All language subtitles for APB.S01E07.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,658 /Ekscentryczny miliarder... 2 00:00:01,661 --> 00:00:03,599 /Nazywam się Gideon Reeves. 3 00:00:03,600 --> 00:00:07,332 /Zbudowałem imperium, tworząc /rakiety, komputery i roboty... 4 00:00:07,333 --> 00:00:10,404 /Zarobiłem ponad 100 miliardów. /Jak tego dokonałem? 5 00:00:10,407 --> 00:00:12,159 /Jestem inżynierem. 6 00:00:12,162 --> 00:00:13,799 /Dotknięty przez osobistą tragedię... 7 00:00:13,802 --> 00:00:16,100 - Pieniądze! - Nie! 8 00:00:16,400 --> 00:00:17,833 Mój przyjaciel został postrzelony. 9 00:00:17,834 --> 00:00:19,766 Gdzie do cholery jesteście?! 10 00:00:19,767 --> 00:00:23,321 /Podejmuje się największego /wyzwania w karierze... 11 00:00:23,324 --> 00:00:25,990 Chcę sprawiedliwości za Elliota Jamesa Sully'ego. 12 00:00:25,100 --> 00:00:27,540 Pozwólcie mi przejąć 13-ty posterunek. 13 00:00:27,543 --> 00:00:30,466 Cywil nie może zarządzać posterunkiem policji. 14 00:00:30,467 --> 00:00:32,935 Może, za specjalną zgodą tego komitetu. 15 00:00:32,938 --> 00:00:35,243 /zrewolucjonizowania /pracy policji... 16 00:00:35,246 --> 00:00:37,610 Technologia nie rozwiązuje spraw, robi to policja. 17 00:00:37,613 --> 00:00:39,186 Nie znasz mojej technologii. 18 00:00:43,934 --> 00:00:45,834 /i uratowania miasta. 19 00:00:45,835 --> 00:00:48,910 Jesteście moimi partnerami. 20 00:00:48,940 --> 00:00:49,535 Zmienimy świat. 21 00:00:49,559 --> 00:00:52,359 DREAM TEAM 22 00:00:52,368 --> 00:00:55,234 /W imieniu Reeves Industries 23 00:00:55,235 --> 00:00:58,752 witam na tegorocznym święcie kujonów, 24 00:00:58,755 --> 00:01:02,328 na SuperBowlu dla wybitnie inteligentnych, 25 00:01:02,331 --> 00:01:05,000 na Targach Technologicznych Wietrznego Miasta! 26 00:01:08,340 --> 00:01:10,200 Hologramy! Niezłe? 27 00:01:10,201 --> 00:01:11,967 Kto nie lubi porządnych hologramów? 28 00:01:14,535 --> 00:01:17,200 Tak właśnie myślałem. 29 00:01:17,201 --> 00:01:21,330 Jako główny fundator dzisiejszych atrakcji, 30 00:01:21,340 --> 00:01:24,834 Reeves pokazuje w czym tkwi ich niesamowitość. 31 00:01:24,835 --> 00:01:26,300 Sprawianiu, że patrzycie na różne rzeczy inaczej, 32 00:01:26,301 --> 00:01:27,701 zmienianiu świata, 33 00:01:27,702 --> 00:01:31,534 jedna niesamowita, bombowa demonstracja na raz! 34 00:01:34,702 --> 00:01:36,200 Tak, w porządku. 35 00:01:36,201 --> 00:01:37,300 Z mojej strony to byłoby tyle, 36 00:01:37,301 --> 00:01:39,000 przynajmniej do mojej wyćwiczonej przemowy, 37 00:01:39,100 --> 00:01:41,400 która będzie świetna, tyle powiem. 38 00:01:41,401 --> 00:01:43,466 Więc bez zbędnych... 39 00:01:44,670 --> 00:01:46,867 Wiecie co? Właściwie to chcę powiedzieć jeszcze jedno. 40 00:01:46,868 --> 00:01:49,234 Ostatnio pojawiły się w prasie artykuły, 41 00:01:49,235 --> 00:01:51,801 które niezbyt miło mówiły o mnie i mojej firmie. 42 00:01:51,802 --> 00:01:56,534 Określały mnie jako "miotający się prezes z policyjnymi fantazjami." 43 00:01:56,535 --> 00:01:58,701 Chciałbym przekazać wszystkim tym hejterom, 44 00:01:58,702 --> 00:02:02,670 że ta firma ma się lepiej, niż kiedykolwiek. 45 00:02:02,680 --> 00:02:03,534 Aby to udowodnić, 46 00:02:03,535 --> 00:02:06,967 chciałbym przedstawić prezesa zarządu. 47 00:02:06,968 --> 00:02:10,701 No nie chce się pokazać. Ludzie, zachęćcie ją, co? 48 00:02:13,788 --> 00:02:14,827 Tak. 49 00:02:15,568 --> 00:02:17,667 Od czasu studiów na MIT 50 00:02:17,668 --> 00:02:23,234 była dla mnie cudowną przyjaciółką i nieocenioną podporą 51 00:02:23,235 --> 00:02:24,534 Reeves Industries... 52 00:02:24,535 --> 00:02:27,400 Błyskotliwa i piękna... 53 00:02:27,401 --> 00:02:29,667 - Ty cwaniaku jeden... - Lauren Fitch, 54 00:02:29,668 --> 00:02:31,922 panie i panowie! Tak! 55 00:02:31,925 --> 00:02:34,258 Jesteście świetni! 56 00:02:34,261 --> 00:02:36,334 Niech rozpocznie się święto kujonów! 57 00:02:47,735 --> 00:02:50,400 /Witamy na Targach Technologicznych /Wietrznego Miasta. 58 00:02:50,401 --> 00:02:52,234 Niezła próba, Gideon. 59 00:02:52,235 --> 00:02:55,300 Co? Ja tylko przedstawiałem cię na tej imprezie. 60 00:02:55,301 --> 00:02:57,670 Nie jesteś moją dobrą przyjaciółką? Cześć. 61 00:02:57,680 --> 00:02:59,200 Nie jesteś prezesem zarządu? 62 00:02:59,201 --> 00:03:00,667 Prezeską... prezesuniem... 63 00:03:00,668 --> 00:03:03,634 Kim byś tam nie była, idzie ci świetnie. 64 00:03:03,635 --> 00:03:05,867 Jeśli uważasz, że przez publiczne włażenie mi w tyłek, 65 00:03:05,868 --> 00:03:08,761 wybaczę ci te twoje wybryki, to wybij to sobie z głowy. 66 00:03:08,764 --> 00:03:10,896 Co? Przepraszam. 67 00:03:10,897 --> 00:03:12,829 Rozkojarzyłem się po wspomnieniu o twoim tyłku. 68 00:03:12,832 --> 00:03:14,665 Dobra, ale flirtowanie też ci nie pomoże. 69 00:03:14,667 --> 00:03:17,429 Przewalasz pieniądze na tym swoim policyjnym hobby. 70 00:03:17,430 --> 00:03:19,596 Uspokój się, proszę. 71 00:03:19,597 --> 00:03:23,365 Tyle razy organizowaliśmy te targi, 72 00:03:23,397 --> 00:03:24,730 że moglibyśmy się nimi na ślepo zajmować, 73 00:03:24,731 --> 00:03:27,296 nawet blask bijący od ciebie oślepia. 74 00:03:27,297 --> 00:03:28,696 - Przestań. - No co... 75 00:03:28,697 --> 00:03:29,963 Przestań. 76 00:03:29,964 --> 00:03:31,630 Tym razem jest inaczej. 77 00:03:32,797 --> 00:03:34,630 Czekaj. Gideon, nie chcesz wejść do środka? 78 00:03:34,631 --> 00:03:36,630 Co? Tam? Nigdy w życiu. Zostałbym osaczony. 79 00:03:36,631 --> 00:03:38,930 Autografy, nieproszone pomysły wynalazków... 80 00:03:38,931 --> 00:03:40,402 Dobra, ale powinieneś być szczęśliwy, 81 00:03:40,405 --> 00:03:42,970 że chcą ci dawać do całowania własne dzieci. 82 00:03:42,980 --> 00:03:44,396 Niedługo mogą przestać cię tak kochać. 83 00:03:44,397 --> 00:03:46,263 Co? No błagam. A czego tu nie kochać? 84 00:03:46,264 --> 00:03:47,963 Gideon uwierz mi, kiedy mówię, 85 00:03:47,964 --> 00:03:50,970 jeśli te Targi nie będą idealne, 86 00:03:50,980 --> 00:03:51,763 mogą równie dobrze być naszymi ostatnimi. 87 00:03:51,764 --> 00:03:54,529 To pierwszy raz, kiedy wpadłeś 88 00:03:54,530 --> 00:03:56,796 w głęboka dziurę, a ja nie mam pojęcia jak cię z niej wyciągnąć. 89 00:03:56,797 --> 00:03:58,263 Jeśli nie przestaniesz sprawdzać statystyk policyjnych, 90 00:03:58,264 --> 00:03:59,963 to wsadzę ci ten telefon tak głęboko w gardło, 91 00:03:59,964 --> 00:04:02,396 że twoi przyjaciele będą mieć nową sprawę do zbadania. 92 00:04:02,397 --> 00:04:05,296 No dobra. Mordercze zapędy są... 93 00:04:05,297 --> 00:04:07,197 Bardzo ci pasują. 94 00:04:07,198 --> 00:04:09,563 - No już. - Zamorduję cię. 95 00:04:09,564 --> 00:04:11,197 Kiedy pan Reeves zajmuje się tą całą imprezą, 96 00:04:11,198 --> 00:04:14,630 my załatwimy nasze bieżące sprawy. 97 00:04:14,640 --> 00:04:15,917 Bez obaw. 98 00:04:15,920 --> 00:04:17,463 Nadal mamy dotychczasowy sprzęt, 99 00:04:17,464 --> 00:04:18,863 ale nikt nie będzie wymyślał 100 00:04:18,864 --> 00:04:21,130 żadnych nowych robotów, przynajmniej do jego powrotu. 101 00:04:21,131 --> 00:04:24,797 Miejcie oczy i uszy otwarte. Ruszajcie. 102 00:04:28,165 --> 00:04:29,264 Murphy? 103 00:04:29,265 --> 00:04:31,331 Musimy pogadać. 104 00:04:31,332 --> 00:04:33,931 Powinnaś jechać na 77. i Freemont. 105 00:04:33,932 --> 00:04:35,898 - Co jest? - Morderstwo. 106 00:04:35,899 --> 00:04:38,731 Dwudziestokilkulatek znalazł martwego współlokatora. 107 00:04:38,732 --> 00:04:40,886 Wszystko wskazuje na to, że ofiara spotykała się z kimś 108 00:04:40,889 --> 00:04:42,164 od sprzedaży w sieci. 109 00:04:42,165 --> 00:04:43,264 Mamy tylko tyle? 110 00:04:43,267 --> 00:04:44,666 To i jego laptop. 111 00:04:44,669 --> 00:04:47,960 Świetnie, co mam niby zrobić tym laptopem? 112 00:04:47,990 --> 00:04:48,664 Bez Gideona na miejscu, 113 00:04:48,665 --> 00:04:50,998 jedyne wsparcie techniczne daje policyjny dział I.T., 114 00:04:50,999 --> 00:04:52,764 a oni nadal używają faksów. 115 00:04:52,765 --> 00:04:56,298 Może powinnaś zabrać ją. 116 00:04:58,332 --> 00:05:00,731 Adę? Na miejsce zbrodni? 117 00:05:00,732 --> 00:05:02,131 Chyba, że masz lepszy pomysł. 118 00:05:02,132 --> 00:05:03,965 To nasza jedyna dziewczyna od komputerów. Ada? 119 00:05:05,899 --> 00:05:07,564 Jedziesz z Murphy do morderstwa. 120 00:05:07,565 --> 00:05:09,332 Co? Dlaczego ja? 121 00:05:11,951 --> 00:05:12,861 Nie jestem nawet policjantką. 122 00:05:12,900 --> 00:05:14,503 Nie wyglądam jak policjantka, nie zachowuję się jak policjantka, 123 00:05:14,565 --> 00:05:16,931 a już na pewno nie ubieram się jak policjantka. 124 00:05:16,932 --> 00:05:18,498 Nie martw się i trzymaj mnie. 125 00:05:18,499 --> 00:05:20,650 Co ja mam robić? 126 00:05:20,660 --> 00:05:21,498 Wszystko będzie dobrze. Tylko obserwuj. 127 00:05:21,499 --> 00:05:23,331 Dam ci znać, jak będziesz potrzebna. 128 00:05:23,332 --> 00:05:25,264 I spróbuj nie zwymiotować. 129 00:05:25,265 --> 00:05:28,264 Tak zazwyczaj się zdarza za pierwszym razem. 130 00:05:40,232 --> 00:05:41,397 Dobra. 131 00:05:41,398 --> 00:05:43,664 Znalazłeś ciało Josha, 132 00:05:43,665 --> 00:05:45,931 - kiedy wróciłeś do domu? - Tak, właśnie kupiłem nowe 133 00:05:45,932 --> 00:05:47,631 Total Combat, strasznie chciałem zagrać 134 00:05:47,632 --> 00:05:49,498 i wtedy go znalazłem 135 00:05:50,932 --> 00:05:52,297 bez życia. 136 00:05:52,298 --> 00:05:55,586 Dobra, spotykał się z kimś poznanym w Internecie? 137 00:05:55,589 --> 00:05:57,231 - Wiesz z kim? - Przykro mi, ale nie. 138 00:05:57,232 --> 00:06:00,572 No dobrze, zaczekaj na zewnątrz. Później dokończymy twoje zeznanie. 139 00:06:00,575 --> 00:06:02,397 Masz coś? 140 00:06:02,398 --> 00:06:05,731 Nie, jest chroniony hasłem, więc to trochę potrwa. 141 00:06:05,732 --> 00:06:07,431 Umiesz wszystko, nie? Na przykład włamać się do niego? 142 00:06:07,432 --> 00:06:09,231 Mogłabym zadziałać ostro 143 00:06:09,232 --> 00:06:10,731 albo spróbować kryptografią. 144 00:06:10,732 --> 00:06:13,664 Hasło to Mookie22, wielkie "M". 145 00:06:13,665 --> 00:06:17,498 Może być. 146 00:06:22,799 --> 00:06:24,331 Wyglądasz na wkurzająco zadowolonego. 147 00:06:24,332 --> 00:06:26,231 Przepraszam. 148 00:06:26,232 --> 00:06:28,731 Wiesz, Gideon ma tę swoja imprezę, 149 00:06:28,732 --> 00:06:32,264 fajnie jest wrócić do tego, co było kiedyś. 150 00:06:32,265 --> 00:06:35,631 Ta, zwłaszcza jak dopiero zacząłeś się przyzwyczajać do nowych zabawek. 151 00:06:35,632 --> 00:06:37,664 Do niektórych. Ale ten cały dron? 152 00:06:37,665 --> 00:06:40,231 Nie, przeraża mnie. 153 00:06:40,232 --> 00:06:43,650 No wiesz, cały czas krąży nad nami, ma podgląd. 154 00:06:43,660 --> 00:06:45,231 Cały czas boję się, że utnie mi głowę. 155 00:06:45,232 --> 00:06:48,564 Stary, wczoraj siłowaliśmy się z dwoma pijaczkami z nożami. 156 00:06:48,565 --> 00:06:50,264 Naprawdę martwi cię dron? 157 00:06:50,265 --> 00:06:52,965 Zawsze roboty w końcu obracają się przeciwko ludziom. 158 00:06:52,966 --> 00:06:55,775 Terminator, Westworld. 159 00:06:55,778 --> 00:06:57,476 To tylko kwestia czasu. 160 00:06:59,660 --> 00:07:00,332 Co się dzieje? 161 00:07:03,899 --> 00:07:05,631 Możliwe samobójstwo. 162 00:07:05,632 --> 00:07:07,931 Nienawidzę takich wezwań. Przekieruj do jakiegoś patrolu. 163 00:07:07,932 --> 00:07:09,564 My nim jesteśmy. 164 00:07:09,565 --> 00:07:13,359 A poza tym nie znosisz, jak inni gliniarze nam co wciskają. 165 00:07:13,362 --> 00:07:15,831 Mówię tylko, że wezwania do samobójców są najgorsze. 166 00:07:15,832 --> 00:07:18,397 To strasznie dołujące. 167 00:07:18,398 --> 00:07:21,397 Zgłoszenie przyszło od 19-letniego studenta z Rockwell. 168 00:07:21,398 --> 00:07:23,499 Adres jest akademika. 169 00:07:25,565 --> 00:07:27,164 Nie odpuszczamy tego. 170 00:07:30,665 --> 00:07:31,464 Nie widziałem Evana od wczoraj. 171 00:07:31,465 --> 00:07:33,650 Co się dzieje? 172 00:07:33,660 --> 00:07:34,831 Musimy sprawdzić jego pokój. 173 00:07:34,832 --> 00:07:36,999 Jasne. 174 00:07:38,287 --> 00:07:40,730 Evan Finley, policja. 175 00:07:40,760 --> 00:07:41,331 Jesteś tam? 176 00:07:41,332 --> 00:07:43,297 Otwórz! 177 00:07:43,298 --> 00:07:44,832 Otwórz. 178 00:07:50,863 --> 00:07:52,595 Dobra, nic tu nie ma. 179 00:07:52,596 --> 00:07:55,162 Upiekło się nam. Może on zwątpił. 180 00:07:55,163 --> 00:07:56,395 Nie wiemy tego. 181 00:07:56,396 --> 00:07:59,995 Miejmy nadzieję, że zmienił zdanie i wyszedł po pizzę. 182 00:07:59,996 --> 00:08:03,330 A skro o tym mowa, to zjadłbym coś. 183 00:08:03,576 --> 00:08:06,197 PRZEPRASZAM. 184 00:08:07,330 --> 00:08:09,496 Nie skończyliśmy tutaj. 185 00:08:16,691 --> 00:08:18,690 Ile to jeszcze potrwa? 186 00:08:18,693 --> 00:08:23,928 Jeszcze trochę, bo nie widzę tu ikony folderu "Motyw Zabójstwa". 187 00:08:23,929 --> 00:08:26,195 Jak ty możesz żyć tak przyklejona do tego monitora. 188 00:08:26,196 --> 00:08:27,428 Ja bym oszalała. 189 00:08:27,429 --> 00:08:30,262 To lepsze niż gapienie się na rozerwaną tchawicę. 190 00:08:30,263 --> 00:08:32,895 Mam coś. 191 00:08:32,896 --> 00:08:33,895 Co? 192 00:08:33,896 --> 00:08:37,528 Wygląda na wymianę maili między ofiarą a kolesiem, z którym handlował. 193 00:08:37,529 --> 00:08:38,528 Co sprzedawali? 194 00:08:38,529 --> 00:08:40,280 Tego właśnie próbuję się dowiedzieć. 195 00:08:40,290 --> 00:08:44,162 Wygląda na to, że cena to 2 tysiące gotówką. 196 00:08:44,163 --> 00:08:46,195 Wczoraj ustalili miejsce spotkania. 197 00:08:47,196 --> 00:08:48,695 Nie. 198 00:08:48,696 --> 00:08:52,162 Ada, co jest? 199 00:08:52,163 --> 00:08:56,960 Sprzedawał bransoletkę pozwalającą wejść wszędzie na targach Gideona. 200 00:09:02,630 --> 00:09:03,428 Miło poznać. 201 00:09:03,429 --> 00:09:06,428 Chcielibyśmy tu dzisiaj zakomunikować, 202 00:09:06,429 --> 00:09:11,280 że udało nam się zmniejszyć nasz skaner fal o 70%. 203 00:09:11,290 --> 00:09:12,928 Nasz mały, wygodny w użyciu skaner... 204 00:09:12,929 --> 00:09:14,262 Przyszłam po wygraną. 205 00:09:14,263 --> 00:09:15,528 I podobało ci się? 206 00:09:15,529 --> 00:09:16,528 Jestem zachwycona. 207 00:09:16,529 --> 00:09:18,395 Aż tak cię wzięło? 208 00:09:18,396 --> 00:09:19,428 Nudno mi. 209 00:09:19,429 --> 00:09:20,528 Zamknij się. 210 00:09:20,529 --> 00:09:25,195 Patrzę na nudziarzy z szarymi pudłami. 211 00:09:25,196 --> 00:09:26,428 /Z MilliScan... 212 00:09:26,429 --> 00:09:28,595 Znasz ich kapitalizację rynkową, ich wycenę? 213 00:09:28,596 --> 00:09:30,195 Nie słyszę cię, bo śpię. 214 00:09:30,196 --> 00:09:31,695 Koniec z byciem w tłumie. 215 00:09:31,696 --> 00:09:34,620 Nie trzeba być na miejscu na 2 godziny przed odlotem. 216 00:09:34,630 --> 00:09:36,162 W lotniskach jest sporo pieniędzy. 217 00:09:36,165 --> 00:09:39,372 Przy stanowiskach ochrony nieźle zajeżdża. 218 00:09:39,375 --> 00:09:40,195 Gideon. 219 00:09:40,196 --> 00:09:43,620 Co? Uruchamiam rakiety. 220 00:09:43,630 --> 00:09:44,195 Wiesz co mówią. 221 00:09:44,196 --> 00:09:46,620 Jak już raz miniesz mezosferę, to już nigdy... 222 00:09:46,630 --> 00:09:49,928 Dobra, ci goście chcą partnerstwa z nami. 223 00:09:49,929 --> 00:09:51,428 Właściwie rzucają w nas kasą. 224 00:09:51,429 --> 00:09:53,695 A z takim bilansem, jak twój ostatnio, 225 00:09:53,696 --> 00:09:55,954 powinieneś kręcić dupskiem jak striptizerka dla tej kasy. 226 00:10:00,163 --> 00:10:02,162 Co robią tu 227 00:10:02,163 --> 00:10:03,428 - Ada i Murphy? - Tutaj jest. 228 00:10:03,429 --> 00:10:05,195 Nie, Gideon, nie dzisiaj. 229 00:10:05,196 --> 00:10:07,262 Przykro mi, ale nie powinnyście tu dzisiaj być. 230 00:10:07,263 --> 00:10:09,495 Załatwiamy tu sprawy Reeves Industries. 231 00:10:09,496 --> 00:10:11,329 To tak jak i my. Zostało popełnione morderstwo. 232 00:10:11,330 --> 00:10:13,428 A jakżeby inaczej, to w końcu Chicago. 233 00:10:13,429 --> 00:10:15,229 Kim do cholery jest ona? 234 00:10:15,230 --> 00:10:16,595 Murphy, Lauren. Lauren, Murphy. 235 00:10:16,596 --> 00:10:18,950 Gideon jest zajęty. 236 00:10:18,960 --> 00:10:19,428 Musisz rozwiązać swoje problemy sama. 237 00:10:19,429 --> 00:10:21,440 Musimy porozmawiać z Gideonem teraz. To ważne. 238 00:10:21,443 --> 00:10:22,428 Co jest ważniejsze, 239 00:10:22,429 --> 00:10:24,595 to niepodzielna uwaga twojego szefa w dniu dzisiejszym. 240 00:10:24,596 --> 00:10:26,595 Widzisz moją odznakę? Nie proszę. 241 00:10:26,596 --> 00:10:29,595 Firma płaci za tę odznakę i firma jest na krawędzi. 242 00:10:29,596 --> 00:10:30,762 Lauren, skończ mówić 243 00:10:30,763 --> 00:10:33,400 o profitach, tak, na jedną sekundę, dobrze? 244 00:10:33,430 --> 00:10:35,595 Zabójca ukradł opaskę na to wydarzenie. 245 00:10:35,596 --> 00:10:38,950 I żeby było jeszcze gorzej, śledziłam jego adres IP. 246 00:10:38,980 --> 00:10:39,762 Poprowadziło mnie do tego forum nienawiści. 247 00:10:39,763 --> 00:10:40,932 Przeczytaj ostatni komentarz. 248 00:10:44,783 --> 00:10:46,849 "Zabiję Gideona Reevesa"? 249 00:10:50,529 --> 00:10:54,280 Mój dzień tak pięknie się rozwija. 250 00:10:54,290 --> 00:10:57,279 Tłumaczenie: Ezria, AfterDark, AriHanna, Maze Korekta: Dżoana 251 00:10:57,329 --> 00:10:59,295 APB 01x07 252 00:10:59,681 --> 00:11:03,147 Myślę, że wszyscy bierzemy to zbyt poważnie. 253 00:11:03,148 --> 00:11:05,680 To znaczy, nie jesteś celebrytą, 254 00:11:05,681 --> 00:11:07,347 dopóki ktoś nie grozi, że cię zabije. 255 00:11:07,348 --> 00:11:08,680 To nie jest śmieszne. 256 00:11:08,681 --> 00:11:10,954 To nie była tylko jedna groźba. 257 00:11:10,957 --> 00:11:13,800 Kimkolwiek jest ten koleś, ma obsesję. 258 00:11:13,810 --> 00:11:15,247 I jest dość mądry, żeby ukryć swój adres IP. 259 00:11:15,248 --> 00:11:17,481 - Nie mogłaś go w ogóle namierzyć? - Nie. 260 00:11:17,482 --> 00:11:20,420 To co mogłam zrobić to znaleźć administratora tej strony. 261 00:11:20,842 --> 00:11:22,174 Murphy i... 262 00:11:22,177 --> 00:11:23,845 Ada będą go przesłuchiwać. 263 00:11:23,848 --> 00:11:26,247 Co? Nie wiem jak to zrobić. 264 00:11:26,248 --> 00:11:27,965 Będziesz tylko tłumaczyć, chodź. 265 00:11:30,810 --> 00:11:32,747 Jak długo to potrwa? 266 00:11:32,748 --> 00:11:34,247 To śledztwo morderstwa. 267 00:11:34,248 --> 00:11:35,580 Takie rzeczy trochę zajmują. 268 00:11:35,581 --> 00:11:38,800 Tak, ale my nie mamy "trochę". 269 00:11:38,810 --> 00:11:39,580 Również się rozejrzałam. 270 00:11:39,581 --> 00:11:42,800 Widzę tu ponad 10 milionów dolarów z Reeves Tech, 271 00:11:42,810 --> 00:11:44,247 na które nigdy nie otrzymałam odpowiedniej prośby. 272 00:11:44,248 --> 00:11:46,580 To jest inwestycja. 273 00:11:46,581 --> 00:11:48,814 To dziura bez dna. 274 00:11:50,476 --> 00:11:52,181 Przynieść ci pączka? 275 00:11:54,480 --> 00:11:56,212 Dobrze. 276 00:11:56,213 --> 00:11:58,446 Więc jesteś maklerem internetowym? 277 00:11:58,447 --> 00:12:00,646 Tak jakby. 278 00:12:00,647 --> 00:12:02,879 Więc znasz ReevesReaper26? 279 00:12:02,880 --> 00:12:04,646 Może. 280 00:12:04,647 --> 00:12:07,279 Wygląda to tak jakbyś go znał. 281 00:12:07,280 --> 00:12:10,112 Cóż, handel na twoim forum pokazuje 282 00:12:10,113 --> 00:12:13,446 na to, że uruchomiłeś sprzedaż opasek pełnego dostępu 283 00:12:13,447 --> 00:12:14,879 na Targi Technologiczne Wietrznego Miasta! 284 00:12:14,880 --> 00:12:16,575 od JoshMan5 do... 285 00:12:16,578 --> 00:12:18,879 ReevesReaper26. 286 00:12:18,880 --> 00:12:20,346 - I? - I myślimy, że 287 00:12:20,347 --> 00:12:22,779 ReevesReaper26 zabił JoshMan5 dzisiaj rano. 288 00:12:22,780 --> 00:12:25,212 Więc AngryCop1 chce wiedzieć 289 00:12:25,213 --> 00:12:27,146 jak twój malutki chat dokonał morderstwa. 290 00:12:27,147 --> 00:12:28,679 Chwila. 291 00:12:28,680 --> 00:12:31,346 Myślałem, że mówimy tutaj o nękaniu w Internecie. 292 00:12:31,347 --> 00:12:33,180 Słyszałeś mnie. 293 00:12:35,201 --> 00:12:36,566 Morderstwo. 294 00:12:36,569 --> 00:12:38,712 Więc masz prosty wybór: zostaniesz oskarżony 295 00:12:38,713 --> 00:12:39,812 o konspirację albo dasz nam coś, 296 00:12:39,813 --> 00:12:41,146 co będziemy mogli wykorzystać. 297 00:12:41,147 --> 00:12:43,879 Niby co? Nawet nie wiem, kim jest ReevesReaper. 298 00:12:43,880 --> 00:12:46,146 Nie śledzisz swoich użytkowników? 299 00:12:46,147 --> 00:12:47,898 Nie. To strona dla trolli. 300 00:12:47,901 --> 00:12:49,976 Dobrze? Ludzie po prostu pozbywają się stresu. 301 00:12:49,979 --> 00:12:51,879 Uwierz, nie mam ochoty spotykać się z nimi. 302 00:12:51,880 --> 00:12:53,379 Zwłaszcza nie z tym gościem. 303 00:12:53,380 --> 00:12:54,979 Dlaczego? Co z nim? 304 00:12:54,980 --> 00:12:56,879 Wszystko co wiem to jego posty, dobrze? 305 00:12:56,880 --> 00:12:58,779 Ale koleś naprawdę jest opętany przez demony. 306 00:12:58,780 --> 00:12:59,979 Coś jak poziom psychiatryka. 307 00:12:59,980 --> 00:13:01,812 Mówi, że Gideon kradnie 308 00:13:01,813 --> 00:13:03,302 pomysły wprost z jego mózgu. 309 00:13:03,305 --> 00:13:05,460 To wszystko co mam, dobrze? 310 00:13:05,470 --> 00:13:07,460 To niezbyt dobre. Myśl. 311 00:13:07,470 --> 00:13:09,346 Czekaj. Czekaj. 312 00:13:10,880 --> 00:13:13,179 Opaska, którą sprzedawał ten gość, 313 00:13:13,180 --> 00:13:15,312 dodał zdjęcie, żeby udowodnić, że jest prawdziwa. 314 00:13:15,313 --> 00:13:17,770 Mogę je dla was pobrać. 315 00:13:17,800 --> 00:13:18,130 Może ma kod. 316 00:13:19,470 --> 00:13:21,644 To coś warte, prawda? 317 00:13:21,647 --> 00:13:23,213 Tak. 318 00:13:24,860 --> 00:13:28,146 Wygląda na to, że to twoja karta "wychodzisz z więzienia", Carter. 319 00:13:29,347 --> 00:13:32,146 Proszę pana, musimy wiedzieć, gdzie jest pański syn. 320 00:13:32,147 --> 00:13:33,146 Gdybym to wiedział. 321 00:13:33,147 --> 00:13:34,812 Ale to jest dokładnie to, 322 00:13:34,813 --> 00:13:37,279 co Jego Wysokość, Królowa Dram mógł napisać. 323 00:13:37,280 --> 00:13:39,112 Tak, cóż, operator, który z nim rozmawiał 324 00:13:39,113 --> 00:13:40,446 stwierdził, że brzmiało to poważnie. 325 00:13:40,447 --> 00:13:42,212 Jestem pewien. Tak jak poprzednio 326 00:13:42,213 --> 00:13:43,434 i dwa razy wcześniej. 327 00:13:43,437 --> 00:13:45,360 Dzieciak potrzebuje uwagi. 328 00:13:45,390 --> 00:13:46,840 Kiedy ostatni raz widziałeś Evana? 329 00:13:49,692 --> 00:13:51,858 Wczoraj w nocy. Wyszedł krzycząc i płacząc. 330 00:13:51,861 --> 00:13:53,647 Mógłbyś powiedzieć, co się stało? 331 00:13:53,650 --> 00:13:54,546 Nie mógłbym. 332 00:13:54,547 --> 00:13:56,580 To sprawy rodzinne. 333 00:13:56,610 --> 00:13:57,328 To twój syn. 334 00:13:58,213 --> 00:13:59,879 I nie możesz powiedzieć nam nic o... 335 00:13:59,880 --> 00:14:00,979 Nie i nie muszę. 336 00:14:00,980 --> 00:14:03,212 - Znam moje prawa. - Jackson Barrett. 337 00:14:03,213 --> 00:14:04,945 - Cholera, Maura. - Słucham? 338 00:14:04,946 --> 00:14:08,112 Jackson Barrett. To przyjaciel Evana ze szkoły. 339 00:14:08,113 --> 00:14:10,546 Może wiedzieć, gdzie go znaleźć. 340 00:14:10,547 --> 00:14:13,213 Dziękuję. 341 00:14:16,453 --> 00:14:18,428 Proszę, dajcie nam znać, że jest bezpieczny. 342 00:14:21,713 --> 00:14:24,312 Jezu, myślałem, że zdejmiesz tego gościa. 343 00:14:24,313 --> 00:14:25,779 Byłam blisko. 344 00:14:25,780 --> 00:14:27,779 Musimy wrócić do szkoły. 345 00:14:27,780 --> 00:14:30,312 Słyszałaś ich. Dzieciak już robił tak wcześniej. 346 00:14:30,313 --> 00:14:32,446 Dostaliśmy 3 wezwania, gdy się za to wzięliśmy. 347 00:14:32,447 --> 00:14:33,613 Musimy wrócić na ulicę. 348 00:14:33,614 --> 00:14:35,379 Nie, musimy znaleźć tego dzieciaka. 349 00:14:35,380 --> 00:14:37,609 Jeden z nich to uzbrojony napad. 350 00:14:37,612 --> 00:14:39,511 Mówisz, że uganianie się wokół 351 00:14:39,512 --> 00:14:40,730 - jest ważniejsze niż to? - A ty, 352 00:14:40,732 --> 00:14:42,484 że w tym napadzie są ofiary śmiertelne? 353 00:14:42,487 --> 00:14:43,342 Nie. 354 00:14:43,345 --> 00:14:45,611 Więc prawdopodobieństwo, że ten dzieciak się zabije 355 00:14:45,612 --> 00:14:47,512 jest cholernie ważniejsze. 356 00:14:51,754 --> 00:14:52,723 Dobra. 357 00:14:52,726 --> 00:14:54,311 Więc to mamy. 358 00:14:54,312 --> 00:14:56,511 Według dziennika logowania kodów, 359 00:14:56,512 --> 00:14:59,844 ta opaska została skanowana o 12:22. 360 00:14:59,845 --> 00:15:01,844 Dobra. To dobrze, prawda? 361 00:15:01,845 --> 00:15:03,911 Więc będzie na nagraniach ochrony. Mamy go. 362 00:15:03,912 --> 00:15:06,579 Nie, nie mamy go. Spójrz. 363 00:15:09,165 --> 00:15:11,560 - Co jest z kamerą? - To, że 364 00:15:11,590 --> 00:15:13,844 nasz zabójca wiedział to i owo. 365 00:15:13,845 --> 00:15:15,911 To się nazywa maska I.R. 366 00:15:15,912 --> 00:15:18,745 Kamery ochrony nie lubią świateł LED. 367 00:15:18,746 --> 00:15:21,844 Zakładasz tego wystarczająco, wtedy zmieniasz się w Kacperka. 368 00:15:21,845 --> 00:15:23,678 Kiedy wchodzisz do środka, pozbywasz się wszystkiego 369 00:15:23,679 --> 00:15:25,244 i jesteś niewykrywalny. 370 00:15:25,245 --> 00:15:27,344 Nieźle. 371 00:15:27,345 --> 00:15:28,578 Chodzi mi o technologię. 372 00:15:28,579 --> 00:15:31,110 Psychiczny morderca nie jest wcale fajny. 373 00:15:31,120 --> 00:15:32,678 Nie możesz namierzyć jego opaski? 374 00:15:32,679 --> 00:15:34,110 Nie. Nie kiedy jest w środku. 375 00:15:34,120 --> 00:15:35,611 Dopóki znowu jej nie zeskanuje. 376 00:15:35,612 --> 00:15:38,511 Gideon, tam jest facet, który chce twojej śmierci. 377 00:15:38,512 --> 00:15:40,111 Myślę, że czas 378 00:15:40,112 --> 00:15:41,344 zamknąć ten pokaz. 379 00:15:41,345 --> 00:15:43,810 Zwolnij, funkcjonariuszko. To nie wchodzi w grę. 380 00:15:43,813 --> 00:15:45,111 Detektywie. 381 00:15:45,112 --> 00:15:47,578 I mogę robić wszystko, co trzeba dla bezpieczeństwa. 382 00:15:47,579 --> 00:15:49,412 Dlaczego po prostu nie znajdziesz kolesia? Czy to nie twoja praca? 383 00:15:49,414 --> 00:15:51,310 Tam jest prawie 3 tysiące ludzi. 384 00:15:51,320 --> 00:15:53,511 Nie mam wystarczającej liczby ludzi, żeby przeskanować każdą opaskę 385 00:15:53,512 --> 00:15:55,278 - w tym samym czasie... - Czekaj. Po prostu... 386 00:15:55,279 --> 00:15:56,944 nie pozabijajcie się, proszę. 387 00:15:56,945 --> 00:15:59,511 Uspokójcie się. 388 00:15:59,512 --> 00:16:01,194 Jestem pewien, że to rozwiążę. 389 00:16:04,845 --> 00:16:06,244 Mogę cię prosić 390 00:16:06,245 --> 00:16:07,911 na sekundę? 391 00:16:07,912 --> 00:16:09,444 Usiądź tutaj, proszę. 392 00:16:09,445 --> 00:16:10,578 Co ty robisz? 393 00:16:10,579 --> 00:16:12,977 Więc, żeby odczytać kod QR, 394 00:16:12,978 --> 00:16:14,778 potrzebujesz światła, 395 00:16:14,779 --> 00:16:16,812 komputera... 396 00:16:18,120 --> 00:16:20,145 i kamery. 397 00:16:22,512 --> 00:16:24,244 Daj tutaj swoją opaskę. 398 00:16:25,245 --> 00:16:27,345 I to... 399 00:16:29,245 --> 00:16:31,678 Mogłaś być milsza dla Murphy. 400 00:16:31,679 --> 00:16:34,578 Cóż, wiesz, że zawsze mam problem z autorytetami. 401 00:16:34,579 --> 00:16:37,778 Racja. Oprócz tych, z którymi sypiasz. 402 00:16:37,779 --> 00:16:40,812 Jesteś pewien, że chcesz stracić ten przywilej? 403 00:16:44,679 --> 00:16:47,178 Słuchaj, Murphy może nam pomóc. 404 00:16:47,179 --> 00:16:48,844 Więc jej odpuść, dobrze? 405 00:16:48,845 --> 00:16:50,244 Dalej. 406 00:16:50,245 --> 00:16:52,790 Jest. Jest! Mam to! 407 00:16:53,412 --> 00:16:55,344 Niewiarygodne. 408 00:16:55,345 --> 00:16:56,345 Dobrze! 409 00:16:59,279 --> 00:17:02,844 Co jeśli powiem, że możemy przeskanować cały tłum? 410 00:17:02,845 --> 00:17:04,678 - Co? - Nie ma mowy. To zbyt niebezpieczne. 411 00:17:04,679 --> 00:17:06,178 Morderca kryje się w otoczeniu. 412 00:17:06,179 --> 00:17:07,511 I jak myślisz, co zrobi 413 00:17:07,512 --> 00:17:09,411 jeśli zakończymy targi? Albo zaczniemy przeszukiwać ludzi 414 00:17:09,412 --> 00:17:10,678 jednego po drugim? W najlepszym wypadku, 415 00:17:10,679 --> 00:17:11,678 stracimy go. 416 00:17:11,679 --> 00:17:13,411 W najgorszym wypadku, jemu odbije. 417 00:17:13,412 --> 00:17:15,178 Ma rację. 418 00:17:15,179 --> 00:17:16,912 Decyzja należy do ciebie, Murphy. 419 00:17:20,814 --> 00:17:22,246 Jaki masz plan? 420 00:17:22,249 --> 00:17:25,511 Użyjemy mnie, żeby znaleźć tego faceta. 421 00:17:25,512 --> 00:17:27,678 Mój hologram. 422 00:17:27,679 --> 00:17:29,844 Słuchaj, obiekt ma kamery ochrony, prawda? 423 00:17:29,845 --> 00:17:33,470 Więc musimy obrócić lasery hologramu tak, 424 00:17:33,473 --> 00:17:34,673 by zeskanować tłum. 425 00:17:34,676 --> 00:17:37,344 Wtedy połączymy je z oprogramowaniem, które czyta kody QR. 426 00:17:37,345 --> 00:17:41,228 Wtedy masowo zeskanujemy każdą opaskę w tym miejscu. 427 00:17:41,231 --> 00:17:43,178 Dobrze, ale to nigdy wcześniej nie było robione. 428 00:17:43,179 --> 00:17:44,745 Cóż, jeśli próbujesz łechtać moje ego, 429 00:17:44,746 --> 00:17:45,844 to działa. 430 00:17:45,845 --> 00:17:47,611 Ludzie nie zorientują się, 431 00:17:47,612 --> 00:17:49,611 że będą trafieni przez wielki laser? 432 00:17:49,612 --> 00:17:51,278 Cóż, to najlepsza część... 433 00:17:51,279 --> 00:17:53,111 Kiedy zmienię długość fali światła, 434 00:17:53,112 --> 00:17:55,535 nie będą nawet w stanie zobaczyć laserów. 435 00:17:55,538 --> 00:17:57,280 Murphy, proszę. 436 00:17:57,310 --> 00:17:59,764 Daj mi szansę. Mogę to zrobić. 437 00:18:04,177 --> 00:18:05,743 Dam ci pół godziny. 438 00:18:06,824 --> 00:18:08,991 To dość rozsądne. 439 00:18:12,265 --> 00:18:14,864 Oliver, kolego, jak długo dla mnie pracujesz? 440 00:18:14,865 --> 00:18:16,798 Trzy lata i siedem miesięcy, od kiedy 441 00:18:16,799 --> 00:18:18,870 przeczytałem twoją autobiografię i 442 00:18:18,900 --> 00:18:19,464 - byłem na rozmowach 6 razy... - Tak. 443 00:18:19,465 --> 00:18:21,464 Racja. Więc wiesz, o czym mówię. 444 00:18:21,465 --> 00:18:23,631 To czego potrzebuję, to przekierować kamery ochrony 445 00:18:23,632 --> 00:18:24,631 na mojego laptopa, 446 00:18:24,632 --> 00:18:26,331 by czytnik QR mógł je przeanalizować. 447 00:18:26,332 --> 00:18:27,364 Ale proszę pana, 448 00:18:27,365 --> 00:18:29,164 z całym szacunkiem, nie rozumiem, 449 00:18:29,165 --> 00:18:30,464 jak zamierzasz zmienić 450 00:18:30,465 --> 00:18:32,464 - hologram w... - Więc, nowy plan. 451 00:18:32,465 --> 00:18:34,964 Zejdziesz mi z drogi, przeczytasz ponownie rozdział w mojej książce 452 00:18:34,965 --> 00:18:37,198 o tym jak jestem niecierpliwy, a ja zrobię to sam. 453 00:18:41,865 --> 00:18:45,198 Słuchaj, myślę, że źle zaczęłyśmy znajomość. 454 00:18:45,199 --> 00:18:47,310 Chcę, żebyś wiedziała, że to nic osobistego. 455 00:18:47,320 --> 00:18:49,198 Tak? Więc co to było? 456 00:18:49,199 --> 00:18:52,310 Cóż, chroniłam Gideona przez lata. 457 00:18:52,340 --> 00:18:53,834 To znaczy, głównie przed nim samym. 458 00:18:55,265 --> 00:18:58,131 Największym zewnętrznym zagrożeniem byli prawnicy od patentów i... 459 00:18:58,132 --> 00:19:00,264 ostrzeżenia lekarzy o przedawkowaniu kofeiny. 460 00:19:00,265 --> 00:19:01,931 A teraz goni za nim morderca. 461 00:19:01,932 --> 00:19:03,698 Naprawdę nie rozumiem jak to moja wina. 462 00:19:03,699 --> 00:19:05,164 Ale ja nie mówię, że to twoja wina. 463 00:19:05,165 --> 00:19:07,498 Takie coś nigdy się nie zdarzyło 464 00:19:07,499 --> 00:19:09,798 zanim Gideon nie znalazł nowego hobby. 465 00:19:09,799 --> 00:19:12,798 To nie ma nic wspólnego z jego pracą z nami. 466 00:19:12,799 --> 00:19:14,798 A bycie policjantem to nie hobby. 467 00:19:14,799 --> 00:19:16,931 Zaufaj mi, 468 00:19:16,932 --> 00:19:18,765 wydział prawa 469 00:19:18,766 --> 00:19:21,970 zakończy na prywatnej, Reeves Industry 470 00:19:21,980 --> 00:19:23,298 wyspie niedobitków, wraz z geofizyką 471 00:19:23,299 --> 00:19:24,964 i chemią biofizyczną i... 472 00:19:24,965 --> 00:19:26,865 A ty wciąż tu będziesz? 473 00:19:28,432 --> 00:19:29,798 Ja jestem pieniądzmi. 474 00:19:29,799 --> 00:19:31,331 Może być miliarderem, 475 00:19:31,332 --> 00:19:34,598 ale weźmie to miliardy więcej, żeby stworzyć nowe imperium. 476 00:19:34,599 --> 00:19:36,264 Zainteresowanie Gideona pojawia się i znika, 477 00:19:36,265 --> 00:19:38,766 ale potrzebuje mnie, żeby opłacać swoje marzenia. 478 00:19:41,320 --> 00:19:43,310 Skończyliśmy? 479 00:19:43,320 --> 00:19:45,310 Prawie. 480 00:19:45,320 --> 00:19:46,698 Gideon, zegar tyka, 481 00:19:46,699 --> 00:19:48,900 a to wydaje się skomplikowane. 482 00:19:48,930 --> 00:19:49,298 Zaufaj mi, to zadziała. 483 00:19:49,299 --> 00:19:51,632 Miejmy nadzieję. Bo zaraz to wszystko odwołam. 484 00:19:57,980 --> 00:19:58,931 Na mnie nie patrz. 485 00:19:58,932 --> 00:20:01,332 Jestem tylko geniuszem. 486 00:20:09,644 --> 00:20:11,143 Jackson Barrett? 487 00:20:11,146 --> 00:20:13,970 Tak. Co się dzieje? 488 00:20:13,980 --> 00:20:14,970 Szukamy Evana Finley'a. 489 00:20:14,980 --> 00:40:29,678 Wiesz, gdzie jest? 490 00:20:16,766 --> 00:20:18,931 Nie bardzo. Nie... 491 00:20:18,932 --> 00:20:21,766 Możemy porozmawiać na zewnątrz? 492 00:20:24,314 --> 00:20:26,200 Mówiłem wam, 493 00:20:26,500 --> 00:20:27,531 nie wiem, gdzie jest Evan. 494 00:20:27,532 --> 00:20:29,964 Jego rodzice sądzili, że możesz wiedzieć. 495 00:20:29,965 --> 00:20:31,202 Dlaczego? 496 00:20:31,205 --> 00:20:32,298 Nie wiem. 497 00:20:32,299 --> 00:20:33,765 Jego rodzice mówili o mnie? 498 00:20:33,766 --> 00:20:36,498 Posłuchaj, twój przyjaciel, Evan, może mieć kłopoty. 499 00:20:36,499 --> 00:20:38,532 Dzwonił na linię samobójczą. 500 00:20:41,738 --> 00:20:43,686 Więc jeśli chcesz nam coś powiedzieć... 501 00:20:45,532 --> 00:20:47,531 Nie? 502 00:20:47,532 --> 00:20:49,198 W porządku. 503 00:20:49,199 --> 00:20:50,531 Chodźmy. 504 00:20:50,532 --> 00:20:51,932 Jackson. 505 00:20:53,265 --> 00:20:56,640 Nie będziemy rozmawiać z twoimi rodzicami. 506 00:20:56,650 --> 00:20:58,431 W raporcie nie będzie o tobie wzmianki. 507 00:20:58,432 --> 00:21:00,265 Tylko pomóż nam znaleźć Evana. 508 00:21:04,865 --> 00:21:06,698 Ja też nie chciałam, żeby rodzice wiedzieli 509 00:21:06,699 --> 00:21:08,320 o mojej pierwszej dziewczynie. 510 00:21:10,632 --> 00:21:11,964 Przepraszam. 511 00:21:11,965 --> 00:21:13,970 Po prostu... 512 00:21:13,980 --> 00:21:19,950 Jeszcze się nie ujawniłem... 513 00:21:19,980 --> 00:21:21,464 To twoja sprawa. 514 00:21:21,465 --> 00:21:25,165 Nam chodzi tylko o Evana. 515 00:21:27,998 --> 00:21:30,598 Nie widziałem go od wczoraj. 516 00:21:30,599 --> 00:21:32,531 Próbowałem dzwonić. 517 00:21:32,532 --> 00:21:34,531 Odezwała się jego poczta. Myślicie, że on... 518 00:21:34,532 --> 00:21:36,292 Tego staramy się dowiedzieć. 519 00:21:38,603 --> 00:21:40,435 Mamy sekretne konto Ubera. 520 00:21:40,438 --> 00:21:42,131 Na wspólne wyjścia. 521 00:21:42,132 --> 00:21:43,131 Może go użył? 522 00:21:43,132 --> 00:21:44,364 To świetnie. 523 00:21:44,365 --> 00:21:45,831 Naprawdę. Możemy zobaczyć? 524 00:21:45,832 --> 00:21:47,199 Tak. 525 00:21:50,740 --> 00:21:51,864 Dziękuję. 526 00:21:51,865 --> 00:21:54,598 Bardzo dziękuję. 527 00:21:54,599 --> 00:21:56,698 Chodźmy. 528 00:22:02,299 --> 00:22:03,931 Jak zobaczymy tego gościa, 529 00:22:03,932 --> 00:22:06,464 - zgarniamy go łagodnie. - Nie potrzebujemy więcej wsparcia? 530 00:22:06,465 --> 00:22:08,298 - Ciężko złapać go w tłumie. - Nie chcę go wystraszyć 531 00:22:08,299 --> 00:22:09,931 mnóstwem mundurów. To wywoła panikę. 532 00:22:09,932 --> 00:22:12,964 Jak twój genialny szef zamierza znaleźć jedną opaskę 533 00:22:12,965 --> 00:22:14,298 w pomieszczeniu pełnym opasek? 534 00:22:14,299 --> 00:22:16,364 Jeśli twierdzi, że może, mnie to wystarcza. 535 00:22:16,365 --> 00:22:17,698 Rozdzielmy się i czekajmy w gotowości. 536 00:22:17,699 --> 00:22:19,531 Dobra, Gideon, 537 00:22:19,532 --> 00:22:21,264 teraz albo nigdy. 538 00:22:21,265 --> 00:22:22,998 Muszę zmienić długość fali. 539 00:22:34,557 --> 00:22:35,796 Jak ci idzie, Gideon? 540 00:22:35,799 --> 00:22:37,310 Mam. 541 00:22:37,340 --> 00:22:39,167 Przedstawienie czas zacząć. 542 00:22:44,932 --> 00:22:46,531 Gideon, co się tam dzieje? 543 00:22:46,532 --> 00:22:48,164 Technologiczny cud. 544 00:22:48,165 --> 00:22:51,198 Skanuję tysiące opasek laserami. 545 00:22:51,199 --> 00:22:53,320 Więc daj mi trochę czasu. 546 00:22:56,650 --> 00:22:59,699 No dalej. Gdzie jesteś? 547 00:23:04,674 --> 00:23:07,405 Tak. Dobrze. 548 00:23:07,408 --> 00:23:08,531 Namierzam go teraz, Murphy. 549 00:23:08,532 --> 00:23:10,503 Jest w południowo-zachodnim korytarzu. 550 00:23:10,506 --> 00:23:11,672 Cobb, Reyes. 551 00:23:11,675 --> 00:23:12,908 Już idziemy. 552 00:23:16,265 --> 00:23:17,335 Gdzie on jest? 553 00:23:17,338 --> 00:23:19,198 /Czekaj, niech go ponownie namierzę. 554 00:23:19,199 --> 00:23:20,598 /Południowo-zachodni korytarz. 555 00:23:20,599 --> 00:23:23,310 Zaraz za stoiskiem z dronami. Pomarańczowy kaptur. 556 00:23:23,320 --> 00:23:25,386 Nie widzę tego, co ty, Gideon. 557 00:23:25,389 --> 00:23:26,556 Będziesz musiał mi pomóc. 558 00:23:26,558 --> 00:23:28,100 Chwileczkę. 559 00:23:29,365 --> 00:23:31,365 /Sprawdź telefon. 560 00:23:34,320 --> 00:23:35,832 Na godzinie szóstej. 561 00:23:39,132 --> 00:23:41,970 Mam. Cobb, 562 00:23:41,980 --> 00:23:42,579 Reyes, pomarańczowy kaptur. 563 00:23:48,199 --> 00:23:49,599 Policja Chicago! 564 00:23:51,461 --> 00:23:52,961 Kieruje się na schody. 565 00:24:03,897 --> 00:24:05,130 Ręce do góry. 566 00:24:07,780 --> 00:24:09,520 Odwróć się powoli. 567 00:24:10,932 --> 00:24:12,864 Nie krzywdźcie mnie. 568 00:24:12,865 --> 00:24:14,365 Przepraszam. 569 00:24:17,448 --> 00:24:20,510 /Co mogę wam powiedzieć? /Złapaliśmy złą osobę. 570 00:24:20,513 --> 00:24:21,914 Jesteś pewna, że tego nie zrobiła? 571 00:24:21,915 --> 00:24:23,280 Myślałem, że chodziło o to, 572 00:24:23,281 --> 00:24:25,114 żeby znajdując opaskę, znaleźć też zabójcę. 573 00:24:25,115 --> 00:24:26,447 To szesnastolatka, Cobb. 574 00:24:26,448 --> 00:24:28,714 Co z tego? Umawiałem się z wieloma laskami w liceum, 575 00:24:28,715 --> 00:24:30,181 które z chęcią poderżnęłyby mi gardło. 576 00:24:30,182 --> 00:24:32,947 Jest nagranie, na którym przechodzi 577 00:24:32,948 --> 00:24:34,380 z inną opaską. 578 00:24:34,381 --> 00:24:36,513 Opaskę, którą namierzamy? 579 00:24:36,514 --> 00:24:38,470 Powiedziała, że znalazła w łazienkach. 580 00:24:38,480 --> 00:24:39,680 Jeśli tego nie zrobiła, dlaczego uciekała. 581 00:24:39,681 --> 00:24:42,181 Bo miała skradzioną opaskę, Sherlocku. 582 00:24:42,182 --> 00:24:43,347 Myślała, że aresztujemy ją 583 00:24:43,348 --> 00:24:44,547 za próbę zaimponowania 584 00:24:44,548 --> 00:24:45,547 podrasowanym dostępem. 585 00:24:45,548 --> 00:24:46,780 Dlaczego nasz złoczyńca 586 00:24:46,781 --> 00:24:49,182 miałby ją tu podrzucać? 587 00:24:52,781 --> 00:24:55,248 Może był tam. 588 00:24:59,117 --> 00:25:00,784 /Czego by tu chciał? 589 00:25:02,681 --> 00:25:06,278 Część mnie, która się o ciebie troszczy, naprawdę ma nadzieję, 590 00:25:06,281 --> 00:25:07,780 że go złapią. Ale część mnie, 591 00:25:07,781 --> 00:25:08,947 która zajmuje się Reeves Industries 592 00:25:08,948 --> 00:25:10,614 potrzebuje twojego podpisu na kilku umowach. 593 00:25:10,615 --> 00:25:11,680 Nieważne. 594 00:25:11,681 --> 00:25:13,380 - Kup je wszystkie. - Nie możemy. 595 00:25:13,381 --> 00:25:14,547 Dobrze. Sprzedaj je wszystkie. 596 00:25:14,548 --> 00:25:16,280 /Są tam kamery? 597 00:25:16,281 --> 00:25:17,280 Nie. 598 00:25:17,281 --> 00:25:18,580 Nie w tej części. 599 00:25:18,581 --> 00:25:19,880 Chodzi o politykę prywatności. 600 00:25:19,881 --> 00:25:22,581 Kupa wystawców ze sprzętem, którego nie chcą pokazywać aparatom. 601 00:25:27,514 --> 00:25:29,447 Naprawdę Gideon, musisz zerknąć na te... 602 00:25:29,448 --> 00:25:31,614 Lauren, ścigamy mordercę! 603 00:25:31,615 --> 00:25:32,847 Priorytety. 604 00:25:32,848 --> 00:25:34,413 Nie, policja ściga mordercę. 605 00:25:34,414 --> 00:25:35,680 Ty patrzysz w ekran. 606 00:25:35,681 --> 00:25:37,848 Nigdy nie oglądałaś Kości? 607 00:25:40,596 --> 00:25:43,261 Powinien być tam strażnik. 608 00:25:43,264 --> 00:25:44,808 Tutaj. 609 00:25:50,115 --> 00:25:51,915 Jest strażnik. Na ziemi. 610 00:25:54,435 --> 00:25:56,114 Ma puls. 611 00:25:56,115 --> 00:25:58,440 Centrala, potrzebujemy karetki. 612 00:25:58,470 --> 00:25:59,460 /Przyjęłam. 613 00:25:59,490 --> 00:26:01,490 Może zabójca potrzebował dostępu do zaplecza. 614 00:26:02,115 --> 00:26:04,470 Albo broni. 615 00:26:04,480 --> 00:26:05,781 Nie ma jego broni. 616 00:26:19,514 --> 00:26:21,747 Jesteś pewna, że to tu? 617 00:26:21,748 --> 00:26:23,748 Nic nie widzę. 618 00:26:24,881 --> 00:26:26,614 Kierowca Ubera podrzucił go tutaj. 619 00:26:26,615 --> 00:26:28,820 Więc gdzie on jest? 620 00:26:32,948 --> 00:26:34,347 Chyba go znalazłam. 621 00:26:34,348 --> 00:26:36,182 O rany. 622 00:26:40,150 --> 00:26:41,680 Evan? 623 00:26:41,681 --> 00:26:43,513 Nie zbliżajcie się! 624 00:26:43,514 --> 00:26:45,447 Spokojnie, kolego. 625 00:26:45,448 --> 00:26:47,915 - Nie chcesz tego robić. - Powiedziałem, nie zbliżajcie się. 626 00:26:48,781 --> 00:26:51,413 Nie znasz mnie. 627 00:26:51,414 --> 00:26:54,115 Ale spędziłam cały dzień na poznawaniu ciebie. 628 00:26:56,215 --> 00:26:57,447 Poznałam twoją mamę. 629 00:26:57,448 --> 00:26:59,181 Twojego chłopaka Jacksona. 630 00:26:59,182 --> 00:27:01,513 Oboje bardzo cię kochają. 631 00:27:01,514 --> 00:27:03,140 Poznałaś też mojego tatę? 632 00:27:03,150 --> 00:27:05,680 Owszem. 633 00:27:05,681 --> 00:27:08,614 Wyślij mu zdjęcie, jak będę skakał, dobrze? 634 00:27:08,617 --> 00:27:11,211 Pewnie powie, że to jedna rzecz, którą zrobiłem dobrze. 635 00:27:11,212 --> 00:27:14,440 Zadzwoń do ojca. Podtrzymam rozmowę. 636 00:27:14,450 --> 00:27:16,111 Nie sądzisz, że jest ostatnią osobą, z którą chce rozmawiać? 637 00:27:16,112 --> 00:27:18,379 Nie, to z nim najbardziej potrzebuje rozmowy. 638 00:27:19,479 --> 00:27:20,711 Co mam powiedzieć? 639 00:27:20,712 --> 00:27:22,378 Cokolwiek. 640 00:27:22,379 --> 00:27:23,711 Hej, Evan. 641 00:27:23,712 --> 00:27:27,440 Uspokój się, dobrze? Mów do mnie. 642 00:27:27,450 --> 00:27:29,378 /Panie Finley, tu funkcjonariusz /Brandt, policja Chicago. 643 00:27:29,379 --> 00:27:30,677 Nie chcesz tego robić. 644 00:27:30,678 --> 00:27:32,875 Powiedz mi, o czym myślisz. 645 00:27:32,878 --> 00:27:34,300 Pozwól sobie pomóc. 646 00:27:34,600 --> 00:27:35,739 Pozwól, że ci pomogę. 647 00:27:35,742 --> 00:27:38,440 Byłam na twoim miejscu. 648 00:27:38,450 --> 00:27:39,878 /Nie będę się z panem kłócił. 649 00:27:39,879 --> 00:27:42,811 Pański syn jest o krok od skoczenia z budynku. 650 00:27:42,812 --> 00:27:45,345 To nie żaden popis. Naprawdę chce skoczyć. 651 00:27:45,346 --> 00:27:46,544 Nie sądzi pan chyba 652 00:27:46,545 --> 00:27:47,644 że istnieje szansa, 653 00:27:47,645 --> 00:27:49,645 - że on... - Proszę posłuchać. 654 00:27:51,450 --> 00:27:53,144 Służyłem za oceanem. 655 00:27:53,145 --> 00:27:54,478 Cztery lata. 656 00:27:54,479 --> 00:27:56,478 Wielu moich kumpli 657 00:27:56,479 --> 00:27:58,878 nie radziło sobie za dobrze po powrocie. 658 00:27:58,879 --> 00:28:01,111 Straciłem wielu w imię samobójstwa. 659 00:28:01,112 --> 00:28:03,440 Wiem, jak to wygląda, kiedy mówią poważnie. 660 00:28:03,450 --> 00:28:05,263 A pański syn jest poważny. 661 00:28:07,379 --> 00:28:09,378 Ma pan problem z tym, kogo kocha, 662 00:28:09,379 --> 00:28:11,544 proszę spiąć dupę i sobie z tym poradzić. 663 00:28:11,545 --> 00:28:13,611 Słyszy mnie pan? 664 00:28:13,612 --> 00:28:15,545 Teraz musimy ratować jego życie. 665 00:28:17,545 --> 00:28:18,878 Dobrze. Porozmawiam z nim. 666 00:28:18,879 --> 00:28:21,440 Hej, Evan. 667 00:28:21,450 --> 00:28:23,110 Przyniosę ci telefon, dobrze? 668 00:28:23,120 --> 00:28:24,478 Twój tata chce porozmawiać. 669 00:28:24,479 --> 00:28:26,478 Nie. Skończyłem rozmowy z nim. 670 00:28:26,479 --> 00:28:28,544 - Dobrze. - Nie zbliżajcie się! 671 00:28:28,545 --> 00:28:32,478 Spokojnie. 672 00:28:32,479 --> 00:28:35,311 Panie Finley, telefon nic tu nie da. 673 00:28:35,312 --> 00:28:37,278 Nowy plan. 674 00:28:37,279 --> 00:28:39,144 Ma pan komputer z kamerką? 675 00:28:39,145 --> 00:28:40,878 Tak, ja... 676 00:28:40,879 --> 00:28:42,379 Dobrze. Zaraz oddzwonię. 677 00:28:45,446 --> 00:28:47,111 Hej, Pete, tu Brandt. Słyszysz mnie? 678 00:28:47,112 --> 00:28:48,378 Tutaj Pete. Mów. 679 00:28:48,379 --> 00:28:49,878 Potrzebuję pomocy. 680 00:28:49,879 --> 00:28:51,677 Przesadzasz. 681 00:28:51,678 --> 00:28:53,211 Nie możesz mnie tu zamknąć. 682 00:28:53,212 --> 00:28:55,378 Zostajesz tu, póki nie zamknę tych targów. 683 00:28:55,379 --> 00:28:56,644 Po moim trupie. 684 00:28:56,645 --> 00:28:57,978 Nie kuś mnie. 685 00:28:57,979 --> 00:28:59,978 - Proszę... - Przykro mi, jest niebezpieczny. 686 00:28:59,979 --> 00:29:01,211 Nie wiemy, co planuje. 687 00:29:01,212 --> 00:29:03,440 Ma pistolet, na miłość boską. 688 00:29:03,450 --> 00:29:04,440 Pistolet. 689 00:29:04,450 --> 00:29:05,144 Tak, to broń. 690 00:29:05,145 --> 00:29:06,978 Taka długa i strzela. 691 00:29:06,979 --> 00:29:08,644 - Murphy... - Posłuchaj. 692 00:29:08,645 --> 00:29:10,611 Pamiętasz strategiczną spółkę z MilliScan? 693 00:29:10,612 --> 00:29:13,978 Nudne szare pudełka? Tak. Nie mogę uwierzyć, 694 00:29:13,979 --> 00:29:16,148 - że chcesz mówić o interesach. - To idealny moment, 695 00:29:16,150 --> 00:29:17,345 żeby o tym mówić. 696 00:29:17,346 --> 00:29:19,945 Te nudne szare pudełka znajdują broń. 697 00:29:23,212 --> 00:29:25,212 Jesteś dobra. 698 00:29:27,960 --> 00:29:30,495 Podstępne. 699 00:29:30,496 --> 00:29:33,762 Musimy znaleźć miejsce, żeby to umocować 700 00:29:33,763 --> 00:29:36,462 i możemy skanować ludzi na obecność broni. 701 00:29:36,463 --> 00:29:38,328 Będziemy musieli umieścić to wysoko. 702 00:29:38,329 --> 00:29:39,795 Tak. 703 00:29:39,796 --> 00:29:41,796 Krokwie. 704 00:29:42,565 --> 00:29:44,162 Kocha tę część. 705 00:29:44,163 --> 00:29:45,495 Uwierz mi, wiem. 706 00:29:45,496 --> 00:29:47,162 Naprawdę twierdzisz, 707 00:29:47,163 --> 00:29:49,228 że to przeskanuje tłum na obecność broni? 708 00:29:49,229 --> 00:29:50,660 Tak. To przenośna wersja 709 00:29:50,662 --> 00:29:52,228 pełnych skanerów z lotniska. 710 00:29:52,229 --> 00:29:54,950 Wszyscy przyjdą tu, aby posłuchać 711 00:29:54,960 --> 00:29:55,495 mojej głównej mowy. 712 00:29:55,496 --> 00:29:57,328 Nie ma opcji, żeby facet, który ma na moim punkcie obsesję 713 00:29:57,329 --> 00:30:00,395 to przegapi. I wtedy go złapiemy. 714 00:30:00,396 --> 00:30:03,629 Przeczucie mówi mi, że chce cię załatwić publicznie. 715 00:30:03,630 --> 00:30:04,995 Pewnie podczas przemowy. 716 00:30:04,996 --> 00:30:08,730 Naprawdę chcesz ryzykować życie dla kilku dolarów? 717 00:30:13,399 --> 00:30:15,531 Nie tylko pieniądze są tutaj na szali, Murphy. 718 00:30:15,532 --> 00:30:17,664 Także moja firma. Wszystko, co zbudowałem. 719 00:30:17,665 --> 00:30:19,500 13-ty posterunek również. 720 00:30:21,369 --> 00:30:23,536 Będę miał na sobie kamizelkę kuloodporną. 721 00:30:24,965 --> 00:30:26,996 To nadal ryzyko. 722 00:30:26,999 --> 00:30:28,831 Tak. 723 00:30:28,832 --> 00:30:30,570 Ryzyko, które podejmujesz codziennie. 724 00:30:40,832 --> 00:30:43,731 Evan, pomyśl o swojej przyszłości. 725 00:30:43,732 --> 00:30:46,564 O tym jak skończysz studia 726 00:30:46,565 --> 00:30:48,351 i zaczniesz żyć swoim własnym życiem. 727 00:30:48,354 --> 00:30:51,564 Nie, to nie będzie moje życie. Nigdy. 728 00:30:51,565 --> 00:30:54,131 Będzie, obiecuję. 729 00:30:54,132 --> 00:30:55,797 Musisz być silny. 730 00:30:55,798 --> 00:31:00,465 Już nie mogę. Koniec gadania. 731 00:31:00,466 --> 00:31:03,864 Pete, za ile będziesz? 732 00:31:03,865 --> 00:31:05,498 Robi się tu gorąco. 733 00:31:05,499 --> 00:31:06,797 Prawie jestem na miejscu. 734 00:31:06,798 --> 00:31:10,564 Muszę was tylko ostrzec, nie jest to dzieło mojego życia. 735 00:31:10,565 --> 00:31:12,232 Było klejone na szybko. 736 00:31:16,399 --> 00:31:19,899 Co to jest? 737 00:31:21,565 --> 00:31:23,299 Evan. 738 00:31:24,565 --> 00:31:26,640 Czego chcesz? 739 00:31:26,650 --> 00:31:28,164 Proszę, Boże, oby się udało. 740 00:31:28,165 --> 00:31:31,797 Evan, chcę ci tylko powiedzieć, że tu jestem, synu. 741 00:31:31,798 --> 00:31:34,299 /Że przepraszam. 742 00:31:35,732 --> 00:31:39,398 Mówiłeś, że mam odejść. Tak mówiłeś. 743 00:31:39,399 --> 00:31:41,231 Mówiłem wiele głupot. 744 00:31:41,232 --> 00:31:46,998 /Może zejdziesz stamtąd i... 745 00:31:46,999 --> 00:31:51,650 /Próbuje powiedzieć, /że cię kocha. 746 00:31:56,499 --> 00:32:00,965 Tak. Kocham cię. 747 00:32:06,132 --> 00:32:08,640 Oboje cię kochamy. 748 00:32:08,670 --> 00:32:09,937 Tak jest. Trzymaj to, Pete. 749 00:32:12,199 --> 00:32:15,275 Próbuję, ale to trochę wzruszające. 750 00:32:19,650 --> 00:32:21,732 /Proszę, wróć do domu. 751 00:32:27,370 --> 00:32:28,837 Dalej, dzieciaku. 752 00:32:51,832 --> 00:32:53,221 Dobra robota. 753 00:32:56,563 --> 00:32:58,629 Dobra, Cobb, bierzesz pierwszą ćwiartkę. 754 00:32:58,630 --> 00:33:00,295 York, Wolfe, bierzecie drugą. 755 00:33:00,296 --> 00:33:01,462 Reyes, Cotin, wy trzecią. 756 00:33:01,463 --> 00:33:02,928 Ja będę w czwartej. 757 00:33:02,929 --> 00:33:04,961 Jest tam z tysiąc osób, wszyscy wpatrujący się w Gideona. 758 00:33:04,962 --> 00:33:06,162 Jak do cholery mam znaleźć tego, 759 00:33:06,163 --> 00:33:07,928 który chce go zabić? 760 00:33:07,929 --> 00:33:09,662 Będziecie musieli zaufać technologii. 761 00:33:09,663 --> 00:33:10,928 Gdzie to już słyszeliśmy? 762 00:33:10,929 --> 00:33:12,662 Ten człowiek nie usiedzi długo w miejscu. 763 00:33:12,663 --> 00:33:15,630 Jak tylko Ada go wypatrzy, zgarniamy go. 764 00:33:23,964 --> 00:33:25,549 Cholera. 765 00:33:26,759 --> 00:33:31,100 Pomysł na nowy wynalazek: uniwersalne śruby. 766 00:33:58,797 --> 00:34:00,363 Działa. 767 00:34:00,364 --> 00:34:02,796 Musieliśmy oddać 12% udziałów MilliScan, 768 00:34:02,797 --> 00:34:04,196 żeby tak szybko to sprowadzić. 769 00:34:04,197 --> 00:34:05,530 Oby działało. 770 00:34:05,531 --> 00:34:06,696 O której otwierają się drzwi? 771 00:34:06,697 --> 00:34:09,763 Już są otwarte. Wóz albo przewóz. 772 00:34:09,764 --> 00:34:11,430 Kiepskie określenie. 773 00:34:11,431 --> 00:34:12,630 Trochę. 774 00:34:12,631 --> 00:34:15,530 W porządku. Trochę ciasna. 775 00:34:15,531 --> 00:34:17,430 Prawda? 776 00:34:17,431 --> 00:34:18,630 Czekaj. To twoja? 777 00:34:18,631 --> 00:34:20,363 Nie mieliśmy czasu, żeby załatwić nową. 778 00:34:20,364 --> 00:34:22,296 - Nie będę brał twojej... - Gideon, 779 00:34:22,297 --> 00:34:24,763 to na ciebie ktoś poluje. 780 00:34:24,764 --> 00:34:26,863 Jeśli usłyszysz strzał padnij, rozumiesz? 781 00:34:26,864 --> 00:34:28,463 Trzymaj się nisko, chroń głowę, 782 00:34:28,464 --> 00:34:30,196 postaraj się za czymś schować. 783 00:34:30,197 --> 00:34:32,963 Postaram się nie posikać. 784 00:34:32,964 --> 00:34:35,663 Nie chcę, żebyś to robił. 785 00:34:35,664 --> 00:34:37,196 Wiem o tym. 786 00:34:37,197 --> 00:34:39,463 Ale obliczyłem to wszystko, Murph. 787 00:34:39,464 --> 00:34:40,929 Według moich obliczeń, 788 00:34:40,930 --> 00:34:43,863 są trzy solidne argumenty za tym, że powinienem. 789 00:34:43,864 --> 00:34:46,530 Po pierwsze, Lauren ma rację. 790 00:34:46,531 --> 00:34:49,263 Ta konwencja jest bardzo ważna dla Reeves Industries. 791 00:34:49,264 --> 00:34:51,530 A teraz, na dobre i na złe, 792 00:34:51,531 --> 00:34:55,530 cokolwiek dzieje się Reeves dzieje się 13temu posterunkowi. 793 00:34:55,531 --> 00:34:58,929 Po drugie, niezależnie od tego jak szalony może być ten zabójca 794 00:34:58,930 --> 00:35:01,366 niezaprzeczalnie jest mądry. 795 00:35:01,369 --> 00:35:03,765 Musimy go złapać zanim zrani innych ludzi. 796 00:35:03,768 --> 00:35:06,196 Czego potrzebuje geniusz, żeby złapać innego geniusza? 797 00:35:06,197 --> 00:35:08,430 Tylko geniusz wie, że nasza jedyna szansa 798 00:35:08,431 --> 00:35:11,441 na złapanie tego szaleńca dotyczy nas obojga, 799 00:35:11,444 --> 00:35:12,844 a to sprowadza się do mojego trzeciego argumentu. 800 00:35:12,846 --> 00:35:14,411 Prawdopodobnie najważniejszego. 801 00:35:14,414 --> 00:35:17,595 Wiem, że mogę tam wyjść, bo ty mnie ochraniasz. 802 00:35:17,598 --> 00:35:19,597 Oczywiście, że cię ochraniam. 803 00:35:19,598 --> 00:35:21,796 Ale co z tym wartym miliardy dolarów twoim mózgiem? 804 00:35:21,797 --> 00:35:25,797 To coś? Twarda jak skała. 805 00:35:27,864 --> 00:35:29,829 /A teraz panie i panowie, 806 00:35:29,830 --> 00:35:32,385 /moment, na który wszyscy czekaliśmy. 807 00:35:32,388 --> 00:35:35,263 /Organizator Targów Technologicznych /Wietrznego Miasta, 808 00:35:35,264 --> 00:35:38,196 /pan Gideon Reeves! 809 00:35:44,214 --> 00:35:47,881 Tak! 810 00:35:47,882 --> 00:35:50,247 Witajcie, Gideomaniacy! 811 00:35:50,248 --> 00:35:52,980 Tak się mówi? Możemy zacząć tak mówić? 812 00:35:52,981 --> 00:35:54,881 /Witajcie. 813 00:35:54,882 --> 00:35:56,480 Mogę mieć szerszy obraz widowni? 814 00:35:56,481 --> 00:35:59,800 Nie, ma zasięg 10 na 10. Musiałam zrobić wyszukiwanie po siatce. 815 00:35:59,810 --> 00:36:02,800 /Moja przemowa miała dotyczyć tego, 816 00:36:02,810 --> 00:36:05,414 jak to samochody autonomiczne przejmą kontrolę nad światem bla, bla, bla. 817 00:36:05,415 --> 00:36:06,980 Chyba trochę namieszam. 818 00:36:06,981 --> 00:36:08,147 Pasuje to wam? 819 00:36:08,148 --> 00:36:10,147 - Tak! - W porządku. 820 00:36:10,148 --> 00:36:12,147 - Jak nam idzie, Ada? /- Mam wiele dopasowań, 821 00:36:12,148 --> 00:36:13,480 ale to głównie przypadkowe metalowe rzeczy, 822 00:36:13,481 --> 00:36:15,414 które ludzie mają w kieszeniach. 823 00:36:15,415 --> 00:36:17,147 Dalej, Ada. Musisz działać szybciej. 824 00:36:17,148 --> 00:36:19,147 Jeśli zrobimy to szybciej, możemy coś przeoczyć. 825 00:36:19,148 --> 00:36:23,213 Bo tak naprawdę to chcę porozmawiać o ryzyku. 826 00:36:23,214 --> 00:36:26,480 Nasza pierwsza podróż w kosmos, była rewelacyjna? 827 00:36:26,481 --> 00:36:29,714 Tak. Czy to było ważne dla nauki? Absolutnie. 828 00:36:29,715 --> 00:36:31,647 Ale pomijając to wszystko? 829 00:36:31,648 --> 00:36:33,314 Była niesamowicie niebezpieczna. 830 00:36:33,315 --> 00:36:35,800 Sprawdź północno-zachodni róg najbliżej wyjścia. 831 00:36:35,810 --> 00:36:37,614 - Jest w trakcie... - Zrób to. 832 00:36:37,615 --> 00:36:39,213 To najlepsze miejsce dla strzelca. 833 00:36:39,214 --> 00:36:40,247 Najlepszy widok, 834 00:36:40,248 --> 00:36:42,800 najlepsza droga ucieczki. 835 00:36:42,810 --> 00:36:44,547 Dobra. Czy ta kobieta ma pojęcie o tym co robi? 836 00:36:44,548 --> 00:36:46,814 Właściwie to tak. 837 00:36:46,815 --> 00:36:49,480 /pionierskie loty balonami. 838 00:36:49,481 --> 00:36:50,914 Ale hardkor. 839 00:36:50,915 --> 00:36:54,380 Decyduje się na własną rękę przekroczyć Kanał La Manche 840 00:36:54,381 --> 00:36:56,547 lecąc torbą wypełnioną powietrzem, 841 00:36:56,548 --> 00:36:57,781 ogrzewaną otwartym ogniem. 842 00:36:57,782 --> 00:36:59,414 Pierwszy raz ktoś próbował czegoś takiego. 843 00:36:59,415 --> 00:37:00,980 Cholera, gdzie on jest?! 844 00:37:00,981 --> 00:37:02,480 /Wiecie co się stało? 845 00:37:02,481 --> 00:37:04,747 /Balon sflaczał w połowie lotu, 846 00:37:04,748 --> 00:37:06,380 a jego zabił upadek. 847 00:37:06,381 --> 00:37:10,380 /Nie opowiadam wam tego, /żeby was zdołować. 848 00:37:10,381 --> 00:37:12,414 Ten, z ręką w kieszeni. 849 00:37:12,415 --> 00:37:14,614 Bo wiecie co? De Rozier zmienił świat. 850 00:37:14,615 --> 00:37:15,814 - Broń! - Murphy, miałaś rację! 851 00:37:15,815 --> 00:37:18,247 Północno-zachodni róg, niebieski sweter. 852 00:37:18,250 --> 00:37:19,582 Przemieszcza się do przodu! 853 00:37:19,585 --> 00:37:22,850 Podjął to ryzyko dla nas wszystkich w tej sali. 854 00:37:22,872 --> 00:37:25,980 Bo bez balonów nie byłoby rakiet. 855 00:37:25,981 --> 00:37:28,980 Nie byłoby samochodów, które same jeżdżą. 856 00:37:28,981 --> 00:37:31,147 Nic z tego. 857 00:37:31,148 --> 00:37:33,147 Mam go. Policja Chicago! 858 00:37:33,148 --> 00:37:35,800 Opuść broń! 859 00:37:38,981 --> 00:37:41,380 W porządku. Spokojnie. 860 00:37:41,381 --> 00:37:43,761 Zachowajcie spokój. Sytuacja jest opanowana. 861 00:37:56,448 --> 00:38:02,580 W porządku. Nic mi nie jest. 862 00:38:05,415 --> 00:38:09,480 Radzicie sobie? W porządku tam na dole? 863 00:38:12,815 --> 00:38:16,300 Panie i panowie oklaski 864 00:38:16,330 --> 00:38:19,480 dla najlepszych funkcjonariuszy i funkcjonariuszek 865 00:38:19,481 --> 00:38:22,380 z 13. posterunku w Chicago za uratowanie mi życia! 866 00:38:39,596 --> 00:38:41,593 To była dobra decyzja. 867 00:38:41,596 --> 00:38:43,354 Wykorzystanie drona. 868 00:38:43,357 --> 00:38:46,914 Tak, czasem się do czegoś przydają. 869 00:38:46,915 --> 00:38:49,614 Dopóki się nie przebudzą i nie będą próbowały nas zabić. 870 00:38:51,648 --> 00:38:54,314 Chcesz pogadać? 871 00:38:54,315 --> 00:38:58,647 Nie, znasz mnie. Nie jestem typem gaduły. 872 00:38:58,648 --> 00:39:04,481 Ale skoro o tym wspominasz, 873 00:39:07,248 --> 00:39:10,381 nie wiedziałem, że jesteś... 874 00:39:12,253 --> 00:39:15,850 w stanie wytrzymać tyle bez jedzenia. 875 00:39:15,880 --> 00:39:16,980 Możemy iść coś zjeść? 876 00:39:16,981 --> 00:39:18,980 Jasne. 877 00:39:18,981 --> 00:39:20,981 Chodźmy coś zjeść. 878 00:39:23,481 --> 00:39:25,615 Więc Morgan to laska? 879 00:39:32,415 --> 00:39:34,147 Jak tam żebra? 880 00:39:34,148 --> 00:39:36,800 Mają się dobrze. 881 00:39:36,810 --> 00:39:38,213 I tak szukałem wymówki przed ćwiczeniami. 882 00:39:38,214 --> 00:39:39,747 To się nazywa duch walki. 883 00:39:39,748 --> 00:39:41,480 Sprawdziłem strzelca. 884 00:39:41,481 --> 00:39:43,800 - Tak? - Ted Griffin. 885 00:39:43,810 --> 00:39:45,147 Nigdy go nie poznałem, ale okazuje się, 886 00:39:45,148 --> 00:39:46,980 że pracował w Reeves przez jakiś czas. 887 00:39:46,981 --> 00:39:48,947 Wydawał się mądry, 888 00:39:48,948 --> 00:39:52,547 ale HR musiało go zwolnić, bo nie przeszedł badań psychologicznych. 889 00:39:52,548 --> 00:39:53,947 Wychodzi na to, że miał 890 00:39:53,948 --> 00:39:57,714 „obsesje i urojenia na temat wspaniałości pana Reevesa.” 891 00:39:57,715 --> 00:40:01,100 Przysięgał, że słyszy jak mu szepczę do ucha. 892 00:40:01,130 --> 00:40:02,179 Przynajmniej wiemy, 893 00:40:02,182 --> 00:40:04,150 że nie tylko ty masz obsesję na swoim punkcie. 894 00:40:05,214 --> 00:40:06,914 Miałeś dziś szczęście. 895 00:40:06,915 --> 00:40:08,480 13 centymetrów wyżej... 896 00:40:08,481 --> 00:40:11,414 albo 40 centymetrów niżej, to byłaby katastrofa. 897 00:40:11,415 --> 00:40:12,947 Ale nie była. 898 00:40:12,948 --> 00:40:15,981 Tobie należą się podziękowania. 899 00:40:19,815 --> 00:40:21,281 Mam pytanie. 900 00:40:23,481 --> 00:40:27,314 Co się stało z wydziałem geofizyki w Reeves? 901 00:40:28,648 --> 00:40:32,430 Lauren mi o tym powiedziała i o paru innych wydziałach. 902 00:40:32,460 --> 00:40:36,147 Powiedziała, że zacząłeś je, znudziłeś się i porzuciłeś. 903 00:40:36,786 --> 00:40:39,598 I martwisz się, że z posterunkiem będzie podobnie? 904 00:40:39,601 --> 00:40:41,814 Przeszło mi to przez myśl. 905 00:40:41,815 --> 00:40:43,947 Racja. 906 00:40:43,948 --> 00:40:49,714 Całe życie goniłem za najciekawszymi problemami, 907 00:40:49,715 --> 00:40:51,852 najtrudniejszymi zagadkami, 908 00:40:51,855 --> 00:40:54,147 niektóre z nich okazywały się być za łatwe, 909 00:40:54,148 --> 00:40:56,615 inne niewarte rozwiązania. 910 00:40:58,648 --> 00:41:04,247 Ale wierz mi, Murphy, to jest najtrudniejsza z nich. 911 00:41:04,248 --> 00:41:06,480 Nigdzie się nie wybieram. 912 00:41:08,815 --> 00:41:11,281 Bez względu na to, co mówi Lauren. 913 00:41:12,315 --> 00:41:13,980 Kim ona jest dla ciebie? 914 00:41:13,981 --> 00:41:15,980 Studiowaliśmy razem na MIT. 915 00:41:15,981 --> 00:41:18,504 Ja poszedłem w stronę technologii, ona w finanse. 916 00:41:18,507 --> 00:41:19,671 Moja pierwsza rakieta, ona... 917 00:41:19,674 --> 00:41:21,747 Gideon, kim ona jest dla ciebie? 918 00:41:21,748 --> 00:41:28,980 O to chodzi. To skomplikowane. 919 00:41:31,281 --> 00:41:33,147 Boże. 920 00:41:37,715 --> 00:41:40,814 Jesteś niesamowita. 921 00:41:40,815 --> 00:41:42,881 Co w ciebie wstąpiło? 922 00:41:42,882 --> 00:41:44,814 To dlatego, że o mało nie zginąłem? 923 00:41:44,815 --> 00:41:46,980 Może trochę. 924 00:41:46,981 --> 00:41:50,414 Widziałeś dziennikarzy na konferencji? 925 00:41:52,810 --> 00:41:54,614 Wiesz co? Byłem trochę rozkojarzony. 926 00:41:54,615 --> 00:41:56,470 To było niesamowite. 927 00:41:56,480 --> 00:41:58,213 To znaczy, ludzie w końcu zobaczyli twoją technologię w akcji. 928 00:41:58,214 --> 00:42:01,896 Więc zmieniłaś swoje zdanie o 13. posterunku? 929 00:42:01,899 --> 00:42:03,480 Tak, absolutnie. 930 00:42:03,481 --> 00:42:06,247 Myślę, że się ograniczasz. 931 00:42:06,248 --> 00:42:08,747 Ze wszystkich ludzi, powinnaś być mądrzejsza. 932 00:42:08,750 --> 00:42:10,378 Mówię poważnie. 933 00:42:10,381 --> 00:42:13,147 Ludzie widzieli cię, jak zostałeś postrzelony w kamizelkę Reeves, 934 00:42:13,148 --> 00:42:16,470 ochroniła cię policja Reeves... 935 00:42:16,480 --> 00:42:18,814 Technicznie rzecz biorąc, to nie moja policja, ale... 936 00:42:18,815 --> 00:42:23,809 Chodzi mi o to, że ludzie zechcą za to płacić. 937 00:42:23,812 --> 00:42:25,213 Co proszę? 938 00:42:27,810 --> 00:42:30,213 Moglibyśmy mieć prywatną policję. 939 00:42:30,214 --> 00:42:33,980 To nie jest jakiś mały eksperyment w Chicago. 940 00:42:33,981 --> 00:42:35,380 Moglibyśmy być globalni. 941 00:42:35,381 --> 00:42:37,980 To mógłby być multi-milionowy interes. 942 00:42:39,715 --> 00:42:41,314 Jesteś genialny. 943 00:42:44,817 --> 00:42:47,817 Lubię to! www.facebook.com/DreamTeamNapisy 944 00:42:47,841 --> 00:42:50,841 DREAM TEAM 64309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.