Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,755 --> 00:01:31,954
Agatha.
2
00:01:59,581 --> 00:02:02,114
You're supposed to be at the Savoy, aren't you?
3
00:02:02,116 --> 00:02:05,383
- Do you like it?
- Well, yes.
4
00:02:05,385 --> 00:02:09,619
I thought you might like to keep it at the club.
5
00:02:09,621 --> 00:02:13,121
My love, my friend, at the club.
6
00:02:15,358 --> 00:02:18,691
Mm. Sorry. Of course, yes, I see what you mean.
7
00:02:20,227 --> 00:02:22,660
Would it do as a shaving mug, do you think?
8
00:02:22,662 --> 00:02:26,530
Agatha, why aren't you at your literary luncheon?
9
00:02:29,801 --> 00:02:31,634
I'm ready.
10
00:02:34,672 --> 00:02:37,639
I can't face going without you.
11
00:02:37,641 --> 00:02:38,706
I can't.
12
00:02:56,023 --> 00:02:57,623
'Miss Neele.'
13
00:03:01,461 --> 00:03:03,494
Cancel my appointments for this afternoon, will you?
14
00:03:03,496 --> 00:03:06,029
- Use all your charm.
- Shall I cancel everything?
15
00:03:06,031 --> 00:03:08,731
I'll telephone you later.
16
00:03:08,733 --> 00:03:10,365
Agatha.
17
00:03:10,367 --> 00:03:11,699
'Agatha.'
18
00:03:29,383 --> 00:03:30,882
Thank you.
19
00:03:48,565 --> 00:03:50,597
- Welcome, sir.
- Hi.
20
00:03:53,001 --> 00:03:55,634
If anyone asks for Mr. Stanton, tell them to wait.
21
00:03:55,636 --> 00:03:58,336
- I'll take care of you later.
- Yes, sir.
22
00:03:58,338 --> 00:04:02,639
It must be there. It must be there. Perhaps it's not..
23
00:04:05,610 --> 00:04:08,844
My assistant has already told you, it is invitation only.
24
00:04:08,846 --> 00:04:11,646
But I'm saying that I didn't get my invitation.
25
00:04:11,648 --> 00:04:13,814
Look, Mrs. Christie is the only celebrity
26
00:04:13,816 --> 00:04:17,350
'we got in Sunningdale. And I'm the only reporter.'
27
00:04:17,352 --> 00:04:18,684
Look again, please.
28
00:04:18,686 --> 00:04:20,452
John Foster. Sunningdale Echo.
29
00:04:20,454 --> 00:04:22,487
'He's definitely not on my list.'
30
00:04:22,489 --> 00:04:23,921
'Even if you had an invitation'
31
00:04:23,923 --> 00:04:25,956
we couldn't allow you in dressed like that.
32
00:04:25,958 --> 00:04:28,224
- Like what?
- Without a tie, sir.
33
00:04:28,226 --> 00:04:30,025
No, I've got a tie. Please check.
34
00:04:30,027 --> 00:04:33,695
If I don't get in, I'll be
looking for a new job on Monday.
35
00:04:33,697 --> 00:04:36,030
But you're not on my list.
36
00:04:36,032 --> 00:04:38,499
Welcome, Mr. Stanton. Nice to have you with us.
37
00:04:38,501 --> 00:04:41,168
Good to see you. Have you enjoyed your stay in England?
38
00:04:41,170 --> 00:04:44,037
- Yes, I have. Thank you.
- Been over here long, sir?
39
00:04:44,039 --> 00:04:46,372
- Approximately four weeks.
- We enjoy reading your columns.
40
00:04:46,374 --> 00:04:48,407
- I think you ought go.
- Yeah, but...
41
00:04:48,409 --> 00:04:50,575
You're John Foster? I must tell you
42
00:04:50,577 --> 00:04:53,177
that I've enjoyed reading your columns in the..
43
00:04:53,179 --> 00:04:54,645
- Sunningdale Echo.
- Right.
44
00:04:54,647 --> 00:04:56,813
- Especially that section on..
- Potted plants.
45
00:04:56,815 --> 00:04:59,882
Potted plants. I admire your
driving style and may I say that
46
00:04:59,884 --> 00:05:01,717
what you said about philodendrons needed saying.
47
00:05:01,719 --> 00:05:03,785
- Have you gentlemen read it?
- No, we haven't.
48
00:05:03,787 --> 00:05:06,020
It's a pity. It's the best stuff I've read.
49
00:05:06,022 --> 00:05:08,255
We better go. I think we'll miss the presentation.
50
00:05:08,257 --> 00:05:11,291
- Nice to see you again.
- That's very kind of you, sir.
51
00:05:11,293 --> 00:05:12,492
My pleasure.
52
00:05:12,494 --> 00:05:14,560
You doing a piece on Mrs. Christie, too?
53
00:05:14,562 --> 00:05:16,495
I am. She's fascinated me for years.
54
00:05:16,497 --> 00:05:21,500
I am entirely confident that this brilliant book.
55
00:05:21,502 --> 00:05:24,603
"The Murder of Roger Ackroyd" will take its place
56
00:05:24,605 --> 00:05:26,838
as a classic of crime fiction.
57
00:05:26,840 --> 00:05:30,074
Which one is Agatha Christie? Is that her with the fur?
58
00:05:30,076 --> 00:05:34,210
'No, Mrs. Christie is the one in the Cloche hat.'
59
00:05:34,212 --> 00:05:36,512
That's her husband, the Colonel, sitting next to her.
60
00:05:36,514 --> 00:05:41,216
I have to thank Mrs. Christie
in anticipation for the great good
61
00:05:41,218 --> 00:05:46,054
she is doing not only to my heart but to my pocket.
62
00:05:48,024 --> 00:05:53,593
To secure the company of this very retiring lady
63
00:05:53,595 --> 00:05:56,329
I had to pay a small price.
64
00:05:56,331 --> 00:06:02,067
Ah, it was that she should not
be asked to make a long speech.
65
00:06:02,069 --> 00:06:06,136
Ladies and gentlemen, Agatha Christie.
66
00:06:19,583 --> 00:06:22,049
Thank you very much.
67
00:06:26,788 --> 00:06:29,922
She's much more attractive than I'd imagined.
68
00:06:29,924 --> 00:06:31,323
And much sadder.
69
00:06:31,325 --> 00:06:33,391
She is not sad, just shy.
70
00:06:33,393 --> 00:06:34,692
'Ladies and gentlemen.'
71
00:06:34,694 --> 00:06:36,694
Mrs. Christie has kindly consented
72
00:06:36,696 --> 00:06:38,862
to sign copies of her book.
73
00:06:38,864 --> 00:06:43,032
The table below here has been reserved for this purpose.
74
00:06:44,402 --> 00:06:46,722
Come, Agatha, this way.
75
00:06:50,140 --> 00:06:52,773
'I know you don't like giving press interviews'
76
00:06:52,775 --> 00:06:55,008
'but there's someone I would like you to meet.'
77
00:06:55,010 --> 00:06:56,843
'Wallace Stanton. Have you heard of him?'
78
00:06:56,845 --> 00:06:58,544
'Yes, I think I have.'
79
00:06:58,546 --> 00:07:01,813
Well, doesn't look like I'll
get to meet her in this crowd.
80
00:07:01,815 --> 00:07:04,248
I'd like to chat with you about the Christie's
81
00:07:04,250 --> 00:07:05,682
before I interview her.
82
00:07:05,684 --> 00:07:07,850
Gimme a ring tomorrow at the chartered house.
83
00:07:07,852 --> 00:07:09,451
We'll have a drink, alright?
84
00:07:09,453 --> 00:07:11,820
Seriously? I would love to, Mr. Stanton.
85
00:07:11,822 --> 00:07:15,323
- 'Do you seriously mean it?'
- Seriously.
86
00:07:15,325 --> 00:07:18,459
'Sorry I can't stay, gentlemen. But I am sure..'
87
00:07:18,461 --> 00:07:20,894
Show me to my seat, please.
88
00:07:31,272 --> 00:07:34,539
You're back early. If I'd known
you're coming back on your own
89
00:07:34,541 --> 00:07:36,107
I'd have waited for you.
90
00:07:36,109 --> 00:07:37,942
I lost Colonel Christie in the melee.
91
00:07:37,944 --> 00:07:39,777
- Did he come back?
- No.
92
00:07:39,779 --> 00:07:41,779
- Did he telephone?
- No.
93
00:07:41,781 --> 00:07:43,847
'Well, he's fearfully busy.'
94
00:07:43,849 --> 00:07:45,682
'We will be, too.'
95
00:07:45,684 --> 00:07:48,650
Just wait till you see the newspaper cuttings.
96
00:07:50,153 --> 00:07:51,485
Afternoon, Madam.
97
00:07:51,487 --> 00:07:53,620
Oh, they've repaired my typewriter.
98
00:07:53,622 --> 00:07:56,122
'Oh, yes. I've got something to show you.'
99
00:07:57,758 --> 00:07:59,791
I brought this today.
100
00:07:59,793 --> 00:08:03,094
I am determined to learn the Charleston properly.
101
00:08:03,096 --> 00:08:05,329
Will you play it for me?
102
00:08:05,331 --> 00:08:06,830
Just for laugh.
103
00:08:06,832 --> 00:08:10,300
It won't take a minute.
104
00:08:10,302 --> 00:08:12,302
Can you count me in, though.
105
00:08:12,304 --> 00:08:14,370
One, two, two, two.
106
00:08:19,777 --> 00:08:22,017
This is the tricky bit.
107
00:08:27,483 --> 00:08:29,449
'Gets faster all the time.'
108
00:08:30,885 --> 00:08:33,245
I'll teach it to you after the..
109
00:08:37,523 --> 00:08:40,156
I went to the office today. I saw her.
110
00:08:41,559 --> 00:08:43,792
Now, that was daft.
111
00:09:17,390 --> 00:09:19,590
- 'Good morning, sir.'
- 'Mrs. Christie up?'
112
00:09:19,592 --> 00:09:21,425
'Not yet, sir.'
113
00:09:28,366 --> 00:09:30,332
Good morning, madam.
114
00:09:44,147 --> 00:09:47,815
Archie, I am so sorry. I feel such a fearful fool.
115
00:09:47,817 --> 00:09:49,650
I completely forgot to tell you.
116
00:09:49,652 --> 00:09:52,886
Betty and Tom Goodall are giving
a house party this weekend
117
00:09:52,888 --> 00:09:56,855
and they asked us to come, and I said yes.
118
00:09:56,857 --> 00:09:59,157
I hope you don't mind.
119
00:09:59,159 --> 00:10:01,392
Oh, Agatha, you know that I can't come.
120
00:10:03,028 --> 00:10:05,061
Well, I know you're usually busy at weekends
121
00:10:05,063 --> 00:10:07,296
but we've said no such a lot of times.
122
00:10:07,298 --> 00:10:09,798
'Agatha, we have been over this enough.'
123
00:10:09,800 --> 00:10:12,634
'I cannot come, I will not come.'
124
00:10:12,636 --> 00:10:16,270
I'm going with Captain Rankin
to the country for the weekend.
125
00:10:16,272 --> 00:10:18,739
'I've given him my word'
126
00:10:18,741 --> 00:10:21,575
'and I am not going to let him down.'
127
00:10:21,577 --> 00:10:24,311
'Our situation is intolerable.'
128
00:10:24,313 --> 00:10:27,180
I don't love you, and you do not love me.
129
00:10:27,182 --> 00:10:31,216
'Our marriage is finished. It's over.'
130
00:10:32,786 --> 00:10:35,353
'Agatha, listen to me.'
131
00:10:35,355 --> 00:10:38,289
'I want a divorce.'
132
00:10:38,291 --> 00:10:42,426
I love Miss Neele, and I want to marry her.
133
00:10:49,967 --> 00:10:51,633
We could be happy.
134
00:10:51,635 --> 00:10:54,268
I am sorry, I am sorry. I'm..
135
00:10:55,537 --> 00:11:00,439
I love you very much, and I will make you happy.
136
00:11:00,441 --> 00:11:02,574
'It's too late.'
137
00:11:02,576 --> 00:11:07,712
I'll find a lawyer who can... name some woman and..
138
00:11:07,714 --> 00:11:09,714
The whole thing can be accomplished
139
00:11:09,716 --> 00:11:11,549
with a minimum of fuss.
140
00:11:11,551 --> 00:11:16,519
- There is already somebody.
- Yes, but you can't name her.
141
00:11:16,521 --> 00:11:18,654
Why not?
142
00:11:18,656 --> 00:11:21,156
Because I'm going to marry Miss Neele.
143
00:11:21,158 --> 00:11:23,858
I'm not going to have her or her family
144
00:11:23,860 --> 00:11:26,193
dragged into the newspapers.
145
00:11:26,195 --> 00:11:28,995
Archie, you're dragging your family into this.
146
00:11:28,997 --> 00:11:31,297
'Well, that is..'
147
00:11:32,900 --> 00:11:34,599
'Look at me.'
148
00:11:36,836 --> 00:11:39,102
Look at me.
149
00:11:45,510 --> 00:11:49,678
I want a divorce. Will you give me one?
150
00:11:52,949 --> 00:11:55,281
No, I won't.
151
00:11:57,551 --> 00:11:59,484
'Then we must live apart.'
152
00:11:59,486 --> 00:12:02,119
'I shall make arrangements to be out of this house'
153
00:12:02,121 --> 00:12:03,820
'after the weekend.'
154
00:12:03,822 --> 00:12:06,889
Don't leave me, don't, please, please.
155
00:12:06,891 --> 00:12:09,725
Get up, get up. Agatha.
156
00:12:09,727 --> 00:12:11,593
Get out!
157
00:12:11,595 --> 00:12:14,195
- Get up!
- Please, I can't..
158
00:12:14,197 --> 00:12:16,330
Get up!
159
00:12:19,768 --> 00:12:22,668
Have you no sense of dignity?
160
00:12:26,674 --> 00:12:29,374
You particularly play up in front of the servants.
161
00:12:29,376 --> 00:12:31,008
That's not true.
162
00:12:31,010 --> 00:12:34,043
I do not want to be with you.
163
00:12:38,381 --> 00:12:42,182
'Jane, if there're any messages,
I will be at Captain Rankins.'
164
00:12:48,089 --> 00:12:51,123
'I shouldn't be more than an hour.'
165
00:12:51,125 --> 00:12:54,426
Good Morning. Wally Stanton.
Here to interview Mrs. Christie.
166
00:12:54,428 --> 00:12:57,061
Out of the question. My wife
doesn't talk with journalists.
167
00:12:57,063 --> 00:12:58,896
I am afraid there's been some mistake.
168
00:12:58,898 --> 00:13:01,498
No mistake, get this cab out of here.
169
00:13:04,536 --> 00:13:10,038
I am Archibald Christie. So if
you don't mind, Mr. Stanton.
170
00:13:10,040 --> 00:13:11,672
Excuse me, I think you inadvertently
171
00:13:11,674 --> 00:13:13,106
placed your hand on my arm.
172
00:13:13,108 --> 00:13:15,908
Not inadvertently, sir.
173
00:13:15,910 --> 00:13:18,076
Please leave us.
174
00:13:21,314 --> 00:13:23,314
- You forgot your briefcase.
- Oh, thank you.
175
00:13:23,316 --> 00:13:25,082
Look, she's not feeling very well.
176
00:13:25,084 --> 00:13:28,919
- Don't let anyone speak to her.
- 'Oh, Colonel.'
177
00:13:28,921 --> 00:13:31,521
I'm delighted to have finally met the husband
178
00:13:31,523 --> 00:13:33,689
'of the famous Agatha Christie.'
179
00:13:33,691 --> 00:13:35,057
Good morning, ma'am.
180
00:13:35,059 --> 00:13:38,893
Please give my respects to the lady of this house.
181
00:13:38,895 --> 00:13:40,535
'Alright, driver.'
182
00:14:01,181 --> 00:14:04,048
Think I better stay.
183
00:14:05,084 --> 00:14:07,117
Is there anything I can do for you?
184
00:14:07,119 --> 00:14:09,151
No, thank you.
185
00:14:12,022 --> 00:14:14,389
I spoke to Miss Neele..
186
00:14:15,458 --> 00:14:17,157
About the bills.
187
00:14:17,159 --> 00:14:19,626
Then she told me about her trip to the spa
188
00:14:19,628 --> 00:14:22,495
so I didn't even have to worm it out of her.
189
00:14:22,497 --> 00:14:24,797
- Which spa was it?
- Harrogate.
190
00:14:24,799 --> 00:14:27,533
The Valencia Hotel.
191
00:14:27,535 --> 00:14:30,302
She's going there for two weeks with her aunt
192
00:14:30,304 --> 00:14:33,471
'to have treatments to lose weight.'
193
00:14:35,708 --> 00:14:37,340
I won't go.
194
00:14:37,342 --> 00:14:40,476
No, it's alright, you go off. I'll see you later.
195
00:15:24,488 --> 00:15:27,088
'Anything wrong, madam?'
196
00:15:27,090 --> 00:15:29,990
I'm just going away, Jane. I'll give you..
197
00:15:29,992 --> 00:15:32,692
A message tomorrow as to where I am.
198
00:16:18,403 --> 00:16:19,435
Run! Run!
199
00:16:33,313 --> 00:16:34,945
They're coming, daddy.
200
00:16:34,947 --> 00:16:37,147
Alright. Thank you, Annie.
201
00:16:40,918 --> 00:16:42,918
The lights must have been left on
202
00:16:42,920 --> 00:16:45,320
because the battery had gone dead.
203
00:16:45,322 --> 00:16:47,588
Ah, only slight damage to the car.
204
00:16:51,459 --> 00:16:53,392
Here. Come, don't you touch it.
205
00:16:53,394 --> 00:16:55,394
Alright? You understand?
206
00:16:55,396 --> 00:16:56,862
That doesn't make sense.
207
00:16:56,864 --> 00:16:59,731
'Why would anyone leave an expensive fur coat like that'
208
00:16:59,733 --> 00:17:01,699
'in weather like this?'
209
00:17:05,004 --> 00:17:06,136
- My daddy found..
- Hello.
210
00:17:06,138 --> 00:17:07,637
'Ah, good morning, sir.'
211
00:17:07,639 --> 00:17:09,538
Did he? Good for him.
212
00:17:09,540 --> 00:17:12,607
'That's Mr. Luland's daughter, sir. He found the car.'
213
00:17:12,609 --> 00:17:15,209
Ah, Superintendent Kenward, Fredrick Luland.
214
00:17:15,211 --> 00:17:17,444
He owns Luland's Cafe on the Docking Road, sir.
215
00:17:17,446 --> 00:17:18,878
- Morning.
- He found the car.
216
00:17:18,880 --> 00:17:20,179
On my way to work.
217
00:17:20,181 --> 00:17:22,714
Clothes scattered around in the back, sir.
218
00:17:26,052 --> 00:17:27,985
They touch anything?
219
00:17:27,987 --> 00:17:29,987
Uh, uh, only this, sir.
220
00:17:29,989 --> 00:17:31,955
Found it on the front seat.
221
00:17:36,594 --> 00:17:40,862
Mrs. Agatha Mary Clarissa Christie.
222
00:17:40,864 --> 00:17:42,363
And it's out of date.
223
00:17:42,365 --> 00:17:44,898
Yes, sir, I noticed that, sir.
224
00:17:47,469 --> 00:17:49,168
'Uh, yes, monsieur?'
225
00:17:49,170 --> 00:17:51,770
'Ah, is Mr. Stanton here?'
226
00:17:53,306 --> 00:17:55,139
Foster. It's alright, waiter.
227
00:17:55,141 --> 00:17:57,474
Eh, pardon.
228
00:17:57,476 --> 00:17:59,843
What a nice surprise. Please join me.
229
00:17:59,845 --> 00:18:02,645
Thanks. Something's happened, Mr. Stanton.
230
00:18:02,647 --> 00:18:04,880
- You can take your coat off.
- Oh, yeah.
231
00:18:06,849 --> 00:18:08,929
I thought you'd like to know about it right away.
232
00:18:09,652 --> 00:18:11,418
Thank you.
233
00:18:11,420 --> 00:18:14,220
Would you like some lunch? Francoise.
234
00:18:14,222 --> 00:18:16,021
Yes, I would actually.
235
00:18:16,023 --> 00:18:18,523
Please set a plate for my friend.
236
00:18:19,659 --> 00:18:21,525
How is the lobster Thermidor?
237
00:18:21,527 --> 00:18:24,160
Well, it's not exactly the
right time of year, Mr. Stanton.
238
00:18:24,162 --> 00:18:27,796
- What would you recommend?
- We have some nice Andouille.
239
00:18:27,798 --> 00:18:29,697
'How does that sound, Foster?'
240
00:18:29,699 --> 00:18:31,732
Excellent.
241
00:18:31,734 --> 00:18:33,400
And the entree?
242
00:18:33,402 --> 00:18:36,469
- To follow.
- The main course, sir.
243
00:18:36,471 --> 00:18:38,170
Ah, do they have steak?
244
00:18:38,172 --> 00:18:40,205
I'm sure they do. How'd you like it?
245
00:18:40,207 --> 00:18:43,241
Well cooked... with chips.
246
00:18:43,243 --> 00:18:45,009
Could he have a Chateaubriand?
247
00:18:45,011 --> 00:18:47,244
- That is for two, sir.
- I know.
248
00:18:47,246 --> 00:18:49,979
Chateaubriand with chips.
249
00:18:51,315 --> 00:18:55,116
- Now, what is it, Foster?
- What?
250
00:18:55,118 --> 00:18:57,118
What did you wanna tell me?
251
00:18:57,120 --> 00:19:01,021
Oh, yeah. Uh, Mrs. Christie.
252
00:19:02,090 --> 00:19:04,056
She disappeared.
253
00:19:04,058 --> 00:19:05,590
I beg your pardon?
254
00:19:05,592 --> 00:19:07,325
They found her car abandoned.
255
00:19:07,327 --> 00:19:11,395
- Where?
- 'Newland's Corner.'
256
00:19:11,397 --> 00:19:13,096
How far away is that?
257
00:19:13,098 --> 00:19:15,264
About an hour's drive.
258
00:19:15,266 --> 00:19:16,531
Let's go.
259
00:19:24,807 --> 00:19:27,607
'Take the boat far to the right.'
260
00:19:27,609 --> 00:19:30,476
'How deep is it where you are now, Stevens?'
261
00:19:30,478 --> 00:19:32,377
'About four feet, sir.'
262
00:19:32,379 --> 00:19:36,080
- 'How thick is the ice?'
- 'About a half an inch, sir.'
263
00:19:36,082 --> 00:19:39,149
'Alright, get the other net.
Second net. I want two nets.'
264
00:19:39,151 --> 00:19:41,184
'Where was the car found, Superintendent?'
265
00:19:41,186 --> 00:19:43,419
'About two hundred yards up the hill.'
266
00:19:43,421 --> 00:19:45,487
'Why are you dragging the pool?'
267
00:19:45,489 --> 00:19:47,789
Mrs. Christie left a letter, a rather disturbing letter
268
00:19:47,791 --> 00:19:49,423
for her secretary, Miss Fisher.
269
00:19:49,425 --> 00:19:51,291
Was it a suicide note?
270
00:19:51,293 --> 00:19:52,925
No, you can't quote me saying that.
271
00:19:52,927 --> 00:19:55,027
That's because of the letter you're dragging...
272
00:19:55,029 --> 00:19:56,328
That's right.
273
00:19:56,330 --> 00:19:58,129
Mrs. Christie leave any other letters behind?
274
00:19:58,131 --> 00:20:00,564
- Not to my knowledge.
- Not even to her husband?
275
00:20:00,566 --> 00:20:02,232
Not to my knowledge, no.
276
00:20:03,602 --> 00:20:05,268
'Well, it can't be ruled out.'
277
00:20:05,270 --> 00:20:07,903
- 'You extending the search?'
- 'Yes, if necessary.'
278
00:20:16,745 --> 00:20:20,112
No one seems to know whether she's alive or dead.
279
00:20:22,116 --> 00:20:24,583
He says Christie left a message for the secretary.
280
00:20:24,585 --> 00:20:26,284
Nothing for the husband.
281
00:20:51,241 --> 00:20:53,107
You wait here.
282
00:20:53,109 --> 00:20:55,709
- I can't, I'm afraid...
- He's arrived, sir.
283
00:20:55,711 --> 00:20:57,744
Get these press boys out of the way.
284
00:20:57,746 --> 00:20:59,912
Come on, lads, come on..
285
00:21:08,654 --> 00:21:12,389
Kenward, sir. Deputy Chief Constable.
286
00:21:12,391 --> 00:21:15,925
Colonel Archibald Christie, Captain Philip Rankin.
287
00:21:18,029 --> 00:21:19,428
What's going on?
288
00:21:19,430 --> 00:21:21,430
We're dragging the pool, sir.
289
00:21:21,432 --> 00:21:23,331
Don't upset yourself, it's purely routine.
290
00:21:23,333 --> 00:21:25,433
Dragging? What for?
291
00:21:25,435 --> 00:21:29,336
'I assure you it's absolutely
routine in these circumstances.'
292
00:21:29,338 --> 00:21:32,839
My wife has not drowned herself.
I mean, the idea is ridiculous.
293
00:21:32,841 --> 00:21:34,974
'Nothing ridiculous.'
294
00:21:34,976 --> 00:21:38,043
'Hope this isn't a case of excessive zeal on your part'
295
00:21:38,045 --> 00:21:40,612
and I'm sure there's a perfectly reasonable explanation.
296
00:21:40,614 --> 00:21:42,847
'I hope so, sir.'
297
00:21:42,849 --> 00:21:44,982
When did you last see your wife?
298
00:21:44,984 --> 00:21:49,319
It was about, um... 9 o'clock
yesterday morning, breakfast.
299
00:21:49,321 --> 00:21:52,988
How would you define your wife's
state of mind at that time?
300
00:21:54,691 --> 00:21:57,358
What exactly are you driving at, Kenward?
301
00:21:57,360 --> 00:21:59,593
Well, in the past, sir, there have been rumors
302
00:21:59,595 --> 00:22:02,462
that Mrs. Christie threatened to kill herself.
303
00:22:02,464 --> 00:22:05,064
Utter rubbish, servants' gossip.
304
00:22:05,066 --> 00:22:09,000
I daresay you know that my wife
is a well known writer of..
305
00:22:09,002 --> 00:22:10,468
Murder mysteries.
306
00:22:10,470 --> 00:22:13,771
Poison, intrigue, murder, and suicide.
307
00:22:13,773 --> 00:22:16,306
It's-it's everyday family small talk.
308
00:22:16,308 --> 00:22:18,574
I see, sir. So you have absolutely no idea
309
00:22:18,576 --> 00:22:20,409
what might have happened to her?
310
00:22:20,411 --> 00:22:22,944
I'm sure nothing at all has happened to her.
311
00:22:22,946 --> 00:22:26,180
But I would strongly urge you in your own interests
312
00:22:26,182 --> 00:22:28,682
to call all this off.
313
00:22:28,684 --> 00:22:31,151
Why would you say that, sir?
314
00:22:31,153 --> 00:22:34,454
I wouldn't like to see you make
a fool of yourself, Kenward.
315
00:22:34,456 --> 00:22:37,290
That's very considerate of you, Colonel.
316
00:22:37,292 --> 00:22:38,572
Thank you.
317
00:22:39,594 --> 00:22:40,626
No more questions.
318
00:23:39,481 --> 00:23:42,081
Harrogate!
319
00:23:58,298 --> 00:24:01,132
The Old Swan. This way, madam.
320
00:24:01,134 --> 00:24:03,200
The Old Swan Hotel.
321
00:24:20,118 --> 00:24:21,951
Madam?
322
00:24:23,454 --> 00:24:25,454
Is this all, madam?
323
00:24:25,456 --> 00:24:26,788
Yes.
324
00:24:39,035 --> 00:24:40,601
Good evening.
325
00:24:40,603 --> 00:24:42,836
Good evening, I would like to book a room.
326
00:24:42,838 --> 00:24:44,971
'For how long, madam?'
327
00:24:44,973 --> 00:24:47,907
Ah, ab-about a fortnight I should think.
328
00:24:47,909 --> 00:24:49,975
'We have one at five guineas a week'
329
00:24:49,977 --> 00:24:53,078
'and there are others at five and a half guineas a week'
330
00:24:53,080 --> 00:24:54,779
'which overlook the garden.'
331
00:24:54,781 --> 00:24:57,148
Well, I-I would think the garden.
332
00:24:57,150 --> 00:24:58,549
'Very good, madam.'
333
00:24:58,551 --> 00:25:00,817
May I have your name and address?
334
00:25:08,392 --> 00:25:09,791
Neele, Mrs. Neele.
335
00:25:09,793 --> 00:25:14,328
- Neele. Mrs. Neele..
- Teresa Neele.
336
00:25:14,330 --> 00:25:16,029
And your address, please.
337
00:25:17,432 --> 00:25:19,064
Cape Town, South Africa.
338
00:25:41,218 --> 00:25:44,118
Would you recommend the Mulligatawny?
339
00:25:44,120 --> 00:25:46,285
I'm not absolutely sure, madam.
340
00:25:47,955 --> 00:25:50,088
What about the hare soup?
341
00:25:50,090 --> 00:25:52,223
Excellent, madam.
342
00:25:52,225 --> 00:25:54,858
I think.
343
00:25:54,860 --> 00:25:56,326
I'll have that then.
344
00:25:56,328 --> 00:25:59,329
And the Rognons de veau.
345
00:25:59,331 --> 00:26:02,498
Oh, and the Yorkshire curd tart and cream.
346
00:26:02,500 --> 00:26:04,500
Uh, don't you want the fish?
347
00:26:04,502 --> 00:26:05,834
No, thank you.
348
00:26:05,836 --> 00:26:07,202
Quite right, madam.
349
00:26:37,595 --> 00:26:39,494
Hello.
350
00:26:39,496 --> 00:26:41,229
I'm Evelyn Crawley.
351
00:26:41,231 --> 00:26:43,230
A fellow inmate.
352
00:26:45,534 --> 00:26:47,499
How do you do?
353
00:26:49,603 --> 00:26:52,570
Would you like to join me?
354
00:27:01,079 --> 00:27:02,645
Mrs. Neele. - Hello.
355
00:27:02,647 --> 00:27:04,146
Teresa.
356
00:27:10,320 --> 00:27:13,054
Have you-have you been here before?
357
00:27:13,056 --> 00:27:14,989
I'm practically part of the furniture.
358
00:27:14,991 --> 00:27:17,057
I've got a bit of back trouble
359
00:27:17,059 --> 00:27:19,526
and I come up here to get it smoothed out.
360
00:27:19,528 --> 00:27:23,529
- 'What are you here for?'
- I've got back trouble as well.
361
00:27:24,899 --> 00:27:27,399
Did you walk here?
362
00:27:27,401 --> 00:27:28,566
Why?
363
00:27:28,568 --> 00:27:31,402
You have a fearful ladder.
364
00:27:40,678 --> 00:27:43,512
'Platform three for Leeds-Harrogate train.'
365
00:27:43,514 --> 00:27:45,013
It's not too late.
366
00:27:45,015 --> 00:27:47,081
We can still cancel.
367
00:27:47,083 --> 00:27:49,583
Are you sure you don't want me to stay?
368
00:27:49,585 --> 00:27:51,284
It's for the best.
369
00:27:51,286 --> 00:27:53,319
Once she stops playing her bloody stupid games
370
00:27:53,321 --> 00:27:56,588
I'll sort it out once and for all.
371
00:27:56,590 --> 00:27:59,057
Decently.
372
00:27:59,059 --> 00:28:01,225
I love you very much.
373
00:28:06,265 --> 00:28:08,865
'Harrogate train, platform three..'
374
00:28:14,037 --> 00:28:16,404
Valencia Hotel, please.
375
00:28:21,008 --> 00:28:22,307
Thank you, madam.
376
00:28:23,743 --> 00:28:25,275
'Valencia Hotel.'
377
00:28:25,277 --> 00:28:28,311
Oh, yes, hello, has a Miss Nancy Neele booked in yet?
378
00:28:28,313 --> 00:28:30,046
'Well, we have Miss Neele.'
379
00:28:30,048 --> 00:28:32,715
- What?
- 'But she hasn't confirmed.'
380
00:28:32,717 --> 00:28:34,216
Are you sure?
381
00:28:34,218 --> 00:28:36,751
'Yes, would you like to leave a message?'
382
00:28:36,753 --> 00:28:40,020
Oh, no, no. No message, thank you.
383
00:28:53,499 --> 00:28:56,666
'"Will friends and relations of Mrs.
Teresa Neele, formerly'
384
00:28:56,668 --> 00:29:00,969
'of South Africa, please get
in touch with her immediately."'
385
00:29:00,971 --> 00:29:03,304
- Do you think that's alright?
- 'Yes.'
386
00:29:05,207 --> 00:29:07,207
Evelyn, my handwriting is so messy.
387
00:29:07,209 --> 00:29:09,442
Would you mind copying this out for me?
388
00:29:09,444 --> 00:29:11,610
No.
389
00:29:14,281 --> 00:29:17,148
Were you born in South Africa?
390
00:29:17,150 --> 00:29:20,217
You don't have that sort of accent.
391
00:29:20,219 --> 00:29:23,419
Probably because I'm from English-speaking South Africa.
392
00:29:26,323 --> 00:29:29,457
- What now?
- Now, we send it to the Times.
393
00:29:34,630 --> 00:29:36,563
Hey, you're being picked up.
394
00:29:37,732 --> 00:29:39,832
He's very taken, isn't he?
395
00:29:39,834 --> 00:29:41,500
'Where's his friend? For me!'
396
00:29:45,038 --> 00:29:47,204
My husband died recently.
397
00:29:47,940 --> 00:29:50,106
Oh, I'm so sorry.
398
00:30:30,915 --> 00:30:34,182
'All those new clothes. You're a very extravagant lady.'
399
00:30:34,184 --> 00:30:36,250
A good excuse, lost luggage.
400
00:30:36,252 --> 00:30:38,452
And good therapy, a spending spree.
401
00:30:38,454 --> 00:30:41,521
Yes, will your therapist see me without an appointment?
402
00:30:41,523 --> 00:30:44,390
Oh yes, it's very quiet at this time of the year.
403
00:30:44,392 --> 00:30:48,426
'It's so good of you, Evelyn.
I didn't know where to begin.'
404
00:30:50,263 --> 00:30:52,696
We don't have to undress in public, do we?
405
00:30:52,698 --> 00:30:56,032
No. It's not like some horrid
school medical. It's exciting.
406
00:30:56,034 --> 00:30:57,400
- 'Morning.'
- Good morning.
407
00:30:57,402 --> 00:30:59,468
You meet all sort of interesting people..
408
00:30:59,470 --> 00:31:04,138
Retired generals, ex-cabinet ministers, old Romeos.
409
00:31:04,140 --> 00:31:06,305
'He proposed to me last week.'
410
00:31:08,375 --> 00:31:11,709
Don't worry. He won't leave you in a bath chair.
411
00:31:11,711 --> 00:31:13,351
'Next, please.'
412
00:31:15,280 --> 00:31:17,280
- Good morning, Mr. Bailey.
- Yes, Ms. Crawley.
413
00:31:17,282 --> 00:31:19,715
I'd like to take Mrs. Neele to meet Mrs. Braithwaite.
414
00:31:19,717 --> 00:31:21,950
Then we'll come back and book some appointments.
415
00:31:21,952 --> 00:31:24,619
Certainly, Miss Crawley.
416
00:31:24,621 --> 00:31:27,355
Mrs. Neele is staying at the same hotel.
417
00:31:27,357 --> 00:31:29,423
- The poor dear's been in agony.
- Oh, dear.
418
00:31:29,425 --> 00:31:32,492
I told her the one person in England who could find out
419
00:31:32,494 --> 00:31:35,194
what was wrong with her, it was you, Mrs. Braithwaite.
420
00:31:35,196 --> 00:31:37,062
That's very nice. Thank you very much.
421
00:31:37,064 --> 00:31:39,697
'Well, we do our best.'
422
00:31:39,699 --> 00:31:42,633
'That's our famous natural hot springs.'
423
00:31:42,635 --> 00:31:46,503
'Oh, you must try that. I never want to come out.'
424
00:31:46,505 --> 00:31:49,472
'Uh, Mrs. Neele, what seems to be the trouble?'
425
00:31:49,474 --> 00:31:52,374
What did you say you thought it was, Evelyn?
426
00:31:52,376 --> 00:31:53,475
Spondylitis.
427
00:31:53,477 --> 00:31:55,143
Bad back.
428
00:31:56,613 --> 00:31:58,779
'Now, don't you be put off.'
429
00:31:58,781 --> 00:32:01,715
'That's for poor souls who can't walk.'
430
00:32:03,785 --> 00:32:05,651
Don't need to wear a hat.
431
00:32:05,653 --> 00:32:09,154
So, Mrs. Neele, I want you to
tell me if anything is painful
432
00:32:09,156 --> 00:32:10,788
that I do to you.
433
00:32:10,790 --> 00:32:12,656
Right?
434
00:32:15,527 --> 00:32:19,462
You just shout out if anything hurts.
435
00:32:24,602 --> 00:32:27,803
'Have you ever been told that... that you're a little'
436
00:32:27,805 --> 00:32:29,805
'knock-kneed, Mrs. Neele.'
437
00:32:29,807 --> 00:32:32,841
'Because you know, that could be the trouble.'
438
00:32:32,843 --> 00:32:34,909
'Now, is that painful?'
439
00:32:36,946 --> 00:32:38,245
- Hello.
- 'Valencia Hotel.'
440
00:32:38,247 --> 00:32:40,080
Yes, I'm so sorry to trouble you.
441
00:32:40,082 --> 00:32:42,148
Could you tell me has Ms. Nancy Neele
442
00:32:42,150 --> 00:32:43,883
registered with you yet?
443
00:32:43,885 --> 00:32:46,719
'Yes, she has. She's at the royal bath this moment.'
444
00:32:46,721 --> 00:32:48,120
She is?
445
00:32:48,122 --> 00:32:49,821
'Would you like to leave a message?'
446
00:32:49,823 --> 00:32:53,057
Oh, oh, no, no, no. I-I don't need speak to her.
447
00:32:53,059 --> 00:32:54,425
Thank you very much.
448
00:33:04,302 --> 00:33:06,935
'I wanted to see you merely to express our gratitude'
449
00:33:06,937 --> 00:33:09,837
'for the outstanding work
you've done the last few weeks.'
450
00:33:09,839 --> 00:33:11,238
Thank you.
451
00:33:11,240 --> 00:33:13,607
Of course, since I bought this newspaper last year
452
00:33:13,609 --> 00:33:16,376
the circulation has increased considerably.
453
00:33:16,378 --> 00:33:18,077
But since your arrival
454
00:33:18,079 --> 00:33:20,646
'our figures during the past few weeks..'
455
00:33:20,648 --> 00:33:22,481
Well, rest assured that
456
00:33:22,483 --> 00:33:25,450
we're not unaware of your contribution.
457
00:33:25,452 --> 00:33:26,451
Thank you.
458
00:33:29,556 --> 00:33:31,789
What you working on at the moment?
459
00:33:31,791 --> 00:33:33,690
'A number of things.'
460
00:33:33,692 --> 00:33:35,291
Anything particular?
461
00:33:35,293 --> 00:33:37,559
- 'The Christie disappearance.'
- Oh, really?
462
00:33:37,561 --> 00:33:39,193
Yes, I'm very intrigued by it.
463
00:33:39,195 --> 00:33:41,028
I went down to Newlands Corner yesterday.
464
00:33:41,030 --> 00:33:42,696
'Yes, I heard you were there.'
465
00:33:42,698 --> 00:33:45,699
Rather outside your usual range, isn't it?
466
00:33:45,701 --> 00:33:47,701
Not really. I've read Mrs. Christie's books
467
00:33:47,703 --> 00:33:49,736
over the years with increasing affection and admiration
468
00:33:49,738 --> 00:33:52,772
of her as a major talent. Suffice to say, I'm..
469
00:33:52,774 --> 00:33:54,273
Interested.
470
00:33:54,275 --> 00:33:56,541
'Well, of course, I'm no journalist.'
471
00:33:56,543 --> 00:33:58,976
But I think our boys in the newsroom
472
00:33:58,978 --> 00:34:03,112
are keeping pace with the opposition on that story.
473
00:34:03,114 --> 00:34:05,881
You are known, I think I'm right in saying
474
00:34:05,883 --> 00:34:09,884
primarily as a distinguished, uh, interviewer.
475
00:34:09,886 --> 00:34:12,586
- 'That's right.'
- Yes.
476
00:34:14,323 --> 00:34:17,157
Are you suggesting that I confine myself to interviews?
477
00:34:17,159 --> 00:34:19,993
'I wouldn't dream of any such thing.'
478
00:34:19,995 --> 00:34:22,662
My only concern is that you should not be attempting
479
00:34:22,664 --> 00:34:25,431
to waste your very valuable time.
480
00:34:25,433 --> 00:34:27,633
I've had a word with Colonel Christie.
481
00:34:27,635 --> 00:34:28,700
Oh, good.
482
00:34:28,702 --> 00:34:31,002
'And he assures me that this whole business'
483
00:34:31,004 --> 00:34:33,403
has been absurdly exaggerated.
484
00:34:34,739 --> 00:34:36,673
Forgive me for asking.
485
00:34:36,675 --> 00:34:40,175
But is this what the English call the old school time?
486
00:34:40,177 --> 00:34:41,910
'Certainly not.'
487
00:34:45,682 --> 00:34:48,716
'It seems I have to attend some dreary conference.'
488
00:34:48,718 --> 00:34:51,418
- You will excuse me?
- Of course.
489
00:34:51,420 --> 00:34:53,753
Splendid to see you. Keep up the good work.
490
00:34:53,755 --> 00:34:56,388
You must come and have dinner with me one day.
491
00:34:56,390 --> 00:34:59,624
- Later this week perhaps.
- I may be busy.
492
00:35:19,008 --> 00:35:24,344
How many people have you got? Fifteen thousand, twenty?
493
00:35:24,346 --> 00:35:27,146
You still digging for a story out of this, Foster.
494
00:35:39,425 --> 00:35:40,857
'What's Colonel Christie up to?'
495
00:35:40,859 --> 00:35:43,125
'I can't get an interview with him.'
496
00:35:43,127 --> 00:35:46,161
' "My wife has disappeared. No comment."'
497
00:35:46,163 --> 00:35:47,896
Odd way to behave, wouldn't you say?
498
00:35:47,898 --> 00:35:50,965
- If it was your wife missing?
- I'm not married.
499
00:35:50,967 --> 00:35:53,000
But your first impulse wouldn't be to obstruct
500
00:35:53,002 --> 00:35:55,869
the police in the course of their duty, would it, Foster?
501
00:35:55,871 --> 00:35:58,771
- Is he succeeding?
- He's doing his best.
502
00:35:59,874 --> 00:36:02,708
I don't know what he and his cronies are up to.
503
00:36:02,710 --> 00:36:04,943
But if there's a body, I'm gonna find it.
504
00:36:04,945 --> 00:36:07,679
Never mind the cost. How's it going, Jarvis?
505
00:36:07,681 --> 00:36:09,514
We've lost contact with unit four, sir.
506
00:36:09,516 --> 00:36:11,482
Why don't you charge the Colonel
507
00:36:11,484 --> 00:36:13,484
with obstructing the police?
508
00:36:13,486 --> 00:36:15,586
Yes, I might. On the other hand
509
00:36:15,588 --> 00:36:17,588
it could be just the natural behavior
510
00:36:17,590 --> 00:36:21,258
of an arrogant, overbearing high-ranking sod.
511
00:36:21,260 --> 00:36:23,193
Keep that off the record, by the way.
512
00:36:23,195 --> 00:36:25,995
Whoever you're doing your penny allowin' for now.
513
00:36:25,997 --> 00:36:27,796
Nice coat.
514
00:36:29,633 --> 00:36:31,666
'Has your luggage come yet, then?'
515
00:36:31,668 --> 00:36:34,201
'No, such a nuisance.'
516
00:36:34,203 --> 00:36:38,704
Oh, they didn't have a copy of the Times.
517
00:36:38,706 --> 00:36:40,772
Did you want it for something special?
518
00:36:40,774 --> 00:36:43,908
Yes, I placed an advertisement.
519
00:36:43,910 --> 00:36:46,744
I want a missing relative to contact me.
520
00:36:46,746 --> 00:36:51,047
Oh, I'll see what I can do then.
521
00:36:51,049 --> 00:36:53,182
You know, I follow this..
522
00:36:53,184 --> 00:36:56,552
Missing writing woman.
523
00:36:56,554 --> 00:37:02,723
Her husband says that "I am
very worried and very harassed."
524
00:37:03,726 --> 00:37:06,827
Bet he's an old poor man.
525
00:37:06,829 --> 00:37:10,564
If he's determined to find her, he will.
526
00:37:16,637 --> 00:37:20,605
'I'm sorry, there's no lemon. Is milk alright?'
527
00:37:20,607 --> 00:37:25,042
She hasn't killed herself, has she, Miss Fisher?
528
00:37:25,044 --> 00:37:27,844
- Of course, not.
- You know that for certain?
529
00:37:27,846 --> 00:37:29,712
Yes.
530
00:37:29,714 --> 00:37:33,215
I mean, it's just not the sort of thing she'd do.
531
00:37:33,217 --> 00:37:35,750
Look, I know her very well.
532
00:37:35,752 --> 00:37:38,219
Why don't you tell me where she is?
533
00:37:38,221 --> 00:37:39,787
Why should I know?
534
00:37:39,789 --> 00:37:42,089
What makes you possibly think that..
535
00:37:42,091 --> 00:37:43,590
Look at it this way.
536
00:37:43,592 --> 00:37:45,725
Sooner or later, someone's bound to find her.
537
00:37:45,727 --> 00:37:48,360
It would be much better for her and for me
538
00:37:48,362 --> 00:37:49,828
if that someone is myself.
539
00:37:49,830 --> 00:37:52,030
Otherwise, it'll be the police
540
00:37:52,032 --> 00:37:55,266
and everyone will be down on her like vultures.
541
00:37:57,370 --> 00:37:59,937
I think you should trust me.
542
00:37:59,939 --> 00:38:01,438
Why?
543
00:38:01,440 --> 00:38:03,506
Why not?
544
00:38:03,508 --> 00:38:06,375
Another thing. Do you have any idea why Miss Nancy Neele
545
00:38:06,377 --> 00:38:09,711
'should have gone to Harrogate?'
546
00:38:09,713 --> 00:38:13,481
'How do you know about that?'
547
00:38:13,483 --> 00:38:16,550
All in a day's work.
548
00:38:16,552 --> 00:38:19,419
She once told me, if ever she got into any difficulty
549
00:38:19,421 --> 00:38:21,888
she'd find a way to get in touch with me.
550
00:38:21,890 --> 00:38:23,923
She said she put an advertisement
551
00:38:23,925 --> 00:38:27,326
in the personal column of the Times.
552
00:38:27,328 --> 00:38:30,595
Look, it's the double 'E' in
Neele that made me suspicious.
553
00:38:30,597 --> 00:38:33,030
That's the way Nancy spells it. This box number might...
554
00:38:33,032 --> 00:38:36,099
I know a man on the Times. Thank you, Miss Fisher.
555
00:38:36,101 --> 00:38:37,733
You've been most helpful.
556
00:39:00,889 --> 00:39:02,321
Are you alright?
557
00:39:02,323 --> 00:39:04,656
Just keep your feet away from the plates.
558
00:39:07,727 --> 00:39:09,727
'Mrs. Braithwaite, what would happen'
559
00:39:09,729 --> 00:39:11,462
'if you made the current stronger?'
560
00:39:11,464 --> 00:39:14,665
You'd go whizz, bang, pop, hallelujah.
561
00:39:14,667 --> 00:39:17,234
Don't worry, Mrs. Neele. We know our job.
562
00:39:17,236 --> 00:39:20,503
No, what would happen if you
made the current any stronger is
563
00:39:20,505 --> 00:39:22,605
you'd probably get muscular cramp.
564
00:39:23,474 --> 00:39:25,474
Muscular cramp is not serious.
565
00:39:25,476 --> 00:39:27,509
'No, it's not very pleasant, my dear.'
566
00:39:27,511 --> 00:39:29,577
I mean, if you'd got a delicate heart
567
00:39:29,579 --> 00:39:32,880
you could do serious damage.
568
00:39:32,882 --> 00:39:35,148
'What's that chair for?'
569
00:39:35,150 --> 00:39:38,518
Well, now, this is used for more serious complaints
570
00:39:38,520 --> 00:39:41,220
say, like arthritis or circulatory problems.
571
00:39:41,222 --> 00:39:43,855
'Mind you, we're finding that more and more ladies'
572
00:39:43,857 --> 00:39:45,957
'are using it for slimming purposes.'
573
00:39:45,959 --> 00:39:48,726
Think it improves their looks, so they can go out
574
00:39:48,728 --> 00:39:52,529
and find lovers or some such nonsense like that.
575
00:39:52,531 --> 00:39:54,998
Lot of it happens in this town, you know. Ooh!
576
00:39:55,000 --> 00:39:58,601
My goodness me. You've had quite enough for today.
577
00:40:38,142 --> 00:40:41,409
I hope this suite is warmer than the one I had in London.
578
00:40:41,411 --> 00:40:44,712
'I'm sure it will be, sir. Will that be all?'
579
00:40:44,714 --> 00:40:48,015
No. See to it that there are
freshly cut flowers in my suite.
580
00:40:48,017 --> 00:40:50,884
I prefer roses, chrysanthemum,
or violets if they can be had.
581
00:40:50,886 --> 00:40:52,719
Certainly, sir. That shouldn't present any problem.
582
00:40:52,721 --> 00:40:55,054
Have the valet come up to press my clothes?
583
00:40:55,056 --> 00:40:56,889
Good, sir. I'll attend to it immediately.
584
00:40:56,891 --> 00:40:58,690
Will you be staying long, sir?
585
00:40:58,692 --> 00:41:01,492
- You'll know as soon as I know.
- Very good, sir.
586
00:41:01,494 --> 00:41:04,027
The boy will show you to your room, sir.
587
00:41:04,029 --> 00:41:07,430
Royal Baths. I'd like to speak
to the booking clerk, please.
588
00:41:07,432 --> 00:41:10,699
Oh, I forgot. Could you have a
telephone installed in my room?
589
00:41:10,701 --> 00:41:11,933
- Certainly, sir.
- Thank you.
590
00:41:11,935 --> 00:41:13,968
Hello, may I have a word with you.
591
00:41:13,970 --> 00:41:16,003
I'm Schatz. I'm gonna be staying here.
592
00:41:16,005 --> 00:41:18,438
Would it be ghoulish if I offered you this
593
00:41:18,440 --> 00:41:20,206
to ensure me of your best services?
594
00:41:20,208 --> 00:41:22,174
- Thank you very much, sir.
- Alright.
595
00:41:22,176 --> 00:41:23,942
- Good morning.
- 'Good morning.'
596
00:41:23,944 --> 00:41:26,411
My name is Schatz. I'm gonna be staying here for..
597
00:41:26,413 --> 00:41:31,582
Oh, yes, hello. I'm ringing on behalf of Ms. Neele.
598
00:41:31,584 --> 00:41:34,518
Miss, no, no. Miss Nancy Neele.
599
00:41:34,520 --> 00:41:37,087
'I'd like to confirm her appointments please.'
600
00:42:28,036 --> 00:42:30,703
'Oh, Theodore, you can do better than that.'
601
00:42:30,705 --> 00:42:33,205
I knew a Scotsman who was an expert snooker player.
602
00:42:33,207 --> 00:42:35,774
To that gentlemen, I dedicate this shot.
603
00:42:35,776 --> 00:42:37,975
The winning shot.
604
00:42:39,411 --> 00:42:41,777
Don't you laugh.
605
00:42:44,615 --> 00:42:45,847
'Oh. Bad luck.'
606
00:42:47,851 --> 00:42:51,118
'I learnt the game of snooker from Uncle Jones here.'
607
00:42:51,120 --> 00:42:53,353
and it's to him that I dedicate this final..
608
00:42:53,355 --> 00:42:56,189
Would you like to take your hands off the green?
609
00:42:56,191 --> 00:42:58,156
Final, spectacular shot.
610
00:43:00,960 --> 00:43:03,827
- Miss, miss, missed.
- 'Thank you, thank you.'
611
00:43:03,829 --> 00:43:05,495
'Your turn, your turn, your turn.'
612
00:43:05,497 --> 00:43:08,331
- 'Sorry, uncle, do forgive me.'
- 'No, I won't.'
613
00:43:08,333 --> 00:43:12,101
I wasted my time on that boy.
There's no doubt about that.
614
00:43:12,103 --> 00:43:15,804
'The idea of the game is
to get the ball into the pocket.'
615
00:43:15,806 --> 00:43:19,174
This is the pocket. There you are. Come along.
616
00:43:19,176 --> 00:43:23,311
Would you mind removing that obstruction, please.
617
00:43:29,901 --> 00:43:31,517
I got the distinct feeling that this isn't quite cricket
618
00:43:31,520 --> 00:43:33,553
'but welcome aboard.'
619
00:44:28,641 --> 00:44:31,608
- 'Oh, well.'
- 'Bravo.'
620
00:44:33,011 --> 00:44:35,311
Ladies win. Ladies win.
621
00:44:35,313 --> 00:44:36,412
Congratulations.
622
00:44:38,749 --> 00:44:40,949
It's absolutely brilliant.
623
00:44:54,363 --> 00:44:55,929
Well..
624
00:44:55,931 --> 00:44:59,799
Pardon me. May I ask who you are.
625
00:44:59,801 --> 00:45:00,900
Mrs. Neele.
626
00:45:00,902 --> 00:45:02,134
- Mrs..
- Neele.
627
00:45:02,136 --> 00:45:03,969
- Neele.
- Who are you?
628
00:45:03,971 --> 00:45:07,805
Schatz. Uh, Curtis Schatz Jr.
629
00:45:07,807 --> 00:45:09,840
- How do you do?
- How do you do?
630
00:45:09,842 --> 00:45:11,942
- You're American?
- Yes, I am.
631
00:45:11,944 --> 00:45:15,178
Why have you come to Harrogate at this time of the year?
632
00:45:15,180 --> 00:45:17,647
Well, may I be frank with you, Mrs. Neele.
633
00:45:17,649 --> 00:45:19,015
Yes.
634
00:45:29,827 --> 00:45:31,827
You're suffering from constipation?
635
00:45:31,829 --> 00:45:33,662
Yes, I am.
636
00:45:33,664 --> 00:45:35,930
May I ask what brings you here?
637
00:45:35,932 --> 00:45:38,699
An ailment that is not dissimilar to your own.
638
00:45:38,701 --> 00:45:41,134
Well, is it as painful?
639
00:45:41,136 --> 00:45:42,768
It's unbearable.
640
00:45:46,006 --> 00:45:47,538
Shall we dance?
641
00:45:47,540 --> 00:45:48,805
You think that you can?
642
00:45:48,807 --> 00:45:52,541
Well, we better give it a try.
643
00:46:52,298 --> 00:46:54,164
Alright, Jarvis. Pack it up.
644
00:46:54,166 --> 00:46:56,199
- Call 'em all in.
- Right, sir.
645
00:46:56,201 --> 00:46:58,634
'Control to all units..'
646
00:46:58,636 --> 00:47:01,535
So you don't have a corpse? Disappointed?
647
00:47:03,739 --> 00:47:05,772
Don't think he did it.
648
00:47:05,774 --> 00:47:09,075
Well, where is the Colonel? Why isn't he here?
649
00:47:09,077 --> 00:47:12,011
Everyone else is here except bloody Christie.
650
00:47:12,013 --> 00:47:14,480
You think he knows something that you don't?
651
00:47:14,482 --> 00:47:16,648
Well, somebody does.
652
00:47:38,203 --> 00:47:40,403
Your friend's quite good.
653
00:47:40,405 --> 00:47:41,637
Yes.
654
00:47:41,639 --> 00:47:43,872
- Do you know the Charleston?
- A little bit.
655
00:47:43,874 --> 00:47:47,208
- Wanna give it a play?
- No, I'm not pretty good at it.
656
00:47:47,210 --> 00:47:49,843
I'm superb at it. I've won several trophies.
657
00:47:51,446 --> 00:47:53,946
- It's very hot, isn't it?
- Oh, very.
658
00:47:53,948 --> 00:47:56,381
- You wanna go for a walk?
- No!
659
00:47:56,383 --> 00:47:58,483
That would be quite a good idea.
660
00:47:58,485 --> 00:48:01,385
- Would you excuse us?
- Of course.
661
00:48:14,732 --> 00:48:17,999
Is there a Mr. Neele about?
662
00:48:18,001 --> 00:48:19,500
No, there isn't.
663
00:48:19,502 --> 00:48:21,201
Why's that?
664
00:48:21,203 --> 00:48:23,937
- I'm afraid he passed away.
- Oh, I'm sorry.
665
00:48:23,939 --> 00:48:26,706
His gun went off while he was loading it.
666
00:48:26,708 --> 00:48:28,674
Oh, I-I'm sorry.
667
00:48:32,812 --> 00:48:34,745
Are you married?
668
00:48:34,747 --> 00:48:38,682
No, I'm not. At the, uh..
669
00:48:38,684 --> 00:48:40,483
Risk of sounding redundant
670
00:48:40,485 --> 00:48:42,918
I'm afraid my wife passed away too.
671
00:48:42,920 --> 00:48:45,186
Pamela died of a perforated ulcer.
672
00:48:47,657 --> 00:48:49,223
How appalling.
673
00:48:53,161 --> 00:48:55,694
Would you care for a kiss?
674
00:48:57,731 --> 00:48:59,163
No.
675
00:48:59,165 --> 00:49:01,632
'Would you care for a cigarette?'
676
00:49:01,634 --> 00:49:03,233
No, thank you.
677
00:49:03,235 --> 00:49:06,302
Would you care if I told you that these attempts of humor
678
00:49:06,304 --> 00:49:09,138
are simply my way of telling you that I find myself
679
00:49:09,140 --> 00:49:11,173
very attracted to you?
680
00:49:11,175 --> 00:49:13,975
- Much rather you didn't.
- 'Why?'
681
00:49:13,977 --> 00:49:16,677
Because I love my husband very much.
682
00:49:18,981 --> 00:49:21,781
My husband was very dear to me.
683
00:49:21,783 --> 00:49:23,449
'I see.'
684
00:49:24,652 --> 00:49:27,085
You know Mrs. Neele, when my wife passed away
685
00:49:27,087 --> 00:49:28,753
I too grieved for her.
686
00:49:28,755 --> 00:49:31,622
And it was only in the last two or three months
687
00:49:31,624 --> 00:49:33,657
'that I discovered that I had been grieving'
688
00:49:33,659 --> 00:49:35,859
'for a totally different reason.'
689
00:49:35,861 --> 00:49:37,260
What do you mean?
690
00:49:38,529 --> 00:49:41,796
I found out she had been unfaithful to me.
691
00:49:41,798 --> 00:49:43,898
'I felt betrayed.'
692
00:49:47,003 --> 00:49:49,670
Did your late husband ever betray you?
693
00:49:49,672 --> 00:49:53,740
No, he isn't.. He wasn't that kind of man.
694
00:49:53,742 --> 00:49:57,276
- What kind of man...
- 'Could I have a cigarette?'
695
00:50:04,951 --> 00:50:06,917
Thank you.
696
00:50:11,123 --> 00:50:13,656
Do you have any idea how lovely you are?
697
00:50:17,795 --> 00:50:20,662
I think I've got to go.
698
00:50:20,664 --> 00:50:21,962
Goodnight.
699
00:50:24,766 --> 00:50:26,865
'Mrs. Neele.'
700
00:50:29,069 --> 00:50:32,904
I'm afraid I didn't light your cigarette.
701
00:50:35,408 --> 00:50:38,375
I hope we see each other again.
702
00:50:40,379 --> 00:50:42,979
I would've thought that was practically unavoidable.
703
00:51:53,914 --> 00:51:55,980
Mrs. Neele.
704
00:51:55,982 --> 00:51:58,248
'I'm sorry, I didn't mean to startle you.'
705
00:51:58,250 --> 00:52:00,717
I was wondering what you were thinking.
706
00:52:02,420 --> 00:52:04,520
I was thinking how Catherine and Heathcliff
707
00:52:04,522 --> 00:52:06,655
starved themselves to death.
708
00:52:06,657 --> 00:52:09,890
You're attracted by thoughts of violence?
709
00:52:11,126 --> 00:52:13,126
I don't think so.
710
00:52:13,128 --> 00:52:14,894
I hope not.
711
00:52:20,334 --> 00:52:22,367
Somewhere I must be.
712
00:52:26,305 --> 00:52:28,704
One was killed in a brawl.
713
00:52:30,808 --> 00:52:32,774
One died in a jail.
714
00:52:34,878 --> 00:52:39,679
One fell from a bridge toiling for children, wife.
715
00:52:42,216 --> 00:52:46,151
All... all sleeping..
716
00:52:46,153 --> 00:52:49,821
Sleeping... sleeping on the hill.
717
00:52:56,028 --> 00:53:00,063
I think we have something in common.
718
00:53:02,500 --> 00:53:04,700
Would you like to go back?
719
00:53:39,132 --> 00:53:40,197
Hello!
720
00:53:41,533 --> 00:53:44,600
- How are you?
- 'I'm alright.'
721
00:53:45,502 --> 00:53:47,502
I was watching you from there.
722
00:53:47,504 --> 00:53:49,537
You didn't look like you were enjoying yourself.
723
00:53:49,539 --> 00:53:52,172
- 'I can't swim.'
- Oh!
724
00:53:52,174 --> 00:53:55,542
Someone tried to teach me by
dropping me into the deep water.
725
00:53:55,544 --> 00:53:57,844
- Got very frightened.
- Well, it's not difficult.
726
00:53:57,846 --> 00:54:01,214
Come on over to the center, and I'll show you.
727
00:54:01,216 --> 00:54:03,736
It's not hard. Hold my hand.
728
00:54:04,385 --> 00:54:06,852
Come on, if I can walk here, you can.
729
00:54:08,789 --> 00:54:10,321
Hold on.
730
00:54:10,323 --> 00:54:12,022
That's right.
731
00:54:12,024 --> 00:54:14,257
That's right.
732
00:54:14,259 --> 00:54:16,392
Let your feet go.
733
00:54:16,394 --> 00:54:18,460
What do you mean? Let them go up?
734
00:54:18,462 --> 00:54:20,595
That's right.
735
00:54:20,597 --> 00:54:22,629
- It's up.
- Alright.
736
00:54:25,600 --> 00:54:29,234
- Sorry.
- It's alright.
737
00:54:32,405 --> 00:54:33,504
- You alright?
- Yes.
738
00:54:33,506 --> 00:54:36,006
Let your arms go.
739
00:54:36,008 --> 00:54:39,009
Now, I'll hold your chin.
740
00:54:39,011 --> 00:54:40,761
- Like that.
- Keep my..
741
00:54:40,762 --> 00:54:42,512
- Just like that.
- My face out of the water.
742
00:54:42,514 --> 00:54:44,714
Alright, it's out. Yes?
743
00:54:44,716 --> 00:54:46,382
Yes, it is.
744
00:54:46,384 --> 00:54:48,517
Don't worry, I'll hold you up.
745
00:55:04,667 --> 00:55:08,268
That old lady reminds me of my grandmother.
746
00:55:08,270 --> 00:55:11,738
I used to share a bed with her when I was a kid.
747
00:55:15,776 --> 00:55:18,676
Do women walk on tip-toe when they're naked?
748
00:55:18,678 --> 00:55:20,644
'I can't remember.'
749
00:55:20,646 --> 00:55:23,847
I don't often look at their feet.
750
00:55:23,849 --> 00:55:24,914
Evelyn!
751
00:55:28,251 --> 00:55:30,651
You like men very much, don't you?
752
00:55:30,653 --> 00:55:33,920
Oh, most definitely. But I'm very choosy.
753
00:55:35,123 --> 00:55:38,557
Don't you think there is a need for faithfulness?
754
00:55:38,559 --> 00:55:42,861
'Hardly seems worth it. Men change so.'
755
00:55:42,863 --> 00:55:45,830
That's why choosing is important.
756
00:55:45,832 --> 00:55:48,032
We can't just let things happen to us.
757
00:55:51,070 --> 00:55:53,270
No, I know.
758
00:56:24,636 --> 00:56:26,869
'"My wife and I had no quarrel.'
759
00:56:26,871 --> 00:56:29,404
'"There was never any difference of opinion regarding'
760
00:56:29,406 --> 00:56:31,939
"'our mutual friends," Colonel Christie stated.'
761
00:56:31,941 --> 00:56:34,541
'He added that he did not wish to speculate'
762
00:56:34,543 --> 00:56:36,543
'on how these rumors have come about.'
763
00:56:36,545 --> 00:56:38,545
'Sound like their story.'
764
00:56:38,547 --> 00:56:40,813
There's no smoke without fire, don't you think?
765
00:56:40,815 --> 00:56:43,348
It's another man, isn't it, Mrs. Braithwaite.
766
00:56:43,350 --> 00:56:46,784
- 'Or he's done away with her.'
- 'It's fishy. It's very fishy.'
767
00:56:46,786 --> 00:56:49,686
Oh, dear Mrs. Neele. I'm sorry to have kept you waiting.
768
00:56:49,688 --> 00:56:52,455
- Now, dear, are you ready?
- Yes, thank you.
769
00:56:52,457 --> 00:56:54,590
You are just going to enjoy this.
770
00:56:54,592 --> 00:56:56,959
It's very good for your complaint.
771
00:57:00,264 --> 00:57:03,765
- Go on, dear, then. In you go.
- It's horrible, isn't it?
772
00:57:03,767 --> 00:57:06,601
It's like the electric chair in the United States.
773
00:57:06,603 --> 00:57:09,837
Funny idea. I could think of one or two people
774
00:57:09,839 --> 00:57:11,805
I wouldn't mind dispatching in that.
775
00:57:11,807 --> 00:57:14,774
I suppose we all could.
776
00:57:14,776 --> 00:57:17,610
Could this be lethal?
777
00:57:17,612 --> 00:57:19,345
Oh, yes. I suppose it could be.
778
00:57:19,347 --> 00:57:22,181
'Think you'd have to be an electrical engineer though.'
779
00:57:22,183 --> 00:57:24,183
'Why would you think that?'
780
00:57:24,185 --> 00:57:27,219
You'd have to know how to put rheostat out of action.
781
00:57:27,221 --> 00:57:28,887
What is the rheostat?
782
00:57:28,889 --> 00:57:31,189
Oh, these are the rheostats, madam.
783
00:57:31,191 --> 00:57:34,692
It controls the current that passes into the chair.
784
00:57:34,694 --> 00:57:36,794
Morbid conversation.
785
00:57:36,796 --> 00:57:39,329
Don't you worry. You're perfectly safe.
786
00:57:39,331 --> 00:57:41,964
'We haven't lost a patient yet, have we?'
787
00:57:41,966 --> 00:57:45,367
I don't think Mrs. Neele quite
trusts us yet, Mrs. Braithwaite.
788
00:57:45,369 --> 00:57:48,403
After all, this is your fourth
appointment, madam, isn't it?
789
00:57:48,405 --> 00:57:52,039
No, that's Ms. Nancy Neele. This is Mrs. Teresa Neele.
790
00:57:52,041 --> 00:57:54,474
Spelt the same way, as a matter of fact.
791
00:57:54,476 --> 00:57:57,109
Right, off we go.
792
00:58:25,903 --> 00:58:28,236
'Good morning.'
793
00:58:28,238 --> 00:58:31,172
- I'd like to taste the waters.
- Certainly, sir.
794
00:58:31,174 --> 00:58:32,840
Is there a charge?
795
00:58:32,842 --> 00:58:35,909
- Sulphur's free, sir.
- It is.
796
00:58:38,013 --> 00:58:40,013
First time in Harrogate, sir?
797
00:58:40,015 --> 00:58:44,016
Yes, it is. I must say I've
never enjoyed a better vacation.
798
00:58:44,718 --> 00:58:46,284
Oh, Ms. Neele.
799
00:58:46,286 --> 00:58:48,286
'Your appointment this afternoon has been arranged.'
800
00:58:48,288 --> 00:58:50,454
- 'Thank you, very much.'
- 'Thank you.'
801
00:58:51,857 --> 00:58:54,057
- Good morning, ladies.
- Good morning.
802
00:58:54,059 --> 00:58:58,127
Mr. Faulkson, I saw you dancing,
and you looked 22 years old.
803
00:58:58,129 --> 00:59:00,529
- Keep it up.
- Nice of you to say so.
804
00:59:02,866 --> 00:59:04,532
Here I am.
805
00:59:04,534 --> 00:59:07,101
It's a lovely fur.
806
00:59:07,103 --> 00:59:09,736
I see you're keeping up with the Agatha Christie affair.
807
00:59:09,738 --> 00:59:11,971
Do you think she's dead? Everyone else seems to.
808
00:59:11,973 --> 00:59:13,973
They do, don't they?
809
00:59:13,975 --> 00:59:16,308
Yes, all except her husband. I read this morning
810
00:59:16,310 --> 00:59:18,843
that he offered 500 pounds for information.
811
00:59:18,845 --> 00:59:20,711
What do you think?
812
00:59:20,713 --> 00:59:22,546
Perhaps, that's all she's worth.
813
00:59:22,548 --> 00:59:25,882
It's surprising that he puts
any price on his wife's head.
814
00:59:25,884 --> 00:59:27,884
There's something I hadn't noticed before.
815
00:59:27,886 --> 00:59:30,720
Look at that photo. She bears
a striking resemblance to you.
816
00:59:30,722 --> 00:59:32,722
What do you think?
817
00:59:32,724 --> 00:59:34,857
That's exactly what I was thinking.
818
00:59:34,859 --> 00:59:37,426
Yes, you could be sisters.
819
00:59:37,428 --> 00:59:40,128
Well, at any rate
820
00:59:40,130 --> 00:59:43,297
I thought you might join me in a glass of sulphur water.
821
00:59:43,299 --> 00:59:46,800
I thought it might cement our relationship.
822
00:59:46,802 --> 00:59:48,334
- Cheers.
- 'Auntie!'
823
00:59:48,336 --> 00:59:50,856
Cheers.
824
00:59:54,475 --> 00:59:56,374
Do you find her attractive?
825
00:59:56,376 --> 00:59:58,376
The younger or the older?
826
00:59:58,378 --> 01:00:00,177
The one you're looking at.
827
01:00:00,179 --> 01:00:03,580
Does nothing escape those blue eyes?
828
01:00:03,582 --> 01:00:06,349
I think you must be making fun of me.
829
01:00:06,351 --> 01:00:08,784
I would never do that.
830
01:00:08,786 --> 01:00:11,019
I think you're much more beautiful.
831
01:00:11,021 --> 01:00:13,955
I'm curious as to why you say that.
832
01:00:13,957 --> 01:00:15,957
Because anyone can see she's beautiful.
833
01:00:15,959 --> 01:00:17,858
And very intelligent.
834
01:00:17,860 --> 01:00:20,861
Yes, that's true, but I can't speak for anyone.
835
01:00:20,863 --> 01:00:22,896
'And I must hold to my original impression'
836
01:00:22,898 --> 01:00:25,798
'and say that being a student of human nature..'
837
01:00:27,201 --> 01:00:31,369
I would have to conclude that I hold to my original..
838
01:00:31,371 --> 01:00:33,371
He's down to cancel his appointment?
839
01:00:33,373 --> 01:00:36,073
I've been talking to myself. Good morning.
840
01:01:19,551 --> 01:01:22,184
Would you take me to the Valencia Hotel, please?
841
01:01:22,186 --> 01:01:23,919
'Certainly, madam.'
842
01:01:23,921 --> 01:01:25,320
Thank you.
843
01:03:27,339 --> 01:03:30,419
I've no need of a sentry, Mr. Schatz.
844
01:03:36,080 --> 01:03:38,146
Listen to me, I know you're in trouble.
845
01:03:38,148 --> 01:03:40,281
I know something is very wrong.
846
01:03:40,283 --> 01:03:43,617
May I come in and, and talk to you?
847
01:03:43,619 --> 01:03:45,585
I don't have the time.
848
01:03:57,264 --> 01:04:00,498
I know you're in trouble. I know something is very wrong.
849
01:04:11,076 --> 01:04:12,641
I wanna help.
850
01:04:15,245 --> 01:04:16,410
Please.
851
01:04:20,448 --> 01:04:23,715
My husband..
852
01:04:23,717 --> 01:04:26,350
Did have an affair.
853
01:04:26,352 --> 01:04:27,884
'I can't forget it.'
854
01:04:27,886 --> 01:04:30,753
'I keep thinking of it all the time.'
855
01:04:30,755 --> 01:04:34,122
I can't cope with it sometimes.
856
01:04:34,958 --> 01:04:37,591
But one has choices.
857
01:04:37,593 --> 01:04:41,561
One can change the direction in which one is going.
858
01:04:42,664 --> 01:04:45,131
'Well..'
859
01:04:45,133 --> 01:04:48,267
I have one choice. My husband.
860
01:04:50,838 --> 01:04:54,506
Teresa, your husband is dead.
861
01:04:56,409 --> 01:04:57,841
Not to me.
862
01:05:10,587 --> 01:05:13,521
Spend tomorrow with me.
863
01:05:13,523 --> 01:05:18,492
And if not tomorrow, right now. Tonight.
864
01:05:18,494 --> 01:05:23,830
You just embarrass me when you say things like that.
865
01:05:23,832 --> 01:05:25,798
I'm saying what I feel.
866
01:05:32,539 --> 01:05:35,206
Would you... would you care for a cigarette?
867
01:05:38,944 --> 01:05:40,376
No.
868
01:05:43,080 --> 01:05:45,346
Would you care for a kiss?
869
01:05:47,783 --> 01:05:49,249
Yes.
870
01:06:41,967 --> 01:06:43,733
Goodnight, Mrs. Neele.
871
01:06:44,869 --> 01:06:47,236
Goodnight, Mr. Schatz.
872
01:07:06,789 --> 01:07:09,724
'Would you recommend me to follow it for few days?'
873
01:07:09,726 --> 01:07:13,294
Yes, I would do that. Oh, what's that?
874
01:07:13,296 --> 01:07:14,528
Good morning. Howdy doody?
875
01:07:14,530 --> 01:07:16,763
Ah, 10 o'clock. Room 4. Here we are.
876
01:07:16,765 --> 01:07:19,398
You can't come in here. This is the ladies' section.
877
01:07:19,400 --> 01:07:22,033
Ah, my name's Mr. Pettelson This is my uncle, Mr. Jones.
878
01:07:22,035 --> 01:07:25,569
'We're here for an appointment
to see a Mrs. Braithwaite.'
879
01:07:25,571 --> 01:07:27,938
No, that's not possible. I'm Mrs. Braithwaite.
880
01:07:27,940 --> 01:07:30,740
- This is the ladies only.
- There is no mistake, madam.
881
01:07:30,742 --> 01:07:33,075
Mrs. Neele definitely made an appointment for me
882
01:07:33,077 --> 01:07:34,876
to have treatment here this morning.
883
01:07:34,878 --> 01:07:37,311
- Is that right, Mrs. Neele?
- Why, hello, Mr. Jones.
884
01:07:37,313 --> 01:07:39,446
- What are you doing here?
- Oh, Mrs. Neele.
885
01:07:39,448 --> 01:07:42,081
You definitely arranged an
appointment for me, didn't you?
886
01:07:42,083 --> 01:07:44,883
I'm fearfully sorry. I didn't
make an appointment for you.
887
01:07:44,885 --> 01:07:47,619
- But this is room 4?
- Yes, this is room 4.
888
01:07:47,621 --> 01:07:49,654
Then, this is where I'm having my treatment.
889
01:07:49,656 --> 01:07:51,889
Why don't you show them to the men's section.
890
01:07:51,891 --> 01:07:54,658
- I'm not in any hurry.
- 'Problem solved.'
891
01:07:54,660 --> 01:07:56,693
'Come along. Know where to go?'
892
01:07:56,695 --> 01:07:58,327
'She definitely said room 4.'
893
01:07:58,329 --> 01:08:01,363
'I'll show them. I won't be long, Mrs. Neele.'
894
01:08:11,674 --> 01:08:14,341
"Current in the main circuit is adjusted
895
01:08:14,343 --> 01:08:16,943
"by means of the rheostats..
896
01:08:16,945 --> 01:08:19,412
R1 and R2."
897
01:08:25,386 --> 01:08:27,419
I've only lost two pounds in four days.
898
01:08:27,421 --> 01:08:29,654
I don't know why you're worrying about your weight
899
01:08:29,656 --> 01:08:31,656
a big strong girl like you.
900
01:08:31,658 --> 01:08:34,625
Ladies, there's a gentleman waiting for you in the lobby.
901
01:08:34,627 --> 01:08:36,627
That might be a friend from London.
902
01:08:36,629 --> 01:08:38,862
Would you mind waiting upstairs for a minute?
903
01:08:38,864 --> 01:08:40,663
I'm not going upstairs.
904
01:08:40,665 --> 01:08:42,898
I'm simply here to look after your reputation.
905
01:08:42,900 --> 01:08:46,034
'Good afternoon, ladies. Good afternoon.'
906
01:08:46,036 --> 01:08:48,870
Mrs. Ethel Proctor, delighted to finally meet you.
907
01:08:48,872 --> 01:08:51,505
I've heard so much about you. Good to see you.
908
01:08:51,507 --> 01:08:53,473
And you are Miss Nancy Neele.
909
01:08:53,475 --> 01:08:55,508
And even lovelier than I had ever anticipated.
910
01:08:55,510 --> 01:08:57,343
My name is Schatz. Curtis Schatz Jr.
911
01:08:57,345 --> 01:08:58,844
Won't you join me?
912
01:08:58,846 --> 01:09:02,480
I believe we have mutual friends
on the Isle of Manhattan.
913
01:09:02,482 --> 01:09:05,950
'Neither my aunt nor myself
have been to the Isle of Manhattan.'
914
01:09:05,952 --> 01:09:08,585
Are you sure you haven't mistaken us for somebody else?
915
01:09:08,587 --> 01:09:10,520
No, I'm quite positive on that score.
916
01:09:10,522 --> 01:09:11,921
'Miss Neele..'
917
01:09:11,923 --> 01:09:14,290
a telephone call for you.
918
01:09:14,292 --> 01:09:16,792
- Excuse me.
- Yes.
919
01:09:16,794 --> 01:09:18,627
'You may take it here.'
920
01:09:18,629 --> 01:09:22,096
May I say that your niece is
a very nifty looking young lady.
921
01:09:22,098 --> 01:09:23,630
Hello?
922
01:09:23,632 --> 01:09:25,832
- 'Is that Miss Nancy Neele?'
- Yes, speaking.
923
01:09:25,834 --> 01:09:29,302
- 'Mrs. Braithwaite..'
- Could you speak up, please?
924
01:09:29,304 --> 01:09:33,072
Uh, yes, dear. I'm ringing on behalf of Mrs. Braithwaite.
925
01:09:33,074 --> 01:09:35,707
We would like to ask if you'd cancel your appointment
926
01:09:35,709 --> 01:09:38,543
from 12:30 tomorrow morning and make it 9:30.
927
01:09:38,545 --> 01:09:40,545
Does it have to be so early?
928
01:09:40,547 --> 01:09:41,913
I'm awfully sorry, dear.
929
01:09:41,915 --> 01:09:43,547
We've overbooked all over the place.
930
01:09:43,549 --> 01:09:45,815
An elderly person came in at the last minute.
931
01:09:45,817 --> 01:09:48,050
'Alright. It is very inconvenient'
932
01:09:48,052 --> 01:09:49,851
'so if you do get a cancel..'
933
01:09:49,853 --> 01:09:52,253
'Mrs. Neele.'
934
01:09:52,255 --> 01:09:55,055
- Care for a little nip?
- That would be nice.
935
01:09:55,057 --> 01:09:58,091
How long are you ladies planning
on staying here in Harrogate?
936
01:09:58,093 --> 01:09:59,459
I should think another week.
937
01:09:59,461 --> 01:10:01,661
- That's strange.
- Who was it, dear?
938
01:10:01,663 --> 01:10:03,663
The Royal Bath. They've changed my appointment.
939
01:10:03,665 --> 01:10:05,665
- That's alright, isn't it?
- Yes, I know.
940
01:10:05,667 --> 01:10:07,733
But they are overbooked this time of year.
941
01:10:07,735 --> 01:10:09,768
Don't be annoyed. Let me persuade you...
942
01:10:09,770 --> 01:10:12,170
I'm sorry, mister. I'm going to my room.
943
01:10:23,282 --> 01:10:28,017
♫ And when I told them ♫
944
01:10:28,019 --> 01:10:32,354
♫ How wonderful you are ♫
945
01:10:32,356 --> 01:10:37,425
♫ They didn't believe me ♫
946
01:10:37,427 --> 01:10:42,496
♫ They didn't believe me ♫
947
01:10:42,498 --> 01:10:46,799
♫ Your lips, your eyes, your cheeks, your hair ♫
948
01:10:46,801 --> 01:10:52,704
♫ Are in a class beyond compare ♫
949
01:11:50,359 --> 01:11:52,592
That was quite lovely, Mrs. Neele.
950
01:11:54,762 --> 01:11:57,028
Thank you very much, Mr. Stanton.
951
01:12:01,733 --> 01:12:03,999
You know what? That's Agatha Christie.
952
01:12:04,001 --> 01:12:09,070
- Oh, don't be silly.
- 'It is. I'm tellin' ya.'
953
01:13:05,058 --> 01:13:07,091
Horrible, isn't it?
954
01:13:07,093 --> 01:13:09,326
It's like the electric chair in the United States.
955
01:13:09,328 --> 01:13:12,162
'I could think of one or two people'
956
01:13:12,164 --> 01:13:13,796
I wouldn't mind dispatching in that.
957
01:13:13,798 --> 01:13:16,248
Could this be lethal?
958
01:13:16,249 --> 01:13:18,699
You'd have to know to put rheostat out of action
959
01:13:18,702 --> 01:13:20,802
wouldn't you, Mrs. Braithwaite?
960
01:14:07,314 --> 01:14:09,314
'Hello. Good morning, Royal Baths.'
961
01:14:09,316 --> 01:14:11,616
'I'd like to speak to Mrs. Braithwaite, please.'
962
01:14:11,618 --> 01:14:13,651
'I'll put you through.'
963
01:14:13,653 --> 01:14:15,119
'Hello?'
964
01:14:15,121 --> 01:14:18,188
- Oh, hello. Mrs. Braithwaite?
- 'Yes.'
965
01:14:18,190 --> 01:14:20,490
- It's Evelyn Crawley.
- 'Oh, hello.'
966
01:14:20,492 --> 01:14:23,092
I'm flat on my back in agony.
967
01:14:23,094 --> 01:14:26,161
Could you possibly come over to the hotel?
968
01:14:26,163 --> 01:14:28,997
'Yeah, but, well, I just spoke to the booking clerk'
969
01:14:28,999 --> 01:14:32,933
'and he said your other appointment had been cancelled.'
970
01:14:32,935 --> 01:14:35,735
Miss Neele.
971
01:14:35,737 --> 01:14:38,671
Miss Neele. How've you been?
972
01:14:38,673 --> 01:14:40,906
I tried phoning you at The Valencia several times.
973
01:14:40,908 --> 01:14:42,908
I haven't been able to reach you.
974
01:14:42,910 --> 01:14:44,910
Mr. Schatz, I'm in a frightful hurry.
975
01:14:44,912 --> 01:14:46,945
I'm late for my appointment with my aunt.
976
01:14:46,947 --> 01:14:50,848
Yes, I was just wondering. Are you staying here longer?
977
01:14:50,850 --> 01:14:52,883
Well, why shouldn't I stay here much longer?
978
01:14:52,885 --> 01:14:54,417
It's a dull place.
979
01:14:54,419 --> 01:14:57,453
I can't see how you could be having a good time.
980
01:14:57,455 --> 01:14:59,455
Could I take you to dinner tonight?
981
01:14:59,457 --> 01:15:00,889
Good morning, Mrs. Proctor.
982
01:15:00,891 --> 01:15:03,424
Could I take you to dinner tonight, Miss Neele?
983
01:15:03,426 --> 01:15:05,392
Miss Neele, it's very important.
984
01:15:11,066 --> 01:15:12,565
- Good morning.
- 'Good morning.'
985
01:15:12,567 --> 01:15:14,600
Miss Nancy Neele for Mrs. Braithwaite.
986
01:15:14,602 --> 01:15:16,802
- Ah, yes. Room 4.
- Thank you.
987
01:15:16,804 --> 01:15:21,106
Now, this goes down. Up, across.
988
01:15:23,043 --> 01:15:25,743
Oh, Mrs. Neele. I'm very glad to see you.
989
01:15:25,745 --> 01:15:28,378
Last time you were here, you left a little gold bracelet
990
01:15:28,380 --> 01:15:31,214
I've got it in my room. If you'd just come...
991
01:15:36,520 --> 01:15:37,886
Go away.
992
01:15:43,026 --> 01:15:45,059
Stay calm, ladies. I'm a doctor.
993
01:15:45,061 --> 01:15:47,061
No need to panic. Stay calm, ladies.
994
01:15:47,063 --> 01:15:49,696
Miss Neele? I'm afraid I didn't make myself clear before.
995
01:15:49,698 --> 01:15:51,631
I'm here on behalf of Colonel Christie.
996
01:15:51,633 --> 01:15:53,065
What do you mean?
997
01:15:53,067 --> 01:15:54,766
This isn't the place to discuss.
998
01:15:54,768 --> 01:15:56,601
- Can we step outside?
- No, we can't!
999
01:15:56,603 --> 01:15:58,169
- Colonel said...
- My hotel, one hour.
1000
01:15:58,171 --> 01:16:00,171
That's a promise. I'll call you then.
1001
01:16:00,173 --> 01:16:03,073
No need to panic. I'm a doctor. Stay calm, stay calm.
1002
01:16:03,075 --> 01:16:06,142
'Stay calm, ladies. No need to panic, I'm a doctor.'
1003
01:16:06,144 --> 01:16:09,278
No need to disturb yourselves.
I'm here on a private matter.
1004
01:16:09,280 --> 01:16:11,313
'This the way out? No, it's not.'
1005
01:16:11,315 --> 01:16:14,482
Don't you think it's strange that...
1006
01:16:59,357 --> 01:17:01,590
Sorry, sir. There's no answer from her room.
1007
01:17:01,592 --> 01:17:03,625
- Did you knock on the door?
- Yes, sir.
1008
01:17:03,627 --> 01:17:05,627
- You're quite sure?
- Yes, sir.
1009
01:17:05,629 --> 01:17:07,428
- Alright, here you go.
- Thank you, sir.
1010
01:17:07,430 --> 01:17:09,863
Did a Mrs. Teresa Neele check out this morning?
1011
01:17:09,865 --> 01:17:11,865
No, sir, she hasn't yet.
1012
01:17:11,867 --> 01:17:13,900
Convinced she's Agatha calling herself Mrs. Neele.
1013
01:17:13,902 --> 01:17:15,968
So you see, it's not just my musicians.
1014
01:17:15,970 --> 01:17:18,003
'She's the fourth Agatha we've had this week.'
1015
01:17:18,005 --> 01:17:19,637
- 'Is she in the hotel?'
- 'No.'
1016
01:17:19,639 --> 01:17:21,105
'I'm going to search the room.'
1017
01:17:21,107 --> 01:17:23,440
Superintendent, may I compliment you on your work.
1018
01:17:23,442 --> 01:17:25,809
- 'Thank you. Your name, sir?'
- 'I'm Stanton.'
1019
01:17:25,811 --> 01:17:27,343
'Wally Stanton. And your name is?'
1020
01:17:27,345 --> 01:17:29,712
- Superintendent MacDonald.'
- Is that M-A-C...
1021
01:17:29,714 --> 01:17:31,346
'Just as it sounds, uh.'
1022
01:17:31,348 --> 01:17:33,781
'Superintendent, I think now would be an opportune time'
1023
01:17:33,783 --> 01:17:35,616
'to do a future article on you, sir'
1024
01:17:35,618 --> 01:17:40,120
'and your extraordinary ability to uncover rather... '
1025
01:17:40,122 --> 01:17:43,356
Now, excuse me. This is none of your business.
1026
01:17:43,358 --> 01:17:45,658
I most certainly will not excuse you
1027
01:17:45,660 --> 01:17:47,126
nor Superintendent MacDonald.
1028
01:17:47,128 --> 01:17:49,761
How dare you force your way into my friend's room
1029
01:17:49,763 --> 01:17:52,997
- without a proper search...
- Excuse me?
1030
01:17:52,999 --> 01:17:55,466
Oh, you made me jump.
1031
01:17:55,468 --> 01:17:59,002
'It's alright, Flora. You may continue.'
1032
01:17:59,004 --> 01:18:01,004
Did you burn these papers?
1033
01:18:01,006 --> 01:18:02,772
No! No, I didn't burn 'em.
1034
01:18:02,774 --> 01:18:04,807
'How long have you known this lady?'
1035
01:18:04,809 --> 01:18:07,843
Longer than anyone in this room,
and that's sufficient for me
1036
01:18:07,845 --> 01:18:09,678
to be concerned about her rights of privacy.
1037
01:18:09,680 --> 01:18:12,313
'He may not be aware of the fact, being foreigner
1038
01:18:12,315 --> 01:18:15,382
that our most famous lady writers has disappeared.
1039
01:18:15,384 --> 01:18:17,784
'Oh, it's been in all the papers.'
1040
01:18:17,786 --> 01:18:19,952
'It's Agatha Christie, ain't it?'
1041
01:18:19,954 --> 01:18:21,586
'Yes, Flora, yes. Maybe'
1042
01:18:21,588 --> 01:18:24,088
'but we're not jumping to any conclusions.'
1043
01:18:24,090 --> 01:18:26,190
'I guessed it right from the start.'
1044
01:18:26,192 --> 01:18:28,225
'I told him. I knew it were her.'
1045
01:18:28,227 --> 01:18:30,227
- 'I did.'
- 'Really?'
1046
01:18:30,229 --> 01:18:33,029
'I knew it was her. Right from start I did.'
1047
01:18:35,566 --> 01:18:39,034
'I expected to find you flat on your back, Miss Crawley.'
1048
01:18:39,036 --> 01:18:41,269
I don't know what you're talking about, Mrs. Braithwaite?
1049
01:18:41,271 --> 01:18:43,271
You telephoned, and I've come straight across.
1050
01:18:43,273 --> 01:18:44,905
I didn't ask you to come.
1051
01:18:44,907 --> 01:18:46,740
Then how many Evelyn Crawley's are there?
1052
01:18:46,742 --> 01:18:48,374
There's only one that I know of.
1053
01:18:48,376 --> 01:18:50,409
Do you know I'm a very busy women?
1054
01:18:50,411 --> 01:18:52,610
- She's right, she didn't.
- I beg your pardon?
1055
01:19:35,219 --> 01:19:36,785
'Come in.'
1056
01:19:38,155 --> 01:19:40,054
Mrs. Braithwaite?
1057
01:19:45,893 --> 01:19:47,893
Mrs. Braithwaite?
1058
01:19:47,895 --> 01:19:50,061
'She's not here.'
1059
01:19:57,601 --> 01:20:00,068
Excuse me, madam? Is there a Mrs. Neele about?
1060
01:20:00,070 --> 01:20:02,303
'You'll have to wait your turn, sir.'
1061
01:20:02,305 --> 01:20:06,439
'Would you mind turning the current off, please?'
1062
01:20:06,441 --> 01:20:08,073
Yes, of course.
1063
01:20:08,075 --> 01:20:10,909
- You'd like to wait...
- All I need is the room number.
1064
01:20:10,911 --> 01:20:12,744
- Room number four.
- And that is over here?
1065
01:20:12,746 --> 01:20:15,146
'Sir, you can't go in there.'
1066
01:20:15,148 --> 01:20:17,248
It's alright, I'm a doctor.
1067
01:20:26,625 --> 01:20:27,991
Where's number four?
1068
01:20:27,993 --> 01:20:29,359
Where's four?
1069
01:20:31,463 --> 01:20:33,629
It's the main switch on the right.
1070
01:20:38,901 --> 01:20:40,901
Where's four? Where's four?
1071
01:20:40,903 --> 01:20:42,269
What is going on?
1072
01:20:50,744 --> 01:20:52,110
Quickly.
1073
01:21:00,653 --> 01:21:01,818
Number four?
1074
01:21:20,134 --> 01:21:24,002
Oh, my God. Oh, my god, it's Mrs. Christie.
1075
01:21:24,004 --> 01:21:26,004
'It's Mrs. Christie!'
1076
01:21:26,006 --> 01:21:28,139
'It's Mrs. Christie!'
1077
01:21:28,141 --> 01:21:30,875
Shut the door!
1078
01:21:33,579 --> 01:21:35,979
Come on, come on.
1079
01:21:35,981 --> 01:21:38,448
Come back, come back.
1080
01:21:38,450 --> 01:21:39,782
Don't go away.
1081
01:21:39,784 --> 01:21:42,985
Don't go away, Agatha.
1082
01:21:42,987 --> 01:21:45,020
Breathe.
1083
01:21:45,022 --> 01:21:47,756
Breathe.
1084
01:21:47,758 --> 01:21:49,924
Breathe.
1085
01:21:49,926 --> 01:21:52,159
Breathe.
1086
01:21:52,161 --> 01:21:54,427
- 'Breathe.'
- She's dead.
1087
01:21:54,429 --> 01:21:57,509
'She's dead. I know she's dead.'
1088
01:22:00,200 --> 01:22:01,999
'What are we going to do?'
1089
01:22:02,001 --> 01:22:04,400
Come on. Breathe.
1090
01:22:06,137 --> 01:22:09,071
Breathe, breathe.
1091
01:22:09,073 --> 01:22:11,773
Breathe, breathe.
1092
01:22:14,610 --> 01:22:15,775
Again.
1093
01:22:17,311 --> 01:22:18,476
Again.
1094
01:22:20,580 --> 01:22:22,146
Again.
1095
01:22:32,923 --> 01:22:34,288
Easy.
1096
01:22:38,059 --> 01:22:39,425
Alright.
1097
01:22:40,561 --> 01:22:42,727
Keep breathing, please.
1098
01:22:45,064 --> 01:22:48,965
Easy, easy... easy.
1099
01:22:48,967 --> 01:22:54,102
Take it in. Anna, take it in.
1100
01:22:54,104 --> 01:22:56,270
Anna Agatha.
1101
01:22:57,539 --> 01:22:59,272
Good girl.
1102
01:23:04,011 --> 01:23:05,844
- 'Is there a back way?'
- 'Yes.'
1103
01:23:05,846 --> 01:23:08,313
'Yes, I think so. I think there is.'
1104
01:23:08,315 --> 01:23:10,815
'Get a taxi. Get out!'
1105
01:23:16,521 --> 01:23:21,223
- It's so silly, very silly.
- Very silly..
1106
01:23:22,326 --> 01:23:24,559
But very clever.
1107
01:23:38,506 --> 01:23:40,906
Alright, right up there. Pull over on the right.
1108
01:23:55,354 --> 01:23:56,519
Here.
1109
01:24:10,634 --> 01:24:12,033
Where are we?
1110
01:24:12,035 --> 01:24:14,702
Some hotel. I don't know the name of it.
1111
01:24:20,976 --> 01:24:23,176
You're a very bright man, Mr. Stanton.
1112
01:24:23,178 --> 01:24:26,846
They'll probably give you your own newspaper.
1113
01:24:26,848 --> 01:24:30,249
I could say half as bright as you, Mrs. Christie
1114
01:24:30,251 --> 01:24:32,884
but I don't want to lie to you ever again.
1115
01:24:38,924 --> 01:24:41,364
What is going to happen to me?
1116
01:24:43,794 --> 01:24:45,860
What do you want to happen?
1117
01:24:52,901 --> 01:24:55,601
I wanted to die.
1118
01:24:55,603 --> 01:24:57,102
Why didn't you?
1119
01:24:57,104 --> 01:24:58,936
You stopped me.
1120
01:25:01,473 --> 01:25:04,040
No, you stopped yourself.
1121
01:25:04,042 --> 01:25:07,476
You took that past something,
and you wanted to come back.
1122
01:25:07,478 --> 01:25:10,378
It had nothing to do with me nor anyone else.
1123
01:25:19,121 --> 01:25:21,287
I want my husband back.
1124
01:25:23,090 --> 01:25:24,588
Even now?
1125
01:25:26,458 --> 01:25:27,738
Yes.
1126
01:25:40,903 --> 01:25:43,937
Make way. Clear the way, now. Come on, let me through.
1127
01:25:45,707 --> 01:25:48,675
- Superintendant MacDonald.
- Thank you.
1128
01:26:21,941 --> 01:26:23,501
'Agatha!'
1129
01:26:41,092 --> 01:26:44,059
We must talk.
1130
01:26:44,061 --> 01:26:46,227
Yes.
1131
01:27:27,465 --> 01:27:31,633
'Colonel Christie, do you honestly expect us to believe'
1132
01:27:31,635 --> 01:27:33,668
'that your wife is suffering from amnesia?'
1133
01:27:33,670 --> 01:27:35,002
There's no other explanation.
1134
01:27:35,004 --> 01:27:37,604
She herself says she remembers nothing.
1135
01:27:37,606 --> 01:27:39,706
'Why can't we see your wife?'
1136
01:27:39,708 --> 01:27:41,607
'My wife is ill.'
1137
01:27:41,609 --> 01:27:44,443
An ordeal of this nature in front of an obviously hostile
1138
01:27:44,445 --> 01:27:46,077
and antagonistic press.
1139
01:27:46,079 --> 01:27:49,280
'The press demands an open court. You must tell us.'
1140
01:27:49,282 --> 01:27:52,249
'Your wife registered using your secretary's surname.'
1141
01:27:52,251 --> 01:27:53,917
Can you tell us why, please?
1142
01:27:53,919 --> 01:27:57,687
I can only imagine that as
Miss Neele is a family friend..
1143
01:27:57,689 --> 01:28:02,791
Is it true that you and Miss Neele are having an affair?
1144
01:28:02,793 --> 01:28:05,393
Another question, please?
1145
01:28:05,395 --> 01:28:06,961
How dare you?
1146
01:28:06,963 --> 01:28:09,930
It is disgraceful. It is gutter press.
1147
01:28:11,266 --> 01:28:12,898
Now, please.
1148
01:28:12,900 --> 01:28:15,900
Gentleman in the front here would like to ask a question.
1149
01:28:18,137 --> 01:28:23,907
Colonel Christie, I would like
to say one and only one thing.
1150
01:28:23,909 --> 01:28:27,010
Your conduct during these last few days
1151
01:28:27,012 --> 01:28:30,947
and during this interview has
been of infinite consistency.
1152
01:28:30,949 --> 01:28:33,983
It's clear to me and should be to my colleagues
1153
01:28:33,985 --> 01:28:36,785
that you have been and are a devoted husband
1154
01:28:36,787 --> 01:28:40,855
and I for one would like to congratulate you
1155
01:28:40,857 --> 01:28:43,090
on having done one heck of a job.
1156
01:28:45,110 --> 01:28:47,127
Alright, ladies and gentlemen. That is quite..
1157
01:28:55,736 --> 01:28:56,968
Yes.
1158
01:28:59,439 --> 01:29:00,805
Come in.
1159
01:29:07,346 --> 01:29:09,312
Hello, Mrs. Christie.
1160
01:29:09,314 --> 01:29:10,713
Hello.
1161
01:29:20,924 --> 01:29:23,124
I just came to say thank you.
1162
01:29:23,126 --> 01:29:25,559
Oh, yes?
1163
01:29:25,561 --> 01:29:27,594
For what you did for us.
1164
01:29:27,596 --> 01:29:29,762
'I mean, at the press conference.'
1165
01:29:29,764 --> 01:29:33,531
I didn't do it for you. I did it for me.
1166
01:29:33,533 --> 01:29:35,098
'What do you mean?'
1167
01:29:37,902 --> 01:29:42,137
'Oh, I see. You didn't want
anyone else to get the story.'
1168
01:29:45,842 --> 01:29:51,745
My gosh! You're going to be
even more famous, Mr. Stanton.
1169
01:29:51,747 --> 01:29:54,814
I may not be as distinguished
a writer as you, Mrs. Christie
1170
01:29:54,816 --> 01:29:57,616
but even hacks have their standards.
1171
01:30:04,624 --> 01:30:07,024
- All well with the colonel?
- Yes.
1172
01:30:07,026 --> 01:30:08,325
Good show.
1173
01:30:13,498 --> 01:30:16,699
I'm sorry. I'm sorry.
1174
01:30:20,171 --> 01:30:21,970
'Will you forgive me?'
1175
01:30:21,972 --> 01:30:23,972
'There's no need to forgive you.'
1176
01:30:23,974 --> 01:30:28,175
'I was going to publish it, but I've changed my mind.'
1177
01:30:28,177 --> 01:30:29,409
'I can't.'
1178
01:30:57,838 --> 01:31:01,139
I didn't think that we'd meet again, but since we have
1179
01:31:01,141 --> 01:31:04,041
perhaps I should say what's really on my mind.
1180
01:31:05,377 --> 01:31:07,343
What is really on your mind?
1181
01:31:10,748 --> 01:31:12,214
I think you know.
1182
01:31:16,485 --> 01:31:18,818
I think you know that I love you.
1183
01:31:24,891 --> 01:31:27,091
But you're going back to your husband.
1184
01:31:31,663 --> 01:31:34,630
Yes. I have to go back to my husband.
1185
01:31:34,632 --> 01:31:35,998
'I see.'
1186
01:31:37,534 --> 01:31:40,968
I've to go back to him because I'm going to divorce him.
1187
01:31:53,348 --> 01:31:55,181
Why are you smiling?
1188
01:31:56,484 --> 01:32:01,219
I'm smiling because you are like you're books after all.
1189
01:32:01,221 --> 01:32:02,386
What do you mean?
1190
01:32:03,622 --> 01:32:05,788
Always a surprise ending.
1191
01:32:12,396 --> 01:32:15,630
I'd like to think I would have made you happy
1192
01:32:15,632 --> 01:32:17,832
but I guess it was just bad timing.
1193
01:32:22,571 --> 01:32:23,937
Yes.
1194
01:32:36,984 --> 01:32:42,954
It would be nice to think that... we could meet again..
1195
01:32:45,692 --> 01:32:47,157
Sometime.
1196
01:32:49,294 --> 01:32:50,459
Yes.
1197
01:33:01,571 --> 01:33:03,270
I wish you well.
1198
01:33:11,546 --> 01:33:12,912
And you.
1199
01:33:32,298 --> 01:33:34,498
Can you make a statement?
1200
01:34:43,731 --> 01:34:46,698
♫ You and I ♫
1201
01:34:46,700 --> 01:34:51,502
♫ An unmatched pair ♫
1202
01:34:51,504 --> 01:34:53,737
♫ Took the time ♫
1203
01:34:53,739 --> 01:34:57,506
♫ To touch, to share ♫
1204
01:34:59,443 --> 01:35:02,377
♫ Worlds apart ♫
1205
01:35:02,379 --> 01:35:05,345
♫ The night we met ♫
1206
01:35:06,781 --> 01:35:09,948
♫ We braved the odds ♫
1207
01:35:09,950 --> 01:35:13,150
♫ And won the bet ♫
1208
01:35:14,720 --> 01:35:18,555
♫ Not perfect yet ♫
1209
01:35:18,557 --> 01:35:21,891
♫ But close enough ♫
1210
01:35:21,893 --> 01:35:25,094
♫ For love ♫
1211
01:35:31,602 --> 01:35:34,569
♫ How old-fashioned ♫
1212
01:35:34,571 --> 01:35:39,439
♫ Pure romance ♫
1213
01:35:39,441 --> 01:35:41,574
♫ Shared a kiss ♫
1214
01:35:41,576 --> 01:35:45,411
♫ And shared the dance ♫
1215
01:35:47,415 --> 01:35:50,015
♫ Shared the body ♫
1216
01:35:50,017 --> 01:35:54,685
♫ And bouquet ♫
1217
01:35:54,687 --> 01:35:57,688
♫ We'll taste the wine ♫
1218
01:35:57,690 --> 01:36:01,057
♫ Another day ♫
1219
01:36:02,727 --> 01:36:06,628
♫ When you and I ♫
1220
01:36:06,630 --> 01:36:09,864
♫ Are close enough ♫
1221
01:36:09,866 --> 01:36:12,599
♫ For love ♫
1222
01:36:15,570 --> 01:36:18,070
♫ Not just lovers ♫
1223
01:36:18,072 --> 01:36:21,407
♫ More than friends ♫
1224
01:36:23,677 --> 01:36:27,644
♫ Who knows where one starts ♫
1225
01:36:27,646 --> 01:36:30,279
♫ One ends ♫
1226
01:36:31,548 --> 01:36:33,714
♫ Tracing lights ♫
1227
01:36:33,716 --> 01:36:37,784
♫ Through sleepless nights ♫
1228
01:36:37,786 --> 01:36:40,019
♫ That I'll ♫
1229
01:36:40,021 --> 01:36:46,090
♫ Remember always ♫
1230
01:36:46,959 --> 01:36:50,259
♫ Always ♫
1231
01:36:51,829 --> 01:36:54,095
♫ Long goodbyes ♫
1232
01:36:54,097 --> 01:36:57,597
♫ And tearful looks ♫
1233
01:36:59,734 --> 01:37:01,700
♫ Hold up well ♫
1234
01:37:01,702 --> 01:37:06,971
♫ In poems and books ♫
1235
01:37:06,973 --> 01:37:09,707
♫ But you and I ♫
1236
01:37:09,709 --> 01:37:15,245
♫ Have life to hold ♫
1237
01:37:15,247 --> 01:37:19,015
♫ The greatest story ♫
1238
01:37:19,017 --> 01:37:22,818
♫ Never told ♫
1239
01:37:22,820 --> 01:37:25,921
♫ Not perfect yet ♫
1240
01:37:25,923 --> 01:37:30,691
♫ But close enough ♫
1241
01:37:31,894 --> 01:37:35,862
♫ For love ♫
91846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.