Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:03,970 --> 00:00:05,889
It is a work of fiction.
3
00:00:05,890 --> 00:00:08,049
It is also steamy and vacuous,
4
00:00:08,050 --> 00:00:09,690
without any semblance of discretion.
5
00:00:11,930 --> 00:00:14,809
- What have you done?
- I've reworked it.
6
00:00:14,810 --> 00:00:17,809
- You've destroyed it.
- I haven't destroyed it.
7
00:00:17,810 --> 00:00:19,609
There's a contract.
8
00:00:19,610 --> 00:00:22,369
I will be publishing
the manuscript as it is.
9
00:00:22,370 --> 00:00:24,089
- You can't.
- Watch me.
10
00:00:24,090 --> 00:00:26,369
There is no excuse for
leaving patients in the dark
11
00:00:26,370 --> 00:00:27,689
about the gravity of their illness.
12
00:00:27,690 --> 00:00:30,409
- It's immoral.
- Oh, don't talk to me about morality.
13
00:00:30,410 --> 00:00:32,330
Your sort wouldn't know
the meaning of the world.
14
00:00:34,130 --> 00:00:35,449
Am I dying?
15
00:00:35,450 --> 00:00:38,330
I didn't want to say.
16
00:00:48,170 --> 00:00:50,569
Bang! Up she goes.
17
00:00:52,370 --> 00:00:54,929
Doesn't take much guessing
to figure out what happened.
18
00:00:54,930 --> 00:00:57,049
Stan O'Rourke and his scaly mates.
19
00:00:57,050 --> 00:00:59,609
I'm feeding Sir Richard
information. I'm on your side.
20
00:00:59,610 --> 00:01:02,249
- Please, George, you're a fool!
- Leave us alone! Leave us alone!
21
00:01:02,250 --> 00:01:05,609
I hate to fly. It makes me very sick.
22
00:01:05,610 --> 00:01:08,449
Really, I thought we
would never get here.
23
00:01:08,450 --> 00:01:09,889
What is it?
24
00:01:09,890 --> 00:01:11,809
They told me there are kangaroos.
25
00:01:11,810 --> 00:01:13,609
That woman.
26
00:01:13,610 --> 00:01:16,050
She was a guard.
27
00:01:17,730 --> 00:01:19,090
At Ravensbrück.
28
00:01:27,810 --> 00:01:29,170
It's her.
29
00:01:30,370 --> 00:01:31,970
I know it's her.
30
00:01:33,370 --> 00:01:35,089
- Sarah...
- What if...
31
00:01:35,090 --> 00:01:36,609
- Sarah, listen.
- What if she saw me?
32
00:01:36,610 --> 00:01:38,969
Listen to me.
33
00:01:38,970 --> 00:01:41,169
You're safe. You are safe.
34
00:01:41,170 --> 00:01:42,249
She'll kill me.
35
00:01:42,250 --> 00:01:45,489
You're here with me now in Canberra.
36
00:01:45,490 --> 00:01:48,449
And you have a very happy little boy.
37
00:01:48,450 --> 00:01:49,570
David.
38
00:01:51,410 --> 00:01:52,849
You don't believe me.
39
00:01:52,850 --> 00:01:54,929
If you think she was the guard...
40
00:01:54,930 --> 00:01:56,089
She was.
41
00:01:56,090 --> 00:01:58,610
Frieda Neudeck. The worst.
42
00:01:59,970 --> 00:02:01,489
No, I won't hide.
43
00:02:01,490 --> 00:02:02,450
Wait. Wait!
44
00:02:02,451 --> 00:02:05,649
We made a promise to
each other. All the women.
45
00:02:05,650 --> 00:02:07,609
If we ever saw one of them.
46
00:02:07,610 --> 00:02:10,329
That was 13 years ago.
47
00:02:10,330 --> 00:02:11,849
Are you absolutely sure?
48
00:02:11,850 --> 00:02:14,569
13 years is a heartbeat. It's her.
49
00:02:14,570 --> 00:02:15,649
I believe you.
50
00:02:15,650 --> 00:02:18,129
In there drinking champagne
as if nothing happened.
51
00:02:18,130 --> 00:02:20,330
Sarah, wait! Stop. Stop.
52
00:02:22,010 --> 00:02:24,770
I need you to listen to me.
53
00:02:26,050 --> 00:02:27,289
We have to be clever about this.
54
00:02:27,290 --> 00:02:30,249
You going in there and
accusing her, she'll deny it.
55
00:02:30,250 --> 00:02:32,689
More than likely, they'll believe her.
56
00:02:32,690 --> 00:02:34,769
The wife of an American diplomat.
57
00:02:34,770 --> 00:02:37,169
You're worried about what they'll think.
58
00:02:37,170 --> 00:02:40,450
No. I only care for you.
59
00:02:41,850 --> 00:02:44,449
And we will work out what to do.
60
00:02:44,450 --> 00:02:47,489
But first things first.
61
00:02:47,490 --> 00:02:50,010
You need to be sure.
62
00:02:53,370 --> 00:02:55,410
Now, can you go in there again?
63
00:03:18,250 --> 00:03:21,930
Perhaps I was wrong. I...
I don't think it's her.
64
00:03:26,450 --> 00:03:29,290
- You were so certain.
- I'm sorry. I know.
65
00:03:30,290 --> 00:03:33,130
You're not just saying this?
66
00:03:36,010 --> 00:03:38,169
It's the stress.
67
00:03:38,170 --> 00:03:40,369
All this, Regina, and
that woman's voice.
68
00:03:40,370 --> 00:03:43,770
The accent, it threw me. I'm sorry.
69
00:03:45,050 --> 00:03:47,650
What would you like to do?
70
00:03:49,890 --> 00:03:50,890
Leave.
71
00:04:03,690 --> 00:04:05,850
Elizabeth said you had some questions.
72
00:04:07,530 --> 00:04:09,570
How long have I got?
73
00:04:11,250 --> 00:04:12,929
Don't tell me it's in God's hands.
74
00:04:12,930 --> 00:04:15,610
I'm in yours for the time being.
75
00:04:18,410 --> 00:04:21,330
I think attitude's got
a lot to do with it.
76
00:04:23,010 --> 00:04:25,529
Oh, give me the best number,
77
00:04:25,530 --> 00:04:29,330
based on the best attitude, of years.
78
00:04:33,650 --> 00:04:35,690
Months?
79
00:04:36,490 --> 00:04:37,769
Weeks?
80
00:04:37,770 --> 00:04:40,050
Months.
81
00:04:45,970 --> 00:04:48,210
Will I make Christmas?
82
00:04:53,090 --> 00:04:56,849
Darling, I'd like to speak
to Jack for a few moments.
83
00:04:56,850 --> 00:04:59,809
Alone. Would you mind?
84
00:04:59,810 --> 00:05:02,290
Of course not. I'll organize some tea.
85
00:05:12,010 --> 00:05:14,489
Okay, no bull now, Jack.
86
00:05:14,490 --> 00:05:18,209
I want you to tell me
what happens at the end.
87
00:05:18,210 --> 00:05:19,930
How bad does it get?
88
00:05:21,610 --> 00:05:23,169
Huh?
89
00:05:23,170 --> 00:05:25,450
We have drugs that'll
make you comfortable.
90
00:05:26,690 --> 00:05:28,210
And we'll manage the pain.
91
00:05:30,010 --> 00:05:32,690
Don't make promises you can't keep.
92
00:05:35,410 --> 00:05:37,730
I need your help.
93
00:05:40,170 --> 00:05:42,690
I've seen men die terrible deaths.
94
00:05:45,130 --> 00:05:46,530
I'm not afraid of that.
95
00:05:48,010 --> 00:05:52,569
But poor Lizzie. I
can't put her through it.
96
00:05:52,570 --> 00:05:54,849
If you're asking what I
think you're asking, I...
97
00:05:54,850 --> 00:05:57,049
I can't.
98
00:05:57,050 --> 00:05:58,529
I took an oath.
99
00:05:58,530 --> 00:06:03,489
Oh, I'm not asking you
to be my dispatcher!
100
00:06:03,490 --> 00:06:05,410
I just need the wherewithal.
101
00:06:12,210 --> 00:06:13,490
I'm sorry.
102
00:06:16,050 --> 00:06:18,050
Just trust us, hmm?
103
00:06:25,690 --> 00:06:26,890
Douglas knows the truth.
104
00:06:30,130 --> 00:06:31,490
Good.
105
00:06:37,210 --> 00:06:39,490
He asked me to hurry things along.
106
00:06:41,970 --> 00:06:43,969
Somewhere along the
line you must have given
107
00:06:43,970 --> 00:06:46,369
one of your patients a
gentle nudge into the beyond.
108
00:06:46,370 --> 00:06:48,210
Of course not.
109
00:06:49,650 --> 00:06:50,689
You have?
110
00:06:50,690 --> 00:06:54,370
Doing no harm can also mean
alleviating extreme suffering.
111
00:06:55,370 --> 00:06:57,169
So you approve of euthanasia?
112
00:06:57,170 --> 00:07:00,050
- In some cases.
- It's a crime.
113
00:07:01,170 --> 00:07:03,250
You've seen people die
with lung cancer, Jack.
114
00:07:06,770 --> 00:07:10,489
Douglas will be on
high doses of morphine.
115
00:07:10,490 --> 00:07:13,969
His moments of lucidity will be
fraught with excruciating pain.
116
00:07:13,970 --> 00:07:16,049
In his final stages, he'll
feel like he's drowning.
117
00:07:16,050 --> 00:07:18,649
His organs will start to break down,
118
00:07:18,650 --> 00:07:21,169
his family will watch and
wait for his last breath,
119
00:07:21,170 --> 00:07:22,449
wishing that it would happen sooner
120
00:07:22,450 --> 00:07:24,369
so that everyone can be
put out of their misery.
121
00:07:24,370 --> 00:07:27,050
It's a cruel and unnecessary end.
122
00:07:34,130 --> 00:07:36,650
We all die, Jack.
123
00:07:38,730 --> 00:07:42,289
And when we die and how
we die is out of our hands.
124
00:07:42,290 --> 00:07:46,330
You know, medicine evolves.
125
00:07:50,570 --> 00:07:52,969
Should Douglas die in
my care, to reassure you,
126
00:07:52,970 --> 00:07:54,450
I'll be ordering an autopsy.
127
00:08:02,010 --> 00:08:04,450
I spoke out of turn earlier.
128
00:08:08,850 --> 00:08:09,850
Duly noted.
129
00:08:11,770 --> 00:08:13,370
If you'll excuse me, I have work to do.
130
00:08:46,690 --> 00:08:50,129
Stop it. Ohh.
131
00:08:50,130 --> 00:08:51,690
Stop it.
132
00:08:53,730 --> 00:08:55,170
Stop.
133
00:09:07,410 --> 00:09:09,369
Aah!
134
00:09:09,370 --> 00:09:11,449
Oh!
135
00:09:11,450 --> 00:09:15,289
Aah!
136
00:09:43,730 --> 00:09:46,169
Sir Richard. Anna Bligh.
137
00:09:46,170 --> 00:09:48,009
Anna!
138
00:09:48,010 --> 00:09:50,849
George yesterday arvo, you this morning.
139
00:09:50,850 --> 00:09:53,689
Never can get enough of the Blighs.
140
00:09:53,690 --> 00:09:55,409
Where've you been hiding away?
141
00:09:55,410 --> 00:09:58,489
I haven't seen your pretty
face about the past few months.
142
00:09:58,490 --> 00:10:00,489
I've been keeping my head down.
143
00:10:00,490 --> 00:10:03,049
Society's the worse for it.
144
00:10:03,050 --> 00:10:04,689
What can I do for you?
145
00:10:04,690 --> 00:10:08,129
I need some legal advice on
getting out of a tight contract,
146
00:10:08,130 --> 00:10:10,049
and I thought you might be able to help.
147
00:10:10,050 --> 00:10:11,769
Well, you rang the right man.
148
00:10:11,770 --> 00:10:14,609
I'll put you onto my secretary.
She takes care of my diary.
149
00:10:14,610 --> 00:10:16,769
It is rather urgent.
150
00:10:16,770 --> 00:10:19,010
Well, you are keen, aren't you?
151
00:10:20,450 --> 00:10:22,409
How about we have lunch?
152
00:10:22,410 --> 00:10:24,849
- Today?
- Why not?
153
00:10:24,850 --> 00:10:28,729
Give Bunny your address, and
I'll pick you up about 1:00.
154
00:10:28,730 --> 00:10:30,129
I'll bring my legal eagle with me.
155
00:10:30,130 --> 00:10:33,049
He's a Houdini with
watertight contracts.
156
00:10:33,050 --> 00:10:36,129
That would be lovely. Thank you so much.
157
00:10:36,130 --> 00:10:37,489
Well, don't you worry about it now.
158
00:10:37,490 --> 00:10:40,050
I look forward to seeing you.
159
00:10:42,370 --> 00:10:44,609
Get Miss Bligh's details
160
00:10:44,610 --> 00:10:48,290
and cancel all my
engagements after lunch.
161
00:11:13,730 --> 00:11:15,649
It's not too cold out there for him?
162
00:11:15,650 --> 00:11:17,009
No, he's rugged up.
163
00:11:17,010 --> 00:11:18,889
He's so happy playing
with Douglas's plane,
164
00:11:18,890 --> 00:11:20,729
he wouldn't notice the ice age.
165
00:11:22,010 --> 00:11:23,010
My driver.
166
00:11:23,011 --> 00:11:24,529
You have the car.
167
00:11:24,530 --> 00:11:26,649
Why don't the three of you
go for a bit of a pootle?
168
00:11:26,650 --> 00:11:27,770
See what there is to see.
169
00:11:29,050 --> 00:11:31,049
Sorry. What was that?
170
00:11:31,050 --> 00:11:34,009
I was just suggesting
you get out of the house.
171
00:11:34,010 --> 00:11:36,689
Pack yourself a picnic
lunch and enjoy the sights.
172
00:11:36,690 --> 00:11:38,530
Yes, that's a good idea.
173
00:11:39,690 --> 00:11:41,769
Are you dwelling on last night still?
174
00:11:41,770 --> 00:11:42,849
No, of course not.
175
00:11:42,850 --> 00:11:45,889
It was a case of mistaken identity.
176
00:11:45,890 --> 00:11:48,290
I'm relieved, for your sake.
177
00:11:51,130 --> 00:11:53,529
Over here! Over here!
178
00:11:53,530 --> 00:11:54,530
I see you.
179
00:11:54,531 --> 00:11:55,770
George?
180
00:12:15,330 --> 00:12:17,169
David wants to go down to those swings.
181
00:12:17,170 --> 00:12:19,609
Oh, good. Why don't you take him?
182
00:12:19,610 --> 00:12:21,289
Come here, darling.
183
00:12:25,690 --> 00:12:28,290
You know how much Mummy loves you.
184
00:12:30,450 --> 00:12:32,530
- All right, off you go.
- Come on.
185
00:12:34,930 --> 00:12:38,250
- I'll race you!
- You can't catch me!
186
00:12:43,770 --> 00:12:49,129
Hilda Schmidt, Rosa
Karvan, Rosa Abravenel,
187
00:12:49,130 --> 00:12:52,289
Olive Scheinman, Esther
van Els, Vera Leduc,
188
00:12:52,290 --> 00:12:53,690
Veronica...
189
00:12:56,370 --> 00:12:58,050
... Blumfield.
190
00:12:59,570 --> 00:13:03,409
Colette Charron.
191
00:13:03,410 --> 00:13:05,969
Carmel Dubsky.
192
00:13:05,970 --> 00:13:08,850
Helena Martin, Elise Beauchere.
193
00:13:11,010 --> 00:13:12,530
Lotte...
194
00:13:16,210 --> 00:13:17,690
Lotte...
195
00:13:29,450 --> 00:13:31,170
Right, you. Out.
196
00:13:34,010 --> 00:13:35,689
You can't just kidnap
me. It's against the law.
197
00:13:35,690 --> 00:13:37,289
So is burning down a man's house,
198
00:13:37,290 --> 00:13:40,729
particularly when that man
fought for this country.
199
00:13:40,730 --> 00:13:41,889
Yeah, well, you got no proof.
200
00:13:41,890 --> 00:13:45,209
You were seen driving out
of town with Stan O'Rourke.
201
00:13:45,210 --> 00:13:46,409
So what?
202
00:13:46,410 --> 00:13:48,769
You don't think the cops'll
work out where you went?
203
00:13:48,770 --> 00:13:50,449
I'd be taking you down there right now
204
00:13:50,450 --> 00:13:53,090
if I didn't think there was
a good kid in there somewhere.
205
00:13:54,290 --> 00:13:55,489
What are you gonna do, then?
206
00:13:55,490 --> 00:13:57,250
Get in.
207
00:14:23,770 --> 00:14:26,489
- G'day.
- G'day.
208
00:14:26,490 --> 00:14:29,010
This lot ought to get you started.
209
00:14:30,010 --> 00:14:31,489
What's this?
210
00:14:31,490 --> 00:14:34,489
Place burns down, people chip in.
211
00:14:34,490 --> 00:14:35,969
There's a lot more
where this comes from.
212
00:14:35,970 --> 00:14:38,169
I was just gonna send Tommo a letter
213
00:14:38,170 --> 00:14:41,529
and let him know and just head off.
214
00:14:41,530 --> 00:14:42,889
Well, it's up to you.
215
00:14:42,890 --> 00:14:45,049
Who's the young fella?
216
00:14:45,050 --> 00:14:47,130
Out you get.
217
00:14:54,850 --> 00:14:56,410
Cat got your tongue?
218
00:14:58,370 --> 00:15:02,210
Uh, you're getting a new place.
219
00:15:08,130 --> 00:15:10,490
Uh, we're gonna help build it for you.
220
00:15:13,570 --> 00:15:14,729
I reckon you should stay.
221
00:15:14,730 --> 00:15:16,290
Do you?
222
00:15:18,490 --> 00:15:19,809
You're that young fella
223
00:15:19,810 --> 00:15:22,249
that was at the petrol
station with Stan O'Rourke.
224
00:15:22,250 --> 00:15:24,890
Well, Stan can be pretty persuasive.
225
00:15:27,410 --> 00:15:29,610
This lot's not gonna lift itself.
226
00:15:30,810 --> 00:15:32,689
You done this a lot?
227
00:15:32,690 --> 00:15:34,009
What, build houses?
228
00:15:34,010 --> 00:15:36,810
No, burn 'em down.
229
00:15:38,370 --> 00:15:41,410
Seen a lot of young blokes
go to jail for a lot less.
230
00:15:54,370 --> 00:15:57,609
100 over 70, sir.
231
00:15:57,610 --> 00:15:58,929
Is that good?
232
00:15:58,930 --> 00:16:02,210
Oh, it's perfect. As is your heart.
233
00:16:06,610 --> 00:16:08,810
I have a favor to ask, Henry.
234
00:16:09,610 --> 00:16:11,329
Ah.
235
00:16:11,330 --> 00:16:13,010
You know what I'm gonna say?
236
00:16:14,770 --> 00:16:15,929
I think I do, yes.
237
00:16:15,930 --> 00:16:19,250
I'm worried about Lizzie.
238
00:16:20,970 --> 00:16:26,089
I mean, it's... it's not as
if I'm gonna recover, is it?
239
00:16:26,090 --> 00:16:28,970
I just want to cut
out the best way I can.
240
00:16:31,050 --> 00:16:33,250
And you're not afraid of dying?
241
00:16:34,250 --> 00:16:36,049
I think I would be.
242
00:16:36,050 --> 00:16:37,929
Don't think so.
243
00:16:37,930 --> 00:16:40,210
Mind you, I've never died before.
244
00:16:42,010 --> 00:16:45,290
No, it's the getting to the
end bit that's the problem.
245
00:16:49,530 --> 00:16:52,929
You know we will do our
best to make you comfortable.
246
00:16:52,930 --> 00:16:54,489
You know there'll come a time
247
00:16:54,490 --> 00:16:56,249
when I won't be able to tell you,
248
00:16:56,250 --> 00:16:59,290
anyone, how I'm feeling.
249
00:17:00,690 --> 00:17:03,090
I want to go before it gets to that.
250
00:17:04,730 --> 00:17:08,050
Just to know I've got
something I could take.
251
00:17:10,690 --> 00:17:14,930
You just have to point me
to the medicine cabinet.
252
00:17:19,050 --> 00:17:22,529
For what it's worth, Douglas,
I agree with you 100%.
253
00:17:22,530 --> 00:17:27,850
If I could help you, I would.
254
00:17:29,090 --> 00:17:30,810
But you can't?
255
00:17:31,930 --> 00:17:34,489
One can't ask a person,
256
00:17:34,490 --> 00:17:37,009
doctor or not,
257
00:17:37,010 --> 00:17:39,850
intentionally to kill another person.
258
00:17:41,690 --> 00:17:43,570
How about unintentionally?
259
00:17:45,490 --> 00:17:49,009
Just kidding.
260
00:17:51,970 --> 00:17:54,290
We will do our best for you, Douglas.
261
00:18:06,051 --> 00:18:07,970
Oh, damn.
262
00:18:14,290 --> 00:18:17,649
I thought we said 11:00 every day.
263
00:18:17,650 --> 00:18:18,689
I'm sorry.
264
00:18:18,690 --> 00:18:20,769
It took longer than I
expected to walk here.
265
00:18:20,770 --> 00:18:23,369
Oh, get the ruddy phone on.
266
00:18:23,370 --> 00:18:25,209
I'm on a very long list.
267
00:18:25,210 --> 00:18:27,690
I'll be prompt tomorrow.
268
00:18:29,890 --> 00:18:32,569
I hope the Jew didn't cause
any trouble in Canberra.
269
00:18:32,570 --> 00:18:37,209
Well, she hoodwinked Pattie.
The PM wasn't too chirpy.
270
00:18:37,210 --> 00:18:39,729
I gave George an earful.
271
00:18:39,730 --> 00:18:45,129
Now, tell me, what's the good
oil on Anna from your end?
272
00:18:45,130 --> 00:18:46,530
Anna?
273
00:18:47,810 --> 00:18:50,329
I haven't heard anything
except she spent time here
274
00:18:50,330 --> 00:18:51,449
writing another book.
275
00:18:51,450 --> 00:18:52,609
Why?
276
00:18:52,610 --> 00:18:55,089
Oh, so that's it.
277
00:18:55,090 --> 00:18:58,289
Out of the blue she rings
me and asks me out to lunch.
278
00:18:58,290 --> 00:19:00,689
Oh. When?
279
00:19:00,690 --> 00:19:02,009
Today.
280
00:19:02,010 --> 00:19:05,570
I hear around the traps I'm
just the age she likes her men.
281
00:19:07,450 --> 00:19:08,769
You still there?
282
00:19:08,770 --> 00:19:10,289
You're not her type, Dickie.
283
00:19:10,290 --> 00:19:12,329
Oh, once, maybe.
284
00:19:12,330 --> 00:19:15,529
She's turned into a slut.
Just like her mother.
285
00:19:15,530 --> 00:19:18,049
This could cause all
sorts of complications.
286
00:19:18,050 --> 00:19:20,329
Well, only if I don't
play my cards right.
287
00:19:20,330 --> 00:19:23,089
- I just mean...
- Oh, what do you care?
288
00:19:23,090 --> 00:19:26,009
After the way she treated you?
289
00:19:26,010 --> 00:19:28,249
I'll let you know how I go.
290
00:20:49,810 --> 00:20:53,569
Slow down, girls.
You'll hurt yourselves.
291
00:20:53,570 --> 00:20:55,569
Can we go to the park now, Miss Pierce?
292
00:20:55,570 --> 00:20:58,129
I want to see a movie too. Can we?
293
00:20:58,130 --> 00:21:00,849
Now, come, girls. You must
be good for Miss Pierce.
294
00:21:00,850 --> 00:21:03,529
We've got lots of lovely
things to do first.
295
00:21:03,530 --> 00:21:05,129
Perhaps another one of those milkshakes.
296
00:21:05,130 --> 00:21:06,730
First a kiss for Mommy.
297
00:21:08,490 --> 00:21:10,489
Behave yourselves.
298
00:21:10,490 --> 00:21:11,970
Come on.
299
00:21:42,530 --> 00:21:44,290
Can I help you?
300
00:21:45,930 --> 00:21:48,329
You're very good.
301
00:21:48,330 --> 00:21:50,129
I'm sorry?
302
00:21:50,130 --> 00:21:52,569
You remember me, don't you?
303
00:21:52,570 --> 00:21:55,810
No. Please, you're frightening me.
304
00:21:56,810 --> 00:22:00,249
Ah!
305
00:22:10,490 --> 00:22:12,689
Read it.
306
00:22:12,690 --> 00:22:14,130
Now!
307
00:22:16,130 --> 00:22:18,130
Out loud so I can hear.
308
00:22:21,890 --> 00:22:25,089
Hilda S... Schmidt. Rosa Karvan.
309
00:22:25,090 --> 00:22:27,329
Rosa Abravenel.
310
00:22:27,330 --> 00:22:30,569
Olive Scheinman. Colette Charron.
311
00:22:30,570 --> 00:22:32,529
Elise Beauchere. Helena Martin.
312
00:22:32,530 --> 00:22:34,129
- Please, what are you doing?
- Esther van Els.
313
00:22:34,130 --> 00:22:36,609
Vera Leduc, Veronica
Blumfield, Carmel Dubsky.
314
00:22:36,610 --> 00:22:39,369
What have I done to you? You are insane.
315
00:22:39,370 --> 00:22:42,369
Your name is Frieda Neudeck.
316
00:22:42,370 --> 00:22:44,889
You were a guard at
Ravensbrück concentration camp
317
00:22:44,890 --> 00:22:47,649
from 1944 to 1945.
318
00:22:47,650 --> 00:22:50,809
These are the names of some
of the women you killed.
319
00:22:50,810 --> 00:22:54,409
I am... I am Gerda Davis.
320
00:22:54,410 --> 00:22:55,769
What do you know of these things?
321
00:22:55,770 --> 00:22:57,409
You were there. You and your dog, Greif.
322
00:22:57,410 --> 00:23:00,209
No, no, you are wrong.
323
00:23:00,210 --> 00:23:02,569
I've had this once
before. You poor thing.
324
00:23:02,570 --> 00:23:04,369
Do you remember little Rosa Karvan?
325
00:23:04,370 --> 00:23:06,369
- Greif ripped her throat out.
- There's some confusion.
326
00:23:06,370 --> 00:23:08,769
- You kept our scraps of food...
- I know what you are thinking.
327
00:23:08,770 --> 00:23:10,129
... and you fed them to your dog.
328
00:23:10,130 --> 00:23:12,729
I had nothing to do with the Nazis!
329
00:23:12,730 --> 00:23:14,610
You are Frieda Neudeck.
330
00:23:16,410 --> 00:23:19,330
And you know who I am.
331
00:23:24,610 --> 00:23:27,810
I'm going to tell you
something. You must stay calm.
332
00:23:30,450 --> 00:23:32,250
I know the camp.
333
00:23:34,050 --> 00:23:36,770
My family has lived
with this since the war.
334
00:23:38,930 --> 00:23:42,330
My sister was a guard at Ravensbrück.
335
00:23:43,570 --> 00:23:46,729
She is the one that you remember.
336
00:23:46,730 --> 00:23:49,129
Yes, Frieda, my older sister.
337
00:23:49,130 --> 00:23:52,129
I've never even told my husband this.
338
00:23:52,130 --> 00:23:56,289
We only knew that she
found a job near Berlin.
339
00:23:56,290 --> 00:23:58,610
Then she was killed
when the Russians came.
340
00:23:59,610 --> 00:24:02,929
Your story is terrible,
but I promise you,
341
00:24:02,930 --> 00:24:05,689
I am not her.
342
00:24:05,690 --> 00:24:07,249
My sister is dead.
343
00:24:07,250 --> 00:24:09,970
Her body was sent back to us.
344
00:24:25,610 --> 00:24:27,129
Oh, no.
345
00:24:27,130 --> 00:24:29,529
- You have to eat something.
- I'm too busy.
346
00:24:29,530 --> 00:24:33,729
I'm making sure we can set this
up as a proper hospital room.
347
00:24:33,730 --> 00:24:34,890
And we can.
348
00:24:35,970 --> 00:24:39,849
Now something more cheerful.
349
00:24:39,850 --> 00:24:41,969
We're going to have a party.
350
00:24:41,970 --> 00:24:43,049
Are we?
351
00:24:43,050 --> 00:24:45,529
On the 15th of next month. Thank you.
352
00:24:45,530 --> 00:24:48,289
It's always a big day
at the refuge, VP Day.
353
00:24:48,290 --> 00:24:49,689
Victory in the Pacific.
354
00:24:49,690 --> 00:24:51,849
Douglas won't be well
enough to go to them,
355
00:24:51,850 --> 00:24:54,250
so I'll invite them here.
356
00:24:55,490 --> 00:24:58,810
Last year they dressed
up in silly grass skirts.
357
00:25:00,250 --> 00:25:01,330
What do you think?
358
00:25:02,890 --> 00:25:05,849
It's a brilliant idea.
We'll do it together.
359
00:25:09,010 --> 00:25:10,809
Someone to see you, Mrs. Duncan.
360
00:25:10,810 --> 00:25:11,810
Who is it?
361
00:25:11,811 --> 00:25:15,369
She's at the front
door. She won't come in.
362
00:25:15,370 --> 00:25:17,249
She looks so different.
363
00:25:17,250 --> 00:25:19,410
Leave it to me.
364
00:25:30,090 --> 00:25:32,009
What the hell are you doing here?
365
00:25:32,010 --> 00:25:34,169
I have something important to tell...
366
00:25:34,170 --> 00:25:37,209
You can't possibly have anything
useful to say to any of us,
367
00:25:37,210 --> 00:25:38,210
so please go.
368
00:25:38,211 --> 00:25:39,369
I'm trying to help.
369
00:25:39,370 --> 00:25:40,729
If you don't leave this instant,
370
00:25:40,730 --> 00:25:42,049
I will have you physically removed.
371
00:25:42,050 --> 00:25:43,050
Mother.
372
00:25:43,051 --> 00:25:45,929
I've been waiting for the
right moment to see you.
373
00:25:45,930 --> 00:25:47,729
- Go!
- This isn't how I wanted it.
374
00:25:47,730 --> 00:25:49,289
Oh, well, it's how it is.
375
00:25:49,290 --> 00:25:50,929
I'm trying to help. I'm worried...
376
00:25:50,930 --> 00:25:53,569
- Now! Get out of here!
- Mother. Mother. Come inside.
377
00:25:53,570 --> 00:25:55,889
Never come here again!
378
00:25:55,890 --> 00:25:58,570
I'm worried for Anna. Please, I...
379
00:26:23,890 --> 00:26:25,169
Anna Bligh speaking.
380
00:26:25,170 --> 00:26:28,609
Anna, it's Regina.
381
00:26:28,610 --> 00:26:29,889
Why are you calling me?
382
00:26:29,890 --> 00:26:31,610
You're seeing Sir Richard today.
383
00:26:32,930 --> 00:26:34,809
I don't know what you're talking about.
384
00:26:34,810 --> 00:26:36,689
Anna, I know you're
seeing him for lunch.
385
00:26:36,690 --> 00:26:38,289
You have to be careful.
386
00:26:38,290 --> 00:26:40,889
I have to go.
387
00:26:40,890 --> 00:26:42,369
Don't go. Please listen.
388
00:26:42,370 --> 00:26:43,370
I'm hanging up now.
389
00:26:43,371 --> 00:26:46,009
Sir Richard means you
harm. Keep pepper to hand.
390
00:26:52,610 --> 00:26:53,610
Coming!
391
00:26:55,210 --> 00:26:58,209
Anna. Looking ravishing, as ever.
392
00:26:58,210 --> 00:26:59,130
Oh, Sir Richard.
393
00:26:59,131 --> 00:27:01,329
Ah, weren't you bringing your solicitor?
394
00:27:01,330 --> 00:27:02,969
Oh, he's making his own way.
395
00:27:02,970 --> 00:27:04,369
Aren't you gonna invite me in?
396
00:27:04,370 --> 00:27:07,330
Oh, yes. Of course.
397
00:27:25,330 --> 00:27:27,250
We Germans are so ashamed.
398
00:27:29,890 --> 00:27:34,609
But me, my family, it's even worse.
399
00:27:34,610 --> 00:27:37,730
We didn't know. We didn't know.
400
00:27:39,610 --> 00:27:40,849
Please believe me.
401
00:27:40,850 --> 00:27:44,290
There has been too much
death, too much hatred.
402
00:27:45,370 --> 00:27:48,089
You ran.
403
00:27:48,090 --> 00:27:50,369
You escaped before the Russians came.
404
00:27:50,370 --> 00:27:52,569
Why do you Jews never believe us?
405
00:27:52,570 --> 00:27:54,129
Why do you think I'm a Jew?
406
00:27:54,130 --> 00:27:57,209
We were everything there, not just Jews.
407
00:27:58,930 --> 00:28:01,009
In here! In here!
408
00:28:02,011 --> 00:28:03,210
Aah!
409
00:28:06,690 --> 00:28:08,889
Du dumme Judensau.
410
00:28:08,890 --> 00:28:13,930
See what happens when you
do not let go of the past?
411
00:28:16,850 --> 00:28:19,370
Oh, the trouble you will be in.
412
00:28:22,210 --> 00:28:27,010
Mind you, I have been
expecting one of you.
413
00:28:28,650 --> 00:28:32,690
One we didn't finish
off. And now it's you.
414
00:28:34,610 --> 00:28:35,650
My favorite.
415
00:28:38,810 --> 00:28:42,010
I kept some sugar for you, Sarah.
416
00:28:43,090 --> 00:28:44,850
What do you say?
417
00:28:46,810 --> 00:28:48,170
Danke.
418
00:28:49,330 --> 00:28:53,489
I saved your life, you know?
419
00:28:53,490 --> 00:28:56,529
The last July the Reichsführer
was making a visit.
420
00:28:56,530 --> 00:28:59,570
"No Jews still alive."
That was the order.
421
00:29:00,570 --> 00:29:02,849
You owe me.
422
00:29:02,850 --> 00:29:06,890
Me, for not sending you to
the gassing vans that day.
423
00:29:08,370 --> 00:29:12,449
- Why didn't you?
- "Why didn't you, Frau Neudeck?"
424
00:29:12,450 --> 00:29:13,890
Why?
425
00:29:16,650 --> 00:29:18,530
You weren't a real Jew.
426
00:29:20,210 --> 00:29:24,249
You were an Aryan shaming your race
427
00:29:24,250 --> 00:29:25,890
but still an Aryan.
428
00:29:28,090 --> 00:29:31,290
Lass es, du Judensau.
429
00:29:35,810 --> 00:29:38,570
You haven't the guts, Jew.
430
00:29:41,290 --> 00:29:43,649
Judensau.
431
00:29:43,650 --> 00:29:44,890
Coward.
432
00:29:47,650 --> 00:29:49,530
How wrong you are.
433
00:29:52,410 --> 00:29:56,770
I was a Jew then, and I'm a Jew now.
434
00:30:31,010 --> 00:30:33,329
- Here we are.
- Ta.
435
00:30:33,330 --> 00:30:36,329
- You're not having anything?
- I'll wait until lunch.
436
00:30:36,330 --> 00:30:37,370
Cheers.
437
00:30:41,530 --> 00:30:43,649
So let me get this straight.
438
00:30:43,650 --> 00:30:45,729
You want to get out of
the publishing contract
439
00:30:45,730 --> 00:30:48,729
because you, the author, want
to cut sections from the book,
440
00:30:48,730 --> 00:30:51,769
but your publisher
refuses to countenance it.
441
00:30:51,770 --> 00:30:54,049
I know it sounds crazy.
442
00:30:54,050 --> 00:30:56,369
If my journalists had that attitude,
443
00:30:56,370 --> 00:30:59,329
I'd have an easier job but a duller one.
444
00:31:01,250 --> 00:31:02,490
Yes.
445
00:31:03,650 --> 00:31:05,369
Can I ask why?
446
00:31:05,370 --> 00:31:07,529
I was far too risqu� in parts,
447
00:31:07,530 --> 00:31:10,209
and I don't want to
embarrass my family like that,
448
00:31:10,210 --> 00:31:12,249
especially now Douglas is ill.
449
00:31:12,250 --> 00:31:14,209
What on earth have you
written? "Peyton Place"?
450
00:31:14,210 --> 00:31:16,529
No! And I don't want it to be.
451
00:31:16,530 --> 00:31:20,529
I think the book's actually
helped by the cuts I've made.
452
00:31:20,530 --> 00:31:22,929
Your solicitor's rather
late, and I'm famished.
453
00:31:22,930 --> 00:31:25,049
- Oh.
- Might he meet us there?
454
00:31:25,050 --> 00:31:27,889
I'll give him five
and then I'll ring him.
455
00:31:27,890 --> 00:31:29,370
Of course.
456
00:32:16,170 --> 00:32:20,210
And this morning's crossword.
457
00:32:23,930 --> 00:32:25,929
Here.
458
00:32:25,930 --> 00:32:28,369
Come sit with me.
459
00:32:28,370 --> 00:32:29,729
Oh, no, you only say that
460
00:32:29,730 --> 00:32:32,690
when you're going to tell
me something I won't like.
461
00:32:34,690 --> 00:32:36,450
Oh, dear, you are.
462
00:32:44,770 --> 00:32:47,089
It's you.
463
00:32:47,090 --> 00:32:50,169
You I'm worried about, my darling.
464
00:32:50,170 --> 00:32:51,370
My dying.
465
00:32:52,770 --> 00:32:55,290
- Don't say that.
- But I am.
466
00:32:57,450 --> 00:33:01,049
I won't have it drive you
to the grave before me.
467
00:33:01,050 --> 00:33:04,009
Oh, Douglas.
468
00:33:04,010 --> 00:33:06,049
Oh, darling.
469
00:33:06,050 --> 00:33:09,089
Please don't think I'm weak.
470
00:33:09,090 --> 00:33:12,129
Heh. I know you're not.
471
00:33:12,130 --> 00:33:13,770
Neither am I.
472
00:33:17,890 --> 00:33:20,010
There's no easy way to say this.
473
00:33:21,810 --> 00:33:24,530
I want to go at a time
of my own choosing.
474
00:33:26,370 --> 00:33:28,969
Absolutely not. N... no.
475
00:33:28,970 --> 00:33:30,249
- Please...
- No.
476
00:33:30,250 --> 00:33:32,609
Hear me out.
477
00:33:32,610 --> 00:33:34,449
I wouldn't dream of
getting you to do anything.
478
00:33:34,450 --> 00:33:36,329
You know that.
479
00:33:36,330 --> 00:33:37,930
It's just...
480
00:33:38,970 --> 00:33:42,049
At the moment, I've got my marbles.
481
00:33:42,050 --> 00:33:43,530
We can have a laugh.
482
00:33:44,490 --> 00:33:46,410
But that won't last.
483
00:33:47,410 --> 00:33:50,409
Jack and Henry can
promise what they like,
484
00:33:50,410 --> 00:33:51,809
but the end won't be good.
485
00:33:51,810 --> 00:33:55,050
And getting there'll be even worse.
486
00:33:57,410 --> 00:33:59,410
I'd like to go before then.
487
00:34:01,810 --> 00:34:04,610
On one of our sweet, perfect days.
488
00:34:06,210 --> 00:34:07,729
I will farewell you
489
00:34:07,730 --> 00:34:11,250
just as if I were going
off to the land of Nod...
490
00:34:13,010 --> 00:34:16,930
... and you will wave me goodbye.
491
00:34:19,570 --> 00:34:21,489
But I don't want you to go.
492
00:34:21,490 --> 00:34:24,409
Oh, nor do I.
493
00:34:24,410 --> 00:34:27,449
But the good Lord has other plans.
494
00:34:30,090 --> 00:34:32,729
What's the matter? What is it?
495
00:34:32,730 --> 00:34:36,169
Call the nurse, Lizzie.
496
00:34:36,170 --> 00:34:38,849
I've had an accident.
497
00:34:38,850 --> 00:34:40,969
Oh, darling, I'm here. I can fix it.
498
00:34:40,970 --> 00:34:43,569
No, no. Get the nurse, Lizzie.
499
00:34:43,570 --> 00:34:45,329
I don't want you to see me like this.
500
00:34:45,330 --> 00:34:47,570
Please. Please.
501
00:34:52,850 --> 00:34:55,690
God.
502
00:34:58,210 --> 00:35:01,049
"With one hand, he held
her against the laundry tub
503
00:35:01,050 --> 00:35:04,369
and the other bolted the wooden door.
504
00:35:04,370 --> 00:35:05,569
He shoved her hard,
505
00:35:05,570 --> 00:35:07,529
bundling her skirt up her back
506
00:35:07,530 --> 00:35:09,849
as her tore her slip from her."
507
00:35:09,850 --> 00:35:11,449
I think that's enough.
508
00:35:11,450 --> 00:35:12,810
Very nice.
509
00:35:15,850 --> 00:35:17,289
Why? You wrote it.
510
00:35:17,290 --> 00:35:20,129
I know, but hearing it
read aloud like that,
511
00:35:20,130 --> 00:35:21,889
I know I'm right.
512
00:35:21,890 --> 00:35:23,850
Look what it's done to me.
513
00:35:26,330 --> 00:35:28,890
Should we ring your solicitor now?
514
00:35:42,890 --> 00:35:45,449
What do we need him for, eh?
515
00:35:45,450 --> 00:35:48,249
My God, you're gorgeous. You really are.
516
00:35:48,250 --> 00:35:49,809
Please, stop it.
517
00:35:49,810 --> 00:35:53,169
Your mother's taught
you her tricks, has she?
518
00:35:53,170 --> 00:35:56,329
Go all virginal, then
moaning at the end.
519
00:35:56,330 --> 00:36:00,409
"He bundled her skirt up her back," eh?
520
00:36:00,410 --> 00:36:02,250
"Pulled her panties to the knees."
521
00:36:03,850 --> 00:36:07,329
You had that page in red for a reason.
522
00:36:07,330 --> 00:36:09,889
Be a little prick teaser.
523
00:36:09,890 --> 00:36:12,050
Mother's girl.
524
00:36:12,690 --> 00:36:14,209
I hear your publisher
525
00:36:14,210 --> 00:36:16,690
had a lot more than the
rights to your book, hmm?
526
00:36:21,010 --> 00:36:23,810
Time to share 'em 'round.
527
00:36:33,850 --> 00:36:34,890
You monster.
528
00:36:39,690 --> 00:36:41,929
Oh! Jesus Christ!
529
00:36:59,930 --> 00:37:02,049
Here to give us a hand, are you?
530
00:37:02,050 --> 00:37:03,129
No, I'm not.
531
00:37:03,130 --> 00:37:05,769
You sure you don't want to chip in?
532
00:37:05,770 --> 00:37:08,089
We could do with a roofer.
533
00:37:08,090 --> 00:37:11,130
Not for a boong, thanks all the same.
534
00:37:12,130 --> 00:37:14,690
- Come on, mate.
- It's just a word.
535
00:37:17,370 --> 00:37:19,049
So, what are you doing
here, Buddy Holly?
536
00:37:19,050 --> 00:37:20,290
He's helping.
537
00:37:21,810 --> 00:37:24,369
Each to his own.
538
00:37:24,370 --> 00:37:26,770
You know right now I'm
keeping you out of jail.
539
00:37:28,610 --> 00:37:30,529
She's clumsy.
540
00:37:30,530 --> 00:37:32,409
Right? You want to
stop going on about it.
541
00:37:32,410 --> 00:37:34,290
No, not for wife bashing.
542
00:37:35,370 --> 00:37:37,369
Burning down your neighbor's house.
543
00:37:37,370 --> 00:37:39,289
- Bullshit.
- We made a mistake.
544
00:37:39,290 --> 00:37:41,490
Got no idea what you're talking about.
545
00:37:44,210 --> 00:37:46,369
Look, if the cops ask, I'm
gonna tell them we did it.
546
00:37:46,370 --> 00:37:48,969
Well, front-page news, sunshine...
547
00:37:48,970 --> 00:37:51,050
Cops don't worry about blackfellas.
548
00:37:53,530 --> 00:37:55,849
He saw your tire tracks.
549
00:37:55,850 --> 00:37:58,049
That proves nothing.
550
00:37:58,050 --> 00:37:59,850
And your footprints.
551
00:38:01,610 --> 00:38:03,009
Who asked you?
552
00:38:03,010 --> 00:38:04,209
Two of them.
553
00:38:04,210 --> 00:38:07,209
One in your size, the other one smaller.
554
00:38:07,210 --> 00:38:09,210
Right near where the fire started.
555
00:38:11,730 --> 00:38:13,049
Could be anybody's.
556
00:38:13,050 --> 00:38:14,569
Well, we made plaster casts.
557
00:38:14,570 --> 00:38:17,009
We'll get the cops to check
them against your boots,
558
00:38:17,010 --> 00:38:18,490
and that'll clear that up.
559
00:38:23,290 --> 00:38:26,769
If I see so much as a
scratch on Sheila again,
560
00:38:26,770 --> 00:38:29,529
you'll see that charge of arson.
561
00:38:29,530 --> 00:38:31,129
Understood?
562
00:38:31,130 --> 00:38:32,969
And if I hear your missus screaming,
563
00:38:32,970 --> 00:38:34,969
I'm gonna run across this paddock.
564
00:38:34,970 --> 00:38:36,970
I'm gonna jump the fence.
565
00:38:41,330 --> 00:38:42,850
Oh, piss off.
566
00:38:43,970 --> 00:38:46,930
The lot of youse.
567
00:39:01,810 --> 00:39:04,769
What are you doing out here?
568
00:39:04,770 --> 00:39:06,369
Aren't you cold?
569
00:39:06,370 --> 00:39:08,089
No.
570
00:39:08,090 --> 00:39:09,610
Where's David?
571
00:39:11,490 --> 00:39:13,889
He's in his room with Leah.
572
00:39:13,890 --> 00:39:16,090
What's happened?
573
00:39:22,370 --> 00:39:24,810
There's something I need to tell you.
574
00:39:30,970 --> 00:39:32,649
Say it.
575
00:39:32,650 --> 00:39:36,290
"I took the lives of these
women and many, many more."
576
00:39:37,850 --> 00:39:39,810
Say the words.
577
00:39:40,810 --> 00:39:44,169
We were all young. Following orders.
578
00:39:44,170 --> 00:39:47,770
I... I think of them
every night in my prayers.
579
00:39:49,410 --> 00:39:52,209
So when you gave birth to
your two pretty girls...
580
00:39:52,210 --> 00:39:53,929
Don't bring them into this, please.
581
00:39:53,930 --> 00:39:57,089
... did you remember drowning
newborn babies in buckets?
582
00:39:57,090 --> 00:39:59,729
Those babies would never have lived.
583
00:39:59,730 --> 00:40:00,929
This is the past.
584
00:40:00,930 --> 00:40:02,329
Your girls will know who you are.
585
00:40:02,330 --> 00:40:03,330
- No.
- Your husband...
586
00:40:03,331 --> 00:40:04,689
- Please, no.
- ... will divorce you...
587
00:40:04,690 --> 00:40:06,649
- You and I can work this out.
- ... and take them with him.
588
00:40:06,650 --> 00:40:08,930
One day they will know the truth.
589
00:40:10,290 --> 00:40:13,049
I admit. I admit. Yes, whatever you say.
590
00:40:13,050 --> 00:40:14,369
Yes, I did it.
591
00:40:14,370 --> 00:40:17,289
"I took the lives of these
women and many, many more."
592
00:40:17,290 --> 00:40:19,209
I took away the lives of
these women and many more.
593
00:40:19,210 --> 00:40:22,569
But they don't need to know any of it!
594
00:40:22,570 --> 00:40:24,730
It's already under way, I'm afraid.
595
00:40:29,770 --> 00:40:31,889
Did you know that there
are small bands of Jews
596
00:40:31,890 --> 00:40:35,329
traveling the earth?
597
00:40:35,330 --> 00:40:38,609
They call themselves Nokmim.
598
00:40:38,610 --> 00:40:41,569
The Nokmim. Do you know what it means?
599
00:40:41,570 --> 00:40:44,370
- No.
- The Avengers.
600
00:40:45,530 --> 00:40:50,410
Hunting down Nazi murderers
in their smug little lives.
601
00:40:54,290 --> 00:40:56,690
I'm not sure when they'll come for you.
602
00:40:59,250 --> 00:41:00,690
But they will.
603
00:41:07,330 --> 00:41:11,930
- Oh!
- And that is my gift to you.
604
00:41:26,770 --> 00:41:29,009
There was a woman whose...
605
00:41:29,010 --> 00:41:31,610
whose last name I can't remember.
606
00:41:35,010 --> 00:41:36,010
Lotte.
607
00:41:38,330 --> 00:41:39,930
She was in the hospital.
608
00:41:42,170 --> 00:41:44,610
She was part of the experiments.
609
00:41:46,650 --> 00:41:50,369
They'd insert glass and wood into her
610
00:41:50,370 --> 00:41:52,610
to see what would happen.
611
00:41:54,770 --> 00:41:58,809
Frieda forced her to roll call,
612
00:41:58,810 --> 00:42:01,130
and she was in terrible pain.
613
00:42:03,570 --> 00:42:06,850
I saw Lotte look at the electric fence.
614
00:42:09,250 --> 00:42:12,769
Women used to throw themselves at it
615
00:42:12,770 --> 00:42:15,809
when they couldn't bear it anymore.
616
00:42:15,810 --> 00:42:18,129
But on this particular day,
617
00:42:18,130 --> 00:42:20,569
we'd heard strong rumors
that we were to be liberated,
618
00:42:20,570 --> 00:42:23,410
so everyone was holding on.
619
00:42:25,450 --> 00:42:31,370
I saw Lotte one minute just
walking around in circles.
620
00:42:35,130 --> 00:42:36,930
And the next, she ran.
621
00:42:44,010 --> 00:42:47,010
Frieda shot her before she even made it.
622
00:42:58,730 --> 00:43:00,809
My poor darling.
623
00:43:00,810 --> 00:43:04,010
Frieda Neudeck will be brought to trial.
624
00:43:08,970 --> 00:43:11,650
If an assassin doesn't find her first.
625
00:43:48,650 --> 00:43:51,129
Darling! You've only just gone.
626
00:43:51,130 --> 00:43:53,249
I didn't expect you back for days.
627
00:43:53,250 --> 00:43:57,009
I know. I just suddenly
needed to be here.
628
00:43:57,010 --> 00:43:59,969
I'm glad you are. What's happened?
629
00:43:59,970 --> 00:44:02,249
Hmm? What is it?
630
00:44:02,250 --> 00:44:03,649
You have enough to worry about.
631
00:44:03,650 --> 00:44:05,490
Anna, tell me.
632
00:44:07,690 --> 00:44:09,369
Hey, can I ask you
something, Mr. Briggs?
633
00:44:09,370 --> 00:44:12,009
Depends on what it is.
634
00:44:12,010 --> 00:44:15,249
Did you, uh, really
make them plaster casts?
635
00:44:15,250 --> 00:44:16,889
No!
636
00:44:16,890 --> 00:44:19,169
Quick on your feet for an old duffer.
637
00:44:19,170 --> 00:44:22,649
You'll be one yourself one day.
638
00:44:22,650 --> 00:44:24,689
And I didn't see any footprints, either.
639
00:44:26,250 --> 00:44:28,129
But you keep that under your hat.
640
00:44:28,130 --> 00:44:30,970
Oh, you put the wind up him, all right.
641
00:44:34,170 --> 00:44:36,489
Hey, how come you never
put the cops on me?
642
00:44:36,490 --> 00:44:39,329
If you asked them, they would have.
643
00:44:39,330 --> 00:44:43,529
Well, Tommo, the bloke that owns
this place, he gave me a break.
644
00:44:43,530 --> 00:44:46,010
I'm passing it on.
645
00:44:48,930 --> 00:44:51,809
All right. Every weekend
till we're done, then.
646
00:44:51,810 --> 00:44:53,810
Sounds about right.
647
00:44:59,610 --> 00:45:01,569
- Did he hurt you?
- No.
648
00:45:01,570 --> 00:45:06,369
No, he, um... I gave him a
faceful of pepper, and I...
649
00:45:06,370 --> 00:45:08,609
He... He fell to the
bottom of the stairs.
650
00:45:08,610 --> 00:45:10,729
But did he...
651
00:45:10,730 --> 00:45:13,129
- No. No.
- Anna, please.
652
00:45:13,130 --> 00:45:15,609
Please tell me the truth.
653
00:45:15,610 --> 00:45:18,010
He tried, but I fought him off.
654
00:45:19,250 --> 00:45:22,010
Thank God.
655
00:45:23,090 --> 00:45:26,010
Oh, that bastard!
656
00:45:26,610 --> 00:45:28,610
Mama?
657
00:45:30,970 --> 00:45:32,729
He said that he...
658
00:45:32,730 --> 00:45:35,090
You. He said...
659
00:45:36,410 --> 00:45:38,490
Did he?
660
00:45:43,010 --> 00:45:44,010
Yes.
661
00:45:50,890 --> 00:45:53,009
I still wish he was at
the bottom of those stairs
662
00:45:53,010 --> 00:45:54,569
with a broken neck.
663
00:45:54,570 --> 00:45:56,290
Yes, so do I.
664
00:45:58,850 --> 00:46:00,490
Regina telephoned to warn me.
665
00:46:01,970 --> 00:46:03,410
I owe her.
666
00:46:05,330 --> 00:46:07,769
She came here earlier
today wanting to talk.
667
00:46:07,770 --> 00:46:09,330
We sent her away.
668
00:46:37,770 --> 00:46:40,009
Regina...
669
00:46:40,010 --> 00:46:42,969
I wanted to thank you. For warning me.
670
00:46:42,970 --> 00:46:44,889
I didn't think you'd heard.
671
00:46:44,890 --> 00:46:47,049
I almost didn't.
672
00:46:47,050 --> 00:46:49,769
Are you all right?
673
00:46:49,770 --> 00:46:53,210
Did as you suggested. It worked.
674
00:46:54,450 --> 00:46:56,530
Thank God.
675
00:46:58,850 --> 00:47:00,809
I keep trying to tell George.
676
00:47:00,810 --> 00:47:03,969
Sir Richard is out to ruin the family,
677
00:47:03,970 --> 00:47:05,969
to wreak havoc on all of you,
678
00:47:05,970 --> 00:47:08,289
particularly through
your finances somehow.
679
00:47:08,290 --> 00:47:11,409
Go through your accounts
with a fine-tooth comb.
680
00:47:11,410 --> 00:47:13,969
Investments, loans, everything.
681
00:47:13,970 --> 00:47:15,449
How do you know?
682
00:47:15,450 --> 00:47:17,809
He's hinted at it in his bragging.
683
00:47:17,810 --> 00:47:20,089
It's why I'm keeping close to him.
684
00:47:20,090 --> 00:47:22,650
To try to get details.
685
00:47:25,650 --> 00:47:27,730
The woman you're suspicious of...
686
00:47:29,210 --> 00:47:31,050
... she no longer exists.
687
00:47:34,290 --> 00:47:35,769
After all that has happened.
688
00:47:35,770 --> 00:47:38,249
I want to believe you.
689
00:47:38,250 --> 00:47:40,010
I am different now.
690
00:47:41,450 --> 00:47:42,510
I am.
691
00:48:45,370 --> 00:48:48,489
There are three accounts
on one statement.
692
00:48:48,490 --> 00:48:51,049
Do you know whose money
you've actually borrowed?
693
00:48:51,050 --> 00:48:52,209
They're private lenders
694
00:48:52,210 --> 00:48:54,369
who lend via the
Solicitor's Mortgage Fund.
695
00:48:54,370 --> 00:48:57,129
Frederick Stern is completely reputable.
696
00:48:57,130 --> 00:48:59,129
They wouldn't put us in any danger.
697
00:48:59,130 --> 00:49:01,609
Yes, but do they know?
We should find out.
698
00:49:01,610 --> 00:49:03,529
That might not be so easy.
699
00:49:03,530 --> 00:49:06,130
Well, it can't hurt
to do some searching.
700
00:49:07,130 --> 00:49:10,650
So you're saying there's
cause to trust Regina?
701
00:49:11,650 --> 00:49:14,890
And not trust him? Yes.
702
00:49:16,530 --> 00:49:19,849
Then dig. Deep.
703
00:49:19,850 --> 00:49:21,850
Let's make sure we're safe.
704
00:49:43,010 --> 00:49:45,289
Surely goodness and
mercy shall follow me
705
00:49:45,290 --> 00:49:47,169
all the days of my life,
706
00:49:47,170 --> 00:49:50,210
and I will dwell in the
house of the Lord forever.
707
00:49:58,810 --> 00:50:01,410
Judgment is yours, I know.
708
00:50:03,050 --> 00:50:06,329
But, dear Lord, how can you judge a man
709
00:50:06,330 --> 00:50:08,330
as decent as Douglas?
710
00:50:10,090 --> 00:50:11,690
As loving.
711
00:50:13,290 --> 00:50:14,730
As good.
712
00:50:17,730 --> 00:50:20,570
Do not reject him if this is his choice.
713
00:50:25,810 --> 00:50:27,970
I wanted to kill her.
714
00:50:29,170 --> 00:50:31,289
To take justice into your own hands?
715
00:50:31,290 --> 00:50:32,690
Yes.
716
00:50:33,770 --> 00:50:37,009
We have an obligation to the dead.
717
00:50:37,010 --> 00:50:38,610
What about the living?
718
00:50:40,410 --> 00:50:42,130
I had to choose.
719
00:50:44,850 --> 00:50:46,570
I chose us.
720
00:50:49,450 --> 00:50:52,409
I think I heard an elephant, a real one.
721
00:50:52,410 --> 00:50:53,889
Goodness!
722
00:50:53,890 --> 00:50:55,890
You come snuggle in here.
723
00:51:04,930 --> 00:51:06,810
Lotte Geschmay.
724
00:51:13,290 --> 00:51:15,370
Lotte Geschmay.
725
00:51:25,000 --> 00:51:32,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
50472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.