Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,040 --> 00:00:28,876
A MITAD DE CAMINO
2
00:02:13,200 --> 00:02:15,668
Hola, cari�o, lamento haberte hecho esperar.
3
00:02:17,200 --> 00:02:21,318
No acababa de irse. Cre� que
empezaba a sospechar.
4
00:02:21,400 --> 00:02:23,470
Ten�a una mirada extra�a.
5
00:02:23,720 --> 00:02:26,757
- Naci� con ella. �D�nde est� el taxi?
- Al final de la calle.
6
00:02:42,320 --> 00:02:44,436
A Paddington.
7
00:02:48,360 --> 00:02:50,520
Dime, �qu� pasa?
8
00:02:50,520 --> 00:02:52,476
Un hombre nos ha seguido
por el pasadizo.
9
00:02:55,360 --> 00:02:57,476
Bueno, no es propiedad privada.
10
00:02:59,000 --> 00:03:00,911
No lamentar�s salir conmigo,
�verdad?
11
00:03:01,080 --> 00:03:02,354
No seas tonta.
12
00:03:02,520 --> 00:03:04,238
�C�mo se lo tom� tu mujer?
13
00:03:04,620 --> 00:03:06,239
No lo sabe.
14
00:03:06,720 --> 00:03:10,720
Fui incapaz... �No? No tuve valor.
15
00:03:10,720 --> 00:03:13,996
�bamos a hacer las cosas bien.
16
00:03:14,080 --> 00:03:15,513
�T� se lo has dicho a tu marido?
17
00:03:15,600 --> 00:03:20,720
No me dejar�a salir para un fin de
semana y menos para toda la vida.
18
00:03:21,400 --> 00:03:23,277
O sea que no le has dicho
nada a tu mujer.
19
00:03:23,640 --> 00:03:26,760
No, no se lo he dicho, le he escrito
una carta explic�ndole todo.
20
00:03:26,760 --> 00:03:30,280
Espero que la hayas dejado en
el tocador, como es costumbre.
21
00:03:30,280 --> 00:03:34,034
A�n la llevo en el bolsillo.
22
00:03:34,120 --> 00:03:36,076
�Crees que ser� suficiente
con lo de la carta?
23
00:03:36,960 --> 00:03:39,920
No. Pero no estar� all� para constatarlo.
24
00:03:39,920 --> 00:03:41,558
Romper� a llorar ahora mismo.
25
00:03:41,640 --> 00:03:43,278
Eso es muy duro, Susan.
26
00:03:43,360 --> 00:03:46,840
Hemos de ser... �Olv�dalo!
27
00:03:46,840 --> 00:03:48,831
�No me das un beso?
28
00:03:54,600 --> 00:03:56,480
Dos, de ida a Plymouth.
29
00:03:56,480 --> 00:03:58,480
D�game, se�ora.
30
00:03:58,480 --> 00:04:00,391
Un billete a Plymouth, por favor.
31
00:04:01,640 --> 00:04:02,356
Gracias.
32
00:04:04,120 --> 00:04:06,588
Faltan 10 minutos, vamos a tomar algo.
33
00:04:10,720 --> 00:04:14,315
- Lo t�pico ser�a toparse con un conocido.
- Di que soy tu hermana.
34
00:04:14,560 --> 00:04:16,320
Un cuento que nadie traga.
35
00:04:16,320 --> 00:04:18,231
Ah� hay una mesa.
36
00:04:35,280 --> 00:04:36,200
�Qu� van a tomar?
37
00:04:36,200 --> 00:04:38,720
- Algo de beber, caliente.
- �T� o caf�?
38
00:04:38,720 --> 00:04:40,756
- Caf�.
- Dos caf�s, por favor.
39
00:04:41,080 --> 00:04:42,280
�Az�car?
40
00:04:42,280 --> 00:04:44,280
- En los dos, gracias.
- �Y de comer?
41
00:04:44,280 --> 00:04:47,440
No... s�, cualquier cosa.
42
00:04:47,440 --> 00:04:49,396
- �De chocolate o de crema?
- Los dos.
43
00:04:50,960 --> 00:04:53,997
- �Qu� ibas a decirme?
- Quiz�s algo sobre...
44
00:04:55,160 --> 00:04:57,993
Tendr� que ver con la rutina.
45
00:05:01,080 --> 00:05:03,360
Por eso t� y yo somos como
dos migas de pan.
46
00:05:03,360 --> 00:05:06,200
- �Es sorprendente!
- �Por qu� no cruzas los dedos?
47
00:05:06,200 --> 00:05:07,952
Llevo d�as cruz�ndolos.
48
00:05:10,360 --> 00:05:13,880
Aqu� tienen. �Pueden pagarme ahora?
Acabo mi turno.
49
00:05:13,880 --> 00:05:15,791
- Son ocho peniques.
- Est� bien.
50
00:05:18,120 --> 00:05:20,236
- Espera, los ocho peniques.
- Claro.
51
00:05:25,760 --> 00:05:27,079
Qu�dese el cambio.
52
00:05:27,520 --> 00:05:29,397
�Gracias! Buenas noches.
53
00:05:30,680 --> 00:05:34,120
Si te arrepientes, �ste es
el momento de decirlo.
54
00:05:34,120 --> 00:05:41,160
Nada de lloros. Te dejo aqu� y estar�
en mi cama, antes de que a Jerves lo echen del bar.
55
00:05:41,160 --> 00:05:43,520
S�lo es un ramalazo de mala conciencia.
56
00:05:43,520 --> 00:05:44,919
�Vas a enviar la carta?
57
00:05:45,200 --> 00:05:46,480
S�, claro.
58
00:05:46,480 --> 00:05:49,680
M�ndala antes de que la rompas,
all� hay un buz�n.
59
00:05:49,680 --> 00:05:50,874
Bien.
60
00:06:16,920 --> 00:06:19,195
El caf� sabe a t�.
61
00:06:20,120 --> 00:06:22,315
�Qu� te pasa? �Hay alg�n conocido?
62
00:06:22,600 --> 00:06:24,556
No, pero jurar�a...
63
00:06:24,880 --> 00:06:28,111
...ese hombre de la gabardina.
- Deja de ver cosas.
64
00:06:29,560 --> 00:06:33,240
Hay cientos de hombres con gabardina.
65
00:06:33,240 --> 00:06:35,913
Hoy no ha parado de llover.
66
00:06:40,920 --> 00:06:42,194
�se es el nuestro, vamos.
67
00:06:44,320 --> 00:06:46,440
- �No te comes el bollo?
- Estoy lleno.
68
00:06:46,440 --> 00:06:49,671
Entonces gu�rdalo para espantar
al hombre de la gabardina.
69
00:06:53,480 --> 00:06:54,629
Entremos en �ste.
70
00:07:15,560 --> 00:07:18,313
Es el primer gui�o alentador
que percibo en ti esta noche.
71
00:07:37,800 --> 00:07:39,279
Aqu� no, cari�o.
72
00:07:47,440 --> 00:07:49,510
- �Me quieres?
- Claro.
73
00:07:50,280 --> 00:07:53,670
- Nada que reprocharnos.
- �Estar�a aqu� si as� fuera?
74
00:07:55,480 --> 00:07:57,038
Ya tendr�as que saberlo.
75
00:08:10,400 --> 00:08:12,470
- �Est�s mejor?
- Mejor.
76
00:08:13,200 --> 00:08:16,040
Es la �ltima vez que empiezo una
nueva vida en la estaci�n Paddington.
77
00:08:16,040 --> 00:08:18,960
La �ltima vez estuve con un casado,
�sta vez con un soltero.
78
00:08:18,960 --> 00:08:20,951
Siempre pens�is que es el fin de todo.
79
00:08:22,800 --> 00:08:25,600
�Con qu� nombre falso estamos
registrados en el hotel?
80
00:08:25,600 --> 00:08:27,591
�Qu�?
81
00:08:27,960 --> 00:08:30,400
Con el apellido de soltera de
mi abuela materna.
82
00:08:30,400 --> 00:08:32,834
Supongo que ser� de mente abierta.
83
00:08:33,320 --> 00:08:36,437
- �Qu� tal est� el hotel?
- Es muy sencillo, estaremos poco tiempo.
84
00:08:36,840 --> 00:08:41,630
Me habr�a gustado algo m�s movido,
pero he de acabar mi nueva novela.
85
00:08:44,040 --> 00:08:46,634
Esta ruta pasa cerca de mi casa.
86
00:08:47,400 --> 00:08:49,914
Nada m�s pasar el t�nel Lonely
y ya est�.
87
00:08:50,400 --> 00:08:52,914
- A unos metros.
- �Qu� pena!
88
00:08:53,200 --> 00:08:56,800
Podr�as haber echado la carta por la
ventana, te habr�as ahorrado penique y medio.
89
00:08:56,800 --> 00:08:59,280
Siento algo muy extra�o.
90
00:08:59,280 --> 00:09:03,239
- Pensar que esta ma�ana...
- R�ete de todo y olv�dalo.
91
00:09:04,240 --> 00:09:05,992
Estoy cansada.
92
00:09:09,520 --> 00:09:12,360
Soy bueno escribiendo, �no?
93
00:09:12,360 --> 00:09:15,989
�Claro! �Por qu� crees que he dejado
a Jerves por un escritor?
94
00:09:17,920 --> 00:09:20,320
Pero has de trabajar muy duro, cari�o.
95
00:09:20,320 --> 00:09:24,518
No deseo morir de hambre
en aras de tu arte.
96
00:09:29,640 --> 00:09:34,400
No podemos vivir de la esperanza
de que acepten tus historias.
97
00:09:34,400 --> 00:09:37,880
- Enfr�ntate a los hechos.
- S�lo he de enfrentarme a un hecho.
98
00:09:37,880 --> 00:09:40,519
Piensas que no soy un buen escritor.
99
00:09:40,600 --> 00:09:45,360
Hemos hablado cientos de veces,
�qu� tiene de malo Aisin?
100
00:09:45,360 --> 00:09:51,560
Puede que seas otro Bernard Shaw,
pero hemos de comer.
101
00:09:51,560 --> 00:09:55,473
En mi futuro no figura trabajar
en la empresa de tu padre.
102
00:09:55,600 --> 00:09:59,920
�Rechazas un sueldo de mil
libras al a�o por orgullo?
103
00:09:59,920 --> 00:10:00,360
Soy incapaz de hacer cosas sin pasi�n.
104
00:10:00,360 --> 00:10:01,759
Soy incapaz de hacer cosas sin pasi�n.
105
00:10:01,840 --> 00:10:03,193
Hemos de vivir los dos.
106
00:10:03,800 --> 00:10:07,031
Escribe en tus ratos libres.
107
00:10:07,120 --> 00:10:09,634
Los fertilizantes y la literatura
no casan. Lo siento.
108
00:10:15,640 --> 00:10:19,474
Me cas� contigo porque te quer�a.
Deseaba tener hijos...
109
00:10:19,760 --> 00:10:21,352
...compartir una casa contigo.
110
00:10:21,520 --> 00:10:24,796
A este paso no tendremos hijos
ni casa que compartir.
111
00:10:25,080 --> 00:10:29,471
Hemos esperado a que acabara la
guerra, ya no aguanto m�s.
112
00:11:03,680 --> 00:11:06,353
...y disfrute los 10 a�os de casada
con la petici�n que ha hecho...
113
00:11:06,560 --> 00:11:08,357
...una de nuestras oyentes habituales.
114
00:11:08,560 --> 00:11:11,472
Para celebrarlo, escuche esta fabulosa canci�n.
115
00:11:21,560 --> 00:11:24,800
- El desayuno est� listo.
- He de darme prisa o perder� el tren.
116
00:11:24,800 --> 00:11:27,951
- D�jalo, coge el siguiente.
- No, tengo cosas que hacer.
117
00:11:28,560 --> 00:11:31,472
Nunca te he visto tan
ansioso como hoy.
118
00:11:31,720 --> 00:11:33,551
�Tambi�n te llevas la gu�a telef�nica?
119
00:11:33,960 --> 00:11:35,552
Por supuesto.
120
00:11:36,440 --> 00:11:38,112
Lamento mucho haber gritado.
121
00:11:38,880 --> 00:11:43,874
S� que soy una pesada, pero estoy
preocupada por los dos.
122
00:11:45,920 --> 00:11:47,148
T� no tienes la culpa.
123
00:11:48,120 --> 00:11:52,318
- Yo no ten�a que haber...
- Nada nos separar� si nos queremos.
124
00:11:57,240 --> 00:12:01,233
El reloj se ha parado como siempre
a las diez menos diez.
125
00:12:01,360 --> 00:12:03,032
Son las diez.
126
00:12:10,800 --> 00:12:14,280
- �Cu�ndo vuelves?
- Tarde.
127
00:12:14,280 --> 00:12:16,520
- �A las once menos cuarto?
- S�, eso espero.
128
00:12:16,520 --> 00:12:17,919
Bien, adi�s.
129
00:12:19,080 --> 00:12:20,672
�Johnny!
130
00:12:26,280 --> 00:12:27,554
Cari�o.
131
00:12:28,440 --> 00:12:31,113
Recuerda que te quiero.
132
00:13:24,920 --> 00:13:29,550
- Se�or, �hemos pasado ya Plymouth?
- No, ahora atravesaremos el t�nel Lonely.
133
00:15:13,400 --> 00:15:13,991
Hola.
134
00:15:16,400 --> 00:15:17,833
�Otra vez parado?
135
00:15:17,920 --> 00:15:21,879
El tren ha llegado antes, no te esperaba
hasta dentro de tres cuartos de hora.
136
00:15:22,800 --> 00:15:26,031
Vine en autob�s de l�nea.
137
00:15:26,560 --> 00:15:28,039
�Has comido algo?
138
00:15:28,400 --> 00:15:30,709
Almorc� bien en la capital.
139
00:15:31,240 --> 00:15:32,958
He preparado algo por si acaso.
140
00:15:34,880 --> 00:15:35,710
Cari�o.
141
00:15:36,320 --> 00:15:42,395
No s� qu� me pas�.
Deb� de volverme loco.
142
00:15:44,000 --> 00:15:48,312
Se acab�.
143
00:15:56,840 --> 00:16:00,071
- �Parte de tu comilona?
- La parte m�s dura.
144
00:16:04,800 --> 00:16:06,279
Har� lo que t� quieras.
145
00:16:06,960 --> 00:16:09,110
Dile a tu padre que acepto el trabajo.
146
00:16:09,960 --> 00:16:15,751
- Trabajar� en los fertilizantes a diario.
- Jam�s me he sentido tan feliz.
147
00:16:25,240 --> 00:16:27,356
- �Parece un accidente de tren!
- No.
148
00:16:29,760 --> 00:16:31,318
Ser� mejor que vayamos.
149
00:16:32,760 --> 00:16:36,435
- �Quiz� haya heridos!
- �No, no vayas!
150
00:16:40,880 --> 00:16:45,351
- No para de sangrar.
- Deje que yo me ocupe de ella.
151
00:16:51,840 --> 00:16:54,160
�Socorro!
152
00:16:54,160 --> 00:16:56,515
Tranquil�cense, ya viene la ayuda.
153
00:17:00,760 --> 00:17:03,593
Despacio, con cuidado.
154
00:17:04,440 --> 00:17:06,556
Alguien ha debido descarrilar el tren.
155
00:17:08,040 --> 00:17:08,756
Baje.
156
00:17:10,800 --> 00:17:12,880
Baje con cuidado.
157
00:17:12,880 --> 00:17:14,791
�Johnny, Johnny!
158
00:17:16,440 --> 00:17:18,237
Ya vamos, espere.
159
00:17:38,520 --> 00:17:41,796
No fui yo, fue un accidente.
160
00:17:47,680 --> 00:17:49,238
- �Johnny!
- �Yo no la mat�!
161
00:17:50,080 --> 00:17:52,355
�Qu� es lo que pasa?
162
00:17:55,760 --> 00:17:57,398
�Est�s bien?
163
00:17:57,680 --> 00:17:59,159
S�.
164
00:18:02,320 --> 00:18:03,594
S�lo ha sido un sue�o.
165
00:18:04,360 --> 00:18:05,588
Ojal� lo fuera.
166
00:18:06,560 --> 00:18:08,073
Gritabas como un loco.
167
00:18:08,400 --> 00:18:09,913
Lo siento.
168
00:18:13,120 --> 00:18:14,917
No he so�ado con el accidente, �no?
169
00:18:15,280 --> 00:18:17,191
No. No fue un sue�o.
170
00:18:18,760 --> 00:18:20,352
Intenta dormirte de nuevo.
171
00:18:22,520 --> 00:18:23,953
Ya es casi de d�a.
172
00:18:38,720 --> 00:18:41,760
Ya han sido rescatados 20 cad�veres
entre los amasijos de hierro...
173
00:18:41,760 --> 00:18:43,113
...pero se teme que a�n haya m�s.
174
00:18:43,680 --> 00:18:48,800
Todav�a no han descubierto quien tir�
de la alarma para detener el tren.
175
00:18:55,160 --> 00:18:58,232
�Cu�ntas cosas importantes suceden
en el umbral de nuestra casa!
176
00:18:58,720 --> 00:19:00,360
Espero que todo se aclare pronto.
177
00:19:00,360 --> 00:19:02,430
Espero que todo se aclare pronto.
178
00:19:03,040 --> 00:19:06,157
Hace un d�a tan bonito
y fuera hay tanta...
179
00:19:08,200 --> 00:19:12,200
He llamado a pap� para decirle
que aceptas el trabajo.
180
00:19:12,200 --> 00:19:15,237
Estaba encantado. Dijo que no es
tan f�cil como parece,
181
00:19:15,440 --> 00:19:17,317
...y que te ve el lunes.
- �Cari�o!
182
00:19:17,480 --> 00:19:18,708
�No quieres desayunar?
183
00:19:19,960 --> 00:19:21,791
�Por qu� te asustas? Es el cartero.
184
00:19:25,440 --> 00:19:27,078
D�jalo, ya voy yo.
185
00:19:33,240 --> 00:19:37,313
- �Qu� es?
- Una negativa de una de mis historias.
186
00:19:37,560 --> 00:19:40,120
- Pero si no la has abierto.
- Ya las veo venir.
187
00:19:58,280 --> 00:20:01,238
"Se�or John North.
La casita blanca en Lonely.
188
00:20:40,280 --> 00:20:41,679
�El diario de la tarde?
189
00:20:42,080 --> 00:20:42,637
S�.
190
00:20:42,960 --> 00:20:45,633
- �Saben ya qui�n par� el tren?
- No y no creo que lo vayan a saber.
191
00:21:01,560 --> 00:21:03,357
�Muy bonitas!
192
00:21:06,880 --> 00:21:11,715
Son preciosas, no tengo nada parecido.
193
00:21:15,000 --> 00:21:17,958
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
194
00:21:18,280 --> 00:21:20,874
Me limitaba a admirar sus pr�mulas.
195
00:21:21,200 --> 00:21:22,235
Ya lo he visto.
196
00:21:22,360 --> 00:21:25,033
- Coja otra m�s.
- No...
197
00:21:25,320 --> 00:21:27,515
- Me basta con una, perdone.
- No es nada.
198
00:21:27,840 --> 00:21:30,040
- �Buscaba usted a alguien?
- S�, al se�or North.
199
00:21:30,040 --> 00:21:31,917
Soy su mujer, �puedo ayudarle?
200
00:21:32,000 --> 00:21:35,960
Soy Clayton. Pertenezco a la secci�n
de investigaci�n del ferrocarril.
201
00:21:35,960 --> 00:21:38,600
Pens� que era un experto en plantas.
202
00:21:38,600 --> 00:21:42,718
S�lo soy un aficionado.
�Est� su esposo?
203
00:21:42,800 --> 00:21:44,520
S�,
�qu� ha hecho, se ha olvidado el paraguas?
204
00:21:44,520 --> 00:21:46,715
No es nada de eso.
205
00:21:47,280 --> 00:21:48,952
Pase usted.
206
00:21:51,440 --> 00:21:53,476
Voy a buscar a mi marido.
207
00:21:53,760 --> 00:21:54,556
Gracias.
208
00:22:03,440 --> 00:22:09,754
He sorprendido a un hombre en el jard�n.
Dice que es del ferrocarril.
209
00:22:10,080 --> 00:22:13,516
- �Qu� quiere?
- No lo s�, ya se lo he preguntado.
210
00:22:16,000 --> 00:22:19,436
Intenta retenerlo mientras llamo a la polic�a.
211
00:22:20,160 --> 00:22:22,549
Preparar� el t�.
212
00:22:30,040 --> 00:22:32,679
- Buenas tardes.
- �El se�or North?
213
00:22:33,520 --> 00:22:37,593
Soy Clayton, secci�n de investigaci�n
del Ferrocarril.
214
00:22:37,960 --> 00:22:41,873
S�, ya me lo ha dicho mi esposa.
�Qu� anda investigando?
215
00:22:41,960 --> 00:22:47,114
- Nada por lo que alarmarse.
- Tomemos una taza de t�.
216
00:22:47,320 --> 00:22:48,799
Bien, gracias.
217
00:22:50,160 --> 00:22:53,440
Me gustan los sitios as�.
218
00:22:53,440 --> 00:22:56,352
Pero mi esposa prefiere Strathan.
219
00:22:57,240 --> 00:22:59,151
Le encantan los tranv�as.
220
00:22:59,440 --> 00:23:04,120
- No s� que har� cuando los quiten.
- Puede que le deje mudarse.
221
00:23:04,120 --> 00:23:06,031
Quiz� lo haga, no hab�a
pensado en eso.
222
00:23:06,360 --> 00:23:08,510
S�lo podemos ofrecerle esto.
223
00:23:10,440 --> 00:23:13,159
Parece delicioso.
224
00:23:13,440 --> 00:23:15,874
Mi esposo lo compr� ayer
y no es muy experto.
225
00:23:16,000 --> 00:23:18,992
Yo iba en ese tren anoche.
226
00:23:19,800 --> 00:23:21,233
Me dirig�a a Pensans.
227
00:23:22,240 --> 00:23:23,992
Parece sorprenderle, se�or North.
228
00:23:24,280 --> 00:23:26,236
Fui uno de los afortunados.
229
00:23:26,360 --> 00:23:29,720
Mis jefes quieren que
investigue el caso.
230
00:23:29,720 --> 00:23:32,518
Nosotros acudimos corriendo.
231
00:23:32,600 --> 00:23:35,880
- �Estuvieron aqu� toda la tarde?
- Yo s�, mi marido acababa de llegar.
232
00:23:35,880 --> 00:23:37,836
�Sali� a dar un paseo?
233
00:23:38,600 --> 00:23:40,989
No, pas� el d�a en Londres.
234
00:23:41,480 --> 00:23:42,993
Eso s� es un cambio.
235
00:23:44,320 --> 00:23:46,197
�Volvi� en el expreso?
236
00:23:46,560 --> 00:23:47,754
No, en autob�s.
237
00:23:48,720 --> 00:23:50,870
�Qu� suerte tuvo al no coger el tren!
238
00:23:51,480 --> 00:23:54,836
No era posible, era un expreso
y no paran en Lonely.
239
00:23:55,040 --> 00:23:59,750
Claro que no.
�Hac�a rato que hab�a llegado?
240
00:24:00,040 --> 00:24:04,636
- Un cuarto de hora, quiz�s.
- No tanto, hac�a s�lo unos minutos.
241
00:24:04,840 --> 00:24:07,877
Acababa de poner el reloj
en marcha y dieron las 10.
242
00:24:08,400 --> 00:24:09,913
S�, es cierto.
243
00:24:12,640 --> 00:24:17,236
Qu� suerte tiene, la gente no suele
recordar las cosas con tanta precisi�n.
244
00:24:17,360 --> 00:24:21,273
- �Le apetece un trago?
- No, me basta con el t�.
245
00:24:22,520 --> 00:24:24,590
Ustedes viven muy cerca de la v�a, �no?
246
00:24:25,080 --> 00:24:27,594
- �Pueden verla desde el jard�n?
- S�, se la ense�ar�.
247
00:24:31,080 --> 00:24:33,355
�Unas vistas estupendas!
248
00:24:34,040 --> 00:24:36,759
Nadie pensar�a que las
v�as est�n tan cerca.
249
00:24:38,040 --> 00:24:41,999
A tan s�lo unos pasos cruzando el
campo... a prop�sito, se�or North...
250
00:24:42,240 --> 00:24:44,640
�... conoc�a a la esposa
del se�or Wilding?
251
00:24:44,640 --> 00:24:46,600
Conozco a alguien con ese nombre.
252
00:24:46,600 --> 00:24:49,034
Es el editor de la revista
para la que yo escribo.
253
00:24:50,480 --> 00:24:53,153
�Sab�a que la se�ora Wilding
se mat� en el accidente?
254
00:24:53,360 --> 00:24:56,352
Como usted vive tan cerca,
pens� que merec�a la pena visitarlo.
255
00:24:56,640 --> 00:24:59,074
No entiendo por qu� acude usted a m�.
256
00:24:59,400 --> 00:25:02,480
Fueron encontrados su nombre y
direcci�n en la agenda de ella.
257
00:25:02,480 --> 00:25:04,391
De hecho, le menciona varias veces.
258
00:25:06,960 --> 00:25:10,270
No veo porqu�.
259
00:25:11,520 --> 00:25:15,672
A menos que al ser secretaria de su
marido, supiera de nuestras reuniones.
260
00:25:15,960 --> 00:25:20,158
- �Podr�a venir a verles a ustedes?
- El tren no para en Lonely.
261
00:25:20,400 --> 00:25:23,676
- Lo hab�a olvidado.
- �Iba su marido en el tren?
262
00:25:23,800 --> 00:25:28,555
Es posible que a�n est� entre los
escombros, nadie sobrevivi� en ese vag�n.
263
00:25:28,760 --> 00:25:31,069
- �Nadie sobrevivi�?
- Ni un alma.
264
00:25:31,360 --> 00:25:36,115
- Lo extra�o es que alguien puls� la alarma.
- Supongo que nunca se sabr� qui�n fue.
265
00:25:36,960 --> 00:25:40,475
- A menos que abandonara el tren antes.
- �Es eso probable?
266
00:25:40,720 --> 00:25:43,680
Es posible, pero no deseo molestarles m�s.
267
00:25:43,680 --> 00:25:45,636
Disculpen las molestias.
268
00:25:45,720 --> 00:25:48,359
No es nada.
Ojal� hubiese podido colaborar m�s.
269
00:25:48,520 --> 00:25:53,469
Gracias, por las pr�mulas.
Se las enviar� a mi esposa esta tarde.
270
00:25:54,800 --> 00:25:56,836
No se moleste en acompa�arme.
271
00:25:57,200 --> 00:25:59,316
No es molestia.
272
00:25:59,480 --> 00:26:02,199
- Adi�s, se�ora North.
- Adi�s, se�or Clayton.
273
00:26:05,800 --> 00:26:08,712
- �Qu� tendr�a �se en mente?
- Nada.
274
00:26:09,160 --> 00:26:12,948
- No es tan torpe como parece.
- No ser�a posible.
275
00:26:13,320 --> 00:26:14,799
�Equivocarse contigo?
276
00:26:15,920 --> 00:26:17,672
�Conoc�as bien a los Wilding?
277
00:26:18,360 --> 00:26:19,713
No, especialmente.
278
00:26:20,040 --> 00:26:22,759
� �l beb�a m�s que un pez.
- Eso debi� de ser.
279
00:26:23,080 --> 00:26:23,910
�Porque si no...?
280
00:26:24,840 --> 00:26:26,068
Si no, �qu�?
281
00:26:27,520 --> 00:26:29,988
Clayton lo conoc�a e intent�
contactar con �l.
282
00:26:30,520 --> 00:26:32,750
- �Y el peri�dico de hoy?
- Est� arriba.
283
00:26:33,080 --> 00:26:36,072
- �Mencionaba su nombre?
- No lo s�, no lo he visto.
284
00:26:36,440 --> 00:26:39,398
- No sab�as que ella iba en el tren...
- �Por qu� iba a saberlo?
285
00:26:40,320 --> 00:26:43,835
- S�lo preguntaba.
- Lo siento.
286
00:26:44,600 --> 00:26:47,194
Estar� junto al estanque.
287
00:26:48,680 --> 00:26:50,875
No tardes, no te he visto en todo el d�a.
288
00:27:20,720 --> 00:27:22,676
Se�ora J. Wilding.
289
00:27:48,080 --> 00:27:50,594
�Por qu� pulsar�a alguien la alarma?
290
00:27:52,360 --> 00:27:55,033
No lo s�.
291
00:27:55,920 --> 00:27:57,831
Lo mismo, por favor.
292
00:27:57,960 --> 00:27:59,871
- �Que est� bien fr�a, se�or North?
- No.
293
00:28:04,200 --> 00:28:07,480
- Una naranjada, por favor.
- Ha vuelto sano, se�or Sanders.
294
00:28:07,480 --> 00:28:09,630
Tuve suerte al haber cogido el autob�s.
295
00:28:10,440 --> 00:28:12,520
Todav�a siguen encontrando cad�veres.
296
00:28:12,520 --> 00:28:14,480
- �Puedo echar un vistazo?
- Claro.
297
00:28:14,480 --> 00:28:16,357
- Aunque no hay nada nuevo.
- Gracias, se�or.
298
00:28:21,320 --> 00:28:24,312
- �Lo mismo otra vez, se�or Clayton?
- S�, por favor.
299
00:28:40,080 --> 00:28:41,798
Gracias, se�or.
300
00:28:51,360 --> 00:28:53,360
Supongo que ah� no queda nadie.
301
00:28:53,360 --> 00:28:56,200
Esta tarde han sacado dos.
302
00:28:56,200 --> 00:28:58,111
Han sido los �ltimos, me parece.
303
00:28:58,200 --> 00:29:01,112
Un amigo m�o iba en el tren, un hombre...
304
00:29:02,200 --> 00:29:03,480
No sabemos nada.
305
00:29:03,480 --> 00:29:05,760
Los cuerpos los han llevado
a un pabell�n del pueblo.
306
00:29:05,760 --> 00:29:07,671
Gracias, ir� all�.
307
00:29:09,640 --> 00:29:12,757
Si estuviera a�n ah�,
no podr�a estar vivo, �verdad?
308
00:29:13,520 --> 00:29:15,120
No en este vag�n...
309
00:29:15,120 --> 00:29:17,918
...pero si estuviera m�s adelante...
- No. Seguro que iba aqu�.
310
00:29:18,000 --> 00:29:19,956
�Iba usted en el tren?
311
00:29:20,360 --> 00:29:22,032
No.
312
00:30:39,840 --> 00:30:41,193
�Qui�n es?
313
00:30:46,840 --> 00:30:48,353
�Qui�n anda ah�?
314
00:31:15,040 --> 00:31:17,000
- Hola.
- �Qu� busca?
315
00:31:17,000 --> 00:31:19,514
Iba por el camino y le o� gritar.
316
00:31:19,640 --> 00:31:23,160
- Usted estaba junto al estanque, lo vi.
- Me temo que imagina cosas.
317
00:31:23,160 --> 00:31:25,276
- �Qui�n anda ah�? �Johnny, eres t�?
- S�.
318
00:31:26,720 --> 00:31:30,190
- Buenas noches, se�or Clayton.
- Soy yo otra vez, se�ora North.
319
00:31:30,560 --> 00:31:32,391
�Puedo hablar con usted un momento?
320
00:31:43,080 --> 00:31:49,235
No puedo ofrecerle un trago. La �ltima
cerveza se la he tirado a alguien que
merodeaba por el jard�n.
321
00:31:49,480 --> 00:31:53,996
Seguro que por la ma�ana descubrir�
que no vio a nadie.
322
00:31:54,080 --> 00:31:57,480
- �Quiere decir que estoy mintiendo?
- Usted tiene mucha imaginaci�n.
323
00:31:57,480 --> 00:31:59,760
- �Qu�?
- Escribe historias.
324
00:31:59,760 --> 00:32:03,389
- �Si�ntese y diga a qu� ha venido?
- Eso est� mejor.
325
00:32:03,800 --> 00:32:05,279
Gracias.
326
00:32:07,800 --> 00:32:10,997
- �Ad�nde iba yo?
- Al jard�n, vino a charlar.
327
00:32:12,160 --> 00:32:16,870
- Su marido vree que busco algo.
- �Y no es as�?
328
00:32:17,280 --> 00:32:18,235
S�.
329
00:32:18,800 --> 00:32:21,917
Investigo ad�nde iba la se�ora
Wilding y con qui�n.
330
00:32:22,200 --> 00:32:23,920
Preg�nteselo al marido.
331
00:32:23,920 --> 00:32:26,480
Est� muerto o borracho en alguna parte.
332
00:32:26,640 --> 00:32:29,950
Lleva varios d�as desaparecido,
pero usted deber�a saberlo.
333
00:32:30,360 --> 00:32:33,591
No s� nada.
Ten�amos una relaci�n comercial.
334
00:32:36,400 --> 00:32:38,550
�Y su relaci�n con la se�ora Wilding?
335
00:32:39,200 --> 00:32:42,520
- No entiendo. Mi esposo no es
tan sagaz como parece.
336
00:32:42,520 --> 00:32:45,000
Cree que ibas en el tren
con la se�ora Wilding.
337
00:32:45,000 --> 00:32:49,630
�Por qu� no presenta pruebas y
se deja de juegos?
338
00:32:49,920 --> 00:32:53,800
Se�ora, a m� me gusta la gente
tanto como a usted.
339
00:32:53,800 --> 00:32:56,394
Usted es encantador,
pero a m� no me la da.
340
00:32:56,640 --> 00:32:58,312
Ni quiero intentarlo.
341
00:32:59,160 --> 00:33:00,878
Bien, �sta es la situaci�n.
342
00:33:01,320 --> 00:33:04,596
Anoche la se�ora Wilding, sali� de
casa poco despu�s de las ocho.
343
00:33:05,040 --> 00:33:07,395
Lo s� porque la segu�a
un detective privado.
344
00:33:07,720 --> 00:33:09,440
�Ha hablado con el detective?
345
00:33:09,440 --> 00:33:11,351
No, pereci�.
346
00:33:11,600 --> 00:33:14,956
Pero su libreta ha hablado,
al menos, en parte.
347
00:33:15,920 --> 00:33:17,319
Aunque no de modo muy claro.
348
00:33:19,800 --> 00:33:23,634
La se�ora Wilding se encontr�
con un hombre.
349
00:33:24,240 --> 00:33:27,437
Fueron a Paddington,
entraron en el caf�.
350
00:33:28,640 --> 00:33:30,756
Curiosamente nos lo ha
confirmado un bollo.
351
00:33:31,400 --> 00:33:35,120
Un bollo de crema que encontramos
dentro de su bolso.
352
00:33:35,120 --> 00:33:37,031
Luego subieron al tren.
353
00:33:37,720 --> 00:33:39,950
Ocuparon un compartimento
los dos solos.
354
00:33:40,280 --> 00:33:42,840
Despu�s bajaron las cortinas
para mayor intimidad.
355
00:33:42,840 --> 00:33:44,720
�Qui�n era �l, se�or Clayton?
356
00:33:44,720 --> 00:33:51,512
No tenemos su descripci�n pero
sus iniciales son J.N.
357
00:33:52,520 --> 00:33:55,353
- �Est� seguro de eso?
- S�, se�or North.
358
00:33:56,160 --> 00:33:57,673
�Puedo ver la libreta, por favor?
359
00:33:58,720 --> 00:33:59,835
No la estropear�.
360
00:34:08,400 --> 00:34:12,552
Usted dijo J.N. Podr�a ser J.W.
361
00:34:13,640 --> 00:34:16,837
Muy ingeniosa, �y qu�?
362
00:34:16,960 --> 00:34:21,511
Jerves Wilding.
Deber�a ir tras su marido.
363
00:34:21,840 --> 00:34:25,116
�Por qu� un detective iba a seguir
al marido y a la esposa?
364
00:34:25,280 --> 00:34:30,479
Invest�guelo y qu�tese la idea de
que mi marido iba en el tren.
365
00:34:31,000 --> 00:34:35,630
Buenas noches, se�ora North.
366
00:34:38,040 --> 00:34:40,713
Si no le importa que lo diga,
es una mujer excepcional.
367
00:34:45,920 --> 00:34:48,195
�Desea a�adir algo antes
de que me vaya?
368
00:34:48,840 --> 00:34:51,912
- Que est� perdiendo el tiempo.
- No est� tan seguro.
369
00:34:52,400 --> 00:34:58,635
Encontrar� al que puls� la alarma
y su nombre se conocer� en todo el pa�s.
370
00:35:02,800 --> 00:35:06,076
Buenas noches. Estar� en el bar.
371
00:35:18,080 --> 00:35:20,992
Aqu� tienes la cena,
pareces necesitarla.
372
00:35:21,440 --> 00:35:22,800
No, gracias.
373
00:35:22,800 --> 00:35:25,268
No has tomado nada desde anoche.
374
00:35:25,800 --> 00:35:27,392
Com� algo en el bar.
375
00:35:29,040 --> 00:35:30,519
�Otro bollo de crema?
376
00:35:41,080 --> 00:35:44,709
- �Carol, Carol!
- No me mientas.
377
00:35:44,840 --> 00:35:47,320
- Miente a los dem�s, a m� no.
- Espera.
378
00:35:47,320 --> 00:35:50,835
- No sirve de nada.
- He de decirte algo.
379
00:35:52,520 --> 00:35:54,238
De acuerdo, habla.
380
00:35:59,200 --> 00:36:02,954
Despu�s de esto, no puedo esperar
que conf�es en m�.
381
00:36:03,800 --> 00:36:06,553
Pero no fue la moral
lo que me hizo callar.
382
00:36:07,240 --> 00:36:08,639
Sino t�.
383
00:36:09,560 --> 00:36:13,269
Anoche vine a casa,
am�ndote como nunca.
384
00:36:13,640 --> 00:36:18,589
Fue como si te hubiese visto
por primera vez.
385
00:36:20,320 --> 00:36:22,595
De repente ca� en la cuenta
de cu�nto te quiero.
386
00:36:23,200 --> 00:36:24,428
S�lo a ti.
387
00:36:25,560 --> 00:36:28,916
Quiero empezar de cero, recuperando
lo que hemos perdido.
388
00:36:35,400 --> 00:36:38,392
Cuando ocurri� eso tan terrible...
389
00:36:38,840 --> 00:36:42,833
...supe que nada ser�a igual.
Esa gente pesar� sobre mi conciencia.
390
00:36:43,720 --> 00:36:47,269
Pens� que al menos,
te tendr�a a ti siempre.
391
00:36:50,880 --> 00:36:55,317
Pero te he perdido,
como he perdido la cabeza.
392
00:36:59,200 --> 00:37:00,360
Dime por qu� ibas en ese tren.
393
00:37:00,360 --> 00:37:01,634
Dime por qu� ibas en ese tren.
394
00:37:05,640 --> 00:37:07,551
Me iba a fugar con Susan Wilding.
395
00:37:09,480 --> 00:37:10,549
�Para siempre?
396
00:37:11,160 --> 00:37:12,070
S�.
397
00:37:13,160 --> 00:37:16,072
- �Por qu�?
- No lo s�, me volv� loco.
398
00:37:16,880 --> 00:37:17,995
- �La quer�as?
- �No!
399
00:37:18,160 --> 00:37:21,072
Me halagaba porque parec�a
gustarle mi trabajo.
400
00:37:22,320 --> 00:37:24,840
Supongo que ella me atra�a.
401
00:37:24,840 --> 00:37:26,320
Dejemos el tema.
402
00:37:26,320 --> 00:37:29,240
No la quer�a, lo supe desde el
principio y ella tambi�n.
403
00:37:29,240 --> 00:37:31,549
Incluso me dijo que me
fuera si yo quer�a.
404
00:37:31,840 --> 00:37:35,515
Qu� elegante.
Paraste el tren y te fuiste.
405
00:37:35,840 --> 00:37:37,114
No fue entonces.
406
00:37:37,760 --> 00:37:39,751
Fue m�s tarde, estaba dormida.
407
00:37:40,520 --> 00:37:43,876
Sal� al pasillo,
vi al detective y me fui.
408
00:37:44,840 --> 00:37:46,319
�Le escribiste una carta?
409
00:37:49,280 --> 00:37:49,917
No.
410
00:37:51,400 --> 00:37:53,391
A�n segu�a dormida cuando salt�.
411
00:37:55,120 --> 00:37:56,075
Pobrecilla.
412
00:37:57,080 --> 00:37:59,150
No tuvo mucha suerte.
413
00:38:00,920 --> 00:38:04,549
Fue el p�nico lo que te impuls� a
saltar y no el amor por m�.
414
00:38:04,800 --> 00:38:09,032
Lo ten�a decidido y cuando vi
a Jerves, no lo pens�.
415
00:38:11,280 --> 00:38:12,679
Ahora qu� m�s da.
416
00:38:16,080 --> 00:38:17,399
�Qu� voy a hacer?
417
00:38:19,000 --> 00:38:20,399
Depende de ti.
418
00:38:23,000 --> 00:38:23,716
�Carol!
419
00:38:26,840 --> 00:38:30,355
�Lo nuestro se ha acabado?
420
00:38:30,880 --> 00:38:32,029
No s�.
421
00:38:32,440 --> 00:38:34,954
- Ya no puedo pensar.
- �Carol!
422
00:38:35,720 --> 00:38:38,678
No servir� de nada, pero se lo
dir� a Clayton ahora mismo.
423
00:38:39,240 --> 00:38:42,391
- Deber�as.
- Claro que no le contar� todo.
424
00:38:42,800 --> 00:38:46,076
Jerves y el detective han muerto,
jam�s conocer� los detalles.
425
00:38:46,320 --> 00:38:49,198
Podr�a contar que cre�a que el
tren que paraba en Lonely.
426
00:38:49,280 --> 00:38:52,238
Al darme cuenta de que no paraba,
tir� del cable.
427
00:38:52,600 --> 00:38:54,716
- Es un cuento muy bonito.
- Podr�a colar.
428
00:38:55,840 --> 00:38:59,150
Aunque ya he mentido bastante.
Si me apoyas dir� la verdad.
429
00:39:00,520 --> 00:39:01,430
Pues hazlo.
430
00:39:01,520 --> 00:39:03,954
La gente hablar�.
431
00:39:04,680 --> 00:39:08,116
No me importa ensuciar m�
nombre, �pero y el tuyo?
432
00:39:10,120 --> 00:39:13,351
Es peor ser tonta que parecerlo.
433
00:39:14,640 --> 00:39:15,914
Cari�o, no...
434
00:39:34,440 --> 00:39:37,273
Carol, s�lo intento pensar en tu bien.
435
00:39:37,960 --> 00:39:42,670
- Podr�as marcharte esta misma noche.
- He decidido seguir a tu lado.
436
00:39:42,760 --> 00:39:45,399
- La prensa contar� historias que...
- �Basta ya!
437
00:39:45,680 --> 00:39:47,352
Soy tu esposa, �no?
438
00:39:48,200 --> 00:39:50,794
Adem�s, para m� no es
tan f�cil fugarme.
439
00:39:51,440 --> 00:39:53,396
Por otra parte, has vuelto a m�.
440
00:39:54,240 --> 00:39:55,753
No te merezco.
441
00:39:56,360 --> 00:39:58,828
Pero aqu� me tienes, �no?
As� que ya vale.
442
00:40:03,000 --> 00:40:03,955
Cari�o.
443
00:40:11,000 --> 00:40:12,228
�No la quer�as?
444
00:40:12,920 --> 00:40:14,148
No.
445
00:40:15,360 --> 00:40:19,273
Siempre te he querido.
Perdimos la cabeza.
446
00:40:20,120 --> 00:40:22,475
Carol, te necesito.
447
00:40:25,320 --> 00:40:28,949
Los ministros de las potencias occidentales
tuvieron un fuerte debate...
448
00:40:29,080 --> 00:40:30,832
...que dur� al menos 3 horas.
449
00:40:31,920 --> 00:40:34,912
- �Ya le han pasado la nota?
- S�, la han tra�do esta tarde.
450
00:40:36,360 --> 00:40:38,400
...recibimos nuevas noticias.
451
00:40:38,400 --> 00:40:40,356
�Diga? S�.
452
00:40:41,000 --> 00:40:44,629
�Qui�n? Le paso, espere un momento.
453
00:40:48,120 --> 00:40:49,030
Diga.
454
00:40:49,800 --> 00:40:51,597
S�, se�or North, soy Calyton.
455
00:40:53,920 --> 00:40:55,353
�Por qu� no se acerca?
456
00:40:56,640 --> 00:40:58,915
Ser�a lo mejor. Le espero.
457
00:40:59,840 --> 00:41:01,159
�El que par� el tren?
458
00:41:01,920 --> 00:41:05,400
S�, eso creo.
Traiga dos botellas, por favor.
459
00:41:05,400 --> 00:41:07,356
Espero visita.
460
00:41:07,480 --> 00:41:10,119
"Acaba de ser anunciado que
el accidente ferroviario...
461
00:41:10,400 --> 00:41:13,680
...fue por un fallo en los reguladores
de tr�fico, situados en el...
462
00:41:13,680 --> 00:41:15,680
...extremo Este del t�nel de Lonely.
463
00:41:15,680 --> 00:41:20,310
"Provocado por un deslizamiento de
tierra, debido a la lluvia ca�da."
464
00:41:20,880 --> 00:41:26,193
"Han recalcado que la alarma no fue
la causa del descarrilamiento."
465
00:41:45,480 --> 00:41:48,438
- Si eso es verdad, no tuve la culpa.
- Ya lo s�.
466
00:41:48,640 --> 00:41:50,480
�Qu� hay de Clayton?
467
00:41:50,480 --> 00:41:53,278
Me hab�a olvidado de �l.
468
00:41:53,880 --> 00:41:55,279
�Qu� hacemos?
469
00:41:56,040 --> 00:41:58,800
Aqu� tiene. �Ha o�do las noticias?
470
00:41:58,800 --> 00:42:00,756
Parece que ha perdido el tiempo.
471
00:42:01,840 --> 00:42:04,070
Menudo alivio para ese hombre.
472
00:42:04,680 --> 00:42:08,355
- �Las abro ya?
- No, quiz� ya no las necesite.
473
00:42:08,600 --> 00:42:09,953
�No viene su amigo?
474
00:42:10,080 --> 00:42:13,117
Lo dudo, si ha o�do las noticias.
475
00:42:13,920 --> 00:42:18,311
Ha llamado su esposa.
Recibi� su nota con la pr�mula.
476
00:42:18,560 --> 00:42:22,040
Pero la ha perdido.
Dice si puede pedir otra.
477
00:42:22,040 --> 00:42:23,996
�Vaya cara!
478
00:42:24,640 --> 00:42:26,710
- Buenas noches, se�ora.
- Buenas noches.
479
00:42:27,760 --> 00:42:31,196
Siento llegar tarde, pero hemos
estado escuchando la radio.
480
00:42:31,680 --> 00:42:35,309
- �A�n quiere charlar conmigo?
- �Por qu� no?
481
00:42:36,480 --> 00:42:37,913
Sigo aprendiendo.
482
00:42:38,320 --> 00:42:39,958
Tambi�n he aprendido mucho hoy.
483
00:42:40,080 --> 00:42:45,234
- Ya no tengo nada que ocultarle.
- Tomen asiento, por favor.
484
00:42:48,320 --> 00:42:53,240
He recibido una nota que dec�a
que Wilding ha sido identificado
como uno de los fallecidos.
485
00:42:53,240 --> 00:42:55,196
Eso me ha hecho pensar.
486
00:42:55,520 --> 00:42:59,149
En la agenda. Por ejemplo, la N...
487
00:43:01,160 --> 00:43:03,390
...bien podr�a ser una W.
488
00:43:04,320 --> 00:43:10,555
S� �l puls� la alarma, no quiero
a�adir m�s nombres en la lista
de las v�ctimas.
489
00:43:12,120 --> 00:43:14,640
- Gracias, Clayton.
- De nada, se�or North.
490
00:43:14,640 --> 00:43:16,835
Gracias a usted por venir,
eso es lo importante.
491
00:43:17,480 --> 00:43:24,477
Se�ora North, �Podr�a pasar a
recoger otra ra�z de pr�mula?
492
00:43:24,600 --> 00:43:29,230
- Mi se�ora...
- Puede venir y cavar todo el jard�n.
493
00:43:40,280 --> 00:43:44,800
- Qu� pareja m�s encantadora.
- Podr�a serlo m�s.
494
00:43:44,800 --> 00:43:46,756
Habla por ti.
495
00:43:55,760 --> 00:43:58,720
�Qu� hay de la botella de cerveza
que le tir� anoche a Clayton?
496
00:43:58,720 --> 00:44:04,880
- Te imaginaste todo el rollo.
- Claro que no.
497
00:44:04,880 --> 00:44:07,997
Creo que s�. �Qu� iba a
hacer �l junto al estanque?
498
00:44:08,080 --> 00:44:09,991
Pues robar plantas.
499
00:44:10,440 --> 00:44:12,351
Por eso le tiraste la botella.
500
00:44:12,440 --> 00:44:14,351
Jam�s pens� en eso.
501
00:44:15,680 --> 00:44:19,400
Despu�s de ti, quiero
a Clayton m�s que a nadie.
502
00:44:19,400 --> 00:44:22,153
Seguro que s�, est� muy bien.
503
00:44:22,680 --> 00:44:26,080
Cuando venga, no le beses otra vez.
504
00:44:26,080 --> 00:44:29,356
Si quieres a alguien, lo besas.
505
00:45:06,080 --> 00:45:07,920
Buenos d�as, se�or Clayton.
506
00:45:07,920 --> 00:45:10,718
Hola, Clayton, �ha tra�do una pala?
507
00:45:11,240 --> 00:45:12,640
No.
508
00:45:12,640 --> 00:45:17,760
Le pido disculpas si me retracto
de algo que haya podido decir anoche.
509
00:45:18,360 --> 00:45:21,716
�Le importa si le pregunto si iba
usted en el tren con la se�ora Wilding?
510
00:45:22,840 --> 00:45:24,478
Ya sabe que s�.
511
00:45:24,680 --> 00:45:26,989
�C�mo estaba cuando la dej�?
512
00:45:28,080 --> 00:45:29,120
Dormida.
513
00:45:29,120 --> 00:45:31,840
Soy agente de polic�a.
514
00:45:31,840 --> 00:45:35,720
Investigo las circunstancias del
disparo que le hicieron en el coraz�n...
515
00:45:35,720 --> 00:45:37,676
...antes de que ocurriera el accidente.
516
00:45:43,960 --> 00:45:47,430
- Todo lo que ha declarado es mentira.
- Es la verdad.
517
00:45:47,920 --> 00:45:49,480
Que nadie cree.
518
00:45:49,480 --> 00:45:52,080
- Ya ha mentido bastante.
- Es la verdad, lo juro.
519
00:45:52,080 --> 00:45:54,036
Ma�ana el forense aportar� su dictamen.
520
00:45:54,240 --> 00:45:56,959
Asesinato, a menos que nos
diga lo ocurrido.
521
00:45:57,360 --> 00:45:59,112
Quiz� un accidente.
522
00:45:59,240 --> 00:46:00,360
- He dicho todo lo que s�.
- Dijo que estaba dormida.
523
00:46:00,360 --> 00:46:02,271
- He dicho todo lo que s�.
- Dijo que estaba dormida.
524
00:46:02,840 --> 00:46:05,840
Pero muri� un rato antes, asesinada.
525
00:46:05,840 --> 00:46:08,760
- Pudo haberse suicidado.
- No por la espalda.
526
00:46:08,760 --> 00:46:10,034
- Entonces alguien dispar�.
- �Qui�n?
527
00:46:10,320 --> 00:46:12,320
Su marido, fue �l.
528
00:46:12,320 --> 00:46:14,276
Est� muerto.
529
00:46:14,400 --> 00:46:15,799
Entonces la mat� momentos antes.
530
00:46:15,880 --> 00:46:17,836
�Tras haber contratado a un detective?
531
00:46:18,520 --> 00:46:20,440
Los asesinos no act�an as�.
532
00:46:20,440 --> 00:46:21,840
Enfr�ntese a los hechos.
533
00:46:21,840 --> 00:46:23,840
�Qui�n, si no usted, ten�a un m�vil?
534
00:46:23,840 --> 00:46:26,520
Yo no ten�a un m�vil,
me hab�a fugado con ella.
535
00:46:26,520 --> 00:46:27,748
Para luego dejarla.
536
00:46:27,880 --> 00:46:29,154
Cuando me di cuenta del error.
537
00:46:29,720 --> 00:46:32,359
- Estaba muerta.
- Estaba viva.
538
00:46:32,800 --> 00:46:35,473
Si est� tan seguro,
�por qu� no me detiene ya?
539
00:46:35,600 --> 00:46:37,556
No tardar� mucho.
540
00:46:38,640 --> 00:46:42,679
Si yo fuera usted cambiar�a
su declaraci�n.
541
00:46:43,240 --> 00:46:44,673
Usted huy� con ella.
542
00:46:45,640 --> 00:46:48,871
Pero perdi� los nervios y
quiso olvidarse del asunto.
543
00:46:49,600 --> 00:46:50,555
Se lo dijo.
544
00:46:50,800 --> 00:46:54,315
Ella sac� un arma, hubo un forcejeo...
545
00:46:54,680 --> 00:46:56,318
...le entr� el p�nico, puls�
la alarma y huy� a casa.
546
00:46:56,520 --> 00:46:57,953
�Yo no la mat�!
547
00:46:58,040 --> 00:46:59,840
No premeditadamente.
548
00:46:59,840 --> 00:47:01,840
- �Yo no la mat�!
- �Qui�n fue?
549
00:47:01,840 --> 00:47:03,796
�No lo s�!
550
00:47:03,960 --> 00:47:05,439
Acabemos con esto. �Sargento!
551
00:47:05,520 --> 00:47:07,476
El se�or North firmar� una declaraci�n.
552
00:47:18,960 --> 00:47:21,076
No se vaya a ninguna parte.
553
00:47:22,400 --> 00:47:23,960
Qu�dese en el entorno familiar.
554
00:47:23,960 --> 00:47:26,713
- Le estar� esperando.
- Haga que as� sea.
555
00:47:30,520 --> 00:47:31,999
Gracias, sargento. Puede irse.
556
00:48:18,720 --> 00:48:22,156
- �Ha acabado ya?
- No, acaba de empezar.
557
00:48:26,800 --> 00:48:32,033
He firmado una declaraci�n y me han
dicho que me arrestar�n lo antes posible.
558
00:48:33,720 --> 00:48:36,280
No puedo aguantar m�s.
559
00:48:37,400 --> 00:48:39,311
Esto es una pesadilla.
560
00:48:41,200 --> 00:48:44,158
�C�mo pudo ocurrir?
561
00:48:45,880 --> 00:48:51,750
No te asustes, cari�o.
Mi cabeza va a explotar.
562
00:48:52,480 --> 00:48:55,517
Tiene que haber una explicaci�n.
563
00:48:55,720 --> 00:48:57,517
No es tan f�cil colgar a alguien.
564
00:48:58,640 --> 00:49:00,517
Sabemos que no la mat� y
eso es lo importante.
565
00:49:01,360 --> 00:49:04,477
La polic�a tambi�n lo sabe,
si no ya me habr�an encerrado.
566
00:49:06,200 --> 00:49:07,679
No han encontrado el arma.
567
00:49:08,280 --> 00:49:10,430
La est�n buscando en el campo.
568
00:49:11,560 --> 00:49:17,556
Si Wilding le dispar� antes del
accidente, puede estar entre los escombros.
569
00:49:18,360 --> 00:49:24,356
No pueden detenerme con pruebas
circunstanciales, por eso quieren que
admita que la mat�.
570
00:49:26,200 --> 00:49:29,158
He de tener calma.
571
00:49:30,080 --> 00:49:31,957
Tener calma y esperar.
572
00:49:33,800 --> 00:49:34,357
Puedo.
573
00:49:36,200 --> 00:49:39,670
Puedo lograrlo si est�s a mi
lado y tienes fe en m�.
574
00:49:43,920 --> 00:49:45,638
Me crees, �verdad?
575
00:49:46,560 --> 00:49:47,879
No piensas que yo...
576
00:49:51,960 --> 00:49:54,474
�M�rame, Carol!
577
00:50:03,480 --> 00:50:05,152
Tiene gracia.
578
00:50:06,160 --> 00:50:07,798
Es una pesadilla.
579
00:50:11,480 --> 00:50:13,357
No deber�as hablar en sue�os.
580
00:50:18,680 --> 00:50:22,673
Carol, piensa. Es asesinato.
581
00:50:23,400 --> 00:50:26,039
D�jame en paz.
No me toques, por favor.
582
00:50:43,520 --> 00:50:44,999
Buenas noches, se�ora.
583
00:50:46,760 --> 00:50:49,672
Perdone, pero tengo �rdenes
de registrar el jard�n.
584
00:51:00,360 --> 00:51:02,237
�Es �ste el desag�e del estanque?
585
00:51:04,840 --> 00:51:06,068
Es pura rutina.
586
00:51:09,640 --> 00:51:10,675
Est� oxidado.
587
00:51:10,960 --> 00:51:13,713
Espero que no haya peces de colores
en el estanque, se�ora.
588
00:51:14,840 --> 00:51:15,716
�No?
589
00:51:16,160 --> 00:51:17,718
Bien.
590
00:51:32,120 --> 00:51:33,235
�Es suya, se�ora?
591
00:51:34,600 --> 00:51:37,910
Gracias, llevar� ah� semanas.
592
00:51:38,280 --> 00:51:42,159
Es incre�ble la cantidad de cosas
que se extrav�an en un jard�n.
593
00:51:42,800 --> 00:51:46,236
Yo encontr� una pala que mi abuelo
hab�a extraviado 40 a�os atr�s.
594
00:51:50,840 --> 00:51:52,040
Se ha ido.
595
00:51:52,040 --> 00:51:53,640
Ya hab�a muerto.
596
00:51:53,640 --> 00:51:55,915
- �Sargento! �D�nde est�?
- Ese soy yo.
597
00:51:56,000 --> 00:51:58,036
Disculpe, se�ora. �Me llamabas?
598
00:51:58,480 --> 00:52:00,710
Aqu� hay un bolso sospechoso.
599
00:52:01,280 --> 00:52:02,713
Pues �brelo.
600
00:52:03,160 --> 00:52:04,718
- �Se lo llevo?
- No.
601
00:52:06,680 --> 00:52:07,669
Enseguida voy.
602
00:52:08,600 --> 00:52:10,192
La cerradura est� un poco dura.
603
00:52:20,120 --> 00:52:21,872
El arma est� en el estanque.
604
00:52:22,400 --> 00:52:24,311
�Qu�? �Es imposible!
605
00:52:24,520 --> 00:52:26,317
Es verdad, yo misma la vi.
606
00:52:26,480 --> 00:52:29,199
Ellos no la han visto. Tenemos
dos minutos antes de que vuelvan.
607
00:52:29,280 --> 00:52:30,679
�Estaba en el estanque?
608
00:52:30,920 --> 00:52:32,672
Junto a una botella de cerveza.
609
00:52:33,560 --> 00:52:34,675
O sea que s�.
610
00:52:36,800 --> 00:52:37,949
�Por qu� me has avisado?
611
00:52:38,320 --> 00:52:40,356
Para que puedas cambiar t� historia.
612
00:52:41,800 --> 00:52:42,869
Gracias.
613
00:52:44,840 --> 00:52:45,909
- �Estaba el inspector?
- No.
614
00:52:48,440 --> 00:52:50,158
Habr� ido a llamar a comisar�a.
615
00:52:58,480 --> 00:53:01,040
Baja y act�a como si no
me hubieses dicho nada.
616
00:53:01,440 --> 00:53:03,032
- �Qu� vas a hacer?
- D�jame solo.
617
00:53:04,480 --> 00:53:06,675
- �Johnny, no!
- D�jame solo, por favor.
618
00:53:07,480 --> 00:53:08,674
T�, tranquila.
619
00:53:08,960 --> 00:53:10,678
A�n no me han colgado.
620
00:53:16,240 --> 00:53:16,911
�Carol!
621
00:53:19,640 --> 00:53:21,039
Muchas gracias por el aviso.
622
00:53:41,760 --> 00:53:42,749
�Todo en orden, agente?
623
00:53:43,120 --> 00:53:44,758
Todo en calma, se�or.
624
00:54:00,960 --> 00:54:02,359
Buenas noches, se�ora,
�puedo pasar?
625
00:54:04,080 --> 00:54:06,674
Traigo una orden de arresto
contra su esposo.
626
00:54:07,520 --> 00:54:08,509
�Puedo verlo?
627
00:54:09,280 --> 00:54:10,508
Est� arriba.
628
00:54:11,160 --> 00:54:13,276
- Ir� a avisarle.
- Voy con usted.
629
00:54:20,440 --> 00:54:21,236
Est� dentro.
630
00:54:28,560 --> 00:54:29,197
�Se�or North!
631
00:54:31,440 --> 00:54:32,589
�Abra!
632
00:54:32,960 --> 00:54:34,598
- �D�nde est�?
- Est� dentro.
633
00:54:34,800 --> 00:54:37,030
Le dej� ah� dentro.
634
00:54:44,080 --> 00:54:44,717
�D�nde est�?
635
00:54:46,160 --> 00:54:47,149
Mire esto.
636
00:54:50,000 --> 00:54:53,356
Lo siento, inspector, pero
no pude esperar al encuentro.
637
00:55:03,840 --> 00:55:04,795
�Sargento Sanga!
638
00:55:08,040 --> 00:55:08,836
�Me llamaba?
639
00:55:09,120 --> 00:55:09,916
S�.
640
00:55:10,200 --> 00:55:11,918
- �Sus hombres a�n vigilan la casa?
- S�, se�or.
641
00:55:12,080 --> 00:55:14,753
North se escap� hace menos
de diez minutos.
642
00:55:14,840 --> 00:55:17,760
- Estaba dentro, con su esposa.
- Su trabajo era retenerlo.
643
00:55:17,760 --> 00:55:20,354
Llame a comisar�a y que empiece
la b�squeda.
644
00:55:22,520 --> 00:55:25,830
Se�ora, no tiene escapatoria.
645
00:55:28,560 --> 00:55:30,278
�Le avis� de lo del arma?
646
00:55:31,440 --> 00:55:32,589
�Qu� arma, inspector?
647
00:55:33,240 --> 00:55:34,640
La del estanque.
648
00:55:34,640 --> 00:55:36,596
Nadie me la ha mencionado.
649
00:55:37,320 --> 00:55:38,594
No llegar� lejos.
650
00:55:39,200 --> 00:55:40,599
Quiz�s quiera verla luego.
651
00:55:41,400 --> 00:55:42,992
- Aqu� estar�.
- Que as� sea.
652
00:55:43,320 --> 00:55:44,435
Buenas noches.
653
00:55:49,120 --> 00:55:50,792
Desde luego que le avis�.
654
00:55:51,480 --> 00:55:53,480
�No habr�a actuado usted igual?
655
00:55:53,480 --> 00:55:56,233
�stas son las cosas que hacen que
la polic�a parezca idiota.
656
00:55:56,560 --> 00:55:58,232
Desde luego que s�.
657
00:56:15,520 --> 00:56:16,396
�Tranquila, Carol!
658
00:56:17,280 --> 00:56:18,395
Corre las cortinas.
659
00:56:24,040 --> 00:56:26,474
- Cre� que...
- Espero que ellos tambi�n.
660
00:56:27,200 --> 00:56:28,076
�Se han ido ya?
661
00:56:28,920 --> 00:56:30,069
- S�.
- Bien.
662
00:56:30,520 --> 00:56:32,511
Si se relajan podr� irme de aqu�.
663
00:56:33,640 --> 00:56:35,240
�Por qu� no te enfrentas a todo?
664
00:56:35,240 --> 00:56:37,196
�Y qu� me cuelguen por
algo que no hice?
665
00:56:37,280 --> 00:56:38,040
No, gracias.
666
00:56:38,040 --> 00:56:40,429
Si no fuiste t�,
no tienes nada que temer.
667
00:56:40,720 --> 00:56:42,392
�De veras? Mira las pruebas.
668
00:56:42,480 --> 00:56:44,038
�Qu� esperanzas tengo ante un jurado?
669
00:56:44,240 --> 00:56:46,120
Incluso ante ti,
que me crees ya culpable.
670
00:56:46,120 --> 00:56:47,560
No he dicho eso, Johnny.
671
00:56:47,560 --> 00:56:49,949
Est� escrito en tu cara.
672
00:56:50,720 --> 00:56:51,948
No te lo reprocho.
673
00:56:54,280 --> 00:56:55,838
Pero s� te pido que hagas
una cosa m�s por m�.
674
00:56:56,240 --> 00:56:57,360
S�, calao. �Qu�?
675
00:56:57,360 --> 00:56:59,920
Junta todo el dinero que puedas
y m�ndalo a nombre de J. Kenny...
676
00:57:00,360 --> 00:57:01,873
...al hotel Dumbars, en Plymouth.
677
00:57:02,040 --> 00:57:02,677
�Kenny?
678
00:57:03,080 --> 00:57:05,992
- Reserv� habitacion con ese nombre.
- Claro.
679
00:57:07,480 --> 00:57:09,630
Cuando lo coja no sospechar�n nada.
680
00:57:10,280 --> 00:57:13,113
Para abandonar el pa�s necesito
todo el dinero que pueda reunir.
681
00:57:13,640 --> 00:57:15,119
�Abandonar el pa�s?
682
00:57:15,600 --> 00:57:17,113
�Para qu�?
683
00:57:17,560 --> 00:57:20,920
Te coger�n de todas formas.
684
00:57:20,920 --> 00:57:22,035
Puede que s�.
685
00:57:25,800 --> 00:57:29,713
Pero as� puedo dar con el
tipo responsable de todo.
686
00:57:30,440 --> 00:57:31,714
No lo entiendo.
687
00:57:33,360 --> 00:57:34,156
M�ralo as�:
688
00:57:34,840 --> 00:57:39,197
Hay alguien que quiere hacerme
pasar por culpable.
689
00:57:39,640 --> 00:57:42,359
Es una posibilidad entre un mill�n...
690
00:57:42,520 --> 00:57:43,794
...pero correr� el riesgo.
691
00:57:44,000 --> 00:57:46,594
Mientras la polic�a me busca,
yo le buscar� a �l.
692
00:57:46,800 --> 00:57:48,791
�De qui�n hablas?
693
00:57:48,920 --> 00:57:50,797
De alguien que viaj� en el
tren con nosotros...
694
00:57:51,400 --> 00:57:52,799
...y que mat� a Susan.
695
00:57:53,480 --> 00:57:56,313
Del que vino al jard�n para
arrojar el arma en el estanque.
696
00:57:57,120 --> 00:57:59,793
Del que quiere que me cuelguen.
697
00:58:32,240 --> 00:58:35,560
- �S�?
- Soy amigo del se�or Wilding.
698
00:58:35,560 --> 00:58:37,471
El se�or Wilding ha muerto.
699
00:58:37,560 --> 00:58:40,757
S�, ya s�, pero quisiera
hacerle unas preguntas.
700
00:58:40,920 --> 00:58:41,909
Ser� mejor que hable con
la se�ora Wilding.
701
00:58:52,000 --> 00:58:54,195
Me han dicho que es amigo de mi hijo.
702
00:58:55,520 --> 00:58:58,398
- S�...
- �Sabe que ha muerto?
703
00:58:59,800 --> 00:59:01,199
No, se�ora Wilding.
704
00:59:01,600 --> 00:59:04,956
Piensan que ha muerto.
Yo creo que sigue vivo.
705
00:59:05,720 --> 00:59:07,915
Falleci� en el accidente
de tren de Lonely.
706
00:59:09,320 --> 00:59:10,878
Eso quiere que creamos.
707
00:59:11,080 --> 00:59:13,833
No muri�, est� vivo. Lo s�.
708
00:59:13,920 --> 00:59:17,959
Fui yo quien identific� su cuerpo.
709
01:00:04,080 --> 01:00:06,833
No hace falta que siga tocando,
le o� a la primera.
710
01:00:07,280 --> 01:00:11,068
No quedan habitaciones para esta noche.
711
01:00:13,360 --> 01:00:14,759
Tengo reservada una.
712
01:00:15,600 --> 01:00:17,591
�Reserv� usted?
713
01:00:17,800 --> 01:00:20,155
Hace un par de d�as,
para mi mujer y para m�.
714
01:00:20,720 --> 01:00:23,757
Un familiar de mi esposa
se ha puesto enfermo.
715
01:00:23,960 --> 01:00:25,757
Por eso llego tarde y vengo solo.
716
01:00:26,760 --> 01:00:28,160
�A qu� nombre?
717
01:00:28,160 --> 01:00:29,309
Kenny.
718
01:00:30,040 --> 01:00:31,314
John Kenny.
719
01:00:32,360 --> 01:00:35,511
El se�or Kenny ha llegado
esta misma tarde.
720
01:00:36,680 --> 01:00:39,035
Coment� que su esposa hab�a fallecido.
721
01:00:40,920 --> 01:00:43,718
- Un momento, se�ora...
- Se�orita Matsmon.
722
01:00:44,160 --> 01:00:46,230
Soy la gerente de este establecimiento.
723
01:00:46,760 --> 01:00:48,239
Aqu� hay algo que huele mal.
724
01:00:48,400 --> 01:00:51,472
- Llamar� a la polic�a.
- No, no llame.
725
01:00:52,320 --> 01:00:55,471
Soy agente de polic�a.
726
01:00:56,240 --> 01:00:57,468
�C�mo s� que lo es?
727
01:00:57,840 --> 01:01:00,991
La mitad de la polic�a de
Plymouth llegar� enseguida.
728
01:01:01,400 --> 01:01:02,753
Si es el hombre que buscamos.
729
01:01:02,920 --> 01:01:04,751
Espera una taza de t�.
730
01:01:05,920 --> 01:01:06,989
�Est� arriba ahora?
731
01:01:07,920 --> 01:01:08,557
S�.
732
01:01:09,280 --> 01:01:11,111
No ha salido desde que lleg�.
733
01:01:14,440 --> 01:01:15,953
�Hay alguna junto a la suya?
734
01:01:16,760 --> 01:01:17,476
S�.
735
01:01:18,520 --> 01:01:19,475
La cuarenta.
736
01:01:20,000 --> 01:01:21,520
Deme la llave, por favor.
737
01:01:21,520 --> 01:01:24,353
Subir� ahora y no haga nada
hasta que yo le diga.
738
01:01:25,240 --> 01:01:28,676
Arr�stelo de la manera m�s
discreta posible.
739
01:01:29,000 --> 01:01:32,356
Hay gente mayor que ya tiene
bastante con lo que tiene.
740
01:01:41,000 --> 01:01:41,796
�Qu� ha hecho?
741
01:01:44,960 --> 01:01:45,551
Matar.
742
01:05:41,960 --> 01:05:42,597
�Oiga?
743
01:05:47,960 --> 01:05:48,631
Por favor.
744
01:05:48,920 --> 01:05:51,275
Conferencia con Lonely, 6-4.
745
01:05:52,760 --> 01:05:54,273
Lo m�s r�pido posible, por favor.
746
01:05:54,720 --> 01:05:55,550
Gracias.
747
01:05:59,560 --> 01:06:01,437
Lonely 6-4.
748
01:06:01,800 --> 01:06:04,234
Hola, Carol.
749
01:06:04,440 --> 01:06:05,600
Soy John.
750
01:06:07,640 --> 01:06:08,629
�Johnny!
751
01:06:10,040 --> 01:06:10,631
�Qu�?
752
01:06:11,120 --> 01:06:12,235
No oigo nada.
753
01:06:12,480 --> 01:06:14,789
- �Hola!
- Johnny, no puedo o�rte.
754
01:06:15,440 --> 01:06:18,318
Habla m�s alto, cari�o, no te oigo.
755
01:06:22,880 --> 01:06:25,713
Habla m�s alto.
756
01:06:25,800 --> 01:06:28,997
- �Cambien de l�nea!
- No te oigo.
757
01:06:29,200 --> 01:06:31,031
�No pueden o�rme, r�pido!
758
01:06:31,600 --> 01:06:33,352
Es importante.
759
01:06:35,160 --> 01:06:38,197
�No puedo o�rte, la l�nea es mala.
760
01:06:39,640 --> 01:06:46,955
Lamento molestarle, pero no
puedo abrir la botella.
761
01:06:47,800 --> 01:06:56,356
No esperaba encontrarte aqu�.
762
01:06:57,000 --> 01:07:00,515
- �Qu� sorpresa!
- Muy agradable para m�.
763
01:07:01,000 --> 01:07:03,309
No cre� dar contigo tan f�cilmente.
764
01:07:05,200 --> 01:07:06,599
No lo hagas, amigo.
765
01:07:07,040 --> 01:07:08,996
No es tan f�cil como crees.
766
01:07:10,240 --> 01:07:13,312
Si�ntate aqu�.
767
01:07:25,520 --> 01:07:30,833
�A qu� has venido si no
esperabas encontrarme?
768
01:07:32,760 --> 01:07:38,949
Supongo que para esconderte.
769
01:07:44,160 --> 01:07:46,674
�Pobre viejo North!
770
01:07:47,040 --> 01:07:49,793
Todo se ha ido a la mierda, �verdad?
771
01:07:50,240 --> 01:07:58,830
S�lo me queda volarte
la tapa de los sesos.
772
01:07:59,320 --> 01:08:03,074
Suicidio de un presunto asesino.
773
01:08:03,680 --> 01:08:06,797
Conveniente, si funcionara.
774
01:08:07,560 --> 01:08:08,709
Pero no.
775
01:08:09,200 --> 01:08:10,474
Funcionar�.
776
01:08:10,760 --> 01:08:16,596
Todo ha salido como yo quer�a desde
que decidiste fugarte con mi esposa.
777
01:08:20,720 --> 01:08:23,632
Sab�a todo lo del viaje a Plymoth,
se�or "Kenny".
778
01:08:24,080 --> 01:08:27,868
Quer�a acabar con los dos juntos
para que parecieran suicidios.
779
01:08:28,160 --> 01:08:32,312
Pero tuve que cambiar mis planes.
780
01:08:32,800 --> 01:08:37,271
Le dispar� por la espalda, estaba
recostada sobre la ventana busc�ndote.
781
01:08:37,960 --> 01:08:42,829
Quer�a matarte y dejar el
arma a tu lado.
782
01:08:47,000 --> 01:08:50,993
Lo ten�a todo claro antes del accidente.
783
01:08:51,520 --> 01:08:55,149
�ste me hizo cambiar de
planes una vez m�s.
784
01:08:55,520 --> 01:09:03,108
Lo vi todo claro. A la pobre Susan
la encontrar�an entre el amasijo de hierros...
785
01:09:03,400 --> 01:09:07,109
...y te culpar�an de todo
con un poco de ayuda por mi parte.
786
01:09:10,000 --> 01:09:13,834
Fue una bonita idea tirar
el arma en tu estanque.
787
01:09:14,200 --> 01:09:17,431
- Brillante.
- Es lo que yo pens�.
788
01:09:17,960 --> 01:09:21,396
Tambi�n me liquid� a m� mismo.
789
01:09:21,600 --> 01:09:26,958
Esper� a que llegaran
los grupos de rescate.
790
01:09:27,360 --> 01:09:33,629
Puse mi documentaci�n en un cad�ver
desfigurado.
791
01:09:45,240 --> 01:09:49,119
Borracho, pero no tanto.
792
01:09:51,200 --> 01:09:53,111
- �Qu� es lo siguiente en el guion?
- T�
793
01:09:53,760 --> 01:09:57,275
M�tame pero no te servir� de nada.
794
01:09:57,640 --> 01:10:02,600
La polic�a llegar� en cualquier momento.
795
01:10:02,600 --> 01:10:04,909
Una treta infantil.
796
01:10:13,160 --> 01:10:16,152
- �No sab�as que estaba aqu�?
- �Ah, no?
797
01:10:16,640 --> 01:10:19,234
�Qu� crees que me dijeron
cuando me registr� como Kenny?
798
01:11:26,360 --> 01:11:30,148
Ha sido un disparo.
�Abra la puerta!
799
01:11:30,640 --> 01:11:36,954
�Lo buscabas? Pues ya lo tienes.
800
01:11:37,920 --> 01:11:41,196
Justo entre los dos ojos.
801
01:12:28,240 --> 01:12:30,196
Disculpe.
802
01:12:56,760 --> 01:12:59,877
�Qu� diablos te pasa?
�Has visto un fantasma?
803
01:13:01,240 --> 01:13:03,879
No s�, yo...
804
01:13:05,320 --> 01:13:09,552
�Cu�nto tiempo estuve ah� fuera?
805
01:13:10,480 --> 01:13:13,233
Supongo que unos minutos,
estaba dormida.
806
01:13:13,360 --> 01:13:15,237
- �Qu� te pasa, est�s mal?
- No, nada.
807
01:13:15,760 --> 01:13:19,719
Imagin� que quer�a tirar de la alarma
y echar a correr a casa por el campo.
808
01:13:19,800 --> 01:13:23,160
No fue tu imaginaci�n,
es lo que m�s deseas.
809
01:13:23,160 --> 01:13:25,160
- Sal� al pasillo y...
- �Y qu�?
810
01:13:25,160 --> 01:13:27,116
�No s�, algo horrible!
811
01:13:29,160 --> 01:13:31,000
�Es el t�nel de Lonely?
812
01:13:31,000 --> 01:13:33,594
- S�, debe de ser.
- Tira del cable.
813
01:13:33,720 --> 01:13:35,278
�Por qu�?
814
01:13:35,440 --> 01:13:38,193
Porque no estoy dispuesta a fugarme
con un hombre que lo lamentar� toda la vida.
815
01:13:38,280 --> 01:13:41,040
Pronto estar� bien.
816
01:13:41,040 --> 01:13:41,240
- Lo siento, no s� qu� me ha pasado.
- Yo s�.
Pronto estar� bien.
817
01:13:41,240 --> 01:13:44,360
- Lo siento, no s� qu� me ha pasado.
- Yo s�.
818
01:13:44,360 --> 01:13:46,316
Y s� lo que me pasa a m�.
819
01:13:49,040 --> 01:13:50,393
�Por qu� lo has hecho?
820
01:13:50,560 --> 01:13:53,028
Porque no quiero volver
a verte nunca m�s.
821
01:13:53,280 --> 01:13:55,191
- �Est�s loca.
- Es lo mejor que he hecho en mi vida.
822
01:13:55,280 --> 01:13:57,191
Toma y l�rgate ya.
823
01:13:58,080 --> 01:14:00,640
�A qu� esperas?
Es lo que deseabas. �No?
824
01:14:12,560 --> 01:14:14,200
No s� qu� decir.
825
01:14:14,200 --> 01:14:16,555
No habr�a funcionado, �verdad?
826
01:14:16,640 --> 01:14:18,551
Vuelve a casa, Johnny.
827
01:14:18,680 --> 01:14:20,875
- S� buen marido el resto de tus d�as.
- �Qu� har�s t�?
828
01:14:20,960 --> 01:14:25,078
Ir� hasta Exeter y coger�
el tren de vuelta.
829
01:14:25,800 --> 01:14:29,918
- �Y Jerves? Lo controlo, nunca
se levanta hasta el almuerzo.
830
01:14:30,440 --> 01:14:32,590
Lo siento, Susan.
831
01:14:32,720 --> 01:14:35,280
Fue un bonito viaje.
832
01:14:35,360 --> 01:14:37,271
Ser� mejor que te vayas.
833
01:14:37,400 --> 01:14:39,277
Y no te rompas el cuello al bajar.
834
01:15:19,200 --> 01:15:19,950
Hola.
835
01:15:21,720 --> 01:15:22,914
�Otra vez parado?
836
01:15:23,080 --> 01:15:28,520
No te esperaba hasta dentro de
tres cuartos de hora.
837
01:15:28,520 --> 01:15:31,990
Vine en autob�s.
838
01:15:32,120 --> 01:15:36,113
- �Has comido algo?
- S�, almorc� en la capital.
839
01:15:36,200 --> 01:15:38,794
Te he preparado algo por si acaso.
840
01:15:38,880 --> 01:15:40,836
�Cari�o!
841
01:15:43,120 --> 01:15:48,560
No s� qu� me pas�,
deb� volverme loco.
842
01:15:48,560 --> 01:15:50,516
Todo est� bien.
843
01:15:50,600 --> 01:15:52,511
Ya pas�.
844
01:16:11,960 --> 01:16:14,076
�No!
845
01:16:36,200 --> 01:16:37,872
�Qu� pasa, mi amor?
846
01:16:43,080 --> 01:16:45,071
El fin de una pesadilla.
65394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.