Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,900 --> 00:00:11,672
EEN OOGST HUWELIJK
2
00:00:12,508 --> 00:00:16,008
Subrip: Pix
3
00:00:29,964 --> 00:00:30,729
Het is tijd.
4
00:00:30,798 --> 00:00:31,797
Sluit de deur.
5
00:00:35,803 --> 00:00:36,535
Koude voeten?
6
00:00:36,604 --> 00:00:37,403
Gescheurde sluier.
7
00:00:37,471 --> 00:00:38,537
Pak mijn tas.
8
00:00:45,980 --> 00:00:46,812
Schaar?
9
00:00:49,016 --> 00:00:49,715
Naald en draad?
10
00:00:49,784 --> 00:00:50,449
Mmmhmm.
11
00:00:50,518 --> 00:00:51,417
Bedrading.
12
00:00:52,353 --> 00:00:53,552
Is alles in orde? i>
13
00:00:53,621 --> 00:00:55,454
Ja, slechts een moment.
14
00:00:55,523 --> 00:00:56,221
Bedrading.
15
00:00:56,290 --> 00:00:57,289
Ik zie het niet.
16
00:00:59,326 --> 00:01:00,092
Begrepen.
17
00:01:00,161 --> 00:01:01,126
Dank je.
18
00:01:01,629 --> 00:01:02,327
Super goed.
19
00:01:09,403 --> 00:01:10,736
Oké, misschien wat lippen.
20
00:01:11,338 --> 00:01:12,504
Slechts een beetje.
21
00:01:16,310 --> 00:01:20,345
En nu, precies zoals regen.
22
00:01:25,086 --> 00:01:27,686
Het is mooi.
23
00:01:27,755 --> 00:01:29,788
Nee, je bent mooi.
24
00:01:29,857 --> 00:01:31,523
Maar onthoud,
we hebben je net gemaakt,
25
00:01:31,592 --> 00:01:33,926
dus niet huilen tot
na de kus, oké?
26
00:01:44,371 --> 00:01:48,273
Een bruiloft is een droom geworden
in realiteit i>
27
00:01:48,342 --> 00:01:50,676
gebouwd op honderden beslissingen i>
28
00:01:50,744 --> 00:01:53,278
die perfect moeten vallen
op zijn plaats i>
29
00:01:53,347 --> 00:01:55,214
en alles op het juiste moment. i>
30
00:01:55,282 --> 00:01:57,649
En wanneer het werkt
het is magie. i>
31
00:01:57,718 --> 00:02:00,119
Maar er is een reden waarom
75 procent van alle paren i>
32
00:02:00,187 --> 00:02:02,888
overweeg eloping wanneer
hun bruiloft plannen. i>
33
00:02:04,258 --> 00:02:07,960
Omdat het een droom is
uitkomen is hard werken. i>
34
00:02:09,530 --> 00:02:10,863
En daarom
ze bellen mij. i>
35
00:02:12,233 --> 00:02:14,867
Love's in Bloom Evenementen,
Sarah Bloom spreekt.
36
00:02:14,935 --> 00:02:18,871
Ik help koppels hun dromen te veranderen
in de realiteit. i>
37
00:02:18,939 --> 00:02:20,372
Ik bied perspectief i>
38
00:02:20,441 --> 00:02:23,509
wanneer het moeilijk kan zijn
om de waarheid te zien. i>
39
00:02:23,577 --> 00:02:27,379
Ik verbreed de horizon wanneer
een keuze lijkt een beetje smal. i>
40
00:02:28,582 --> 00:02:31,116
De kroonluchters passen
mooi met je thema.
41
00:02:31,185 --> 00:02:33,719
Het licht zal cascade zijn
door de ramen
42
00:02:33,787 --> 00:02:36,088
en dan het podium voor de band
gelijk daar.
43
00:02:36,157 --> 00:02:37,589
En ik laat zien wat mogelijk is. i>
44
00:02:37,658 --> 00:02:38,790
Ik hou ervan.
45
00:02:38,859 --> 00:02:40,492
Zelfs als er niets is. i>
46
00:02:44,298 --> 00:02:46,398
Omdat, voor tenminste
op een dag,
47
00:02:46,467 --> 00:02:50,769
Ik geloof dat iedereen het verdient
om hun dromen waar te maken.
48
00:02:53,541 --> 00:02:55,541
Nou eerst, iedereen
Wedding Insider magazine
49
00:02:55,609 --> 00:02:57,609
zijn erg onder de indruk
met je werk.
50
00:02:57,678 --> 00:02:58,844
Dank je.
51
00:02:58,913 --> 00:03:01,280
En, zoals u weet, ik heb gesproken
met mijn redacteuren.
52
00:03:01,348 --> 00:03:02,814
Ja.
53
00:03:02,883 --> 00:03:05,617
Maar ze zullen het niet kunnen
laat je in het volgende nummer zien.
54
00:03:07,188 --> 00:03:08,153
Het is niets persoonlijks, zij
heb gewoon nooit iemand
55
00:03:08,222 --> 00:03:09,821
vanaf hun eerste inzending.
56
00:03:09,823 --> 00:03:10,355
IK...
57
00:03:11,225 --> 00:03:12,758
Dat wist ik niet.
58
00:03:12,826 --> 00:03:14,092
Dus verdwijn niet,
59
00:03:14,161 --> 00:03:16,895
Ik weet zeker dat we praten
opnieuw heel snel.
60
00:03:16,964 --> 00:03:18,197
Het is leuk u te ontmoeten.
61
00:03:18,265 --> 00:03:19,598
Het was leuk je te ontmoeten,
Sarah Bloom.
62
00:03:19,667 --> 00:03:20,866
En luister, als er iets is
groot komt op,
63
00:03:20,935 --> 00:03:22,501
laat het ons weten, oké?
64
00:03:22,570 --> 00:03:23,268
Absoluut.
65
00:03:23,337 --> 00:03:23,969
Bedankt, Payton. i>
66
00:03:24,038 --> 00:03:25,204
Het is me een genoegen, Emma.
67
00:03:29,677 --> 00:03:31,610
Hoe ging het?
68
00:03:31,679 --> 00:03:35,214
Nou, ze accepteren nooit iemand
bij hun eerste inzending.
69
00:03:35,282 --> 00:03:35,814
Werkelijk?
70
00:03:35,883 --> 00:03:36,748
Ja.
71
00:03:36,817 --> 00:03:37,583
Dat wist ik niet.
72
00:03:37,651 --> 00:03:39,585
Ik ook niet.
73
00:03:39,653 --> 00:03:41,420
Er zijn andere publicaties.
74
00:03:41,488 --> 00:03:43,322
Ja, maar dat zijn ze niet
Bruiloft Insider magazine,
75
00:03:43,390 --> 00:03:44,489
dat weet je.
76
00:03:44,558 --> 00:03:46,058
Ik bedoel, we krijgen die dekking,
77
00:03:46,126 --> 00:03:47,492
we krijgen telefoontjes
van over de hele wereld.
78
00:03:47,561 --> 00:03:49,595
Dat is de game-wisselaar.
79
00:03:49,663 --> 00:03:50,963
Dat hebben we nodig.
80
00:03:51,031 --> 00:03:52,431
Dus wat ga je doen?
81
00:03:55,769 --> 00:03:57,769
Ik ga doen
wat ik altijd doe.
82
00:03:57,838 --> 00:03:59,738
Leg mijn hoofd naar beneden,
blijf werken.
83
00:03:59,807 --> 00:04:00,672
Mmmhmm.
84
00:04:03,010 --> 00:04:04,076
Over werk gesproken,
85
00:04:04,144 --> 00:04:05,344
wanneer is onze volgende vergadering?
86
00:04:05,412 --> 00:04:08,447
Ze zouden hier moeten zijn
elk moment.
87
00:04:08,515 --> 00:04:09,414
Goed Goed.
88
00:04:09,483 --> 00:04:10,916
En ik vergat om het je te vertellen,
89
00:04:10,985 --> 00:04:13,218
je hebt een bericht ontvangen
Scott augustus gisteren.
90
00:04:13,287 --> 00:04:14,920
Scott augustus.
Scott augustus.
91
00:04:14,989 --> 00:04:16,154
Ken ik - ken ik hem?
92
00:04:16,223 --> 00:04:17,422
Niet echt.
93
00:04:17,491 --> 00:04:19,191
Hij is de datum waarop je bent opgestaan
twee dagen geleden
94
00:04:19,260 --> 00:04:21,660
en hij wilde het je laten weten
er zou geen seconde zijn.
95
00:04:21,729 --> 00:04:22,561
Ik ben het helemaal vergeten.
96
00:04:22,630 --> 00:04:23,929
Je vergeet het altijd. i>
97
00:04:23,998 --> 00:04:24,997
Wel, ik was aan het werken.
98
00:04:25,065 --> 00:04:26,632
Omdat je altijd aan het werk bent.
99
00:04:26,700 --> 00:04:28,200
Wanneer ga je het realiseren
dat het moeilijk is om te plannen
100
00:04:28,269 --> 00:04:30,569
je eigen bruiloft als je dat bent
al getrouwd met je werk?
101
00:04:30,638 --> 00:04:31,570
Ok, ik zal dat allemaal in gedachte houden.
102
00:04:32,640 --> 00:04:33,905
Kijken...
Heb je dat gehoord?
103
00:04:33,974 --> 00:04:35,407
Ik denk dat het onze volgende klant is.
104
00:04:35,476 --> 00:04:35,974
Ik haal het.
105
00:04:36,043 --> 00:04:37,342
Dank je.
106
00:04:43,217 --> 00:04:45,017
Abby, Barbara, welkom.
107
00:04:45,085 --> 00:04:47,119
Het is heel leuk om elkaar te ontmoeten
jullie beiden.
108
00:04:47,187 --> 00:04:49,121
Tom, mijn verloofde , rent
een beetje te laat
109
00:04:49,189 --> 00:04:50,856
maar hij zou hier snel moeten zijn.
110
00:04:50,924 --> 00:04:52,224
OK.
111
00:04:52,293 --> 00:04:55,394
Ten eerste, bedankt voor het ontmoeten
ons op zo'n korte termijn.
112
00:04:55,462 --> 00:04:58,030
De reden dat we wilden
om zo snel te vergaderen
113
00:04:58,098 --> 00:05:01,133
is omdat Tom en ik verloofd zijn geraakt
afgelopen woensdag.
114
00:05:01,201 --> 00:05:03,735
Gefeliciteerd.
115
00:05:03,804 --> 00:05:05,504
Weet je, het is heel slim van
je krijgt een sprong
116
00:05:05,572 --> 00:05:06,772
over de planning.
117
00:05:06,840 --> 00:05:10,075
Het helpt te minimaliseren
onnodige angst
118
00:05:10,144 --> 00:05:11,710
als je bezig bent
het thuisrek.
119
00:05:11,779 --> 00:05:14,813
Maar wat als je bent
al daar?
120
00:05:14,882 --> 00:05:16,315
Mijn excuses?
121
00:05:16,383 --> 00:05:20,118
Wat mijn moeder wil zeggen
is Tom zijn residentie aan het doen
122
00:05:20,187 --> 00:05:21,687
in Columbia Hospital.
123
00:05:21,755 --> 00:05:25,324
Hij zit ook in de legerreserves
en zoals het lot het zou hebben
124
00:05:25,392 --> 00:05:27,259
de dag nadat we verloofd waren
kwamen we erachter
125
00:05:27,328 --> 00:05:29,961
dat hij werd opgeroepen
aan het einde van de maand.
126
00:05:30,030 --> 00:05:31,396
Wacht, deze maand?
127
00:05:31,465 --> 00:05:32,297
Deze maand.
128
00:05:32,366 --> 00:05:34,966
Dat geeft ons slechts twee weken.
129
00:05:35,035 --> 00:05:38,704
Dus we zijn hier om te zien
als dat zelfs mogelijk is.
130
00:05:38,772 --> 00:05:40,972
Nou, je hebt gelijk,
Ik bedoel, twee weken is ...
131
00:05:41,041 --> 00:05:42,674
is niet veel tijd.
132
00:05:44,978 --> 00:05:47,312
Maar ik geloof
alles is mogelijk.
133
00:05:47,381 --> 00:05:49,414
Maar ik zou liegen
als ik het je niet verteld heb
134
00:05:49,483 --> 00:05:50,782
er kunnen wat problemen zijn.
135
00:05:50,851 --> 00:05:52,384
Ik denk dat ze moeten wachten.
136
00:05:52,453 --> 00:05:53,852
Mam.
137
00:05:53,921 --> 00:05:56,555
Je zou niet moeten riskeren
de bruiloft die je wilt.
138
00:05:56,623 --> 00:05:57,289
Maar we willen niet wachten.
139
00:05:57,358 --> 00:05:58,523
We willen het nu doen.
140
00:05:58,592 --> 00:05:59,958
Ik weet het, Abby, maar ...
141
00:06:00,027 --> 00:06:00,992
Mam, alsjeblieft. i>
142
00:06:01,061 --> 00:06:03,528
Kijk, als ik mag?
143
00:06:03,597 --> 00:06:05,597
Hoeveel gasten zijn wij
hier over praten?
144
00:06:05,666 --> 00:06:07,099
40, misschien 50.
145
00:06:07,167 --> 00:06:08,133
Mmmhmm.
146
00:06:08,202 --> 00:06:09,368
En ik zou graag willen
om het simpel te houden.
147
00:06:09,436 --> 00:06:12,938
En ik heb een specifieke lijst
van ideeën
148
00:06:13,006 --> 00:06:14,239
dat ik zou willen opgenomen.
149
00:06:14,308 --> 00:06:16,408
Oké, nou, de eerste dingen eerst.
150
00:06:16,477 --> 00:06:18,243
Ik bedoel, gezien
ons tijdschema
151
00:06:18,312 --> 00:06:20,712
Ik denk dat we moeten nadenken
over het vinden van een locatie
152
00:06:20,781 --> 00:06:22,748
dat is nog steeds beschikbaar.
153
00:06:22,816 --> 00:06:24,049
Dat hebben we gedekt.
154
00:06:24,118 --> 00:06:25,851
We willen trouwen
bij Tom's familieboerderij
155
00:06:25,919 --> 00:06:27,886
in Williamstown, Massachusetts.
156
00:06:30,324 --> 00:06:32,657
Mijn excuses,
heb je Williamstown gezegd?
157
00:06:32,726 --> 00:06:34,259
Ja!
158
00:06:34,328 --> 00:06:36,828
Ik ... ik weet het, maar het is prachtig
en ik heb er altijd van gedroomd
159
00:06:36,897 --> 00:06:38,563
een bruiloft op het platteland hebben.
160
00:06:38,632 --> 00:06:39,965
Nee nee nee nee nee.
161
00:06:40,033 --> 00:06:41,066
Ik ... ik denk dat dat geweldig is,
het is gewoon dat...
162
00:06:42,136 --> 00:06:43,935
Dit is een beetje gek.
163
00:06:44,004 --> 00:06:45,971
Ik ben opgegroeid in Williamstown.
164
00:06:46,039 --> 00:06:47,606
Werkelijk?
165
00:06:47,674 --> 00:06:49,408
Ken je het gezin van Tom?
166
00:06:49,476 --> 00:06:51,877
Het is de boerderij van Nichols.
167
00:06:51,945 --> 00:06:54,246
Je verloofde is Tom Nichols?
168
00:06:55,449 --> 00:06:57,015
Moeten mijn oren branden?
169
00:06:58,385 --> 00:06:59,484
Het spijt me dat ik te laat ben.
170
00:06:59,553 --> 00:07:00,385
Hé lieverd. i>
171
00:07:00,454 --> 00:07:01,686
Hey. I>
172
00:07:01,755 --> 00:07:02,687
Hé mama.
173
00:07:04,091 --> 00:07:04,990
Ik ben Tom Nichols.
174
00:07:05,058 --> 00:07:06,158
Jij moet Sarah zijn.
175
00:07:06,226 --> 00:07:07,225
Hoi Tom.
176
00:07:07,294 --> 00:07:08,493
Wat heb ik gemist?
177
00:07:09,963 --> 00:07:12,097
Alleen het feit dat jullie twee
heb al ontmoet.
178
00:07:15,102 --> 00:07:16,368
Wat?
179
00:07:16,437 --> 00:07:19,604
Tom, het is Sarah Bloom
van Williamstown.
180
00:07:21,542 --> 00:07:22,974
Hé, Tom.
181
00:07:23,043 --> 00:07:23,875
Sarah?
182
00:07:23,944 --> 00:07:25,477
Ja.
183
00:07:25,546 --> 00:07:27,579
Het is lang geleden, Tom.
184
00:07:27,648 --> 00:07:29,047
Het spijt me, ik kan dit niet geloven.
185
00:07:29,116 --> 00:07:31,483
Dit blaast mijn hoofd.
186
00:07:31,552 --> 00:07:35,520
Sarah en mijn broer hebben gebruikt
naar...
187
00:07:35,589 --> 00:07:38,657
We-we daten.
188
00:07:38,725 --> 00:07:39,224
Dat is het.
189
00:07:39,893 --> 00:07:41,326
Je dateerde met David.
190
00:07:41,395 --> 00:07:42,027
De Boer?
191
00:07:42,095 --> 00:07:44,029
Heb je met iemand uitgeweest?
192
00:07:44,097 --> 00:07:45,363
Ja.
193
00:07:45,432 --> 00:07:48,133
Om dat alles.
194
00:07:48,202 --> 00:07:50,202
Wel, ik denk dat we het gevonden hebben
onze weddingplanner.
195
00:07:51,238 --> 00:07:52,404
Excuseer mij?
196
00:07:52,473 --> 00:07:53,772
Hoe zou dit kunnen zijn
beter?
197
00:07:53,841 --> 00:07:55,607
Ik bedoel, ze kent ons.
198
00:07:55,676 --> 00:07:57,709
Ze kent de stad,
zij kent de boerderij.
199
00:07:57,778 --> 00:08:00,011
Je was praktisch een lid
van onze familie opgroeien.
200
00:08:00,080 --> 00:08:02,581
Als er iemand zou moeten plannen
deze bruiloft,
201
00:08:02,649 --> 00:08:04,216
Ik denk dat jij het bent.
202
00:08:05,419 --> 00:08:07,385
Maar hoe zit het met David? i>
203
00:08:07,454 --> 00:08:08,453
Wat is er met hem?
204
00:08:08,522 --> 00:08:10,489
Wel, hij werkt nu op de boerderij,
205
00:08:10,557 --> 00:08:11,756
zal dat geen probleem zijn
206
00:08:11,825 --> 00:08:14,559
gezien de twee van
jij was liefjes?
207
00:08:14,628 --> 00:08:15,026
Nee.
208
00:08:15,095 --> 00:08:15,794
Nee nee.
209
00:08:15,863 --> 00:08:17,462
We waren - we waren kinderen.
210
00:08:17,531 --> 00:08:18,597
Het was zo lang geleden.
211
00:08:18,665 --> 00:08:20,465
Jij hebt niets
zorgen maken om.
212
00:08:20,534 --> 00:08:22,734
Ik begrijp het wel
uw zorg
213
00:08:22,803 --> 00:08:24,703
maar hoe belangrijker
ding is hier
214
00:08:24,771 --> 00:08:26,304
dat je iemand nodig hebt
met de vaardigheden
215
00:08:26,373 --> 00:08:29,341
die deze bruiloft kan voortzetten
binnen twee weken.
216
00:08:29,409 --> 00:08:34,079
En ik vertel je met
volledige zekerheid, Barbara,
217
00:08:34,147 --> 00:08:35,914
Ik kan dat doen.
218
00:08:37,217 --> 00:08:38,049
Super goed.
219
00:10:04,905 --> 00:10:05,303
Ochtend.
220
00:10:05,372 --> 00:10:06,204
Ochtend.
221
00:10:08,709 --> 00:10:09,908
Ben je er klaar voor?
222
00:10:09,977 --> 00:10:11,676
Moet ik het je niet vragen
die vraag?
223
00:10:11,745 --> 00:10:13,111
Wat, vanwege David?
224
00:10:14,281 --> 00:10:15,213
Ik heb niet gedacht
over hem eens.
225
00:10:15,282 --> 00:10:16,214
Hij is niet op Facebook.
226
00:10:16,283 --> 00:10:16,781
Ja ik weet het.
227
00:10:16,850 --> 00:10:17,749
Ik wist het!
228
00:10:17,818 --> 00:10:19,384
Nee, oké.
229
00:10:19,453 --> 00:10:21,286
OK. Ik was een beetje nieuwsgierig,
Ik heb hem opgezocht.
230
00:10:21,355 --> 00:10:23,321
Dat is - dat is niet wat
Ik ben hier op gefocust, oké?
231
00:10:23,390 --> 00:10:25,690
Ik ben gefocust op het feit
dat de familie King
232
00:10:25,759 --> 00:10:29,427
en hun vastgoedimperium
maakt ze de New Yorkse samenleving.
233
00:10:29,496 --> 00:10:30,729
Als we deze bruiloft goed krijgen
234
00:10:30,797 --> 00:10:32,597
het kan veel sturen
grote bedrijven op onze manier, ok?
235
00:10:32,666 --> 00:10:34,065
Dus we moeten gewoon ...
236
00:10:35,702 --> 00:10:36,601
Houd onze hoofden recht.
237
00:10:36,670 --> 00:10:38,036
OK ik begrijp het.
238
00:10:39,139 --> 00:10:40,572
Misschien wil je dit lezen.
239
00:10:43,877 --> 00:10:47,145
Het is Barbara's lijst die ze wil
opgenomen in de bruiloft. i>
240
00:10:47,214 --> 00:10:48,246
Yep.
241
00:10:48,315 --> 00:10:49,547
Er zijn zes pagina's hier.
242
00:10:49,616 --> 00:10:50,515
Yep.
243
00:10:50,584 --> 00:10:52,350
Wie zijn de bruiloft die we plannen?
244
00:10:52,419 --> 00:10:55,253
En zij vermoedelijk
heeft een leidende rol bij een chef-kok.
245
00:10:55,322 --> 00:10:56,321
Maar dat wil ze niet
zeg me wie.
246
00:10:56,390 --> 00:10:58,823
Ze wil het houden
een verrassing.
247
00:10:58,892 --> 00:11:00,859
Weet ze hoeveel
hou je van verrassingen?
248
00:11:00,927 --> 00:11:03,261
Ik denk het niet.
249
00:11:46,139 --> 00:11:47,472
Hier zijn we.
250
00:11:49,676 --> 00:11:52,844
Het is zo mooi.
251
00:11:52,913 --> 00:11:53,945
Ja.
252
00:11:54,014 --> 00:11:56,481
Geen wonder dat Abby en Tom
wilde het hier hebben.
253
00:11:59,653 --> 00:12:02,287
Hoelang is het geweest
sinds je terug bent geweest?
254
00:12:02,355 --> 00:12:03,555
Een paar jaar.
255
00:12:03,623 --> 00:12:05,890
Ik bedoel, we hebben het gedaan
zo goed
256
00:12:05,959 --> 00:12:07,992
en papa vindt het leuk om te komen
naar de stad, weet je dat?
257
00:12:08,061 --> 00:12:11,763
Dus niet echt een reden
voor mij om terug te komen. i>
258
00:12:11,832 --> 00:12:13,264
Over je vader gesproken, i>
259
00:12:13,333 --> 00:12:14,666
is hij opgewonden dat we het gaan doen
bij hem blijven? i>
260
00:12:17,504 --> 00:12:18,737
Dat zou je kunnen zeggen.
261
00:12:20,707 --> 00:12:22,173
Awe. I>
262
00:12:22,242 --> 00:12:23,108
Pa, laat me je helpen
daarmee. i>
263
00:12:23,176 --> 00:12:23,975
Nee, ik heb dit.
264
00:12:24,811 --> 00:12:25,977
Het is ok.
265
00:12:26,046 --> 00:12:28,513
Daar gaan we.
266
00:12:31,451 --> 00:12:35,086
Dus schat, ik dacht jou
zou je oude kamer kunnen hebben
267
00:12:35,155 --> 00:12:37,822
en we zetten Emma in het logeerbed
in mijn kantoor.
268
00:12:37,891 --> 00:12:41,259
Ik heb al mijn spullen opgeruimd
dus jullie kunnen daar werken.
269
00:12:41,328 --> 00:12:43,194
Je bent zeker dat we dat niet zijn
je buiten zetten?
270
00:12:43,263 --> 00:12:44,696
Nee nee.
271
00:12:44,765 --> 00:12:45,997
Omdat je het niet bent geweest
hier in een tijdje, lieverd,
272
00:12:46,066 --> 00:12:48,767
wil niet zeggen dat het dat niet is
nog steeds je huis.
273
00:12:48,769 --> 00:12:50,168
Onthoud dat. i>
274
00:13:03,283 --> 00:13:07,519
Dus ... ben je er klaar voor?
275
00:13:07,587 --> 00:13:08,987
Ik hoop het.
276
00:13:09,055 --> 00:13:10,054
Ik denk dat het gaat duren
een wonder
277
00:13:10,123 --> 00:13:11,790
om deze bruiloft af te maken.
278
00:13:11,858 --> 00:13:15,059
Ik bedoelde dat je klaar bent om te zien
David opnieuw?
279
00:13:15,128 --> 00:13:17,495
Ja, pap, het komt wel goed.
280
00:13:17,564 --> 00:13:18,797
'Omdat je het weet,
281
00:13:18,865 --> 00:13:20,365
hij vraagt elke keer naar je
Ik zie hem in de stad.
282
00:13:20,433 --> 00:13:21,699
Hij doet?
283
00:13:21,768 --> 00:13:22,934
Ja, ik zag hem vorige week
in de supermarkt.
284
00:13:23,003 --> 00:13:25,870
Hij vroeg hoe je het deed.
285
00:13:25,939 --> 00:13:27,405
Wat heb je hem verteld?
286
00:13:27,474 --> 00:13:29,974
Wel, ik heb hem gezegd wat ik denk
je zou willen dat ik het hem vertelde.
287
00:13:30,043 --> 00:13:31,976
Dat je gelukkig bent.
288
00:13:32,612 --> 00:13:33,011
Hallo.
289
00:13:33,079 --> 00:13:34,345
Hallo.
290
00:13:34,414 --> 00:13:35,113
Klaar om te gaan?
291
00:13:35,182 --> 00:13:35,847
Ja.
292
00:13:35,916 --> 00:13:37,182
Hé, je bent net hier.
293
00:13:37,250 --> 00:13:39,050
Ik weet het, ik wil gewoon doorgaan
en ga naar de boerderij
294
00:13:39,119 --> 00:13:42,587
en ontvang de hele meet and greet
met David uit de weg.
295
00:13:42,656 --> 00:13:45,223
Weet je, doe dat eerder
iedereen komt hier.
296
00:13:46,560 --> 00:13:47,959
Hoe lang geleden ben je geweest
naar de boerderij?
297
00:13:48,028 --> 00:13:49,794
Ik weet het niet, een lange tijd.
298
00:13:49,863 --> 00:13:51,796
Wat, misschien sindsdien
middelbare school?
299
00:13:51,865 --> 00:13:54,199
Ja, maar van wat ik kan
onthoud dat het heel schattig is.
300
00:13:54,267 --> 00:13:57,402
Het is zo rustiek
een beetje charme.
301
00:14:12,986 --> 00:14:15,920
Nou, ik zie het rustieke gedeelte.
302
00:14:27,067 --> 00:14:29,200
Het is niet zo stil als ik dacht
het zou zijn.
303
00:14:30,503 --> 00:14:31,736
Nee.
304
00:14:49,456 --> 00:14:50,421
Het huis is schattig.
305
00:14:50,490 --> 00:14:52,523
Het is ... shabby chic?
306
00:14:52,592 --> 00:14:54,559
Ja, ik zou meer sjofel zeggen
dan chic.
307
00:15:01,234 --> 00:15:01,966
Waar ga je naar toe?
308
00:15:02,035 --> 00:15:02,700
Ik ga David zoeken.
309
00:15:02,769 --> 00:15:04,502
Luister, doe me een lol.
310
00:15:04,571 --> 00:15:07,138
Maak een lijst van alles wat je doet
zie dat hier moet worden gedaan.
311
00:15:10,343 --> 00:15:12,076
Dat kan uren duren.
312
00:15:16,883 --> 00:15:17,682
David Nichols?
313
00:15:17,751 --> 00:15:19,484
Heb je David Nichols gezien?
314
00:15:23,757 --> 00:15:25,156
David?
315
00:15:29,029 --> 00:15:31,062
Pardon, heb je het gezien
David Nichols?
316
00:15:31,131 --> 00:15:32,764
Precies daar.
317
00:15:32,832 --> 00:15:34,165
Dank je.
318
00:15:54,587 --> 00:15:56,554
Hou het op, jongens.
Neem er vijf.
319
00:16:00,560 --> 00:16:01,859
Nou nou nou.
320
00:16:01,928 --> 00:16:03,995
Kijk wie heeft besloten
thuiskomen.
321
00:16:04,064 --> 00:16:05,630
En kijk eens wie er nooit is weggegaan.
322
00:16:06,666 --> 00:16:08,533
Ja.
323
00:16:08,601 --> 00:16:09,968
Het is goed om je te zien,
meisje uit de stad.
324
00:16:10,036 --> 00:16:11,869
Jij ook, boerenjongen.
325
00:16:15,275 --> 00:16:18,142
Heb je het niet begrepen
de boodschap dat ik eraan kwam?
326
00:16:18,211 --> 00:16:19,610
Ja, dat heb ik gedaan.
327
00:16:19,679 --> 00:16:20,778
Het spijt me dat ik niet naar beneden kon komen
en je ontmoeten maar,
328
00:16:20,847 --> 00:16:22,213
weet je, van onze bemanning
kort nu,
329
00:16:22,282 --> 00:16:23,781
we zijn net begonnen met herfstoogst,
het is behoorlijk gek.
330
00:16:23,850 --> 00:16:26,784
Ja, en we gooien een grote bruiloft
bij je?
331
00:16:26,853 --> 00:16:27,819
Sorry daarvoor.
332
00:16:27,887 --> 00:16:29,120
Het is ok.
333
00:16:29,189 --> 00:16:31,756
Ligt het aan mij of is dat zo
gebeurt alles behoorlijk snel?
334
00:16:31,825 --> 00:16:33,891
Nee, het gebeurt snel.
335
00:16:33,960 --> 00:16:35,259
Maar het is twee weken.
336
00:16:35,328 --> 00:16:36,494
We zijn uit je haar
in geen tijd.
337
00:16:36,563 --> 00:16:38,196
Ik beloof.
338
00:16:38,264 --> 00:16:39,464
Maak je geen zorgen.
339
00:16:39,532 --> 00:16:41,299
Het klinkt alsof we allebei hebben
onze handen vol.
340
00:16:41,368 --> 00:16:43,801
Ja, ik denk het wel.
341
00:16:43,870 --> 00:16:44,702
Ik moet weer aan het werk.
342
00:16:44,771 --> 00:16:45,937
Het was heel fijn je te zien.
343
00:16:46,006 --> 00:16:47,005
Oké, laten we gaan, jongens.
344
00:16:47,073 --> 00:16:48,006
Wat-woah, woah, woah.
345
00:16:48,074 --> 00:16:49,407
Waar ga je naar toe?
346
00:16:49,476 --> 00:16:50,942
Terug aan het werk?
347
00:16:51,011 --> 00:16:52,176
Ja, maar - wacht even.
348
00:16:52,245 --> 00:16:54,012
We hebben nog steeds een heleboel dingen
doornemen.
349
00:16:54,080 --> 00:16:55,580
Voel je vrij om iets te doen
je wilt op de boerderij.
350
00:16:55,648 --> 00:16:56,948
Ik kan je gewoon niet helpen.
351
00:16:57,017 --> 00:16:58,816
Ik heb maar vijf dagen
om al deze maïs te oogsten.
352
00:16:58,885 --> 00:17:00,251
Sorry.
353
00:17:13,933 --> 00:17:14,432
Ik heb het begrepen.
354
00:17:14,501 --> 00:17:15,767
Ik heb het begrepen.
355
00:17:17,303 --> 00:17:18,369
Luister, David, we moeten
verkenner voor een ceremonielocatie
356
00:17:18,438 --> 00:17:19,337
morgen OK?
357
00:17:19,406 --> 00:17:20,638
En dit is uw boerderij.
358
00:17:20,707 --> 00:17:22,373
Ik bedoel, ik heb je een beetje nodig
daar om het mij te vertellen
359
00:17:22,442 --> 00:17:24,342
als we gaan rennen
in problemen.
360
00:17:24,411 --> 00:17:25,877
Sarah, ik wens het echt
dat zou ik kunnen.
361
00:17:25,945 --> 00:17:26,978
Ik ben nu geslagen,
362
00:17:27,047 --> 00:17:29,313
dus Tom heeft je geholpen.
363
00:17:29,382 --> 00:17:31,983
Tom werkt om wat te wissen
tijd voor een snelle huwelijksreis
364
00:17:32,052 --> 00:17:33,718
voordat hij vertrekt op tournee.
365
00:17:33,787 --> 00:17:35,386
Hij zal hier niet zijn
tot volgende week.
366
00:17:35,455 --> 00:17:38,289
Oke, nou,
je kent de boerderij.
367
00:17:38,358 --> 00:17:39,624
Laat jezelf zien.
368
00:17:41,528 --> 00:17:45,296
Nou, kunnen we tenminste praten
over het repareren van de boerderij?
369
00:17:45,365 --> 00:17:46,831
Wat bedoelt u?
370
00:17:46,900 --> 00:17:50,468
Zoals, wanneer is de laatste keer
ben je hier opgeschoond?
371
00:17:50,537 --> 00:17:53,037
Hoe maak je een boerderij schoon?
372
00:17:53,106 --> 00:17:54,906
David, heeft iemand je ooit verteld
373
00:17:54,974 --> 00:17:57,975
dat dit zal zijn
een opvallende bruiloft?
374
00:17:58,044 --> 00:17:59,177
Nee eigenlijk.
375
00:17:59,245 --> 00:18:00,578
Tom zei dat het zou zijn
erg makkelijk.
376
00:18:01,848 --> 00:18:02,880
Ja, er is niets eenvoudigs
377
00:18:02,949 --> 00:18:06,184
over het plannen van een bruiloft
over twee weken.
378
00:18:06,252 --> 00:18:07,785
Oké, dus laat me halen
dit recht.
379
00:18:07,854 --> 00:18:09,720
Je wilt dat ik het opschiet
de boerderij,
380
00:18:09,789 --> 00:18:11,122
maak de boerderij schoon,
381
00:18:11,191 --> 00:18:12,824
terwijl ik in het midden zit
van de herfstoogst?
382
00:18:12,892 --> 00:18:14,492
Mmmhmm.
383
00:18:14,561 --> 00:18:16,094
Ik doe het graag zelf, maar
Ik ben hier om je te laten weten
384
00:18:16,162 --> 00:18:18,429
dat zal er zijn
sommige wijzigingen zijn hier aangebracht.
385
00:18:19,933 --> 00:18:21,165
Wacht even.
386
00:18:22,602 --> 00:18:24,368
Hallo?
387
00:18:24,437 --> 00:18:25,069
Wat?
388
00:18:25,138 --> 00:18:25,870
Hallo?
389
00:18:25,939 --> 00:18:27,438
Emma, ik kan je niet horen.
390
00:18:27,507 --> 00:18:29,040
Zeg gewoon een beetje.
391
00:18:29,109 --> 00:18:30,708
Wacht even.
392
00:18:31,744 --> 00:18:34,045
Zet haar neer!
393
00:18:34,114 --> 00:18:35,012
Je hebt het. i>
394
00:18:37,016 --> 00:18:38,516
Dank je.
395
00:18:40,086 --> 00:18:41,152
Hallo.
396
00:18:41,221 --> 00:18:42,487
Wat?!
397
00:18:42,555 --> 00:18:43,654
Hoe bedoel je Peyton Ellis
398
00:18:43,723 --> 00:18:47,024
van Wedding Insider
magazine is er?
399
00:18:47,093 --> 00:18:49,293
Ok, ik kom zo.
400
00:18:51,531 --> 00:18:52,530
Dank je.
401
00:19:02,709 --> 00:19:04,242
Sarah.
402
00:19:04,310 --> 00:19:05,510
Wat is er met jou gebeurd?
403
00:19:05,578 --> 00:19:06,611
Ik was met David aan het praten.
404
00:19:06,679 --> 00:19:07,512
Ik heb hem dat gezegd
zal zijn
405
00:19:07,580 --> 00:19:09,347
sommige wijzigingen zijn hier aangebracht.
406
00:19:09,415 --> 00:19:10,681
En jullie worstelden
over het?
407
00:19:10,750 --> 00:19:11,682
Wat? Nee.
408
00:19:11,751 --> 00:19:12,884
Hou op! Nee.
409
00:19:12,952 --> 00:19:14,719
Ik heb gewoon ... ik heb er doorheen gelopen
een veld, oké?
410
00:19:14,787 --> 00:19:16,187
Er was maïs en - wat?
411
00:19:16,256 --> 00:19:17,522
Niets.
412
00:19:17,590 --> 00:19:19,757
Ik heb je nooit voorgesteld
als een boerderij is meisje alles.
413
00:19:19,826 --> 00:19:21,592
Ik ben geen boerenmeisje.
414
00:19:21,661 --> 00:19:23,194
OK?
415
00:19:23,263 --> 00:19:24,262
Hier komt hij.
416
00:19:24,330 --> 00:19:25,196
Hoe zie ik eruit?
417
00:19:25,265 --> 00:19:25,796
Alsof je aan het worstelen bent.
418
00:19:25,865 --> 00:19:27,431
Repareer mij.
419
00:19:27,500 --> 00:19:29,634
Zag ik je gisteren niet gewoon?
420
00:19:29,702 --> 00:19:31,536
Hoi.
421
00:19:31,604 --> 00:19:33,304
Ken je mijn collega, Emma?
422
00:19:33,373 --> 00:19:34,805
Hoi, hoe gaat het?
423
00:19:34,874 --> 00:19:35,940
Ja.
424
00:19:36,743 --> 00:19:38,209
Ik verwachtte je niet.
425
00:19:38,278 --> 00:19:39,844
Een beetje een grote verrassing.
426
00:19:39,913 --> 00:19:42,079
Nou, toen ik het nieuws hoorde
dat is mijn nieuwe vriend Sarah Bloom
427
00:19:42,148 --> 00:19:43,481
was op weg naar huis om te plannen
428
00:19:43,550 --> 00:19:46,817
niemand minder dan Abby King's
huwelijk in twee weken ...
429
00:19:46,886 --> 00:19:50,688
Mijn redacteuren en ik waren het daarmee eens
dit is misschien jouw schot
430
00:19:50,757 --> 00:19:54,125
bij het gekenmerkte artikel,
of zelfs...
431
00:19:54,194 --> 00:19:55,626
Krijg je een cover-verhaal?
432
00:19:55,695 --> 00:19:57,128
Nee.
433
00:19:57,197 --> 00:19:58,196
Ik bedoel, hij kan het niet beloven
alles behalve ja, er is ...
434
00:19:58,264 --> 00:19:59,564
er is een mogelijkheid.
435
00:20:00,833 --> 00:20:02,500
Ik wens het gewoon
was dit huwelijk niet?
436
00:20:02,569 --> 00:20:03,801
Waarom niet?
437
00:20:03,870 --> 00:20:06,170
Omdat, papa, ik heb, zoals,
twee weken om te plannen
438
00:20:06,239 --> 00:20:08,406
de grootste bruiloft
van mijn hele leven.
439
00:20:08,474 --> 00:20:11,242
Schat, je zult geweldig zijn.
440
00:20:11,311 --> 00:20:13,110
Ik denk dat ik het echt niet heb
veel keus, toch?
441
00:20:13,179 --> 00:20:14,545
Je weet wel?
442
00:20:14,614 --> 00:20:16,781
Ik laat de kans voorbijgaan
Ik krijg misschien geen nieuwe kans.
443
00:20:16,849 --> 00:20:18,382
Maar als het niet perfect is
Ik zou kunnen eindigen
444
00:20:18,451 --> 00:20:23,087
in het gedeelte 'wat er mis ging'
en verpest gewoon mijn hele carrière.
445
00:20:23,156 --> 00:20:25,323
Ik denk dat dit geweldig nieuws is.
446
00:20:25,391 --> 00:20:26,991
Het is de game-wisselaar.
447
00:20:28,628 --> 00:20:29,927
Ik heb wat lucht nodig.
448
00:20:48,615 --> 00:20:49,380
Hotelkamers. i>
449
00:20:49,449 --> 00:20:50,181
Hotelkamers. i>
450
00:20:50,250 --> 00:20:51,449
Veel hotelkamers. i>
451
00:20:51,517 --> 00:20:52,817
Bloemen.
452
00:20:52,885 --> 00:20:54,852
Barbara houdt van bloemen.
453
00:20:54,921 --> 00:20:55,720
OK.
454
00:20:55,788 --> 00:20:57,321
Vervoer.
455
00:20:57,390 --> 00:20:59,090
Limousines versus bussen.
456
00:20:59,158 --> 00:20:59,957
Bussen.
457
00:21:00,026 --> 00:21:01,759
Houdt iemand van bussen meer?
458
00:21:01,828 --> 00:21:02,493
Ik weet het niet.
459
00:21:02,562 --> 00:21:03,761
Misschien bijgewerkte bussen.
460
00:21:03,830 --> 00:21:04,695
Zoals, mooie bussen.
461
00:21:04,764 --> 00:21:06,764
Hotel kamers.
462
00:21:06,833 --> 00:21:08,132
Hotel kamers.
463
00:21:08,201 --> 00:21:10,701
Wacht even, heb ik gewoon ...
zeg gewoon hotelkamers?
464
00:21:14,607 --> 00:21:15,539
Hallo.
465
00:21:15,608 --> 00:21:16,707
Nou nou nou.
466
00:21:16,776 --> 00:21:18,009
Kijk wie het is.
467
00:21:18,077 --> 00:21:19,043
Wat, stalker je me?
468
00:21:20,146 --> 00:21:23,180
Nee. Ik ben je niet aan het stalken.
469
00:21:23,249 --> 00:21:25,116
Ik kwam er net uit
wat lucht.
470
00:21:25,184 --> 00:21:26,484
Wat doe je?
471
00:21:26,552 --> 00:21:27,985
Ik had net een kleine vergadering
met de gemeenteraad.
472
00:21:28,054 --> 00:21:29,353
We hebben onze boerenmarkt
Binnenkort.
473
00:21:29,422 --> 00:21:31,622
Ik ben een van de oprichters, dus
je weet wel...
474
00:21:31,691 --> 00:21:33,291
Kijk naar jezelf.
475
00:21:33,359 --> 00:21:34,425
Ja, zin?
476
00:21:34,494 --> 00:21:35,893
Ja.
477
00:21:35,962 --> 00:21:37,461
Je zou zeker moeten komen
maar het is ... het is geweldig.
478
00:21:37,530 --> 00:21:38,429
Het is echt iets.
479
00:21:38,498 --> 00:21:39,697
Weet je, ik zou graag willen,
480
00:21:39,766 --> 00:21:41,565
Ik ben gewoon ... ik ben nogal een beetje gek
nu.
481
00:21:41,634 --> 00:21:42,933
Ja, ik kreeg dat idee nogal
toen je vertrok
482
00:21:43,002 --> 00:21:44,568
aan de telefoon deze ochtend.
483
00:21:44,637 --> 00:21:45,603
Alles goed?
484
00:21:45,672 --> 00:21:46,103
Ja.
485
00:21:46,172 --> 00:21:47,371
Ja.
486
00:21:47,440 --> 00:21:48,639
Het is gewoon deze verslaggever
van dit geweldige tijdschrift
487
00:21:48,708 --> 00:21:50,975
wil een functie doen
op de bruiloft, dus ...
488
00:21:51,044 --> 00:21:52,710
Dat is ... dat is geweldig
hoewel, toch?
489
00:21:52,779 --> 00:21:54,011
Ja, nee, het is geweldig.
490
00:21:54,080 --> 00:21:55,680
Het is alleen dat de inzet
voor de bruiloft
491
00:21:55,748 --> 00:21:57,615
ging gewoon door het dak
en als ik het niet perfect krijg
492
00:21:57,684 --> 00:22:00,017
dan zou het alles kunnen verpesten
Ik heb gewerkt voor maar nee,
493
00:22:00,086 --> 00:22:02,119
het is prachtig.
494
00:22:03,189 --> 00:22:04,322
Ik bedoel, ik maak me geen zorgen
over het
495
00:22:04,390 --> 00:22:05,956
omdat de Sarah Bloom
die ik me herinner,
496
00:22:06,025 --> 00:22:06,957
ze zou altijd een manier vinden
om het voor elkaar te krijgen
497
00:22:07,026 --> 00:22:08,025
maakt niet uit wat
de uitdaging.
498
00:22:08,094 --> 00:22:09,560
Dus ik denk dat je goed bent.
499
00:22:09,629 --> 00:22:12,063
Hopelijk ben ik niet veranderd
zoveel.
500
00:22:12,131 --> 00:22:12,697
Ja.
501
00:22:12,765 --> 00:22:14,098
Ik heb vertrouwen.
502
00:22:14,167 --> 00:22:15,900
Trouwens, ik heb het
geweldig nieuws.
503
00:22:15,968 --> 00:22:17,401
Ik heb deze tuinarchitect gevonden
vriend van mij,
504
00:22:17,470 --> 00:22:18,803
hij komt over
en doe wat werk.
505
00:22:18,871 --> 00:22:19,770
Super goed.
506
00:22:19,839 --> 00:22:20,571
Is hij goed?
507
00:22:20,640 --> 00:22:21,972
Ja, hij is goed genoeg.
508
00:22:22,041 --> 00:22:24,675
Hij plant gewoon wat bloemen
rond het huis, toch?
509
00:22:24,744 --> 00:22:27,178
Ja, misschien is het een beetje
meer dan wat bloemen planten
510
00:22:27,246 --> 00:22:28,646
rond het huis.
511
00:22:28,715 --> 00:22:30,581
Vind je het erg als ik hem ontmoet?
512
00:22:30,650 --> 00:22:32,650
Ja, als dat is wat jij
wil, ik kan iets opzetten.
513
00:22:32,719 --> 00:22:34,552
Dank je.
514
00:22:34,620 --> 00:22:36,053
Wil je een lift?
515
00:22:36,122 --> 00:22:38,622
Nee.
516
00:22:38,691 --> 00:22:41,459
Nee, ik ben gewoon een beetje
opnieuw leren kennen.
517
00:22:41,527 --> 00:22:42,526
Alright.
518
00:22:42,595 --> 00:22:43,327
Als je van gedachten verandert
laat het me weten.
519
00:22:43,396 --> 00:22:44,128
Ik zal je gids zijn.
520
00:22:44,197 --> 00:22:45,229
Ik zal het onthouden.
521
00:22:47,033 --> 00:22:48,299
Nog steeds hetzelfde
oude vrachtwagen?
522
00:22:48,368 --> 00:22:49,800
Als iets niet kapot is,
repareer het niet.
523
00:23:21,601 --> 00:23:22,166
Hallo daar.
524
00:23:22,235 --> 00:23:22,767
Goedemorgen.
525
00:23:22,835 --> 00:23:23,367
Kan ik u helpen?
526
00:23:23,436 --> 00:23:24,602
Hoi.
527
00:23:24,670 --> 00:23:26,337
Sorry, ik heb je daar niet gezien.
528
00:23:26,406 --> 00:23:27,738
Ik hoop dat ik het niet heb gedaan
je wakker maken.
529
00:23:27,807 --> 00:23:28,606
Nee nee nee.
530
00:23:28,674 --> 00:23:29,473
De haan deed dat uren geleden.
531
00:23:29,542 --> 00:23:30,741
Gewoon een kleine pauze nemen.
532
00:23:30,810 --> 00:23:32,109
Jij moet David zijn.
533
00:23:32,178 --> 00:23:33,010
Ik ben Peyton Ellis.
534
00:23:33,079 --> 00:23:34,145
Van Wedding Insider magazine.
535
00:23:34,213 --> 00:23:35,279
Ja, jij bent de verslaggever
536
00:23:35,348 --> 00:23:37,214
dat Sarah aan het praten was
over gisteren.
537
00:23:37,283 --> 00:23:38,315
Super goed.
538
00:23:38,384 --> 00:23:40,718
Sorry daarvoor.
Boerderij handen.
539
00:23:40,787 --> 00:23:41,318
Hé, het is goed.
540
00:23:41,387 --> 00:23:42,920
Maak je geen zorgen.
541
00:23:42,989 --> 00:23:44,789
Ja, ik ben de ik ben de
verslaggever en ik moet zeggen
542
00:23:44,857 --> 00:23:46,424
Ik ben best opgewonden om hier te zijn.
543
00:23:46,492 --> 00:23:49,126
Ik kan niet wachten om te zien hoe het met Sarah gaat
ga deze plek transformeren.
544
00:23:50,730 --> 00:23:51,328
Jaaa Jaaa.
545
00:23:51,397 --> 00:23:52,797
Super opwindend.
546
00:23:52,865 --> 00:23:54,165
Kijk, we zitten er middenin
herfst oogst nu
547
00:23:54,233 --> 00:23:56,700
dus hopelijk kan je ruimte maken
voor ons allebei?
548
00:23:56,769 --> 00:23:58,235
Herfstoogst, echt?
549
00:23:58,304 --> 00:24:01,906
Dus ik denk dat we dit een,
bruiloft oogsten dan?
550
00:24:01,974 --> 00:24:02,973
Zeker.
551
00:24:05,044 --> 00:24:06,177
Hoi.
552
00:24:06,245 --> 00:24:07,077
Hallo daar.
553
00:24:09,048 --> 00:24:09,547
Dat is interessant.
554
00:24:09,615 --> 00:24:11,081
Mmmhmm.
555
00:24:11,150 --> 00:24:12,583
Dus ik zie dat jullie elkaar hebben ontmoet.
556
00:24:12,652 --> 00:24:13,918
Natuurlijk wel.
557
00:24:13,986 --> 00:24:15,252
David was net aan het informeren
ik over de,
558
00:24:15,321 --> 00:24:17,054
grote oogst nu aan de gang.
559
00:24:17,123 --> 00:24:18,589
OK.
560
00:24:18,658 --> 00:24:19,590
En Peyton vertelde het me
hoeveel hij er naar uit kijkt
561
00:24:19,659 --> 00:24:21,525
om je de plaats te veranderen.
562
00:24:23,095 --> 00:24:23,894
Oooh.
563
00:24:26,432 --> 00:24:26,997
Daar gaan we.
564
00:24:27,066 --> 00:24:27,898
Mmmhmm.
565
00:24:30,002 --> 00:24:31,936
Ze ziet er niet gelukkig uit. i>
566
00:24:32,004 --> 00:24:33,737
Nee.
567
00:24:33,806 --> 00:24:34,872
Ik ben zo terug.
568
00:24:34,941 --> 00:24:35,406
Ja.
569
00:24:38,110 --> 00:24:39,810
Hallo, Barbara.
570
00:24:39,879 --> 00:24:41,345
Ik weet wat je denkt.
571
00:24:41,414 --> 00:24:42,780
Ik denk echt niet dat je het doet.
572
00:24:42,849 --> 00:24:44,849
Kijk, ik beloof het je
Ik kan dit allemaal oplossen.
573
00:24:44,917 --> 00:24:45,883
Het zal mooi zijn.
574
00:24:45,952 --> 00:24:46,750
Maak je geen zorgen, mama.
575
00:24:46,819 --> 00:24:48,552
Ik heb volledig vertrouwen in Sarah.
576
00:24:50,423 --> 00:24:51,789
Barbara, geloof ik
je hebt met Peyton gesproken
577
00:24:51,858 --> 00:24:53,090
gisteren aan de telefoon.
578
00:24:53,159 --> 00:24:54,158
Ja.
579
00:24:54,227 --> 00:24:55,059
Heel erg bedankt
voor het komen.
580
00:24:55,127 --> 00:24:56,026
Hoi David.
581
00:24:56,095 --> 00:24:57,261
Dank u voor
de uitnodiging.
582
00:24:57,330 --> 00:24:59,063
Ik kan niet wachten om te delen
in het avontuur.
583
00:24:59,131 --> 00:25:01,232
Welkom iedereen.
584
00:25:01,300 --> 00:25:03,300
Welkom op de boerderij.
585
00:25:04,670 --> 00:25:07,071
We hebben een grote dag
voor ons.
586
00:25:07,139 --> 00:25:09,673
Maar eerst wilde ik het gewoon
om dank u te zeggen.
587
00:25:09,742 --> 00:25:12,676
Ik ben echt vereerd
en ik ben erg opgewonden
588
00:25:12,745 --> 00:25:14,044
om deze bruiloft te plannen.
589
00:25:14,113 --> 00:25:16,113
Om weer thuis te zijn,
het is geweldig,
590
00:25:16,182 --> 00:25:17,815
dus het betekent echt veel
naar mij.
591
00:25:17,884 --> 00:25:19,550
We hebben veel te doen.
592
00:25:19,619 --> 00:25:22,253
Niet veel tijd om het te doen,
593
00:25:22,321 --> 00:25:24,889
maar dat betekent niet dat we dat niet kunnen
heb een beetje plezier, toch?
594
00:25:24,957 --> 00:25:28,592
Niet veel plezier, Barbara,
gewoon een beetje.
595
00:25:28,661 --> 00:25:29,727
De eerste dingen eerst.
596
00:25:29,795 --> 00:25:31,362
Ik wil het over hebben
ceremonie locatie.
597
00:25:31,430 --> 00:25:32,730
Meest belangrijke ding.
598
00:25:32,798 --> 00:25:35,332
Het is een beetje zoals de stichting
van een bruiloft.
599
00:25:35,401 --> 00:25:36,400
OK.
600
00:25:36,469 --> 00:25:37,501
Emma en ik zijn geweest
rondspringen,
601
00:25:37,570 --> 00:25:40,037
we hebben enkele geweldige ideeën
voor iedereen,
602
00:25:40,106 --> 00:25:42,006
dus als je kon gewoon
Volg mij.
603
00:25:42,074 --> 00:25:43,841
Super goed.
604
00:25:43,910 --> 00:25:45,276
Wat ben je aan het doen?
605
00:25:45,344 --> 00:25:47,778
Je zei dat je wat nodig had
help dus ik heb wat tijd gevonden.
606
00:25:47,847 --> 00:25:49,146
Dank je.
607
00:25:51,317 --> 00:25:53,651
Excuseer mij.
608
00:25:53,719 --> 00:25:54,752
Ik zit vast!
609
00:25:54,820 --> 00:25:55,953
Kan ik wat hulp krijgen?
hier, graag?
610
00:25:56,022 --> 00:25:58,055
Het spijt me zeer.
611
00:25:58,124 --> 00:25:59,657
Gewoon die poppen
recht daar vandaan.
612
00:25:59,725 --> 00:26:02,326
Het lijkt erop dat je vasthoudt
rond, Barbara.
613
00:26:02,395 --> 00:26:04,361
Dus het is een beetje een wandeling
614
00:26:04,430 --> 00:26:07,631
maar als je het ziet, gaat het
adembenemend.
615
00:26:07,700 --> 00:26:08,399
Hé, Sarah?
616
00:26:08,467 --> 00:26:09,133
Ja?
617
00:26:09,201 --> 00:26:10,234
Waar gaan we naartoe?
618
00:26:10,303 --> 00:26:12,136
De kleine open plek
door de stroom.
619
00:26:12,805 --> 00:26:14,071
Ja.
620
00:26:14,140 --> 00:26:16,907
Het is het mooiste
plek in de hele boerderij.
621
00:26:16,976 --> 00:26:18,809
Het is zeker mooi, maar ...
622
00:26:18,878 --> 00:26:20,611
En weet je wat?
Barbara?
623
00:26:20,680 --> 00:26:24,081
Er is een klein pad
dat leidt naar het water.
624
00:26:24,150 --> 00:26:25,950
Je weet wat ik ga doen
ermee?
625
00:26:26,018 --> 00:26:28,819
Ik ga het bedekken
met witte rozen.
626
00:26:28,888 --> 00:26:29,520
OK.
627
00:26:29,589 --> 00:26:30,721
En de ceremonie?
628
00:26:30,790 --> 00:26:32,623
De ceremonie zal zijn
vlak bij de beek
629
00:26:32,692 --> 00:26:37,227
met een achtergrond van de bergen
en de zon zal onder gaan.
630
00:26:37,296 --> 00:26:39,597
Ik zou het daar niet doen.
631
00:26:39,665 --> 00:26:40,798
Waar heb je het over?
632
00:26:40,866 --> 00:26:42,333
Je weet hoe het weer is
veranderingen hier in de buurt.
633
00:26:42,401 --> 00:26:44,735
Het ene moment de regen,
het zal de bruiloft overspoelen.
634
00:26:45,871 --> 00:26:47,571
Ja. Ja, hij heeft gelijk.
635
00:26:47,640 --> 00:26:49,640
Weet je nog wanneer we waren
op de middelbare school?
636
00:26:49,709 --> 00:26:52,710
Vroeger slingerden we
dat stream de hele tijd.
637
00:26:52,778 --> 00:26:53,377
Dat was het beste.
638
00:26:53,446 --> 00:26:54,144
Het was.
639
00:26:54,213 --> 00:26:54,878
Ik hield van die zomers.
640
00:26:54,947 --> 00:26:55,746
Dat kunnen we nog steeds doen.
641
00:26:55,815 --> 00:26:56,213
Wat?
642
00:26:56,282 --> 00:26:56,981
Werkelijk?
643
00:26:57,717 --> 00:26:58,983
Excuseer mij.
644
00:26:59,051 --> 00:27:01,885
Oké, oké, wat dacht je ervan
de open plek aan de noordkant?
645
00:27:02,755 --> 00:27:03,988
Dat is een goed idee
646
00:27:04,056 --> 00:27:05,255
behalve dat er kool is
en wortels daar.
647
00:27:05,324 --> 00:27:06,557
Dat is de oogst.
648
00:27:06,626 --> 00:27:09,293
Hoe zit het met de kraal
naar beneden bij de oude stal?
649
00:27:09,362 --> 00:27:10,127
Ja.
650
00:27:10,196 --> 00:27:11,562
Dat is ook goed.
651
00:27:11,631 --> 00:27:14,398
Maar ik heb aubergine en
maïs daar, ook voor de oogst.
652
00:27:14,467 --> 00:27:15,633
De toevoerstaaf.
653
00:27:15,701 --> 00:27:16,834
Dat schattige kleine cluster
van bomen daar?
654
00:27:16,902 --> 00:27:18,268
Ja, er zijn geen bomen
daar meer,
655
00:27:18,337 --> 00:27:20,771
het is gewoon bloemkool
en broccoli die ook ...
656
00:27:20,840 --> 00:27:23,073
Op voor de oogst.
657
00:27:23,142 --> 00:27:24,108
Wat kan ik zeggen, mensen?
658
00:27:24,176 --> 00:27:25,075
Het is die tijd van het jaar.
659
00:27:26,879 --> 00:27:29,513
Weet je, zou
je excuseert ons gewoon
660
00:27:29,582 --> 00:27:31,448
slechts voor een seconde, alstublieft?
661
00:27:33,719 --> 00:27:35,185
Super goed.
662
00:27:35,254 --> 00:27:36,887
Wat denk je?
663
00:27:36,956 --> 00:27:38,222
Wat betreft?
664
00:27:38,290 --> 00:27:39,657
Over waar we zullen zijn
deze bruiloft.
665
00:27:39,725 --> 00:27:41,592
Ik hoorde kerken
zijn goed.
666
00:27:41,661 --> 00:27:42,860
Kom op, David, stop.
667
00:27:42,928 --> 00:27:44,228
Kijk, ik weet niet wat
je wil dat ik zeg.
668
00:27:44,296 --> 00:27:45,029
Ik ken geen trouwlocaties.
669
00:27:45,097 --> 00:27:46,563
Ik ben een boer op een boerderij.
670
00:27:46,632 --> 00:27:48,399
Gebruik je fantasie.
671
00:27:48,467 --> 00:27:51,301
Waar is een plaats die, wanneer
je ziet het en je bent daar,
672
00:27:51,370 --> 00:27:54,371
het voelt gewoon speciaal aan?
673
00:27:54,440 --> 00:27:57,541
Ja, ik ken één plek.
674
00:27:59,345 --> 00:28:00,544
OK.
675
00:28:06,519 --> 00:28:08,752
Zal het werken?
676
00:28:12,725 --> 00:28:14,358
Ja.
677
00:28:14,427 --> 00:28:18,328
Wel, het is ... het is dichtbij
naar de ingang en ...
678
00:28:18,397 --> 00:28:20,397
en het huis,
679
00:28:20,466 --> 00:28:22,533
en het is op een vlakke ondergrond.
680
00:28:22,601 --> 00:28:24,635
Ik zie veel potentieel.
681
00:28:25,771 --> 00:28:28,672
Barbara? Wat denk je?
682
00:28:28,741 --> 00:28:30,207
Ik ben er niet zo zeker van.
683
00:28:31,744 --> 00:28:35,612
Ik heb alleen problemen
het afbeelden, dat is alles.
684
00:28:35,681 --> 00:28:37,381
Ik zal kijken wat ik kan doen.
685
00:28:46,525 --> 00:28:49,126
We beginnen binnen
de late namiddag
686
00:28:49,195 --> 00:28:53,030
wanneer het licht is
absoluut foutloos
687
00:28:53,099 --> 00:28:55,566
en er is een zachte herfstgloed.
688
00:28:57,503 --> 00:29:00,904
Witte rozen met een vleugje
kantlijn de hoofdaandrijving
689
00:29:00,973 --> 00:29:03,841
als onze gasten hun weg banen
door de boerderij.
690
00:29:03,909 --> 00:29:06,343
En wanneer ze omhoog komen
naar het huis dat,
691
00:29:06,412 --> 00:29:10,047
tussen haakjes, zal zijn
klaar voor het tijdschrift, zullen ze zien
692
00:29:10,116 --> 00:29:13,984
dat het landschap en
de gronden zijn onberispelijk.
693
00:29:14,053 --> 00:29:15,753
Ze zijn ongerept.
694
00:29:17,123 --> 00:29:19,356
En dan zullen ze worden ingeluid
naar een gastvrije ruimte,
695
00:29:19,425 --> 00:29:23,393
en er zal muziek zijn
en wijn en champagne
696
00:29:23,462 --> 00:29:25,696
en mensen zullen zijn
lachen en glimlachen
697
00:29:25,765 --> 00:29:28,499
en praten over hoeveel
ze kunnen niet wachten
698
00:29:28,567 --> 00:29:31,135
om de bruid en bruidegom te zien.
699
00:29:31,203 --> 00:29:34,338
En wanneer het tijd is,
iedereen zal zijn weg banen
700
00:29:34,406 --> 00:29:38,876
een pad van witte rozen af
naar de boom,
701
00:29:38,944 --> 00:29:42,379
welke gedrapeerd zal worden
met zachte witte zijde,
702
00:29:42,448 --> 00:29:45,749
zachtjes blazen in de wind.
703
00:29:45,818 --> 00:29:47,351
Er zal een gang zijn,
704
00:29:47,419 --> 00:29:50,721
het zal worden gedeeld met
frisse witte stoelen
705
00:29:50,790 --> 00:29:54,224
en dat is waar iedereen
zullen zitten als ze getuige zijn
706
00:29:54,293 --> 00:30:00,364
Tom en Abby
zeg die woorden 'ik doe'.
707
00:30:00,432 --> 00:30:07,070
En het zal emotioneel zijn
en adembenemend,
708
00:30:07,139 --> 00:30:11,341
en zal iedereen eraan herinneren
daar waarom ze streven
709
00:30:11,410 --> 00:30:14,845
verliefd worden
in de eerste plaats.
710
00:30:19,485 --> 00:30:21,351
Kun je dat allemaal echt doen?
711
00:30:21,420 --> 00:30:23,187
Mmmhmm.
712
00:30:23,255 --> 00:30:25,088
Ik kan niet wachten om het te zien.
713
00:30:25,157 --> 00:30:27,257
Dat was absoluut iets.
714
00:30:40,973 --> 00:30:42,673
Hé, kom je?
715
00:30:44,910 --> 00:30:46,877
Ik zal jullie inhalen.
716
00:30:46,946 --> 00:30:49,179
Ik heb een beetje werk
Ik moet gedaan worden.
717
00:30:49,248 --> 00:30:50,848
OK.
718
00:31:28,754 --> 00:31:30,153
En morgen zegt Tony
719
00:31:30,256 --> 00:31:32,189
hij zal hier alle jurken hebben
tegen 3:00.
720
00:31:32,258 --> 00:31:33,557
Goed. Ja.
721
00:31:33,626 --> 00:31:35,492
Vink het vakje aan.
722
00:31:36,795 --> 00:31:39,396
Hebben we het schema
voor de load-in?
723
00:31:39,465 --> 00:31:42,199
Ja, ik heb het hier.
724
00:31:42,268 --> 00:31:43,567
Alsjeblieft.
725
00:31:43,636 --> 00:31:44,935
Dank je.
726
00:31:46,205 --> 00:31:49,039
Ben jij dat en je moeder?
727
00:31:49,108 --> 00:31:50,107
Ja.
728
00:31:50,175 --> 00:31:51,909
Het was op een bruiloft
ze plande.
729
00:31:51,977 --> 00:31:53,076
Ik wist niet dat ze dat was
een planner.
730
00:31:53,145 --> 00:31:54,211
Ik heb je dat niet verteld?
731
00:31:54,280 --> 00:31:54,711
Nee.
732
00:31:54,780 --> 00:31:55,946
Ja.
733
00:31:56,015 --> 00:31:58,482
Wel, ze deed het een beetje als een ...
meer als een hobby.
734
00:31:58,550 --> 00:32:00,317
Maar ze was er goed in.
735
00:32:00,386 --> 00:32:02,719
Zij is mijn inspiratie.
736
00:32:02,788 --> 00:32:05,455
Ik herinner me dat ze altijd was
placht te vertellen
737
00:32:05,524 --> 00:32:06,857
de beste weddingplanners
738
00:32:06,926 --> 00:32:09,359
ontdek wat een persoon is
droom is
739
00:32:09,428 --> 00:32:12,529
en laat het uitkomen.
740
00:32:12,598 --> 00:32:14,197
Ze klinkt geweldig.
741
00:32:14,266 --> 00:32:15,866
Ze was.
742
00:32:18,237 --> 00:32:19,536
Wacht even.
743
00:32:19,605 --> 00:32:21,972
Ik moet David ontmoeten en
zijn vriend over het huis.
744
00:32:24,677 --> 00:32:25,609
Ik kom zo terug.
745
00:32:25,678 --> 00:32:26,944
Mmmhmm.
746
00:32:29,415 --> 00:32:31,281
Ik weet het niet, misschien zou ik dat moeten doen
gewoon een bemanning inhuren.
747
00:32:31,350 --> 00:32:32,049
Nee nee nee.
748
00:32:32,117 --> 00:32:33,250
Kijk, je had gelijk,
749
00:32:33,319 --> 00:32:35,619
het huis moet worden hersteld
voor de bruiloft.
750
00:32:35,688 --> 00:32:37,154
Ik wil dit doen
voor Tom en Abby.
751
00:32:37,222 --> 00:32:38,722
Hoe zit het met de oogst?
752
00:32:38,791 --> 00:32:39,656
We zullen het laten werken.
753
00:32:39,725 --> 00:32:41,124
Het duurt maar een paar dagen.
754
00:32:41,193 --> 00:32:43,527
Trouwens, Flemming is hier een
cracker jack tuinarchitect, toch?
755
00:32:43,595 --> 00:32:45,529
Nou, ik snij voornamelijk gazons.
756
00:32:45,597 --> 00:32:47,698
Nee, nee, hij doet ook tuinen.
757
00:32:47,766 --> 00:32:48,865
Ja tuurlijk.
758
00:32:48,934 --> 00:32:50,233
Wanneer ze het mij vertellen
wat te doen.
759
00:32:53,272 --> 00:32:55,005
Maak je geen zorgen, oke?
760
00:32:55,074 --> 00:32:57,307
Het gaat allemaal werken.
761
00:32:57,376 --> 00:32:58,041
Alright.
762
00:32:59,311 --> 00:33:00,944
Flemming, ik zie je
morgen bij het huis,
763
00:33:01,013 --> 00:33:02,579
Ik zal je precies vertellen wat
moet gedaan worden, ok?
764
00:33:02,648 --> 00:33:04,681
Zeker. Ik laat je eruit.
765
00:33:06,719 --> 00:33:08,151
Er is Peyton.
766
00:33:08,220 --> 00:33:09,486
Ik ben zo terug.
767
00:33:11,056 --> 00:33:13,056
Leuk om je te zien. i>
768
00:33:13,125 --> 00:33:14,491
Goed. Hoe gaat het met je?
769
00:33:15,461 --> 00:33:17,227
Wie is dat?
770
00:33:17,296 --> 00:33:20,063
Hij is deze verslaggever
een tijdschrift dat wil
771
00:33:20,132 --> 00:33:22,065
om een verhaal over Sarah te doen
en de bruiloft.
772
00:33:22,134 --> 00:33:25,002
Ik denk dat ze echt moeten
zoals zij dan?
773
00:33:29,708 --> 00:33:31,375
Ik kan niet wachten tot je het ziet
de markt morgen.
774
00:33:31,443 --> 00:33:33,076
Ja.
775
00:33:33,145 --> 00:33:35,846
Nou, zoals ik al zei, ik ga het proberen
om langs te komen maar ik ben een beetje druk.
776
00:33:35,914 --> 00:33:38,148
Wel, weet je, als je kunt.
777
00:33:38,217 --> 00:33:39,549
Laat me je vragen.
778
00:33:39,618 --> 00:33:40,917
Wat is de deal met Peyton?
779
00:33:40,986 --> 00:33:42,719
Wat bedoelt u?
780
00:33:42,788 --> 00:33:45,188
Denk je dat hij dat gaat doen?
schrijf een goed artikel over jou?
781
00:33:45,257 --> 00:33:46,690
Nou ik hoop het.
782
00:33:46,759 --> 00:33:49,459
Ik bedoel, dat tijdschrift is bekend
om geen vuistslagen te maken.
783
00:33:49,528 --> 00:33:52,162
Ik bedoel, niet dat ik het zou willen
hoe dan ook, oké?
784
00:33:52,231 --> 00:33:55,699
Maar ik zeg alleen maar, weet je,
deze is het allemaal op mij.
785
00:33:58,470 --> 00:34:01,671
Hoi kan ik je iets vragen?
786
00:34:01,740 --> 00:34:03,840
Zeker.
787
00:34:03,909 --> 00:34:06,476
Staat alles goed met waar
de locatie van de ceremonie is?
788
00:34:06,545 --> 00:34:08,412
Wat, aan de boom?
789
00:34:08,480 --> 00:34:09,012
Ja.
790
00:34:09,081 --> 00:34:10,213
Ik stelde het voor.
791
00:34:10,282 --> 00:34:11,748
Ik weet.
792
00:34:11,817 --> 00:34:15,052
Ik weet het, ik vraag me af of,
weet je, je herinnerde het je.
793
00:34:15,120 --> 00:34:18,121
Herinnerd ... dat je kuste
ik daar?
794
00:34:18,190 --> 00:34:19,589
Je kuste me.
795
00:34:20,459 --> 00:34:21,458
Echt niet.
796
00:34:21,527 --> 00:34:22,492
Absoluut de andere
weg rond.
797
00:34:23,662 --> 00:34:25,529
Nee ik meen het.
798
00:34:25,597 --> 00:34:27,264
Gaat het goed met je?
799
00:34:29,501 --> 00:34:31,268
Ja.
800
00:34:31,336 --> 00:34:33,437
Zoals ik het zie, is het altijd
een goede plek geweest.
801
00:34:35,107 --> 00:34:37,140
Ja.
802
00:34:37,209 --> 00:34:39,309
Oké, dat doe ik
ik zie je morgen?
803
00:34:39,378 --> 00:34:40,577
Ja.
804
00:35:01,500 --> 00:35:03,266
Kom op.
805
00:35:14,379 --> 00:35:15,846
Wel, hier zijn we.
806
00:35:19,218 --> 00:35:21,618
Ik voel me zo dom.
807
00:35:21,687 --> 00:35:22,919
En dan.
808
00:35:22,988 --> 00:35:24,187
Je sloeg op de stoeprand en blies
een paar banden uit.
809
00:35:24,256 --> 00:35:25,722
Iedereen doet het.
810
00:35:25,791 --> 00:35:27,090
Ja, wel?
811
00:35:27,159 --> 00:35:30,694
Alsof jij dat weet,
drie keer vorige week.
812
00:35:30,762 --> 00:35:31,528
Het was een ongeluk.
813
00:35:31,597 --> 00:35:32,262
Het is al goed.
814
00:35:33,532 --> 00:35:35,665
Nee, ik eigenlijk
was niet opletten.
815
00:35:35,734 --> 00:35:37,367
Ja, dat zie ik.
816
00:35:37,436 --> 00:35:40,604
Waar dacht je aan?
817
00:35:40,672 --> 00:35:41,805
Net...
818
00:35:41,874 --> 00:35:44,708
Ik heb veel aan mijn hoofd.
819
00:35:44,776 --> 00:35:45,408
Dank je.
820
00:35:45,477 --> 00:35:46,943
Ja, je snapt het.
821
00:35:49,581 --> 00:35:50,780
Ja. Het doet
dat soms.
822
00:35:50,849 --> 00:35:51,982
Laat me je helpen.
823
00:35:52,050 --> 00:35:53,550
Had je dit nog niet opgelost?
824
00:35:53,619 --> 00:35:55,152
Al die tijd?
825
00:35:55,220 --> 00:35:56,286
Ik heb een boerderij om te rennen.
826
00:35:56,355 --> 00:35:57,988
Ik heb geen tijd
om een deur te maken.
827
00:36:06,398 --> 00:36:06,897
Er.
828
00:36:06,965 --> 00:36:09,266
Dank je.
829
00:36:09,334 --> 00:36:12,068
Goed...
830
00:36:24,149 --> 00:36:25,282
Waar was je?
831
00:36:25,350 --> 00:36:26,850
Ik kwam gewoon - ik kwam een beetje binnen
auto ongeluk.
832
00:36:26,919 --> 00:36:28,018
Mijn god, alles goed?
833
00:36:28,086 --> 00:36:28,652
Ja, ik voel me goed.
834
00:36:28,720 --> 00:36:29,953
Het gaat goed met mij.
835
00:36:30,022 --> 00:36:31,922
Het is gewoon - ik blies eruit
mijn twee voorbanden.
836
00:36:31,990 --> 00:36:32,856
Het is vernederend.
837
00:36:32,925 --> 00:36:34,491
Ik wil er niet over praten.
838
00:36:34,560 --> 00:36:35,625
OK.
839
00:36:35,694 --> 00:36:37,460
Ik kreeg een bericht
en het is een grote.
840
00:36:38,764 --> 00:36:39,696
Weet je wie de chef-kok is?
841
00:36:39,765 --> 00:36:40,931
Mmmhmm.
842
00:36:40,999 --> 00:36:42,299
Wie is het?
843
00:36:42,367 --> 00:36:44,401
Is Collin Shaw
een bel doen rinkelen?
844
00:36:44,469 --> 00:36:45,368
Kom op.
845
00:36:45,437 --> 00:36:47,504
Mmmhmm.
846
00:36:47,573 --> 00:36:48,505
Meen je het?
847
00:36:48,574 --> 00:36:49,573
Ja.
848
00:36:49,641 --> 00:36:51,875
Drie Michelin-sterren
Collin Shaw?
849
00:36:51,944 --> 00:36:53,777
Ik denk niet dat hij ooit is
eerder een bruiloft gedaan
850
00:36:53,845 --> 00:36:55,645
in zijn hele carrière
Collin Shaw?
851
00:36:56,949 --> 00:36:58,081
Dit is enorm!
852
00:36:58,150 --> 00:36:59,482
Begrijp je?
853
00:36:59,551 --> 00:37:02,018
We zijn niet langer aan het plannen
de bruiloft van het seizoen.
854
00:37:02,087 --> 00:37:05,021
We plannen de bruiloft
van de eeuw!
855
00:37:05,090 --> 00:37:05,889
Ja!
856
00:37:05,958 --> 00:37:06,890
Oooh.
857
00:37:14,132 --> 00:37:14,864
Daar is ze.
858
00:37:14,933 --> 00:37:16,366
Barbara!
859
00:37:16,435 --> 00:37:18,101
Collin Shaw?
860
00:37:18,170 --> 00:37:19,636
Hoe deed je dat?
861
00:37:19,705 --> 00:37:21,538
We hebben samen een ding georganiseerd
in de stad
862
00:37:21,607 --> 00:37:23,240
en laten we gewoon zeggen dat hij me het verschuldigd was.
863
00:37:24,042 --> 00:37:26,876
Welnu, ik ben je nu iets schuldig.
864
00:37:26,945 --> 00:37:28,979
Abby en ik zijn uitgeschakeld
naar een spijkerafspraak
865
00:37:29,047 --> 00:37:33,416
maar zodat je weet dat ik gewoon
stuurde je een herziene lijst
866
00:37:33,485 --> 00:37:35,819
voor sommige veranderingen zou ik willen
voor de receptie.
867
00:37:35,887 --> 00:37:37,053
Zorg dat je daar naar kijkt.
868
00:37:37,122 --> 00:37:38,288
Zeker. Geen probleem.
869
00:37:40,492 --> 00:37:41,858
Excuseer me even.
870
00:37:41,927 --> 00:37:42,792
Natuurlijk.
871
00:37:42,861 --> 00:37:44,361
Barbara King, dat klopt. i>
872
00:37:44,429 --> 00:37:48,665
Girly, je hebt Collin Shaw
koken voor je bruiloft!
873
00:37:48,734 --> 00:37:49,733
Ja ik weet het.
874
00:37:49,801 --> 00:37:54,304
Het is, het gaat
groot zijn.
875
00:37:54,373 --> 00:37:55,805
Gaat alles goed?
876
00:37:55,874 --> 00:37:58,775
Ja. Ja, het gaat goed.
877
00:37:58,844 --> 00:38:01,911
Ik ... ik blijf maar denken
over de nieuwe lijst van mijn moeder.
878
00:38:03,048 --> 00:38:03,947
Ik bedoel, begrijp me niet verkeerd.
879
00:38:04,016 --> 00:38:06,416
Mijn moeder heeft
onberispelijke smaak
880
00:38:06,485 --> 00:38:08,952
maar alles komt
zo veel groter
881
00:38:09,021 --> 00:38:11,621
dan ik me had voorgesteld dat het zou zijn,
je weet wel?
882
00:38:11,690 --> 00:38:13,056
Abdij?
883
00:38:13,125 --> 00:38:13,857
Kom je?
884
00:38:13,925 --> 00:38:15,125
Ik wil niet te laat komen.
885
00:38:16,995 --> 00:38:18,295
Jullie hebben plezier.
886
00:38:45,424 --> 00:38:46,656
Flemming.
887
00:38:46,725 --> 00:38:48,124
Waar ben jij?
888
00:39:00,472 --> 00:39:01,504
Ik wist het.
889
00:39:04,543 --> 00:39:05,408
Je zult deze geweldig vinden.
890
00:39:05,477 --> 00:39:06,242
Heerlijk.
891
00:39:06,311 --> 00:39:07,644
Fijne dag. Bedankt.
892
00:39:08,747 --> 00:39:09,479
David.
893
00:39:09,548 --> 00:39:10,313
Hallo.
894
00:39:10,382 --> 00:39:11,114
Flemming is een no-show.
895
00:39:11,183 --> 00:39:12,215
Alleen die twee?
896
00:39:12,284 --> 00:39:13,383
Ik ging naar het huis,
hij is er niet,
897
00:39:13,452 --> 00:39:15,885
Ik probeerde te bellen,
hij zal niet antwoorden.
898
00:39:15,954 --> 00:39:18,655
Oke oke,
Ik zal met hem praten.
899
00:39:18,724 --> 00:39:20,123
Wat is er fris vandaag? i>
900
00:39:20,192 --> 00:39:21,524
Deze hier
we hebben zojuist eerder vandaag gekozen.
901
00:39:21,593 --> 00:39:22,959
Letterlijk deze ochtend.
902
00:39:23,028 --> 00:39:25,161
Hoe zit het met de tractor
Ik vroeg je om te verhuizen?
903
00:39:25,230 --> 00:39:26,496
Wat is ermee?
904
00:39:26,565 --> 00:39:27,731
Het is er nog steeds.
905
00:39:27,799 --> 00:39:29,065
Dit zijn de rijpe,
hier.
906
00:39:29,134 --> 00:39:30,066
Ik zal het verplaatsen.
907
00:39:30,135 --> 00:39:31,901
Zodra ik het laat draaien.
908
00:39:31,970 --> 00:39:33,503
Wat?
909
00:39:33,572 --> 00:39:34,738
Daarom
het draait niet nu
910
00:39:34,806 --> 00:39:36,439
betekent niet dat ik het niet kan
laat het draaien.
911
00:39:36,508 --> 00:39:38,341
Alstublieft.
912
00:39:38,410 --> 00:39:39,275
Oké, kijk.
913
00:39:39,344 --> 00:39:40,577
Ik zal je een beetje gokken.
914
00:39:40,645 --> 00:39:42,112
Als ik het kan laten werken
je moet voor me koken.
915
00:39:42,180 --> 00:39:44,147
Als ik het niet kan laten werken
916
00:39:44,216 --> 00:39:46,216
dan moet ik je nemen
een beetje chique.
917
00:39:46,284 --> 00:39:48,218
Je maakt me gek.
918
00:39:48,286 --> 00:39:50,553
Niet zo gek als dit
gaat je maken.
919
00:39:50,622 --> 00:39:51,955
Probeer dat eens.
920
00:39:52,023 --> 00:39:53,022
Het is een tomaat.
921
00:39:53,091 --> 00:39:55,859
Het is een familieboerderij van Nichols
tomaat.
922
00:39:55,927 --> 00:39:57,026
Probeer het eens.
923
00:39:57,095 --> 00:39:58,428
Ik heb er een gehad
je tomaten eerder.
924
00:39:58,497 --> 00:40:00,230
Je hebt ze nog niet geprobeerd
sinds ik het overneem.
925
00:40:00,298 --> 00:40:02,065
Ga door, probeer het.
926
00:40:02,134 --> 00:40:03,066
Oké, stop.
927
00:40:11,543 --> 00:40:14,043
Ik heb het je verteld.
928
00:40:14,112 --> 00:40:15,545
Dit is goed.
929
00:40:15,614 --> 00:40:16,913
Het spijt me, dat is wat?
930
00:40:16,982 --> 00:40:17,680
Het is goed.
931
00:40:17,749 --> 00:40:18,515
Het is goed, toch?
932
00:40:18,583 --> 00:40:19,983
Het is echt goed.
933
00:40:20,051 --> 00:40:21,050
Ik weet.
934
00:40:21,119 --> 00:40:21,985
Weet je wat?
935
00:40:22,053 --> 00:40:23,019
Laten we gaan wandelen.
936
00:40:23,088 --> 00:40:23,686
Kun je het voor me overnemen
voor een seconde?
937
00:40:23,755 --> 00:40:24,721
Natuurlijk. i>
938
00:40:24,790 --> 00:40:26,055
Kom met mij mee. i>
939
00:40:32,063 --> 00:40:34,063
Tobin White, hoe gaat het met je,
Buddy?
940
00:40:34,132 --> 00:40:34,964
Hallo!
941
00:40:35,033 --> 00:40:36,232
Dit is mijn goede vriend, Sarah.
942
00:40:36,301 --> 00:40:38,568
Tobin is hier de beste slager
in de staat.
943
00:40:38,637 --> 00:40:40,403
Hij is een vleier.
944
00:40:40,472 --> 00:40:41,271
Maar hij liegt niet.
945
00:40:42,207 --> 00:40:43,606
Hier, probeer een stuk.
946
00:40:44,976 --> 00:40:45,909
OK.
947
00:40:51,149 --> 00:40:52,682
Geweldig.
948
00:40:52,751 --> 00:40:53,316
Het is nog niet voorbij.
949
00:40:53,385 --> 00:40:53,950
Bedankt, Tobin.
950
00:40:54,019 --> 00:40:54,818
Tot ziens.
951
00:40:54,886 --> 00:40:56,085
Heel goed.
952
00:40:56,154 --> 00:40:58,421
Mevrouw MacDonald, mijn
favoriete persoon.
953
00:40:58,490 --> 00:40:59,889
Kijk hiernaar.
954
00:40:59,958 --> 00:41:01,291
Hallo.
955
00:41:01,359 --> 00:41:02,525
Wat heb je voor mij?
956
00:41:03,795 --> 00:41:05,562
Een citroentaart.
957
00:41:05,630 --> 00:41:07,297
Je leest mijn gedachten.
958
00:41:12,103 --> 00:41:13,837
Hoe doe je dat?
959
00:41:13,905 --> 00:41:15,672
Een vrouw vertelt nooit haar geheimen.
960
00:41:15,740 --> 00:41:16,372
Dat is juist.
961
00:41:18,777 --> 00:41:19,809
Dank je.
962
00:41:26,151 --> 00:41:27,550
Deze hele boerderij
om beweging te bedienen
963
00:41:27,619 --> 00:41:29,586
heeft alles veranderd
voor een lokale boer.
964
00:41:29,654 --> 00:41:31,054
Het is net als iedereen brengen
thuis.
965
00:41:31,122 --> 00:41:35,124
Je krijgt beter voedsel, beter
gezondheid, gewoon een betere gemeenschap.
966
00:41:35,193 --> 00:41:37,527
Je klinkt alsof je bent
op een kruistocht.
967
00:41:37,596 --> 00:41:38,194
Ik ben.
968
00:41:38,263 --> 00:41:38,795
Oooh.
969
00:41:41,333 --> 00:41:42,665
Hé, Stevie,
Hoe gaat het?
970
00:41:42,734 --> 00:41:43,500
Best goed. i>
971
00:41:43,568 --> 00:41:45,335
Goed.
972
00:41:45,403 --> 00:41:47,804
Iedereen houdt echt van je
hier in de buurt, nietwaar?
973
00:41:47,873 --> 00:41:49,639
Wat is er niet om lief te hebben?
974
00:41:49,708 --> 00:41:51,608
Nou, als dat het geval is,
meneer,
975
00:41:51,676 --> 00:41:53,510
waarom niet jij
ooit getrouwd geweest?
976
00:41:53,578 --> 00:41:55,678
Wat doet je denken dat
Ik ben het niet geweest?
977
00:41:55,747 --> 00:41:58,114
Omdat ik de binnenkant heb gezien
van je huis.
978
00:41:58,183 --> 00:41:59,516
Goed punt.
979
00:41:59,584 --> 00:42:03,653
Ik kwam dichtbij, maar dat is het
zoals mijn moeder altijd zegt,
980
00:42:03,722 --> 00:42:04,954
het is moeilijk om te trouwen
aan iemand
981
00:42:05,023 --> 00:42:07,323
als je al getrouwd bent
naar je werk.
982
00:42:08,593 --> 00:42:09,492
Wat?
983
00:42:10,529 --> 00:42:11,694
Wat?
984
00:42:12,764 --> 00:42:13,830
Dat zegt Emma
naar mij.
985
00:42:13,899 --> 00:42:15,532
Die exacte woorden.
986
00:42:15,600 --> 00:42:16,199
Werkelijk?
987
00:42:16,268 --> 00:42:17,400
Ja.
988
00:42:17,469 --> 00:42:18,668
Misschien hebben we dat nog steeds
iets gemeen.
989
00:42:22,841 --> 00:42:24,307
Je hebt hier iets.
990
00:42:24,376 --> 00:42:25,475
Iets waar?
991
00:42:25,544 --> 00:42:26,743
Precies daar.
992
00:42:26,845 --> 00:42:27,443
Hier?
993
00:42:27,512 --> 00:42:28,578
Nee, precies op je ...
994
00:42:28,647 --> 00:42:29,245
Waar?
995
00:42:31,383 --> 00:42:32,715
Hier.
996
00:42:32,784 --> 00:42:34,617
Daar is het nu weg.
997
00:42:34,686 --> 00:42:35,919
OK Kijk.
998
00:42:35,987 --> 00:42:37,186
Ik moet gaan, maar
Ik ga je dit geven
999
00:42:37,255 --> 00:42:38,988
zodat je droog kunt blijven en
Ik spreek je later.
1000
00:42:39,057 --> 00:42:39,889
Weet je het zeker?
1001
00:42:39,958 --> 00:42:41,357
Ik ben een boerenjongen.
1002
00:42:41,426 --> 00:42:42,692
Doei.
1003
00:42:59,878 --> 00:43:01,010
Ok, dank je.
1004
00:43:01,079 --> 00:43:01,911
Hallo dame.
1005
00:43:02,447 --> 00:43:03,646
Hallo.
1006
00:43:03,715 --> 00:43:04,948
Wat ben je hier aan het doen?
1007
00:43:05,016 --> 00:43:07,317
Ik moest gewoon met David praten
over iets.
1008
00:43:07,385 --> 00:43:11,220
Gewoon rondlopen,
dingen uitzoeken.
1009
00:43:11,289 --> 00:43:12,188
Waar is je moeder?
1010
00:43:12,257 --> 00:43:13,990
Terug in het hotel.
1011
00:43:14,059 --> 00:43:16,359
Dit is absoluut
niet haar sfeer.
1012
00:43:16,428 --> 00:43:17,994
Ja, dat zou ik niet denken.
1013
00:43:19,764 --> 00:43:20,563
Ik ben het tegenovergestelde.
1014
00:43:20,632 --> 00:43:23,499
Ik voel me hier helemaal thuis.
1015
00:43:23,568 --> 00:43:24,434
Werkelijk?
1016
00:43:24,502 --> 00:43:25,234
Ja.
1017
00:43:25,303 --> 00:43:26,336
Ik hou van boerenmarkten.
1018
00:43:26,404 --> 00:43:27,904
Ik heb altijd.
1019
00:43:27,973 --> 00:43:30,540
Er is iets zo leuks
over de hele gemeenschap
1020
00:43:30,609 --> 00:43:31,874
samenkomen om te delen
1021
00:43:31,943 --> 00:43:34,577
wat ze echt zijn
gepassioneerd over.
1022
00:43:34,646 --> 00:43:38,081
Ik weet het niet, het voelt gewoon
echt speciaal voor mij.
1023
00:43:40,352 --> 00:43:42,051
Sarah?
1024
00:43:42,120 --> 00:43:44,153
Gaat alles goed?
1025
00:43:44,222 --> 00:43:48,358
Ja, ik ben gewoon ...
1026
00:43:48,426 --> 00:43:51,928
Abby, ik heb me net gerealiseerd dat ik het ben geweest
het plannen van de verkeerde bruiloft.
1027
00:44:11,616 --> 00:44:12,548
Bedankt, jongens. i>
1028
00:44:12,617 --> 00:44:13,516
Waardeer dat. i>
1029
00:44:15,687 --> 00:44:17,286
Hoi. Ik moet met je praten.
1030
00:44:17,355 --> 00:44:18,021
Ja? Zeker.
1031
00:44:18,089 --> 00:44:19,322
Ja.
1032
00:44:19,391 --> 00:44:20,523
Ik ben nu een beetje geslagen
echter, maar ...
1033
00:44:20,592 --> 00:44:22,792
Ik weet het, maar ik wil verhuizen
de receptie.
1034
00:44:22,861 --> 00:44:23,860
Ja? Waar?
1035
00:44:23,928 --> 00:44:25,795
Hier.
1036
00:44:25,864 --> 00:44:27,163
Als je het nog niet gemerkt hebt
1037
00:44:27,232 --> 00:44:28,665
Ik gebruik deze ruimte nogal
nu.
1038
00:44:28,733 --> 00:44:31,034
Nou, ik bedoel,
niet hier, daarboven.
1039
00:44:31,102 --> 00:44:32,268
Gebruik dat ook, dus ...
1040
00:44:32,337 --> 00:44:34,037
Ik weet het, het is een grote vraag, maar ...
1041
00:44:34,105 --> 00:44:36,139
Sarah, ik zou echt willen dat ik het kon
maar ik kan het niet, oké?
1042
00:44:36,207 --> 00:44:38,641
Ik wil deze bruiloft brengen
terug naar de boerderij.
1043
00:44:38,710 --> 00:44:41,177
Maak er meer over
wat Tom en Abby wilden
1044
00:44:41,246 --> 00:44:43,513
vanaf het begin,
wat is ...
1045
00:44:43,581 --> 00:44:44,781
Eenvoudig?
1046
00:44:48,019 --> 00:44:49,752
Kun je dat geven
voor mij alsjeblieft?
1047
00:44:49,821 --> 00:44:51,287
Kijk, alles wat ik zeg ...
1048
00:44:51,389 --> 00:44:51,988
Nee niet dat.
1049
00:44:52,057 --> 00:44:53,823
Het het boek.
1050
00:44:53,892 --> 00:44:55,792
Dank je.
1051
00:44:55,860 --> 00:44:56,893
Wat is dit?
1052
00:44:56,961 --> 00:44:57,794
Dat is niets.
1053
00:44:57,862 --> 00:44:59,429
Het ziet eruit als iets.
1054
00:44:59,497 --> 00:45:01,597
Het is maar een klein experiment
waar ik aan gewerkt heb.
1055
00:45:01,666 --> 00:45:04,534
Wat ben je, als een gek
wetenschapper nu?
1056
00:45:04,602 --> 00:45:06,335
Alleen op nachten en in het weekend.
1057
00:45:06,404 --> 00:45:08,137
Ik wou dat ik je kon helpen
maar ik kan het niet zomaar oppakken
1058
00:45:08,206 --> 00:45:10,039
de hele operatie
en verplaats het.
1059
00:45:10,108 --> 00:45:11,240
Ik weet dat het gek klinkt
maar jij...
1060
00:45:11,309 --> 00:45:13,509
je moet me gewoon vertrouwen
op deze.
1061
00:45:13,578 --> 00:45:15,678
Hoe zit het met deze enorme tent
dat je binnenkomt?
1062
00:45:15,747 --> 00:45:17,213
Ik wil het massieve niet
tent, oké?
1063
00:45:17,282 --> 00:45:18,581
Het is niet de boerderij.
1064
00:45:18,650 --> 00:45:22,819
Ik heb iets nodig dat voelt
geaard en organisch.
1065
00:45:22,887 --> 00:45:24,654
Heb je net gemaakt
een boeren grapje?
1066
00:45:29,661 --> 00:45:30,760
David.
1067
00:45:32,897 --> 00:45:34,731
Je hebt een ongelooflijke
ruimte hier
1068
00:45:34,799 --> 00:45:36,432
en ik weet dat we dat kunnen
verander het in iets
1069
00:45:36,501 --> 00:45:38,468
echt speciaal voor hen.
1070
00:45:38,536 --> 00:45:40,536
Ja, maar waar moet ik dat doen
om alles te verplaatsen?
1071
00:45:40,605 --> 00:45:41,738
Ik dacht daarover na.
1072
00:45:41,806 --> 00:45:42,805
De oude stal.
1073
00:45:42,874 --> 00:45:44,173
Het is niet groot genoeg.
1074
00:45:44,242 --> 00:45:47,744
Het is als je de massieve zet
tent in de kraal.
1075
00:45:47,812 --> 00:45:49,746
Ja, maar dan moet ik
omleiden alles,
1076
00:45:49,814 --> 00:45:51,380
mijn bemanningen moeten werken
dubbele diensten,
1077
00:45:51,449 --> 00:45:52,582
iedereen moet binnenkomen ...
1078
00:45:52,650 --> 00:45:56,919
Ik weet het, maar wat is uw hart
wil je dat zeggen?
1079
00:45:56,988 --> 00:45:57,620
Werkelijk?
1080
00:45:57,689 --> 00:45:58,955
Mmmhmm.
1081
00:46:00,859 --> 00:46:01,991
Fijn.
1082
00:46:02,060 --> 00:46:03,359
Ja. Oké, kijk, ik ga
ga op record,
1083
00:46:03,428 --> 00:46:04,961
Ik doe dit onder protest.
1084
00:46:05,029 --> 00:46:07,029
Je bent zo lief.
1085
00:46:08,099 --> 00:46:09,098
Dank je.
1086
00:46:15,774 --> 00:46:18,674
U wilt mijn bedrijf
om het huis te repareren
1087
00:46:18,743 --> 00:46:21,144
en doe al het landschapsontwerp?
1088
00:46:21,212 --> 00:46:23,412
Kijk, we zouden het niet vragen
jij om dit te doen
1089
00:46:23,481 --> 00:46:25,248
als het niet voor het feit was
die uw familie bezit
1090
00:46:25,316 --> 00:46:27,550
een van de meest succesvolle
onroerend goed bedrijven
1091
00:46:27,619 --> 00:46:29,085
in heel New York.
1092
00:46:29,154 --> 00:46:31,220
Ik bedoel, dit is het niet
een grote klus voor je.
1093
00:46:31,289 --> 00:46:32,955
Niet vergeleken met wat
je bent gewend,
1094
00:46:33,024 --> 00:46:35,892
maar het moet wel gedaan worden
goed en op tijd
1095
00:46:35,960 --> 00:46:37,960
en Barbara, ik weet het
je kunt het.
1096
00:46:39,998 --> 00:46:42,331
En er is nog iets anders.
1097
00:46:42,400 --> 00:46:43,432
Ja.
1098
00:46:43,501 --> 00:46:44,801
There's-er
iets anders.
1099
00:46:44,869 --> 00:46:47,937
We moeten veranderen
de bruiloft.
1100
00:46:48,006 --> 00:46:48,971
Excuseer mij?
1101
00:46:49,040 --> 00:46:50,039
Weet je wat?
1102
00:46:50,108 --> 00:46:51,541
Dit is deels mijn schuld
maar ik bedoel,
1103
00:46:51,609 --> 00:46:55,244
we hebben dit een beetje gemaakt
bruiloft over ons, weet je?
1104
00:46:55,313 --> 00:46:56,445
Over wat we willen.
1105
00:46:56,514 --> 00:47:00,183
Over lijsten en -en krijgen
een goed artikel.
1106
00:47:00,251 --> 00:47:03,085
Ik bedoel, als we een plan willen maken
perfecte bruiloft
1107
00:47:03,154 --> 00:47:05,354
de enige manier waarop we gaan
in staat om dat te doen
1108
00:47:05,423 --> 00:47:08,858
is om Tom en Abby te geven
wat zij willen.
1109
00:47:08,927 --> 00:47:13,262
Omdat dit hun droom is.
1110
00:47:13,331 --> 00:47:15,731
Niet van ons.
1111
00:47:15,800 --> 00:47:19,802
En, een beetje iets
voor de nieuwe richting.
1112
00:47:27,145 --> 00:47:30,680
Weet je, Marilyn Monroe
eens gezegd
1113
00:47:30,748 --> 00:47:35,885
'Geef een meisje de juiste schoenen
en ze kan de wereld veroveren '.
1114
00:47:35,954 --> 00:47:37,820
Dus wat vind je ervan, Barbara?
1115
00:47:37,889 --> 00:47:39,121
Kom op.
1116
00:47:39,190 --> 00:47:41,958
We kunnen deze bruiloft niet overwinnen
zonder jou.
1117
00:47:42,026 --> 00:47:43,593
Alsjeblieft, mam?
1118
00:47:49,167 --> 00:47:50,600
Is dat een ja?
1119
00:47:55,006 --> 00:47:55,771
Maak je geen zorgen. i>
1120
00:47:55,840 --> 00:47:57,039
Het wordt mooi.
1121
00:47:57,108 --> 00:47:58,007
Super goed.
1122
00:47:58,076 --> 00:47:59,075
Precies wat ik altijd al wilde.
1123
00:47:59,143 --> 00:48:00,109
Een mooi huis.
1124
00:48:00,178 --> 00:48:00,943
Kom op.
1125
00:48:01,012 --> 00:48:02,378
Oke wat wil je?
1126
00:48:02,447 --> 00:48:03,346
Knap?
1127
00:48:03,414 --> 00:48:04,480
Nog beter.
1128
00:48:04,549 --> 00:48:06,215
Jij bent onmogelijk
omgaan met.
1129
00:48:06,284 --> 00:48:07,016
Kom op.
1130
00:48:07,085 --> 00:48:08,251
Haar wetend dat ze gaat,
1131
00:48:08,319 --> 00:48:09,285
zoals, verf mijn huis zilver
of zoiets.
1132
00:48:09,954 --> 00:48:11,220
Stop ermee, David.
1133
00:48:11,289 --> 00:48:13,289
Kijk, je moet gewoon denken
van het op deze manier, ok?
1134
00:48:13,358 --> 00:48:15,358
Je krijgt meer tijd
voor je oogst
1135
00:48:15,426 --> 00:48:17,393
en voor al het spul
Ik laat je bewegen.
1136
00:48:19,097 --> 00:48:20,529
Fijn.
1137
00:48:22,500 --> 00:48:25,101
Je kon me altijd overtuigen
om te doen wat je wilt.
1138
00:48:25,169 --> 00:48:26,435
Dat is niet waar.
1139
00:48:26,504 --> 00:48:28,104
Jawel.
1140
00:48:28,172 --> 00:48:29,338
Wil je wat koffie?
1141
00:48:29,407 --> 00:48:31,407
Ja, alsjeblieft.
Dank je.
1142
00:48:32,911 --> 00:48:34,410
Dus, sinds je terug bent geweest
1143
00:48:34,479 --> 00:48:37,513
Ik heb veel nagedacht
hoe de dingen tussen ons waren.
1144
00:48:37,582 --> 00:48:38,347
Ja?
1145
00:48:38,416 --> 00:48:40,516
Ja.
1146
00:48:40,585 --> 00:48:42,618
Ik kan me dat nog herinneren
alles wat we deden, weet je,
1147
00:48:42,687 --> 00:48:45,187
de goeden, de slechten.
1148
00:48:45,256 --> 00:48:48,024
Maar voor het leven van mij
1149
00:48:48,092 --> 00:48:54,664
Ik kan het me echt niet herinneren
hoe dingen tussen ons eindigden.
1150
00:48:54,732 --> 00:48:56,198
Ik weet het niet.
1151
00:48:56,267 --> 00:48:57,700
Goh, we waren maar kinderen.
1152
00:48:57,769 --> 00:48:58,968
Niet dat er iets is
verkeerd daarmee,
1153
00:48:59,037 --> 00:49:00,436
Ik zeg alleen wanneer
Ik ging naar school
1154
00:49:00,505 --> 00:49:03,372
het is als deze hele nieuwe wereld
opende voor mij
1155
00:49:03,441 --> 00:49:07,043
en ik denk dat ik het net heb gekregen
een beetje...
1156
00:49:07,111 --> 00:49:08,844
overweldigd.
1157
00:49:08,913 --> 00:49:10,913
Ja. Ja, dat snap ik.
1158
00:49:10,982 --> 00:49:15,885
Ik ... ik was ook overweldigd
hier op de boerderij.
1159
00:49:15,954 --> 00:49:18,721
Je houdt ervan een boer te zijn,
is het niet?
1160
00:49:18,790 --> 00:49:19,588
Ja, ik wil.
1161
00:49:20,959 --> 00:49:22,058
Ik doe het echt, weet je.
1162
00:49:22,126 --> 00:49:23,926
Dit is waar
Ik zou moeten zijn.
1163
00:49:24,929 --> 00:49:27,496
Het voelt zo goed
hier terug zijn.
1164
00:49:27,565 --> 00:49:28,297
Ja?
1165
00:49:28,366 --> 00:49:29,265
Ja.
1166
00:49:29,334 --> 00:49:31,834
Ik heb deze plek gemist.
1167
00:49:31,903 --> 00:49:33,536
En ik heb het gedaan
wat denken
1168
00:49:33,604 --> 00:49:36,372
en ik denk dat ik zal beginnen
komt vaker terug.
1169
00:49:36,441 --> 00:49:37,340
Yep.
1170
00:49:37,408 --> 00:49:38,674
Dat zou fantastisch zijn.
1171
00:49:38,743 --> 00:49:40,710
Maar hoe zit het met
het artikel?
1172
00:49:40,778 --> 00:49:42,378
Wat bedoelt u?
1173
00:49:42,447 --> 00:49:43,512
Nou, je zei het een keer
het artikel komt uit
1174
00:49:43,581 --> 00:49:45,314
dingen gaan opblazen
voor jou.
1175
00:49:45,383 --> 00:49:48,918
Hoe ga je tijd hebben
om dat te laten werken?
1176
00:49:48,987 --> 00:49:51,654
Ik bedoel, ik bedoelde gewoon,
je weet wel,
1177
00:49:51,723 --> 00:49:55,424
als ... als het mogelijk is
Ik wil graag.
1178
00:49:59,564 --> 00:50:00,329
Wie is dat?
1179
00:50:00,398 --> 00:50:01,297
Ik vergat.
1180
00:50:01,366 --> 00:50:02,965
Peyton is hier om me op te halen.
1181
00:50:03,735 --> 00:50:04,500
Peyton?
1182
00:50:04,569 --> 00:50:06,135
Ik dacht dat je hier reed.
1183
00:50:10,575 --> 00:50:13,909
Emma had de auto zo nodig
ze heeft me net afgezet.
1184
00:50:13,978 --> 00:50:15,811
Hoe gaat het, vriend?
1185
00:50:15,880 --> 00:50:17,313
Hallo.
1186
00:50:19,183 --> 00:50:20,182
Weet je, ik zou kunnen hebben
Ik heb je een lift gegeven
1187
00:50:20,251 --> 00:50:21,817
waar je heen moest.
1188
00:50:21,886 --> 00:50:23,185
Doe niet zo belachelijk.
1189
00:50:23,254 --> 00:50:25,187
We gaan naar dezelfde plaats.
1190
00:50:25,256 --> 00:50:29,959
Trouwens, heb ik niet gewoon gegeven
heb je veel werk te doen?
1191
00:50:30,028 --> 00:50:31,227
Ik maak een grapje.
1192
00:50:31,295 --> 00:50:32,395
Luister, maak je geen zorgen
over het huis, ok?
1193
00:50:32,463 --> 00:50:34,330
Ik beloof.
Alles zal perfect zijn.
1194
00:50:34,399 --> 00:50:36,665
Verzilver alles.
1195
00:50:42,373 --> 00:50:42,772
Hallo daar.
1196
00:50:42,840 --> 00:50:43,339
Hoi.
1197
00:50:43,408 --> 00:50:43,839
Ben je klaar?
1198
00:50:43,908 --> 00:50:44,440
Ja.
1199
00:50:57,455 --> 00:50:59,722
Wie wil er trouwen?
1200
00:51:05,496 --> 00:51:06,462
Sandwiches.
1201
00:51:07,565 --> 00:51:08,898
Bedankt pap.
1202
00:51:11,102 --> 00:51:13,235
Ik weet dat dit echt is
grote stap, oké?
1203
00:51:13,304 --> 00:51:14,970
En het kon niet zijn gekomen
op een slechtere tijd
1204
00:51:15,039 --> 00:51:16,705
maar dat weet ik ook
we kunnen dit.
1205
00:51:18,709 --> 00:51:19,975
Ok, vragen?
1206
00:51:22,847 --> 00:51:24,380
Super goed.
1207
00:51:30,488 --> 00:51:34,256
Ja. Een handgebonden koppelingsboeket
van traditionele bloemen.
1208
00:51:34,325 --> 00:51:37,493
Eenvoudig maar elegant.
1209
00:51:37,562 --> 00:51:40,696
Ik hou ervan.
1210
00:51:40,765 --> 00:51:42,798
Precies wat ik wilde.
1211
00:51:42,867 --> 00:51:44,233
Die haag is perfect.
1212
00:51:44,302 --> 00:51:46,202
Nu, als u zich gewoon zou kunnen verplaatsen
die potplant
1213
00:51:46,270 --> 00:51:48,504
een beetje naar links.
1214
00:51:48,573 --> 00:51:49,905
Eten, dames.
1215
00:52:00,918 --> 00:52:02,184
Dat is goed.
1216
00:52:02,253 --> 00:52:05,488
En nu al dit landschap
moet opnieuw worden gedaan.
1217
00:52:21,472 --> 00:52:22,371
Waar wil je mij?
1218
00:52:22,440 --> 00:52:23,772
Eerste kraam hier.
1219
00:53:22,466 --> 00:53:23,365
Ik meen het. Vertel het me
iets dat je denkt
1220
00:53:23,434 --> 00:53:25,501
Ik zou niets weten over een bruiloft.
1221
00:53:25,570 --> 00:53:27,836
Iets wat je niet zou weten
over een bruiloft?
1222
00:53:27,905 --> 00:53:29,805
ik dacht
je wist alles.
1223
00:53:29,874 --> 00:53:32,074
Nou, laten we eens kijken of je kunt
Verras me.
1224
00:53:32,143 --> 00:53:33,576
Laten we eens kijken.
1225
00:53:33,644 --> 00:53:36,312
Ik weet iets.
1226
00:53:36,380 --> 00:53:38,280
Weet je waarom we hebben?
een ringvinger?
1227
00:53:40,751 --> 00:53:41,884
Ik weet het eigenlijk niet.
1228
00:53:41,953 --> 00:53:43,485
Je weet het niet.
1229
00:53:43,554 --> 00:53:46,322
Oké, het is omdat het zo is
de enige vinger die een ader heeft
1230
00:53:46,390 --> 00:53:50,025
dat gaat rechtdoor
naar je hart.
1231
00:53:50,094 --> 00:53:51,026
Je verraste me.
1232
00:53:55,967 --> 00:53:57,333
Nee.
1233
00:54:00,037 --> 00:54:01,704
Wacht even. Ik ben zo terug.
1234
00:54:06,744 --> 00:54:10,346
Hé, wat is er aan de hand?
1235
00:54:10,414 --> 00:54:12,047
De bruiloft is uit.
1236
00:54:28,799 --> 00:54:31,934
Ik bedoel, ik antwoordde
zijn vraag, dat is het.
1237
00:54:32,003 --> 00:54:32,534
OK.
1238
00:54:32,603 --> 00:54:33,569
En ik vertelde het hem.
1239
00:54:33,638 --> 00:54:34,737
Ik zei dat dingen
gaan snel
1240
00:54:34,805 --> 00:54:37,039
omdat, hallo,
ze gaan snel.
1241
00:54:37,108 --> 00:54:38,574
Erg snel.
1242
00:54:40,845 --> 00:54:42,411
Ik bedoelde niets.
1243
00:54:42,480 --> 00:54:43,646
Ik heb hem de waarheid verteld.
1244
00:54:43,714 --> 00:54:44,913
Wat moest ik doen?
1245
00:54:44,982 --> 00:54:46,181
Lieg tegen hem?
1246
00:54:46,250 --> 00:54:48,217
Natuurlijk wil ik haar niet
tegen me liegen.
1247
00:54:48,286 --> 00:54:49,718
Natuurlijk.
1248
00:54:49,787 --> 00:54:50,953
Maar wanneer ze het mij vertelt
het gaat snel,
1249
00:54:51,022 --> 00:54:52,988
hoe word ik verondersteld
om dat te interpreteren?
1250
00:54:53,057 --> 00:54:55,157
Misschien de manier
ze meende het?
1251
00:54:55,226 --> 00:54:56,392
Mijn excuses.
1252
00:54:56,460 --> 00:54:58,227
Er gaat gewoon zoveel gaande
op dit moment
1253
00:54:58,296 --> 00:54:59,662
met zijn inzet op komst
1254
00:54:59,764 --> 00:55:01,730
en met al deze laatsten
kleine veranderingen met de bruiloft,
1255
00:55:01,799 --> 00:55:04,066
wat ik trouwens leuk vind.
1256
00:55:04,135 --> 00:55:05,301
Dan weet je wat hij doet?
1257
00:55:05,369 --> 00:55:06,402
Hij gaat uit.
1258
00:55:06,470 --> 00:55:08,404
Hij is helemaal in paniek.
1259
00:55:08,472 --> 00:55:09,872
Ik was niet in paniek.
1260
00:55:09,974 --> 00:55:14,143
Ik was heel rustig en ik vroeg het gewoon
haar als we misschien zouden moeten wachten.
1261
00:55:14,211 --> 00:55:16,912
En dan begint hij te grillen
ik met al deze vragen,
1262
00:55:16,981 --> 00:55:19,148
vragen of dit is wat
Ik wil echt,
1263
00:55:19,216 --> 00:55:22,251
als dit goed is,
als we gelijk hebben.
1264
00:55:22,320 --> 00:55:23,752
Ik bedoel, natuurlijk
we hebben gelijk.
1265
00:55:23,821 --> 00:55:26,188
Ik wist dat we gelijk hadden daarvoor
hij wist dat we gelijk hadden.
1266
00:55:26,257 --> 00:55:27,423
Ik bedoel, ik heb geen gelijk
weten?
1267
00:55:27,491 --> 00:55:29,358
Ja, natuurlijk.
1268
00:55:29,427 --> 00:55:31,393
Maar je bent een verdovend middel
omdat je het al wist.
1269
00:55:31,462 --> 00:55:33,462
Ga zitten, broer. i>
1270
00:55:33,531 --> 00:55:35,431
Ga zitten, Abby. i>
1271
00:55:37,535 --> 00:55:39,468
Wat ga ik doen?
1272
00:55:39,537 --> 00:55:41,904
Abby, dat ben je niet
alles doen.
1273
00:55:41,972 --> 00:55:44,973
Lieverd, dit zijn gewoon kriebels.
1274
00:55:45,042 --> 00:55:47,676
Het zijn net de kleine hikjes
van bruiloften.
1275
00:55:47,745 --> 00:55:51,180
Eigenlijk zou ik me zorgen maken
als een van jullie ze niet had.
1276
00:55:51,248 --> 00:55:52,181
Werkelijk?
1277
00:55:52,249 --> 00:55:53,882
Ja.
1278
00:55:53,951 --> 00:55:59,121
Weet je, je bent gegaan
miljoen mijl per uur.
1279
00:55:59,190 --> 00:56:04,326
Ik denk dat je hoofd er zo uitziet
het draait uit de hand.
1280
00:56:04,395 --> 00:56:06,061
Verliefd worden?
1281
00:56:06,130 --> 00:56:08,931
Weet je, dat is ...
dat is het makkelijke gedeelte.
1282
00:56:08,999 --> 00:56:11,233
Maar uitzoeken hoe
om het allemaal te laten werken?
1283
00:56:11,302 --> 00:56:12,768
Dat is het moeilijke deel.
1284
00:56:12,837 --> 00:56:15,604
Wanneer je iemand vindt
wie gelooft in wat jullie twee
1285
00:56:15,673 --> 00:56:18,507
kan samen zijn?
1286
00:56:18,576 --> 00:56:21,243
Dat is de magie.
1287
00:56:21,312 --> 00:56:23,379
En dat wil je niet
laat dat gaan.
1288
00:56:25,116 --> 00:56:26,915
Je hebt dit.
1289
00:56:46,804 --> 00:56:49,705
Ik ben egoïstisch en egocentrisch.
1290
00:56:49,774 --> 00:56:51,106
En een verdovend middel.
1291
00:56:52,710 --> 00:56:58,180
En een verdovend middel, en ik ben rechtvaardig
sorry, schat.
1292
00:56:58,249 --> 00:56:59,915
Ik wil alleen tegen je zeggen dat
je wist dat we gelijk hadden
1293
00:56:59,984 --> 00:57:01,784
voor ik het wist hadden we gelijk.
1294
00:57:09,460 --> 00:57:11,560
Missie volbracht.
1295
00:57:11,629 --> 00:57:14,963
Ja, dat zou ik zeggen.
1296
00:57:15,032 --> 00:57:18,233
Trouwens, ik ben zeker
gaat die tractor draaien.
1297
00:57:18,302 --> 00:57:20,536
Weet je wat?
Ik zat daarover te denken
1298
00:57:20,604 --> 00:57:23,372
en sinds we veranderd zijn
het thema van de bruiloft
1299
00:57:23,441 --> 00:57:25,240
het werkt eigenlijk een beetje.
1300
00:57:25,309 --> 00:57:28,243
Ik zeg, laat het.
Ik vind het leuk.
1301
00:57:28,312 --> 00:57:28,977
Maak je een grapje?
1302
00:57:29,046 --> 00:57:30,045
Hoe zit het met de weddenschap?
1303
00:57:30,114 --> 00:57:31,980
Ik zou het krijgen
de tractor loopt.
1304
00:57:33,884 --> 00:57:38,954
Welnu, in dat geval
Ik neem aan dat je dat deed.
1305
00:57:40,558 --> 00:57:41,623
Dus ik win de weddenschap.
1306
00:57:43,627 --> 00:57:45,394
En een huisgemaakte maaltijd.
1307
00:57:46,730 --> 00:57:47,629
Zie je later vanavond. i>
1308
00:57:47,698 --> 00:57:49,031
Yep.
1309
00:57:49,099 --> 00:57:51,300
Je hebt echter niet gewonnen.
1310
00:57:51,368 --> 00:57:52,568
Ik liet je winnen.
1311
00:58:06,317 --> 00:58:07,416
Wat was dat?
1312
00:58:11,188 --> 00:58:13,155
Je hebt net een gezicht gemaakt.
1313
00:58:13,224 --> 00:58:14,623
Wat? Ik heb geen gezicht gemaakt.
1314
00:58:14,692 --> 00:58:17,125
Ja, dat deed je,
Ik zag je net.
1315
00:58:17,194 --> 00:58:18,961
Oké goed, misschien heb ik gemaakt
een klein beetje van een gezicht
1316
00:58:19,029 --> 00:58:21,697
maar dat is gewoon, weet je,
omdat je soep is
1317
00:58:21,765 --> 00:58:23,432
dus, spannende proeverij.
1318
00:58:24,201 --> 00:58:25,300
Spannende proeverijen?
1319
00:58:25,369 --> 00:58:26,101
Ja.
1320
00:58:27,271 --> 00:58:28,070
Het spijt me,
maar weet je wat?
1321
00:58:28,138 --> 00:58:29,004
Ik ben toevallig een stadsmeisje.
1322
00:58:29,073 --> 00:58:30,672
Ik kook niet echt voor mezelf.
1323
00:58:30,741 --> 00:58:32,508
Is dat omdat je wilt leven?
1324
00:58:32,576 --> 00:58:34,042
Dat is niet lief.
1325
00:58:34,111 --> 00:58:37,179
Het is misschien een beetje waar
maar het is niet leuk.
1326
00:58:39,884 --> 00:58:42,217
Hé, proost.
1327
00:58:42,286 --> 00:58:43,585
Waar juichen we toe?
1328
00:58:43,654 --> 00:58:44,686
We juichen je toe,
1329
00:58:44,755 --> 00:58:46,121
eigenlijk trekken
deze bruiloft.
1330
00:58:46,190 --> 00:58:46,855
Nee!
1331
00:58:46,924 --> 00:58:47,556
Nee nee nee nee nee.
1332
00:58:47,625 --> 00:58:48,156
Doe dat niet.
1333
00:58:50,194 --> 00:58:52,294
Je hebt me gewoon in de maling genomen.
1334
00:58:52,363 --> 00:58:54,329
Kijk, als er één ding is
die ik heb geleerd
1335
00:58:54,398 --> 00:58:57,666
is zelfs bij al de planning
in de wereld
1336
00:58:57,735 --> 00:59:00,235
het leven werpt nog steeds weinig
verrast je.
1337
00:59:01,906 --> 00:59:02,571
Ja.
1338
00:59:02,640 --> 00:59:04,239
Ja, vertel me er eens over.
1339
00:59:05,876 --> 00:59:07,442
Weet je wat?
1340
00:59:07,511 --> 00:59:10,379
Er was iets dat ik wilde
om met je te praten.
1341
00:59:10,447 --> 00:59:14,917
Weet je, terwijl ik aan het maken was
jouw zeer opwindende proeverij soep,
1342
00:59:14,985 --> 00:59:20,155
Ik heb meer van dit tegengekomen.
1343
00:59:20,224 --> 00:59:21,423
Je hebt veel van hen
daarin.
1344
00:59:21,492 --> 00:59:25,360
Alright? Dus je zit vast
met mij.
1345
00:59:25,429 --> 00:59:26,862
Wat is het? Vertel het me.
1346
00:59:26,931 --> 00:59:29,998
Dit is een hechtisolator.
1347
00:59:30,067 --> 00:59:31,066
Bondisolator?
1348
00:59:31,135 --> 00:59:31,900
OK.
1349
00:59:31,969 --> 00:59:34,369
Wat is bindende isolator?
1350
00:59:34,438 --> 00:59:38,807
Nou, dit is eigenlijk
organische teer.
1351
00:59:38,876 --> 00:59:40,609
Je kunt het op je dak zetten,
je kunt het op een weg zetten,
1352
00:59:40,678 --> 00:59:42,911
maar weet je, het echt
cool ding is dat,
1353
00:59:42,980 --> 00:59:47,115
als het werkt, is dat je kunt
er echt dingen in laten groeien.
1354
00:59:47,184 --> 00:59:50,452
Wanneer ben je binnengekomen?
landbouwchemie?
1355
00:59:50,521 --> 00:59:52,521
Ik heb een paar dingen opgepikt
hier en daar.
1356
00:59:52,590 --> 00:59:57,025
Maar ik werk ook met een
professor aan het college.
1357
00:59:57,094 --> 00:59:57,859
OK. Oké, wacht even.
1358
00:59:57,928 --> 00:59:59,194
Dus laat me dit begrijpen.
1359
00:59:59,263 --> 01:00:05,601
Als dit werkt, kun je het eigenlijk
ergens iets laten groeien?
1360
01:00:05,669 --> 01:00:07,002
Theoretisch.
1361
01:00:07,071 --> 01:00:08,503
Maar nu zijn we gewoon
hiermee spelen.
1362
01:00:08,572 --> 01:00:10,005
Dit is gewoon leuk, weet je?
1363
01:00:10,074 --> 01:00:12,574
Het is alsof we aan het worstelen zijn
met moeder natuur.
1364
01:00:12,643 --> 01:00:14,543
Oké, maar wat ben je van plan?
mee doen?
1365
01:00:14,612 --> 01:00:16,778
Heb je gepraat
aan investeerders?
1366
01:00:16,847 --> 01:00:20,616
Nee. Nee, dat heb ik niet
tijd voor een van die dingen.
1367
01:00:20,684 --> 01:00:22,351
Wel, David, als het iets is
je gelooft erin
1368
01:00:22,419 --> 01:00:24,586
dan maak je tijd.
1369
01:00:24,655 --> 01:00:26,321
Weet je hoeveel jaar
dat zou duren?
1370
01:00:26,390 --> 01:00:31,593
Echt, er zou getest worden
en dan jaren met de FDA.
1371
01:00:31,662 --> 01:00:32,527
Nee nee nee.
1372
01:00:32,596 --> 01:00:33,929
David. David.
1373
01:00:33,998 --> 01:00:37,532
Hoe verwacht je te weten
wat is mogelijk
1374
01:00:37,601 --> 01:00:39,468
als je het niet eens probeert?
1375
01:00:46,243 --> 01:00:47,409
Wacht.
1376
01:00:47,478 --> 01:00:48,510
Wat is er mis?
1377
01:00:48,579 --> 01:00:50,145
Ik heb gewoon ...
1378
01:00:50,214 --> 01:00:51,980
Ik dacht dat je ...
IK...
1379
01:00:52,049 --> 01:00:55,651
Weet je wat? Misschien Ik...
Misschien moet ik gaan.
1380
01:00:55,719 --> 01:00:57,486
Wat, wat is hier aan de hand?
1381
01:00:57,554 --> 01:00:59,287
Niets.
1382
01:00:59,356 --> 01:01:00,455
Wil je nu meteen gaan?
1383
01:01:00,524 --> 01:01:01,923
Wel, ik heb het gewoon
veel werk te doen.
1384
01:01:01,992 --> 01:01:03,158
Nee. Sarah.
1385
01:01:05,996 --> 01:01:10,032
Ik ... ik moet gaan.
1386
01:01:35,876 --> 01:01:36,942
Hallo.
1387
01:01:39,146 --> 01:01:40,479
Je bent al vroeg terug.
1388
01:01:42,516 --> 01:01:44,116
Het avondeten was niet goed?
1389
01:01:45,452 --> 01:01:46,451
Nee.
1390
01:01:46,520 --> 01:01:48,787
Ik bedoel ja, nee, avondeten ...
het eten was prima.
1391
01:01:48,856 --> 01:01:52,991
Deed, Collin Shaw
een menu verzenden?
1392
01:01:53,060 --> 01:01:54,092
Hij deed.
1393
01:01:54,161 --> 01:01:56,261
OK goed.
1394
01:01:56,330 --> 01:01:59,865
Ik wil het checken
de plaatsinstellingen
1395
01:01:59,933 --> 01:02:03,502
voor elk van de tafels
en de...
1396
01:02:03,570 --> 01:02:06,405
Sarah?
1397
01:02:06,473 --> 01:02:08,507
Gaat het, lieverd?
1398
01:02:10,844 --> 01:02:12,244
Ja.
1399
01:02:22,890 --> 01:02:24,189
Hallo.
1400
01:02:24,258 --> 01:02:25,357
Hallo.
1401
01:02:25,426 --> 01:02:27,626
Wat ben jij - wat
doe jij hier?
1402
01:02:27,694 --> 01:02:28,960
Ik ... ik vroeg me af of
Ik zou je eruit kunnen lokken
1403
01:02:29,029 --> 01:02:31,930
voor een snelle slaapmuts.
1404
01:02:34,768 --> 01:02:36,401
Ik hoopte dat we konden overgaan
nog een paar details
1405
01:02:36,470 --> 01:02:38,336
over het artikel.
1406
01:02:38,405 --> 01:02:40,705
Mijn redacteur hoopt echt
om een paar pagina's morgen te bekijken
1407
01:02:40,774 --> 01:02:42,707
en ik was gewoon ... ik niet
weet, ik zat te denken
1408
01:02:42,776 --> 01:02:45,610
als ik zou komen, zou ik misschien in staat zijn
om je arm te verdraaien.
1409
01:02:45,679 --> 01:02:46,611
Gelieve?
1410
01:02:46,680 --> 01:02:48,513
Dat zou je echt zijn
me helpen.
1411
01:02:50,551 --> 01:02:54,386
Ja.
1412
01:02:54,455 --> 01:02:55,020
Ja.
1413
01:02:55,088 --> 01:02:57,522
OK.
1414
01:02:57,591 --> 01:02:59,291
Het zal niet lang meer duren, dat beloof ik.
1415
01:03:01,261 --> 01:03:02,194
Ik zal terug komen.
1416
01:03:06,667 --> 01:03:07,866
Dus het paar
op de dansvloer
1417
01:03:07,935 --> 01:03:09,301
en ze dansen, toch?
1418
01:03:09,369 --> 01:03:12,471
Maar wanneer de bruidegom haar draait
ze verliest de controle volledig
1419
01:03:12,539 --> 01:03:15,006
en ze gaat zeilen
recht in het zwembad!
1420
01:03:17,377 --> 01:03:19,578
Wacht even, je was niet van plan
die bruiloft, of wel?
1421
01:03:19,646 --> 01:03:21,112
Nee nee.
1422
01:03:21,181 --> 01:03:22,080
Ik had die bruiloft niet gepland.
1423
01:03:22,149 --> 01:03:24,082
Peyton, het spijt me.
1424
01:03:24,151 --> 01:03:25,784
Het spijt me, ik ben een vreselijk gezelschap.
1425
01:03:25,853 --> 01:03:28,620
Het was eigenlijk een echt
Grappig verhaal, ik ... weet je,
1426
01:03:28,689 --> 01:03:30,088
Ik heb deze bruiloft voor de boeg
1427
01:03:30,157 --> 01:03:32,657
maar mijn hoofd is een soort van
overal op dit moment.
1428
01:03:32,726 --> 01:03:34,426
Ik had het je niet moeten vragen
uit vannacht.
1429
01:03:34,495 --> 01:03:35,727
Nee.
1430
01:03:35,796 --> 01:03:37,229
Nee, als het voor het artikel is
Ik wil helpen.
1431
01:03:41,869 --> 01:03:44,135
Wat?
1432
01:03:44,204 --> 01:03:46,938
Kijk, ik had dit niet verwacht,
maar...
1433
01:03:47,007 --> 01:03:48,006
Wat? Wat is er mis?
1434
01:03:48,075 --> 01:03:49,741
Niets. Er is niets aan de hand,
1435
01:03:49,810 --> 01:03:54,379
Ik heb gewoon ... ik heb het gewoon echt gehad
een geweldige tijd om hier te zijn,
1436
01:03:54,448 --> 01:03:57,082
je leren kennen.
1437
01:03:57,150 --> 01:03:58,984
Ik ook.
1438
01:03:59,052 --> 01:04:04,256
En ik vind het echt leuk
het artikel maar ...
1439
01:04:04,324 --> 01:04:11,463
Ik heb dat ook beseft
Ik vind jou ook echt leuk.
1440
01:04:11,532 --> 01:04:14,399
Ik denk dat jij en ik het kunnen
echt goed.
1441
01:04:14,468 --> 01:04:15,967
We hebben zoveel gemeen.
1442
01:04:16,036 --> 01:04:19,271
Ons werk, we zijn allebei
loopbaangerichte mensen,
1443
01:04:19,339 --> 01:04:20,839
grote dromers.
1444
01:04:20,908 --> 01:04:22,641
We houden allebei van New York.
1445
01:04:22,709 --> 01:04:24,976
En we hebben zoveel plezier gehad
deze laatste paar weken,
1446
01:04:25,045 --> 01:04:26,011
nietwaar?
1447
01:04:26,079 --> 01:04:27,779
Ja.
1448
01:04:27,848 --> 01:04:29,281
Ja, dat hebben we, Peyton.
1449
01:04:29,349 --> 01:04:30,348
Maar het...
1450
01:04:30,417 --> 01:04:31,816
Ik weet het,
de bruiloft, ik weet het.
1451
01:04:31,885 --> 01:04:33,685
Mijn timing kan niet erger zijn,
maar ik weet het niet,
1452
01:04:33,754 --> 01:04:36,187
wanneer we terug zijn in de stad
misschien kunnen we...
1453
01:04:36,256 --> 01:04:38,924
we kunnen ooit uitgaan.
1454
01:04:44,598 --> 01:04:47,432
Weet je, wil je gewoon
Excuseer me voor een seconde?
1455
01:04:47,501 --> 01:04:48,300
Zeker.
1456
01:04:48,368 --> 01:04:49,334
Is alles goed?
1457
01:04:49,403 --> 01:04:50,735
Ja, alles is goed,
1458
01:04:50,804 --> 01:04:52,571
Ik moet gewoon de dames gebruiken
kamer, dat is alles.
1459
01:04:52,639 --> 01:04:53,905
Ik ben zo terug.
1460
01:04:53,974 --> 01:04:54,773
Excuseer mij.
1461
01:04:54,841 --> 01:04:55,740
Sorry.
1462
01:04:55,809 --> 01:04:57,242
Bedankt.
1463
01:04:57,744 --> 01:04:58,743
Sarah.
1464
01:04:58,812 --> 01:04:59,544
Hallo.
1465
01:04:59,613 --> 01:05:00,445
Wat ben je hier aan het doen?
1466
01:05:01,415 --> 01:05:02,180
Ik dacht dat je dat wel had
werken.
1467
01:05:02,249 --> 01:05:03,315
Ik doe.
1468
01:05:03,383 --> 01:05:05,317
Ik bedoel, dat deed ik.
1469
01:05:05,385 --> 01:05:06,685
Ik moet werken.
1470
01:05:08,455 --> 01:05:10,655
Je bent hier met Peyton.
1471
01:05:10,724 --> 01:05:11,656
Nee nee.
1472
01:05:11,725 --> 01:05:12,724
Dat is niet hoe het eruit ziet.
1473
01:05:12,793 --> 01:05:13,892
Ik bedoel, het is
hoe het eruit ziet
1474
01:05:13,961 --> 01:05:14,826
maar ik wil het echt niet
zijn.
1475
01:05:14,895 --> 01:05:15,660
Het is zo'n soort van die ...
1476
01:05:15,729 --> 01:05:16,895
Maak je geen zorgen.
1477
01:05:16,964 --> 01:05:17,495
Wat?
1478
01:05:17,564 --> 01:05:18,663
Nee nee nee nee.
1479
01:05:18,732 --> 01:05:19,798
Hé, Sarah.
1480
01:05:19,866 --> 01:05:21,733
Ik heb je echt niet nodig
uitleggen.
1481
01:05:21,802 --> 01:05:23,668
Goede nacht.
1482
01:05:26,673 --> 01:05:27,939
Peyton.
1483
01:05:28,008 --> 01:05:30,575
David, hoi.
1484
01:05:30,644 --> 01:05:32,644
Schrijf een goed artikel voor haar,
zou jij?
1485
01:05:32,713 --> 01:05:34,679
Ze verdient het.
1486
01:05:34,748 --> 01:05:36,181
Ik weet.
1487
01:05:43,957 --> 01:05:44,856
David!
1488
01:05:46,159 --> 01:05:47,225
David!
1489
01:06:20,994 --> 01:06:22,027
Hey schat.
1490
01:06:22,095 --> 01:06:23,628
Hé, pap.
1491
01:06:25,432 --> 01:06:26,698
Alles goed?
1492
01:06:29,036 --> 01:06:30,301
Ja.
1493
01:06:33,373 --> 01:06:34,773
Ik weet.
1494
01:06:34,841 --> 01:06:38,677
Terug naar huis gaan
kan soms moeilijk zijn.
1495
01:06:38,745 --> 01:06:41,479
Ja.
1496
01:06:41,548 --> 01:06:48,119
Ik wist dat gewoon niet
hier terug en hem te zien ...
1497
01:06:48,188 --> 01:06:50,555
Ik wist niet dat ik het zou krijgen
al deze gevoelens.
1498
01:06:51,725 --> 01:06:58,329
En nu doe ik het en ik ben ...
gewoon in de war.
1499
01:06:58,398 --> 01:06:59,931
Waarom probeer je het niet?
1500
01:07:00,000 --> 01:07:02,233
Misschien kijken wat er gebeurt?
1501
01:07:02,302 --> 01:07:03,635
Dad.
1502
01:07:03,704 --> 01:07:06,037
Hoe gaat dat werken?
1503
01:07:06,106 --> 01:07:09,240
Ik bedoel, we leven er twee totaal
gescheiden levens.
1504
01:07:09,309 --> 01:07:11,976
Natuurlijk, maar hoe kan je dat weten?
wat is mogelijk
1505
01:07:12,045 --> 01:07:14,245
als je het niet eens probeert?
1506
01:07:40,107 --> 01:07:43,108
Dit is de hoofdtafel
dus maak het alsjeblieft perfect.
1507
01:07:43,176 --> 01:07:45,643
Dank je.
1508
01:07:45,712 --> 01:07:48,113
Kunnen we een kaars toevoegen?
naar die tafel?
1509
01:07:48,181 --> 01:07:49,914
Makkelijk met het glaswerk alstublieft.
1510
01:07:49,983 --> 01:07:51,382
Ik heb je nodig
opstaan op een ladder
1511
01:07:51,451 --> 01:07:53,218
en rechtzetten dat
kroonluchter voor mij.
1512
01:07:53,286 --> 01:07:54,853
Soeplepel aan de rechterkant.
1513
01:07:54,921 --> 01:07:56,421
Dubbele knoop aan de achterkant
van die stoel.
1514
01:07:56,490 --> 01:07:58,323
Ik zal je nodig hebben om de
rest van de stemware, alsjeblieft.
1515
01:07:58,391 --> 01:08:00,492
De DJ-booth gaat daarheen.
1516
01:08:07,267 --> 01:08:07,866
Hoi.
1517
01:08:07,934 --> 01:08:08,600
Hoi.
1518
01:08:08,668 --> 01:08:09,601
Alleen op zoek naar Sarah?
1519
01:08:09,669 --> 01:08:10,869
Ja.
1520
01:08:10,937 --> 01:08:11,970
Ze is - ze heeft gelijk daarbinnen.
1521
01:08:12,038 --> 01:08:13,037
Dank je.
1522
01:08:17,444 --> 01:08:18,877
Hallo.
1523
01:08:18,945 --> 01:08:21,479
Hallo.
1524
01:08:21,548 --> 01:08:23,248
Sorry van gisteravond.
1525
01:08:23,316 --> 01:08:24,816
Nee, het spijt me.
1526
01:08:24,885 --> 01:08:26,618
Het was het was erg
onprofessioneel van mij
1527
01:08:26,686 --> 01:08:29,521
om dat gewoon aan je te laten.
1528
01:08:29,589 --> 01:08:32,323
En Peyton, ik ben gevleid,
maar ik gewoon ...
1529
01:08:32,392 --> 01:08:34,492
Ik kan er niet aan denken
dat nu.
1530
01:08:34,561 --> 01:08:37,162
Vrienden in de tussentijd?
1531
01:08:37,230 --> 01:08:38,997
Friends.
1532
01:08:39,065 --> 01:08:40,999
Oke kom op. ik heb
om je te laten zien.
1533
01:09:21,942 --> 01:09:22,874
Hallo.
1534
01:09:22,943 --> 01:09:24,142
Hallo daar.
1535
01:09:24,211 --> 01:09:26,177
Ik was je aan het zoeken.
Wanneer ben je teruggekomen?
1536
01:09:26,246 --> 01:09:28,680
Ongeveer tien minuten geleden.
1537
01:09:28,748 --> 01:09:29,747
Het spijt me dat ik niet ...
1538
01:09:29,816 --> 01:09:30,481
Nee nee nee.
1539
01:09:30,550 --> 01:09:31,182
Het is ok.
1540
01:09:31,251 --> 01:09:32,851
Tom heeft het me verteld.
1541
01:09:32,919 --> 01:09:36,754
Luister David, denk ik
we moeten praten.
1542
01:09:36,823 --> 01:09:37,822
Ja dat doen we.
1543
01:09:37,891 --> 01:09:39,724
Daar ben ik het mee eens.
1544
01:09:39,793 --> 01:09:41,526
Maar eerst moeten we het krijgen
door dit.
1545
01:09:41,595 --> 01:09:42,660
Door wat komen?
1546
01:09:42,729 --> 01:09:43,761
Daar is ze.
1547
01:09:45,298 --> 01:09:46,598
Mevrouw Nichols!
1548
01:09:46,666 --> 01:09:48,166
Ik kan het niet geloven!
1549
01:09:48,235 --> 01:09:51,169
Het was veel te lang,
jonge dame!
1550
01:09:51,238 --> 01:09:52,070
Ik weet.
1551
01:09:52,138 --> 01:09:53,204
Zo goed om je te zien.
1552
01:09:53,273 --> 01:09:54,739
Dit is het gekste ding ooit,
1553
01:09:54,808 --> 01:09:57,809
je blijkt Tommy te zijn
en de weddingplanner van Abby.
1554
01:09:57,878 --> 01:09:58,877
Ik weet.
1555
01:09:58,945 --> 01:10:00,545
Kom op, ik wil het
hoor alles.
1556
01:10:00,614 --> 01:10:02,714
Ik wil het horen over New York,
1557
01:10:02,782 --> 01:10:04,315
Ik wil wat horen
je bent aan het doen,
1558
01:10:04,384 --> 01:10:07,986
Ik wil over al deze dingen horen
bruiloften die je hebt gepland.
1559
01:10:27,674 --> 01:10:28,539
Daar ben je.
1560
01:10:28,608 --> 01:10:30,041
Ik dacht dat ik je hier zou vinden.
1561
01:10:30,110 --> 01:10:31,342
Hallo.
1562
01:10:31,411 --> 01:10:33,645
Ja, ik weet het, ik was gewoon
drievoudig alles controleren
1563
01:10:33,713 --> 01:10:34,746
voor de grote dag.
1564
01:10:34,814 --> 01:10:36,047
Ja.
1565
01:10:36,116 --> 01:10:38,182
Ik moet zeggen,
alles ziet er geweldig uit.
1566
01:10:38,251 --> 01:10:40,952
En ik haat het om dat Barbara toe te geven
heeft echt fantastisch werk geleverd
1567
01:10:41,021 --> 01:10:41,853
met het huis.
1568
01:10:41,922 --> 01:10:43,254
Zij deed.
1569
01:10:43,323 --> 01:10:45,623
Het ziet er prachtig uit en
knap allemaal op hetzelfde moment.
1570
01:10:51,398 --> 01:10:54,065
David, misschien moeten we dat wel
probeer het eens.
1571
01:10:56,770 --> 01:10:58,469
Waar heb je het over?
1572
01:10:58,538 --> 01:10:59,971
Ons.
1573
01:11:00,040 --> 01:11:01,706
Je weet wel.
1574
01:11:01,775 --> 01:11:05,576
Misschien, ik weet het niet,
misschien moeten we op een date gaan.
1575
01:11:05,645 --> 01:11:08,346
Je weet wel, als een echte date.
1576
01:11:08,415 --> 01:11:10,348
Ik wist niet hoe ik het ging doen
voelen over jou
1577
01:11:10,417 --> 01:11:12,250
voordat ik hier kwam.
1578
01:11:12,319 --> 01:11:13,584
Ik dacht dat we allebei verder waren gegaan.
1579
01:11:13,653 --> 01:11:14,786
Ik dacht dat we dat waren
verschillende mensen.
1580
01:11:14,854 --> 01:11:16,454
Ja, ik ook.
1581
01:11:16,523 --> 01:11:18,856
Maar in het verleden
een paar weken
1582
01:11:18,925 --> 01:11:22,660
ik denk dat
Ik heb me gerealiseerd dat ...
1583
01:11:22,729 --> 01:11:25,730
het voelt nog steeds
zo veel hetzelfde.
1584
01:11:29,936 --> 01:11:31,536
Ja, hoe zit het?
jij en Peyton?
1585
01:11:31,604 --> 01:11:33,471
Er is geen 'ik en Peyton', oké?
1586
01:11:33,540 --> 01:11:37,108
Peyton mag me,
dat is het.
1587
01:11:37,177 --> 01:11:44,382
Maar het ding is,
vind ik jou leuk.
1588
01:11:44,451 --> 01:11:48,119
En ik blijf maar denken
over toen we opgroeiden
1589
01:11:48,188 --> 01:11:51,022
we waren zo goed samen
1590
01:11:51,091 --> 01:11:54,659
en ik denk wat ik probeer
zeggen is
1591
01:11:54,728 --> 01:11:59,998
misschien kunnen we dat wel zijn
zoals dat weer.
1592
01:12:00,066 --> 01:12:01,165
Hoe zit het met de andere nacht?
1593
01:12:01,234 --> 01:12:03,701
Ok, ik raakte in paniek.
1594
01:12:03,770 --> 01:12:08,673
Ik was - zo veel aan de hand en ik
ik weet niet wat ik dacht.
1595
01:12:08,742 --> 01:12:11,476
Ik denk dat je het juiste hebt gedaan.
1596
01:12:11,544 --> 01:12:12,643
Wat?
1597
01:12:12,712 --> 01:12:13,745
Ja.
1598
01:12:13,813 --> 01:12:16,881
Ik had het nooit moeten proberen.
1599
01:12:16,950 --> 01:12:18,282
Waarom zeg je dat?
1600
01:12:18,351 --> 01:12:20,151
Omdat, kijk, wij zijn
vasthouden aan het verleden, oké?
1601
01:12:20,220 --> 01:12:22,220
Dat - dat was het.
1602
01:12:22,288 --> 01:12:23,888
Het is het verleden.
1603
01:12:23,957 --> 01:12:24,756
Ik ben hier nu.
1604
01:12:24,824 --> 01:12:25,957
Dit ben ik.
1605
01:12:26,026 --> 01:12:27,125
Dit is wat ik doe,
en je hebt zoveel.
1606
01:12:27,193 --> 01:12:29,494
Je hebt de hele toekomst
zich openend voor jou.
1607
01:12:29,562 --> 01:12:32,697
We zouden onze tijd kunnen verdelen.
1608
01:12:32,766 --> 01:12:34,265
En hoe zit het met uw experiment?
1609
01:12:34,334 --> 01:12:35,700
Experiment.
1610
01:12:35,769 --> 01:12:36,834
Ik ken mensen in New York
wie kan je daarbij helpen.
1611
01:12:36,903 --> 01:12:38,036
Sarah, luister.
1612
01:12:38,104 --> 01:12:39,470
Ik heb je advies opgevolgd
over het experiment.
1613
01:12:39,539 --> 01:12:42,507
Ik ging hierheen en praatte hiermee
investeerder in North Hampton.
1614
01:12:42,575 --> 01:12:43,341
Hij bijt niet.
1615
01:12:43,410 --> 01:12:44,509
Hij dacht dat het een grap was.
1616
01:12:44,577 --> 01:12:48,446
Dat was maar een vent, oké?
1617
01:12:48,515 --> 01:12:50,915
En als dat is zoals hij zich voelde
dan is hij de grap.
1618
01:12:54,020 --> 01:12:56,054
Waarom kunnen we niet proberen?
1619
01:12:56,122 --> 01:12:58,756
Sarah, we hebben het geprobeerd, oké?
1620
01:12:58,825 --> 01:13:00,525
We werden verliefd
toen we kinderen waren
1621
01:13:00,593 --> 01:13:02,493
maar dat was lang geleden.
1622
01:13:02,562 --> 01:13:04,829
Nu zijn we verder gegaan, dat zijn we
verschillende levens leven,
1623
01:13:04,898 --> 01:13:07,065
en daarover te herdenken,
1624
01:13:07,133 --> 01:13:10,001
dat gaat niet
verander alles.
1625
01:13:10,070 --> 01:13:13,304
Misschien ... ik weet het niet.
1626
01:13:13,373 --> 01:13:17,442
Misschien was alles wat we waren alles
we hadden het ooit moeten zijn.
1627
01:13:17,510 --> 01:13:19,110
Mijn excuses.
1628
01:13:23,716 --> 01:13:25,616
Alright.
1629
01:13:25,685 --> 01:13:28,152
Ik ga gewoon ...
Ik ga.
1630
01:13:28,221 --> 01:13:29,287
Sarah.
1631
01:13:29,355 --> 01:13:30,721
Excuseer mij.
1632
01:13:51,945 --> 01:13:53,744
Dit is het.
1633
01:14:20,106 --> 01:14:23,241
Emma, het restaurant van Collin Shaw
net afgebrand.
1634
01:14:23,309 --> 01:14:24,609
Een keukenbrand?
1635
01:14:24,677 --> 01:14:26,144
Hij was voedsel klaar aan het brengen
naar de bruiloft van vandaag
1636
01:14:26,212 --> 01:14:28,246
en eindigde met koken
het hele restaurant.
1637
01:14:28,314 --> 01:14:29,180
Wat gaan we doen?
1638
01:14:29,249 --> 01:14:31,149
Ik heb geen idee.
1639
01:14:31,217 --> 01:14:33,151
Ik weet het, misschien kan ik het doen
een supermarktrun?
1640
01:14:34,888 --> 01:14:36,254
Ja, ik zal een paar vrienden bellen
en we gaan allemaal samen en ...
1641
01:14:36,322 --> 01:14:37,588
Vader, vader, nee, nee, nee.
1642
01:14:37,657 --> 01:14:38,789
Dat is ...
1643
01:14:44,564 --> 01:14:46,697
je bent een genie.
1644
01:14:46,766 --> 01:14:48,733
Je bent een genie, pop.
1645
01:14:48,801 --> 01:14:50,301
Wat ben je aan het doen?
1646
01:14:50,370 --> 01:14:52,470
Ik doe wat ik zou moeten hebben
gedaan vanaf het begin.
1647
01:14:57,777 --> 01:14:58,643
David?
1648
01:15:01,614 --> 01:15:02,847
David.
1649
01:15:04,184 --> 01:15:05,082
David.
1650
01:15:05,151 --> 01:15:06,517
Ja, hoe gaat het?
1651
01:15:06,586 --> 01:15:08,452
Mijn chef-kok had een open haard
en per ongeluk afgebrand
1652
01:15:08,521 --> 01:15:12,690
zijn hele restaurant met
al het eten voor de bruiloft.
1653
01:15:12,759 --> 01:15:14,025
Nou, dat klinkt niet goed.
1654
01:15:14,093 --> 01:15:16,360
Wat ga je doen?
1655
01:15:16,429 --> 01:15:18,729
Zijn we niet in het midden
van de herfstoogst?
1656
01:15:18,798 --> 01:15:19,564
Ja.
1657
01:15:19,632 --> 01:15:20,765
Ja.
1658
01:15:30,944 --> 01:15:32,009
Hij is hier.
1659
01:15:40,119 --> 01:15:41,652
Mr. Shaw?
1660
01:15:41,721 --> 01:15:44,388
Welkom in Williamstown.
1661
01:15:44,457 --> 01:15:45,823
Ik weet niet wat
Ik doe het hier.
1662
01:15:45,892 --> 01:15:47,124
Alles was geruïneerd.
1663
01:15:47,193 --> 01:15:48,859
Wat verwacht u van mij?
1664
01:16:10,216 --> 01:16:11,882
Laten we aan het werk gaan, mensen.
1665
01:16:11,951 --> 01:16:13,150
Ja, chef!
1666
01:16:20,560 --> 01:16:21,559
Kom binnen.
1667
01:16:28,835 --> 01:16:30,301
Het is tijd.
1668
01:16:30,370 --> 01:16:31,636
We zijn er allemaal vandaag
om de relatie te vieren i>
1669
01:16:31,704 --> 01:16:37,008
van Thomas en Abigail
te worden gezien ... i>
1670
01:17:02,201 --> 01:17:03,768
Mogen we de ringen hebben? i>
1671
01:17:08,241 --> 01:17:09,173
David?
1672
01:17:09,242 --> 01:17:10,274
David?
1673
01:17:14,380 --> 01:17:16,080
Hé de ringen?
1674
01:17:16,149 --> 01:17:16,847
De wat?
1675
01:17:16,916 --> 01:17:17,748
De ringen alstublieft. i>
1676
01:17:17,817 --> 01:17:18,582
Ja.
1677
01:17:18,651 --> 01:17:19,750
Dat zou waarschijnlijk helpen.
1678
01:17:24,557 --> 01:17:25,690
Ooops!
1679
01:17:32,231 --> 01:17:34,699
Abigail, neem je Thomas
om je man te zijn i>
1680
01:17:34,767 --> 01:17:36,567
zolang als jullie beiden
zal leven? i>
1681
01:17:36,636 --> 01:17:37,835
Dat doe ik. i>
1682
01:17:37,904 --> 01:17:39,870
En Thomas, neem jij Abigail
om je vrouw te zijn i>
1683
01:17:39,939 --> 01:17:42,573
zolang als jullie beiden
zal leven? i>
1684
01:17:42,642 --> 01:17:43,974
Dat doe ik. i>
1685
01:17:45,044 --> 01:17:45,976
Je mag je bruid kussen. i>
1686
01:18:01,594 --> 01:18:02,727
Voor Tom en Abbey! i>
1687
01:18:02,795 --> 01:18:04,695
Proost! I>
1688
01:18:30,089 --> 01:18:31,389
Hallo.
1689
01:18:31,457 --> 01:18:33,090
Hallo.
1690
01:18:33,159 --> 01:18:35,993
Dus het is bijna tijd voor David
spraak, maar ik kan hem niet vinden.
1691
01:18:36,062 --> 01:18:37,027
Ik zal hem vinden.
1692
01:18:37,096 --> 01:18:37,862
OK.
1693
01:18:37,930 --> 01:18:38,696
Bedankt.
1694
01:18:38,765 --> 01:18:40,898
Mmmhmm.
1695
01:18:55,281 --> 01:18:56,313
Hallo.
1696
01:19:01,854 --> 01:19:05,589
Hij is buiten, bij de boom.
1697
01:19:20,606 --> 01:19:23,874
Sluit u alstublieft aan bij hen
op de dansvloer. i>
1698
01:19:52,572 --> 01:19:55,506
Hallo. Iedereen kijkt
voor jou.
1699
01:19:55,575 --> 01:19:57,608
Het is tijd voor je grote speech.
1700
01:20:12,058 --> 01:20:14,124
Ik moet gewoon zeggen dat het me spijt.
1701
01:20:15,361 --> 01:20:17,528
Waarom?
1702
01:20:17,597 --> 01:20:19,997
Omdat je gelijk hebt.
1703
01:20:20,066 --> 01:20:22,867
We waren samen goed.
1704
01:20:22,935 --> 01:20:28,339
En ik wou dat de dingen hadden gewerkt
tussen ons in.
1705
01:20:28,407 --> 01:20:32,376
Ik ook.
1706
01:20:32,445 --> 01:20:36,680
Dat zou ik heel graag willen geloven
we kunnen iets meer zijn dan,
1707
01:20:36,749 --> 01:20:40,451
eerlijk gezegd, de gedachte aan
je weer verliezen,
1708
01:20:40,520 --> 01:20:43,254
dat is wat echt is
stoppen met mij.
1709
01:20:43,322 --> 01:20:45,990
Ja, maar als we het niet proberen ...
1710
01:20:46,058 --> 01:20:47,424
We zullen het nooit weten
wat is mogelijk.
1711
01:20:47,493 --> 01:20:49,860
Ja.
1712
01:20:57,136 --> 01:20:59,904
Je hebt eens gezegd
iets voor mij.
1713
01:20:59,972 --> 01:21:01,705
Je vertelde me dat ik het moest doen
volg altijd mijn dromen
1714
01:21:01,774 --> 01:21:03,307
ongeacht waar ze naartoe leiden.
1715
01:21:03,376 --> 01:21:07,878
Ja, dat weet ik nog.
1716
01:21:07,947 --> 01:21:10,014
Hoe zit het nu?
1717
01:21:13,419 --> 01:21:16,520
Ik realiseerde me net dat mijn droom
1718
01:21:16,589 --> 01:21:19,356
staat hier precies
voor mij.
1719
01:21:37,610 --> 01:21:39,143
Laten we naar binnen gaan.
1720
01:21:41,314 --> 01:21:45,082
Zoals ik al zei, zelfs met iedereen
de planning in de wereld, i>
1721
01:21:45,151 --> 01:21:47,952
het leven vindt altijd een weg
om je te verrassen. i>
1722
01:21:52,525 --> 01:21:54,925
Het was een prachtige bruiloft. i>
1723
01:21:54,994 --> 01:21:56,393
Collin Shaw
en David's vrienden i>
1724
01:21:56,462 --> 01:21:58,195
Stel een van samen
de beste maaltijden i>
1725
01:21:58,264 --> 01:22:00,197
Ik heb ooit geproefd. i>
1726
01:22:00,266 --> 01:22:03,133
Dames en heren,
Chef-kok Collin Shaw.
1727
01:22:08,874 --> 01:22:13,177
En het herinnerde me dat
soms de kleinste steden i>
1728
01:22:13,245 --> 01:22:16,413
kan de grootste harten hebben. i>
1729
01:22:16,482 --> 01:22:18,816
En als je je afvraagt
over het tijdschrift, i>
1730
01:22:18,884 --> 01:22:21,919
Ik heb het verhaal van de cover wel gekregen i>
1731
01:22:21,988 --> 01:22:24,622
En hoewel ik eindelijk
kreeg wat ik wilde, i>
1732
01:22:24,690 --> 01:22:28,659
Ik heb ook geleerd om te vertragen
dingen een beetje naar beneden. i>
1733
01:22:29,962 --> 01:22:32,830
Weet je, niet zoveel plannen. i>
1734
01:22:32,898 --> 01:22:38,702
Probeer te ontspannen en van alles te genieten
van de kleine verrassingen van het leven. i>
1735
01:22:38,771 --> 01:22:40,838
Ik vind het leuk hier.
1736
01:22:40,906 --> 01:22:43,707
Ja ik ook.
1737
01:22:49,962 --> 01:22:53,462
Subrip: Pix
121129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.