All language subtitles for A Place To Call Home - 05x06 - Demons of the Dark.FUtV.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:03,970 --> 00:00:05,889 It is a work of fiction. 3 00:00:05,890 --> 00:00:08,049 It is also steamy and vacuous, 4 00:00:08,050 --> 00:00:09,690 without any semblance of discretion. 5 00:00:11,930 --> 00:00:14,809 - What have you done? - I've reworked it. 6 00:00:14,810 --> 00:00:17,809 - You've destroyed it. - I haven't destroyed it. 7 00:00:17,810 --> 00:00:19,609 There's a contract. 8 00:00:19,610 --> 00:00:22,369 I will be publishing the manuscript as it is. 9 00:00:22,370 --> 00:00:24,089 - You can't. - Watch me. 10 00:00:24,090 --> 00:00:26,369 There is no excuse for leaving patients in the dark 11 00:00:26,370 --> 00:00:27,689 about the gravity of their illness. 12 00:00:27,690 --> 00:00:30,409 - It's immoral. - Oh, don't talk to me about morality. 13 00:00:30,410 --> 00:00:32,330 Your sort wouldn't know the meaning of the world. 14 00:00:34,130 --> 00:00:35,449 Am I dying? 15 00:00:35,450 --> 00:00:38,330 I didn't want to say. 16 00:00:48,170 --> 00:00:50,569 Bang! Up she goes. 17 00:00:52,370 --> 00:00:54,929 Doesn't take much guessing to figure out what happened. 18 00:00:54,930 --> 00:00:57,049 Stan O'Rourke and his scaly mates. 19 00:00:57,050 --> 00:00:59,609 I'm feeding Sir Richard information. I'm on your side. 20 00:00:59,610 --> 00:01:02,249 - Please, George, you're a fool! - Leave us alone! Leave us alone! 21 00:01:02,250 --> 00:01:05,609 I hate to fly. It makes me very sick. 22 00:01:05,610 --> 00:01:08,449 Really, I thought we would never get here. 23 00:01:08,450 --> 00:01:09,889 What is it? 24 00:01:09,890 --> 00:01:11,809 They told me there are kangaroos. 25 00:01:11,810 --> 00:01:13,609 That woman. 26 00:01:13,610 --> 00:01:16,050 She was a guard. 27 00:01:17,730 --> 00:01:19,090 At Ravensbrück. 28 00:01:27,810 --> 00:01:29,170 It's her. 29 00:01:30,370 --> 00:01:31,970 I know it's her. 30 00:01:33,370 --> 00:01:35,089 - Sarah... - What if... 31 00:01:35,090 --> 00:01:36,609 - Sarah, listen. - What if she saw me? 32 00:01:36,610 --> 00:01:38,969 Listen to me. 33 00:01:38,970 --> 00:01:41,169 You're safe. You are safe. 34 00:01:41,170 --> 00:01:42,249 She'll kill me. 35 00:01:42,250 --> 00:01:45,489 You're here with me now in Canberra. 36 00:01:45,490 --> 00:01:48,449 And you have a very happy little boy. 37 00:01:48,450 --> 00:01:49,570 David. 38 00:01:51,410 --> 00:01:52,849 You don't believe me. 39 00:01:52,850 --> 00:01:54,929 If you think she was the guard... 40 00:01:54,930 --> 00:01:56,089 She was. 41 00:01:56,090 --> 00:01:58,610 Frieda Neudeck. The worst. 42 00:01:59,970 --> 00:02:01,489 No, I won't hide. 43 00:02:01,490 --> 00:02:02,450 Wait. Wait! 44 00:02:02,451 --> 00:02:05,649 We made a promise to each other. All the women. 45 00:02:05,650 --> 00:02:07,609 If we ever saw one of them. 46 00:02:07,610 --> 00:02:10,329 That was 13 years ago. 47 00:02:10,330 --> 00:02:11,849 Are you absolutely sure? 48 00:02:11,850 --> 00:02:14,569 13 years is a heartbeat. It's her. 49 00:02:14,570 --> 00:02:15,649 I believe you. 50 00:02:15,650 --> 00:02:18,129 In there drinking champagne as if nothing happened. 51 00:02:18,130 --> 00:02:20,330 Sarah, wait! Stop. Stop. 52 00:02:22,010 --> 00:02:24,770 I need you to listen to me. 53 00:02:26,050 --> 00:02:27,289 We have to be clever about this. 54 00:02:27,290 --> 00:02:30,249 You going in there and accusing her, she'll deny it. 55 00:02:30,250 --> 00:02:32,689 More than likely, they'll believe her. 56 00:02:32,690 --> 00:02:34,769 The wife of an American diplomat. 57 00:02:34,770 --> 00:02:37,169 You're worried about what they'll think. 58 00:02:37,170 --> 00:02:40,450 No. I only care for you. 59 00:02:41,850 --> 00:02:44,449 And we will work out what to do. 60 00:02:44,450 --> 00:02:47,489 But first things first. 61 00:02:47,490 --> 00:02:50,010 You need to be sure. 62 00:02:53,370 --> 00:02:55,410 Now, can you go in there again? 63 00:03:18,250 --> 00:03:21,930 Perhaps I was wrong. I... I don't think it's her. 64 00:03:26,450 --> 00:03:29,290 - You were so certain. - I'm sorry. I know. 65 00:03:30,290 --> 00:03:33,130 You're not just saying this? 66 00:03:36,010 --> 00:03:38,169 It's the stress. 67 00:03:38,170 --> 00:03:40,369 All this, Regina, and that woman's voice. 68 00:03:40,370 --> 00:03:43,770 The accent, it threw me. I'm sorry. 69 00:03:45,050 --> 00:03:47,650 What would you like to do? 70 00:03:49,890 --> 00:03:50,890 Leave. 71 00:04:03,690 --> 00:04:05,850 Elizabeth said you had some questions. 72 00:04:07,530 --> 00:04:09,570 How long have I got? 73 00:04:11,250 --> 00:04:12,929 Don't tell me it's in God's hands. 74 00:04:12,930 --> 00:04:15,610 I'm in yours for the time being. 75 00:04:18,410 --> 00:04:21,330 I think attitude's got a lot to do with it. 76 00:04:23,010 --> 00:04:25,529 Oh, give me the best number, 77 00:04:25,530 --> 00:04:29,330 based on the best attitude, of years. 78 00:04:33,650 --> 00:04:35,690 Months? 79 00:04:36,490 --> 00:04:37,769 Weeks? 80 00:04:37,770 --> 00:04:40,050 Months. 81 00:04:45,970 --> 00:04:48,210 Will I make Christmas? 82 00:04:53,090 --> 00:04:56,849 Darling, I'd like to speak to Jack for a few moments. 83 00:04:56,850 --> 00:04:59,809 Alone. Would you mind? 84 00:04:59,810 --> 00:05:02,290 Of course not. I'll organize some tea. 85 00:05:12,010 --> 00:05:14,489 Okay, no bull now, Jack. 86 00:05:14,490 --> 00:05:18,209 I want you to tell me what happens at the end. 87 00:05:18,210 --> 00:05:19,930 How bad does it get? 88 00:05:21,610 --> 00:05:23,169 Huh? 89 00:05:23,170 --> 00:05:25,450 We have drugs that'll make you comfortable. 90 00:05:26,690 --> 00:05:28,210 And we'll manage the pain. 91 00:05:30,010 --> 00:05:32,690 Don't make promises you can't keep. 92 00:05:35,410 --> 00:05:37,730 I need your help. 93 00:05:40,170 --> 00:05:42,690 I've seen men die terrible deaths. 94 00:05:45,130 --> 00:05:46,530 I'm not afraid of that. 95 00:05:48,010 --> 00:05:52,569 But poor Lizzie. I can't put her through it. 96 00:05:52,570 --> 00:05:54,849 If you're asking what I think you're asking, I... 97 00:05:54,850 --> 00:05:57,049 I can't. 98 00:05:57,050 --> 00:05:58,529 I took an oath. 99 00:05:58,530 --> 00:06:03,489 Oh, I'm not asking you to be my dispatcher! 100 00:06:03,490 --> 00:06:05,410 I just need the wherewithal. 101 00:06:12,210 --> 00:06:13,490 I'm sorry. 102 00:06:16,050 --> 00:06:18,050 Just trust us, hmm? 103 00:06:25,690 --> 00:06:26,890 Douglas knows the truth. 104 00:06:30,130 --> 00:06:31,490 Good. 105 00:06:37,210 --> 00:06:39,490 He asked me to hurry things along. 106 00:06:41,970 --> 00:06:43,969 Somewhere along the line you must have given 107 00:06:43,970 --> 00:06:46,369 one of your patients a gentle nudge into the beyond. 108 00:06:46,370 --> 00:06:48,210 Of course not. 109 00:06:49,650 --> 00:06:50,689 You have? 110 00:06:50,690 --> 00:06:54,370 Doing no harm can also mean alleviating extreme suffering. 111 00:06:55,370 --> 00:06:57,169 So you approve of euthanasia? 112 00:06:57,170 --> 00:07:00,050 - In some cases. - It's a crime. 113 00:07:01,170 --> 00:07:03,250 You've seen people die with lung cancer, Jack. 114 00:07:06,770 --> 00:07:10,489 Douglas will be on high doses of morphine. 115 00:07:10,490 --> 00:07:13,969 His moments of lucidity will be fraught with excruciating pain. 116 00:07:13,970 --> 00:07:16,049 In his final stages, he'll feel like he's drowning. 117 00:07:16,050 --> 00:07:18,649 His organs will start to break down, 118 00:07:18,650 --> 00:07:21,169 his family will watch and wait for his last breath, 119 00:07:21,170 --> 00:07:22,449 wishing that it would happen sooner 120 00:07:22,450 --> 00:07:24,369 so that everyone can be put out of their misery. 121 00:07:24,370 --> 00:07:27,050 It's a cruel and unnecessary end. 122 00:07:34,130 --> 00:07:36,650 We all die, Jack. 123 00:07:38,730 --> 00:07:42,289 And when we die and how we die is out of our hands. 124 00:07:42,290 --> 00:07:46,330 You know, medicine evolves. 125 00:07:50,570 --> 00:07:52,969 Should Douglas die in my care, to reassure you, 126 00:07:52,970 --> 00:07:54,450 I'll be ordering an autopsy. 127 00:08:02,010 --> 00:08:04,450 I spoke out of turn earlier. 128 00:08:08,850 --> 00:08:09,850 Duly noted. 129 00:08:11,770 --> 00:08:13,370 If you'll excuse me, I have work to do. 130 00:08:46,690 --> 00:08:50,129 Stop it. Ohh. 131 00:08:50,130 --> 00:08:51,690 Stop it. 132 00:08:53,730 --> 00:08:55,170 Stop. 133 00:09:07,410 --> 00:09:09,369 Aah! 134 00:09:09,370 --> 00:09:11,449 Oh! 135 00:09:11,450 --> 00:09:15,289 Aah! 136 00:09:43,730 --> 00:09:46,169 Sir Richard. Anna Bligh. 137 00:09:46,170 --> 00:09:48,009 Anna! 138 00:09:48,010 --> 00:09:50,849 George yesterday arvo, you this morning. 139 00:09:50,850 --> 00:09:53,689 Never can get enough of the Blighs. 140 00:09:53,690 --> 00:09:55,409 Where've you been hiding away? 141 00:09:55,410 --> 00:09:58,489 I haven't seen your pretty face about the past few months. 142 00:09:58,490 --> 00:10:00,489 I've been keeping my head down. 143 00:10:00,490 --> 00:10:03,049 Society's the worse for it. 144 00:10:03,050 --> 00:10:04,689 What can I do for you? 145 00:10:04,690 --> 00:10:08,129 I need some legal advice on getting out of a tight contract, 146 00:10:08,130 --> 00:10:10,049 and I thought you might be able to help. 147 00:10:10,050 --> 00:10:11,769 Well, you rang the right man. 148 00:10:11,770 --> 00:10:14,609 I'll put you onto my secretary. She takes care of my diary. 149 00:10:14,610 --> 00:10:16,769 It is rather urgent. 150 00:10:16,770 --> 00:10:19,010 Well, you are keen, aren't you? 151 00:10:20,450 --> 00:10:22,409 How about we have lunch? 152 00:10:22,410 --> 00:10:24,849 - Today? - Why not? 153 00:10:24,850 --> 00:10:28,729 Give Bunny your address, and I'll pick you up about 1:00. 154 00:10:28,730 --> 00:10:30,129 I'll bring my legal eagle with me. 155 00:10:30,130 --> 00:10:33,049 He's a Houdini with watertight contracts. 156 00:10:33,050 --> 00:10:36,129 That would be lovely. Thank you so much. 157 00:10:36,130 --> 00:10:37,489 Well, don't you worry about it now. 158 00:10:37,490 --> 00:10:40,050 I look forward to seeing you. 159 00:10:42,370 --> 00:10:44,609 Get Miss Bligh's details 160 00:10:44,610 --> 00:10:48,290 and cancel all my engagements after lunch. 161 00:11:13,730 --> 00:11:15,649 It's not too cold out there for him? 162 00:11:15,650 --> 00:11:17,009 No, he's rugged up. 163 00:11:17,010 --> 00:11:18,889 He's so happy playing with Douglas's plane, 164 00:11:18,890 --> 00:11:20,729 he wouldn't notice the ice age. 165 00:11:22,010 --> 00:11:23,010 My driver. 166 00:11:23,011 --> 00:11:24,529 You have the car. 167 00:11:24,530 --> 00:11:26,649 Why don't the three of you go for a bit of a pootle? 168 00:11:26,650 --> 00:11:27,770 See what there is to see. 169 00:11:29,050 --> 00:11:31,049 Sorry. What was that? 170 00:11:31,050 --> 00:11:34,009 I was just suggesting you get out of the house. 171 00:11:34,010 --> 00:11:36,689 Pack yourself a picnic lunch and enjoy the sights. 172 00:11:36,690 --> 00:11:38,530 Yes, that's a good idea. 173 00:11:39,690 --> 00:11:41,769 Are you dwelling on last night still? 174 00:11:41,770 --> 00:11:42,849 No, of course not. 175 00:11:42,850 --> 00:11:45,889 It was a case of mistaken identity. 176 00:11:45,890 --> 00:11:48,290 I'm relieved, for your sake. 177 00:11:51,130 --> 00:11:53,529 Over here! Over here! 178 00:11:53,530 --> 00:11:54,530 I see you. 179 00:11:54,531 --> 00:11:55,770 George? 180 00:12:15,330 --> 00:12:17,169 David wants to go down to those swings. 181 00:12:17,170 --> 00:12:19,609 Oh, good. Why don't you take him? 182 00:12:19,610 --> 00:12:21,289 Come here, darling. 183 00:12:25,690 --> 00:12:28,290 You know how much Mummy loves you. 184 00:12:30,450 --> 00:12:32,530 - All right, off you go. - Come on. 185 00:12:34,930 --> 00:12:38,250 - I'll race you! - You can't catch me! 186 00:12:43,770 --> 00:12:49,129 Hilda Schmidt, Rosa Karvan, Rosa Abravenel, 187 00:12:49,130 --> 00:12:52,289 Olive Scheinman, Esther van Els, Vera Leduc, 188 00:12:52,290 --> 00:12:53,690 Veronica... 189 00:12:56,370 --> 00:12:58,050 ... Blumfield. 190 00:12:59,570 --> 00:13:03,409 Colette Charron. 191 00:13:03,410 --> 00:13:05,969 Carmel Dubsky. 192 00:13:05,970 --> 00:13:08,850 Helena Martin, Elise Beauchere. 193 00:13:11,010 --> 00:13:12,530 Lotte... 194 00:13:16,210 --> 00:13:17,690 Lotte... 195 00:13:29,450 --> 00:13:31,170 Right, you. Out. 196 00:13:34,010 --> 00:13:35,689 You can't just kidnap me. It's against the law. 197 00:13:35,690 --> 00:13:37,289 So is burning down a man's house, 198 00:13:37,290 --> 00:13:40,729 particularly when that man fought for this country. 199 00:13:40,730 --> 00:13:41,889 Yeah, well, you got no proof. 200 00:13:41,890 --> 00:13:45,209 You were seen driving out of town with Stan O'Rourke. 201 00:13:45,210 --> 00:13:46,409 So what? 202 00:13:46,410 --> 00:13:48,769 You don't think the cops'll work out where you went? 203 00:13:48,770 --> 00:13:50,449 I'd be taking you down there right now 204 00:13:50,450 --> 00:13:53,090 if I didn't think there was a good kid in there somewhere. 205 00:13:54,290 --> 00:13:55,489 What are you gonna do, then? 206 00:13:55,490 --> 00:13:57,250 Get in. 207 00:14:23,770 --> 00:14:26,489 - G'day. - G'day. 208 00:14:26,490 --> 00:14:29,010 This lot ought to get you started. 209 00:14:30,010 --> 00:14:31,489 What's this? 210 00:14:31,490 --> 00:14:34,489 Place burns down, people chip in. 211 00:14:34,490 --> 00:14:35,969 There's a lot more where this comes from. 212 00:14:35,970 --> 00:14:38,169 I was just gonna send Tommo a letter 213 00:14:38,170 --> 00:14:41,529 and let him know and just head off. 214 00:14:41,530 --> 00:14:42,889 Well, it's up to you. 215 00:14:42,890 --> 00:14:45,049 Who's the young fella? 216 00:14:45,050 --> 00:14:47,130 Out you get. 217 00:14:54,850 --> 00:14:56,410 Cat got your tongue? 218 00:14:58,370 --> 00:15:02,210 Uh, you're getting a new place. 219 00:15:08,130 --> 00:15:10,490 Uh, we're gonna help build it for you. 220 00:15:13,570 --> 00:15:14,729 I reckon you should stay. 221 00:15:14,730 --> 00:15:16,290 Do you? 222 00:15:18,490 --> 00:15:19,809 You're that young fella 223 00:15:19,810 --> 00:15:22,249 that was at the petrol station with Stan O'Rourke. 224 00:15:22,250 --> 00:15:24,890 Well, Stan can be pretty persuasive. 225 00:15:27,410 --> 00:15:29,610 This lot's not gonna lift itself. 226 00:15:30,810 --> 00:15:32,689 You done this a lot? 227 00:15:32,690 --> 00:15:34,009 What, build houses? 228 00:15:34,010 --> 00:15:36,810 No, burn 'em down. 229 00:15:38,370 --> 00:15:41,410 Seen a lot of young blokes go to jail for a lot less. 230 00:15:54,370 --> 00:15:57,609 100 over 70, sir. 231 00:15:57,610 --> 00:15:58,929 Is that good? 232 00:15:58,930 --> 00:16:02,210 Oh, it's perfect. As is your heart. 233 00:16:06,610 --> 00:16:08,810 I have a favor to ask, Henry. 234 00:16:09,610 --> 00:16:11,329 Ah. 235 00:16:11,330 --> 00:16:13,010 You know what I'm gonna say? 236 00:16:14,770 --> 00:16:15,929 I think I do, yes. 237 00:16:15,930 --> 00:16:19,250 I'm worried about Lizzie. 238 00:16:20,970 --> 00:16:26,089 I mean, it's... it's not as if I'm gonna recover, is it? 239 00:16:26,090 --> 00:16:28,970 I just want to cut out the best way I can. 240 00:16:31,050 --> 00:16:33,250 And you're not afraid of dying? 241 00:16:34,250 --> 00:16:36,049 I think I would be. 242 00:16:36,050 --> 00:16:37,929 Don't think so. 243 00:16:37,930 --> 00:16:40,210 Mind you, I've never died before. 244 00:16:42,010 --> 00:16:45,290 No, it's the getting to the end bit that's the problem. 245 00:16:49,530 --> 00:16:52,929 You know we will do our best to make you comfortable. 246 00:16:52,930 --> 00:16:54,489 You know there'll come a time 247 00:16:54,490 --> 00:16:56,249 when I won't be able to tell you, 248 00:16:56,250 --> 00:16:59,290 anyone, how I'm feeling. 249 00:17:00,690 --> 00:17:03,090 I want to go before it gets to that. 250 00:17:04,730 --> 00:17:08,050 Just to know I've got something I could take. 251 00:17:10,690 --> 00:17:14,930 You just have to point me to the medicine cabinet. 252 00:17:19,050 --> 00:17:22,529 For what it's worth, Douglas, I agree with you 100%. 253 00:17:22,530 --> 00:17:27,850 If I could help you, I would. 254 00:17:29,090 --> 00:17:30,810 But you can't? 255 00:17:31,930 --> 00:17:34,489 One can't ask a person, 256 00:17:34,490 --> 00:17:37,009 doctor or not, 257 00:17:37,010 --> 00:17:39,850 intentionally to kill another person. 258 00:17:41,690 --> 00:17:43,570 How about unintentionally? 259 00:17:45,490 --> 00:17:49,009 Just kidding. 260 00:17:51,970 --> 00:17:54,290 We will do our best for you, Douglas. 261 00:18:06,051 --> 00:18:07,970 Oh, damn. 262 00:18:14,290 --> 00:18:17,649 I thought we said 11:00 every day. 263 00:18:17,650 --> 00:18:18,689 I'm sorry. 264 00:18:18,690 --> 00:18:20,769 It took longer than I expected to walk here. 265 00:18:20,770 --> 00:18:23,369 Oh, get the ruddy phone on. 266 00:18:23,370 --> 00:18:25,209 I'm on a very long list. 267 00:18:25,210 --> 00:18:27,690 I'll be prompt tomorrow. 268 00:18:29,890 --> 00:18:32,569 I hope the Jew didn't cause any trouble in Canberra. 269 00:18:32,570 --> 00:18:37,209 Well, she hoodwinked Pattie. The PM wasn't too chirpy. 270 00:18:37,210 --> 00:18:39,729 I gave George an earful. 271 00:18:39,730 --> 00:18:45,129 Now, tell me, what's the good oil on Anna from your end? 272 00:18:45,130 --> 00:18:46,530 Anna? 273 00:18:47,810 --> 00:18:50,329 I haven't heard anything except she spent time here 274 00:18:50,330 --> 00:18:51,449 writing another book. 275 00:18:51,450 --> 00:18:52,609 Why? 276 00:18:52,610 --> 00:18:55,089 Oh, so that's it. 277 00:18:55,090 --> 00:18:58,289 Out of the blue she rings me and asks me out to lunch. 278 00:18:58,290 --> 00:19:00,689 Oh. When? 279 00:19:00,690 --> 00:19:02,009 Today. 280 00:19:02,010 --> 00:19:05,570 I hear around the traps I'm just the age she likes her men. 281 00:19:07,450 --> 00:19:08,769 You still there? 282 00:19:08,770 --> 00:19:10,289 You're not her type, Dickie. 283 00:19:10,290 --> 00:19:12,329 Oh, once, maybe. 284 00:19:12,330 --> 00:19:15,529 She's turned into a slut. Just like her mother. 285 00:19:15,530 --> 00:19:18,049 This could cause all sorts of complications. 286 00:19:18,050 --> 00:19:20,329 Well, only if I don't play my cards right. 287 00:19:20,330 --> 00:19:23,089 - I just mean... - Oh, what do you care? 288 00:19:23,090 --> 00:19:26,009 After the way she treated you? 289 00:19:26,010 --> 00:19:28,249 I'll let you know how I go. 290 00:20:49,810 --> 00:20:53,569 Slow down, girls. You'll hurt yourselves. 291 00:20:53,570 --> 00:20:55,569 Can we go to the park now, Miss Pierce? 292 00:20:55,570 --> 00:20:58,129 I want to see a movie too. Can we? 293 00:20:58,130 --> 00:21:00,849 Now, come, girls. You must be good for Miss Pierce. 294 00:21:00,850 --> 00:21:03,529 We've got lots of lovely things to do first. 295 00:21:03,530 --> 00:21:05,129 Perhaps another one of those milkshakes. 296 00:21:05,130 --> 00:21:06,730 First a kiss for Mommy. 297 00:21:08,490 --> 00:21:10,489 Behave yourselves. 298 00:21:10,490 --> 00:21:11,970 Come on. 299 00:21:42,530 --> 00:21:44,290 Can I help you? 300 00:21:45,930 --> 00:21:48,329 You're very good. 301 00:21:48,330 --> 00:21:50,129 I'm sorry? 302 00:21:50,130 --> 00:21:52,569 You remember me, don't you? 303 00:21:52,570 --> 00:21:55,810 No. Please, you're frightening me. 304 00:21:56,810 --> 00:22:00,249 Ah! 305 00:22:10,490 --> 00:22:12,689 Read it. 306 00:22:12,690 --> 00:22:14,130 Now! 307 00:22:16,130 --> 00:22:18,130 Out loud so I can hear. 308 00:22:21,890 --> 00:22:25,089 Hilda S... Schmidt. Rosa Karvan. 309 00:22:25,090 --> 00:22:27,329 Rosa Abravenel. 310 00:22:27,330 --> 00:22:30,569 Olive Scheinman. Colette Charron. 311 00:22:30,570 --> 00:22:32,529 Elise Beauchere. Helena Martin. 312 00:22:32,530 --> 00:22:34,129 - Please, what are you doing? - Esther van Els. 313 00:22:34,130 --> 00:22:36,609 Vera Leduc, Veronica Blumfield, Carmel Dubsky. 314 00:22:36,610 --> 00:22:39,369 What have I done to you? You are insane. 315 00:22:39,370 --> 00:22:42,369 Your name is Frieda Neudeck. 316 00:22:42,370 --> 00:22:44,889 You were a guard at Ravensbrück concentration camp 317 00:22:44,890 --> 00:22:47,649 from 1944 to 1945. 318 00:22:47,650 --> 00:22:50,809 These are the names of some of the women you killed. 319 00:22:50,810 --> 00:22:54,409 I am... I am Gerda Davis. 320 00:22:54,410 --> 00:22:55,769 What do you know of these things? 321 00:22:55,770 --> 00:22:57,409 You were there. You and your dog, Greif. 322 00:22:57,410 --> 00:23:00,209 No, no, you are wrong. 323 00:23:00,210 --> 00:23:02,569 I've had this once before. You poor thing. 324 00:23:02,570 --> 00:23:04,369 Do you remember little Rosa Karvan? 325 00:23:04,370 --> 00:23:06,369 - Greif ripped her throat out. - There's some confusion. 326 00:23:06,370 --> 00:23:08,769 - You kept our scraps of food... - I know what you are thinking. 327 00:23:08,770 --> 00:23:10,129 ... and you fed them to your dog. 328 00:23:10,130 --> 00:23:12,729 I had nothing to do with the Nazis! 329 00:23:12,730 --> 00:23:14,610 You are Frieda Neudeck. 330 00:23:16,410 --> 00:23:19,330 And you know who I am. 331 00:23:24,610 --> 00:23:27,810 I'm going to tell you something. You must stay calm. 332 00:23:30,450 --> 00:23:32,250 I know the camp. 333 00:23:34,050 --> 00:23:36,770 My family has lived with this since the war. 334 00:23:38,930 --> 00:23:42,330 My sister was a guard at Ravensbrück. 335 00:23:43,570 --> 00:23:46,729 She is the one that you remember. 336 00:23:46,730 --> 00:23:49,129 Yes, Frieda, my older sister. 337 00:23:49,130 --> 00:23:52,129 I've never even told my husband this. 338 00:23:52,130 --> 00:23:56,289 We only knew that she found a job near Berlin. 339 00:23:56,290 --> 00:23:58,610 Then she was killed when the Russians came. 340 00:23:59,610 --> 00:24:02,929 Your story is terrible, but I promise you, 341 00:24:02,930 --> 00:24:05,689 I am not her. 342 00:24:05,690 --> 00:24:07,249 My sister is dead. 343 00:24:07,250 --> 00:24:09,970 Her body was sent back to us. 344 00:24:25,610 --> 00:24:27,129 Oh, no. 345 00:24:27,130 --> 00:24:29,529 - You have to eat something. - I'm too busy. 346 00:24:29,530 --> 00:24:33,729 I'm making sure we can set this up as a proper hospital room. 347 00:24:33,730 --> 00:24:34,890 And we can. 348 00:24:35,970 --> 00:24:39,849 Now something more cheerful. 349 00:24:39,850 --> 00:24:41,969 We're going to have a party. 350 00:24:41,970 --> 00:24:43,049 Are we? 351 00:24:43,050 --> 00:24:45,529 On the 15th of next month. Thank you. 352 00:24:45,530 --> 00:24:48,289 It's always a big day at the refuge, VP Day. 353 00:24:48,290 --> 00:24:49,689 Victory in the Pacific. 354 00:24:49,690 --> 00:24:51,849 Douglas won't be well enough to go to them, 355 00:24:51,850 --> 00:24:54,250 so I'll invite them here. 356 00:24:55,490 --> 00:24:58,810 Last year they dressed up in silly grass skirts. 357 00:25:00,250 --> 00:25:01,330 What do you think? 358 00:25:02,890 --> 00:25:05,849 It's a brilliant idea. We'll do it together. 359 00:25:09,010 --> 00:25:10,809 Someone to see you, Mrs. Duncan. 360 00:25:10,810 --> 00:25:11,810 Who is it? 361 00:25:11,811 --> 00:25:15,369 She's at the front door. She won't come in. 362 00:25:15,370 --> 00:25:17,249 She looks so different. 363 00:25:17,250 --> 00:25:19,410 Leave it to me. 364 00:25:30,090 --> 00:25:32,009 What the hell are you doing here? 365 00:25:32,010 --> 00:25:34,169 I have something important to tell... 366 00:25:34,170 --> 00:25:37,209 You can't possibly have anything useful to say to any of us, 367 00:25:37,210 --> 00:25:38,210 so please go. 368 00:25:38,211 --> 00:25:39,369 I'm trying to help. 369 00:25:39,370 --> 00:25:40,729 If you don't leave this instant, 370 00:25:40,730 --> 00:25:42,049 I will have you physically removed. 371 00:25:42,050 --> 00:25:43,050 Mother. 372 00:25:43,051 --> 00:25:45,929 I've been waiting for the right moment to see you. 373 00:25:45,930 --> 00:25:47,729 - Go! - This isn't how I wanted it. 374 00:25:47,730 --> 00:25:49,289 Oh, well, it's how it is. 375 00:25:49,290 --> 00:25:50,929 I'm trying to help. I'm worried... 376 00:25:50,930 --> 00:25:53,569 - Now! Get out of here! - Mother. Mother. Come inside. 377 00:25:53,570 --> 00:25:55,889 Never come here again! 378 00:25:55,890 --> 00:25:58,570 I'm worried for Anna. Please, I... 379 00:26:23,890 --> 00:26:25,169 Anna Bligh speaking. 380 00:26:25,170 --> 00:26:28,609 Anna, it's Regina. 381 00:26:28,610 --> 00:26:29,889 Why are you calling me? 382 00:26:29,890 --> 00:26:31,610 You're seeing Sir Richard today. 383 00:26:32,930 --> 00:26:34,809 I don't know what you're talking about. 384 00:26:34,810 --> 00:26:36,689 Anna, I know you're seeing him for lunch. 385 00:26:36,690 --> 00:26:38,289 You have to be careful. 386 00:26:38,290 --> 00:26:40,889 I have to go. 387 00:26:40,890 --> 00:26:42,369 Don't go. Please listen. 388 00:26:42,370 --> 00:26:43,370 I'm hanging up now. 389 00:26:43,371 --> 00:26:46,009 Sir Richard means you harm. Keep pepper to hand. 390 00:26:52,610 --> 00:26:53,610 Coming! 391 00:26:55,210 --> 00:26:58,209 Anna. Looking ravishing, as ever. 392 00:26:58,210 --> 00:26:59,130 Oh, Sir Richard. 393 00:26:59,131 --> 00:27:01,329 Ah, weren't you bringing your solicitor? 394 00:27:01,330 --> 00:27:02,969 Oh, he's making his own way. 395 00:27:02,970 --> 00:27:04,369 Aren't you gonna invite me in? 396 00:27:04,370 --> 00:27:07,330 Oh, yes. Of course. 397 00:27:25,330 --> 00:27:27,250 We Germans are so ashamed. 398 00:27:29,890 --> 00:27:34,609 But me, my family, it's even worse. 399 00:27:34,610 --> 00:27:37,730 We didn't know. We didn't know. 400 00:27:39,610 --> 00:27:40,849 Please believe me. 401 00:27:40,850 --> 00:27:44,290 There has been too much death, too much hatred. 402 00:27:45,370 --> 00:27:48,089 You ran. 403 00:27:48,090 --> 00:27:50,369 You escaped before the Russians came. 404 00:27:50,370 --> 00:27:52,569 Why do you Jews never believe us? 405 00:27:52,570 --> 00:27:54,129 Why do you think I'm a Jew? 406 00:27:54,130 --> 00:27:57,209 We were everything there, not just Jews. 407 00:27:58,930 --> 00:28:01,009 In here! In here! 408 00:28:02,011 --> 00:28:03,210 Aah! 409 00:28:06,690 --> 00:28:08,889 Du dumme Judensau. 410 00:28:08,890 --> 00:28:13,930 See what happens when you do not let go of the past? 411 00:28:16,850 --> 00:28:19,370 Oh, the trouble you will be in. 412 00:28:22,210 --> 00:28:27,010 Mind you, I have been expecting one of you. 413 00:28:28,650 --> 00:28:32,690 One we didn't finish off. And now it's you. 414 00:28:34,610 --> 00:28:35,650 My favorite. 415 00:28:38,810 --> 00:28:42,010 I kept some sugar for you, Sarah. 416 00:28:43,090 --> 00:28:44,850 What do you say? 417 00:28:46,810 --> 00:28:48,170 Danke. 418 00:28:49,330 --> 00:28:53,489 I saved your life, you know? 419 00:28:53,490 --> 00:28:56,529 The last July the Reichsführer was making a visit. 420 00:28:56,530 --> 00:28:59,570 "No Jews still alive." That was the order. 421 00:29:00,570 --> 00:29:02,849 You owe me. 422 00:29:02,850 --> 00:29:06,890 Me, for not sending you to the gassing vans that day. 423 00:29:08,370 --> 00:29:12,449 - Why didn't you? - "Why didn't you, Frau Neudeck?" 424 00:29:12,450 --> 00:29:13,890 Why? 425 00:29:16,650 --> 00:29:18,530 You weren't a real Jew. 426 00:29:20,210 --> 00:29:24,249 You were an Aryan shaming your race 427 00:29:24,250 --> 00:29:25,890 but still an Aryan. 428 00:29:28,090 --> 00:29:31,290 Lass es, du Judensau. 429 00:29:35,810 --> 00:29:38,570 You haven't the guts, Jew. 430 00:29:41,290 --> 00:29:43,649 Judensau. 431 00:29:43,650 --> 00:29:44,890 Coward. 432 00:29:47,650 --> 00:29:49,530 How wrong you are. 433 00:29:52,410 --> 00:29:56,770 I was a Jew then, and I'm a Jew now. 434 00:30:31,010 --> 00:30:33,329 - Here we are. - Ta. 435 00:30:33,330 --> 00:30:36,329 - You're not having anything? - I'll wait until lunch. 436 00:30:36,330 --> 00:30:37,370 Cheers. 437 00:30:41,530 --> 00:30:43,649 So let me get this straight. 438 00:30:43,650 --> 00:30:45,729 You want to get out of the publishing contract 439 00:30:45,730 --> 00:30:48,729 because you, the author, want to cut sections from the book, 440 00:30:48,730 --> 00:30:51,769 but your publisher refuses to countenance it. 441 00:30:51,770 --> 00:30:54,049 I know it sounds crazy. 442 00:30:54,050 --> 00:30:56,369 If my journalists had that attitude, 443 00:30:56,370 --> 00:30:59,329 I'd have an easier job but a duller one. 444 00:31:01,250 --> 00:31:02,490 Yes. 445 00:31:03,650 --> 00:31:05,369 Can I ask why? 446 00:31:05,370 --> 00:31:07,529 I was far too risqu� in parts, 447 00:31:07,530 --> 00:31:10,209 and I don't want to embarrass my family like that, 448 00:31:10,210 --> 00:31:12,249 especially now Douglas is ill. 449 00:31:12,250 --> 00:31:14,209 What on earth have you written? "Peyton Place"? 450 00:31:14,210 --> 00:31:16,529 No! And I don't want it to be. 451 00:31:16,530 --> 00:31:20,529 I think the book's actually helped by the cuts I've made. 452 00:31:20,530 --> 00:31:22,929 Your solicitor's rather late, and I'm famished. 453 00:31:22,930 --> 00:31:25,049 - Oh. - Might he meet us there? 454 00:31:25,050 --> 00:31:27,889 I'll give him five and then I'll ring him. 455 00:31:27,890 --> 00:31:29,370 Of course. 456 00:32:16,170 --> 00:32:20,210 And this morning's crossword. 457 00:32:23,930 --> 00:32:25,929 Here. 458 00:32:25,930 --> 00:32:28,369 Come sit with me. 459 00:32:28,370 --> 00:32:29,729 Oh, no, you only say that 460 00:32:29,730 --> 00:32:32,690 when you're going to tell me something I won't like. 461 00:32:34,690 --> 00:32:36,450 Oh, dear, you are. 462 00:32:44,770 --> 00:32:47,089 It's you. 463 00:32:47,090 --> 00:32:50,169 You I'm worried about, my darling. 464 00:32:50,170 --> 00:32:51,370 My dying. 465 00:32:52,770 --> 00:32:55,290 - Don't say that. - But I am. 466 00:32:57,450 --> 00:33:01,049 I won't have it drive you to the grave before me. 467 00:33:01,050 --> 00:33:04,009 Oh, Douglas. 468 00:33:04,010 --> 00:33:06,049 Oh, darling. 469 00:33:06,050 --> 00:33:09,089 Please don't think I'm weak. 470 00:33:09,090 --> 00:33:12,129 Heh. I know you're not. 471 00:33:12,130 --> 00:33:13,770 Neither am I. 472 00:33:17,890 --> 00:33:20,010 There's no easy way to say this. 473 00:33:21,810 --> 00:33:24,530 I want to go at a time of my own choosing. 474 00:33:26,370 --> 00:33:28,969 Absolutely not. N... no. 475 00:33:28,970 --> 00:33:30,249 - Please... - No. 476 00:33:30,250 --> 00:33:32,609 Hear me out. 477 00:33:32,610 --> 00:33:34,449 I wouldn't dream of getting you to do anything. 478 00:33:34,450 --> 00:33:36,329 You know that. 479 00:33:36,330 --> 00:33:37,930 It's just... 480 00:33:38,970 --> 00:33:42,049 At the moment, I've got my marbles. 481 00:33:42,050 --> 00:33:43,530 We can have a laugh. 482 00:33:44,490 --> 00:33:46,410 But that won't last. 483 00:33:47,410 --> 00:33:50,409 Jack and Henry can promise what they like, 484 00:33:50,410 --> 00:33:51,809 but the end won't be good. 485 00:33:51,810 --> 00:33:55,050 And getting there'll be even worse. 486 00:33:57,410 --> 00:33:59,410 I'd like to go before then. 487 00:34:01,810 --> 00:34:04,610 On one of our sweet, perfect days. 488 00:34:06,210 --> 00:34:07,729 I will farewell you 489 00:34:07,730 --> 00:34:11,250 just as if I were going off to the land of Nod... 490 00:34:13,010 --> 00:34:16,930 ... and you will wave me goodbye. 491 00:34:19,570 --> 00:34:21,489 But I don't want you to go. 492 00:34:21,490 --> 00:34:24,409 Oh, nor do I. 493 00:34:24,410 --> 00:34:27,449 But the good Lord has other plans. 494 00:34:30,090 --> 00:34:32,729 What's the matter? What is it? 495 00:34:32,730 --> 00:34:36,169 Call the nurse, Lizzie. 496 00:34:36,170 --> 00:34:38,849 I've had an accident. 497 00:34:38,850 --> 00:34:40,969 Oh, darling, I'm here. I can fix it. 498 00:34:40,970 --> 00:34:43,569 No, no. Get the nurse, Lizzie. 499 00:34:43,570 --> 00:34:45,329 I don't want you to see me like this. 500 00:34:45,330 --> 00:34:47,570 Please. Please. 501 00:34:52,850 --> 00:34:55,690 God. 502 00:34:58,210 --> 00:35:01,049 "With one hand, he held her against the laundry tub 503 00:35:01,050 --> 00:35:04,369 and the other bolted the wooden door. 504 00:35:04,370 --> 00:35:05,569 He shoved her hard, 505 00:35:05,570 --> 00:35:07,529 bundling her skirt up her back 506 00:35:07,530 --> 00:35:09,849 as her tore her slip from her." 507 00:35:09,850 --> 00:35:11,449 I think that's enough. 508 00:35:11,450 --> 00:35:12,810 Very nice. 509 00:35:15,850 --> 00:35:17,289 Why? You wrote it. 510 00:35:17,290 --> 00:35:20,129 I know, but hearing it read aloud like that, 511 00:35:20,130 --> 00:35:21,889 I know I'm right. 512 00:35:21,890 --> 00:35:23,850 Look what it's done to me. 513 00:35:26,330 --> 00:35:28,890 Should we ring your solicitor now? 514 00:35:42,890 --> 00:35:45,449 What do we need him for, eh? 515 00:35:45,450 --> 00:35:48,249 My God, you're gorgeous. You really are. 516 00:35:48,250 --> 00:35:49,809 Please, stop it. 517 00:35:49,810 --> 00:35:53,169 Your mother's taught you her tricks, has she? 518 00:35:53,170 --> 00:35:56,329 Go all virginal, then moaning at the end. 519 00:35:56,330 --> 00:36:00,409 "He bundled her skirt up her back," eh? 520 00:36:00,410 --> 00:36:02,250 "Pulled her panties to the knees." 521 00:36:03,850 --> 00:36:07,329 You had that page in red for a reason. 522 00:36:07,330 --> 00:36:09,889 Be a little prick teaser. 523 00:36:09,890 --> 00:36:12,050 Mother's girl. 524 00:36:12,690 --> 00:36:14,209 I hear your publisher 525 00:36:14,210 --> 00:36:16,690 had a lot more than the rights to your book, hmm? 526 00:36:21,010 --> 00:36:23,810 Time to share 'em 'round. 527 00:36:33,850 --> 00:36:34,890 You monster. 528 00:36:39,690 --> 00:36:41,929 Oh! Jesus Christ! 529 00:36:59,930 --> 00:37:02,049 Here to give us a hand, are you? 530 00:37:02,050 --> 00:37:03,129 No, I'm not. 531 00:37:03,130 --> 00:37:05,769 You sure you don't want to chip in? 532 00:37:05,770 --> 00:37:08,089 We could do with a roofer. 533 00:37:08,090 --> 00:37:11,130 Not for a boong, thanks all the same. 534 00:37:12,130 --> 00:37:14,690 - Come on, mate. - It's just a word. 535 00:37:17,370 --> 00:37:19,049 So, what are you doing here, Buddy Holly? 536 00:37:19,050 --> 00:37:20,290 He's helping. 537 00:37:21,810 --> 00:37:24,369 Each to his own. 538 00:37:24,370 --> 00:37:26,770 You know right now I'm keeping you out of jail. 539 00:37:28,610 --> 00:37:30,529 She's clumsy. 540 00:37:30,530 --> 00:37:32,409 Right? You want to stop going on about it. 541 00:37:32,410 --> 00:37:34,290 No, not for wife bashing. 542 00:37:35,370 --> 00:37:37,369 Burning down your neighbor's house. 543 00:37:37,370 --> 00:37:39,289 - Bullshit. - We made a mistake. 544 00:37:39,290 --> 00:37:41,490 Got no idea what you're talking about. 545 00:37:44,210 --> 00:37:46,369 Look, if the cops ask, I'm gonna tell them we did it. 546 00:37:46,370 --> 00:37:48,969 Well, front-page news, sunshine... 547 00:37:48,970 --> 00:37:51,050 Cops don't worry about blackfellas. 548 00:37:53,530 --> 00:37:55,849 He saw your tire tracks. 549 00:37:55,850 --> 00:37:58,049 That proves nothing. 550 00:37:58,050 --> 00:37:59,850 And your footprints. 551 00:38:01,610 --> 00:38:03,009 Who asked you? 552 00:38:03,010 --> 00:38:04,209 Two of them. 553 00:38:04,210 --> 00:38:07,209 One in your size, the other one smaller. 554 00:38:07,210 --> 00:38:09,210 Right near where the fire started. 555 00:38:11,730 --> 00:38:13,049 Could be anybody's. 556 00:38:13,050 --> 00:38:14,569 Well, we made plaster casts. 557 00:38:14,570 --> 00:38:17,009 We'll get the cops to check them against your boots, 558 00:38:17,010 --> 00:38:18,490 and that'll clear that up. 559 00:38:23,290 --> 00:38:26,769 If I see so much as a scratch on Sheila again, 560 00:38:26,770 --> 00:38:29,529 you'll see that charge of arson. 561 00:38:29,530 --> 00:38:31,129 Understood? 562 00:38:31,130 --> 00:38:32,969 And if I hear your missus screaming, 563 00:38:32,970 --> 00:38:34,969 I'm gonna run across this paddock. 564 00:38:34,970 --> 00:38:36,970 I'm gonna jump the fence. 565 00:38:41,330 --> 00:38:42,850 Oh, piss off. 566 00:38:43,970 --> 00:38:46,930 The lot of youse. 567 00:39:01,810 --> 00:39:04,769 What are you doing out here? 568 00:39:04,770 --> 00:39:06,369 Aren't you cold? 569 00:39:06,370 --> 00:39:08,089 No. 570 00:39:08,090 --> 00:39:09,610 Where's David? 571 00:39:11,490 --> 00:39:13,889 He's in his room with Leah. 572 00:39:13,890 --> 00:39:16,090 What's happened? 573 00:39:22,370 --> 00:39:24,810 There's something I need to tell you. 574 00:39:30,970 --> 00:39:32,649 Say it. 575 00:39:32,650 --> 00:39:36,290 "I took the lives of these women and many, many more." 576 00:39:37,850 --> 00:39:39,810 Say the words. 577 00:39:40,810 --> 00:39:44,169 We were all young. Following orders. 578 00:39:44,170 --> 00:39:47,770 I... I think of them every night in my prayers. 579 00:39:49,410 --> 00:39:52,209 So when you gave birth to your two pretty girls... 580 00:39:52,210 --> 00:39:53,929 Don't bring them into this, please. 581 00:39:53,930 --> 00:39:57,089 ... did you remember drowning newborn babies in buckets? 582 00:39:57,090 --> 00:39:59,729 Those babies would never have lived. 583 00:39:59,730 --> 00:40:00,929 This is the past. 584 00:40:00,930 --> 00:40:02,329 Your girls will know who you are. 585 00:40:02,330 --> 00:40:03,330 - No. - Your husband... 586 00:40:03,331 --> 00:40:04,689 - Please, no. - ... will divorce you... 587 00:40:04,690 --> 00:40:06,649 - You and I can work this out. - ... and take them with him. 588 00:40:06,650 --> 00:40:08,930 One day they will know the truth. 589 00:40:10,290 --> 00:40:13,049 I admit. I admit. Yes, whatever you say. 590 00:40:13,050 --> 00:40:14,369 Yes, I did it. 591 00:40:14,370 --> 00:40:17,289 "I took the lives of these women and many, many more." 592 00:40:17,290 --> 00:40:19,209 I took away the lives of these women and many more. 593 00:40:19,210 --> 00:40:22,569 But they don't need to know any of it! 594 00:40:22,570 --> 00:40:24,730 It's already under way, I'm afraid. 595 00:40:29,770 --> 00:40:31,889 Did you know that there are small bands of Jews 596 00:40:31,890 --> 00:40:35,329 traveling the earth? 597 00:40:35,330 --> 00:40:38,609 They call themselves Nokmim. 598 00:40:38,610 --> 00:40:41,569 The Nokmim. Do you know what it means? 599 00:40:41,570 --> 00:40:44,370 - No. - The Avengers. 600 00:40:45,530 --> 00:40:50,410 Hunting down Nazi murderers in their smug little lives. 601 00:40:54,290 --> 00:40:56,690 I'm not sure when they'll come for you. 602 00:40:59,250 --> 00:41:00,690 But they will. 603 00:41:07,330 --> 00:41:11,930 - Oh! - And that is my gift to you. 604 00:41:26,770 --> 00:41:29,009 There was a woman whose... 605 00:41:29,010 --> 00:41:31,610 whose last name I can't remember. 606 00:41:35,010 --> 00:41:36,010 Lotte. 607 00:41:38,330 --> 00:41:39,930 She was in the hospital. 608 00:41:42,170 --> 00:41:44,610 She was part of the experiments. 609 00:41:46,650 --> 00:41:50,369 They'd insert glass and wood into her 610 00:41:50,370 --> 00:41:52,610 to see what would happen. 611 00:41:54,770 --> 00:41:58,809 Frieda forced her to roll call, 612 00:41:58,810 --> 00:42:01,130 and she was in terrible pain. 613 00:42:03,570 --> 00:42:06,850 I saw Lotte look at the electric fence. 614 00:42:09,250 --> 00:42:12,769 Women used to throw themselves at it 615 00:42:12,770 --> 00:42:15,809 when they couldn't bear it anymore. 616 00:42:15,810 --> 00:42:18,129 But on this particular day, 617 00:42:18,130 --> 00:42:20,569 we'd heard strong rumors that we were to be liberated, 618 00:42:20,570 --> 00:42:23,410 so everyone was holding on. 619 00:42:25,450 --> 00:42:31,370 I saw Lotte one minute just walking around in circles. 620 00:42:35,130 --> 00:42:36,930 And the next, she ran. 621 00:42:44,010 --> 00:42:47,010 Frieda shot her before she even made it. 622 00:42:58,730 --> 00:43:00,809 My poor darling. 623 00:43:00,810 --> 00:43:04,010 Frieda Neudeck will be brought to trial. 624 00:43:08,970 --> 00:43:11,650 If an assassin doesn't find her first. 625 00:43:48,650 --> 00:43:51,129 Darling! You've only just gone. 626 00:43:51,130 --> 00:43:53,249 I didn't expect you back for days. 627 00:43:53,250 --> 00:43:57,009 I know. I just suddenly needed to be here. 628 00:43:57,010 --> 00:43:59,969 I'm glad you are. What's happened? 629 00:43:59,970 --> 00:44:02,249 Hmm? What is it? 630 00:44:02,250 --> 00:44:03,649 You have enough to worry about. 631 00:44:03,650 --> 00:44:05,490 Anna, tell me. 632 00:44:07,690 --> 00:44:09,369 Hey, can I ask you something, Mr. Briggs? 633 00:44:09,370 --> 00:44:12,009 Depends on what it is. 634 00:44:12,010 --> 00:44:15,249 Did you, uh, really make them plaster casts? 635 00:44:15,250 --> 00:44:16,889 No! 636 00:44:16,890 --> 00:44:19,169 Quick on your feet for an old duffer. 637 00:44:19,170 --> 00:44:22,649 You'll be one yourself one day. 638 00:44:22,650 --> 00:44:24,689 And I didn't see any footprints, either. 639 00:44:26,250 --> 00:44:28,129 But you keep that under your hat. 640 00:44:28,130 --> 00:44:30,970 Oh, you put the wind up him, all right. 641 00:44:34,170 --> 00:44:36,489 Hey, how come you never put the cops on me? 642 00:44:36,490 --> 00:44:39,329 If you asked them, they would have. 643 00:44:39,330 --> 00:44:43,529 Well, Tommo, the bloke that owns this place, he gave me a break. 644 00:44:43,530 --> 00:44:46,010 I'm passing it on. 645 00:44:48,930 --> 00:44:51,809 All right. Every weekend till we're done, then. 646 00:44:51,810 --> 00:44:53,810 Sounds about right. 647 00:44:59,610 --> 00:45:01,569 - Did he hurt you? - No. 648 00:45:01,570 --> 00:45:06,369 No, he, um... I gave him a faceful of pepper, and I... 649 00:45:06,370 --> 00:45:08,609 He... He fell to the bottom of the stairs. 650 00:45:08,610 --> 00:45:10,729 But did he... 651 00:45:10,730 --> 00:45:13,129 - No. No. - Anna, please. 652 00:45:13,130 --> 00:45:15,609 Please tell me the truth. 653 00:45:15,610 --> 00:45:18,010 He tried, but I fought him off. 654 00:45:19,250 --> 00:45:22,010 Thank God. 655 00:45:23,090 --> 00:45:26,010 Oh, that bastard! 656 00:45:26,610 --> 00:45:28,610 Mama? 657 00:45:30,970 --> 00:45:32,729 He said that he... 658 00:45:32,730 --> 00:45:35,090 You. He said... 659 00:45:36,410 --> 00:45:38,490 Did he? 660 00:45:43,010 --> 00:45:44,010 Yes. 661 00:45:50,890 --> 00:45:53,009 I still wish he was at the bottom of those stairs 662 00:45:53,010 --> 00:45:54,569 with a broken neck. 663 00:45:54,570 --> 00:45:56,290 Yes, so do I. 664 00:45:58,850 --> 00:46:00,490 Regina telephoned to warn me. 665 00:46:01,970 --> 00:46:03,410 I owe her. 666 00:46:05,330 --> 00:46:07,769 She came here earlier today wanting to talk. 667 00:46:07,770 --> 00:46:09,330 We sent her away. 668 00:46:37,770 --> 00:46:40,009 Regina... 669 00:46:40,010 --> 00:46:42,969 I wanted to thank you. For warning me. 670 00:46:42,970 --> 00:46:44,889 I didn't think you'd heard. 671 00:46:44,890 --> 00:46:47,049 I almost didn't. 672 00:46:47,050 --> 00:46:49,769 Are you all right? 673 00:46:49,770 --> 00:46:53,210 Did as you suggested. It worked. 674 00:46:54,450 --> 00:46:56,530 Thank God. 675 00:46:58,850 --> 00:47:00,809 I keep trying to tell George. 676 00:47:00,810 --> 00:47:03,969 Sir Richard is out to ruin the family, 677 00:47:03,970 --> 00:47:05,969 to wreak havoc on all of you, 678 00:47:05,970 --> 00:47:08,289 particularly through your finances somehow. 679 00:47:08,290 --> 00:47:11,409 Go through your accounts with a fine-tooth comb. 680 00:47:11,410 --> 00:47:13,969 Investments, loans, everything. 681 00:47:13,970 --> 00:47:15,449 How do you know? 682 00:47:15,450 --> 00:47:17,809 He's hinted at it in his bragging. 683 00:47:17,810 --> 00:47:20,089 It's why I'm keeping close to him. 684 00:47:20,090 --> 00:47:22,650 To try to get details. 685 00:47:25,650 --> 00:47:27,730 The woman you're suspicious of... 686 00:47:29,210 --> 00:47:31,050 ... she no longer exists. 687 00:47:34,290 --> 00:47:35,769 After all that has happened. 688 00:47:35,770 --> 00:47:38,249 I want to believe you. 689 00:47:38,250 --> 00:47:40,010 I am different now. 690 00:47:41,450 --> 00:47:42,510 I am. 691 00:48:45,370 --> 00:48:48,489 There are three accounts on one statement. 692 00:48:48,490 --> 00:48:51,049 Do you know whose money you've actually borrowed? 693 00:48:51,050 --> 00:48:52,209 They're private lenders 694 00:48:52,210 --> 00:48:54,369 who lend via the Solicitor's Mortgage Fund. 695 00:48:54,370 --> 00:48:57,129 Frederick Stern is completely reputable. 696 00:48:57,130 --> 00:48:59,129 They wouldn't put us in any danger. 697 00:48:59,130 --> 00:49:01,609 Yes, but do they know? We should find out. 698 00:49:01,610 --> 00:49:03,529 That might not be so easy. 699 00:49:03,530 --> 00:49:06,130 Well, it can't hurt to do some searching. 700 00:49:07,130 --> 00:49:10,650 So you're saying there's cause to trust Regina? 701 00:49:11,650 --> 00:49:14,890 And not trust him? Yes. 702 00:49:16,530 --> 00:49:19,849 Then dig. Deep. 703 00:49:19,850 --> 00:49:21,850 Let's make sure we're safe. 704 00:49:43,010 --> 00:49:45,289 Surely goodness and mercy shall follow me 705 00:49:45,290 --> 00:49:47,169 all the days of my life, 706 00:49:47,170 --> 00:49:50,210 and I will dwell in the house of the Lord forever. 707 00:49:58,810 --> 00:50:01,410 Judgment is yours, I know. 708 00:50:03,050 --> 00:50:06,329 But, dear Lord, how can you judge a man 709 00:50:06,330 --> 00:50:08,330 as decent as Douglas? 710 00:50:10,090 --> 00:50:11,690 As loving. 711 00:50:13,290 --> 00:50:14,730 As good. 712 00:50:17,730 --> 00:50:20,570 Do not reject him if this is his choice. 713 00:50:25,810 --> 00:50:27,970 I wanted to kill her. 714 00:50:29,170 --> 00:50:31,289 To take justice into your own hands? 715 00:50:31,290 --> 00:50:32,690 Yes. 716 00:50:33,770 --> 00:50:37,009 We have an obligation to the dead. 717 00:50:37,010 --> 00:50:38,610 What about the living? 718 00:50:40,410 --> 00:50:42,130 I had to choose. 719 00:50:44,850 --> 00:50:46,570 I chose us. 720 00:50:49,450 --> 00:50:52,409 I think I heard an elephant, a real one. 721 00:50:52,410 --> 00:50:53,889 Goodness! 722 00:50:53,890 --> 00:50:55,890 You come snuggle in here. 723 00:51:04,930 --> 00:51:06,810 Lotte Geschmay. 724 00:51:13,290 --> 00:51:15,370 Lotte Geschmay. 725 00:51:25,000 --> 00:51:32,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 50472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.