All language subtitles for Agatha (1979) WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,755 --> 00:01:31,954 Agatha. 2 00:01:59,581 --> 00:02:02,114 You're supposed to be at the Savoy, aren't you? 3 00:02:02,116 --> 00:02:05,383 - Do you like it? - Well, yes. 4 00:02:05,385 --> 00:02:09,619 I thought you might like to keep it at the club. 5 00:02:09,621 --> 00:02:13,121 My love, my friend, at the club. 6 00:02:15,358 --> 00:02:18,691 Mm. Sorry. Of course, yes, I see what you mean. 7 00:02:20,227 --> 00:02:22,660 Would it do as a shaving mug, do you think? 8 00:02:22,662 --> 00:02:26,530 Agatha, why aren't you at your literary luncheon? 9 00:02:29,801 --> 00:02:31,634 I'm ready. 10 00:02:34,672 --> 00:02:37,639 I can't face going without you. 11 00:02:37,641 --> 00:02:38,706 I can't. 12 00:02:56,023 --> 00:02:57,623 'Miss Neele.' 13 00:03:01,461 --> 00:03:03,494 Cancel my appointments for this afternoon, will you? 14 00:03:03,496 --> 00:03:06,029 - Use all your charm. - Shall I cancel everything? 15 00:03:06,031 --> 00:03:08,731 I'll telephone you later. 16 00:03:08,733 --> 00:03:10,365 Agatha. 17 00:03:10,367 --> 00:03:11,699 'Agatha.' 18 00:03:29,383 --> 00:03:30,882 Thank you. 19 00:03:48,565 --> 00:03:50,597 - Welcome, sir. - Hi. 20 00:03:53,001 --> 00:03:55,634 If anyone asks for Mr. Stanton, tell them to wait. 21 00:03:55,636 --> 00:03:58,336 - I'll take care of you later. - Yes, sir. 22 00:03:58,338 --> 00:04:02,639 It must be there. It must be there. Perhaps it's not.. 23 00:04:05,610 --> 00:04:08,844 My assistant has already told you, it is invitation only. 24 00:04:08,846 --> 00:04:11,646 But I'm saying that I didn't get my invitation. 25 00:04:11,648 --> 00:04:13,814 Look, Mrs. Christie is the only celebrity 26 00:04:13,816 --> 00:04:17,350 'we got in Sunningdale. And I'm the only reporter.' 27 00:04:17,352 --> 00:04:18,684 Look again, please. 28 00:04:18,686 --> 00:04:20,452 John Foster. Sunningdale Echo. 29 00:04:20,454 --> 00:04:22,487 'He's definitely not on my list.' 30 00:04:22,489 --> 00:04:23,921 'Even if you had an invitation' 31 00:04:23,923 --> 00:04:25,956 we couldn't allow you in dressed like that. 32 00:04:25,958 --> 00:04:28,224 - Like what? - Without a tie, sir. 33 00:04:28,226 --> 00:04:30,025 No, I've got a tie. Please check. 34 00:04:30,027 --> 00:04:33,695 If I don't get in, I'll be looking for a new job on Monday. 35 00:04:33,697 --> 00:04:36,030 But you're not on my list. 36 00:04:36,032 --> 00:04:38,499 Welcome, Mr. Stanton. Nice to have you with us. 37 00:04:38,501 --> 00:04:41,168 Good to see you. Have you enjoyed your stay in England? 38 00:04:41,170 --> 00:04:44,037 - Yes, I have. Thank you. - Been over here long, sir? 39 00:04:44,039 --> 00:04:46,372 - Approximately four weeks. - We enjoy reading your columns. 40 00:04:46,374 --> 00:04:48,407 - I think you ought go. - Yeah, but... 41 00:04:48,409 --> 00:04:50,575 You're John Foster? I must tell you 42 00:04:50,577 --> 00:04:53,177 that I've enjoyed reading your columns in the.. 43 00:04:53,179 --> 00:04:54,645 - Sunningdale Echo. - Right. 44 00:04:54,647 --> 00:04:56,813 - Especially that section on.. - Potted plants. 45 00:04:56,815 --> 00:04:59,882 Potted plants. I admire your driving style and may I say that 46 00:04:59,884 --> 00:05:01,717 what you said about philodendrons needed saying. 47 00:05:01,719 --> 00:05:03,785 - Have you gentlemen read it? - No, we haven't. 48 00:05:03,787 --> 00:05:06,020 It's a pity. It's the best stuff I've read. 49 00:05:06,022 --> 00:05:08,255 We better go. I think we'll miss the presentation. 50 00:05:08,257 --> 00:05:11,291 - Nice to see you again. - That's very kind of you, sir. 51 00:05:11,293 --> 00:05:12,492 My pleasure. 52 00:05:12,494 --> 00:05:14,560 You doing a piece on Mrs. Christie, too? 53 00:05:14,562 --> 00:05:16,495 I am. She's fascinated me for years. 54 00:05:16,497 --> 00:05:21,500 I am entirely confident that this brilliant book. 55 00:05:21,502 --> 00:05:24,603 "The Murder of Roger Ackroyd" will take its place 56 00:05:24,605 --> 00:05:26,838 as a classic of crime fiction. 57 00:05:26,840 --> 00:05:30,074 Which one is Agatha Christie? Is that her with the fur? 58 00:05:30,076 --> 00:05:34,210 'No, Mrs. Christie is the one in the Cloche hat.' 59 00:05:34,212 --> 00:05:36,512 That's her husband, the Colonel, sitting next to her. 60 00:05:36,514 --> 00:05:41,216 I have to thank Mrs. Christie in anticipation for the great good 61 00:05:41,218 --> 00:05:46,054 she is doing not only to my heart but to my pocket. 62 00:05:48,024 --> 00:05:53,593 To secure the company of this very retiring lady 63 00:05:53,595 --> 00:05:56,329 I had to pay a small price. 64 00:05:56,331 --> 00:06:02,067 Ah, it was that she should not be asked to make a long speech. 65 00:06:02,069 --> 00:06:06,136 Ladies and gentlemen, Agatha Christie. 66 00:06:19,583 --> 00:06:22,049 Thank you very much. 67 00:06:26,788 --> 00:06:29,922 She's much more attractive than I'd imagined. 68 00:06:29,924 --> 00:06:31,323 And much sadder. 69 00:06:31,325 --> 00:06:33,391 She is not sad, just shy. 70 00:06:33,393 --> 00:06:34,692 'Ladies and gentlemen.' 71 00:06:34,694 --> 00:06:36,694 Mrs. Christie has kindly consented 72 00:06:36,696 --> 00:06:38,862 to sign copies of her book. 73 00:06:38,864 --> 00:06:43,032 The table below here has been reserved for this purpose. 74 00:06:44,402 --> 00:06:46,722 Come, Agatha, this way. 75 00:06:50,140 --> 00:06:52,773 'I know you don't like giving press interviews' 76 00:06:52,775 --> 00:06:55,008 'but there's someone I would like you to meet.' 77 00:06:55,010 --> 00:06:56,843 'Wallace Stanton. Have you heard of him?' 78 00:06:56,845 --> 00:06:58,544 'Yes, I think I have.' 79 00:06:58,546 --> 00:07:01,813 Well, doesn't look like I'll get to meet her in this crowd. 80 00:07:01,815 --> 00:07:04,248 I'd like to chat with you about the Christie's 81 00:07:04,250 --> 00:07:05,682 before I interview her. 82 00:07:05,684 --> 00:07:07,850 Gimme a ring tomorrow at the chartered house. 83 00:07:07,852 --> 00:07:09,451 We'll have a drink, alright? 84 00:07:09,453 --> 00:07:11,820 Seriously? I would love to, Mr. Stanton. 85 00:07:11,822 --> 00:07:15,323 - 'Do you seriously mean it?' - Seriously. 86 00:07:15,325 --> 00:07:18,459 'Sorry I can't stay, gentlemen. But I am sure..' 87 00:07:18,461 --> 00:07:20,894 Show me to my seat, please. 88 00:07:31,272 --> 00:07:34,539 You're back early. If I'd known you're coming back on your own 89 00:07:34,541 --> 00:07:36,107 I'd have waited for you. 90 00:07:36,109 --> 00:07:37,942 I lost Colonel Christie in the melee. 91 00:07:37,944 --> 00:07:39,777 - Did he come back? - No. 92 00:07:39,779 --> 00:07:41,779 - Did he telephone? - No. 93 00:07:41,781 --> 00:07:43,847 'Well, he's fearfully busy.' 94 00:07:43,849 --> 00:07:45,682 'We will be, too.' 95 00:07:45,684 --> 00:07:48,650 Just wait till you see the newspaper cuttings. 96 00:07:50,153 --> 00:07:51,485 Afternoon, Madam. 97 00:07:51,487 --> 00:07:53,620 Oh, they've repaired my typewriter. 98 00:07:53,622 --> 00:07:56,122 'Oh, yes. I've got something to show you.' 99 00:07:57,758 --> 00:07:59,791 I brought this today. 100 00:07:59,793 --> 00:08:03,094 I am determined to learn the Charleston properly. 101 00:08:03,096 --> 00:08:05,329 Will you play it for me? 102 00:08:05,331 --> 00:08:06,830 Just for laugh. 103 00:08:06,832 --> 00:08:10,300 It won't take a minute. 104 00:08:10,302 --> 00:08:12,302 Can you count me in, though. 105 00:08:12,304 --> 00:08:14,370 One, two, two, two. 106 00:08:19,777 --> 00:08:22,017 This is the tricky bit. 107 00:08:27,483 --> 00:08:29,449 'Gets faster all the time.' 108 00:08:30,885 --> 00:08:33,245 I'll teach it to you after the.. 109 00:08:37,523 --> 00:08:40,156 I went to the office today. I saw her. 110 00:08:41,559 --> 00:08:43,792 Now, that was daft. 111 00:09:17,390 --> 00:09:19,590 - 'Good morning, sir.' - 'Mrs. Christie up?' 112 00:09:19,592 --> 00:09:21,425 'Not yet, sir.' 113 00:09:28,366 --> 00:09:30,332 Good morning, madam. 114 00:09:44,147 --> 00:09:47,815 Archie, I am so sorry. I feel such a fearful fool. 115 00:09:47,817 --> 00:09:49,650 I completely forgot to tell you. 116 00:09:49,652 --> 00:09:52,886 Betty and Tom Goodall are giving a house party this weekend 117 00:09:52,888 --> 00:09:56,855 and they asked us to come, and I said yes. 118 00:09:56,857 --> 00:09:59,157 I hope you don't mind. 119 00:09:59,159 --> 00:10:01,392 Oh, Agatha, you know that I can't come. 120 00:10:03,028 --> 00:10:05,061 Well, I know you're usually busy at weekends 121 00:10:05,063 --> 00:10:07,296 but we've said no such a lot of times. 122 00:10:07,298 --> 00:10:09,798 'Agatha, we have been over this enough.' 123 00:10:09,800 --> 00:10:12,634 'I cannot come, I will not come.' 124 00:10:12,636 --> 00:10:16,270 I'm going with Captain Rankin to the country for the weekend. 125 00:10:16,272 --> 00:10:18,739 'I've given him my word' 126 00:10:18,741 --> 00:10:21,575 'and I am not going to let him down.' 127 00:10:21,577 --> 00:10:24,311 'Our situation is intolerable.' 128 00:10:24,313 --> 00:10:27,180 I don't love you, and you do not love me. 129 00:10:27,182 --> 00:10:31,216 'Our marriage is finished. It's over.' 130 00:10:32,786 --> 00:10:35,353 'Agatha, listen to me.' 131 00:10:35,355 --> 00:10:38,289 'I want a divorce.' 132 00:10:38,291 --> 00:10:42,426 I love Miss Neele, and I want to marry her. 133 00:10:49,967 --> 00:10:51,633 We could be happy. 134 00:10:51,635 --> 00:10:54,268 I am sorry, I am sorry. I'm.. 135 00:10:55,537 --> 00:11:00,439 I love you very much, and I will make you happy. 136 00:11:00,441 --> 00:11:02,574 'It's too late.' 137 00:11:02,576 --> 00:11:07,712 I'll find a lawyer who can... name some woman and.. 138 00:11:07,714 --> 00:11:09,714 The whole thing can be accomplished 139 00:11:09,716 --> 00:11:11,549 with a minimum of fuss. 140 00:11:11,551 --> 00:11:16,519 - There is already somebody. - Yes, but you can't name her. 141 00:11:16,521 --> 00:11:18,654 Why not? 142 00:11:18,656 --> 00:11:21,156 Because I'm going to marry Miss Neele. 143 00:11:21,158 --> 00:11:23,858 I'm not going to have her or her family 144 00:11:23,860 --> 00:11:26,193 dragged into the newspapers. 145 00:11:26,195 --> 00:11:28,995 Archie, you're dragging your family into this. 146 00:11:28,997 --> 00:11:31,297 'Well, that is..' 147 00:11:32,900 --> 00:11:34,599 'Look at me.' 148 00:11:36,836 --> 00:11:39,102 Look at me. 149 00:11:45,510 --> 00:11:49,678 I want a divorce. Will you give me one? 150 00:11:52,949 --> 00:11:55,281 No, I won't. 151 00:11:57,551 --> 00:11:59,484 'Then we must live apart.' 152 00:11:59,486 --> 00:12:02,119 'I shall make arrangements to be out of this house' 153 00:12:02,121 --> 00:12:03,820 'after the weekend.' 154 00:12:03,822 --> 00:12:06,889 Don't leave me, don't, please, please. 155 00:12:06,891 --> 00:12:09,725 Get up, get up. Agatha. 156 00:12:09,727 --> 00:12:11,593 Get out! 157 00:12:11,595 --> 00:12:14,195 - Get up! - Please, I can't.. 158 00:12:14,197 --> 00:12:16,330 Get up! 159 00:12:19,768 --> 00:12:22,668 Have you no sense of dignity? 160 00:12:26,674 --> 00:12:29,374 You particularly play up in front of the servants. 161 00:12:29,376 --> 00:12:31,008 That's not true. 162 00:12:31,010 --> 00:12:34,043 I do not want to be with you. 163 00:12:38,381 --> 00:12:42,182 'Jane, if there're any messages, I will be at Captain Rankins.' 164 00:12:48,089 --> 00:12:51,123 'I shouldn't be more than an hour.' 165 00:12:51,125 --> 00:12:54,426 Good Morning. Wally Stanton. Here to interview Mrs. Christie. 166 00:12:54,428 --> 00:12:57,061 Out of the question. My wife doesn't talk with journalists. 167 00:12:57,063 --> 00:12:58,896 I am afraid there's been some mistake. 168 00:12:58,898 --> 00:13:01,498 No mistake, get this cab out of here. 169 00:13:04,536 --> 00:13:10,038 I am Archibald Christie. So if you don't mind, Mr. Stanton. 170 00:13:10,040 --> 00:13:11,672 Excuse me, I think you inadvertently 171 00:13:11,674 --> 00:13:13,106 placed your hand on my arm. 172 00:13:13,108 --> 00:13:15,908 Not inadvertently, sir. 173 00:13:15,910 --> 00:13:18,076 Please leave us. 174 00:13:21,314 --> 00:13:23,314 - You forgot your briefcase. - Oh, thank you. 175 00:13:23,316 --> 00:13:25,082 Look, she's not feeling very well. 176 00:13:25,084 --> 00:13:28,919 - Don't let anyone speak to her. - 'Oh, Colonel.' 177 00:13:28,921 --> 00:13:31,521 I'm delighted to have finally met the husband 178 00:13:31,523 --> 00:13:33,689 'of the famous Agatha Christie.' 179 00:13:33,691 --> 00:13:35,057 Good morning, ma'am. 180 00:13:35,059 --> 00:13:38,893 Please give my respects to the lady of this house. 181 00:13:38,895 --> 00:13:40,535 'Alright, driver.' 182 00:14:01,181 --> 00:14:04,048 Think I better stay. 183 00:14:05,084 --> 00:14:07,117 Is there anything I can do for you? 184 00:14:07,119 --> 00:14:09,151 No, thank you. 185 00:14:12,022 --> 00:14:14,389 I spoke to Miss Neele.. 186 00:14:15,458 --> 00:14:17,157 About the bills. 187 00:14:17,159 --> 00:14:19,626 Then she told me about her trip to the spa 188 00:14:19,628 --> 00:14:22,495 so I didn't even have to worm it out of her. 189 00:14:22,497 --> 00:14:24,797 - Which spa was it? - Harrogate. 190 00:14:24,799 --> 00:14:27,533 The Valencia Hotel. 191 00:14:27,535 --> 00:14:30,302 She's going there for two weeks with her aunt 192 00:14:30,304 --> 00:14:33,471 'to have treatments to lose weight.' 193 00:14:35,708 --> 00:14:37,340 I won't go. 194 00:14:37,342 --> 00:14:40,476 No, it's alright, you go off. I'll see you later. 195 00:15:24,488 --> 00:15:27,088 'Anything wrong, madam?' 196 00:15:27,090 --> 00:15:29,990 I'm just going away, Jane. I'll give you.. 197 00:15:29,992 --> 00:15:32,692 A message tomorrow as to where I am. 198 00:16:18,403 --> 00:16:19,435 Run! Run! 199 00:16:33,313 --> 00:16:34,945 They're coming, daddy. 200 00:16:34,947 --> 00:16:37,147 Alright. Thank you, Annie. 201 00:16:40,918 --> 00:16:42,918 The lights must have been left on 202 00:16:42,920 --> 00:16:45,320 because the battery had gone dead. 203 00:16:45,322 --> 00:16:47,588 Ah, only slight damage to the car. 204 00:16:51,459 --> 00:16:53,392 Here. Come, don't you touch it. 205 00:16:53,394 --> 00:16:55,394 Alright? You understand? 206 00:16:55,396 --> 00:16:56,862 That doesn't make sense. 207 00:16:56,864 --> 00:16:59,731 'Why would anyone leave an expensive fur coat like that' 208 00:16:59,733 --> 00:17:01,699 'in weather like this?' 209 00:17:05,004 --> 00:17:06,136 - My daddy found.. - Hello. 210 00:17:06,138 --> 00:17:07,637 'Ah, good morning, sir.' 211 00:17:07,639 --> 00:17:09,538 Did he? Good for him. 212 00:17:09,540 --> 00:17:12,607 'That's Mr. Luland's daughter, sir. He found the car.' 213 00:17:12,609 --> 00:17:15,209 Ah, Superintendent Kenward, Fredrick Luland. 214 00:17:15,211 --> 00:17:17,444 He owns Luland's Cafe on the Docking Road, sir. 215 00:17:17,446 --> 00:17:18,878 - Morning. - He found the car. 216 00:17:18,880 --> 00:17:20,179 On my way to work. 217 00:17:20,181 --> 00:17:22,714 Clothes scattered around in the back, sir. 218 00:17:26,052 --> 00:17:27,985 They touch anything? 219 00:17:27,987 --> 00:17:29,987 Uh, uh, only this, sir. 220 00:17:29,989 --> 00:17:31,955 Found it on the front seat. 221 00:17:36,594 --> 00:17:40,862 Mrs. Agatha Mary Clarissa Christie. 222 00:17:40,864 --> 00:17:42,363 And it's out of date. 223 00:17:42,365 --> 00:17:44,898 Yes, sir, I noticed that, sir. 224 00:17:47,469 --> 00:17:49,168 'Uh, yes, monsieur?' 225 00:17:49,170 --> 00:17:51,770 'Ah, is Mr. Stanton here?' 226 00:17:53,306 --> 00:17:55,139 Foster. It's alright, waiter. 227 00:17:55,141 --> 00:17:57,474 Eh, pardon. 228 00:17:57,476 --> 00:17:59,843 What a nice surprise. Please join me. 229 00:17:59,845 --> 00:18:02,645 Thanks. Something's happened, Mr. Stanton. 230 00:18:02,647 --> 00:18:04,880 - You can take your coat off. - Oh, yeah. 231 00:18:06,849 --> 00:18:08,929 I thought you'd like to know about it right away. 232 00:18:09,652 --> 00:18:11,418 Thank you. 233 00:18:11,420 --> 00:18:14,220 Would you like some lunch? Francoise. 234 00:18:14,222 --> 00:18:16,021 Yes, I would actually. 235 00:18:16,023 --> 00:18:18,523 Please set a plate for my friend. 236 00:18:19,659 --> 00:18:21,525 How is the lobster Thermidor? 237 00:18:21,527 --> 00:18:24,160 Well, it's not exactly the right time of year, Mr. Stanton. 238 00:18:24,162 --> 00:18:27,796 - What would you recommend? - We have some nice Andouille. 239 00:18:27,798 --> 00:18:29,697 'How does that sound, Foster?' 240 00:18:29,699 --> 00:18:31,732 Excellent. 241 00:18:31,734 --> 00:18:33,400 And the entree? 242 00:18:33,402 --> 00:18:36,469 - To follow. - The main course, sir. 243 00:18:36,471 --> 00:18:38,170 Ah, do they have steak? 244 00:18:38,172 --> 00:18:40,205 I'm sure they do. How'd you like it? 245 00:18:40,207 --> 00:18:43,241 Well cooked... with chips. 246 00:18:43,243 --> 00:18:45,009 Could he have a Chateaubriand? 247 00:18:45,011 --> 00:18:47,244 - That is for two, sir. - I know. 248 00:18:47,246 --> 00:18:49,979 Chateaubriand with chips. 249 00:18:51,315 --> 00:18:55,116 - Now, what is it, Foster? - What? 250 00:18:55,118 --> 00:18:57,118 What did you wanna tell me? 251 00:18:57,120 --> 00:19:01,021 Oh, yeah. Uh, Mrs. Christie. 252 00:19:02,090 --> 00:19:04,056 She disappeared. 253 00:19:04,058 --> 00:19:05,590 I beg your pardon? 254 00:19:05,592 --> 00:19:07,325 They found her car abandoned. 255 00:19:07,327 --> 00:19:11,395 - Where? - 'Newland's Corner.' 256 00:19:11,397 --> 00:19:13,096 How far away is that? 257 00:19:13,098 --> 00:19:15,264 About an hour's drive. 258 00:19:15,266 --> 00:19:16,531 Let's go. 259 00:19:24,807 --> 00:19:27,607 'Take the boat far to the right.' 260 00:19:27,609 --> 00:19:30,476 'How deep is it where you are now, Stevens?' 261 00:19:30,478 --> 00:19:32,377 'About four feet, sir.' 262 00:19:32,379 --> 00:19:36,080 - 'How thick is the ice?' - 'About a half an inch, sir.' 263 00:19:36,082 --> 00:19:39,149 'Alright, get the other net. Second net. I want two nets.' 264 00:19:39,151 --> 00:19:41,184 'Where was the car found, Superintendent?' 265 00:19:41,186 --> 00:19:43,419 'About two hundred yards up the hill.' 266 00:19:43,421 --> 00:19:45,487 'Why are you dragging the pool?' 267 00:19:45,489 --> 00:19:47,789 Mrs. Christie left a letter, a rather disturbing letter 268 00:19:47,791 --> 00:19:49,423 for her secretary, Miss Fisher. 269 00:19:49,425 --> 00:19:51,291 Was it a suicide note? 270 00:19:51,293 --> 00:19:52,925 No, you can't quote me saying that. 271 00:19:52,927 --> 00:19:55,027 That's because of the letter you're dragging... 272 00:19:55,029 --> 00:19:56,328 That's right. 273 00:19:56,330 --> 00:19:58,129 Mrs. Christie leave any other letters behind? 274 00:19:58,131 --> 00:20:00,564 - Not to my knowledge. - Not even to her husband? 275 00:20:00,566 --> 00:20:02,232 Not to my knowledge, no. 276 00:20:03,602 --> 00:20:05,268 'Well, it can't be ruled out.' 277 00:20:05,270 --> 00:20:07,903 - 'You extending the search?' - 'Yes, if necessary.' 278 00:20:16,745 --> 00:20:20,112 No one seems to know whether she's alive or dead. 279 00:20:22,116 --> 00:20:24,583 He says Christie left a message for the secretary. 280 00:20:24,585 --> 00:20:26,284 Nothing for the husband. 281 00:20:51,241 --> 00:20:53,107 You wait here. 282 00:20:53,109 --> 00:20:55,709 - I can't, I'm afraid... - He's arrived, sir. 283 00:20:55,711 --> 00:20:57,744 Get these press boys out of the way. 284 00:20:57,746 --> 00:20:59,912 Come on, lads, come on.. 285 00:21:08,654 --> 00:21:12,389 Kenward, sir. Deputy Chief Constable. 286 00:21:12,391 --> 00:21:15,925 Colonel Archibald Christie, Captain Philip Rankin. 287 00:21:18,029 --> 00:21:19,428 What's going on? 288 00:21:19,430 --> 00:21:21,430 We're dragging the pool, sir. 289 00:21:21,432 --> 00:21:23,331 Don't upset yourself, it's purely routine. 290 00:21:23,333 --> 00:21:25,433 Dragging? What for? 291 00:21:25,435 --> 00:21:29,336 'I assure you it's absolutely routine in these circumstances.' 292 00:21:29,338 --> 00:21:32,839 My wife has not drowned herself. I mean, the idea is ridiculous. 293 00:21:32,841 --> 00:21:34,974 'Nothing ridiculous.' 294 00:21:34,976 --> 00:21:38,043 'Hope this isn't a case of excessive zeal on your part' 295 00:21:38,045 --> 00:21:40,612 and I'm sure there's a perfectly reasonable explanation. 296 00:21:40,614 --> 00:21:42,847 'I hope so, sir.' 297 00:21:42,849 --> 00:21:44,982 When did you last see your wife? 298 00:21:44,984 --> 00:21:49,319 It was about, um... 9 o'clock yesterday morning, breakfast. 299 00:21:49,321 --> 00:21:52,988 How would you define your wife's state of mind at that time? 300 00:21:54,691 --> 00:21:57,358 What exactly are you driving at, Kenward? 301 00:21:57,360 --> 00:21:59,593 Well, in the past, sir, there have been rumors 302 00:21:59,595 --> 00:22:02,462 that Mrs. Christie threatened to kill herself. 303 00:22:02,464 --> 00:22:05,064 Utter rubbish, servants' gossip. 304 00:22:05,066 --> 00:22:09,000 I daresay you know that my wife is a well known writer of.. 305 00:22:09,002 --> 00:22:10,468 Murder mysteries. 306 00:22:10,470 --> 00:22:13,771 Poison, intrigue, murder, and suicide. 307 00:22:13,773 --> 00:22:16,306 It's-it's everyday family small talk. 308 00:22:16,308 --> 00:22:18,574 I see, sir. So you have absolutely no idea 309 00:22:18,576 --> 00:22:20,409 what might have happened to her? 310 00:22:20,411 --> 00:22:22,944 I'm sure nothing at all has happened to her. 311 00:22:22,946 --> 00:22:26,180 But I would strongly urge you in your own interests 312 00:22:26,182 --> 00:22:28,682 to call all this off. 313 00:22:28,684 --> 00:22:31,151 Why would you say that, sir? 314 00:22:31,153 --> 00:22:34,454 I wouldn't like to see you make a fool of yourself, Kenward. 315 00:22:34,456 --> 00:22:37,290 That's very considerate of you, Colonel. 316 00:22:37,292 --> 00:22:38,572 Thank you. 317 00:22:39,594 --> 00:22:40,626 No more questions. 318 00:23:39,481 --> 00:23:42,081 Harrogate! 319 00:23:58,298 --> 00:24:01,132 The Old Swan. This way, madam. 320 00:24:01,134 --> 00:24:03,200 The Old Swan Hotel. 321 00:24:20,118 --> 00:24:21,951 Madam? 322 00:24:23,454 --> 00:24:25,454 Is this all, madam? 323 00:24:25,456 --> 00:24:26,788 Yes. 324 00:24:39,035 --> 00:24:40,601 Good evening. 325 00:24:40,603 --> 00:24:42,836 Good evening, I would like to book a room. 326 00:24:42,838 --> 00:24:44,971 'For how long, madam?' 327 00:24:44,973 --> 00:24:47,907 Ah, ab-about a fortnight I should think. 328 00:24:47,909 --> 00:24:49,975 'We have one at five guineas a week' 329 00:24:49,977 --> 00:24:53,078 'and there are others at five and a half guineas a week' 330 00:24:53,080 --> 00:24:54,779 'which overlook the garden.' 331 00:24:54,781 --> 00:24:57,148 Well, I-I would think the garden. 332 00:24:57,150 --> 00:24:58,549 'Very good, madam.' 333 00:24:58,551 --> 00:25:00,817 May I have your name and address? 334 00:25:08,392 --> 00:25:09,791 Neele, Mrs. Neele. 335 00:25:09,793 --> 00:25:14,328 - Neele. Mrs. Neele.. - Teresa Neele. 336 00:25:14,330 --> 00:25:16,029 And your address, please. 337 00:25:17,432 --> 00:25:19,064 Cape Town, South Africa. 338 00:25:41,218 --> 00:25:44,118 Would you recommend the Mulligatawny? 339 00:25:44,120 --> 00:25:46,285 I'm not absolutely sure, madam. 340 00:25:47,955 --> 00:25:50,088 What about the hare soup? 341 00:25:50,090 --> 00:25:52,223 Excellent, madam. 342 00:25:52,225 --> 00:25:54,858 I think. 343 00:25:54,860 --> 00:25:56,326 I'll have that then. 344 00:25:56,328 --> 00:25:59,329 And the Rognons de veau. 345 00:25:59,331 --> 00:26:02,498 Oh, and the Yorkshire curd tart and cream. 346 00:26:02,500 --> 00:26:04,500 Uh, don't you want the fish? 347 00:26:04,502 --> 00:26:05,834 No, thank you. 348 00:26:05,836 --> 00:26:07,202 Quite right, madam. 349 00:26:37,595 --> 00:26:39,494 Hello. 350 00:26:39,496 --> 00:26:41,229 I'm Evelyn Crawley. 351 00:26:41,231 --> 00:26:43,230 A fellow inmate. 352 00:26:45,534 --> 00:26:47,499 How do you do? 353 00:26:49,603 --> 00:26:52,570 Would you like to join me? 354 00:27:01,079 --> 00:27:02,645 Mrs. Neele. - Hello. 355 00:27:02,647 --> 00:27:04,146 Teresa. 356 00:27:10,320 --> 00:27:13,054 Have you-have you been here before? 357 00:27:13,056 --> 00:27:14,989 I'm practically part of the furniture. 358 00:27:14,991 --> 00:27:17,057 I've got a bit of back trouble 359 00:27:17,059 --> 00:27:19,526 and I come up here to get it smoothed out. 360 00:27:19,528 --> 00:27:23,529 - 'What are you here for?' - I've got back trouble as well. 361 00:27:24,899 --> 00:27:27,399 Did you walk here? 362 00:27:27,401 --> 00:27:28,566 Why? 363 00:27:28,568 --> 00:27:31,402 You have a fearful ladder. 364 00:27:40,678 --> 00:27:43,512 'Platform three for Leeds-Harrogate train.' 365 00:27:43,514 --> 00:27:45,013 It's not too late. 366 00:27:45,015 --> 00:27:47,081 We can still cancel. 367 00:27:47,083 --> 00:27:49,583 Are you sure you don't want me to stay? 368 00:27:49,585 --> 00:27:51,284 It's for the best. 369 00:27:51,286 --> 00:27:53,319 Once she stops playing her bloody stupid games 370 00:27:53,321 --> 00:27:56,588 I'll sort it out once and for all. 371 00:27:56,590 --> 00:27:59,057 Decently. 372 00:27:59,059 --> 00:28:01,225 I love you very much. 373 00:28:06,265 --> 00:28:08,865 'Harrogate train, platform three..' 374 00:28:14,037 --> 00:28:16,404 Valencia Hotel, please. 375 00:28:21,008 --> 00:28:22,307 Thank you, madam. 376 00:28:23,743 --> 00:28:25,275 'Valencia Hotel.' 377 00:28:25,277 --> 00:28:28,311 Oh, yes, hello, has a Miss Nancy Neele booked in yet? 378 00:28:28,313 --> 00:28:30,046 'Well, we have Miss Neele.' 379 00:28:30,048 --> 00:28:32,715 - What? - 'But she hasn't confirmed.' 380 00:28:32,717 --> 00:28:34,216 Are you sure? 381 00:28:34,218 --> 00:28:36,751 'Yes, would you like to leave a message?' 382 00:28:36,753 --> 00:28:40,020 Oh, no, no. No message, thank you. 383 00:28:53,499 --> 00:28:56,666 '"Will friends and relations of Mrs. Teresa Neele, formerly' 384 00:28:56,668 --> 00:29:00,969 'of South Africa, please get in touch with her immediately."' 385 00:29:00,971 --> 00:29:03,304 - Do you think that's alright? - 'Yes.' 386 00:29:05,207 --> 00:29:07,207 Evelyn, my handwriting is so messy. 387 00:29:07,209 --> 00:29:09,442 Would you mind copying this out for me? 388 00:29:09,444 --> 00:29:11,610 No. 389 00:29:14,281 --> 00:29:17,148 Were you born in South Africa? 390 00:29:17,150 --> 00:29:20,217 You don't have that sort of accent. 391 00:29:20,219 --> 00:29:23,419 Probably because I'm from English-speaking South Africa. 392 00:29:26,323 --> 00:29:29,457 - What now? - Now, we send it to the Times. 393 00:29:34,630 --> 00:29:36,563 Hey, you're being picked up. 394 00:29:37,732 --> 00:29:39,832 He's very taken, isn't he? 395 00:29:39,834 --> 00:29:41,500 'Where's his friend? For me!' 396 00:29:45,038 --> 00:29:47,204 My husband died recently. 397 00:29:47,940 --> 00:29:50,106 Oh, I'm so sorry. 398 00:30:30,915 --> 00:30:34,182 'All those new clothes. You're a very extravagant lady.' 399 00:30:34,184 --> 00:30:36,250 A good excuse, lost luggage. 400 00:30:36,252 --> 00:30:38,452 And good therapy, a spending spree. 401 00:30:38,454 --> 00:30:41,521 Yes, will your therapist see me without an appointment? 402 00:30:41,523 --> 00:30:44,390 Oh yes, it's very quiet at this time of the year. 403 00:30:44,392 --> 00:30:48,426 'It's so good of you, Evelyn. I didn't know where to begin.' 404 00:30:50,263 --> 00:30:52,696 We don't have to undress in public, do we? 405 00:30:52,698 --> 00:30:56,032 No. It's not like some horrid school medical. It's exciting. 406 00:30:56,034 --> 00:30:57,400 - 'Morning.' - Good morning. 407 00:30:57,402 --> 00:30:59,468 You meet all sort of interesting people.. 408 00:30:59,470 --> 00:31:04,138 Retired generals, ex-cabinet ministers, old Romeos. 409 00:31:04,140 --> 00:31:06,305 'He proposed to me last week.' 410 00:31:08,375 --> 00:31:11,709 Don't worry. He won't leave you in a bath chair. 411 00:31:11,711 --> 00:31:13,351 'Next, please.' 412 00:31:15,280 --> 00:31:17,280 - Good morning, Mr. Bailey. - Yes, Ms. Crawley. 413 00:31:17,282 --> 00:31:19,715 I'd like to take Mrs. Neele to meet Mrs. Braithwaite. 414 00:31:19,717 --> 00:31:21,950 Then we'll come back and book some appointments. 415 00:31:21,952 --> 00:31:24,619 Certainly, Miss Crawley. 416 00:31:24,621 --> 00:31:27,355 Mrs. Neele is staying at the same hotel. 417 00:31:27,357 --> 00:31:29,423 - The poor dear's been in agony. - Oh, dear. 418 00:31:29,425 --> 00:31:32,492 I told her the one person in England who could find out 419 00:31:32,494 --> 00:31:35,194 what was wrong with her, it was you, Mrs. Braithwaite. 420 00:31:35,196 --> 00:31:37,062 That's very nice. Thank you very much. 421 00:31:37,064 --> 00:31:39,697 'Well, we do our best.' 422 00:31:39,699 --> 00:31:42,633 'That's our famous natural hot springs.' 423 00:31:42,635 --> 00:31:46,503 'Oh, you must try that. I never want to come out.' 424 00:31:46,505 --> 00:31:49,472 'Uh, Mrs. Neele, what seems to be the trouble?' 425 00:31:49,474 --> 00:31:52,374 What did you say you thought it was, Evelyn? 426 00:31:52,376 --> 00:31:53,475 Spondylitis. 427 00:31:53,477 --> 00:31:55,143 Bad back. 428 00:31:56,613 --> 00:31:58,779 'Now, don't you be put off.' 429 00:31:58,781 --> 00:32:01,715 'That's for poor souls who can't walk.' 430 00:32:03,785 --> 00:32:05,651 Don't need to wear a hat. 431 00:32:05,653 --> 00:32:09,154 So, Mrs. Neele, I want you to tell me if anything is painful 432 00:32:09,156 --> 00:32:10,788 that I do to you. 433 00:32:10,790 --> 00:32:12,656 Right? 434 00:32:15,527 --> 00:32:19,462 You just shout out if anything hurts. 435 00:32:24,602 --> 00:32:27,803 'Have you ever been told that... that you're a little' 436 00:32:27,805 --> 00:32:29,805 'knock-kneed, Mrs. Neele.' 437 00:32:29,807 --> 00:32:32,841 'Because you know, that could be the trouble.' 438 00:32:32,843 --> 00:32:34,909 'Now, is that painful?' 439 00:32:36,946 --> 00:32:38,245 - Hello. - 'Valencia Hotel.' 440 00:32:38,247 --> 00:32:40,080 Yes, I'm so sorry to trouble you. 441 00:32:40,082 --> 00:32:42,148 Could you tell me has Ms. Nancy Neele 442 00:32:42,150 --> 00:32:43,883 registered with you yet? 443 00:32:43,885 --> 00:32:46,719 'Yes, she has. She's at the royal bath this moment.' 444 00:32:46,721 --> 00:32:48,120 She is? 445 00:32:48,122 --> 00:32:49,821 'Would you like to leave a message?' 446 00:32:49,823 --> 00:32:53,057 Oh, oh, no, no, no. I-I don't need speak to her. 447 00:32:53,059 --> 00:32:54,425 Thank you very much. 448 00:33:04,302 --> 00:33:06,935 'I wanted to see you merely to express our gratitude' 449 00:33:06,937 --> 00:33:09,837 'for the outstanding work you've done the last few weeks.' 450 00:33:09,839 --> 00:33:11,238 Thank you. 451 00:33:11,240 --> 00:33:13,607 Of course, since I bought this newspaper last year 452 00:33:13,609 --> 00:33:16,376 the circulation has increased considerably. 453 00:33:16,378 --> 00:33:18,077 But since your arrival 454 00:33:18,079 --> 00:33:20,646 'our figures during the past few weeks..' 455 00:33:20,648 --> 00:33:22,481 Well, rest assured that 456 00:33:22,483 --> 00:33:25,450 we're not unaware of your contribution. 457 00:33:25,452 --> 00:33:26,451 Thank you. 458 00:33:29,556 --> 00:33:31,789 What you working on at the moment? 459 00:33:31,791 --> 00:33:33,690 'A number of things.' 460 00:33:33,692 --> 00:33:35,291 Anything particular? 461 00:33:35,293 --> 00:33:37,559 - 'The Christie disappearance.' - Oh, really? 462 00:33:37,561 --> 00:33:39,193 Yes, I'm very intrigued by it. 463 00:33:39,195 --> 00:33:41,028 I went down to Newlands Corner yesterday. 464 00:33:41,030 --> 00:33:42,696 'Yes, I heard you were there.' 465 00:33:42,698 --> 00:33:45,699 Rather outside your usual range, isn't it? 466 00:33:45,701 --> 00:33:47,701 Not really. I've read Mrs. Christie's books 467 00:33:47,703 --> 00:33:49,736 over the years with increasing affection and admiration 468 00:33:49,738 --> 00:33:52,772 of her as a major talent. Suffice to say, I'm.. 469 00:33:52,774 --> 00:33:54,273 Interested. 470 00:33:54,275 --> 00:33:56,541 'Well, of course, I'm no journalist.' 471 00:33:56,543 --> 00:33:58,976 But I think our boys in the newsroom 472 00:33:58,978 --> 00:34:03,112 are keeping pace with the opposition on that story. 473 00:34:03,114 --> 00:34:05,881 You are known, I think I'm right in saying 474 00:34:05,883 --> 00:34:09,884 primarily as a distinguished, uh, interviewer. 475 00:34:09,886 --> 00:34:12,586 - 'That's right.' - Yes. 476 00:34:14,323 --> 00:34:17,157 Are you suggesting that I confine myself to interviews? 477 00:34:17,159 --> 00:34:19,993 'I wouldn't dream of any such thing.' 478 00:34:19,995 --> 00:34:22,662 My only concern is that you should not be attempting 479 00:34:22,664 --> 00:34:25,431 to waste your very valuable time. 480 00:34:25,433 --> 00:34:27,633 I've had a word with Colonel Christie. 481 00:34:27,635 --> 00:34:28,700 Oh, good. 482 00:34:28,702 --> 00:34:31,002 'And he assures me that this whole business' 483 00:34:31,004 --> 00:34:33,403 has been absurdly exaggerated. 484 00:34:34,739 --> 00:34:36,673 Forgive me for asking. 485 00:34:36,675 --> 00:34:40,175 But is this what the English call the old school time? 486 00:34:40,177 --> 00:34:41,910 'Certainly not.' 487 00:34:45,682 --> 00:34:48,716 'It seems I have to attend some dreary conference.' 488 00:34:48,718 --> 00:34:51,418 - You will excuse me? - Of course. 489 00:34:51,420 --> 00:34:53,753 Splendid to see you. Keep up the good work. 490 00:34:53,755 --> 00:34:56,388 You must come and have dinner with me one day. 491 00:34:56,390 --> 00:34:59,624 - Later this week perhaps. - I may be busy. 492 00:35:19,008 --> 00:35:24,344 How many people have you got? Fifteen thousand, twenty? 493 00:35:24,346 --> 00:35:27,146 You still digging for a story out of this, Foster. 494 00:35:39,425 --> 00:35:40,857 'What's Colonel Christie up to?' 495 00:35:40,859 --> 00:35:43,125 'I can't get an interview with him.' 496 00:35:43,127 --> 00:35:46,161 ' "My wife has disappeared. No comment."' 497 00:35:46,163 --> 00:35:47,896 Odd way to behave, wouldn't you say? 498 00:35:47,898 --> 00:35:50,965 - If it was your wife missing? - I'm not married. 499 00:35:50,967 --> 00:35:53,000 But your first impulse wouldn't be to obstruct 500 00:35:53,002 --> 00:35:55,869 the police in the course of their duty, would it, Foster? 501 00:35:55,871 --> 00:35:58,771 - Is he succeeding? - He's doing his best. 502 00:35:59,874 --> 00:36:02,708 I don't know what he and his cronies are up to. 503 00:36:02,710 --> 00:36:04,943 But if there's a body, I'm gonna find it. 504 00:36:04,945 --> 00:36:07,679 Never mind the cost. How's it going, Jarvis? 505 00:36:07,681 --> 00:36:09,514 We've lost contact with unit four, sir. 506 00:36:09,516 --> 00:36:11,482 Why don't you charge the Colonel 507 00:36:11,484 --> 00:36:13,484 with obstructing the police? 508 00:36:13,486 --> 00:36:15,586 Yes, I might. On the other hand 509 00:36:15,588 --> 00:36:17,588 it could be just the natural behavior 510 00:36:17,590 --> 00:36:21,258 of an arrogant, overbearing high-ranking sod. 511 00:36:21,260 --> 00:36:23,193 Keep that off the record, by the way. 512 00:36:23,195 --> 00:36:25,995 Whoever you're doing your penny allowin' for now. 513 00:36:25,997 --> 00:36:27,796 Nice coat. 514 00:36:29,633 --> 00:36:31,666 'Has your luggage come yet, then?' 515 00:36:31,668 --> 00:36:34,201 'No, such a nuisance.' 516 00:36:34,203 --> 00:36:38,704 Oh, they didn't have a copy of the Times. 517 00:36:38,706 --> 00:36:40,772 Did you want it for something special? 518 00:36:40,774 --> 00:36:43,908 Yes, I placed an advertisement. 519 00:36:43,910 --> 00:36:46,744 I want a missing relative to contact me. 520 00:36:46,746 --> 00:36:51,047 Oh, I'll see what I can do then. 521 00:36:51,049 --> 00:36:53,182 You know, I follow this.. 522 00:36:53,184 --> 00:36:56,552 Missing writing woman. 523 00:36:56,554 --> 00:37:02,723 Her husband says that "I am very worried and very harassed." 524 00:37:03,726 --> 00:37:06,827 Bet he's an old poor man. 525 00:37:06,829 --> 00:37:10,564 If he's determined to find her, he will. 526 00:37:16,637 --> 00:37:20,605 'I'm sorry, there's no lemon. Is milk alright?' 527 00:37:20,607 --> 00:37:25,042 She hasn't killed herself, has she, Miss Fisher? 528 00:37:25,044 --> 00:37:27,844 - Of course, not. - You know that for certain? 529 00:37:27,846 --> 00:37:29,712 Yes. 530 00:37:29,714 --> 00:37:33,215 I mean, it's just not the sort of thing she'd do. 531 00:37:33,217 --> 00:37:35,750 Look, I know her very well. 532 00:37:35,752 --> 00:37:38,219 Why don't you tell me where she is? 533 00:37:38,221 --> 00:37:39,787 Why should I know? 534 00:37:39,789 --> 00:37:42,089 What makes you possibly think that.. 535 00:37:42,091 --> 00:37:43,590 Look at it this way. 536 00:37:43,592 --> 00:37:45,725 Sooner or later, someone's bound to find her. 537 00:37:45,727 --> 00:37:48,360 It would be much better for her and for me 538 00:37:48,362 --> 00:37:49,828 if that someone is myself. 539 00:37:49,830 --> 00:37:52,030 Otherwise, it'll be the police 540 00:37:52,032 --> 00:37:55,266 and everyone will be down on her like vultures. 541 00:37:57,370 --> 00:37:59,937 I think you should trust me. 542 00:37:59,939 --> 00:38:01,438 Why? 543 00:38:01,440 --> 00:38:03,506 Why not? 544 00:38:03,508 --> 00:38:06,375 Another thing. Do you have any idea why Miss Nancy Neele 545 00:38:06,377 --> 00:38:09,711 'should have gone to Harrogate?' 546 00:38:09,713 --> 00:38:13,481 'How do you know about that?' 547 00:38:13,483 --> 00:38:16,550 All in a day's work. 548 00:38:16,552 --> 00:38:19,419 She once told me, if ever she got into any difficulty 549 00:38:19,421 --> 00:38:21,888 she'd find a way to get in touch with me. 550 00:38:21,890 --> 00:38:23,923 She said she put an advertisement 551 00:38:23,925 --> 00:38:27,326 in the personal column of the Times. 552 00:38:27,328 --> 00:38:30,595 Look, it's the double 'E' in Neele that made me suspicious. 553 00:38:30,597 --> 00:38:33,030 That's the way Nancy spells it. This box number might... 554 00:38:33,032 --> 00:38:36,099 I know a man on the Times. Thank you, Miss Fisher. 555 00:38:36,101 --> 00:38:37,733 You've been most helpful. 556 00:39:00,889 --> 00:39:02,321 Are you alright? 557 00:39:02,323 --> 00:39:04,656 Just keep your feet away from the plates. 558 00:39:07,727 --> 00:39:09,727 'Mrs. Braithwaite, what would happen' 559 00:39:09,729 --> 00:39:11,462 'if you made the current stronger?' 560 00:39:11,464 --> 00:39:14,665 You'd go whizz, bang, pop, hallelujah. 561 00:39:14,667 --> 00:39:17,234 Don't worry, Mrs. Neele. We know our job. 562 00:39:17,236 --> 00:39:20,503 No, what would happen if you made the current any stronger is 563 00:39:20,505 --> 00:39:22,605 you'd probably get muscular cramp. 564 00:39:23,474 --> 00:39:25,474 Muscular cramp is not serious. 565 00:39:25,476 --> 00:39:27,509 'No, it's not very pleasant, my dear.' 566 00:39:27,511 --> 00:39:29,577 I mean, if you'd got a delicate heart 567 00:39:29,579 --> 00:39:32,880 you could do serious damage. 568 00:39:32,882 --> 00:39:35,148 'What's that chair for?' 569 00:39:35,150 --> 00:39:38,518 Well, now, this is used for more serious complaints 570 00:39:38,520 --> 00:39:41,220 say, like arthritis or circulatory problems. 571 00:39:41,222 --> 00:39:43,855 'Mind you, we're finding that more and more ladies' 572 00:39:43,857 --> 00:39:45,957 'are using it for slimming purposes.' 573 00:39:45,959 --> 00:39:48,726 Think it improves their looks, so they can go out 574 00:39:48,728 --> 00:39:52,529 and find lovers or some such nonsense like that. 575 00:39:52,531 --> 00:39:54,998 Lot of it happens in this town, you know. Ooh! 576 00:39:55,000 --> 00:39:58,601 My goodness me. You've had quite enough for today. 577 00:40:38,142 --> 00:40:41,409 I hope this suite is warmer than the one I had in London. 578 00:40:41,411 --> 00:40:44,712 'I'm sure it will be, sir. Will that be all?' 579 00:40:44,714 --> 00:40:48,015 No. See to it that there are freshly cut flowers in my suite. 580 00:40:48,017 --> 00:40:50,884 I prefer roses, chrysanthemum, or violets if they can be had. 581 00:40:50,886 --> 00:40:52,719 Certainly, sir. That shouldn't present any problem. 582 00:40:52,721 --> 00:40:55,054 Have the valet come up to press my clothes? 583 00:40:55,056 --> 00:40:56,889 Good, sir. I'll attend to it immediately. 584 00:40:56,891 --> 00:40:58,690 Will you be staying long, sir? 585 00:40:58,692 --> 00:41:01,492 - You'll know as soon as I know. - Very good, sir. 586 00:41:01,494 --> 00:41:04,027 The boy will show you to your room, sir. 587 00:41:04,029 --> 00:41:07,430 Royal Baths. I'd like to speak to the booking clerk, please. 588 00:41:07,432 --> 00:41:10,699 Oh, I forgot. Could you have a telephone installed in my room? 589 00:41:10,701 --> 00:41:11,933 - Certainly, sir. - Thank you. 590 00:41:11,935 --> 00:41:13,968 Hello, may I have a word with you. 591 00:41:13,970 --> 00:41:16,003 I'm Schatz. I'm gonna be staying here. 592 00:41:16,005 --> 00:41:18,438 Would it be ghoulish if I offered you this 593 00:41:18,440 --> 00:41:20,206 to ensure me of your best services? 594 00:41:20,208 --> 00:41:22,174 - Thank you very much, sir. - Alright. 595 00:41:22,176 --> 00:41:23,942 - Good morning. - 'Good morning.' 596 00:41:23,944 --> 00:41:26,411 My name is Schatz. I'm gonna be staying here for.. 597 00:41:26,413 --> 00:41:31,582 Oh, yes, hello. I'm ringing on behalf of Ms. Neele. 598 00:41:31,584 --> 00:41:34,518 Miss, no, no. Miss Nancy Neele. 599 00:41:34,520 --> 00:41:37,087 'I'd like to confirm her appointments please.' 600 00:42:28,036 --> 00:42:30,703 'Oh, Theodore, you can do better than that.' 601 00:42:30,705 --> 00:42:33,205 I knew a Scotsman who was an expert snooker player. 602 00:42:33,207 --> 00:42:35,774 To that gentlemen, I dedicate this shot. 603 00:42:35,776 --> 00:42:37,975 The winning shot. 604 00:42:39,411 --> 00:42:41,777 Don't you laugh. 605 00:42:44,615 --> 00:42:45,847 'Oh. Bad luck.' 606 00:42:47,851 --> 00:42:51,118 'I learnt the game of snooker from Uncle Jones here.' 607 00:42:51,120 --> 00:42:53,353 and it's to him that I dedicate this final.. 608 00:42:53,355 --> 00:42:56,189 Would you like to take your hands off the green? 609 00:42:56,191 --> 00:42:58,156 Final, spectacular shot. 610 00:43:00,960 --> 00:43:03,827 - Miss, miss, missed. - 'Thank you, thank you.' 611 00:43:03,829 --> 00:43:05,495 'Your turn, your turn, your turn.' 612 00:43:05,497 --> 00:43:08,331 - 'Sorry, uncle, do forgive me.' - 'No, I won't.' 613 00:43:08,333 --> 00:43:12,101 I wasted my time on that boy. There's no doubt about that. 614 00:43:12,103 --> 00:43:15,804 'The idea of the game is to get the ball into the pocket.' 615 00:43:15,806 --> 00:43:19,174 This is the pocket. There you are. Come along. 616 00:43:19,176 --> 00:43:23,311 Would you mind removing that obstruction, please. 617 00:43:29,901 --> 00:43:31,517 I got the distinct feeling that this isn't quite cricket 618 00:43:31,520 --> 00:43:33,553 'but welcome aboard.' 619 00:44:28,641 --> 00:44:31,608 - 'Oh, well.' - 'Bravo.' 620 00:44:33,011 --> 00:44:35,311 Ladies win. Ladies win. 621 00:44:35,313 --> 00:44:36,412 Congratulations. 622 00:44:38,749 --> 00:44:40,949 It's absolutely brilliant. 623 00:44:54,363 --> 00:44:55,929 Well.. 624 00:44:55,931 --> 00:44:59,799 Pardon me. May I ask who you are. 625 00:44:59,801 --> 00:45:00,900 Mrs. Neele. 626 00:45:00,902 --> 00:45:02,134 - Mrs.. - Neele. 627 00:45:02,136 --> 00:45:03,969 - Neele. - Who are you? 628 00:45:03,971 --> 00:45:07,805 Schatz. Uh, Curtis Schatz Jr. 629 00:45:07,807 --> 00:45:09,840 - How do you do? - How do you do? 630 00:45:09,842 --> 00:45:11,942 - You're American? - Yes, I am. 631 00:45:11,944 --> 00:45:15,178 Why have you come to Harrogate at this time of the year? 632 00:45:15,180 --> 00:45:17,647 Well, may I be frank with you, Mrs. Neele. 633 00:45:17,649 --> 00:45:19,015 Yes. 634 00:45:29,827 --> 00:45:31,827 You're suffering from constipation? 635 00:45:31,829 --> 00:45:33,662 Yes, I am. 636 00:45:33,664 --> 00:45:35,930 May I ask what brings you here? 637 00:45:35,932 --> 00:45:38,699 An ailment that is not dissimilar to your own. 638 00:45:38,701 --> 00:45:41,134 Well, is it as painful? 639 00:45:41,136 --> 00:45:42,768 It's unbearable. 640 00:45:46,006 --> 00:45:47,538 Shall we dance? 641 00:45:47,540 --> 00:45:48,805 You think that you can? 642 00:45:48,807 --> 00:45:52,541 Well, we better give it a try. 643 00:46:52,298 --> 00:46:54,164 Alright, Jarvis. Pack it up. 644 00:46:54,166 --> 00:46:56,199 - Call 'em all in. - Right, sir. 645 00:46:56,201 --> 00:46:58,634 'Control to all units..' 646 00:46:58,636 --> 00:47:01,535 So you don't have a corpse? Disappointed? 647 00:47:03,739 --> 00:47:05,772 Don't think he did it. 648 00:47:05,774 --> 00:47:09,075 Well, where is the Colonel? Why isn't he here? 649 00:47:09,077 --> 00:47:12,011 Everyone else is here except bloody Christie. 650 00:47:12,013 --> 00:47:14,480 You think he knows something that you don't? 651 00:47:14,482 --> 00:47:16,648 Well, somebody does. 652 00:47:38,203 --> 00:47:40,403 Your friend's quite good. 653 00:47:40,405 --> 00:47:41,637 Yes. 654 00:47:41,639 --> 00:47:43,872 - Do you know the Charleston? - A little bit. 655 00:47:43,874 --> 00:47:47,208 - Wanna give it a play? - No, I'm not pretty good at it. 656 00:47:47,210 --> 00:47:49,843 I'm superb at it. I've won several trophies. 657 00:47:51,446 --> 00:47:53,946 - It's very hot, isn't it? - Oh, very. 658 00:47:53,948 --> 00:47:56,381 - You wanna go for a walk? - No! 659 00:47:56,383 --> 00:47:58,483 That would be quite a good idea. 660 00:47:58,485 --> 00:48:01,385 - Would you excuse us? - Of course. 661 00:48:14,732 --> 00:48:17,999 Is there a Mr. Neele about? 662 00:48:18,001 --> 00:48:19,500 No, there isn't. 663 00:48:19,502 --> 00:48:21,201 Why's that? 664 00:48:21,203 --> 00:48:23,937 - I'm afraid he passed away. - Oh, I'm sorry. 665 00:48:23,939 --> 00:48:26,706 His gun went off while he was loading it. 666 00:48:26,708 --> 00:48:28,674 Oh, I-I'm sorry. 667 00:48:32,812 --> 00:48:34,745 Are you married? 668 00:48:34,747 --> 00:48:38,682 No, I'm not. At the, uh.. 669 00:48:38,684 --> 00:48:40,483 Risk of sounding redundant 670 00:48:40,485 --> 00:48:42,918 I'm afraid my wife passed away too. 671 00:48:42,920 --> 00:48:45,186 Pamela died of a perforated ulcer. 672 00:48:47,657 --> 00:48:49,223 How appalling. 673 00:48:53,161 --> 00:48:55,694 Would you care for a kiss? 674 00:48:57,731 --> 00:48:59,163 No. 675 00:48:59,165 --> 00:49:01,632 'Would you care for a cigarette?' 676 00:49:01,634 --> 00:49:03,233 No, thank you. 677 00:49:03,235 --> 00:49:06,302 Would you care if I told you that these attempts of humor 678 00:49:06,304 --> 00:49:09,138 are simply my way of telling you that I find myself 679 00:49:09,140 --> 00:49:11,173 very attracted to you? 680 00:49:11,175 --> 00:49:13,975 - Much rather you didn't. - 'Why?' 681 00:49:13,977 --> 00:49:16,677 Because I love my husband very much. 682 00:49:18,981 --> 00:49:21,781 My husband was very dear to me. 683 00:49:21,783 --> 00:49:23,449 'I see.' 684 00:49:24,652 --> 00:49:27,085 You know Mrs. Neele, when my wife passed away 685 00:49:27,087 --> 00:49:28,753 I too grieved for her. 686 00:49:28,755 --> 00:49:31,622 And it was only in the last two or three months 687 00:49:31,624 --> 00:49:33,657 'that I discovered that I had been grieving' 688 00:49:33,659 --> 00:49:35,859 'for a totally different reason.' 689 00:49:35,861 --> 00:49:37,260 What do you mean? 690 00:49:38,529 --> 00:49:41,796 I found out she had been unfaithful to me. 691 00:49:41,798 --> 00:49:43,898 'I felt betrayed.' 692 00:49:47,003 --> 00:49:49,670 Did your late husband ever betray you? 693 00:49:49,672 --> 00:49:53,740 No, he isn't.. He wasn't that kind of man. 694 00:49:53,742 --> 00:49:57,276 - What kind of man... - 'Could I have a cigarette?' 695 00:50:04,951 --> 00:50:06,917 Thank you. 696 00:50:11,123 --> 00:50:13,656 Do you have any idea how lovely you are? 697 00:50:17,795 --> 00:50:20,662 I think I've got to go. 698 00:50:20,664 --> 00:50:21,962 Goodnight. 699 00:50:24,766 --> 00:50:26,865 'Mrs. Neele.' 700 00:50:29,069 --> 00:50:32,904 I'm afraid I didn't light your cigarette. 701 00:50:35,408 --> 00:50:38,375 I hope we see each other again. 702 00:50:40,379 --> 00:50:42,979 I would've thought that was practically unavoidable. 703 00:51:53,914 --> 00:51:55,980 Mrs. Neele. 704 00:51:55,982 --> 00:51:58,248 'I'm sorry, I didn't mean to startle you.' 705 00:51:58,250 --> 00:52:00,717 I was wondering what you were thinking. 706 00:52:02,420 --> 00:52:04,520 I was thinking how Catherine and Heathcliff 707 00:52:04,522 --> 00:52:06,655 starved themselves to death. 708 00:52:06,657 --> 00:52:09,890 You're attracted by thoughts of violence? 709 00:52:11,126 --> 00:52:13,126 I don't think so. 710 00:52:13,128 --> 00:52:14,894 I hope not. 711 00:52:20,334 --> 00:52:22,367 Somewhere I must be. 712 00:52:26,305 --> 00:52:28,704 One was killed in a brawl. 713 00:52:30,808 --> 00:52:32,774 One died in a jail. 714 00:52:34,878 --> 00:52:39,679 One fell from a bridge toiling for children, wife. 715 00:52:42,216 --> 00:52:46,151 All... all sleeping.. 716 00:52:46,153 --> 00:52:49,821 Sleeping... sleeping on the hill. 717 00:52:56,028 --> 00:53:00,063 I think we have something in common. 718 00:53:02,500 --> 00:53:04,700 Would you like to go back? 719 00:53:39,132 --> 00:53:40,197 Hello! 720 00:53:41,533 --> 00:53:44,600 - How are you? - 'I'm alright.' 721 00:53:45,502 --> 00:53:47,502 I was watching you from there. 722 00:53:47,504 --> 00:53:49,537 You didn't look like you were enjoying yourself. 723 00:53:49,539 --> 00:53:52,172 - 'I can't swim.' - Oh! 724 00:53:52,174 --> 00:53:55,542 Someone tried to teach me by dropping me into the deep water. 725 00:53:55,544 --> 00:53:57,844 - Got very frightened. - Well, it's not difficult. 726 00:53:57,846 --> 00:54:01,214 Come on over to the center, and I'll show you. 727 00:54:01,216 --> 00:54:03,736 It's not hard. Hold my hand. 728 00:54:04,385 --> 00:54:06,852 Come on, if I can walk here, you can. 729 00:54:08,789 --> 00:54:10,321 Hold on. 730 00:54:10,323 --> 00:54:12,022 That's right. 731 00:54:12,024 --> 00:54:14,257 That's right. 732 00:54:14,259 --> 00:54:16,392 Let your feet go. 733 00:54:16,394 --> 00:54:18,460 What do you mean? Let them go up? 734 00:54:18,462 --> 00:54:20,595 That's right. 735 00:54:20,597 --> 00:54:22,629 - It's up. - Alright. 736 00:54:25,600 --> 00:54:29,234 - Sorry. - It's alright. 737 00:54:32,405 --> 00:54:33,504 - You alright? - Yes. 738 00:54:33,506 --> 00:54:36,006 Let your arms go. 739 00:54:36,008 --> 00:54:39,009 Now, I'll hold your chin. 740 00:54:39,011 --> 00:54:40,761 - Like that. - Keep my.. 741 00:54:40,762 --> 00:54:42,512 - Just like that. - My face out of the water. 742 00:54:42,514 --> 00:54:44,714 Alright, it's out. Yes? 743 00:54:44,716 --> 00:54:46,382 Yes, it is. 744 00:54:46,384 --> 00:54:48,517 Don't worry, I'll hold you up. 745 00:55:04,667 --> 00:55:08,268 That old lady reminds me of my grandmother. 746 00:55:08,270 --> 00:55:11,738 I used to share a bed with her when I was a kid. 747 00:55:15,776 --> 00:55:18,676 Do women walk on tip-toe when they're naked? 748 00:55:18,678 --> 00:55:20,644 'I can't remember.' 749 00:55:20,646 --> 00:55:23,847 I don't often look at their feet. 750 00:55:23,849 --> 00:55:24,914 Evelyn! 751 00:55:28,251 --> 00:55:30,651 You like men very much, don't you? 752 00:55:30,653 --> 00:55:33,920 Oh, most definitely. But I'm very choosy. 753 00:55:35,123 --> 00:55:38,557 Don't you think there is a need for faithfulness? 754 00:55:38,559 --> 00:55:42,861 'Hardly seems worth it. Men change so.' 755 00:55:42,863 --> 00:55:45,830 That's why choosing is important. 756 00:55:45,832 --> 00:55:48,032 We can't just let things happen to us. 757 00:55:51,070 --> 00:55:53,270 No, I know. 758 00:56:24,636 --> 00:56:26,869 '"My wife and I had no quarrel.' 759 00:56:26,871 --> 00:56:29,404 '"There was never any difference of opinion regarding' 760 00:56:29,406 --> 00:56:31,939 "'our mutual friends," Colonel Christie stated.' 761 00:56:31,941 --> 00:56:34,541 'He added that he did not wish to speculate' 762 00:56:34,543 --> 00:56:36,543 'on how these rumors have come about.' 763 00:56:36,545 --> 00:56:38,545 'Sound like their story.' 764 00:56:38,547 --> 00:56:40,813 There's no smoke without fire, don't you think? 765 00:56:40,815 --> 00:56:43,348 It's another man, isn't it, Mrs. Braithwaite. 766 00:56:43,350 --> 00:56:46,784 - 'Or he's done away with her.' - 'It's fishy. It's very fishy.' 767 00:56:46,786 --> 00:56:49,686 Oh, dear Mrs. Neele. I'm sorry to have kept you waiting. 768 00:56:49,688 --> 00:56:52,455 - Now, dear, are you ready? - Yes, thank you. 769 00:56:52,457 --> 00:56:54,590 You are just going to enjoy this. 770 00:56:54,592 --> 00:56:56,959 It's very good for your complaint. 771 00:57:00,264 --> 00:57:03,765 - Go on, dear, then. In you go. - It's horrible, isn't it? 772 00:57:03,767 --> 00:57:06,601 It's like the electric chair in the United States. 773 00:57:06,603 --> 00:57:09,837 Funny idea. I could think of one or two people 774 00:57:09,839 --> 00:57:11,805 I wouldn't mind dispatching in that. 775 00:57:11,807 --> 00:57:14,774 I suppose we all could. 776 00:57:14,776 --> 00:57:17,610 Could this be lethal? 777 00:57:17,612 --> 00:57:19,345 Oh, yes. I suppose it could be. 778 00:57:19,347 --> 00:57:22,181 'Think you'd have to be an electrical engineer though.' 779 00:57:22,183 --> 00:57:24,183 'Why would you think that?' 780 00:57:24,185 --> 00:57:27,219 You'd have to know how to put rheostat out of action. 781 00:57:27,221 --> 00:57:28,887 What is the rheostat? 782 00:57:28,889 --> 00:57:31,189 Oh, these are the rheostats, madam. 783 00:57:31,191 --> 00:57:34,692 It controls the current that passes into the chair. 784 00:57:34,694 --> 00:57:36,794 Morbid conversation. 785 00:57:36,796 --> 00:57:39,329 Don't you worry. You're perfectly safe. 786 00:57:39,331 --> 00:57:41,964 'We haven't lost a patient yet, have we?' 787 00:57:41,966 --> 00:57:45,367 I don't think Mrs. Neele quite trusts us yet, Mrs. Braithwaite. 788 00:57:45,369 --> 00:57:48,403 After all, this is your fourth appointment, madam, isn't it? 789 00:57:48,405 --> 00:57:52,039 No, that's Ms. Nancy Neele. This is Mrs. Teresa Neele. 790 00:57:52,041 --> 00:57:54,474 Spelt the same way, as a matter of fact. 791 00:57:54,476 --> 00:57:57,109 Right, off we go. 792 00:58:25,903 --> 00:58:28,236 'Good morning.' 793 00:58:28,238 --> 00:58:31,172 - I'd like to taste the waters. - Certainly, sir. 794 00:58:31,174 --> 00:58:32,840 Is there a charge? 795 00:58:32,842 --> 00:58:35,909 - Sulphur's free, sir. - It is. 796 00:58:38,013 --> 00:58:40,013 First time in Harrogate, sir? 797 00:58:40,015 --> 00:58:44,016 Yes, it is. I must say I've never enjoyed a better vacation. 798 00:58:44,718 --> 00:58:46,284 Oh, Ms. Neele. 799 00:58:46,286 --> 00:58:48,286 'Your appointment this afternoon has been arranged.' 800 00:58:48,288 --> 00:58:50,454 - 'Thank you, very much.' - 'Thank you.' 801 00:58:51,857 --> 00:58:54,057 - Good morning, ladies. - Good morning. 802 00:58:54,059 --> 00:58:58,127 Mr. Faulkson, I saw you dancing, and you looked 22 years old. 803 00:58:58,129 --> 00:59:00,529 - Keep it up. - Nice of you to say so. 804 00:59:02,866 --> 00:59:04,532 Here I am. 805 00:59:04,534 --> 00:59:07,101 It's a lovely fur. 806 00:59:07,103 --> 00:59:09,736 I see you're keeping up with the Agatha Christie affair. 807 00:59:09,738 --> 00:59:11,971 Do you think she's dead? Everyone else seems to. 808 00:59:11,973 --> 00:59:13,973 They do, don't they? 809 00:59:13,975 --> 00:59:16,308 Yes, all except her husband. I read this morning 810 00:59:16,310 --> 00:59:18,843 that he offered 500 pounds for information. 811 00:59:18,845 --> 00:59:20,711 What do you think? 812 00:59:20,713 --> 00:59:22,546 Perhaps, that's all she's worth. 813 00:59:22,548 --> 00:59:25,882 It's surprising that he puts any price on his wife's head. 814 00:59:25,884 --> 00:59:27,884 There's something I hadn't noticed before. 815 00:59:27,886 --> 00:59:30,720 Look at that photo. She bears a striking resemblance to you. 816 00:59:30,722 --> 00:59:32,722 What do you think? 817 00:59:32,724 --> 00:59:34,857 That's exactly what I was thinking. 818 00:59:34,859 --> 00:59:37,426 Yes, you could be sisters. 819 00:59:37,428 --> 00:59:40,128 Well, at any rate 820 00:59:40,130 --> 00:59:43,297 I thought you might join me in a glass of sulphur water. 821 00:59:43,299 --> 00:59:46,800 I thought it might cement our relationship. 822 00:59:46,802 --> 00:59:48,334 - Cheers. - 'Auntie!' 823 00:59:48,336 --> 00:59:50,856 Cheers. 824 00:59:54,475 --> 00:59:56,374 Do you find her attractive? 825 00:59:56,376 --> 00:59:58,376 The younger or the older? 826 00:59:58,378 --> 01:00:00,177 The one you're looking at. 827 01:00:00,179 --> 01:00:03,580 Does nothing escape those blue eyes? 828 01:00:03,582 --> 01:00:06,349 I think you must be making fun of me. 829 01:00:06,351 --> 01:00:08,784 I would never do that. 830 01:00:08,786 --> 01:00:11,019 I think you're much more beautiful. 831 01:00:11,021 --> 01:00:13,955 I'm curious as to why you say that. 832 01:00:13,957 --> 01:00:15,957 Because anyone can see she's beautiful. 833 01:00:15,959 --> 01:00:17,858 And very intelligent. 834 01:00:17,860 --> 01:00:20,861 Yes, that's true, but I can't speak for anyone. 835 01:00:20,863 --> 01:00:22,896 'And I must hold to my original impression' 836 01:00:22,898 --> 01:00:25,798 'and say that being a student of human nature..' 837 01:00:27,201 --> 01:00:31,369 I would have to conclude that I hold to my original.. 838 01:00:31,371 --> 01:00:33,371 He's down to cancel his appointment? 839 01:00:33,373 --> 01:00:36,073 I've been talking to myself. Good morning. 840 01:01:19,551 --> 01:01:22,184 Would you take me to the Valencia Hotel, please? 841 01:01:22,186 --> 01:01:23,919 'Certainly, madam.' 842 01:01:23,921 --> 01:01:25,320 Thank you. 843 01:03:27,339 --> 01:03:30,419 I've no need of a sentry, Mr. Schatz. 844 01:03:36,080 --> 01:03:38,146 Listen to me, I know you're in trouble. 845 01:03:38,148 --> 01:03:40,281 I know something is very wrong. 846 01:03:40,283 --> 01:03:43,617 May I come in and, and talk to you? 847 01:03:43,619 --> 01:03:45,585 I don't have the time. 848 01:03:57,264 --> 01:04:00,498 I know you're in trouble. I know something is very wrong. 849 01:04:11,076 --> 01:04:12,641 I wanna help. 850 01:04:15,245 --> 01:04:16,410 Please. 851 01:04:20,448 --> 01:04:23,715 My husband.. 852 01:04:23,717 --> 01:04:26,350 Did have an affair. 853 01:04:26,352 --> 01:04:27,884 'I can't forget it.' 854 01:04:27,886 --> 01:04:30,753 'I keep thinking of it all the time.' 855 01:04:30,755 --> 01:04:34,122 I can't cope with it sometimes. 856 01:04:34,958 --> 01:04:37,591 But one has choices. 857 01:04:37,593 --> 01:04:41,561 One can change the direction in which one is going. 858 01:04:42,664 --> 01:04:45,131 'Well..' 859 01:04:45,133 --> 01:04:48,267 I have one choice. My husband. 860 01:04:50,838 --> 01:04:54,506 Teresa, your husband is dead. 861 01:04:56,409 --> 01:04:57,841 Not to me. 862 01:05:10,587 --> 01:05:13,521 Spend tomorrow with me. 863 01:05:13,523 --> 01:05:18,492 And if not tomorrow, right now. Tonight. 864 01:05:18,494 --> 01:05:23,830 You just embarrass me when you say things like that. 865 01:05:23,832 --> 01:05:25,798 I'm saying what I feel. 866 01:05:32,539 --> 01:05:35,206 Would you... would you care for a cigarette? 867 01:05:38,944 --> 01:05:40,376 No. 868 01:05:43,080 --> 01:05:45,346 Would you care for a kiss? 869 01:05:47,783 --> 01:05:49,249 Yes. 870 01:06:41,967 --> 01:06:43,733 Goodnight, Mrs. Neele. 871 01:06:44,869 --> 01:06:47,236 Goodnight, Mr. Schatz. 872 01:07:06,789 --> 01:07:09,724 'Would you recommend me to follow it for few days?' 873 01:07:09,726 --> 01:07:13,294 Yes, I would do that. Oh, what's that? 874 01:07:13,296 --> 01:07:14,528 Good morning. Howdy doody? 875 01:07:14,530 --> 01:07:16,763 Ah, 10 o'clock. Room 4. Here we are. 876 01:07:16,765 --> 01:07:19,398 You can't come in here. This is the ladies' section. 877 01:07:19,400 --> 01:07:22,033 Ah, my name's Mr. Pettelson This is my uncle, Mr. Jones. 878 01:07:22,035 --> 01:07:25,569 'We're here for an appointment to see a Mrs. Braithwaite.' 879 01:07:25,571 --> 01:07:27,938 No, that's not possible. I'm Mrs. Braithwaite. 880 01:07:27,940 --> 01:07:30,740 - This is the ladies only. - There is no mistake, madam. 881 01:07:30,742 --> 01:07:33,075 Mrs. Neele definitely made an appointment for me 882 01:07:33,077 --> 01:07:34,876 to have treatment here this morning. 883 01:07:34,878 --> 01:07:37,311 - Is that right, Mrs. Neele? - Why, hello, Mr. Jones. 884 01:07:37,313 --> 01:07:39,446 - What are you doing here? - Oh, Mrs. Neele. 885 01:07:39,448 --> 01:07:42,081 You definitely arranged an appointment for me, didn't you? 886 01:07:42,083 --> 01:07:44,883 I'm fearfully sorry. I didn't make an appointment for you. 887 01:07:44,885 --> 01:07:47,619 - But this is room 4? - Yes, this is room 4. 888 01:07:47,621 --> 01:07:49,654 Then, this is where I'm having my treatment. 889 01:07:49,656 --> 01:07:51,889 Why don't you show them to the men's section. 890 01:07:51,891 --> 01:07:54,658 - I'm not in any hurry. - 'Problem solved.' 891 01:07:54,660 --> 01:07:56,693 'Come along. Know where to go?' 892 01:07:56,695 --> 01:07:58,327 'She definitely said room 4.' 893 01:07:58,329 --> 01:08:01,363 'I'll show them. I won't be long, Mrs. Neele.' 894 01:08:11,674 --> 01:08:14,341 "Current in the main circuit is adjusted 895 01:08:14,343 --> 01:08:16,943 "by means of the rheostats.. 896 01:08:16,945 --> 01:08:19,412 R1 and R2." 897 01:08:25,386 --> 01:08:27,419 I've only lost two pounds in four days. 898 01:08:27,421 --> 01:08:29,654 I don't know why you're worrying about your weight 899 01:08:29,656 --> 01:08:31,656 a big strong girl like you. 900 01:08:31,658 --> 01:08:34,625 Ladies, there's a gentleman waiting for you in the lobby. 901 01:08:34,627 --> 01:08:36,627 That might be a friend from London. 902 01:08:36,629 --> 01:08:38,862 Would you mind waiting upstairs for a minute? 903 01:08:38,864 --> 01:08:40,663 I'm not going upstairs. 904 01:08:40,665 --> 01:08:42,898 I'm simply here to look after your reputation. 905 01:08:42,900 --> 01:08:46,034 'Good afternoon, ladies. Good afternoon.' 906 01:08:46,036 --> 01:08:48,870 Mrs. Ethel Proctor, delighted to finally meet you. 907 01:08:48,872 --> 01:08:51,505 I've heard so much about you. Good to see you. 908 01:08:51,507 --> 01:08:53,473 And you are Miss Nancy Neele. 909 01:08:53,475 --> 01:08:55,508 And even lovelier than I had ever anticipated. 910 01:08:55,510 --> 01:08:57,343 My name is Schatz. Curtis Schatz Jr. 911 01:08:57,345 --> 01:08:58,844 Won't you join me? 912 01:08:58,846 --> 01:09:02,480 I believe we have mutual friends on the Isle of Manhattan. 913 01:09:02,482 --> 01:09:05,950 'Neither my aunt nor myself have been to the Isle of Manhattan.' 914 01:09:05,952 --> 01:09:08,585 Are you sure you haven't mistaken us for somebody else? 915 01:09:08,587 --> 01:09:10,520 No, I'm quite positive on that score. 916 01:09:10,522 --> 01:09:11,921 'Miss Neele..' 917 01:09:11,923 --> 01:09:14,290 a telephone call for you. 918 01:09:14,292 --> 01:09:16,792 - Excuse me. - Yes. 919 01:09:16,794 --> 01:09:18,627 'You may take it here.' 920 01:09:18,629 --> 01:09:22,096 May I say that your niece is a very nifty looking young lady. 921 01:09:22,098 --> 01:09:23,630 Hello? 922 01:09:23,632 --> 01:09:25,832 - 'Is that Miss Nancy Neele?' - Yes, speaking. 923 01:09:25,834 --> 01:09:29,302 - 'Mrs. Braithwaite..' - Could you speak up, please? 924 01:09:29,304 --> 01:09:33,072 Uh, yes, dear. I'm ringing on behalf of Mrs. Braithwaite. 925 01:09:33,074 --> 01:09:35,707 We would like to ask if you'd cancel your appointment 926 01:09:35,709 --> 01:09:38,543 from 12:30 tomorrow morning and make it 9:30. 927 01:09:38,545 --> 01:09:40,545 Does it have to be so early? 928 01:09:40,547 --> 01:09:41,913 I'm awfully sorry, dear. 929 01:09:41,915 --> 01:09:43,547 We've overbooked all over the place. 930 01:09:43,549 --> 01:09:45,815 An elderly person came in at the last minute. 931 01:09:45,817 --> 01:09:48,050 'Alright. It is very inconvenient' 932 01:09:48,052 --> 01:09:49,851 'so if you do get a cancel..' 933 01:09:49,853 --> 01:09:52,253 'Mrs. Neele.' 934 01:09:52,255 --> 01:09:55,055 - Care for a little nip? - That would be nice. 935 01:09:55,057 --> 01:09:58,091 How long are you ladies planning on staying here in Harrogate? 936 01:09:58,093 --> 01:09:59,459 I should think another week. 937 01:09:59,461 --> 01:10:01,661 - That's strange. - Who was it, dear? 938 01:10:01,663 --> 01:10:03,663 The Royal Bath. They've changed my appointment. 939 01:10:03,665 --> 01:10:05,665 - That's alright, isn't it? - Yes, I know. 940 01:10:05,667 --> 01:10:07,733 But they are overbooked this time of year. 941 01:10:07,735 --> 01:10:09,768 Don't be annoyed. Let me persuade you... 942 01:10:09,770 --> 01:10:12,170 I'm sorry, mister. I'm going to my room. 943 01:10:23,282 --> 01:10:28,017 ♫ And when I told them ♫ 944 01:10:28,019 --> 01:10:32,354 ♫ How wonderful you are ♫ 945 01:10:32,356 --> 01:10:37,425 ♫ They didn't believe me ♫ 946 01:10:37,427 --> 01:10:42,496 ♫ They didn't believe me ♫ 947 01:10:42,498 --> 01:10:46,799 ♫ Your lips, your eyes, your cheeks, your hair ♫ 948 01:10:46,801 --> 01:10:52,704 ♫ Are in a class beyond compare ♫ 949 01:11:50,359 --> 01:11:52,592 That was quite lovely, Mrs. Neele. 950 01:11:54,762 --> 01:11:57,028 Thank you very much, Mr. Stanton. 951 01:12:01,733 --> 01:12:03,999 You know what? That's Agatha Christie. 952 01:12:04,001 --> 01:12:09,070 - Oh, don't be silly. - 'It is. I'm tellin' ya.' 953 01:13:05,058 --> 01:13:07,091 Horrible, isn't it? 954 01:13:07,093 --> 01:13:09,326 It's like the electric chair in the United States. 955 01:13:09,328 --> 01:13:12,162 'I could think of one or two people' 956 01:13:12,164 --> 01:13:13,796 I wouldn't mind dispatching in that. 957 01:13:13,798 --> 01:13:16,248 Could this be lethal? 958 01:13:16,249 --> 01:13:18,699 You'd have to know to put rheostat out of action 959 01:13:18,702 --> 01:13:20,802 wouldn't you, Mrs. Braithwaite? 960 01:14:07,314 --> 01:14:09,314 'Hello. Good morning, Royal Baths.' 961 01:14:09,316 --> 01:14:11,616 'I'd like to speak to Mrs. Braithwaite, please.' 962 01:14:11,618 --> 01:14:13,651 'I'll put you through.' 963 01:14:13,653 --> 01:14:15,119 'Hello?' 964 01:14:15,121 --> 01:14:18,188 - Oh, hello. Mrs. Braithwaite? - 'Yes.' 965 01:14:18,190 --> 01:14:20,490 - It's Evelyn Crawley. - 'Oh, hello.' 966 01:14:20,492 --> 01:14:23,092 I'm flat on my back in agony. 967 01:14:23,094 --> 01:14:26,161 Could you possibly come over to the hotel? 968 01:14:26,163 --> 01:14:28,997 'Yeah, but, well, I just spoke to the booking clerk' 969 01:14:28,999 --> 01:14:32,933 'and he said your other appointment had been cancelled.' 970 01:14:32,935 --> 01:14:35,735 Miss Neele. 971 01:14:35,737 --> 01:14:38,671 Miss Neele. How've you been? 972 01:14:38,673 --> 01:14:40,906 I tried phoning you at The Valencia several times. 973 01:14:40,908 --> 01:14:42,908 I haven't been able to reach you. 974 01:14:42,910 --> 01:14:44,910 Mr. Schatz, I'm in a frightful hurry. 975 01:14:44,912 --> 01:14:46,945 I'm late for my appointment with my aunt. 976 01:14:46,947 --> 01:14:50,848 Yes, I was just wondering. Are you staying here longer? 977 01:14:50,850 --> 01:14:52,883 Well, why shouldn't I stay here much longer? 978 01:14:52,885 --> 01:14:54,417 It's a dull place. 979 01:14:54,419 --> 01:14:57,453 I can't see how you could be having a good time. 980 01:14:57,455 --> 01:14:59,455 Could I take you to dinner tonight? 981 01:14:59,457 --> 01:15:00,889 Good morning, Mrs. Proctor. 982 01:15:00,891 --> 01:15:03,424 Could I take you to dinner tonight, Miss Neele? 983 01:15:03,426 --> 01:15:05,392 Miss Neele, it's very important. 984 01:15:11,066 --> 01:15:12,565 - Good morning. - 'Good morning.' 985 01:15:12,567 --> 01:15:14,600 Miss Nancy Neele for Mrs. Braithwaite. 986 01:15:14,602 --> 01:15:16,802 - Ah, yes. Room 4. - Thank you. 987 01:15:16,804 --> 01:15:21,106 Now, this goes down. Up, across. 988 01:15:23,043 --> 01:15:25,743 Oh, Mrs. Neele. I'm very glad to see you. 989 01:15:25,745 --> 01:15:28,378 Last time you were here, you left a little gold bracelet 990 01:15:28,380 --> 01:15:31,214 I've got it in my room. If you'd just come... 991 01:15:36,520 --> 01:15:37,886 Go away. 992 01:15:43,026 --> 01:15:45,059 Stay calm, ladies. I'm a doctor. 993 01:15:45,061 --> 01:15:47,061 No need to panic. Stay calm, ladies. 994 01:15:47,063 --> 01:15:49,696 Miss Neele? I'm afraid I didn't make myself clear before. 995 01:15:49,698 --> 01:15:51,631 I'm here on behalf of Colonel Christie. 996 01:15:51,633 --> 01:15:53,065 What do you mean? 997 01:15:53,067 --> 01:15:54,766 This isn't the place to discuss. 998 01:15:54,768 --> 01:15:56,601 - Can we step outside? - No, we can't! 999 01:15:56,603 --> 01:15:58,169 - Colonel said... - My hotel, one hour. 1000 01:15:58,171 --> 01:16:00,171 That's a promise. I'll call you then. 1001 01:16:00,173 --> 01:16:03,073 No need to panic. I'm a doctor. Stay calm, stay calm. 1002 01:16:03,075 --> 01:16:06,142 'Stay calm, ladies. No need to panic, I'm a doctor.' 1003 01:16:06,144 --> 01:16:09,278 No need to disturb yourselves. I'm here on a private matter. 1004 01:16:09,280 --> 01:16:11,313 'This the way out? No, it's not.' 1005 01:16:11,315 --> 01:16:14,482 Don't you think it's strange that... 1006 01:16:59,357 --> 01:17:01,590 Sorry, sir. There's no answer from her room. 1007 01:17:01,592 --> 01:17:03,625 - Did you knock on the door? - Yes, sir. 1008 01:17:03,627 --> 01:17:05,627 - You're quite sure? - Yes, sir. 1009 01:17:05,629 --> 01:17:07,428 - Alright, here you go. - Thank you, sir. 1010 01:17:07,430 --> 01:17:09,863 Did a Mrs. Teresa Neele check out this morning? 1011 01:17:09,865 --> 01:17:11,865 No, sir, she hasn't yet. 1012 01:17:11,867 --> 01:17:13,900 Convinced she's Agatha calling herself Mrs. Neele. 1013 01:17:13,902 --> 01:17:15,968 So you see, it's not just my musicians. 1014 01:17:15,970 --> 01:17:18,003 'She's the fourth Agatha we've had this week.' 1015 01:17:18,005 --> 01:17:19,637 - 'Is she in the hotel?' - 'No.' 1016 01:17:19,639 --> 01:17:21,105 'I'm going to search the room.' 1017 01:17:21,107 --> 01:17:23,440 Superintendent, may I compliment you on your work. 1018 01:17:23,442 --> 01:17:25,809 - 'Thank you. Your name, sir?' - 'I'm Stanton.' 1019 01:17:25,811 --> 01:17:27,343 'Wally Stanton. And your name is?' 1020 01:17:27,345 --> 01:17:29,712 - Superintendent MacDonald.' - Is that M-A-C... 1021 01:17:29,714 --> 01:17:31,346 'Just as it sounds, uh.' 1022 01:17:31,348 --> 01:17:33,781 'Superintendent, I think now would be an opportune time' 1023 01:17:33,783 --> 01:17:35,616 'to do a future article on you, sir' 1024 01:17:35,618 --> 01:17:40,120 'and your extraordinary ability to uncover rather... ' 1025 01:17:40,122 --> 01:17:43,356 Now, excuse me. This is none of your business. 1026 01:17:43,358 --> 01:17:45,658 I most certainly will not excuse you 1027 01:17:45,660 --> 01:17:47,126 nor Superintendent MacDonald. 1028 01:17:47,128 --> 01:17:49,761 How dare you force your way into my friend's room 1029 01:17:49,763 --> 01:17:52,997 - without a proper search... - Excuse me? 1030 01:17:52,999 --> 01:17:55,466 Oh, you made me jump. 1031 01:17:55,468 --> 01:17:59,002 'It's alright, Flora. You may continue.' 1032 01:17:59,004 --> 01:18:01,004 Did you burn these papers? 1033 01:18:01,006 --> 01:18:02,772 No! No, I didn't burn 'em. 1034 01:18:02,774 --> 01:18:04,807 'How long have you known this lady?' 1035 01:18:04,809 --> 01:18:07,843 Longer than anyone in this room, and that's sufficient for me 1036 01:18:07,845 --> 01:18:09,678 to be concerned about her rights of privacy. 1037 01:18:09,680 --> 01:18:12,313 'He may not be aware of the fact, being foreigner 1038 01:18:12,315 --> 01:18:15,382 that our most famous lady writers has disappeared. 1039 01:18:15,384 --> 01:18:17,784 'Oh, it's been in all the papers.' 1040 01:18:17,786 --> 01:18:19,952 'It's Agatha Christie, ain't it?' 1041 01:18:19,954 --> 01:18:21,586 'Yes, Flora, yes. Maybe' 1042 01:18:21,588 --> 01:18:24,088 'but we're not jumping to any conclusions.' 1043 01:18:24,090 --> 01:18:26,190 'I guessed it right from the start.' 1044 01:18:26,192 --> 01:18:28,225 'I told him. I knew it were her.' 1045 01:18:28,227 --> 01:18:30,227 - 'I did.' - 'Really?' 1046 01:18:30,229 --> 01:18:33,029 'I knew it was her. Right from start I did.' 1047 01:18:35,566 --> 01:18:39,034 'I expected to find you flat on your back, Miss Crawley.' 1048 01:18:39,036 --> 01:18:41,269 I don't know what you're talking about, Mrs. Braithwaite? 1049 01:18:41,271 --> 01:18:43,271 You telephoned, and I've come straight across. 1050 01:18:43,273 --> 01:18:44,905 I didn't ask you to come. 1051 01:18:44,907 --> 01:18:46,740 Then how many Evelyn Crawley's are there? 1052 01:18:46,742 --> 01:18:48,374 There's only one that I know of. 1053 01:18:48,376 --> 01:18:50,409 Do you know I'm a very busy women? 1054 01:18:50,411 --> 01:18:52,610 - She's right, she didn't. - I beg your pardon? 1055 01:19:35,219 --> 01:19:36,785 'Come in.' 1056 01:19:38,155 --> 01:19:40,054 Mrs. Braithwaite? 1057 01:19:45,893 --> 01:19:47,893 Mrs. Braithwaite? 1058 01:19:47,895 --> 01:19:50,061 'She's not here.' 1059 01:19:57,601 --> 01:20:00,068 Excuse me, madam? Is there a Mrs. Neele about? 1060 01:20:00,070 --> 01:20:02,303 'You'll have to wait your turn, sir.' 1061 01:20:02,305 --> 01:20:06,439 'Would you mind turning the current off, please?' 1062 01:20:06,441 --> 01:20:08,073 Yes, of course. 1063 01:20:08,075 --> 01:20:10,909 - You'd like to wait... - All I need is the room number. 1064 01:20:10,911 --> 01:20:12,744 - Room number four. - And that is over here? 1065 01:20:12,746 --> 01:20:15,146 'Sir, you can't go in there.' 1066 01:20:15,148 --> 01:20:17,248 It's alright, I'm a doctor. 1067 01:20:26,625 --> 01:20:27,991 Where's number four? 1068 01:20:27,993 --> 01:20:29,359 Where's four? 1069 01:20:31,463 --> 01:20:33,629 It's the main switch on the right. 1070 01:20:38,901 --> 01:20:40,901 Where's four? Where's four? 1071 01:20:40,903 --> 01:20:42,269 What is going on? 1072 01:20:50,744 --> 01:20:52,110 Quickly. 1073 01:21:00,653 --> 01:21:01,818 Number four? 1074 01:21:20,134 --> 01:21:24,002 Oh, my God. Oh, my god, it's Mrs. Christie. 1075 01:21:24,004 --> 01:21:26,004 'It's Mrs. Christie!' 1076 01:21:26,006 --> 01:21:28,139 'It's Mrs. Christie!' 1077 01:21:28,141 --> 01:21:30,875 Shut the door! 1078 01:21:33,579 --> 01:21:35,979 Come on, come on. 1079 01:21:35,981 --> 01:21:38,448 Come back, come back. 1080 01:21:38,450 --> 01:21:39,782 Don't go away. 1081 01:21:39,784 --> 01:21:42,985 Don't go away, Agatha. 1082 01:21:42,987 --> 01:21:45,020 Breathe. 1083 01:21:45,022 --> 01:21:47,756 Breathe. 1084 01:21:47,758 --> 01:21:49,924 Breathe. 1085 01:21:49,926 --> 01:21:52,159 Breathe. 1086 01:21:52,161 --> 01:21:54,427 - 'Breathe.' - She's dead. 1087 01:21:54,429 --> 01:21:57,509 'She's dead. I know she's dead.' 1088 01:22:00,200 --> 01:22:01,999 'What are we going to do?' 1089 01:22:02,001 --> 01:22:04,400 Come on. Breathe. 1090 01:22:06,137 --> 01:22:09,071 Breathe, breathe. 1091 01:22:09,073 --> 01:22:11,773 Breathe, breathe. 1092 01:22:14,610 --> 01:22:15,775 Again. 1093 01:22:17,311 --> 01:22:18,476 Again. 1094 01:22:20,580 --> 01:22:22,146 Again. 1095 01:22:32,923 --> 01:22:34,288 Easy. 1096 01:22:38,059 --> 01:22:39,425 Alright. 1097 01:22:40,561 --> 01:22:42,727 Keep breathing, please. 1098 01:22:45,064 --> 01:22:48,965 Easy, easy... easy. 1099 01:22:48,967 --> 01:22:54,102 Take it in. Anna, take it in. 1100 01:22:54,104 --> 01:22:56,270 Anna Agatha. 1101 01:22:57,539 --> 01:22:59,272 Good girl. 1102 01:23:04,011 --> 01:23:05,844 - 'Is there a back way?' - 'Yes.' 1103 01:23:05,846 --> 01:23:08,313 'Yes, I think so. I think there is.' 1104 01:23:08,315 --> 01:23:10,815 'Get a taxi. Get out!' 1105 01:23:16,521 --> 01:23:21,223 - It's so silly, very silly. - Very silly.. 1106 01:23:22,326 --> 01:23:24,559 But very clever. 1107 01:23:38,506 --> 01:23:40,906 Alright, right up there. Pull over on the right. 1108 01:23:55,354 --> 01:23:56,519 Here. 1109 01:24:10,634 --> 01:24:12,033 Where are we? 1110 01:24:12,035 --> 01:24:14,702 Some hotel. I don't know the name of it. 1111 01:24:20,976 --> 01:24:23,176 You're a very bright man, Mr. Stanton. 1112 01:24:23,178 --> 01:24:26,846 They'll probably give you your own newspaper. 1113 01:24:26,848 --> 01:24:30,249 I could say half as bright as you, Mrs. Christie 1114 01:24:30,251 --> 01:24:32,884 but I don't want to lie to you ever again. 1115 01:24:38,924 --> 01:24:41,364 What is going to happen to me? 1116 01:24:43,794 --> 01:24:45,860 What do you want to happen? 1117 01:24:52,901 --> 01:24:55,601 I wanted to die. 1118 01:24:55,603 --> 01:24:57,102 Why didn't you? 1119 01:24:57,104 --> 01:24:58,936 You stopped me. 1120 01:25:01,473 --> 01:25:04,040 No, you stopped yourself. 1121 01:25:04,042 --> 01:25:07,476 You took that past something, and you wanted to come back. 1122 01:25:07,478 --> 01:25:10,378 It had nothing to do with me nor anyone else. 1123 01:25:19,121 --> 01:25:21,287 I want my husband back. 1124 01:25:23,090 --> 01:25:24,588 Even now? 1125 01:25:26,458 --> 01:25:27,738 Yes. 1126 01:25:40,903 --> 01:25:43,937 Make way. Clear the way, now. Come on, let me through. 1127 01:25:45,707 --> 01:25:48,675 - Superintendant MacDonald. - Thank you. 1128 01:26:21,941 --> 01:26:23,501 'Agatha!' 1129 01:26:41,092 --> 01:26:44,059 We must talk. 1130 01:26:44,061 --> 01:26:46,227 Yes. 1131 01:27:27,465 --> 01:27:31,633 'Colonel Christie, do you honestly expect us to believe' 1132 01:27:31,635 --> 01:27:33,668 'that your wife is suffering from amnesia?' 1133 01:27:33,670 --> 01:27:35,002 There's no other explanation. 1134 01:27:35,004 --> 01:27:37,604 She herself says she remembers nothing. 1135 01:27:37,606 --> 01:27:39,706 'Why can't we see your wife?' 1136 01:27:39,708 --> 01:27:41,607 'My wife is ill.' 1137 01:27:41,609 --> 01:27:44,443 An ordeal of this nature in front of an obviously hostile 1138 01:27:44,445 --> 01:27:46,077 and antagonistic press. 1139 01:27:46,079 --> 01:27:49,280 'The press demands an open court. You must tell us.' 1140 01:27:49,282 --> 01:27:52,249 'Your wife registered using your secretary's surname.' 1141 01:27:52,251 --> 01:27:53,917 Can you tell us why, please? 1142 01:27:53,919 --> 01:27:57,687 I can only imagine that as Miss Neele is a family friend.. 1143 01:27:57,689 --> 01:28:02,791 Is it true that you and Miss Neele are having an affair? 1144 01:28:02,793 --> 01:28:05,393 Another question, please? 1145 01:28:05,395 --> 01:28:06,961 How dare you? 1146 01:28:06,963 --> 01:28:09,930 It is disgraceful. It is gutter press. 1147 01:28:11,266 --> 01:28:12,898 Now, please. 1148 01:28:12,900 --> 01:28:15,900 Gentleman in the front here would like to ask a question. 1149 01:28:18,137 --> 01:28:23,907 Colonel Christie, I would like to say one and only one thing. 1150 01:28:23,909 --> 01:28:27,010 Your conduct during these last few days 1151 01:28:27,012 --> 01:28:30,947 and during this interview has been of infinite consistency. 1152 01:28:30,949 --> 01:28:33,983 It's clear to me and should be to my colleagues 1153 01:28:33,985 --> 01:28:36,785 that you have been and are a devoted husband 1154 01:28:36,787 --> 01:28:40,855 and I for one would like to congratulate you 1155 01:28:40,857 --> 01:28:43,090 on having done one heck of a job. 1156 01:28:45,110 --> 01:28:47,127 Alright, ladies and gentlemen. That is quite.. 1157 01:28:55,736 --> 01:28:56,968 Yes. 1158 01:28:59,439 --> 01:29:00,805 Come in. 1159 01:29:07,346 --> 01:29:09,312 Hello, Mrs. Christie. 1160 01:29:09,314 --> 01:29:10,713 Hello. 1161 01:29:20,924 --> 01:29:23,124 I just came to say thank you. 1162 01:29:23,126 --> 01:29:25,559 Oh, yes? 1163 01:29:25,561 --> 01:29:27,594 For what you did for us. 1164 01:29:27,596 --> 01:29:29,762 'I mean, at the press conference.' 1165 01:29:29,764 --> 01:29:33,531 I didn't do it for you. I did it for me. 1166 01:29:33,533 --> 01:29:35,098 'What do you mean?' 1167 01:29:37,902 --> 01:29:42,137 'Oh, I see. You didn't want anyone else to get the story.' 1168 01:29:45,842 --> 01:29:51,745 My gosh! You're going to be even more famous, Mr. Stanton. 1169 01:29:51,747 --> 01:29:54,814 I may not be as distinguished a writer as you, Mrs. Christie 1170 01:29:54,816 --> 01:29:57,616 but even hacks have their standards. 1171 01:30:04,624 --> 01:30:07,024 - All well with the colonel? - Yes. 1172 01:30:07,026 --> 01:30:08,325 Good show. 1173 01:30:13,498 --> 01:30:16,699 I'm sorry. I'm sorry. 1174 01:30:20,171 --> 01:30:21,970 'Will you forgive me?' 1175 01:30:21,972 --> 01:30:23,972 'There's no need to forgive you.' 1176 01:30:23,974 --> 01:30:28,175 'I was going to publish it, but I've changed my mind.' 1177 01:30:28,177 --> 01:30:29,409 'I can't.' 1178 01:30:57,838 --> 01:31:01,139 I didn't think that we'd meet again, but since we have 1179 01:31:01,141 --> 01:31:04,041 perhaps I should say what's really on my mind. 1180 01:31:05,377 --> 01:31:07,343 What is really on your mind? 1181 01:31:10,748 --> 01:31:12,214 I think you know. 1182 01:31:16,485 --> 01:31:18,818 I think you know that I love you. 1183 01:31:24,891 --> 01:31:27,091 But you're going back to your husband. 1184 01:31:31,663 --> 01:31:34,630 Yes. I have to go back to my husband. 1185 01:31:34,632 --> 01:31:35,998 'I see.' 1186 01:31:37,534 --> 01:31:40,968 I've to go back to him because I'm going to divorce him. 1187 01:31:53,348 --> 01:31:55,181 Why are you smiling? 1188 01:31:56,484 --> 01:32:01,219 I'm smiling because you are like you're books after all. 1189 01:32:01,221 --> 01:32:02,386 What do you mean? 1190 01:32:03,622 --> 01:32:05,788 Always a surprise ending. 1191 01:32:12,396 --> 01:32:15,630 I'd like to think I would have made you happy 1192 01:32:15,632 --> 01:32:17,832 but I guess it was just bad timing. 1193 01:32:22,571 --> 01:32:23,937 Yes. 1194 01:32:36,984 --> 01:32:42,954 It would be nice to think that... we could meet again.. 1195 01:32:45,692 --> 01:32:47,157 Sometime. 1196 01:32:49,294 --> 01:32:50,459 Yes. 1197 01:33:01,571 --> 01:33:03,270 I wish you well. 1198 01:33:11,546 --> 01:33:12,912 And you. 1199 01:33:32,298 --> 01:33:34,498 Can you make a statement? 1200 01:34:43,731 --> 01:34:46,698 ♫ You and I ♫ 1201 01:34:46,700 --> 01:34:51,502 ♫ An unmatched pair ♫ 1202 01:34:51,504 --> 01:34:53,737 ♫ Took the time ♫ 1203 01:34:53,739 --> 01:34:57,506 ♫ To touch, to share ♫ 1204 01:34:59,443 --> 01:35:02,377 ♫ Worlds apart ♫ 1205 01:35:02,379 --> 01:35:05,345 ♫ The night we met ♫ 1206 01:35:06,781 --> 01:35:09,948 ♫ We braved the odds ♫ 1207 01:35:09,950 --> 01:35:13,150 ♫ And won the bet ♫ 1208 01:35:14,720 --> 01:35:18,555 ♫ Not perfect yet ♫ 1209 01:35:18,557 --> 01:35:21,891 ♫ But close enough ♫ 1210 01:35:21,893 --> 01:35:25,094 ♫ For love ♫ 1211 01:35:31,602 --> 01:35:34,569 ♫ How old-fashioned ♫ 1212 01:35:34,571 --> 01:35:39,439 ♫ Pure romance ♫ 1213 01:35:39,441 --> 01:35:41,574 ♫ Shared a kiss ♫ 1214 01:35:41,576 --> 01:35:45,411 ♫ And shared the dance ♫ 1215 01:35:47,415 --> 01:35:50,015 ♫ Shared the body ♫ 1216 01:35:50,017 --> 01:35:54,685 ♫ And bouquet ♫ 1217 01:35:54,687 --> 01:35:57,688 ♫ We'll taste the wine ♫ 1218 01:35:57,690 --> 01:36:01,057 ♫ Another day ♫ 1219 01:36:02,727 --> 01:36:06,628 ♫ When you and I ♫ 1220 01:36:06,630 --> 01:36:09,864 ♫ Are close enough ♫ 1221 01:36:09,866 --> 01:36:12,599 ♫ For love ♫ 1222 01:36:15,570 --> 01:36:18,070 ♫ Not just lovers ♫ 1223 01:36:18,072 --> 01:36:21,407 ♫ More than friends ♫ 1224 01:36:23,677 --> 01:36:27,644 ♫ Who knows where one starts ♫ 1225 01:36:27,646 --> 01:36:30,279 ♫ One ends ♫ 1226 01:36:31,548 --> 01:36:33,714 ♫ Tracing lights ♫ 1227 01:36:33,716 --> 01:36:37,784 ♫ Through sleepless nights ♫ 1228 01:36:37,786 --> 01:36:40,019 ♫ That I'll ♫ 1229 01:36:40,021 --> 01:36:46,090 ♫ Remember always ♫ 1230 01:36:46,959 --> 01:36:50,259 ♫ Always ♫ 1231 01:36:51,829 --> 01:36:54,095 ♫ Long goodbyes ♫ 1232 01:36:54,097 --> 01:36:57,597 ♫ And tearful looks ♫ 1233 01:36:59,734 --> 01:37:01,700 ♫ Hold up well ♫ 1234 01:37:01,702 --> 01:37:06,971 ♫ In poems and books ♫ 1235 01:37:06,973 --> 01:37:09,707 ♫ But you and I ♫ 1236 01:37:09,709 --> 01:37:15,245 ♫ Have life to hold ♫ 1237 01:37:15,247 --> 01:37:19,015 ♫ The greatest story ♫ 1238 01:37:19,017 --> 01:37:22,818 ♫ Never told ♫ 1239 01:37:22,820 --> 01:37:25,921 ♫ Not perfect yet ♫ 1240 01:37:25,923 --> 01:37:30,691 ♫ But close enough ♫ 1241 01:37:31,894 --> 01:37:35,862 ♫ For love ♫ 91846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.