All language subtitles for A Harvest Wedding 2017 Hallmark 720p HDTV X264 Solar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,900 --> 00:00:11,672 EEN OOGST HUWELIJK 2 00:00:12,508 --> 00:00:16,008 Subrip: Pix 3 00:00:29,964 --> 00:00:30,729 Het is tijd. 4 00:00:30,798 --> 00:00:31,797 Sluit de deur. 5 00:00:35,803 --> 00:00:36,535 Koude voeten? 6 00:00:36,604 --> 00:00:37,403 Gescheurde sluier. 7 00:00:37,471 --> 00:00:38,537 Pak mijn tas. 8 00:00:45,980 --> 00:00:46,812 Schaar? 9 00:00:49,016 --> 00:00:49,715 Naald en draad? 10 00:00:49,784 --> 00:00:50,449 Mmmhmm. 11 00:00:50,518 --> 00:00:51,417 Bedrading. 12 00:00:52,353 --> 00:00:53,552 Is alles in orde? 13 00:00:53,621 --> 00:00:55,454 Ja, slechts een moment. 14 00:00:55,523 --> 00:00:56,221 Bedrading. 15 00:00:56,290 --> 00:00:57,289 Ik zie het niet. 16 00:00:59,326 --> 00:01:00,092 Begrepen. 17 00:01:00,161 --> 00:01:01,126 Dank je. 18 00:01:01,629 --> 00:01:02,327 Super goed. 19 00:01:09,403 --> 00:01:10,736 Oké, misschien wat lippen. 20 00:01:11,338 --> 00:01:12,504 Slechts een beetje. 21 00:01:16,310 --> 00:01:20,345 En nu, precies zoals regen. 22 00:01:25,086 --> 00:01:27,686 Het is mooi. 23 00:01:27,755 --> 00:01:29,788 Nee, je bent mooi. 24 00:01:29,857 --> 00:01:31,523 Maar onthoud, we hebben je net gemaakt, 25 00:01:31,592 --> 00:01:33,926 dus niet huilen tot na de kus, oké? 26 00:01:44,371 --> 00:01:48,273 Een bruiloft is een droom geworden in realiteit 27 00:01:48,342 --> 00:01:50,676 gebouwd op honderden beslissingen 28 00:01:50,744 --> 00:01:53,278 die perfect moeten vallen op zijn plaats 29 00:01:53,347 --> 00:01:55,214 en alles op het juiste moment. 30 00:01:55,282 --> 00:01:57,649 En wanneer het werkt het is magie. 31 00:01:57,718 --> 00:02:00,119 Maar er is een reden waarom 75 procent van alle paren 32 00:02:00,187 --> 00:02:02,888 overweeg eloping wanneer hun bruiloft plannen. 33 00:02:04,258 --> 00:02:07,960 Omdat het een droom is uitkomen is hard werken. 34 00:02:09,530 --> 00:02:10,863 En daarom ze bellen mij. 35 00:02:12,233 --> 00:02:14,867 Love's in Bloom Evenementen, Sarah Bloom spreekt. 36 00:02:14,935 --> 00:02:18,871 Ik help koppels hun dromen te veranderen in de realiteit. 37 00:02:18,939 --> 00:02:20,372 Ik bied perspectief 38 00:02:20,441 --> 00:02:23,509 wanneer het moeilijk kan zijn om de waarheid te zien. 39 00:02:23,577 --> 00:02:27,379 Ik verbreed de horizon wanneer een keuze lijkt een beetje smal. 40 00:02:28,582 --> 00:02:31,116 De kroonluchters passen mooi met je thema. 41 00:02:31,185 --> 00:02:33,719 Het licht zal cascade zijn door de ramen 42 00:02:33,787 --> 00:02:36,088 en dan het podium voor de band gelijk daar. 43 00:02:36,157 --> 00:02:37,589 En ik laat zien wat mogelijk is. 44 00:02:37,658 --> 00:02:38,790 Ik hou ervan. 45 00:02:38,859 --> 00:02:40,492 Zelfs als er niets is. 46 00:02:44,298 --> 00:02:46,398 Omdat, voor tenminste op een dag, 47 00:02:46,467 --> 00:02:50,769 Ik geloof dat iedereen het verdient om hun dromen waar te maken. 48 00:02:53,541 --> 00:02:55,541 Nou eerst, iedereen Wedding Insider magazine 49 00:02:55,609 --> 00:02:57,609 zijn erg onder de indruk met je werk. 50 00:02:57,678 --> 00:02:58,844 Dank je. 51 00:02:58,913 --> 00:03:01,280 En, zoals u weet, ik heb gesproken met mijn redacteuren. 52 00:03:01,348 --> 00:03:02,814 Ja. 53 00:03:02,883 --> 00:03:05,617 Maar ze zullen het niet kunnen laat je in het volgende nummer zien. 54 00:03:07,188 --> 00:03:08,153 Het is niets persoonlijks, zij heb gewoon nooit iemand 55 00:03:08,222 --> 00:03:09,821 vanaf hun eerste inzending. 56 00:03:09,823 --> 00:03:10,355 IK... 57 00:03:11,225 --> 00:03:12,758 Dat wist ik niet. 58 00:03:12,826 --> 00:03:14,092 Dus verdwijn niet, 59 00:03:14,161 --> 00:03:16,895 Ik weet zeker dat we praten opnieuw heel snel. 60 00:03:16,964 --> 00:03:18,197 Het is leuk u te ontmoeten. 61 00:03:18,265 --> 00:03:19,598 Het was leuk je te ontmoeten, Sarah Bloom. 62 00:03:19,667 --> 00:03:20,866 En luister, als er iets is groot komt op, 63 00:03:20,935 --> 00:03:22,501 laat het ons weten, oké? 64 00:03:22,570 --> 00:03:23,268 Absoluut. 65 00:03:23,337 --> 00:03:23,969 Bedankt, Payton. 66 00:03:24,038 --> 00:03:25,204 Het is me een genoegen, Emma. 67 00:03:29,677 --> 00:03:31,610 Hoe ging het? 68 00:03:31,679 --> 00:03:35,214 Nou, ze accepteren nooit iemand bij hun eerste inzending. 69 00:03:35,282 --> 00:03:35,814 Werkelijk? 70 00:03:35,883 --> 00:03:36,748 Ja. 71 00:03:36,817 --> 00:03:37,583 Dat wist ik niet. 72 00:03:37,651 --> 00:03:39,585 Ik ook niet. 73 00:03:39,653 --> 00:03:41,420 Er zijn andere publicaties. 74 00:03:41,488 --> 00:03:43,322 Ja, maar dat zijn ze niet Bruiloft Insider magazine, 75 00:03:43,390 --> 00:03:44,489 dat weet je. 76 00:03:44,558 --> 00:03:46,058 Ik bedoel, we krijgen die dekking, 77 00:03:46,126 --> 00:03:47,492 we krijgen telefoontjes van over de hele wereld. 78 00:03:47,561 --> 00:03:49,595 Dat is de game-wisselaar. 79 00:03:49,663 --> 00:03:50,963 Dat hebben we nodig. 80 00:03:51,031 --> 00:03:52,431 Dus wat ga je doen? 81 00:03:55,769 --> 00:03:57,769 Ik ga doen wat ik altijd doe. 82 00:03:57,838 --> 00:03:59,738 Leg mijn hoofd naar beneden, blijf werken. 83 00:03:59,807 --> 00:04:00,672 Mmmhmm. 84 00:04:03,010 --> 00:04:04,076 Over werk gesproken, 85 00:04:04,144 --> 00:04:05,344 wanneer is onze volgende vergadering? 86 00:04:05,412 --> 00:04:08,447 Ze zouden hier moeten zijn elk moment. 87 00:04:08,515 --> 00:04:09,414 Goed Goed. 88 00:04:09,483 --> 00:04:10,916 En ik vergat om het je te vertellen, 89 00:04:10,985 --> 00:04:13,218 je hebt een bericht ontvangen Scott augustus gisteren. 90 00:04:13,287 --> 00:04:14,920 Scott augustus. Scott augustus. 91 00:04:14,989 --> 00:04:16,154 Ken ik - ken ik hem? 92 00:04:16,223 --> 00:04:17,422 Niet echt. 93 00:04:17,491 --> 00:04:19,191 Hij is de datum waarop je bent opgestaan twee dagen geleden 94 00:04:19,260 --> 00:04:21,660 en hij wilde het je laten weten er zou geen seconde zijn. 95 00:04:21,729 --> 00:04:22,561 Ik ben het helemaal vergeten. 96 00:04:22,630 --> 00:04:23,929 Je vergeet het altijd. 97 00:04:23,998 --> 00:04:24,997 Wel, ik was aan het werken. 98 00:04:25,065 --> 00:04:26,632 Omdat je altijd aan het werk bent. 99 00:04:26,700 --> 00:04:28,200 Wanneer ga je het realiseren dat het moeilijk is om te plannen 100 00:04:28,269 --> 00:04:30,569 je eigen bruiloft als je dat bent al getrouwd met je werk? 101 00:04:30,638 --> 00:04:31,570 Ok, ik zal dat allemaal in gedachte houden. 102 00:04:32,640 --> 00:04:33,905 Kijken... Heb je dat gehoord? 103 00:04:33,974 --> 00:04:35,407 Ik denk dat het onze volgende klant is. 104 00:04:35,476 --> 00:04:35,974 Ik haal het. 105 00:04:36,043 --> 00:04:37,342 Dank je. 106 00:04:43,217 --> 00:04:45,017 Abby, Barbara, welkom. 107 00:04:45,085 --> 00:04:47,119 Het is heel leuk om elkaar te ontmoeten jullie beiden. 108 00:04:47,187 --> 00:04:49,121 Tom, mijn verloofde , rent een beetje te laat 109 00:04:49,189 --> 00:04:50,856 maar hij zou hier snel moeten zijn. 110 00:04:50,924 --> 00:04:52,224 OK. 111 00:04:52,293 --> 00:04:55,394 Ten eerste, bedankt voor het ontmoeten ons op zo'n korte termijn. 112 00:04:55,462 --> 00:04:58,030 De reden dat we wilden om zo snel te vergaderen 113 00:04:58,098 --> 00:05:01,133 is omdat Tom en ik verloofd zijn geraakt afgelopen woensdag. 114 00:05:01,201 --> 00:05:03,735 Gefeliciteerd. 115 00:05:03,804 --> 00:05:05,504 Weet je, het is heel slim van je krijgt een sprong 116 00:05:05,572 --> 00:05:06,772 over de planning. 117 00:05:06,840 --> 00:05:10,075 Het helpt te minimaliseren onnodige angst 118 00:05:10,144 --> 00:05:11,710 als je bezig bent het thuisrek. 119 00:05:11,779 --> 00:05:14,813 Maar wat als je bent al daar? 120 00:05:14,882 --> 00:05:16,315 Mijn excuses? 121 00:05:16,383 --> 00:05:20,118 Wat mijn moeder wil zeggen is Tom zijn residentie aan het doen 122 00:05:20,187 --> 00:05:21,687 in Columbia Hospital. 123 00:05:21,755 --> 00:05:25,324 Hij zit ook in de legerreserves en zoals het lot het zou hebben 124 00:05:25,392 --> 00:05:27,259 de dag nadat we verloofd waren kwamen we erachter 125 00:05:27,328 --> 00:05:29,961 dat hij werd opgeroepen aan het einde van de maand. 126 00:05:30,030 --> 00:05:31,396 Wacht, deze maand? 127 00:05:31,465 --> 00:05:32,297 Deze maand. 128 00:05:32,366 --> 00:05:34,966 Dat geeft ons slechts twee weken. 129 00:05:35,035 --> 00:05:38,704 Dus we zijn hier om te zien als dat zelfs mogelijk is. 130 00:05:38,772 --> 00:05:40,972 Nou, je hebt gelijk, Ik bedoel, twee weken is ... 131 00:05:41,041 --> 00:05:42,674 is niet veel tijd. 132 00:05:44,978 --> 00:05:47,312 Maar ik geloof alles is mogelijk. 133 00:05:47,381 --> 00:05:49,414 Maar ik zou liegen als ik het je niet verteld heb 134 00:05:49,483 --> 00:05:50,782 er kunnen wat problemen zijn. 135 00:05:50,851 --> 00:05:52,384 Ik denk dat ze moeten wachten. 136 00:05:52,453 --> 00:05:53,852 Mam. 137 00:05:53,921 --> 00:05:56,555 Je zou niet moeten riskeren de bruiloft die je wilt. 138 00:05:56,623 --> 00:05:57,289 Maar we willen niet wachten. 139 00:05:57,358 --> 00:05:58,523 We willen het nu doen. 140 00:05:58,592 --> 00:05:59,958 Ik weet het, Abby, maar ... 141 00:06:00,027 --> 00:06:00,992 Mam, alsjeblieft. 142 00:06:01,061 --> 00:06:03,528 Kijk, als ik mag? 143 00:06:03,597 --> 00:06:05,597 Hoeveel gasten zijn wij hier over praten? 144 00:06:05,666 --> 00:06:07,099 40, misschien 50. 145 00:06:07,167 --> 00:06:08,133 Mmmhmm. 146 00:06:08,202 --> 00:06:09,368 En ik zou graag willen om het simpel te houden. 147 00:06:09,436 --> 00:06:12,938 En ik heb een specifieke lijst van ideeën 148 00:06:13,006 --> 00:06:14,239 dat ik zou willen opgenomen. 149 00:06:14,308 --> 00:06:16,408 Oké, nou, de eerste dingen eerst. 150 00:06:16,477 --> 00:06:18,243 Ik bedoel, gezien ons tijdschema 151 00:06:18,312 --> 00:06:20,712 Ik denk dat we moeten nadenken over het vinden van een locatie 152 00:06:20,781 --> 00:06:22,748 dat is nog steeds beschikbaar. 153 00:06:22,816 --> 00:06:24,049 Dat hebben we gedekt. 154 00:06:24,118 --> 00:06:25,851 We willen trouwen bij Tom's familieboerderij 155 00:06:25,919 --> 00:06:27,886 in Williamstown, Massachusetts. 156 00:06:30,324 --> 00:06:32,657 Mijn excuses, heb je Williamstown gezegd? 157 00:06:32,726 --> 00:06:34,259 Ja! 158 00:06:34,328 --> 00:06:36,828 Ik ... ik weet het, maar het is prachtig en ik heb er altijd van gedroomd 159 00:06:36,897 --> 00:06:38,563 een bruiloft op het platteland hebben. 160 00:06:38,632 --> 00:06:39,965 Nee nee nee nee nee. 161 00:06:40,033 --> 00:06:41,066 Ik ... ik denk dat dat geweldig is, het is gewoon dat... 162 00:06:42,136 --> 00:06:43,935 Dit is een beetje gek. 163 00:06:44,004 --> 00:06:45,971 Ik ben opgegroeid in Williamstown. 164 00:06:46,039 --> 00:06:47,606 Werkelijk? 165 00:06:47,674 --> 00:06:49,408 Ken je het gezin van Tom? 166 00:06:49,476 --> 00:06:51,877 Het is de boerderij van Nichols. 167 00:06:51,945 --> 00:06:54,246 Je verloofde is Tom Nichols? 168 00:06:55,449 --> 00:06:57,015 Moeten mijn oren branden? 169 00:06:58,385 --> 00:06:59,484 Het spijt me dat ik te laat ben. 170 00:06:59,553 --> 00:07:00,385 Hé lieverd. 171 00:07:00,454 --> 00:07:01,686 Hey. 172 00:07:01,755 --> 00:07:02,687 Hé mama. 173 00:07:04,091 --> 00:07:04,990 Ik ben Tom Nichols. 174 00:07:05,058 --> 00:07:06,158 Jij moet Sarah zijn. 175 00:07:06,226 --> 00:07:07,225 Hoi Tom. 176 00:07:07,294 --> 00:07:08,493 Wat heb ik gemist? 177 00:07:09,963 --> 00:07:12,097 Alleen het feit dat jullie twee heb al ontmoet. 178 00:07:15,102 --> 00:07:16,368 Wat? 179 00:07:16,437 --> 00:07:19,604 Tom, het is Sarah Bloom van Williamstown. 180 00:07:21,542 --> 00:07:22,974 Hé, Tom. 181 00:07:23,043 --> 00:07:23,875 Sarah? 182 00:07:23,944 --> 00:07:25,477 Ja. 183 00:07:25,546 --> 00:07:27,579 Het is lang geleden, Tom. 184 00:07:27,648 --> 00:07:29,047 Het spijt me, ik kan dit niet geloven. 185 00:07:29,116 --> 00:07:31,483 Dit blaast mijn hoofd. 186 00:07:31,552 --> 00:07:35,520 Sarah en mijn broer hebben gebruikt naar... 187 00:07:35,589 --> 00:07:38,657 We-we daten. 188 00:07:38,725 --> 00:07:39,224 Dat is het. 189 00:07:39,893 --> 00:07:41,326 Je dateerde met David. 190 00:07:41,395 --> 00:07:42,027 De Boer? 191 00:07:42,095 --> 00:07:44,029 Heb je met iemand uitgeweest? 192 00:07:44,097 --> 00:07:45,363 Ja. 193 00:07:45,432 --> 00:07:48,133 Om dat alles. 194 00:07:48,202 --> 00:07:50,202 Wel, ik denk dat we het gevonden hebben onze weddingplanner. 195 00:07:51,238 --> 00:07:52,404 Excuseer mij? 196 00:07:52,473 --> 00:07:53,772 Hoe zou dit kunnen zijn beter? 197 00:07:53,841 --> 00:07:55,607 Ik bedoel, ze kent ons. 198 00:07:55,676 --> 00:07:57,709 Ze kent de stad, zij kent de boerderij. 199 00:07:57,778 --> 00:08:00,011 Je was praktisch een lid van onze familie opgroeien. 200 00:08:00,080 --> 00:08:02,581 Als er iemand zou moeten plannen deze bruiloft, 201 00:08:02,649 --> 00:08:04,216 Ik denk dat jij het bent. 202 00:08:05,419 --> 00:08:07,385 Maar hoe zit het met David? 203 00:08:07,454 --> 00:08:08,453 Wat is er met hem? 204 00:08:08,522 --> 00:08:10,489 Wel, hij werkt nu op de boerderij, 205 00:08:10,557 --> 00:08:11,756 zal dat geen probleem zijn 206 00:08:11,825 --> 00:08:14,559 gezien de twee van jij was liefjes? 207 00:08:14,628 --> 00:08:15,026 Nee. 208 00:08:15,095 --> 00:08:15,794 Nee nee. 209 00:08:15,863 --> 00:08:17,462 We waren - we waren kinderen. 210 00:08:17,531 --> 00:08:18,597 Het was zo lang geleden. 211 00:08:18,665 --> 00:08:20,465 Jij hebt niets zorgen maken om. 212 00:08:20,534 --> 00:08:22,734 Ik begrijp het wel uw zorg 213 00:08:22,803 --> 00:08:24,703 maar hoe belangrijker ding is hier 214 00:08:24,771 --> 00:08:26,304 dat je iemand nodig hebt met de vaardigheden 215 00:08:26,373 --> 00:08:29,341 die deze bruiloft kan voortzetten binnen twee weken. 216 00:08:29,409 --> 00:08:34,079 En ik vertel je met volledige zekerheid, Barbara, 217 00:08:34,147 --> 00:08:35,914 Ik kan dat doen. 218 00:08:37,217 --> 00:08:38,049 Super goed. 219 00:10:04,905 --> 00:10:05,303 Ochtend. 220 00:10:05,372 --> 00:10:06,204 Ochtend. 221 00:10:08,709 --> 00:10:09,908 Ben je er klaar voor? 222 00:10:09,977 --> 00:10:11,676 Moet ik het je niet vragen die vraag? 223 00:10:11,745 --> 00:10:13,111 Wat, vanwege David? 224 00:10:14,281 --> 00:10:15,213 Ik heb niet gedacht over hem eens. 225 00:10:15,282 --> 00:10:16,214 Hij is niet op Facebook. 226 00:10:16,283 --> 00:10:16,781 Ja ik weet het. 227 00:10:16,850 --> 00:10:17,749 Ik wist het! 228 00:10:17,818 --> 00:10:19,384 Nee, oké. 229 00:10:19,453 --> 00:10:21,286 OK. Ik was een beetje nieuwsgierig, Ik heb hem opgezocht. 230 00:10:21,355 --> 00:10:23,321 Dat is - dat is niet wat Ik ben hier op gefocust, oké? 231 00:10:23,390 --> 00:10:25,690 Ik ben gefocust op het feit dat de familie King 232 00:10:25,759 --> 00:10:29,427 en hun vastgoedimperium maakt ze de New Yorkse samenleving. 233 00:10:29,496 --> 00:10:30,729 Als we deze bruiloft goed krijgen 234 00:10:30,797 --> 00:10:32,597 het kan veel sturen grote bedrijven op onze manier, ok? 235 00:10:32,666 --> 00:10:34,065 Dus we moeten gewoon ... 236 00:10:35,702 --> 00:10:36,601 Houd onze hoofden recht. 237 00:10:36,670 --> 00:10:38,036 OK ik begrijp het. 238 00:10:39,139 --> 00:10:40,572 Misschien wil je dit lezen. 239 00:10:43,877 --> 00:10:47,145 Het is Barbara's lijst die ze wil opgenomen in de bruiloft. 240 00:10:47,214 --> 00:10:48,246 Yep. 241 00:10:48,315 --> 00:10:49,547 Er zijn zes pagina's hier. 242 00:10:49,616 --> 00:10:50,515 Yep. 243 00:10:50,584 --> 00:10:52,350 Wie zijn de bruiloft die we plannen? 244 00:10:52,419 --> 00:10:55,253 En zij vermoedelijk heeft een leidende rol bij een chef-kok. 245 00:10:55,322 --> 00:10:56,321 Maar dat wil ze niet zeg me wie. 246 00:10:56,390 --> 00:10:58,823 Ze wil het houden een verrassing. 247 00:10:58,892 --> 00:11:00,859 Weet ze hoeveel hou je van verrassingen? 248 00:11:00,927 --> 00:11:03,261 Ik denk het niet. 249 00:11:46,139 --> 00:11:47,472 Hier zijn we. 250 00:11:49,676 --> 00:11:52,844 Het is zo mooi. 251 00:11:52,913 --> 00:11:53,945 Ja. 252 00:11:54,014 --> 00:11:56,481 Geen wonder dat Abby en Tom wilde het hier hebben. 253 00:11:59,653 --> 00:12:02,287 Hoelang is het geweest sinds je terug bent geweest? 254 00:12:02,355 --> 00:12:03,555 Een paar jaar. 255 00:12:03,623 --> 00:12:05,890 Ik bedoel, we hebben het gedaan zo goed 256 00:12:05,959 --> 00:12:07,992 en papa vindt het leuk om te komen naar de stad, weet je dat? 257 00:12:08,061 --> 00:12:11,763 Dus niet echt een reden voor mij om terug te komen. 258 00:12:11,832 --> 00:12:13,264 Over je vader gesproken, 259 00:12:13,333 --> 00:12:14,666 is hij opgewonden dat we het gaan doen bij hem blijven? 260 00:12:17,504 --> 00:12:18,737 Dat zou je kunnen zeggen. 261 00:12:20,707 --> 00:12:22,173 Awe. 262 00:12:22,242 --> 00:12:23,108 Pa, laat me je helpen daarmee. 263 00:12:23,176 --> 00:12:23,975 Nee, ik heb dit. 264 00:12:24,811 --> 00:12:25,977 Het is ok. 265 00:12:26,046 --> 00:12:28,513 Daar gaan we. 266 00:12:31,451 --> 00:12:35,086 Dus schat, ik dacht jou zou je oude kamer kunnen hebben 267 00:12:35,155 --> 00:12:37,822 en we zetten Emma in het logeerbed in mijn kantoor. 268 00:12:37,891 --> 00:12:41,259 Ik heb al mijn spullen opgeruimd dus jullie kunnen daar werken. 269 00:12:41,328 --> 00:12:43,194 Je bent zeker dat we dat niet zijn je buiten zetten? 270 00:12:43,263 --> 00:12:44,696 Nee nee. 271 00:12:44,765 --> 00:12:45,997 Omdat je het niet bent geweest hier in een tijdje, lieverd, 272 00:12:46,066 --> 00:12:48,767 wil niet zeggen dat het dat niet is nog steeds je huis. 273 00:12:48,769 --> 00:12:50,168 Onthoud dat. 274 00:13:03,283 --> 00:13:07,519 Dus ... ben je er klaar voor? 275 00:13:07,587 --> 00:13:08,987 Ik hoop het. 276 00:13:09,055 --> 00:13:10,054 Ik denk dat het gaat duren een wonder 277 00:13:10,123 --> 00:13:11,790 om deze bruiloft af te maken. 278 00:13:11,858 --> 00:13:15,059 Ik bedoelde dat je klaar bent om te zien David opnieuw? 279 00:13:15,128 --> 00:13:17,495 Ja, pap, het komt wel goed. 280 00:13:17,564 --> 00:13:18,797 'Omdat je het weet, 281 00:13:18,865 --> 00:13:20,365 hij vraagt ​​elke keer naar je Ik zie hem in de stad. 282 00:13:20,433 --> 00:13:21,699 Hij doet? 283 00:13:21,768 --> 00:13:22,934 Ja, ik zag hem vorige week in de supermarkt. 284 00:13:23,003 --> 00:13:25,870 Hij vroeg hoe je het deed. 285 00:13:25,939 --> 00:13:27,405 Wat heb je hem verteld? 286 00:13:27,474 --> 00:13:29,974 Wel, ik heb hem gezegd wat ik denk je zou willen dat ik het hem vertelde. 287 00:13:30,043 --> 00:13:31,976 Dat je gelukkig bent. 288 00:13:32,612 --> 00:13:33,011 Hallo. 289 00:13:33,079 --> 00:13:34,345 Hallo. 290 00:13:34,414 --> 00:13:35,113 Klaar om te gaan? 291 00:13:35,182 --> 00:13:35,847 Ja. 292 00:13:35,916 --> 00:13:37,182 Hé, je bent net hier. 293 00:13:37,250 --> 00:13:39,050 Ik weet het, ik wil gewoon doorgaan en ga naar de boerderij 294 00:13:39,119 --> 00:13:42,587 en ontvang de hele meet and greet met David uit de weg. 295 00:13:42,656 --> 00:13:45,223 Weet je, doe dat eerder iedereen komt hier. 296 00:13:46,560 --> 00:13:47,959 Hoe lang geleden ben je geweest naar de boerderij? 297 00:13:48,028 --> 00:13:49,794 Ik weet het niet, een lange tijd. 298 00:13:49,863 --> 00:13:51,796 Wat, misschien sindsdien middelbare school? 299 00:13:51,865 --> 00:13:54,199 Ja, maar van wat ik kan onthoud dat het heel schattig is. 300 00:13:54,267 --> 00:13:57,402 Het is zo rustiek een beetje charme. 301 00:14:12,986 --> 00:14:15,920 Nou, ik zie het rustieke gedeelte. 302 00:14:27,067 --> 00:14:29,200 Het is niet zo stil als ik dacht het zou zijn. 303 00:14:30,503 --> 00:14:31,736 Nee. 304 00:14:49,456 --> 00:14:50,421 Het huis is schattig. 305 00:14:50,490 --> 00:14:52,523 Het is ... shabby chic? 306 00:14:52,592 --> 00:14:54,559 Ja, ik zou meer sjofel zeggen dan chic. 307 00:15:01,234 --> 00:15:01,966 Waar ga je naar toe? 308 00:15:02,035 --> 00:15:02,700 Ik ga David zoeken. 309 00:15:02,769 --> 00:15:04,502 Luister, doe me een lol. 310 00:15:04,571 --> 00:15:07,138 Maak een lijst van alles wat je doet zie dat hier moet worden gedaan. 311 00:15:10,343 --> 00:15:12,076 Dat kan uren duren. 312 00:15:16,883 --> 00:15:17,682 David Nichols? 313 00:15:17,751 --> 00:15:19,484 Heb je David Nichols gezien? 314 00:15:23,757 --> 00:15:25,156 David? 315 00:15:29,029 --> 00:15:31,062 Pardon, heb je het gezien David Nichols? 316 00:15:31,131 --> 00:15:32,764 Precies daar. 317 00:15:32,832 --> 00:15:34,165 Dank je. 318 00:15:54,587 --> 00:15:56,554 Hou het op, jongens. Neem er vijf. 319 00:16:00,560 --> 00:16:01,859 Nou nou nou. 320 00:16:01,928 --> 00:16:03,995 Kijk wie heeft besloten thuiskomen. 321 00:16:04,064 --> 00:16:05,630 En kijk eens wie er nooit is weggegaan. 322 00:16:06,666 --> 00:16:08,533 Ja. 323 00:16:08,601 --> 00:16:09,968 Het is goed om je te zien, meisje uit de stad. 324 00:16:10,036 --> 00:16:11,869 Jij ook, boerenjongen. 325 00:16:15,275 --> 00:16:18,142 Heb je het niet begrepen de boodschap dat ik eraan kwam? 326 00:16:18,211 --> 00:16:19,610 Ja, dat heb ik gedaan. 327 00:16:19,679 --> 00:16:20,778 Het spijt me dat ik niet naar beneden kon komen en je ontmoeten maar, 328 00:16:20,847 --> 00:16:22,213 weet je, van onze bemanning kort nu, 329 00:16:22,282 --> 00:16:23,781 we zijn net begonnen met herfstoogst, het is behoorlijk gek. 330 00:16:23,850 --> 00:16:26,784 Ja, en we gooien een grote bruiloft bij je? 331 00:16:26,853 --> 00:16:27,819 Sorry daarvoor. 332 00:16:27,887 --> 00:16:29,120 Het is ok. 333 00:16:29,189 --> 00:16:31,756 Ligt het aan mij of is dat zo gebeurt alles behoorlijk snel? 334 00:16:31,825 --> 00:16:33,891 Nee, het gebeurt snel. 335 00:16:33,960 --> 00:16:35,259 Maar het is twee weken. 336 00:16:35,328 --> 00:16:36,494 We zijn uit je haar in geen tijd. 337 00:16:36,563 --> 00:16:38,196 Ik beloof. 338 00:16:38,264 --> 00:16:39,464 Maak je geen zorgen. 339 00:16:39,532 --> 00:16:41,299 Het klinkt alsof we allebei hebben onze handen vol. 340 00:16:41,368 --> 00:16:43,801 Ja, ik denk het wel. 341 00:16:43,870 --> 00:16:44,702 Ik moet weer aan het werk. 342 00:16:44,771 --> 00:16:45,937 Het was heel fijn je te zien. 343 00:16:46,006 --> 00:16:47,005 Oké, laten we gaan, jongens. 344 00:16:47,073 --> 00:16:48,006 Wat-woah, woah, woah. 345 00:16:48,074 --> 00:16:49,407 Waar ga je naar toe? 346 00:16:49,476 --> 00:16:50,942 Terug aan het werk? 347 00:16:51,011 --> 00:16:52,176 Ja, maar - wacht even. 348 00:16:52,245 --> 00:16:54,012 We hebben nog steeds een heleboel dingen doornemen. 349 00:16:54,080 --> 00:16:55,580 Voel je vrij om iets te doen je wilt op de boerderij. 350 00:16:55,648 --> 00:16:56,948 Ik kan je gewoon niet helpen. 351 00:16:57,017 --> 00:16:58,816 Ik heb maar vijf dagen om al deze maïs te oogsten. 352 00:16:58,885 --> 00:17:00,251 Sorry. 353 00:17:13,933 --> 00:17:14,432 Ik heb het begrepen. 354 00:17:14,501 --> 00:17:15,767 Ik heb het begrepen. 355 00:17:17,303 --> 00:17:18,369 Luister, David, we moeten verkenner voor een ceremonielocatie 356 00:17:18,438 --> 00:17:19,337 morgen OK? 357 00:17:19,406 --> 00:17:20,638 En dit is uw boerderij. 358 00:17:20,707 --> 00:17:22,373 Ik bedoel, ik heb je een beetje nodig daar om het mij te vertellen 359 00:17:22,442 --> 00:17:24,342 als we gaan rennen in problemen. 360 00:17:24,411 --> 00:17:25,877 Sarah, ik wens het echt dat zou ik kunnen. 361 00:17:25,945 --> 00:17:26,978 Ik ben nu geslagen, 362 00:17:27,047 --> 00:17:29,313 dus Tom heeft je geholpen. 363 00:17:29,382 --> 00:17:31,983 Tom werkt om wat te wissen tijd voor een snelle huwelijksreis 364 00:17:32,052 --> 00:17:33,718 voordat hij vertrekt op tournee. 365 00:17:33,787 --> 00:17:35,386 Hij zal hier niet zijn tot volgende week. 366 00:17:35,455 --> 00:17:38,289 Oke, nou, je kent de boerderij. 367 00:17:38,358 --> 00:17:39,624 Laat jezelf zien. 368 00:17:41,528 --> 00:17:45,296 Nou, kunnen we tenminste praten over het repareren van de boerderij? 369 00:17:45,365 --> 00:17:46,831 Wat bedoelt u? 370 00:17:46,900 --> 00:17:50,468 Zoals, wanneer is de laatste keer ben je hier opgeschoond? 371 00:17:50,537 --> 00:17:53,037 Hoe maak je een boerderij schoon? 372 00:17:53,106 --> 00:17:54,906 David, heeft iemand je ooit verteld 373 00:17:54,974 --> 00:17:57,975 dat dit zal zijn een opvallende bruiloft? 374 00:17:58,044 --> 00:17:59,177 Nee eigenlijk. 375 00:17:59,245 --> 00:18:00,578 Tom zei dat het zou zijn erg makkelijk. 376 00:18:01,848 --> 00:18:02,880 Ja, er is niets eenvoudigs 377 00:18:02,949 --> 00:18:06,184 over het plannen van een bruiloft over twee weken. 378 00:18:06,252 --> 00:18:07,785 Oké, dus laat me halen dit recht. 379 00:18:07,854 --> 00:18:09,720 Je wilt dat ik het opschiet de boerderij, 380 00:18:09,789 --> 00:18:11,122 maak de boerderij schoon, 381 00:18:11,191 --> 00:18:12,824 terwijl ik in het midden zit van de herfstoogst? 382 00:18:12,892 --> 00:18:14,492 Mmmhmm. 383 00:18:14,561 --> 00:18:16,094 Ik doe het graag zelf, maar Ik ben hier om je te laten weten 384 00:18:16,162 --> 00:18:18,429 dat zal er zijn sommige wijzigingen zijn hier aangebracht. 385 00:18:19,933 --> 00:18:21,165 Wacht even. 386 00:18:22,602 --> 00:18:24,368 Hallo? 387 00:18:24,437 --> 00:18:25,069 Wat? 388 00:18:25,138 --> 00:18:25,870 Hallo? 389 00:18:25,939 --> 00:18:27,438 Emma, ​​ik kan je niet horen. 390 00:18:27,507 --> 00:18:29,040 Zeg gewoon een beetje. 391 00:18:29,109 --> 00:18:30,708 Wacht even. 392 00:18:31,744 --> 00:18:34,045 Zet haar neer! 393 00:18:34,114 --> 00:18:35,012 Je hebt het. 394 00:18:37,016 --> 00:18:38,516 Dank je. 395 00:18:40,086 --> 00:18:41,152 Hallo. 396 00:18:41,221 --> 00:18:42,487 Wat?! 397 00:18:42,555 --> 00:18:43,654 Hoe bedoel je Peyton Ellis 398 00:18:43,723 --> 00:18:47,024 van Wedding Insider magazine is er? 399 00:18:47,093 --> 00:18:49,293 Ok, ik kom zo. 400 00:18:51,531 --> 00:18:52,530 Dank je. 401 00:19:02,709 --> 00:19:04,242 Sarah. 402 00:19:04,310 --> 00:19:05,510 Wat is er met jou gebeurd? 403 00:19:05,578 --> 00:19:06,611 Ik was met David aan het praten. 404 00:19:06,679 --> 00:19:07,512 Ik heb hem dat gezegd zal zijn 405 00:19:07,580 --> 00:19:09,347 sommige wijzigingen zijn hier aangebracht. 406 00:19:09,415 --> 00:19:10,681 En jullie worstelden over het? 407 00:19:10,750 --> 00:19:11,682 Wat? Nee. 408 00:19:11,751 --> 00:19:12,884 Hou op! Nee. 409 00:19:12,952 --> 00:19:14,719 Ik heb gewoon ... ik heb er doorheen gelopen een veld, oké? 410 00:19:14,787 --> 00:19:16,187 Er was maïs en - wat? 411 00:19:16,256 --> 00:19:17,522 Niets. 412 00:19:17,590 --> 00:19:19,757 Ik heb je nooit voorgesteld als een boerderij is meisje alles. 413 00:19:19,826 --> 00:19:21,592 Ik ben geen boerenmeisje. 414 00:19:21,661 --> 00:19:23,194 OK? 415 00:19:23,263 --> 00:19:24,262 Hier komt hij. 416 00:19:24,330 --> 00:19:25,196 Hoe zie ik eruit? 417 00:19:25,265 --> 00:19:25,796 Alsof je aan het worstelen bent. 418 00:19:25,865 --> 00:19:27,431 Repareer mij. 419 00:19:27,500 --> 00:19:29,634 Zag ik je gisteren niet gewoon? 420 00:19:29,702 --> 00:19:31,536 Hoi. 421 00:19:31,604 --> 00:19:33,304 Ken je mijn collega, Emma? 422 00:19:33,373 --> 00:19:34,805 Hoi, hoe gaat het? 423 00:19:34,874 --> 00:19:35,940 Ja. 424 00:19:36,743 --> 00:19:38,209 Ik verwachtte je niet. 425 00:19:38,278 --> 00:19:39,844 Een beetje een grote verrassing. 426 00:19:39,913 --> 00:19:42,079 Nou, toen ik het nieuws hoorde dat is mijn nieuwe vriend Sarah Bloom 427 00:19:42,148 --> 00:19:43,481 was op weg naar huis om te plannen 428 00:19:43,550 --> 00:19:46,817 niemand minder dan Abby King's huwelijk in twee weken ... 429 00:19:46,886 --> 00:19:50,688 Mijn redacteuren en ik waren het daarmee eens dit is misschien jouw schot 430 00:19:50,757 --> 00:19:54,125 bij het gekenmerkte artikel, of zelfs... 431 00:19:54,194 --> 00:19:55,626 Krijg je een cover-verhaal? 432 00:19:55,695 --> 00:19:57,128 Nee. 433 00:19:57,197 --> 00:19:58,196 Ik bedoel, hij kan het niet beloven alles behalve ja, er is ... 434 00:19:58,264 --> 00:19:59,564 er is een mogelijkheid. 435 00:20:00,833 --> 00:20:02,500 Ik wens het gewoon was dit huwelijk niet? 436 00:20:02,569 --> 00:20:03,801 Waarom niet? 437 00:20:03,870 --> 00:20:06,170 Omdat, papa, ik heb, zoals, twee weken om te plannen 438 00:20:06,239 --> 00:20:08,406 de grootste bruiloft van mijn hele leven. 439 00:20:08,474 --> 00:20:11,242 Schat, je zult geweldig zijn. 440 00:20:11,311 --> 00:20:13,110 Ik denk dat ik het echt niet heb veel keus, toch? 441 00:20:13,179 --> 00:20:14,545 Je weet wel? 442 00:20:14,614 --> 00:20:16,781 Ik laat de kans voorbijgaan Ik krijg misschien geen nieuwe kans. 443 00:20:16,849 --> 00:20:18,382 Maar als het niet perfect is Ik zou kunnen eindigen 444 00:20:18,451 --> 00:20:23,087 in het gedeelte 'wat er mis ging' en verpest gewoon mijn hele carrière. 445 00:20:23,156 --> 00:20:25,323 Ik denk dat dit geweldig nieuws is. 446 00:20:25,391 --> 00:20:26,991 Het is de game-wisselaar. 447 00:20:28,628 --> 00:20:29,927 Ik heb wat lucht nodig. 448 00:20:48,615 --> 00:20:49,380 Hotelkamers. 449 00:20:49,449 --> 00:20:50,181 Hotelkamers. 450 00:20:50,250 --> 00:20:51,449 Veel hotelkamers. 451 00:20:51,517 --> 00:20:52,817 Bloemen. 452 00:20:52,885 --> 00:20:54,852 Barbara houdt van bloemen. 453 00:20:54,921 --> 00:20:55,720 OK. 454 00:20:55,788 --> 00:20:57,321 Vervoer. 455 00:20:57,390 --> 00:20:59,090 Limousines versus bussen. 456 00:20:59,158 --> 00:20:59,957 Bussen. 457 00:21:00,026 --> 00:21:01,759 Houdt iemand van bussen meer? 458 00:21:01,828 --> 00:21:02,493 Ik weet het niet. 459 00:21:02,562 --> 00:21:03,761 Misschien bijgewerkte bussen. 460 00:21:03,830 --> 00:21:04,695 Zoals, mooie bussen. 461 00:21:04,764 --> 00:21:06,764 Hotel kamers. 462 00:21:06,833 --> 00:21:08,132 Hotel kamers. 463 00:21:08,201 --> 00:21:10,701 Wacht even, heb ik gewoon ... zeg gewoon hotelkamers? 464 00:21:14,607 --> 00:21:15,539 Hallo. 465 00:21:15,608 --> 00:21:16,707 Nou nou nou. 466 00:21:16,776 --> 00:21:18,009 Kijk wie het is. 467 00:21:18,077 --> 00:21:19,043 Wat, stalker je me? 468 00:21:20,146 --> 00:21:23,180 Nee. Ik ben je niet aan het stalken. 469 00:21:23,249 --> 00:21:25,116 Ik kwam er net uit wat lucht. 470 00:21:25,184 --> 00:21:26,484 Wat doe je? 471 00:21:26,552 --> 00:21:27,985 Ik had net een kleine vergadering met de gemeenteraad. 472 00:21:28,054 --> 00:21:29,353 We hebben onze boerenmarkt Binnenkort. 473 00:21:29,422 --> 00:21:31,622 Ik ben een van de oprichters, dus je weet wel... 474 00:21:31,691 --> 00:21:33,291 Kijk naar jezelf. 475 00:21:33,359 --> 00:21:34,425 Ja, zin? 476 00:21:34,494 --> 00:21:35,893 Ja. 477 00:21:35,962 --> 00:21:37,461 Je zou zeker moeten komen maar het is ... het is geweldig. 478 00:21:37,530 --> 00:21:38,429 Het is echt iets. 479 00:21:38,498 --> 00:21:39,697 Weet je, ik zou graag willen, 480 00:21:39,766 --> 00:21:41,565 Ik ben gewoon ... ik ben nogal een beetje gek nu. 481 00:21:41,634 --> 00:21:42,933 Ja, ik kreeg dat idee nogal toen je vertrok 482 00:21:43,002 --> 00:21:44,568 aan de telefoon deze ochtend. 483 00:21:44,637 --> 00:21:45,603 Alles goed? 484 00:21:45,672 --> 00:21:46,103 Ja. 485 00:21:46,172 --> 00:21:47,371 Ja. 486 00:21:47,440 --> 00:21:48,639 Het is gewoon deze verslaggever van dit geweldige tijdschrift 487 00:21:48,708 --> 00:21:50,975 wil een functie doen op de bruiloft, dus ... 488 00:21:51,044 --> 00:21:52,710 Dat is ... dat is geweldig hoewel, toch? 489 00:21:52,779 --> 00:21:54,011 Ja, nee, het is geweldig. 490 00:21:54,080 --> 00:21:55,680 Het is alleen dat de inzet voor de bruiloft 491 00:21:55,748 --> 00:21:57,615 ging gewoon door het dak en als ik het niet perfect krijg 492 00:21:57,684 --> 00:22:00,017 dan zou het alles kunnen verpesten Ik heb gewerkt voor maar nee, 493 00:22:00,086 --> 00:22:02,119 het is prachtig. 494 00:22:03,189 --> 00:22:04,322 Ik bedoel, ik maak me geen zorgen over het 495 00:22:04,390 --> 00:22:05,956 omdat de Sarah Bloom die ik me herinner, 496 00:22:06,025 --> 00:22:06,957 ze zou altijd een manier vinden om het voor elkaar te krijgen 497 00:22:07,026 --> 00:22:08,025 maakt niet uit wat de uitdaging. 498 00:22:08,094 --> 00:22:09,560 Dus ik denk dat je goed bent. 499 00:22:09,629 --> 00:22:12,063 Hopelijk ben ik niet veranderd zoveel. 500 00:22:12,131 --> 00:22:12,697 Ja. 501 00:22:12,765 --> 00:22:14,098 Ik heb vertrouwen. 502 00:22:14,167 --> 00:22:15,900 Trouwens, ik heb het geweldig nieuws. 503 00:22:15,968 --> 00:22:17,401 Ik heb deze tuinarchitect gevonden vriend van mij, 504 00:22:17,470 --> 00:22:18,803 hij komt over en doe wat werk. 505 00:22:18,871 --> 00:22:19,770 Super goed. 506 00:22:19,839 --> 00:22:20,571 Is hij goed? 507 00:22:20,640 --> 00:22:21,972 Ja, hij is goed genoeg. 508 00:22:22,041 --> 00:22:24,675 Hij plant gewoon wat bloemen rond het huis, toch? 509 00:22:24,744 --> 00:22:27,178 Ja, misschien is het een beetje meer dan wat bloemen planten 510 00:22:27,246 --> 00:22:28,646 rond het huis. 511 00:22:28,715 --> 00:22:30,581 Vind je het erg als ik hem ontmoet? 512 00:22:30,650 --> 00:22:32,650 Ja, als dat is wat jij wil, ik kan iets opzetten. 513 00:22:32,719 --> 00:22:34,552 Dank je. 514 00:22:34,620 --> 00:22:36,053 Wil je een lift? 515 00:22:36,122 --> 00:22:38,622 Nee. 516 00:22:38,691 --> 00:22:41,459 Nee, ik ben gewoon een beetje opnieuw leren kennen. 517 00:22:41,527 --> 00:22:42,526 Alright. 518 00:22:42,595 --> 00:22:43,327 Als je van gedachten verandert laat het me weten. 519 00:22:43,396 --> 00:22:44,128 Ik zal je gids zijn. 520 00:22:44,197 --> 00:22:45,229 Ik zal het onthouden. 521 00:22:47,033 --> 00:22:48,299 Nog steeds hetzelfde oude vrachtwagen? 522 00:22:48,368 --> 00:22:49,800 Als iets niet kapot is, repareer het niet. 523 00:23:21,601 --> 00:23:22,166 Hallo daar. 524 00:23:22,235 --> 00:23:22,767 Goedemorgen. 525 00:23:22,835 --> 00:23:23,367 Kan ik u helpen? 526 00:23:23,436 --> 00:23:24,602 Hoi. 527 00:23:24,670 --> 00:23:26,337 Sorry, ik heb je daar niet gezien. 528 00:23:26,406 --> 00:23:27,738 Ik hoop dat ik het niet heb gedaan je wakker maken. 529 00:23:27,807 --> 00:23:28,606 Nee nee nee. 530 00:23:28,674 --> 00:23:29,473 De haan deed dat uren geleden. 531 00:23:29,542 --> 00:23:30,741 Gewoon een kleine pauze nemen. 532 00:23:30,810 --> 00:23:32,109 Jij moet David zijn. 533 00:23:32,178 --> 00:23:33,010 Ik ben Peyton Ellis. 534 00:23:33,079 --> 00:23:34,145 Van Wedding Insider magazine. 535 00:23:34,213 --> 00:23:35,279 Ja, jij bent de verslaggever 536 00:23:35,348 --> 00:23:37,214 dat Sarah aan het praten was over gisteren. 537 00:23:37,283 --> 00:23:38,315 Super goed. 538 00:23:38,384 --> 00:23:40,718 Sorry daarvoor. Boerderij handen. 539 00:23:40,787 --> 00:23:41,318 Hé, het is goed. 540 00:23:41,387 --> 00:23:42,920 Maak je geen zorgen. 541 00:23:42,989 --> 00:23:44,789 Ja, ik ben de ik ben de verslaggever en ik moet zeggen 542 00:23:44,857 --> 00:23:46,424 Ik ben best opgewonden om hier te zijn. 543 00:23:46,492 --> 00:23:49,126 Ik kan niet wachten om te zien hoe het met Sarah gaat ga deze plek transformeren. 544 00:23:50,730 --> 00:23:51,328 Jaaa Jaaa. 545 00:23:51,397 --> 00:23:52,797 Super opwindend. 546 00:23:52,865 --> 00:23:54,165 Kijk, we zitten er middenin herfst oogst nu 547 00:23:54,233 --> 00:23:56,700 dus hopelijk kan je ruimte maken voor ons allebei? 548 00:23:56,769 --> 00:23:58,235 Herfstoogst, echt? 549 00:23:58,304 --> 00:24:01,906 Dus ik denk dat we dit een, bruiloft oogsten dan? 550 00:24:01,974 --> 00:24:02,973 Zeker. 551 00:24:05,044 --> 00:24:06,177 Hoi. 552 00:24:06,245 --> 00:24:07,077 Hallo daar. 553 00:24:09,048 --> 00:24:09,547 Dat is interessant. 554 00:24:09,615 --> 00:24:11,081 Mmmhmm. 555 00:24:11,150 --> 00:24:12,583 Dus ik zie dat jullie elkaar hebben ontmoet. 556 00:24:12,652 --> 00:24:13,918 Natuurlijk wel. 557 00:24:13,986 --> 00:24:15,252 David was net aan het informeren ik over de, 558 00:24:15,321 --> 00:24:17,054 grote oogst nu aan de gang. 559 00:24:17,123 --> 00:24:18,589 OK. 560 00:24:18,658 --> 00:24:19,590 En Peyton vertelde het me hoeveel hij er naar uit kijkt 561 00:24:19,659 --> 00:24:21,525 om je de plaats te veranderen. 562 00:24:23,095 --> 00:24:23,894 Oooh. 563 00:24:26,432 --> 00:24:26,997 Daar gaan we. 564 00:24:27,066 --> 00:24:27,898 Mmmhmm. 565 00:24:30,002 --> 00:24:31,936 Ze ziet er niet gelukkig uit. 566 00:24:32,004 --> 00:24:33,737 Nee. 567 00:24:33,806 --> 00:24:34,872 Ik ben zo terug. 568 00:24:34,941 --> 00:24:35,406 Ja. 569 00:24:38,110 --> 00:24:39,810 Hallo, Barbara. 570 00:24:39,879 --> 00:24:41,345 Ik weet wat je denkt. 571 00:24:41,414 --> 00:24:42,780 Ik denk echt niet dat je het doet. 572 00:24:42,849 --> 00:24:44,849 Kijk, ik beloof het je Ik kan dit allemaal oplossen. 573 00:24:44,917 --> 00:24:45,883 Het zal mooi zijn. 574 00:24:45,952 --> 00:24:46,750 Maak je geen zorgen, mama. 575 00:24:46,819 --> 00:24:48,552 Ik heb volledig vertrouwen in Sarah. 576 00:24:50,423 --> 00:24:51,789 Barbara, geloof ik je hebt met Peyton gesproken 577 00:24:51,858 --> 00:24:53,090 gisteren aan de telefoon. 578 00:24:53,159 --> 00:24:54,158 Ja. 579 00:24:54,227 --> 00:24:55,059 Heel erg bedankt voor het komen. 580 00:24:55,127 --> 00:24:56,026 Hoi David. 581 00:24:56,095 --> 00:24:57,261 Dank u voor de uitnodiging. 582 00:24:57,330 --> 00:24:59,063 Ik kan niet wachten om te delen in het avontuur. 583 00:24:59,131 --> 00:25:01,232 Welkom iedereen. 584 00:25:01,300 --> 00:25:03,300 Welkom op de boerderij. 585 00:25:04,670 --> 00:25:07,071 We hebben een grote dag voor ons. 586 00:25:07,139 --> 00:25:09,673 Maar eerst wilde ik het gewoon om dank u te zeggen. 587 00:25:09,742 --> 00:25:12,676 Ik ben echt vereerd en ik ben erg opgewonden 588 00:25:12,745 --> 00:25:14,044 om deze bruiloft te plannen. 589 00:25:14,113 --> 00:25:16,113 Om weer thuis te zijn, het is geweldig, 590 00:25:16,182 --> 00:25:17,815 dus het betekent echt veel naar mij. 591 00:25:17,884 --> 00:25:19,550 We hebben veel te doen. 592 00:25:19,619 --> 00:25:22,253 Niet veel tijd om het te doen, 593 00:25:22,321 --> 00:25:24,889 maar dat betekent niet dat we dat niet kunnen heb een beetje plezier, toch? 594 00:25:24,957 --> 00:25:28,592 Niet veel plezier, Barbara, gewoon een beetje. 595 00:25:28,661 --> 00:25:29,727 De eerste dingen eerst. 596 00:25:29,795 --> 00:25:31,362 Ik wil het over hebben ceremonie locatie. 597 00:25:31,430 --> 00:25:32,730 Meest belangrijke ding. 598 00:25:32,798 --> 00:25:35,332 Het is een beetje zoals de stichting van een bruiloft. 599 00:25:35,401 --> 00:25:36,400 OK. 600 00:25:36,469 --> 00:25:37,501 Emma en ik zijn geweest rondspringen, 601 00:25:37,570 --> 00:25:40,037 we hebben enkele geweldige ideeën voor iedereen, 602 00:25:40,106 --> 00:25:42,006 dus als je kon gewoon Volg mij. 603 00:25:42,074 --> 00:25:43,841 Super goed. 604 00:25:43,910 --> 00:25:45,276 Wat ben je aan het doen? 605 00:25:45,344 --> 00:25:47,778 Je zei dat je wat nodig had help dus ik heb wat tijd gevonden. 606 00:25:47,847 --> 00:25:49,146 Dank je. 607 00:25:51,317 --> 00:25:53,651 Excuseer mij. 608 00:25:53,719 --> 00:25:54,752 Ik zit vast! 609 00:25:54,820 --> 00:25:55,953 Kan ik wat hulp krijgen? hier, graag? 610 00:25:56,022 --> 00:25:58,055 Het spijt me zeer. 611 00:25:58,124 --> 00:25:59,657 Gewoon die poppen recht daar vandaan. 612 00:25:59,725 --> 00:26:02,326 Het lijkt erop dat je vasthoudt rond, Barbara. 613 00:26:02,395 --> 00:26:04,361 Dus het is een beetje een wandeling 614 00:26:04,430 --> 00:26:07,631 maar als je het ziet, gaat het adembenemend. 615 00:26:07,700 --> 00:26:08,399 Hé, Sarah? 616 00:26:08,467 --> 00:26:09,133 Ja? 617 00:26:09,201 --> 00:26:10,234 Waar gaan we naartoe? 618 00:26:10,303 --> 00:26:12,136 De kleine open plek door de stroom. 619 00:26:12,805 --> 00:26:14,071 Ja. 620 00:26:14,140 --> 00:26:16,907 Het is het mooiste plek in de hele boerderij. 621 00:26:16,976 --> 00:26:18,809 Het is zeker mooi, maar ... 622 00:26:18,878 --> 00:26:20,611 En weet je wat? Barbara? 623 00:26:20,680 --> 00:26:24,081 Er is een klein pad dat leidt naar het water. 624 00:26:24,150 --> 00:26:25,950 Je weet wat ik ga doen ermee? 625 00:26:26,018 --> 00:26:28,819 Ik ga het bedekken met witte rozen. 626 00:26:28,888 --> 00:26:29,520 OK. 627 00:26:29,589 --> 00:26:30,721 En de ceremonie? 628 00:26:30,790 --> 00:26:32,623 De ceremonie zal zijn vlak bij de beek 629 00:26:32,692 --> 00:26:37,227 met een achtergrond van de bergen en de zon zal onder gaan. 630 00:26:37,296 --> 00:26:39,597 Ik zou het daar niet doen. 631 00:26:39,665 --> 00:26:40,798 Waar heb je het over? 632 00:26:40,866 --> 00:26:42,333 Je weet hoe het weer is veranderingen hier in de buurt. 633 00:26:42,401 --> 00:26:44,735 Het ene moment de regen, het zal de bruiloft overspoelen. 634 00:26:45,871 --> 00:26:47,571 Ja. Ja, hij heeft gelijk. 635 00:26:47,640 --> 00:26:49,640 Weet je nog wanneer we waren op de middelbare school? 636 00:26:49,709 --> 00:26:52,710 Vroeger slingerden we dat stream de hele tijd. 637 00:26:52,778 --> 00:26:53,377 Dat was het beste. 638 00:26:53,446 --> 00:26:54,144 Het was. 639 00:26:54,213 --> 00:26:54,878 Ik hield van die zomers. 640 00:26:54,947 --> 00:26:55,746 Dat kunnen we nog steeds doen. 641 00:26:55,815 --> 00:26:56,213 Wat? 642 00:26:56,282 --> 00:26:56,981 Werkelijk? 643 00:26:57,717 --> 00:26:58,983 Excuseer mij. 644 00:26:59,051 --> 00:27:01,885 Oké, oké, wat dacht je ervan de open plek aan de noordkant? 645 00:27:02,755 --> 00:27:03,988 Dat is een goed idee 646 00:27:04,056 --> 00:27:05,255 behalve dat er kool is en wortels daar. 647 00:27:05,324 --> 00:27:06,557 Dat is de oogst. 648 00:27:06,626 --> 00:27:09,293 Hoe zit het met de kraal naar beneden bij de oude stal? 649 00:27:09,362 --> 00:27:10,127 Ja. 650 00:27:10,196 --> 00:27:11,562 Dat is ook goed. 651 00:27:11,631 --> 00:27:14,398 Maar ik heb aubergine en maïs daar, ook voor de oogst. 652 00:27:14,467 --> 00:27:15,633 De toevoerstaaf. 653 00:27:15,701 --> 00:27:16,834 Dat schattige kleine cluster van bomen daar? 654 00:27:16,902 --> 00:27:18,268 Ja, er zijn geen bomen daar meer, 655 00:27:18,337 --> 00:27:20,771 het is gewoon bloemkool en broccoli die ook ... 656 00:27:20,840 --> 00:27:23,073 Op voor de oogst. 657 00:27:23,142 --> 00:27:24,108 Wat kan ik zeggen, mensen? 658 00:27:24,176 --> 00:27:25,075 Het is die tijd van het jaar. 659 00:27:26,879 --> 00:27:29,513 Weet je, zou je excuseert ons gewoon 660 00:27:29,582 --> 00:27:31,448 slechts voor een seconde, alstublieft? 661 00:27:33,719 --> 00:27:35,185 Super goed. 662 00:27:35,254 --> 00:27:36,887 Wat denk je? 663 00:27:36,956 --> 00:27:38,222 Wat betreft? 664 00:27:38,290 --> 00:27:39,657 Over waar we zullen zijn deze bruiloft. 665 00:27:39,725 --> 00:27:41,592 Ik hoorde kerken zijn goed. 666 00:27:41,661 --> 00:27:42,860 Kom op, David, stop. 667 00:27:42,928 --> 00:27:44,228 Kijk, ik weet niet wat je wil dat ik zeg. 668 00:27:44,296 --> 00:27:45,029 Ik ken geen trouwlocaties. 669 00:27:45,097 --> 00:27:46,563 Ik ben een boer op een boerderij. 670 00:27:46,632 --> 00:27:48,399 Gebruik je fantasie. 671 00:27:48,467 --> 00:27:51,301 Waar is een plaats die, wanneer je ziet het en je bent daar, 672 00:27:51,370 --> 00:27:54,371 het voelt gewoon speciaal aan? 673 00:27:54,440 --> 00:27:57,541 Ja, ik ken één plek. 674 00:27:59,345 --> 00:28:00,544 OK. 675 00:28:06,519 --> 00:28:08,752 Zal het werken? 676 00:28:12,725 --> 00:28:14,358 Ja. 677 00:28:14,427 --> 00:28:18,328 Wel, het is ... het is dichtbij naar de ingang en ... 678 00:28:18,397 --> 00:28:20,397 en het huis, 679 00:28:20,466 --> 00:28:22,533 en het is op een vlakke ondergrond. 680 00:28:22,601 --> 00:28:24,635 Ik zie veel potentieel. 681 00:28:25,771 --> 00:28:28,672 Barbara? Wat denk je? 682 00:28:28,741 --> 00:28:30,207 Ik ben er niet zo zeker van. 683 00:28:31,744 --> 00:28:35,612 Ik heb alleen problemen het afbeelden, dat is alles. 684 00:28:35,681 --> 00:28:37,381 Ik zal kijken wat ik kan doen. 685 00:28:46,525 --> 00:28:49,126 We beginnen binnen de late namiddag 686 00:28:49,195 --> 00:28:53,030 wanneer het licht is absoluut foutloos 687 00:28:53,099 --> 00:28:55,566 en er is een zachte herfstgloed. 688 00:28:57,503 --> 00:29:00,904 Witte rozen met een vleugje kantlijn de hoofdaandrijving 689 00:29:00,973 --> 00:29:03,841 als onze gasten hun weg banen door de boerderij. 690 00:29:03,909 --> 00:29:06,343 En wanneer ze omhoog komen naar het huis dat, 691 00:29:06,412 --> 00:29:10,047 tussen haakjes, zal zijn klaar voor het tijdschrift, zullen ze zien 692 00:29:10,116 --> 00:29:13,984 dat het landschap en de gronden zijn onberispelijk. 693 00:29:14,053 --> 00:29:15,753 Ze zijn ongerept. 694 00:29:17,123 --> 00:29:19,356 En dan zullen ze worden ingeluid naar een gastvrije ruimte, 695 00:29:19,425 --> 00:29:23,393 en er zal muziek zijn en wijn en champagne 696 00:29:23,462 --> 00:29:25,696 en mensen zullen zijn lachen en glimlachen 697 00:29:25,765 --> 00:29:28,499 en praten over hoeveel ze kunnen niet wachten 698 00:29:28,567 --> 00:29:31,135 om de bruid en bruidegom te zien. 699 00:29:31,203 --> 00:29:34,338 En wanneer het tijd is, iedereen zal zijn weg banen 700 00:29:34,406 --> 00:29:38,876 een pad van witte rozen af naar de boom, 701 00:29:38,944 --> 00:29:42,379 welke gedrapeerd zal worden met zachte witte zijde, 702 00:29:42,448 --> 00:29:45,749 zachtjes blazen in de wind. 703 00:29:45,818 --> 00:29:47,351 Er zal een gang zijn, 704 00:29:47,419 --> 00:29:50,721 het zal worden gedeeld met frisse witte stoelen 705 00:29:50,790 --> 00:29:54,224 en dat is waar iedereen zullen zitten als ze getuige zijn 706 00:29:54,293 --> 00:30:00,364 Tom en Abby zeg die woorden 'ik doe'. 707 00:30:00,432 --> 00:30:07,070 En het zal emotioneel zijn en adembenemend, 708 00:30:07,139 --> 00:30:11,341 en zal iedereen eraan herinneren daar waarom ze streven 709 00:30:11,410 --> 00:30:14,845 verliefd worden in de eerste plaats. 710 00:30:19,485 --> 00:30:21,351 Kun je dat allemaal echt doen? 711 00:30:21,420 --> 00:30:23,187 Mmmhmm. 712 00:30:23,255 --> 00:30:25,088 Ik kan niet wachten om het te zien. 713 00:30:25,157 --> 00:30:27,257 Dat was absoluut iets. 714 00:30:40,973 --> 00:30:42,673 Hé, kom je? 715 00:30:44,910 --> 00:30:46,877 Ik zal jullie inhalen. 716 00:30:46,946 --> 00:30:49,179 Ik heb een beetje werk Ik moet gedaan worden. 717 00:30:49,248 --> 00:30:50,848 OK. 718 00:31:28,754 --> 00:31:30,153 En morgen zegt Tony 719 00:31:30,256 --> 00:31:32,189 hij zal hier alle jurken hebben tegen 3:00. 720 00:31:32,258 --> 00:31:33,557 Goed. Ja. 721 00:31:33,626 --> 00:31:35,492 Vink het vakje aan. 722 00:31:36,795 --> 00:31:39,396 Hebben we het schema voor de load-in? 723 00:31:39,465 --> 00:31:42,199 Ja, ik heb het hier. 724 00:31:42,268 --> 00:31:43,567 Alsjeblieft. 725 00:31:43,636 --> 00:31:44,935 Dank je. 726 00:31:46,205 --> 00:31:49,039 Ben jij dat en je moeder? 727 00:31:49,108 --> 00:31:50,107 Ja. 728 00:31:50,175 --> 00:31:51,909 Het was op een bruiloft ze plande. 729 00:31:51,977 --> 00:31:53,076 Ik wist niet dat ze dat was een planner. 730 00:31:53,145 --> 00:31:54,211 Ik heb je dat niet verteld? 731 00:31:54,280 --> 00:31:54,711 Nee. 732 00:31:54,780 --> 00:31:55,946 Ja. 733 00:31:56,015 --> 00:31:58,482 Wel, ze deed het een beetje als een ... meer als een hobby. 734 00:31:58,550 --> 00:32:00,317 Maar ze was er goed in. 735 00:32:00,386 --> 00:32:02,719 Zij is mijn inspiratie. 736 00:32:02,788 --> 00:32:05,455 Ik herinner me dat ze altijd was placht te vertellen 737 00:32:05,524 --> 00:32:06,857 de beste weddingplanners 738 00:32:06,926 --> 00:32:09,359 ontdek wat een persoon is droom is 739 00:32:09,428 --> 00:32:12,529 en laat het uitkomen. 740 00:32:12,598 --> 00:32:14,197 Ze klinkt geweldig. 741 00:32:14,266 --> 00:32:15,866 Ze was. 742 00:32:18,237 --> 00:32:19,536 Wacht even. 743 00:32:19,605 --> 00:32:21,972 Ik moet David ontmoeten en zijn vriend over het huis. 744 00:32:24,677 --> 00:32:25,609 Ik kom zo terug. 745 00:32:25,678 --> 00:32:26,944 Mmmhmm. 746 00:32:29,415 --> 00:32:31,281 Ik weet het niet, misschien zou ik dat moeten doen gewoon een bemanning inhuren. 747 00:32:31,350 --> 00:32:32,049 Nee nee nee. 748 00:32:32,117 --> 00:32:33,250 Kijk, je had gelijk, 749 00:32:33,319 --> 00:32:35,619 het huis moet worden hersteld voor de bruiloft. 750 00:32:35,688 --> 00:32:37,154 Ik wil dit doen voor Tom en Abby. 751 00:32:37,222 --> 00:32:38,722 Hoe zit het met de oogst? 752 00:32:38,791 --> 00:32:39,656 We zullen het laten werken. 753 00:32:39,725 --> 00:32:41,124 Het duurt maar een paar dagen. 754 00:32:41,193 --> 00:32:43,527 Trouwens, Flemming is hier een cracker jack tuinarchitect, toch? 755 00:32:43,595 --> 00:32:45,529 Nou, ik snij voornamelijk gazons. 756 00:32:45,597 --> 00:32:47,698 Nee, nee, hij doet ook tuinen. 757 00:32:47,766 --> 00:32:48,865 Ja tuurlijk. 758 00:32:48,934 --> 00:32:50,233 Wanneer ze het mij vertellen wat te doen. 759 00:32:53,272 --> 00:32:55,005 Maak je geen zorgen, oke? 760 00:32:55,074 --> 00:32:57,307 Het gaat allemaal werken. 761 00:32:57,376 --> 00:32:58,041 Alright. 762 00:32:59,311 --> 00:33:00,944 Flemming, ik zie je morgen bij het huis, 763 00:33:01,013 --> 00:33:02,579 Ik zal je precies vertellen wat moet gedaan worden, ok? 764 00:33:02,648 --> 00:33:04,681 Zeker. Ik laat je eruit. 765 00:33:06,719 --> 00:33:08,151 Er is Peyton. 766 00:33:08,220 --> 00:33:09,486 Ik ben zo terug. 767 00:33:11,056 --> 00:33:13,056 Leuk om je te zien. 768 00:33:13,125 --> 00:33:14,491 Goed. Hoe gaat het met je? 769 00:33:15,461 --> 00:33:17,227 Wie is dat? 770 00:33:17,296 --> 00:33:20,063 Hij is deze verslaggever een tijdschrift dat wil 771 00:33:20,132 --> 00:33:22,065 om een ​​verhaal over Sarah te doen en de bruiloft. 772 00:33:22,134 --> 00:33:25,002 Ik denk dat ze echt moeten zoals zij dan? 773 00:33:29,708 --> 00:33:31,375 Ik kan niet wachten tot je het ziet de markt morgen. 774 00:33:31,443 --> 00:33:33,076 Ja. 775 00:33:33,145 --> 00:33:35,846 Nou, zoals ik al zei, ik ga het proberen om langs te komen maar ik ben een beetje druk. 776 00:33:35,914 --> 00:33:38,148 Wel, weet je, als je kunt. 777 00:33:38,217 --> 00:33:39,549 Laat me je vragen. 778 00:33:39,618 --> 00:33:40,917 Wat is de deal met Peyton? 779 00:33:40,986 --> 00:33:42,719 Wat bedoelt u? 780 00:33:42,788 --> 00:33:45,188 Denk je dat hij dat gaat doen? schrijf een goed artikel over jou? 781 00:33:45,257 --> 00:33:46,690 Nou ik hoop het. 782 00:33:46,759 --> 00:33:49,459 Ik bedoel, dat tijdschrift is bekend om geen vuistslagen te maken. 783 00:33:49,528 --> 00:33:52,162 Ik bedoel, niet dat ik het zou willen hoe dan ook, oké? 784 00:33:52,231 --> 00:33:55,699 Maar ik zeg alleen maar, weet je, deze is het allemaal op mij. 785 00:33:58,470 --> 00:34:01,671 Hoi kan ik je iets vragen? 786 00:34:01,740 --> 00:34:03,840 Zeker. 787 00:34:03,909 --> 00:34:06,476 Staat alles goed met waar de locatie van de ceremonie is? 788 00:34:06,545 --> 00:34:08,412 Wat, aan de boom? 789 00:34:08,480 --> 00:34:09,012 Ja. 790 00:34:09,081 --> 00:34:10,213 Ik stelde het voor. 791 00:34:10,282 --> 00:34:11,748 Ik weet. 792 00:34:11,817 --> 00:34:15,052 Ik weet het, ik vraag me af of, weet je, je herinnerde het je. 793 00:34:15,120 --> 00:34:18,121 Herinnerd ... dat je kuste ik daar? 794 00:34:18,190 --> 00:34:19,589 Je kuste me. 795 00:34:20,459 --> 00:34:21,458 Echt niet. 796 00:34:21,527 --> 00:34:22,492 Absoluut de andere weg rond. 797 00:34:23,662 --> 00:34:25,529 Nee ik meen het. 798 00:34:25,597 --> 00:34:27,264 Gaat het goed met je? 799 00:34:29,501 --> 00:34:31,268 Ja. 800 00:34:31,336 --> 00:34:33,437 Zoals ik het zie, is het altijd een goede plek geweest. 801 00:34:35,107 --> 00:34:37,140 Ja. 802 00:34:37,209 --> 00:34:39,309 Oké, dat doe ik ik zie je morgen? 803 00:34:39,378 --> 00:34:40,577 Ja. 804 00:35:01,500 --> 00:35:03,266 Kom op. 805 00:35:14,379 --> 00:35:15,846 Wel, hier zijn we. 806 00:35:19,218 --> 00:35:21,618 Ik voel me zo dom. 807 00:35:21,687 --> 00:35:22,919 En dan. 808 00:35:22,988 --> 00:35:24,187 Je sloeg op de stoeprand en blies een paar banden uit. 809 00:35:24,256 --> 00:35:25,722 Iedereen doet het. 810 00:35:25,791 --> 00:35:27,090 Ja, wel? 811 00:35:27,159 --> 00:35:30,694 Alsof jij dat weet, drie keer vorige week. 812 00:35:30,762 --> 00:35:31,528 Het was een ongeluk. 813 00:35:31,597 --> 00:35:32,262 Het is al goed. 814 00:35:33,532 --> 00:35:35,665 Nee, ik eigenlijk was niet opletten. 815 00:35:35,734 --> 00:35:37,367 Ja, dat zie ik. 816 00:35:37,436 --> 00:35:40,604 Waar dacht je aan? 817 00:35:40,672 --> 00:35:41,805 Net... 818 00:35:41,874 --> 00:35:44,708 Ik heb veel aan mijn hoofd. 819 00:35:44,776 --> 00:35:45,408 Dank je. 820 00:35:45,477 --> 00:35:46,943 Ja, je snapt het. 821 00:35:49,581 --> 00:35:50,780 Ja. Het doet dat soms. 822 00:35:50,849 --> 00:35:51,982 Laat me je helpen. 823 00:35:52,050 --> 00:35:53,550 Had je dit nog niet opgelost? 824 00:35:53,619 --> 00:35:55,152 Al die tijd? 825 00:35:55,220 --> 00:35:56,286 Ik heb een boerderij om te rennen. 826 00:35:56,355 --> 00:35:57,988 Ik heb geen tijd om een ​​deur te maken. 827 00:36:06,398 --> 00:36:06,897 Er. 828 00:36:06,965 --> 00:36:09,266 Dank je. 829 00:36:09,334 --> 00:36:12,068 Goed... 830 00:36:24,149 --> 00:36:25,282 Waar was je? 831 00:36:25,350 --> 00:36:26,850 Ik kwam gewoon - ik kwam een ​​beetje binnen auto ongeluk. 832 00:36:26,919 --> 00:36:28,018 Mijn god, alles goed? 833 00:36:28,086 --> 00:36:28,652 Ja, ik voel me goed. 834 00:36:28,720 --> 00:36:29,953 Het gaat goed met mij. 835 00:36:30,022 --> 00:36:31,922 Het is gewoon - ik blies eruit mijn twee voorbanden. 836 00:36:31,990 --> 00:36:32,856 Het is vernederend. 837 00:36:32,925 --> 00:36:34,491 Ik wil er niet over praten. 838 00:36:34,560 --> 00:36:35,625 OK. 839 00:36:35,694 --> 00:36:37,460 Ik kreeg een bericht en het is een grote. 840 00:36:38,764 --> 00:36:39,696 Weet je wie de chef-kok is? 841 00:36:39,765 --> 00:36:40,931 Mmmhmm. 842 00:36:40,999 --> 00:36:42,299 Wie is het? 843 00:36:42,367 --> 00:36:44,401 Is Collin Shaw een bel doen rinkelen? 844 00:36:44,469 --> 00:36:45,368 Kom op. 845 00:36:45,437 --> 00:36:47,504 Mmmhmm. 846 00:36:47,573 --> 00:36:48,505 Meen je het? 847 00:36:48,574 --> 00:36:49,573 Ja. 848 00:36:49,641 --> 00:36:51,875 Drie Michelin-sterren Collin Shaw? 849 00:36:51,944 --> 00:36:53,777 Ik denk niet dat hij ooit is eerder een bruiloft gedaan 850 00:36:53,845 --> 00:36:55,645 in zijn hele carrière Collin Shaw? 851 00:36:56,949 --> 00:36:58,081 Dit is enorm! 852 00:36:58,150 --> 00:36:59,482 Begrijp je? 853 00:36:59,551 --> 00:37:02,018 We zijn niet langer aan het plannen de bruiloft van het seizoen. 854 00:37:02,087 --> 00:37:05,021 We plannen de bruiloft van de eeuw! 855 00:37:05,090 --> 00:37:05,889 Ja! 856 00:37:05,958 --> 00:37:06,890 Oooh. 857 00:37:14,132 --> 00:37:14,864 Daar is ze. 858 00:37:14,933 --> 00:37:16,366 Barbara! 859 00:37:16,435 --> 00:37:18,101 Collin Shaw? 860 00:37:18,170 --> 00:37:19,636 Hoe deed je dat? 861 00:37:19,705 --> 00:37:21,538 We hebben samen een ding georganiseerd in de stad 862 00:37:21,607 --> 00:37:23,240 en laten we gewoon zeggen dat hij me het verschuldigd was. 863 00:37:24,042 --> 00:37:26,876 Welnu, ik ben je nu iets schuldig. 864 00:37:26,945 --> 00:37:28,979 Abby en ik zijn uitgeschakeld naar een spijkerafspraak 865 00:37:29,047 --> 00:37:33,416 maar zodat je weet dat ik gewoon stuurde je een herziene lijst 866 00:37:33,485 --> 00:37:35,819 voor sommige veranderingen zou ik willen voor de receptie. 867 00:37:35,887 --> 00:37:37,053 Zorg dat je daar naar kijkt. 868 00:37:37,122 --> 00:37:38,288 Zeker. Geen probleem. 869 00:37:40,492 --> 00:37:41,858 Excuseer me even. 870 00:37:41,927 --> 00:37:42,792 Natuurlijk. 871 00:37:42,861 --> 00:37:44,361 Barbara King, dat klopt. 872 00:37:44,429 --> 00:37:48,665 Girly, je hebt Collin Shaw koken voor je bruiloft! 873 00:37:48,734 --> 00:37:49,733 Ja ik weet het. 874 00:37:49,801 --> 00:37:54,304 Het is, het gaat groot zijn. 875 00:37:54,373 --> 00:37:55,805 Gaat alles goed? 876 00:37:55,874 --> 00:37:58,775 Ja. Ja, het gaat goed. 877 00:37:58,844 --> 00:38:01,911 Ik ... ik blijf maar denken over de nieuwe lijst van mijn moeder. 878 00:38:03,048 --> 00:38:03,947 Ik bedoel, begrijp me niet verkeerd. 879 00:38:04,016 --> 00:38:06,416 Mijn moeder heeft onberispelijke smaak 880 00:38:06,485 --> 00:38:08,952 maar alles komt zo veel groter 881 00:38:09,021 --> 00:38:11,621 dan ik me had voorgesteld dat het zou zijn, je weet wel? 882 00:38:11,690 --> 00:38:13,056 Abdij? 883 00:38:13,125 --> 00:38:13,857 Kom je? 884 00:38:13,925 --> 00:38:15,125 Ik wil niet te laat komen. 885 00:38:16,995 --> 00:38:18,295 Jullie hebben plezier. 886 00:38:45,424 --> 00:38:46,656 Flemming. 887 00:38:46,725 --> 00:38:48,124 Waar ben jij? 888 00:39:00,472 --> 00:39:01,504 Ik wist het. 889 00:39:04,543 --> 00:39:05,408 Je zult deze geweldig vinden. 890 00:39:05,477 --> 00:39:06,242 Heerlijk. 891 00:39:06,311 --> 00:39:07,644 Fijne dag. Bedankt. 892 00:39:08,747 --> 00:39:09,479 David. 893 00:39:09,548 --> 00:39:10,313 Hallo. 894 00:39:10,382 --> 00:39:11,114 Flemming is een no-show. 895 00:39:11,183 --> 00:39:12,215 Alleen die twee? 896 00:39:12,284 --> 00:39:13,383 Ik ging naar het huis, hij is er niet, 897 00:39:13,452 --> 00:39:15,885 Ik probeerde te bellen, hij zal niet antwoorden. 898 00:39:15,954 --> 00:39:18,655 Oke oke, Ik zal met hem praten. 899 00:39:18,724 --> 00:39:20,123 Wat is er fris vandaag? 900 00:39:20,192 --> 00:39:21,524 Deze hier we hebben zojuist eerder vandaag gekozen. 901 00:39:21,593 --> 00:39:22,959 Letterlijk deze ochtend. 902 00:39:23,028 --> 00:39:25,161 Hoe zit het met de tractor Ik vroeg je om te verhuizen? 903 00:39:25,230 --> 00:39:26,496 Wat is ermee? 904 00:39:26,565 --> 00:39:27,731 Het is er nog steeds. 905 00:39:27,799 --> 00:39:29,065 Dit zijn de rijpe, hier. 906 00:39:29,134 --> 00:39:30,066 Ik zal het verplaatsen. 907 00:39:30,135 --> 00:39:31,901 Zodra ik het laat draaien. 908 00:39:31,970 --> 00:39:33,503 Wat? 909 00:39:33,572 --> 00:39:34,738 Daarom het draait niet nu 910 00:39:34,806 --> 00:39:36,439 betekent niet dat ik het niet kan laat het draaien. 911 00:39:36,508 --> 00:39:38,341 Alstublieft. 912 00:39:38,410 --> 00:39:39,275 Oké, kijk. 913 00:39:39,344 --> 00:39:40,577 Ik zal je een beetje gokken. 914 00:39:40,645 --> 00:39:42,112 Als ik het kan laten werken je moet voor me koken. 915 00:39:42,180 --> 00:39:44,147 Als ik het niet kan laten werken 916 00:39:44,216 --> 00:39:46,216 dan moet ik je nemen een beetje chique. 917 00:39:46,284 --> 00:39:48,218 Je maakt me gek. 918 00:39:48,286 --> 00:39:50,553 Niet zo gek als dit gaat je maken. 919 00:39:50,622 --> 00:39:51,955 Probeer dat eens. 920 00:39:52,023 --> 00:39:53,022 Het is een tomaat. 921 00:39:53,091 --> 00:39:55,859 Het is een familieboerderij van Nichols tomaat. 922 00:39:55,927 --> 00:39:57,026 Probeer het eens. 923 00:39:57,095 --> 00:39:58,428 Ik heb er een gehad je tomaten eerder. 924 00:39:58,497 --> 00:40:00,230 Je hebt ze nog niet geprobeerd sinds ik het overneem. 925 00:40:00,298 --> 00:40:02,065 Ga door, probeer het. 926 00:40:02,134 --> 00:40:03,066 Oké, stop. 927 00:40:11,543 --> 00:40:14,043 Ik heb het je verteld. 928 00:40:14,112 --> 00:40:15,545 Dit is goed. 929 00:40:15,614 --> 00:40:16,913 Het spijt me, dat is wat? 930 00:40:16,982 --> 00:40:17,680 Het is goed. 931 00:40:17,749 --> 00:40:18,515 Het is goed, toch? 932 00:40:18,583 --> 00:40:19,983 Het is echt goed. 933 00:40:20,051 --> 00:40:21,050 Ik weet. 934 00:40:21,119 --> 00:40:21,985 Weet je wat? 935 00:40:22,053 --> 00:40:23,019 Laten we gaan wandelen. 936 00:40:23,088 --> 00:40:23,686 Kun je het voor me overnemen voor een seconde? 937 00:40:23,755 --> 00:40:24,721 Natuurlijk. 938 00:40:24,790 --> 00:40:26,055 Kom met mij mee. 939 00:40:32,063 --> 00:40:34,063 Tobin White, hoe gaat het met je, Buddy? 940 00:40:34,132 --> 00:40:34,964 Hallo! 941 00:40:35,033 --> 00:40:36,232 Dit is mijn goede vriend, Sarah. 942 00:40:36,301 --> 00:40:38,568 Tobin is hier de beste slager in de staat. 943 00:40:38,637 --> 00:40:40,403 Hij is een vleier. 944 00:40:40,472 --> 00:40:41,271 Maar hij liegt niet. 945 00:40:42,207 --> 00:40:43,606 Hier, probeer een stuk. 946 00:40:44,976 --> 00:40:45,909 OK. 947 00:40:51,149 --> 00:40:52,682 Geweldig. 948 00:40:52,751 --> 00:40:53,316 Het is nog niet voorbij. 949 00:40:53,385 --> 00:40:53,950 Bedankt, Tobin. 950 00:40:54,019 --> 00:40:54,818 Tot ziens. 951 00:40:54,886 --> 00:40:56,085 Heel goed. 952 00:40:56,154 --> 00:40:58,421 Mevrouw MacDonald, mijn favoriete persoon. 953 00:40:58,490 --> 00:40:59,889 Kijk hiernaar. 954 00:40:59,958 --> 00:41:01,291 Hallo. 955 00:41:01,359 --> 00:41:02,525 Wat heb je voor mij? 956 00:41:03,795 --> 00:41:05,562 Een citroentaart. 957 00:41:05,630 --> 00:41:07,297 Je leest mijn gedachten. 958 00:41:12,103 --> 00:41:13,837 Hoe doe je dat? 959 00:41:13,905 --> 00:41:15,672 Een vrouw vertelt nooit haar geheimen. 960 00:41:15,740 --> 00:41:16,372 Dat is juist. 961 00:41:18,777 --> 00:41:19,809 Dank je. 962 00:41:26,151 --> 00:41:27,550 Deze hele boerderij om beweging te bedienen 963 00:41:27,619 --> 00:41:29,586 heeft alles veranderd voor een lokale boer. 964 00:41:29,654 --> 00:41:31,054 Het is net als iedereen brengen thuis. 965 00:41:31,122 --> 00:41:35,124 Je krijgt beter voedsel, beter gezondheid, gewoon een betere gemeenschap. 966 00:41:35,193 --> 00:41:37,527 Je klinkt alsof je bent op een kruistocht. 967 00:41:37,596 --> 00:41:38,194 Ik ben. 968 00:41:38,263 --> 00:41:38,795 Oooh. 969 00:41:41,333 --> 00:41:42,665 Hé, Stevie, Hoe gaat het? 970 00:41:42,734 --> 00:41:43,500 Best goed. 971 00:41:43,568 --> 00:41:45,335 Goed. 972 00:41:45,403 --> 00:41:47,804 Iedereen houdt echt van je hier in de buurt, nietwaar? 973 00:41:47,873 --> 00:41:49,639 Wat is er niet om lief te hebben? 974 00:41:49,708 --> 00:41:51,608 Nou, als dat het geval is, meneer, 975 00:41:51,676 --> 00:41:53,510 waarom niet jij ooit getrouwd geweest? 976 00:41:53,578 --> 00:41:55,678 Wat doet je denken dat Ik ben het niet geweest? 977 00:41:55,747 --> 00:41:58,114 Omdat ik de binnenkant heb gezien van je huis. 978 00:41:58,183 --> 00:41:59,516 Goed punt. 979 00:41:59,584 --> 00:42:03,653 Ik kwam dichtbij, maar dat is het zoals mijn moeder altijd zegt, 980 00:42:03,722 --> 00:42:04,954 het is moeilijk om te trouwen aan iemand 981 00:42:05,023 --> 00:42:07,323 als je al getrouwd bent naar je werk. 982 00:42:08,593 --> 00:42:09,492 Wat? 983 00:42:10,529 --> 00:42:11,694 Wat? 984 00:42:12,764 --> 00:42:13,830 Dat zegt Emma naar mij. 985 00:42:13,899 --> 00:42:15,532 Die exacte woorden. 986 00:42:15,600 --> 00:42:16,199 Werkelijk? 987 00:42:16,268 --> 00:42:17,400 Ja. 988 00:42:17,469 --> 00:42:18,668 Misschien hebben we dat nog steeds iets gemeen. 989 00:42:22,841 --> 00:42:24,307 Je hebt hier iets. 990 00:42:24,376 --> 00:42:25,475 Iets waar? 991 00:42:25,544 --> 00:42:26,743 Precies daar. 992 00:42:26,845 --> 00:42:27,443 Hier? 993 00:42:27,512 --> 00:42:28,578 Nee, precies op je ... 994 00:42:28,647 --> 00:42:29,245 Waar? 995 00:42:31,383 --> 00:42:32,715 Hier. 996 00:42:32,784 --> 00:42:34,617 Daar is het nu weg. 997 00:42:34,686 --> 00:42:35,919 OK Kijk. 998 00:42:35,987 --> 00:42:37,186 Ik moet gaan, maar Ik ga je dit geven 999 00:42:37,255 --> 00:42:38,988 zodat je droog kunt blijven en Ik spreek je later. 1000 00:42:39,057 --> 00:42:39,889 Weet je het zeker? 1001 00:42:39,958 --> 00:42:41,357 Ik ben een boerenjongen. 1002 00:42:41,426 --> 00:42:42,692 Doei. 1003 00:42:59,878 --> 00:43:01,010 Ok, dank je. 1004 00:43:01,079 --> 00:43:01,911 Hallo dame. 1005 00:43:02,447 --> 00:43:03,646 Hallo. 1006 00:43:03,715 --> 00:43:04,948 Wat ben je hier aan het doen? 1007 00:43:05,016 --> 00:43:07,317 Ik moest gewoon met David praten over iets. 1008 00:43:07,385 --> 00:43:11,220 Gewoon rondlopen, dingen uitzoeken. 1009 00:43:11,289 --> 00:43:12,188 Waar is je moeder? 1010 00:43:12,257 --> 00:43:13,990 Terug in het hotel. 1011 00:43:14,059 --> 00:43:16,359 Dit is absoluut niet haar sfeer. 1012 00:43:16,428 --> 00:43:17,994 Ja, dat zou ik niet denken. 1013 00:43:19,764 --> 00:43:20,563 Ik ben het tegenovergestelde. 1014 00:43:20,632 --> 00:43:23,499 Ik voel me hier helemaal thuis. 1015 00:43:23,568 --> 00:43:24,434 Werkelijk? 1016 00:43:24,502 --> 00:43:25,234 Ja. 1017 00:43:25,303 --> 00:43:26,336 Ik hou van boerenmarkten. 1018 00:43:26,404 --> 00:43:27,904 Ik heb altijd. 1019 00:43:27,973 --> 00:43:30,540 Er is iets zo leuks over de hele gemeenschap 1020 00:43:30,609 --> 00:43:31,874 samenkomen om te delen 1021 00:43:31,943 --> 00:43:34,577 wat ze echt zijn gepassioneerd over. 1022 00:43:34,646 --> 00:43:38,081 Ik weet het niet, het voelt gewoon echt speciaal voor mij. 1023 00:43:40,352 --> 00:43:42,051 Sarah? 1024 00:43:42,120 --> 00:43:44,153 Gaat alles goed? 1025 00:43:44,222 --> 00:43:48,358 Ja, ik ben gewoon ... 1026 00:43:48,426 --> 00:43:51,928 Abby, ik heb me net gerealiseerd dat ik het ben geweest het plannen van de verkeerde bruiloft. 1027 00:44:11,616 --> 00:44:12,548 Bedankt, jongens. 1028 00:44:12,617 --> 00:44:13,516 Waardeer dat. 1029 00:44:15,687 --> 00:44:17,286 Hoi. Ik moet met je praten. 1030 00:44:17,355 --> 00:44:18,021 Ja? Zeker. 1031 00:44:18,089 --> 00:44:19,322 Ja. 1032 00:44:19,391 --> 00:44:20,523 Ik ben nu een beetje geslagen echter, maar ... 1033 00:44:20,592 --> 00:44:22,792 Ik weet het, maar ik wil verhuizen de receptie. 1034 00:44:22,861 --> 00:44:23,860 Ja? Waar? 1035 00:44:23,928 --> 00:44:25,795 Hier. 1036 00:44:25,864 --> 00:44:27,163 Als je het nog niet gemerkt hebt 1037 00:44:27,232 --> 00:44:28,665 Ik gebruik deze ruimte nogal nu. 1038 00:44:28,733 --> 00:44:31,034 Nou, ik bedoel, niet hier, daarboven. 1039 00:44:31,102 --> 00:44:32,268 Gebruik dat ook, dus ... 1040 00:44:32,337 --> 00:44:34,037 Ik weet het, het is een grote vraag, maar ... 1041 00:44:34,105 --> 00:44:36,139 Sarah, ik zou echt willen dat ik het kon maar ik kan het niet, oké? 1042 00:44:36,207 --> 00:44:38,641 Ik wil deze bruiloft brengen terug naar de boerderij. 1043 00:44:38,710 --> 00:44:41,177 Maak er meer over wat Tom en Abby wilden 1044 00:44:41,246 --> 00:44:43,513 vanaf het begin, wat is ... 1045 00:44:43,581 --> 00:44:44,781 Eenvoudig? 1046 00:44:48,019 --> 00:44:49,752 Kun je dat geven voor mij alsjeblieft? 1047 00:44:49,821 --> 00:44:51,287 Kijk, alles wat ik zeg ... 1048 00:44:51,389 --> 00:44:51,988 Nee niet dat. 1049 00:44:52,057 --> 00:44:53,823 Het het boek. 1050 00:44:53,892 --> 00:44:55,792 Dank je. 1051 00:44:55,860 --> 00:44:56,893 Wat is dit? 1052 00:44:56,961 --> 00:44:57,794 Dat is niets. 1053 00:44:57,862 --> 00:44:59,429 Het ziet eruit als iets. 1054 00:44:59,497 --> 00:45:01,597 Het is maar een klein experiment waar ik aan gewerkt heb. 1055 00:45:01,666 --> 00:45:04,534 Wat ben je, als een gek wetenschapper nu? 1056 00:45:04,602 --> 00:45:06,335 Alleen op nachten en in het weekend. 1057 00:45:06,404 --> 00:45:08,137 Ik wou dat ik je kon helpen maar ik kan het niet zomaar oppakken 1058 00:45:08,206 --> 00:45:10,039 de hele operatie en verplaats het. 1059 00:45:10,108 --> 00:45:11,240 Ik weet dat het gek klinkt maar jij... 1060 00:45:11,309 --> 00:45:13,509 je moet me gewoon vertrouwen op deze. 1061 00:45:13,578 --> 00:45:15,678 Hoe zit het met deze enorme tent dat je binnenkomt? 1062 00:45:15,747 --> 00:45:17,213 Ik wil het massieve niet tent, oké? 1063 00:45:17,282 --> 00:45:18,581 Het is niet de boerderij. 1064 00:45:18,650 --> 00:45:22,819 Ik heb iets nodig dat voelt geaard en organisch. 1065 00:45:22,887 --> 00:45:24,654 Heb je net gemaakt een boeren grapje? 1066 00:45:29,661 --> 00:45:30,760 David. 1067 00:45:32,897 --> 00:45:34,731 Je hebt een ongelooflijke ruimte hier 1068 00:45:34,799 --> 00:45:36,432 en ik weet dat we dat kunnen verander het in iets 1069 00:45:36,501 --> 00:45:38,468 echt speciaal voor hen. 1070 00:45:38,536 --> 00:45:40,536 Ja, maar waar moet ik dat doen om alles te verplaatsen? 1071 00:45:40,605 --> 00:45:41,738 Ik dacht daarover na. 1072 00:45:41,806 --> 00:45:42,805 De oude stal. 1073 00:45:42,874 --> 00:45:44,173 Het is niet groot genoeg. 1074 00:45:44,242 --> 00:45:47,744 Het is als je de massieve zet tent in de kraal. 1075 00:45:47,812 --> 00:45:49,746 Ja, maar dan moet ik omleiden alles, 1076 00:45:49,814 --> 00:45:51,380 mijn bemanningen moeten werken dubbele diensten, 1077 00:45:51,449 --> 00:45:52,582 iedereen moet binnenkomen ... 1078 00:45:52,650 --> 00:45:56,919 Ik weet het, maar wat is uw hart wil je dat zeggen? 1079 00:45:56,988 --> 00:45:57,620 Werkelijk? 1080 00:45:57,689 --> 00:45:58,955 Mmmhmm. 1081 00:46:00,859 --> 00:46:01,991 Fijn. 1082 00:46:02,060 --> 00:46:03,359 Ja. Oké, kijk, ik ga ga op record, 1083 00:46:03,428 --> 00:46:04,961 Ik doe dit onder protest. 1084 00:46:05,029 --> 00:46:07,029 Je bent zo lief. 1085 00:46:08,099 --> 00:46:09,098 Dank je. 1086 00:46:15,774 --> 00:46:18,674 U wilt mijn bedrijf om het huis te repareren 1087 00:46:18,743 --> 00:46:21,144 en doe al het landschapsontwerp? 1088 00:46:21,212 --> 00:46:23,412 Kijk, we zouden het niet vragen jij om dit te doen 1089 00:46:23,481 --> 00:46:25,248 als het niet voor het feit was die uw familie bezit 1090 00:46:25,316 --> 00:46:27,550 een van de meest succesvolle onroerend goed bedrijven 1091 00:46:27,619 --> 00:46:29,085 in heel New York. 1092 00:46:29,154 --> 00:46:31,220 Ik bedoel, dit is het niet een grote klus voor je. 1093 00:46:31,289 --> 00:46:32,955 Niet vergeleken met wat je bent gewend, 1094 00:46:33,024 --> 00:46:35,892 maar het moet wel gedaan worden goed en op tijd 1095 00:46:35,960 --> 00:46:37,960 en Barbara, ik weet het je kunt het. 1096 00:46:39,998 --> 00:46:42,331 En er is nog iets anders. 1097 00:46:42,400 --> 00:46:43,432 Ja. 1098 00:46:43,501 --> 00:46:44,801 There's-er iets anders. 1099 00:46:44,869 --> 00:46:47,937 We moeten veranderen de bruiloft. 1100 00:46:48,006 --> 00:46:48,971 Excuseer mij? 1101 00:46:49,040 --> 00:46:50,039 Weet je wat? 1102 00:46:50,108 --> 00:46:51,541 Dit is deels mijn schuld maar ik bedoel, 1103 00:46:51,609 --> 00:46:55,244 we hebben dit een beetje gemaakt bruiloft over ons, weet je? 1104 00:46:55,313 --> 00:46:56,445 Over wat we willen. 1105 00:46:56,514 --> 00:47:00,183 Over lijsten en -en krijgen een goed artikel. 1106 00:47:00,251 --> 00:47:03,085 Ik bedoel, als we een plan willen maken perfecte bruiloft 1107 00:47:03,154 --> 00:47:05,354 de enige manier waarop we gaan in staat om dat te doen 1108 00:47:05,423 --> 00:47:08,858 is om Tom en Abby te geven wat zij willen. 1109 00:47:08,927 --> 00:47:13,262 Omdat dit hun droom is. 1110 00:47:13,331 --> 00:47:15,731 Niet van ons. 1111 00:47:15,800 --> 00:47:19,802 En, een beetje iets voor de nieuwe richting. 1112 00:47:27,145 --> 00:47:30,680 Weet je, Marilyn Monroe eens gezegd 1113 00:47:30,748 --> 00:47:35,885 'Geef een meisje de juiste schoenen en ze kan de wereld veroveren '. 1114 00:47:35,954 --> 00:47:37,820 Dus wat vind je ervan, Barbara? 1115 00:47:37,889 --> 00:47:39,121 Kom op. 1116 00:47:39,190 --> 00:47:41,958 We kunnen deze bruiloft niet overwinnen zonder jou. 1117 00:47:42,026 --> 00:47:43,593 Alsjeblieft, mam? 1118 00:47:49,167 --> 00:47:50,600 Is dat een ja? 1119 00:47:55,006 --> 00:47:55,771 Maak je geen zorgen. 1120 00:47:55,840 --> 00:47:57,039 Het wordt mooi. 1121 00:47:57,108 --> 00:47:58,007 Super goed. 1122 00:47:58,076 --> 00:47:59,075 Precies wat ik altijd al wilde. 1123 00:47:59,143 --> 00:48:00,109 Een mooi huis. 1124 00:48:00,178 --> 00:48:00,943 Kom op. 1125 00:48:01,012 --> 00:48:02,378 Oke wat wil je? 1126 00:48:02,447 --> 00:48:03,346 Knap? 1127 00:48:03,414 --> 00:48:04,480 Nog beter. 1128 00:48:04,549 --> 00:48:06,215 Jij bent onmogelijk omgaan met. 1129 00:48:06,284 --> 00:48:07,016 Kom op. 1130 00:48:07,085 --> 00:48:08,251 Haar wetend dat ze gaat, 1131 00:48:08,319 --> 00:48:09,285 zoals, verf mijn huis zilver of zoiets. 1132 00:48:09,954 --> 00:48:11,220 Stop ermee, David. 1133 00:48:11,289 --> 00:48:13,289 Kijk, je moet gewoon denken van het op deze manier, ok? 1134 00:48:13,358 --> 00:48:15,358 Je krijgt meer tijd voor je oogst 1135 00:48:15,426 --> 00:48:17,393 en voor al het spul Ik laat je bewegen. 1136 00:48:19,097 --> 00:48:20,529 Fijn. 1137 00:48:22,500 --> 00:48:25,101 Je kon me altijd overtuigen om te doen wat je wilt. 1138 00:48:25,169 --> 00:48:26,435 Dat is niet waar. 1139 00:48:26,504 --> 00:48:28,104 Jawel. 1140 00:48:28,172 --> 00:48:29,338 Wil je wat koffie? 1141 00:48:29,407 --> 00:48:31,407 Ja, alsjeblieft. Dank je. 1142 00:48:32,911 --> 00:48:34,410 Dus, sinds je terug bent geweest 1143 00:48:34,479 --> 00:48:37,513 Ik heb veel nagedacht hoe de dingen tussen ons waren. 1144 00:48:37,582 --> 00:48:38,347 Ja? 1145 00:48:38,416 --> 00:48:40,516 Ja. 1146 00:48:40,585 --> 00:48:42,618 Ik kan me dat nog herinneren alles wat we deden, weet je, 1147 00:48:42,687 --> 00:48:45,187 de goeden, de slechten. 1148 00:48:45,256 --> 00:48:48,024 Maar voor het leven van mij 1149 00:48:48,092 --> 00:48:54,664 Ik kan het me echt niet herinneren hoe dingen tussen ons eindigden. 1150 00:48:54,732 --> 00:48:56,198 Ik weet het niet. 1151 00:48:56,267 --> 00:48:57,700 Goh, we waren maar kinderen. 1152 00:48:57,769 --> 00:48:58,968 Niet dat er iets is verkeerd daarmee, 1153 00:48:59,037 --> 00:49:00,436 Ik zeg alleen wanneer Ik ging naar school 1154 00:49:00,505 --> 00:49:03,372 het is als deze hele nieuwe wereld opende voor mij 1155 00:49:03,441 --> 00:49:07,043 en ik denk dat ik het net heb gekregen een beetje... 1156 00:49:07,111 --> 00:49:08,844 overweldigd. 1157 00:49:08,913 --> 00:49:10,913 Ja. Ja, dat snap ik. 1158 00:49:10,982 --> 00:49:15,885 Ik ... ik was ook overweldigd hier op de boerderij. 1159 00:49:15,954 --> 00:49:18,721 Je houdt ervan een boer te zijn, is het niet? 1160 00:49:18,790 --> 00:49:19,588 Ja, ik wil. 1161 00:49:20,959 --> 00:49:22,058 Ik doe het echt, weet je. 1162 00:49:22,126 --> 00:49:23,926 Dit is waar Ik zou moeten zijn. 1163 00:49:24,929 --> 00:49:27,496 Het voelt zo goed hier terug zijn. 1164 00:49:27,565 --> 00:49:28,297 Ja? 1165 00:49:28,366 --> 00:49:29,265 Ja. 1166 00:49:29,334 --> 00:49:31,834 Ik heb deze plek gemist. 1167 00:49:31,903 --> 00:49:33,536 En ik heb het gedaan wat denken 1168 00:49:33,604 --> 00:49:36,372 en ik denk dat ik zal beginnen komt vaker terug. 1169 00:49:36,441 --> 00:49:37,340 Yep. 1170 00:49:37,408 --> 00:49:38,674 Dat zou fantastisch zijn. 1171 00:49:38,743 --> 00:49:40,710 Maar hoe zit het met het artikel? 1172 00:49:40,778 --> 00:49:42,378 Wat bedoelt u? 1173 00:49:42,447 --> 00:49:43,512 Nou, je zei het een keer het artikel komt uit 1174 00:49:43,581 --> 00:49:45,314 dingen gaan opblazen voor jou. 1175 00:49:45,383 --> 00:49:48,918 Hoe ga je tijd hebben om dat te laten werken? 1176 00:49:48,987 --> 00:49:51,654 Ik bedoel, ik bedoelde gewoon, je weet wel, 1177 00:49:51,723 --> 00:49:55,424 als ... als het mogelijk is Ik wil graag. 1178 00:49:59,564 --> 00:50:00,329 Wie is dat? 1179 00:50:00,398 --> 00:50:01,297 Ik vergat. 1180 00:50:01,366 --> 00:50:02,965 Peyton is hier om me op te halen. 1181 00:50:03,735 --> 00:50:04,500 Peyton? 1182 00:50:04,569 --> 00:50:06,135 Ik dacht dat je hier reed. 1183 00:50:10,575 --> 00:50:13,909 Emma had de auto zo nodig ze heeft me net afgezet. 1184 00:50:13,978 --> 00:50:15,811 Hoe gaat het, vriend? 1185 00:50:15,880 --> 00:50:17,313 Hallo. 1186 00:50:19,183 --> 00:50:20,182 Weet je, ik zou kunnen hebben Ik heb je een lift gegeven 1187 00:50:20,251 --> 00:50:21,817 waar je heen moest. 1188 00:50:21,886 --> 00:50:23,185 Doe niet zo belachelijk. 1189 00:50:23,254 --> 00:50:25,187 We gaan naar dezelfde plaats. 1190 00:50:25,256 --> 00:50:29,959 Trouwens, heb ik niet gewoon gegeven heb je veel werk te doen? 1191 00:50:30,028 --> 00:50:31,227 Ik maak een grapje. 1192 00:50:31,295 --> 00:50:32,395 Luister, maak je geen zorgen over het huis, ok? 1193 00:50:32,463 --> 00:50:34,330 Ik beloof. Alles zal perfect zijn. 1194 00:50:34,399 --> 00:50:36,665 Verzilver alles. 1195 00:50:42,373 --> 00:50:42,772 Hallo daar. 1196 00:50:42,840 --> 00:50:43,339 Hoi. 1197 00:50:43,408 --> 00:50:43,839 Ben je klaar? 1198 00:50:43,908 --> 00:50:44,440 Ja. 1199 00:50:57,455 --> 00:50:59,722 Wie wil er trouwen? 1200 00:51:05,496 --> 00:51:06,462 Sandwiches. 1201 00:51:07,565 --> 00:51:08,898 Bedankt pap. 1202 00:51:11,102 --> 00:51:13,235 Ik weet dat dit echt is grote stap, oké? 1203 00:51:13,304 --> 00:51:14,970 En het kon niet zijn gekomen op een slechtere tijd 1204 00:51:15,039 --> 00:51:16,705 maar dat weet ik ook we kunnen dit. 1205 00:51:18,709 --> 00:51:19,975 Ok, vragen? 1206 00:51:22,847 --> 00:51:24,380 Super goed. 1207 00:51:30,488 --> 00:51:34,256 Ja. Een handgebonden koppelingsboeket van traditionele bloemen. 1208 00:51:34,325 --> 00:51:37,493 Eenvoudig maar elegant. 1209 00:51:37,562 --> 00:51:40,696 Ik hou ervan. 1210 00:51:40,765 --> 00:51:42,798 Precies wat ik wilde. 1211 00:51:42,867 --> 00:51:44,233 Die haag is perfect. 1212 00:51:44,302 --> 00:51:46,202 Nu, als u zich gewoon zou kunnen verplaatsen die potplant 1213 00:51:46,270 --> 00:51:48,504 een beetje naar links. 1214 00:51:48,573 --> 00:51:49,905 Eten, dames. 1215 00:52:00,918 --> 00:52:02,184 Dat is goed. 1216 00:52:02,253 --> 00:52:05,488 En nu al dit landschap moet opnieuw worden gedaan. 1217 00:52:21,472 --> 00:52:22,371 Waar wil je mij? 1218 00:52:22,440 --> 00:52:23,772 Eerste kraam hier. 1219 00:53:22,466 --> 00:53:23,365 Ik meen het. Vertel het me iets dat je denkt 1220 00:53:23,434 --> 00:53:25,501 Ik zou niets weten over een bruiloft. 1221 00:53:25,570 --> 00:53:27,836 Iets wat je niet zou weten over een bruiloft? 1222 00:53:27,905 --> 00:53:29,805 ik dacht je wist alles. 1223 00:53:29,874 --> 00:53:32,074 Nou, laten we eens kijken of je kunt Verras me. 1224 00:53:32,143 --> 00:53:33,576 Laten we eens kijken. 1225 00:53:33,644 --> 00:53:36,312 Ik weet iets. 1226 00:53:36,380 --> 00:53:38,280 Weet je waarom we hebben? een ringvinger? 1227 00:53:40,751 --> 00:53:41,884 Ik weet het eigenlijk niet. 1228 00:53:41,953 --> 00:53:43,485 Je weet het niet. 1229 00:53:43,554 --> 00:53:46,322 Oké, het is omdat het zo is de enige vinger die een ader heeft 1230 00:53:46,390 --> 00:53:50,025 dat gaat rechtdoor naar je hart. 1231 00:53:50,094 --> 00:53:51,026 Je verraste me. 1232 00:53:55,967 --> 00:53:57,333 Nee. 1233 00:54:00,037 --> 00:54:01,704 Wacht even. Ik ben zo terug. 1234 00:54:06,744 --> 00:54:10,346 Hé, wat is er aan de hand? 1235 00:54:10,414 --> 00:54:12,047 De bruiloft is uit. 1236 00:54:28,799 --> 00:54:31,934 Ik bedoel, ik antwoordde zijn vraag, dat is het. 1237 00:54:32,003 --> 00:54:32,534 OK. 1238 00:54:32,603 --> 00:54:33,569 En ik vertelde het hem. 1239 00:54:33,638 --> 00:54:34,737 Ik zei dat dingen gaan snel 1240 00:54:34,805 --> 00:54:37,039 omdat, hallo, ze gaan snel. 1241 00:54:37,108 --> 00:54:38,574 Erg snel. 1242 00:54:40,845 --> 00:54:42,411 Ik bedoelde niets. 1243 00:54:42,480 --> 00:54:43,646 Ik heb hem de waarheid verteld. 1244 00:54:43,714 --> 00:54:44,913 Wat moest ik doen? 1245 00:54:44,982 --> 00:54:46,181 Lieg tegen hem? 1246 00:54:46,250 --> 00:54:48,217 Natuurlijk wil ik haar niet tegen me liegen. 1247 00:54:48,286 --> 00:54:49,718 Natuurlijk. 1248 00:54:49,787 --> 00:54:50,953 Maar wanneer ze het mij vertelt het gaat snel, 1249 00:54:51,022 --> 00:54:52,988 hoe word ik verondersteld om dat te interpreteren? 1250 00:54:53,057 --> 00:54:55,157 Misschien de manier ze meende het? 1251 00:54:55,226 --> 00:54:56,392 Mijn excuses. 1252 00:54:56,460 --> 00:54:58,227 Er gaat gewoon zoveel gaande op dit moment 1253 00:54:58,296 --> 00:54:59,662 met zijn inzet op komst 1254 00:54:59,764 --> 00:55:01,730 en met al deze laatsten kleine veranderingen met de bruiloft, 1255 00:55:01,799 --> 00:55:04,066 wat ik trouwens leuk vind. 1256 00:55:04,135 --> 00:55:05,301 Dan weet je wat hij doet? 1257 00:55:05,369 --> 00:55:06,402 Hij gaat uit. 1258 00:55:06,470 --> 00:55:08,404 Hij is helemaal in paniek. 1259 00:55:08,472 --> 00:55:09,872 Ik was niet in paniek. 1260 00:55:09,974 --> 00:55:14,143 Ik was heel rustig en ik vroeg het gewoon haar als we misschien zouden moeten wachten. 1261 00:55:14,211 --> 00:55:16,912 En dan begint hij te grillen ik met al deze vragen, 1262 00:55:16,981 --> 00:55:19,148 vragen of dit is wat Ik wil echt, 1263 00:55:19,216 --> 00:55:22,251 als dit goed is, als we gelijk hebben. 1264 00:55:22,320 --> 00:55:23,752 Ik bedoel, natuurlijk we hebben gelijk. 1265 00:55:23,821 --> 00:55:26,188 Ik wist dat we gelijk hadden daarvoor hij wist dat we gelijk hadden. 1266 00:55:26,257 --> 00:55:27,423 Ik bedoel, ik heb geen gelijk weten? 1267 00:55:27,491 --> 00:55:29,358 Ja, natuurlijk. 1268 00:55:29,427 --> 00:55:31,393 Maar je bent een verdovend middel omdat je het al wist. 1269 00:55:31,462 --> 00:55:33,462 Ga zitten, broer. 1270 00:55:33,531 --> 00:55:35,431 Ga zitten, Abby. 1271 00:55:37,535 --> 00:55:39,468 Wat ga ik doen? 1272 00:55:39,537 --> 00:55:41,904 Abby, dat ben je niet alles doen. 1273 00:55:41,972 --> 00:55:44,973 Lieverd, dit zijn gewoon kriebels. 1274 00:55:45,042 --> 00:55:47,676 Het zijn net de kleine hikjes van bruiloften. 1275 00:55:47,745 --> 00:55:51,180 Eigenlijk zou ik me zorgen maken als een van jullie ze niet had. 1276 00:55:51,248 --> 00:55:52,181 Werkelijk? 1277 00:55:52,249 --> 00:55:53,882 Ja. 1278 00:55:53,951 --> 00:55:59,121 Weet je, je bent gegaan miljoen mijl per uur. 1279 00:55:59,190 --> 00:56:04,326 Ik denk dat je hoofd er zo uitziet het draait uit de hand. 1280 00:56:04,395 --> 00:56:06,061 Verliefd worden? 1281 00:56:06,130 --> 00:56:08,931 Weet je, dat is ... dat is het makkelijke gedeelte. 1282 00:56:08,999 --> 00:56:11,233 Maar uitzoeken hoe om het allemaal te laten werken? 1283 00:56:11,302 --> 00:56:12,768 Dat is het moeilijke deel. 1284 00:56:12,837 --> 00:56:15,604 Wanneer je iemand vindt wie gelooft in wat jullie twee 1285 00:56:15,673 --> 00:56:18,507 kan samen zijn? 1286 00:56:18,576 --> 00:56:21,243 Dat is de magie. 1287 00:56:21,312 --> 00:56:23,379 En dat wil je niet laat dat gaan. 1288 00:56:25,116 --> 00:56:26,915 Je hebt dit. 1289 00:56:46,804 --> 00:56:49,705 Ik ben egoïstisch en egocentrisch. 1290 00:56:49,774 --> 00:56:51,106 En een verdovend middel. 1291 00:56:52,710 --> 00:56:58,180 En een verdovend middel, en ik ben rechtvaardig sorry, schat. 1292 00:56:58,249 --> 00:56:59,915 Ik wil alleen tegen je zeggen dat je wist dat we gelijk hadden 1293 00:56:59,984 --> 00:57:01,784 voor ik het wist hadden we gelijk. 1294 00:57:09,460 --> 00:57:11,560 Missie volbracht. 1295 00:57:11,629 --> 00:57:14,963 Ja, dat zou ik zeggen. 1296 00:57:15,032 --> 00:57:18,233 Trouwens, ik ben zeker gaat die tractor draaien. 1297 00:57:18,302 --> 00:57:20,536 Weet je wat? Ik zat daarover te denken 1298 00:57:20,604 --> 00:57:23,372 en sinds we veranderd zijn het thema van de bruiloft 1299 00:57:23,441 --> 00:57:25,240 het werkt eigenlijk een beetje. 1300 00:57:25,309 --> 00:57:28,243 Ik zeg, laat het. Ik vind het leuk. 1301 00:57:28,312 --> 00:57:28,977 Maak je een grapje? 1302 00:57:29,046 --> 00:57:30,045 Hoe zit het met de weddenschap? 1303 00:57:30,114 --> 00:57:31,980 Ik zou het krijgen de tractor loopt. 1304 00:57:33,884 --> 00:57:38,954 Welnu, in dat geval Ik neem aan dat je dat deed. 1305 00:57:40,558 --> 00:57:41,623 Dus ik win de weddenschap. 1306 00:57:43,627 --> 00:57:45,394 En een huisgemaakte maaltijd. 1307 00:57:46,730 --> 00:57:47,629 Zie je later vanavond. 1308 00:57:47,698 --> 00:57:49,031 Yep. 1309 00:57:49,099 --> 00:57:51,300 Je hebt echter niet gewonnen. 1310 00:57:51,368 --> 00:57:52,568 Ik liet je winnen. 1311 00:58:06,317 --> 00:58:07,416 Wat was dat? 1312 00:58:11,188 --> 00:58:13,155 Je hebt net een gezicht gemaakt. 1313 00:58:13,224 --> 00:58:14,623 Wat? Ik heb geen gezicht gemaakt. 1314 00:58:14,692 --> 00:58:17,125 Ja, dat deed je, Ik zag je net. 1315 00:58:17,194 --> 00:58:18,961 Oké goed, misschien heb ik gemaakt een klein beetje van een gezicht 1316 00:58:19,029 --> 00:58:21,697 maar dat is gewoon, weet je, omdat je soep is 1317 00:58:21,765 --> 00:58:23,432 dus, spannende proeverij. 1318 00:58:24,201 --> 00:58:25,300 Spannende proeverijen? 1319 00:58:25,369 --> 00:58:26,101 Ja. 1320 00:58:27,271 --> 00:58:28,070 Het spijt me, maar weet je wat? 1321 00:58:28,138 --> 00:58:29,004 Ik ben toevallig een stadsmeisje. 1322 00:58:29,073 --> 00:58:30,672 Ik kook niet echt voor mezelf. 1323 00:58:30,741 --> 00:58:32,508 Is dat omdat je wilt leven? 1324 00:58:32,576 --> 00:58:34,042 Dat is niet lief. 1325 00:58:34,111 --> 00:58:37,179 Het is misschien een beetje waar maar het is niet leuk. 1326 00:58:39,884 --> 00:58:42,217 Hé, proost. 1327 00:58:42,286 --> 00:58:43,585 Waar juichen we toe? 1328 00:58:43,654 --> 00:58:44,686 We juichen je toe, 1329 00:58:44,755 --> 00:58:46,121 eigenlijk trekken deze bruiloft. 1330 00:58:46,190 --> 00:58:46,855 Nee! 1331 00:58:46,924 --> 00:58:47,556 Nee nee nee nee nee. 1332 00:58:47,625 --> 00:58:48,156 Doe dat niet. 1333 00:58:50,194 --> 00:58:52,294 Je hebt me gewoon in de maling genomen. 1334 00:58:52,363 --> 00:58:54,329 Kijk, als er één ding is die ik heb geleerd 1335 00:58:54,398 --> 00:58:57,666 is zelfs bij al de planning in de wereld 1336 00:58:57,735 --> 00:59:00,235 het leven werpt nog steeds weinig verrast je. 1337 00:59:01,906 --> 00:59:02,571 Ja. 1338 00:59:02,640 --> 00:59:04,239 Ja, vertel me er eens over. 1339 00:59:05,876 --> 00:59:07,442 Weet je wat? 1340 00:59:07,511 --> 00:59:10,379 Er was iets dat ik wilde om met je te praten. 1341 00:59:10,447 --> 00:59:14,917 Weet je, terwijl ik aan het maken was jouw zeer opwindende proeverij soep, 1342 00:59:14,985 --> 00:59:20,155 Ik heb meer van dit tegengekomen. 1343 00:59:20,224 --> 00:59:21,423 Je hebt veel van hen daarin. 1344 00:59:21,492 --> 00:59:25,360 Alright? Dus je zit vast met mij. 1345 00:59:25,429 --> 00:59:26,862 Wat is het? Vertel het me. 1346 00:59:26,931 --> 00:59:29,998 Dit is een hechtisolator. 1347 00:59:30,067 --> 00:59:31,066 Bondisolator? 1348 00:59:31,135 --> 00:59:31,900 OK. 1349 00:59:31,969 --> 00:59:34,369 Wat is bindende isolator? 1350 00:59:34,438 --> 00:59:38,807 Nou, dit is eigenlijk organische teer. 1351 00:59:38,876 --> 00:59:40,609 Je kunt het op je dak zetten, je kunt het op een weg zetten, 1352 00:59:40,678 --> 00:59:42,911 maar weet je, het echt cool ding is dat, 1353 00:59:42,980 --> 00:59:47,115 als het werkt, is dat je kunt er echt dingen in laten groeien. 1354 00:59:47,184 --> 00:59:50,452 Wanneer ben je binnengekomen? landbouwchemie? 1355 00:59:50,521 --> 00:59:52,521 Ik heb een paar dingen opgepikt hier en daar. 1356 00:59:52,590 --> 00:59:57,025 Maar ik werk ook met een professor aan het college. 1357 00:59:57,094 --> 00:59:57,859 OK. Oké, wacht even. 1358 00:59:57,928 --> 00:59:59,194 Dus laat me dit begrijpen. 1359 00:59:59,263 --> 01:00:05,601 Als dit werkt, kun je het eigenlijk ergens iets laten groeien? 1360 01:00:05,669 --> 01:00:07,002 Theoretisch. 1361 01:00:07,071 --> 01:00:08,503 Maar nu zijn we gewoon hiermee spelen. 1362 01:00:08,572 --> 01:00:10,005 Dit is gewoon leuk, weet je? 1363 01:00:10,074 --> 01:00:12,574 Het is alsof we aan het worstelen zijn met moeder natuur. 1364 01:00:12,643 --> 01:00:14,543 Oké, maar wat ben je van plan? mee doen? 1365 01:00:14,612 --> 01:00:16,778 Heb je gepraat aan investeerders? 1366 01:00:16,847 --> 01:00:20,616 Nee. Nee, dat heb ik niet tijd voor een van die dingen. 1367 01:00:20,684 --> 01:00:22,351 Wel, David, als het iets is je gelooft erin 1368 01:00:22,419 --> 01:00:24,586 dan maak je tijd. 1369 01:00:24,655 --> 01:00:26,321 Weet je hoeveel jaar dat zou duren? 1370 01:00:26,390 --> 01:00:31,593 Echt, er zou getest worden en dan jaren met de FDA. 1371 01:00:31,662 --> 01:00:32,527 Nee nee nee. 1372 01:00:32,596 --> 01:00:33,929 David. David. 1373 01:00:33,998 --> 01:00:37,532 Hoe verwacht je te weten wat is mogelijk 1374 01:00:37,601 --> 01:00:39,468 als je het niet eens probeert? 1375 01:00:46,243 --> 01:00:47,409 Wacht. 1376 01:00:47,478 --> 01:00:48,510 Wat is er mis? 1377 01:00:48,579 --> 01:00:50,145 Ik heb gewoon ... 1378 01:00:50,214 --> 01:00:51,980 Ik dacht dat je ... IK... 1379 01:00:52,049 --> 01:00:55,651 Weet je wat? Misschien Ik... Misschien moet ik gaan. 1380 01:00:55,719 --> 01:00:57,486 Wat, wat is hier aan de hand? 1381 01:00:57,554 --> 01:00:59,287 Niets. 1382 01:00:59,356 --> 01:01:00,455 Wil je nu meteen gaan? 1383 01:01:00,524 --> 01:01:01,923 Wel, ik heb het gewoon veel werk te doen. 1384 01:01:01,992 --> 01:01:03,158 Nee. Sarah. 1385 01:01:05,996 --> 01:01:10,032 Ik ... ik moet gaan. 1386 01:01:35,876 --> 01:01:36,942 Hallo. 1387 01:01:39,146 --> 01:01:40,479 Je bent al vroeg terug. 1388 01:01:42,516 --> 01:01:44,116 Het avondeten was niet goed? 1389 01:01:45,452 --> 01:01:46,451 Nee. 1390 01:01:46,520 --> 01:01:48,787 Ik bedoel ja, nee, avondeten ... het eten was prima. 1391 01:01:48,856 --> 01:01:52,991 Deed, Collin Shaw een menu verzenden? 1392 01:01:53,060 --> 01:01:54,092 Hij deed. 1393 01:01:54,161 --> 01:01:56,261 OK goed. 1394 01:01:56,330 --> 01:01:59,865 Ik wil het checken de plaatsinstellingen 1395 01:01:59,933 --> 01:02:03,502 voor elk van de tafels en de... 1396 01:02:03,570 --> 01:02:06,405 Sarah? 1397 01:02:06,473 --> 01:02:08,507 Gaat het, lieverd? 1398 01:02:10,844 --> 01:02:12,244 Ja. 1399 01:02:22,890 --> 01:02:24,189 Hallo. 1400 01:02:24,258 --> 01:02:25,357 Hallo. 1401 01:02:25,426 --> 01:02:27,626 Wat ben jij - wat doe jij hier? 1402 01:02:27,694 --> 01:02:28,960 Ik ... ik vroeg me af of Ik zou je eruit kunnen lokken 1403 01:02:29,029 --> 01:02:31,930 voor een snelle slaapmuts. 1404 01:02:34,768 --> 01:02:36,401 Ik hoopte dat we konden overgaan nog een paar details 1405 01:02:36,470 --> 01:02:38,336 over het artikel. 1406 01:02:38,405 --> 01:02:40,705 Mijn redacteur hoopt echt om een ​​paar pagina's morgen te bekijken 1407 01:02:40,774 --> 01:02:42,707 en ik was gewoon ... ik niet weet, ik zat te denken 1408 01:02:42,776 --> 01:02:45,610 als ik zou komen, zou ik misschien in staat zijn om je arm te verdraaien. 1409 01:02:45,679 --> 01:02:46,611 Gelieve? 1410 01:02:46,680 --> 01:02:48,513 Dat zou je echt zijn me helpen. 1411 01:02:50,551 --> 01:02:54,386 Ja. 1412 01:02:54,455 --> 01:02:55,020 Ja. 1413 01:02:55,088 --> 01:02:57,522 OK. 1414 01:02:57,591 --> 01:02:59,291 Het zal niet lang meer duren, dat beloof ik. 1415 01:03:01,261 --> 01:03:02,194 Ik zal terug komen. 1416 01:03:06,667 --> 01:03:07,866 Dus het paar op de dansvloer 1417 01:03:07,935 --> 01:03:09,301 en ze dansen, toch? 1418 01:03:09,369 --> 01:03:12,471 Maar wanneer de bruidegom haar draait ze verliest de controle volledig 1419 01:03:12,539 --> 01:03:15,006 en ze gaat zeilen recht in het zwembad! 1420 01:03:17,377 --> 01:03:19,578 Wacht even, je was niet van plan die bruiloft, of wel? 1421 01:03:19,646 --> 01:03:21,112 Nee nee. 1422 01:03:21,181 --> 01:03:22,080 Ik had die bruiloft niet gepland. 1423 01:03:22,149 --> 01:03:24,082 Peyton, het spijt me. 1424 01:03:24,151 --> 01:03:25,784 Het spijt me, ik ben een vreselijk gezelschap. 1425 01:03:25,853 --> 01:03:28,620 Het was eigenlijk een echt Grappig verhaal, ik ... weet je, 1426 01:03:28,689 --> 01:03:30,088 Ik heb deze bruiloft voor de boeg 1427 01:03:30,157 --> 01:03:32,657 maar mijn hoofd is een soort van overal op dit moment. 1428 01:03:32,726 --> 01:03:34,426 Ik had het je niet moeten vragen uit vannacht. 1429 01:03:34,495 --> 01:03:35,727 Nee. 1430 01:03:35,796 --> 01:03:37,229 Nee, als het voor het artikel is Ik wil helpen. 1431 01:03:41,869 --> 01:03:44,135 Wat? 1432 01:03:44,204 --> 01:03:46,938 Kijk, ik had dit niet verwacht, maar... 1433 01:03:47,007 --> 01:03:48,006 Wat? Wat is er mis? 1434 01:03:48,075 --> 01:03:49,741 Niets. Er is niets aan de hand, 1435 01:03:49,810 --> 01:03:54,379 Ik heb gewoon ... ik heb het gewoon echt gehad een geweldige tijd om hier te zijn, 1436 01:03:54,448 --> 01:03:57,082 je leren kennen. 1437 01:03:57,150 --> 01:03:58,984 Ik ook. 1438 01:03:59,052 --> 01:04:04,256 En ik vind het echt leuk het artikel maar ... 1439 01:04:04,324 --> 01:04:11,463 Ik heb dat ook beseft Ik vind jou ook echt leuk. 1440 01:04:11,532 --> 01:04:14,399 Ik denk dat jij en ik het kunnen echt goed. 1441 01:04:14,468 --> 01:04:15,967 We hebben zoveel gemeen. 1442 01:04:16,036 --> 01:04:19,271 Ons werk, we zijn allebei loopbaangerichte mensen, 1443 01:04:19,339 --> 01:04:20,839 grote dromers. 1444 01:04:20,908 --> 01:04:22,641 We houden allebei van New York. 1445 01:04:22,709 --> 01:04:24,976 En we hebben zoveel plezier gehad deze laatste paar weken, 1446 01:04:25,045 --> 01:04:26,011 nietwaar? 1447 01:04:26,079 --> 01:04:27,779 Ja. 1448 01:04:27,848 --> 01:04:29,281 Ja, dat hebben we, Peyton. 1449 01:04:29,349 --> 01:04:30,348 Maar het... 1450 01:04:30,417 --> 01:04:31,816 Ik weet het, de bruiloft, ik weet het. 1451 01:04:31,885 --> 01:04:33,685 Mijn timing kan niet erger zijn, maar ik weet het niet, 1452 01:04:33,754 --> 01:04:36,187 wanneer we terug zijn in de stad misschien kunnen we... 1453 01:04:36,256 --> 01:04:38,924 we kunnen ooit uitgaan. 1454 01:04:44,598 --> 01:04:47,432 Weet je, wil je gewoon Excuseer me voor een seconde? 1455 01:04:47,501 --> 01:04:48,300 Zeker. 1456 01:04:48,368 --> 01:04:49,334 Is alles goed? 1457 01:04:49,403 --> 01:04:50,735 Ja, alles is goed, 1458 01:04:50,804 --> 01:04:52,571 Ik moet gewoon de dames gebruiken kamer, dat is alles. 1459 01:04:52,639 --> 01:04:53,905 Ik ben zo terug. 1460 01:04:53,974 --> 01:04:54,773 Excuseer mij. 1461 01:04:54,841 --> 01:04:55,740 Sorry. 1462 01:04:55,809 --> 01:04:57,242 Bedankt. 1463 01:04:57,744 --> 01:04:58,743 Sarah. 1464 01:04:58,812 --> 01:04:59,544 Hallo. 1465 01:04:59,613 --> 01:05:00,445 Wat ben je hier aan het doen? 1466 01:05:01,415 --> 01:05:02,180 Ik dacht dat je dat wel had werken. 1467 01:05:02,249 --> 01:05:03,315 Ik doe. 1468 01:05:03,383 --> 01:05:05,317 Ik bedoel, dat deed ik. 1469 01:05:05,385 --> 01:05:06,685 Ik moet werken. 1470 01:05:08,455 --> 01:05:10,655 Je bent hier met Peyton. 1471 01:05:10,724 --> 01:05:11,656 Nee nee. 1472 01:05:11,725 --> 01:05:12,724 Dat is niet hoe het eruit ziet. 1473 01:05:12,793 --> 01:05:13,892 Ik bedoel, het is hoe het eruit ziet 1474 01:05:13,961 --> 01:05:14,826 maar ik wil het echt niet zijn. 1475 01:05:14,895 --> 01:05:15,660 Het is zo'n soort van die ... 1476 01:05:15,729 --> 01:05:16,895 Maak je geen zorgen. 1477 01:05:16,964 --> 01:05:17,495 Wat? 1478 01:05:17,564 --> 01:05:18,663 Nee nee nee nee. 1479 01:05:18,732 --> 01:05:19,798 Hé, Sarah. 1480 01:05:19,866 --> 01:05:21,733 Ik heb je echt niet nodig uitleggen. 1481 01:05:21,802 --> 01:05:23,668 Goede nacht. 1482 01:05:26,673 --> 01:05:27,939 Peyton. 1483 01:05:28,008 --> 01:05:30,575 David, hoi. 1484 01:05:30,644 --> 01:05:32,644 Schrijf een goed artikel voor haar, zou jij? 1485 01:05:32,713 --> 01:05:34,679 Ze verdient het. 1486 01:05:34,748 --> 01:05:36,181 Ik weet. 1487 01:05:43,957 --> 01:05:44,856 David! 1488 01:05:46,159 --> 01:05:47,225 David! 1489 01:06:20,994 --> 01:06:22,027 Hey schat. 1490 01:06:22,095 --> 01:06:23,628 Hé, pap. 1491 01:06:25,432 --> 01:06:26,698 Alles goed? 1492 01:06:29,036 --> 01:06:30,301 Ja. 1493 01:06:33,373 --> 01:06:34,773 Ik weet. 1494 01:06:34,841 --> 01:06:38,677 Terug naar huis gaan kan soms moeilijk zijn. 1495 01:06:38,745 --> 01:06:41,479 Ja. 1496 01:06:41,548 --> 01:06:48,119 Ik wist dat gewoon niet hier terug en hem te zien ... 1497 01:06:48,188 --> 01:06:50,555 Ik wist niet dat ik het zou krijgen al deze gevoelens. 1498 01:06:51,725 --> 01:06:58,329 En nu doe ik het en ik ben ... gewoon in de war. 1499 01:06:58,398 --> 01:06:59,931 Waarom probeer je het niet? 1500 01:07:00,000 --> 01:07:02,233 Misschien kijken wat er gebeurt? 1501 01:07:02,302 --> 01:07:03,635 Dad. 1502 01:07:03,704 --> 01:07:06,037 Hoe gaat dat werken? 1503 01:07:06,106 --> 01:07:09,240 Ik bedoel, we leven er twee totaal gescheiden levens. 1504 01:07:09,309 --> 01:07:11,976 Natuurlijk, maar hoe kan je dat weten? wat is mogelijk 1505 01:07:12,045 --> 01:07:14,245 als je het niet eens probeert? 1506 01:07:40,107 --> 01:07:43,108 Dit is de hoofdtafel dus maak het alsjeblieft perfect. 1507 01:07:43,176 --> 01:07:45,643 Dank je. 1508 01:07:45,712 --> 01:07:48,113 Kunnen we een kaars toevoegen? naar die tafel? 1509 01:07:48,181 --> 01:07:49,914 Makkelijk met het glaswerk alstublieft. 1510 01:07:49,983 --> 01:07:51,382 Ik heb je nodig opstaan ​​op een ladder 1511 01:07:51,451 --> 01:07:53,218 en rechtzetten dat kroonluchter voor mij. 1512 01:07:53,286 --> 01:07:54,853 Soeplepel aan de rechterkant. 1513 01:07:54,921 --> 01:07:56,421 Dubbele knoop aan de achterkant van die stoel. 1514 01:07:56,490 --> 01:07:58,323 Ik zal je nodig hebben om de rest van de stemware, alsjeblieft. 1515 01:07:58,391 --> 01:08:00,492 De DJ-booth gaat daarheen. 1516 01:08:07,267 --> 01:08:07,866 Hoi. 1517 01:08:07,934 --> 01:08:08,600 Hoi. 1518 01:08:08,668 --> 01:08:09,601 Alleen op zoek naar Sarah? 1519 01:08:09,669 --> 01:08:10,869 Ja. 1520 01:08:10,937 --> 01:08:11,970 Ze is - ze heeft gelijk daarbinnen. 1521 01:08:12,038 --> 01:08:13,037 Dank je. 1522 01:08:17,444 --> 01:08:18,877 Hallo. 1523 01:08:18,945 --> 01:08:21,479 Hallo. 1524 01:08:21,548 --> 01:08:23,248 Sorry van gisteravond. 1525 01:08:23,316 --> 01:08:24,816 Nee, het spijt me. 1526 01:08:24,885 --> 01:08:26,618 Het was het was erg onprofessioneel van mij 1527 01:08:26,686 --> 01:08:29,521 om dat gewoon aan je te laten. 1528 01:08:29,589 --> 01:08:32,323 En Peyton, ik ben gevleid, maar ik gewoon ... 1529 01:08:32,392 --> 01:08:34,492 Ik kan er niet aan denken dat nu. 1530 01:08:34,561 --> 01:08:37,162 Vrienden in de tussentijd? 1531 01:08:37,230 --> 01:08:38,997 Friends. 1532 01:08:39,065 --> 01:08:40,999 Oke kom op. ik heb om je te laten zien. 1533 01:09:21,942 --> 01:09:22,874 Hallo. 1534 01:09:22,943 --> 01:09:24,142 Hallo daar. 1535 01:09:24,211 --> 01:09:26,177 Ik was je aan het zoeken. Wanneer ben je teruggekomen? 1536 01:09:26,246 --> 01:09:28,680 Ongeveer tien minuten geleden. 1537 01:09:28,748 --> 01:09:29,747 Het spijt me dat ik niet ... 1538 01:09:29,816 --> 01:09:30,481 Nee nee nee. 1539 01:09:30,550 --> 01:09:31,182 Het is ok. 1540 01:09:31,251 --> 01:09:32,851 Tom heeft het me verteld. 1541 01:09:32,919 --> 01:09:36,754 Luister David, denk ik we moeten praten. 1542 01:09:36,823 --> 01:09:37,822 Ja dat doen we. 1543 01:09:37,891 --> 01:09:39,724 Daar ben ik het mee eens. 1544 01:09:39,793 --> 01:09:41,526 Maar eerst moeten we het krijgen door dit. 1545 01:09:41,595 --> 01:09:42,660 Door wat komen? 1546 01:09:42,729 --> 01:09:43,761 Daar is ze. 1547 01:09:45,298 --> 01:09:46,598 Mevrouw Nichols! 1548 01:09:46,666 --> 01:09:48,166 Ik kan het niet geloven! 1549 01:09:48,235 --> 01:09:51,169 Het was veel te lang, jonge dame! 1550 01:09:51,238 --> 01:09:52,070 Ik weet. 1551 01:09:52,138 --> 01:09:53,204 Zo goed om je te zien. 1552 01:09:53,273 --> 01:09:54,739 Dit is het gekste ding ooit, 1553 01:09:54,808 --> 01:09:57,809 je blijkt Tommy te zijn en de weddingplanner van Abby. 1554 01:09:57,878 --> 01:09:58,877 Ik weet. 1555 01:09:58,945 --> 01:10:00,545 Kom op, ik wil het hoor alles. 1556 01:10:00,614 --> 01:10:02,714 Ik wil het horen over New York, 1557 01:10:02,782 --> 01:10:04,315 Ik wil wat horen je bent aan het doen, 1558 01:10:04,384 --> 01:10:07,986 Ik wil over al deze dingen horen bruiloften die je hebt gepland. 1559 01:10:27,674 --> 01:10:28,539 Daar ben je. 1560 01:10:28,608 --> 01:10:30,041 Ik dacht dat ik je hier zou vinden. 1561 01:10:30,110 --> 01:10:31,342 Hallo. 1562 01:10:31,411 --> 01:10:33,645 Ja, ik weet het, ik was gewoon drievoudig alles controleren 1563 01:10:33,713 --> 01:10:34,746 voor de grote dag. 1564 01:10:34,814 --> 01:10:36,047 Ja. 1565 01:10:36,116 --> 01:10:38,182 Ik moet zeggen, alles ziet er geweldig uit. 1566 01:10:38,251 --> 01:10:40,952 En ik haat het om dat Barbara toe te geven heeft echt fantastisch werk geleverd 1567 01:10:41,021 --> 01:10:41,853 met het huis. 1568 01:10:41,922 --> 01:10:43,254 Zij deed. 1569 01:10:43,323 --> 01:10:45,623 Het ziet er prachtig uit en knap allemaal op hetzelfde moment. 1570 01:10:51,398 --> 01:10:54,065 David, misschien moeten we dat wel probeer het eens. 1571 01:10:56,770 --> 01:10:58,469 Waar heb je het over? 1572 01:10:58,538 --> 01:10:59,971 Ons. 1573 01:11:00,040 --> 01:11:01,706 Je weet wel. 1574 01:11:01,775 --> 01:11:05,576 Misschien, ik weet het niet, misschien moeten we op een date gaan. 1575 01:11:05,645 --> 01:11:08,346 Je weet wel, als een echte date. 1576 01:11:08,415 --> 01:11:10,348 Ik wist niet hoe ik het ging doen voelen over jou 1577 01:11:10,417 --> 01:11:12,250 voordat ik hier kwam. 1578 01:11:12,319 --> 01:11:13,584 Ik dacht dat we allebei verder waren gegaan. 1579 01:11:13,653 --> 01:11:14,786 Ik dacht dat we dat waren verschillende mensen. 1580 01:11:14,854 --> 01:11:16,454 Ja, ik ook. 1581 01:11:16,523 --> 01:11:18,856 Maar in het verleden een paar weken 1582 01:11:18,925 --> 01:11:22,660 ik denk dat Ik heb me gerealiseerd dat ... 1583 01:11:22,729 --> 01:11:25,730 het voelt nog steeds zo veel hetzelfde. 1584 01:11:29,936 --> 01:11:31,536 Ja, hoe zit het? jij en Peyton? 1585 01:11:31,604 --> 01:11:33,471 Er is geen 'ik en Peyton', oké? 1586 01:11:33,540 --> 01:11:37,108 Peyton mag me, dat is het. 1587 01:11:37,177 --> 01:11:44,382 Maar het ding is, vind ik jou leuk. 1588 01:11:44,451 --> 01:11:48,119 En ik blijf maar denken over toen we opgroeiden 1589 01:11:48,188 --> 01:11:51,022 we waren zo goed samen 1590 01:11:51,091 --> 01:11:54,659 en ik denk wat ik probeer zeggen is 1591 01:11:54,728 --> 01:11:59,998 misschien kunnen we dat wel zijn zoals dat weer. 1592 01:12:00,066 --> 01:12:01,165 Hoe zit het met de andere nacht? 1593 01:12:01,234 --> 01:12:03,701 Ok, ik raakte in paniek. 1594 01:12:03,770 --> 01:12:08,673 Ik was - zo veel aan de hand en ik ik weet niet wat ik dacht. 1595 01:12:08,742 --> 01:12:11,476 Ik denk dat je het juiste hebt gedaan. 1596 01:12:11,544 --> 01:12:12,643 Wat? 1597 01:12:12,712 --> 01:12:13,745 Ja. 1598 01:12:13,813 --> 01:12:16,881 Ik had het nooit moeten proberen. 1599 01:12:16,950 --> 01:12:18,282 Waarom zeg je dat? 1600 01:12:18,351 --> 01:12:20,151 Omdat, kijk, wij zijn vasthouden aan het verleden, oké? 1601 01:12:20,220 --> 01:12:22,220 Dat - dat was het. 1602 01:12:22,288 --> 01:12:23,888 Het is het verleden. 1603 01:12:23,957 --> 01:12:24,756 Ik ben hier nu. 1604 01:12:24,824 --> 01:12:25,957 Dit ben ik. 1605 01:12:26,026 --> 01:12:27,125 Dit is wat ik doe, en je hebt zoveel. 1606 01:12:27,193 --> 01:12:29,494 Je hebt de hele toekomst zich openend voor jou. 1607 01:12:29,562 --> 01:12:32,697 We zouden onze tijd kunnen verdelen. 1608 01:12:32,766 --> 01:12:34,265 En hoe zit het met uw experiment? 1609 01:12:34,334 --> 01:12:35,700 Experiment. 1610 01:12:35,769 --> 01:12:36,834 Ik ken mensen in New York wie kan je daarbij helpen. 1611 01:12:36,903 --> 01:12:38,036 Sarah, luister. 1612 01:12:38,104 --> 01:12:39,470 Ik heb je advies opgevolgd over het experiment. 1613 01:12:39,539 --> 01:12:42,507 Ik ging hierheen en praatte hiermee investeerder in North Hampton. 1614 01:12:42,575 --> 01:12:43,341 Hij bijt niet. 1615 01:12:43,410 --> 01:12:44,509 Hij dacht dat het een grap was. 1616 01:12:44,577 --> 01:12:48,446 Dat was maar een vent, oké? 1617 01:12:48,515 --> 01:12:50,915 En als dat is zoals hij zich voelde dan is hij de grap. 1618 01:12:54,020 --> 01:12:56,054 Waarom kunnen we niet proberen? 1619 01:12:56,122 --> 01:12:58,756 Sarah, we hebben het geprobeerd, oké? 1620 01:12:58,825 --> 01:13:00,525 We werden verliefd toen we kinderen waren 1621 01:13:00,593 --> 01:13:02,493 maar dat was lang geleden. 1622 01:13:02,562 --> 01:13:04,829 Nu zijn we verder gegaan, dat zijn we verschillende levens leven, 1623 01:13:04,898 --> 01:13:07,065 en daarover te herdenken, 1624 01:13:07,133 --> 01:13:10,001 dat gaat niet verander alles. 1625 01:13:10,070 --> 01:13:13,304 Misschien ... ik weet het niet. 1626 01:13:13,373 --> 01:13:17,442 Misschien was alles wat we waren alles we hadden het ooit moeten zijn. 1627 01:13:17,510 --> 01:13:19,110 Mijn excuses. 1628 01:13:23,716 --> 01:13:25,616 Alright. 1629 01:13:25,685 --> 01:13:28,152 Ik ga gewoon ... Ik ga. 1630 01:13:28,221 --> 01:13:29,287 Sarah. 1631 01:13:29,355 --> 01:13:30,721 Excuseer mij. 1632 01:13:51,945 --> 01:13:53,744 Dit is het. 1633 01:14:20,106 --> 01:14:23,241 Emma, ​​het restaurant van Collin Shaw net afgebrand. 1634 01:14:23,309 --> 01:14:24,609 Een keukenbrand? 1635 01:14:24,677 --> 01:14:26,144 Hij was voedsel klaar aan het brengen naar de bruiloft van vandaag 1636 01:14:26,212 --> 01:14:28,246 en eindigde met koken het hele restaurant. 1637 01:14:28,314 --> 01:14:29,180 Wat gaan we doen? 1638 01:14:29,249 --> 01:14:31,149 Ik heb geen idee. 1639 01:14:31,217 --> 01:14:33,151 Ik weet het, misschien kan ik het doen een supermarktrun? 1640 01:14:34,888 --> 01:14:36,254 Ja, ik zal een paar vrienden bellen en we gaan allemaal samen en ... 1641 01:14:36,322 --> 01:14:37,588 Vader, vader, nee, nee, nee. 1642 01:14:37,657 --> 01:14:38,789 Dat is ... 1643 01:14:44,564 --> 01:14:46,697 je bent een genie. 1644 01:14:46,766 --> 01:14:48,733 Je bent een genie, pop. 1645 01:14:48,801 --> 01:14:50,301 Wat ben je aan het doen? 1646 01:14:50,370 --> 01:14:52,470 Ik doe wat ik zou moeten hebben gedaan vanaf het begin. 1647 01:14:57,777 --> 01:14:58,643 David? 1648 01:15:01,614 --> 01:15:02,847 David. 1649 01:15:04,184 --> 01:15:05,082 David. 1650 01:15:05,151 --> 01:15:06,517 Ja, hoe gaat het? 1651 01:15:06,586 --> 01:15:08,452 Mijn chef-kok had een open haard en per ongeluk afgebrand 1652 01:15:08,521 --> 01:15:12,690 zijn hele restaurant met al het eten voor de bruiloft. 1653 01:15:12,759 --> 01:15:14,025 Nou, dat klinkt niet goed. 1654 01:15:14,093 --> 01:15:16,360 Wat ga je doen? 1655 01:15:16,429 --> 01:15:18,729 Zijn we niet in het midden van de herfstoogst? 1656 01:15:18,798 --> 01:15:19,564 Ja. 1657 01:15:19,632 --> 01:15:20,765 Ja. 1658 01:15:30,944 --> 01:15:32,009 Hij is hier. 1659 01:15:40,119 --> 01:15:41,652 Mr. Shaw? 1660 01:15:41,721 --> 01:15:44,388 Welkom in Williamstown. 1661 01:15:44,457 --> 01:15:45,823 Ik weet niet wat Ik doe het hier. 1662 01:15:45,892 --> 01:15:47,124 Alles was geruïneerd. 1663 01:15:47,193 --> 01:15:48,859 Wat verwacht u van mij? 1664 01:16:10,216 --> 01:16:11,882 Laten we aan het werk gaan, mensen. 1665 01:16:11,951 --> 01:16:13,150 Ja, chef! 1666 01:16:20,560 --> 01:16:21,559 Kom binnen. 1667 01:16:28,835 --> 01:16:30,301 Het is tijd. 1668 01:16:30,370 --> 01:16:31,636 We zijn er allemaal vandaag om de relatie te vieren 1669 01:16:31,704 --> 01:16:37,008 van Thomas en Abigail te worden gezien ... 1670 01:17:02,201 --> 01:17:03,768 Mogen we de ringen hebben? 1671 01:17:08,241 --> 01:17:09,173 David? 1672 01:17:09,242 --> 01:17:10,274 David? 1673 01:17:14,380 --> 01:17:16,080 Hé de ringen? 1674 01:17:16,149 --> 01:17:16,847 De wat? 1675 01:17:16,916 --> 01:17:17,748 De ringen alstublieft. 1676 01:17:17,817 --> 01:17:18,582 Ja. 1677 01:17:18,651 --> 01:17:19,750 Dat zou waarschijnlijk helpen. 1678 01:17:24,557 --> 01:17:25,690 Ooops! 1679 01:17:32,231 --> 01:17:34,699 Abigail, neem je Thomas om je man te zijn 1680 01:17:34,767 --> 01:17:36,567 zolang als jullie beiden zal leven? 1681 01:17:36,636 --> 01:17:37,835 Dat doe ik. 1682 01:17:37,904 --> 01:17:39,870 En Thomas, neem jij Abigail om je vrouw te zijn 1683 01:17:39,939 --> 01:17:42,573 zolang als jullie beiden zal leven? 1684 01:17:42,642 --> 01:17:43,974 Dat doe ik. 1685 01:17:45,044 --> 01:17:45,976 Je mag je bruid kussen. 1686 01:18:01,594 --> 01:18:02,727 Voor Tom en Abbey! 1687 01:18:02,795 --> 01:18:04,695 Proost! 1688 01:18:30,089 --> 01:18:31,389 Hallo. 1689 01:18:31,457 --> 01:18:33,090 Hallo. 1690 01:18:33,159 --> 01:18:35,993 Dus het is bijna tijd voor David spraak, maar ik kan hem niet vinden. 1691 01:18:36,062 --> 01:18:37,027 Ik zal hem vinden. 1692 01:18:37,096 --> 01:18:37,862 OK. 1693 01:18:37,930 --> 01:18:38,696 Bedankt. 1694 01:18:38,765 --> 01:18:40,898 Mmmhmm. 1695 01:18:55,281 --> 01:18:56,313 Hallo. 1696 01:19:01,854 --> 01:19:05,589 Hij is buiten, bij de boom. 1697 01:19:20,606 --> 01:19:23,874 Sluit u alstublieft aan bij hen op de dansvloer. 1698 01:19:52,572 --> 01:19:55,506 Hallo. Iedereen kijkt voor jou. 1699 01:19:55,575 --> 01:19:57,608 Het is tijd voor je grote speech. 1700 01:20:12,058 --> 01:20:14,124 Ik moet gewoon zeggen dat het me spijt. 1701 01:20:15,361 --> 01:20:17,528 Waarom? 1702 01:20:17,597 --> 01:20:19,997 Omdat je gelijk hebt. 1703 01:20:20,066 --> 01:20:22,867 We waren samen goed. 1704 01:20:22,935 --> 01:20:28,339 En ik wou dat de dingen hadden gewerkt tussen ons in. 1705 01:20:28,407 --> 01:20:32,376 Ik ook. 1706 01:20:32,445 --> 01:20:36,680 Dat zou ik heel graag willen geloven we kunnen iets meer zijn dan, 1707 01:20:36,749 --> 01:20:40,451 eerlijk gezegd, de gedachte aan je weer verliezen, 1708 01:20:40,520 --> 01:20:43,254 dat is wat echt is stoppen met mij. 1709 01:20:43,322 --> 01:20:45,990 Ja, maar als we het niet proberen ... 1710 01:20:46,058 --> 01:20:47,424 We zullen het nooit weten wat is mogelijk. 1711 01:20:47,493 --> 01:20:49,860 Ja. 1712 01:20:57,136 --> 01:20:59,904 Je hebt eens gezegd iets voor mij. 1713 01:20:59,972 --> 01:21:01,705 Je vertelde me dat ik het moest doen volg altijd mijn dromen 1714 01:21:01,774 --> 01:21:03,307 ongeacht waar ze naartoe leiden. 1715 01:21:03,376 --> 01:21:07,878 Ja, dat weet ik nog. 1716 01:21:07,947 --> 01:21:10,014 Hoe zit het nu? 1717 01:21:13,419 --> 01:21:16,520 Ik realiseerde me net dat mijn droom 1718 01:21:16,589 --> 01:21:19,356 staat hier precies voor mij. 1719 01:21:37,610 --> 01:21:39,143 Laten we naar binnen gaan. 1720 01:21:41,314 --> 01:21:45,082 Zoals ik al zei, zelfs met iedereen de planning in de wereld, 1721 01:21:45,151 --> 01:21:47,952 het leven vindt altijd een weg om je te verrassen. 1722 01:21:52,525 --> 01:21:54,925 Het was een prachtige bruiloft. 1723 01:21:54,994 --> 01:21:56,393 Collin Shaw en David's vrienden 1724 01:21:56,462 --> 01:21:58,195 Stel een van samen de beste maaltijden 1725 01:21:58,264 --> 01:22:00,197 Ik heb ooit geproefd. 1726 01:22:00,266 --> 01:22:03,133 Dames en heren, Chef-kok Collin Shaw. 1727 01:22:08,874 --> 01:22:13,177 En het herinnerde me dat soms de kleinste steden 1728 01:22:13,245 --> 01:22:16,413 kan de grootste harten hebben. 1729 01:22:16,482 --> 01:22:18,816 En als je je afvraagt over het tijdschrift, 1730 01:22:18,884 --> 01:22:21,919 Ik heb het verhaal van de cover wel gekregen 1731 01:22:21,988 --> 01:22:24,622 En hoewel ik eindelijk kreeg wat ik wilde, 1732 01:22:24,690 --> 01:22:28,659 Ik heb ook geleerd om te vertragen dingen een beetje naar beneden. 1733 01:22:29,962 --> 01:22:32,830 Weet je, niet zoveel plannen. 1734 01:22:32,898 --> 01:22:38,702 Probeer te ontspannen en van alles te genieten van de kleine verrassingen van het leven. 1735 01:22:38,771 --> 01:22:40,838 Ik vind het leuk hier. 1736 01:22:40,906 --> 01:22:43,707 Ja ik ook. 1737 01:22:49,962 --> 01:22:53,462 Subrip: Pix 121129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.