All language subtitles for 1Indagine su un cittadino al di sopra di ogni sospetto-ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,080 --> 00:02:51,080 www.titlovi.com 2 00:02:54,080 --> 00:03:00,474 - How will you kill me this time? - I will cut your throat. 3 00:10:27,880 --> 00:10:29,836 Hello? 4 00:10:30,880 --> 00:10:36,432 Hello, Central Police? Why don't they answer? Are they sleeping? 5 00:10:37,680 --> 00:10:40,240 There has been a crime. 6 00:10:40,480 --> 00:10:43,233 Yes, there has been a crime. 7 00:10:43,480 --> 00:10:45,436 Via del Tempio, 1. 8 00:10:46,480 --> 00:10:50,029 Not Via del Tempo, idiot! Via del Tempio! 9 00:10:50,680 --> 00:10:55,037 Augusta Terzi. Appartment 1. 10 00:10:56,280 --> 00:10:59,431 Have you understood? Did you make a note? Repeat it. 11 00:11:57,880 --> 00:11:59,836 Please. 12 00:12:00,080 --> 00:12:02,548 - Please. - Please. 13 00:12:33,080 --> 00:12:38,029 - One moment! Best wishes, doctor! 14 00:12:38,280 --> 00:12:40,635 Best wishes, doctor. 15 00:12:40,880 --> 00:12:45,237 He gave the correct address! We could use a man like him. 16 00:12:46,880 --> 00:12:51,829 The political situation is favorable. No worries, doctor. 17 00:12:52,080 --> 00:12:55,038 Piantone, get me fifteen glasses. 18 00:12:55,280 --> 00:12:59,034 - What's happening? - Doctor, there has been a homicide. 19 00:13:00,280 --> 00:13:02,635 - "Via del Tempo, 1." - Tempio. 20 00:13:03,680 --> 00:13:06,240 "Mrs. Augusta Terzi." 21 00:13:06,480 --> 00:13:09,631 - When did they phone? - Ten or twenty minutes ago. 22 00:13:09,880 --> 00:13:13,839 - Ten or twenty minutes? - I don't know, they did not specify. 23 00:13:15,680 --> 00:13:19,639 It is essential to be precise. 24 00:13:20,680 --> 00:13:24,036 We have checked road and name. I'm about to leave. 25 00:13:24,280 --> 00:13:28,831 You are giving the suspects a chance to create an alibi. 26 00:13:29,080 --> 00:13:32,038 They will understand that we have not been there yet. 27 00:13:33,680 --> 00:13:36,638 "Agent shoots." Who is he? 28 00:13:39,680 --> 00:13:41,636 I don't know him. 29 00:13:41,880 --> 00:13:46,351 - He fired by mistake, of course. - That is the more probable version. 30 00:13:47,880 --> 00:13:50,235 Go to Via del Tempio. 31 00:13:55,880 --> 00:13:57,836 Congratulations. 32 00:14:26,680 --> 00:14:30,434 You should be happy! Why the sad face? 33 00:14:30,680 --> 00:14:34,639 Be quiet. Her child will be out of jail in ten years! 34 00:14:34,880 --> 00:14:37,838 I am no longer responsible. I have finished! 35 00:14:38,080 --> 00:14:41,231 Lamantia, Lo Cascio, Mangiaracina, Terr�! 36 00:14:41,480 --> 00:14:44,233 Let's go! 37 00:14:44,480 --> 00:14:49,190 Finally you are getting rid of me! Let's go. 38 00:14:49,440 --> 00:14:54,992 Panunzio! Let's open a bottle for Doctor Panunzio. 39 00:14:55,240 --> 00:14:58,198 - Here you are. - Best wishes, doctor! 40 00:14:58,440 --> 00:15:01,398 You come with me. 41 00:15:01,640 --> 00:15:04,791 - Doctor Mangani! - You will come with me, do you understand? 42 00:15:05,040 --> 00:15:09,989 Congratulations! It will be difficult for me to replace you. 43 00:15:10,240 --> 00:15:14,199 No! What are you saying? 44 00:15:14,440 --> 00:15:17,398 - Where is Doctor Panunzio? - He is there. 45 00:15:17,640 --> 00:15:19,517 I am here. 46 00:15:19,760 --> 00:15:22,718 Doctor Panunzio! 47 00:15:22,960 --> 00:15:25,793 Did Proietti confess yet? 48 00:15:26,040 --> 00:15:29,589 - He says it was suicide. - He will confess. Let's drink! 49 00:15:29,840 --> 00:15:34,391 - The Champagne will clear his thoughts. - I am innocent! 50 00:15:34,640 --> 00:15:37,996 - Of course. - She was killed to frame me. 51 00:15:38,240 --> 00:15:42,995 Perhaps she lost balance, and twisted her neck. I don't know! 52 00:15:43,240 --> 00:15:46,198 - You threw her downstairs. - No, I was asleep... 53 00:15:46,440 --> 00:15:49,000 ...just as you found me! 54 00:15:49,240 --> 00:15:54,598 I am a violent person. I would have strangled that shit! 55 00:15:55,880 --> 00:15:58,633 Drink, innocent one. 56 00:15:58,880 --> 00:16:02,190 Drink! We are all innocent here. 57 00:16:02,440 --> 00:16:05,000 In here the only guilty one... 58 00:16:07,080 --> 00:16:09,036 ...is me! 59 00:16:11,480 --> 00:16:14,040 Quiet. 60 00:16:14,280 --> 00:16:19,638 I don't want to praise an outstanding colleague who is also my brotherly friend. 61 00:16:19,880 --> 00:16:23,031 However, no one deserves a promotion more than you. 62 00:16:23,280 --> 00:16:27,637 In these years we have had 102 cases of homicide. 63 00:16:27,880 --> 00:16:30,440 Only 10 remain unsolved. 64 00:16:30,680 --> 00:16:34,639 At this difficult time, with you in the Security Division... 65 00:16:34,880 --> 00:16:38,839 ...they will become as efficient as the Homicide Division. 66 00:16:39,080 --> 00:16:43,119 I wish for you to have the same success. I lift the glass... 67 00:16:43,360 --> 00:16:47,114 ...and I toast to your health and to your career! 68 00:16:47,360 --> 00:16:49,316 - Health! Health! 69 00:16:51,880 --> 00:16:54,838 Enough of this praise. 70 00:16:55,880 --> 00:16:59,236 - This isn't the Carnival season. Confirmed. Via del Tempio, 1. 71 00:16:59,480 --> 00:17:03,632 Confirmed. Via del Tempio, 1. Mangani, Panunzio! Let's go. 72 00:17:03,880 --> 00:17:05,836 I'll catch up with you. 73 00:17:28,280 --> 00:17:30,236 Hello, have you anything to say to me? 74 00:17:30,480 --> 00:17:33,233 - It's the the husband. - Fine. 75 00:17:42,880 --> 00:17:46,634 - What is it? - These are cutouts from a black diary book. 76 00:17:46,880 --> 00:17:49,838 There is even a photograph of yours. Look. 77 00:17:55,880 --> 00:17:58,235 - Where is the body? - Over here. 78 00:18:06,080 --> 00:18:08,833 Let me see her. 79 00:18:18,680 --> 00:18:22,036 - Have you seen this? - It's an empty jewel case. 80 00:18:23,280 --> 00:18:26,829 - This money? - 300.000 liras in cash. 81 00:18:27,880 --> 00:18:31,031 Libertine, D'Annunzio style. 82 00:18:32,480 --> 00:18:36,439 We have found no underwear in the apartment. 83 00:18:36,680 --> 00:18:40,036 - Nor any pants. - It's disorderly. 84 00:18:42,480 --> 00:18:46,029 They went to bed together, to make love. 85 00:18:46,280 --> 00:18:50,239 - Any traces of orgasm? - No. 86 00:18:51,280 --> 00:18:53,236 Cover her up. 87 00:18:55,280 --> 00:18:58,431 Pick up that bottle and glass. 88 00:18:58,680 --> 00:19:01,035 Have the tenants seen anything? 89 00:19:01,280 --> 00:19:04,636 We are collecting the names. Are you feeling ill? 90 00:19:06,880 --> 00:19:09,633 - Who lives there? - A famous surgeon. 91 00:19:10,680 --> 00:19:14,036 An individual above any suspicion. 92 00:19:18,280 --> 00:19:20,840 Who owns the apartment? 93 00:19:21,080 --> 00:19:23,036 The victim. 94 00:19:25,480 --> 00:19:29,439 - Does the husband inherit everything? - They were separated three years ago. 95 00:19:30,480 --> 00:19:33,233 Bring him in and question him. 96 00:19:34,680 --> 00:19:36,636 Look here. 97 00:19:37,680 --> 00:19:41,639 The black diary has photographs of the victim posing. 98 00:19:43,760 --> 00:19:46,320 There is a whole collection here. 99 00:19:46,560 --> 00:19:51,509 In my opinion, the work of a dilettante, even childish. Do you agree? 100 00:19:52,680 --> 00:19:55,035 Thrown on the bed. Turned over. 101 00:19:55,280 --> 00:19:58,636 I'll show you how we found that trollop. 102 00:19:58,880 --> 00:20:00,632 No! 103 00:20:00,880 --> 00:20:03,075 - Come with me. - Where? 104 00:20:03,320 --> 00:20:07,279 A German hostess made love to a Turk on an intercontinental flight. 105 00:20:07,520 --> 00:20:12,674 We found her strangled in the restroom of Fiumicino Airport. Lie still! 106 00:20:12,920 --> 00:20:16,674 - Now, what do you want to do? - The young singer. 107 00:20:16,920 --> 00:20:18,876 Yes. Parioli, 1967. 108 00:20:19,120 --> 00:20:23,477 The young singer ends up strangled, and covered by tiny scratches. 109 00:20:23,720 --> 00:20:27,679 Covered by disks of sacred polyphonic music, it was a mystical erotic crime. 110 00:20:27,920 --> 00:20:32,072 The murderer is an ex seminarist. They find him a few minutes later... 111 00:20:32,320 --> 00:20:39,078 ...listening to the voice of the victim on a juke-box. 112 00:20:39,320 --> 00:20:42,676 - He's an organist. - Don't move. 113 00:20:44,880 --> 00:20:48,236 Shall we do the one with the revolutionary youth? 114 00:20:48,480 --> 00:20:52,234 A young revolutionary student girl is suffocated... 115 00:20:52,480 --> 00:20:56,837 ...by a teacher of sociology, with 10.000 lira bills. 116 00:20:57,080 --> 00:21:00,436 She is violated afterwards. Still! 117 00:21:00,680 --> 00:21:03,638 - Wide legs, don't move. - Damn! 118 00:21:05,880 --> 00:21:09,429 - Thats it! - Does it excite you to find them like that? 119 00:21:09,680 --> 00:21:13,639 Yes, I am excited by a certain detail. 120 00:21:14,680 --> 00:21:16,432 An appliance. 121 00:21:16,680 --> 00:21:19,558 - Which appliance? - No, I'm ashamed to say. 122 00:21:32,480 --> 00:21:34,436 Let me through. 123 00:21:45,880 --> 00:21:47,836 - Doctor. - What is it? 124 00:21:48,080 --> 00:21:50,640 - In my opinion he is an idiot. - Who? 125 00:21:50,880 --> 00:21:53,633 - The murderer. - Why is he an idiot? 126 00:21:53,880 --> 00:21:57,236 He is an idiot, superficial and conceited. 127 00:21:57,480 --> 00:22:01,632 He has taken the jewels to pretend a robbery, but leaves the 300.000 liras behind. 128 00:22:01,880 --> 00:22:05,839 He then washes and gets dressed, using the victim's French soap. 129 00:22:06,080 --> 00:22:09,038 - Then? - He has walked on the blood... 130 00:22:09,280 --> 00:22:13,239 ...leaving tracks everywhere. For us these are important clues. 131 00:22:13,480 --> 00:22:15,436 He is an idiot. 132 00:22:15,680 --> 00:22:18,035 Don't you agree? 133 00:22:18,280 --> 00:22:20,236 He's an idiot. 134 00:22:31,080 --> 00:22:35,039 Let's hope she was killed by the husband, so that it doesn't drag on. 135 00:23:46,280 --> 00:23:48,236 - Then? - Naked! 136 00:23:48,480 --> 00:23:51,438 - Has she been violated? - No, she's been making love. 137 00:23:51,680 --> 00:23:55,036 Then she was killed. There are no signs of violence. 138 00:23:55,280 --> 00:23:59,831 Write: There is a morbid, D'Annunzio-style atmosphere inside. There is a lot of blood. 139 00:24:00,080 --> 00:24:02,833 Leave, leave. I'm driving. 140 00:24:03,080 --> 00:24:05,640 The victim had a beautiful body? 141 00:24:05,880 --> 00:24:10,032 She had the velvety skin of a courtesan of this low empire. 142 00:24:10,280 --> 00:24:14,558 Tell your readers there was no underwear inside the apartment. 143 00:24:14,800 --> 00:24:17,758 - Fetishism? - No, she didn't wear them. 144 00:24:18,000 --> 00:24:21,959 - Excellent! I will write it in the title. - Patan�, do me a favour. 145 00:24:22,200 --> 00:24:25,033 - Insist on the husband. - All right. 146 00:25:50,720 --> 00:25:52,676 Commissioner! 147 00:25:54,280 --> 00:25:57,955 Don't you know me? 148 00:25:58,200 --> 00:26:02,637 Am I speaking to the chief of the Department of Homicide? 149 00:26:02,880 --> 00:26:05,075 You have never seen me. 150 00:26:05,320 --> 00:26:07,880 Do you meet police officers? 151 00:26:08,120 --> 00:26:11,476 Who am I? I could be a thief. 152 00:26:11,720 --> 00:26:14,314 A maniac, a murderer. 153 00:26:14,560 --> 00:26:18,519 One of the thirty murderers that roam free in the city. 154 00:26:18,760 --> 00:26:21,115 Do you want to know my name? 155 00:26:21,360 --> 00:26:23,715 Find out yourself, be brave. 156 00:26:23,960 --> 00:26:27,316 You let yourself be photographed, you release interviews. 157 00:26:27,560 --> 00:26:30,028 By the way, try to lose some weight. 158 00:26:32,680 --> 00:26:35,240 Commissioner, help! 159 00:26:36,080 --> 00:26:40,039 Somebody is trying to get inside my house, I can hear his footsteps. 160 00:26:40,280 --> 00:26:44,034 For months I've been receiving threats, letters and anonymous phonecalls. 161 00:26:44,280 --> 00:26:46,430 Somebody wants to hurt me. 162 00:26:46,680 --> 00:26:49,433 See! He doesn't wear pants! 163 00:26:51,280 --> 00:26:53,236 What horror! 164 00:26:54,280 --> 00:26:57,431 I am alone and naked. 165 00:26:57,680 --> 00:27:02,959 I'll be violated, it's my destiny. Help! 166 00:27:03,200 --> 00:27:07,432 You always wear dark suits, as if in mourning. 167 00:27:09,080 --> 00:27:12,834 Have no illusions, physically you do not interest me. 168 00:27:13,080 --> 00:27:16,629 You have the shape of an average Italian, and too much hair. 169 00:27:16,880 --> 00:27:21,829 You sweat a lot. You smell like shoe polish... 170 00:27:22,080 --> 00:27:25,038 ...as do all police officers. I'm telling you the truth. 171 00:27:25,280 --> 00:27:29,432 A police officer has a lot of secrets, like a priest. 172 00:27:29,680 --> 00:27:33,878 His mind excites me, I admire the police. 173 00:27:34,120 --> 00:27:36,953 I am a confident aspirant. 174 00:27:37,200 --> 00:27:41,159 I would do anything to be interrogated by you. 175 00:27:45,040 --> 00:27:48,396 Ask it to that whore sister of yours! 176 00:27:48,640 --> 00:27:50,915 Who's there? 177 00:27:51,160 --> 00:27:53,116 Police. 178 00:27:54,840 --> 00:27:59,118 You can be only a thief or a policeman. 179 00:27:59,360 --> 00:28:02,511 - Who has been here? - A man. 180 00:28:04,080 --> 00:28:09,029 Who is he? What did he want? Why did you phone me? 181 00:28:12,040 --> 00:28:17,194 I tell you at once, I don't spend money on women. 182 00:28:17,440 --> 00:28:19,396 How charming! 183 00:28:23,440 --> 00:28:27,399 You should be calling the uniformed police, not the Homicide Department. 184 00:28:28,520 --> 00:28:32,308 - What's your opinion of me? - What's your point? 185 00:28:33,520 --> 00:28:35,954 To amuse myself. 186 00:28:36,200 --> 00:28:40,159 How did you come to know all these millionaires? 187 00:28:40,400 --> 00:28:42,960 Always on the phone, right? 188 00:28:43,200 --> 00:28:47,239 I must say, you are a good policeman! 189 00:28:48,640 --> 00:28:50,949 However, there is an error here. 190 00:28:51,200 --> 00:28:54,715 In '66 I was single. 191 00:28:55,760 --> 00:28:57,955 Like a dog. 192 00:29:04,280 --> 00:29:06,236 On your feet! 193 00:29:07,800 --> 00:29:11,679 Toruzzo, how are you? 194 00:29:13,320 --> 00:29:17,108 How are you? Gentlemen, I hope you appreciate the new situation. 195 00:29:17,360 --> 00:29:20,716 We are all reunited here... 196 00:29:20,960 --> 00:29:23,599 ...American style! 197 00:29:24,640 --> 00:29:27,871 We're too few for the work that needs to be done 198 00:29:28,120 --> 00:29:32,432 - That's right. - We need more people. Sit down. 199 00:29:37,680 --> 00:29:41,719 As of today, I take over as head of the Security Department. 200 00:29:41,960 --> 00:29:47,034 Until yesterday I was busy with murders... with success. 201 00:29:48,560 --> 00:29:52,917 There is a precise reason why they have chosen me... 202 00:29:54,520 --> 00:29:58,513 ...at this time to lead the Security Department. 203 00:30:00,560 --> 00:30:06,271 It is because the political and the non-political crimes... 204 00:30:06,520 --> 00:30:11,913 ...are by now nearly indistinguishable. 205 00:30:13,160 --> 00:30:15,913 Remember this well. 206 00:30:16,160 --> 00:30:20,119 Underneath every criminal hides a subversive person. 207 00:30:20,360 --> 00:30:24,717 Underneath every subversive individual there hides a criminal. 208 00:30:24,960 --> 00:30:27,428 In the city under our control... 209 00:30:27,680 --> 00:30:31,639 ...subversives and criminals have already spun their invisible web... 210 00:30:31,880 --> 00:30:34,519 ...that we have to destroy. 211 00:30:34,760 --> 00:30:39,356 What is the difference between a gang that robs a bank... 212 00:30:39,600 --> 00:30:44,754 ...and organized subversion, legalized and institutionalized? 213 00:30:45,000 --> 00:30:49,152 None. They have the same objective... 214 00:30:49,400 --> 00:30:51,356 ...even if they use different methods. 215 00:30:51,600 --> 00:30:55,036 They want to upset the social order. 216 00:30:55,280 --> 00:30:59,239 6,000 registered prostitutes, an increase of 20% in strikes and.. 217 00:30:59,480 --> 00:31:03,871 ...house occupations. 2,000 brothels! 218 00:31:04,120 --> 00:31:07,590 In one year, thirty attacks on state property... 219 00:31:07,840 --> 00:31:09,796 ...and 200 cases of rape. 220 00:31:10,040 --> 00:31:12,793 50,000 middle school students demonstrating. 221 00:31:13,040 --> 00:31:15,998 An increase of 30% in bank robberies. 222 00:31:16,240 --> 00:31:20,791 An estimated 10,000 subversives and 600 registered homosexuals. 223 00:31:21,040 --> 00:31:25,591 70 groups of subversive youths gathering outside the parliament. 224 00:31:25,840 --> 00:31:29,799 Fraudulent bankruptcies increased by 50%. 225 00:31:30,040 --> 00:31:34,909 There are a lot of political magazines that encourage this revolt! 226 00:31:36,640 --> 00:31:43,318 Use of freedom is a constant threat to the traditional powers... 227 00:31:43,560 --> 00:31:45,869 ...and the constituted authorities. 228 00:31:46,120 --> 00:31:51,274 Use of freedom makes any citizen a judge... 229 00:31:51,520 --> 00:31:57,675 ...and prevents the free use of OUR functions! 230 00:31:57,920 --> 00:32:01,469 We defend the law... 231 00:32:01,720 --> 00:32:06,032 ...which must be unchangeable and engraved in time! 232 00:32:11,040 --> 00:32:14,669 The people are immature, the city is sick. 233 00:32:14,920 --> 00:32:19,038 Others have the task of educating and curing this. 234 00:32:19,280 --> 00:32:23,432 We have the duty to repress it! 235 00:32:23,680 --> 00:32:27,070 Repression is our vaccine! 236 00:32:27,320 --> 00:32:30,471 Repression and civilization! 237 00:32:30,720 --> 00:32:33,678 - Well done!. - Compliments, doctor! 238 00:32:33,920 --> 00:32:36,434 Bravo, doctor! 239 00:32:36,680 --> 00:32:40,958 Do not applaud me, I'm a modest man. 240 00:32:41,200 --> 00:32:44,715 Let's get to work. 241 00:32:44,960 --> 00:32:46,916 Well done! 242 00:32:53,880 --> 00:32:59,557 Here there are Communists, Partisans, Trotskyists, Maoist and Anarchists. 243 00:32:59,800 --> 00:33:02,155 - The government parties? - Over here. 244 00:33:05,320 --> 00:33:09,279 Here are the Catholic files, after that the Social Democrats... 245 00:33:09,520 --> 00:33:11,795 ...and the opposition to the right. 246 00:33:12,040 --> 00:33:15,589 As we progress, this will be destroyed... 247 00:33:15,840 --> 00:33:20,356 ...what remains we will put in two little rooms. Let's go to this part. 248 00:33:20,600 --> 00:33:22,955 Hey, come here. 249 00:33:24,560 --> 00:33:28,758 I'd like to see what's issued from my colleagues in the homicide department. 250 00:33:29,000 --> 00:33:30,956 Of course. 251 00:33:32,560 --> 00:33:37,429 For two weeks they have been transmitting data of their operations to the archive. 252 00:33:37,680 --> 00:33:39,636 This is the true progress. 253 00:33:41,040 --> 00:33:43,600 - Let's do a test. - All right. 254 00:33:43,840 --> 00:33:47,879 We imagine that the Terzi murder has a political background. 255 00:33:48,120 --> 00:33:51,476 - What is the address? - Via del Tempio, 1. It's in the city centre. 256 00:33:51,720 --> 00:33:54,678 We ask the computer if, in Via del Tempio... 257 00:33:54,920 --> 00:33:58,879 ...there are socially and politically dangerous individuals. 258 00:34:00,680 --> 00:34:03,717 - What does it show? - This. 259 00:34:06,040 --> 00:34:11,478 What is happening? The revolution from America has arrived! 260 00:34:11,720 --> 00:34:14,678 In Via del Tempio, 1 lives a man... 261 00:34:14,920 --> 00:34:18,674 ...reported to be socially and politically dangerous. 262 00:34:18,920 --> 00:34:20,797 Pace, Antonio. 263 00:34:21,040 --> 00:34:24,999 Born in Ravenna March 24th, 1946. Studies chemistry. 264 00:34:25,240 --> 00:34:30,155 Member of the faculty council. Subversive, fanatical, dangerous. 265 00:34:30,400 --> 00:34:33,472 - Is he under telephone surveillance? - Certainly, doctor. 266 00:34:33,720 --> 00:34:36,234 From May 1968. 267 00:34:36,480 --> 00:34:39,438 Of course it is authorized. 268 00:34:39,680 --> 00:34:42,035 He has the face of a criminal! 269 00:34:44,080 --> 00:34:46,958 I'll send him to prison. 270 00:34:55,520 --> 00:34:59,399 Doctor, please come inside. 271 00:35:01,280 --> 00:35:03,236 Goodbye. 272 00:35:04,320 --> 00:35:08,108 - Reverend... - Son, it is better not to. 273 00:35:15,560 --> 00:35:17,676 - Hello. - Hello. 274 00:35:17,920 --> 00:35:21,276 - Hello. Do you want a cigar? - Yes, thanks. 275 00:35:21,520 --> 00:35:24,432 Take one. Please sit down. 276 00:35:26,480 --> 00:35:29,153 Well, are you satisfied? 277 00:35:29,400 --> 00:35:35,669 In 1917, in Caporetto, the responsibility for rule was put on General Cadorna. 278 00:35:35,920 --> 00:35:39,879 This coalition between centre and left-wing parties becomes the Caporetto... 279 00:35:40,120 --> 00:35:42,076 ...which governs. 280 00:35:42,320 --> 00:35:45,198 There is a lot of tension in the country. 281 00:35:45,440 --> 00:35:48,398 I would be more comfortable with a larger organization. 282 00:35:48,640 --> 00:35:52,792 I need a hundred more men, and funds to pay the informants. 283 00:35:53,040 --> 00:35:55,190 I will speak to the minister. 284 00:35:55,440 --> 00:35:58,591 - I would want... - I hear you. 285 00:35:58,840 --> 00:36:00,796 - Would want... - Speak. 286 00:36:01,040 --> 00:36:03,156 - Listen. - Yes. 287 00:36:03,400 --> 00:36:10,078 I would like you to rent three apartments in a calm area like Prati... 288 00:36:10,320 --> 00:36:12,276 ...for my confidents. 289 00:36:12,520 --> 00:36:16,877 I want to establish a more confidential contact with them. 290 00:36:17,120 --> 00:36:22,877 Agreed. However, officially I don't know anything. 291 00:36:24,440 --> 00:36:28,399 My office has prepared a list of 630 persons... 292 00:36:28,640 --> 00:36:32,519 ...to put under telephone surveillance. 293 00:36:32,760 --> 00:36:34,716 Will you make an authorization? 294 00:36:34,960 --> 00:36:36,916 Certainly. 295 00:36:39,240 --> 00:36:42,118 - Anything else? - Yes. 296 00:36:42,360 --> 00:36:46,558 - The lady who was killed three days ago... - Mrs. Terzi? 297 00:36:46,800 --> 00:36:49,155 Yes, Augusta Terzi. 298 00:36:49,400 --> 00:36:53,279 She was a beautiful woman, I have seen the photos. 299 00:36:54,480 --> 00:36:57,233 I knew her. 300 00:36:58,320 --> 00:37:02,836 Yes, I had a relationship with her. 301 00:37:06,720 --> 00:37:10,076 And so? 302 00:37:10,320 --> 00:37:12,276 In short... 303 00:37:17,120 --> 00:37:21,079 I wanted to ask if you think it necessary... 304 00:37:21,320 --> 00:37:24,517 ...to inform the investigators of this circumstance. 305 00:37:24,760 --> 00:37:27,115 I don't know. 306 00:37:27,360 --> 00:37:29,396 What do you think? 307 00:37:30,440 --> 00:37:32,556 Goodbye. 308 00:37:33,600 --> 00:37:35,830 - Goodbye. - Goodbye. 309 00:37:36,080 --> 00:37:37,877 Goodbye. 310 00:37:38,120 --> 00:37:40,076 I don't know... 311 00:37:40,320 --> 00:37:43,278 In my opinion, she was killed by the husband. 312 00:37:43,520 --> 00:37:45,272 Goodbye. 313 00:38:02,680 --> 00:38:04,875 Bring in Panunzio. 314 00:38:13,080 --> 00:38:15,548 Good morning, doctor. 315 00:38:15,800 --> 00:38:20,749 I have brought you a souvenir photo of the glorious Homicide Department. 316 00:38:21,000 --> 00:38:23,594 Take a seat. 317 00:38:31,320 --> 00:38:34,756 I know, my cousin is a communist. 318 00:38:35,000 --> 00:38:38,959 He is the secretary of a labor union, but what can I do about it? 319 00:38:39,200 --> 00:38:43,352 He never comes to my home, I never see him. 320 00:38:45,800 --> 00:38:49,588 In fact I do see him, but only at one time each year... 321 00:38:49,840 --> 00:38:51,796 at Christmas. 322 00:38:54,280 --> 00:38:59,912 Doctor, in two years I retire. Do not transfer me. 323 00:39:00,960 --> 00:39:06,114 I have two kids who study, I have to check on them often. 324 00:39:07,960 --> 00:39:11,714 How are investigations on the Terzi murder going? 325 00:39:11,960 --> 00:39:14,155 We have a good lead. 326 00:39:14,400 --> 00:39:18,951 Under the fingernails the forensic investigator has found a fibre of blue silk... 327 00:39:19,200 --> 00:39:21,316 ...torn from a tie. 328 00:39:21,560 --> 00:39:25,758 - The murderer was naked? - Yes. 329 00:39:27,880 --> 00:39:31,111 According to you, he was naked but wearing a tie? 330 00:39:31,360 --> 00:39:34,511 That's true, nobody had thought of it. 331 00:39:36,800 --> 00:39:38,756 Panunzio! 332 00:39:39,800 --> 00:39:41,358 Panunzio! 333 00:39:53,220 --> 00:39:56,071 Have you questioned the husband? 334 00:39:56,720 --> 00:40:01,840 Yes, doctor. We have questionined him all this night. 335 00:40:02,080 --> 00:40:06,039 - Fingerprints? - None of interest. 336 00:40:06,280 --> 00:40:09,670 - Doctor, there are only yours. - Mine? 337 00:40:11,760 --> 00:40:16,231 - My prints? - Yes, on a handle. 338 00:40:16,480 --> 00:40:18,436 Panunzio! 339 00:40:18,680 --> 00:40:22,639 And even on a cup of coffee. Perhaps you were sleepy. 340 00:40:22,880 --> 00:40:26,634 These prints were in the shower. All are entered here... 341 00:40:26,880 --> 00:40:28,836 ...even Doctor Mangani. 342 00:40:29,080 --> 00:40:32,197 Your prints were even in the kitchen. 343 00:40:32,440 --> 00:40:35,830 Even those are all entered here. 344 00:40:36,080 --> 00:40:40,039 Perhaps you were distracted, and touched something without taking precautions. 345 00:40:40,280 --> 00:40:43,670 There were your prints even on the telephone. 346 00:40:43,920 --> 00:40:47,151 However certainly that evening you used the phone. 347 00:40:47,400 --> 00:40:49,709 I remember well that you phoned. 348 00:40:49,960 --> 00:40:53,919 We have found your prints on a glass of liqueur. 349 00:40:54,160 --> 00:40:57,118 that evening you felt ill... 350 00:40:57,360 --> 00:41:00,397 ...and I poured you a glass of Fernet. Remember? 351 00:41:00,640 --> 00:41:03,598 I have it written down in a notebook. Feeling bad? 352 00:41:03,840 --> 00:41:06,400 Are you a man or a woman? 353 00:41:06,640 --> 00:41:09,632 When did you begin your homosexual practices? 354 00:41:09,880 --> 00:41:13,475 Before or after the separation from Augusta Terzi? 355 00:41:13,720 --> 00:41:16,678 - Why did your wife kick you out? - You gave her everything! 356 00:41:16,920 --> 00:41:21,471 - She threw the money in the garden! - It is not that simple, you are mistaken. 357 00:41:21,720 --> 00:41:24,837 We were fond of each other! 358 00:41:25,080 --> 00:41:30,029 He is destroyed. Two or three more questions and he will confess all. 359 00:41:31,560 --> 00:41:36,111 Artist, hippy, " fennel "! Want to confess? 360 00:41:36,360 --> 00:41:39,318 It fits together, we know all about you. 361 00:41:39,560 --> 00:41:43,678 It is only logical! You're a 'fennel', she was beautiful, and you killed her. 362 00:41:43,920 --> 00:41:46,070 - It is not true! - Calm yourself. 363 00:41:46,320 --> 00:41:49,278 - I want my lawyer! - We are not in America. 364 00:41:49,420 --> 00:41:51,570 When he changes the legal code here, call him. 365 00:41:51,920 --> 00:41:56,550 You're an artist, a sensitive person. Try to help yourself. 366 00:41:56,800 --> 00:41:59,758 Sure, I will help. I will say it all calmly. 367 00:42:00,000 --> 00:42:01,956 Start again. 368 00:42:02,200 --> 00:42:06,159 At what time did you return from Fregene on the Sunday of the homicide? 369 00:42:06,400 --> 00:42:08,960 - I have said it. - Repeat it. 370 00:42:09,200 --> 00:42:14,274 At 4 o'clock. Then I took the car and left for Rome. 371 00:42:15,400 --> 00:42:18,995 There was a large crowd of people. 372 00:42:19,240 --> 00:42:21,913 Thousands! It was fabulous! 373 00:42:22,160 --> 00:42:26,138 I know, it seems improbable. 374 00:42:26,380 --> 00:42:29,234 - He is a "poof" indeed! The crowd is an alibi! 375 00:42:30,080 --> 00:42:32,989 I have told you all that I know! 376 00:42:33,240 --> 00:42:35,879 You have not said it all. 377 00:42:36,120 --> 00:42:39,112 You have not spoken spontaneously. 378 00:42:39,360 --> 00:42:42,716 You have used your wife to help your career! 379 00:42:42,960 --> 00:42:45,520 She said so to one of your colleagues! 380 00:42:47,480 --> 00:42:49,755 I will succeed waking you up. 381 00:42:50,000 --> 00:42:52,912 Question me, don't sleep. 382 00:42:54,960 --> 00:42:58,555 - Leave me alone. - I like it when you question me. 383 00:42:58,800 --> 00:43:01,872 You are very suspicious, just like my father. 384 00:43:02,120 --> 00:43:05,157 Come on, question me! 385 00:43:07,440 --> 00:43:09,396 Get out of bed. 386 00:43:09,640 --> 00:43:13,599 Get out of bed and on your knees. Sit straight! 387 00:43:14,960 --> 00:43:16,916 Straight! 388 00:43:26,840 --> 00:43:30,150 I understand, silence always invokes fear. 389 00:43:31,200 --> 00:43:33,316 Straighten up! 390 00:43:35,920 --> 00:43:39,310 Imagine waiting terrible hours... 391 00:43:39,560 --> 00:43:42,518 ...cruel questions, deception, extortion. 392 00:43:43,800 --> 00:43:47,998 You'll remember parts of your life you have forgotten about. 393 00:43:48,240 --> 00:43:52,677 You'll remember the shameful images from your life. 394 00:43:52,920 --> 00:43:56,230 You'll be thinking, I am able to know all about you. 395 00:43:57,280 --> 00:44:01,432 The state provides all means necessary to know an individual. 396 00:44:08,800 --> 00:44:11,553 - Straight! - Pig. 397 00:44:11,800 --> 00:44:14,758 I will convince you, I know all about you. 398 00:44:15,000 --> 00:44:18,959 To provoke a complex of guilt. 399 00:44:19,200 --> 00:44:23,637 I am tired. Interrogate me, give me the questions. 400 00:44:23,880 --> 00:44:27,031 - You want the questions do you? - Yes. 401 00:44:27,280 --> 00:44:31,114 Then speak. 402 00:44:31,360 --> 00:44:33,669 Tell me the more shameful things. 403 00:44:33,920 --> 00:44:37,879 Confess your weaknesses and little daily shames. 404 00:44:38,120 --> 00:44:41,317 - Only then will I forgive you. - I understand. 405 00:44:41,560 --> 00:44:43,710 You treat them as children. 406 00:44:43,960 --> 00:44:48,988 All return to being children, when confronted with the established authority. 407 00:44:49,240 --> 00:44:52,073 I represent the power. 408 00:44:52,320 --> 00:44:55,471 Straight! The law. 409 00:44:55,720 --> 00:44:57,870 Straight! 410 00:44:58,120 --> 00:45:00,076 The law. 411 00:45:01,200 --> 00:45:04,351 All laws known and unknown. 412 00:45:04,600 --> 00:45:06,556 The suspect returns to being a child. 413 00:45:08,440 --> 00:45:11,238 I become the father. 414 00:45:11,480 --> 00:45:16,952 It's an unassailable model. I assume the position of God and of the conscience. 415 00:45:17,200 --> 00:45:21,557 It's a setup to discover secret and profound feelings. 416 00:45:21,800 --> 00:45:25,270 Don't shiver, take this. 417 00:45:25,520 --> 00:45:29,035 I want to explain to you a mental condition. 418 00:45:29,280 --> 00:45:34,832 The authority is grounded on these foundations. 419 00:45:35,880 --> 00:45:37,836 University teachers... 420 00:45:40,520 --> 00:45:45,071 Party executives, tax collecters, station masters. 421 00:45:45,320 --> 00:45:50,110 Come, I'll show you how we found the whore of Mandrione. 422 00:45:50,360 --> 00:45:54,876 In the end we police officers take on a resemblance to the criminals... 423 00:45:55,120 --> 00:45:58,078 ...their words and habits. 424 00:45:59,480 --> 00:46:02,199 At times even their gestures. 425 00:46:02,440 --> 00:46:06,752 You're like a child, more so than other men I have known. 426 00:46:07,800 --> 00:46:10,758 You must not say... 427 00:46:11,000 --> 00:46:13,230 ...I am a child. 428 00:46:14,480 --> 00:46:18,393 You must not say it, understood? 429 00:46:18,640 --> 00:46:21,313 The others are children. 430 00:46:21,880 --> 00:46:25,839 Stop talking about the crowd! -Wait. 431 00:46:26,080 --> 00:46:29,595 We leave you to think things over. 432 00:46:29,840 --> 00:46:33,594 Think well about what to say and do. 433 00:46:33,840 --> 00:46:35,796 Let's go away. 434 00:46:40,240 --> 00:46:45,519 - Mangani, you're always shouting. - I have learned it from you. 435 00:46:45,760 --> 00:46:49,469 - He is always interfering. - He has reasons, doctor. 436 00:46:49,720 --> 00:46:52,154 He hampers the investigations. 437 00:46:52,400 --> 00:46:54,356 Prick! 438 00:46:59,000 --> 00:47:01,560 Drink some coffee. 439 00:47:05,160 --> 00:47:09,358 - You have furnished the Moroni house. - Yes. 440 00:47:09,600 --> 00:47:14,958 There are some interesting solutions in the Art Nouveau style, right? 441 00:47:17,920 --> 00:47:21,515 Mr. Terzi, when did you see Augusta the last time? 442 00:47:21,760 --> 00:47:26,072 Three days before her death. I was being threatened. 443 00:47:26,320 --> 00:47:30,632 I have often received anonymous phone calls from a man. 444 00:47:30,880 --> 00:47:33,235 - From him. - Who? 445 00:47:33,480 --> 00:47:37,712 My wife's lover. They were in collusion... He phoned me. 446 00:47:37,960 --> 00:47:41,430 He used the tone of someone accustomed to command. 447 00:47:41,680 --> 00:47:45,468 - Why did they threaten you? - They loved to see me suffer. 448 00:47:46,520 --> 00:47:48,875 They wanted to humiliate me. 449 00:47:49,120 --> 00:47:52,510 What was the form of these threats? 450 00:47:52,760 --> 00:47:59,029 He once said on the phone that he would have me filed... 451 00:47:59,280 --> 00:48:01,236 ...as a transvestite 452 00:48:02,480 --> 00:48:05,711 I was thinking he must be an important man. 453 00:48:05,960 --> 00:48:08,793 Perhaps in the military... 454 00:48:09,040 --> 00:48:12,191 ...or an agent of the economic crimes department of the police. 455 00:48:12,440 --> 00:48:16,592 Augusta loved powerful men. 456 00:48:16,840 --> 00:48:20,469 - What is the name of this man? - I don't know. 457 00:48:20,720 --> 00:48:23,473 If I knew it, I would not be here. 458 00:48:23,720 --> 00:48:28,157 In my opinion he is the murderer. I have a feeling he is. 459 00:48:33,640 --> 00:48:38,691 - So you have forgotten his name? - No, I have never known it. 460 00:48:42,880 --> 00:48:46,475 Stay calm, it will all end well. 461 00:48:46,720 --> 00:48:48,676 Thank you. 462 00:48:56,920 --> 00:48:58,876 Well? 463 00:49:00,480 --> 00:49:03,153 To me he is innocent! 464 00:49:03,400 --> 00:49:05,356 For me he is innocent. 465 00:49:05,600 --> 00:49:09,559 "At 16:00 on Sunday 24th of August..." 466 00:49:09,800 --> 00:49:14,032 "...I have killed Mrs. Augusta Terzi..." 467 00:49:15,400 --> 00:49:18,517 "...with cold determination." - Determination. 468 00:49:18,760 --> 00:49:23,675 " I have only one weak spot. The victim is always playing..." 469 00:49:23,920 --> 00:49:26,480 Games with me. 470 00:49:26,720 --> 00:49:31,077 - " I have left clues everywhere..." - Clues. 471 00:49:31,320 --> 00:49:35,074 - " Not to mislead..." - Not to mislead the investigations! 472 00:49:35,320 --> 00:49:39,438 - " But to try out..." - To try out... 473 00:49:39,680 --> 00:49:43,036 Not to mislead the investigations! 474 00:49:43,280 --> 00:49:48,035 - " But to try out..." - To try out. To try out! 475 00:49:48,280 --> 00:49:50,589 - To try out. - "To try out." 476 00:49:50,840 --> 00:49:53,513 - To try out. - " my..." 477 00:49:53,760 --> 00:49:55,751 My being above suspicion! 478 00:49:58,080 --> 00:50:00,640 Still... 479 00:50:00,880 --> 00:50:02,996 Still... 480 00:50:04,800 --> 00:50:08,759 When you condemned an innocent to take your place... 481 00:50:09,000 --> 00:50:10,956 ...your... 482 00:50:12,440 --> 00:50:16,558 Your being above suspicion... 483 00:50:16,800 --> 00:50:19,268 ...was not proven. 484 00:50:34,360 --> 00:50:36,555 1.2 kilograms. 485 00:50:38,840 --> 00:50:40,796 900 liras. 486 00:50:43,320 --> 00:50:46,676 Does this package go to the police headquarters? 487 00:50:46,920 --> 00:50:48,911 It's written there, isn't it? 488 00:51:02,400 --> 00:51:05,756 Hello? I would like to speak to Patan� of the Cronaca. 489 00:51:07,680 --> 00:51:10,513 - Cronaca. - Hello, Patan�? 490 00:51:10,760 --> 00:51:13,752 - Who's speaking? - I cannot say my name. 491 00:51:14,000 --> 00:51:17,310 - Your telephone is monitored. - Is this a joke? 492 00:51:17,560 --> 00:51:20,916 A package will arrive at the department of homicide... 493 00:51:21,160 --> 00:51:24,914 ...with the jewels of Augusta Terzi, a shoe of the assassin... 494 00:51:25,160 --> 00:51:27,116 ...and a razorblade. 495 00:51:27,360 --> 00:51:31,319 - This excludes the husband. - You are not disguising your voice... 496 00:51:31,560 --> 00:51:33,516 ...I have recognized you. 497 00:51:52,560 --> 00:51:58,112 2,000 written praises to Stalin were removed in 1948... 498 00:51:58,360 --> 00:52:02,717 ...50 to Lenin and 1,000 to Togliatti. - 30 to Tito. 499 00:52:02,960 --> 00:52:06,270 - 300 to the leader. - 411 to the ordinary man. 500 00:52:06,520 --> 00:52:11,196 In 1956 hovever, there were only a hundred graffitis for Stalin. 501 00:52:11,440 --> 00:52:13,476 - That is an enormous decrease. - Togliatti? 502 00:52:13,720 --> 00:52:15,676 Unchanged. 503 00:52:15,920 --> 00:52:20,869 In 1958 there were about one hundred graffitis for Kruschev, 50 for Mao Tse Tung... 504 00:52:21,120 --> 00:52:24,590 ...and 500 graffitis against Stalin. 505 00:52:24,840 --> 00:52:28,469 Obviously, on orders from above, these were not removed 506 00:52:28,720 --> 00:52:33,669 Last year there were 3,000 graffitis for Mao, 10,000 for Ho Chi Minh... 507 00:52:33,920 --> 00:52:37,469 ...1,000 for Che Guevara and eleven for Marcuse. 508 00:52:37,720 --> 00:52:41,679 - Some graffitis for a certain Sade. - The marquis! 509 00:52:41,920 --> 00:52:45,879 This year we anticipate 10,000 graffitis for Mao, 500 for Trotsky... 510 00:52:46,120 --> 00:52:49,954 ...about ten in favour of Amendola and about 500 for Stalin. 511 00:52:50,200 --> 00:52:52,270 What are they up to? 512 00:52:58,920 --> 00:53:02,879 Go to check on them, and see where they go. 513 00:53:10,960 --> 00:53:13,428 The youth! 514 00:53:13,680 --> 00:53:16,069 They write on the walls! 515 00:53:16,320 --> 00:53:20,074 Young students and young workers take turns writing them at night! 516 00:53:20,320 --> 00:53:24,154 They speak of revolution on the phone, in the faculty and in the departments! 517 00:53:24,400 --> 00:53:27,915 They use tons of red paint to insult. 518 00:53:28,160 --> 00:53:31,835 I know what I would give them! Your squadron of paint removers is not enough... 519 00:53:32,080 --> 00:53:35,356 ...to discourage this subversive bunch! 520 00:53:35,600 --> 00:53:38,558 - Pace is in the homicide department. - Who is he speaking to? 521 00:53:38,800 --> 00:53:40,756 With Mangani. 522 00:53:49,480 --> 00:53:52,756 Our youth make connections when they return to school. 523 00:53:53,000 --> 00:53:57,471 They will go to the university and in the factories with their long hair. 524 00:53:57,720 --> 00:54:00,678 Wearing overalls stained with fat. 525 00:54:00,920 --> 00:54:03,912 We have to know and check everyone. 526 00:54:04,160 --> 00:54:06,879 We will even use our own children! 527 00:54:10,680 --> 00:54:12,636 Good morning. 528 00:54:24,880 --> 00:54:28,839 "I guarantee that Mao doesn't want the war." 529 00:54:49,760 --> 00:54:53,514 - Good morning, doctor. - The interception of Antonio Pace. 530 00:54:53,760 --> 00:54:55,716 At once. 531 00:54:59,240 --> 00:55:02,835 There is important news on the Terzi case. 532 00:55:03,080 --> 00:55:05,036 I will inform you. 533 00:55:11,400 --> 00:55:14,198 - Good morning, doctor. - Good morning. 534 00:55:16,400 --> 00:55:19,153 Doctor, sign here. 535 00:55:20,440 --> 00:55:22,396 Thank you. 536 00:55:30,500 --> 00:55:32,797 "Antonio, what did you say?" 537 00:55:33,040 --> 00:55:35,998 - "To the security office of the Police?" - "They start again?" 538 00:55:36,240 --> 00:55:41,030 "No, they called me in because of the woman who was murdered in my building." 539 00:55:41,280 --> 00:55:44,829 - "They have involved you?" - "They asked me if I knew anything." 540 00:55:45,080 --> 00:55:47,036 - "So what did you say?" - "Nothing." 541 00:55:47,280 --> 00:55:50,352 - "Did they know you two had a relationship?" - Pig. 542 00:55:50,600 --> 00:55:52,556 "Stop, we are controlled." 543 00:55:52,800 --> 00:55:55,758 "I want to speak to the sergeant of the wiretaps." 544 00:55:56,000 --> 00:56:01,791 "Sergeant companion, you are illegally spying on the birth of the Italian revolution." 545 00:56:02,040 --> 00:56:05,077 "Even you are being exploited. You're a child of the people!" 546 00:56:05,320 --> 00:56:08,278 "Unite with us or ask for a rise of salary!" 547 00:56:08,520 --> 00:56:10,556 Turn it off. 548 00:56:11,880 --> 00:56:16,078 Wait, doctor. The ideas are wrong, except the last sentence. 549 00:56:16,320 --> 00:56:20,279 After thirty years of service, I still make only 140,000 liras each month. 550 00:56:20,520 --> 00:56:22,556 - And so? - The literary culture helps me. 551 00:56:22,800 --> 00:56:24,756 - How? - I sell books at rates. 552 00:56:25,000 --> 00:56:28,276 This is of no interest to me, I will report this! 553 00:56:28,520 --> 00:56:30,476 Doctor. 554 00:56:36,200 --> 00:56:40,159 "I would like to speak to Patan� of the Cronaca." 555 00:56:40,400 --> 00:56:45,110 - "Cronaca, who's speaking?" - "I cannot say my name." 556 00:56:45,360 --> 00:56:48,318 "- Your telephone is monitored. - Is this a joke?" 557 00:56:48,560 --> 00:56:52,075 "A package will arrive at the department of homicide..." 558 00:56:52,320 --> 00:56:55,710 "...with the jewels of Augusta Terzi..." 559 00:56:55,960 --> 00:56:59,350 - What do you think of this? - " The shoe of the assassin..." 560 00:56:59,600 --> 00:57:02,478 - One is Patan�. - Who is the other? 561 00:57:02,720 --> 00:57:04,870 Have you received the package? 562 00:57:05,120 --> 00:57:08,669 Yes. Besides that this news was printed an hour ago. 563 00:57:08,920 --> 00:57:13,152 That means it can't be the husband, because he is here with us. 564 00:57:13,400 --> 00:57:16,358 It may be an accomplice to the husband. 565 00:57:16,600 --> 00:57:21,993 In my opinion, Terzi's husband is innocent, and we have to release him. 566 00:57:22,240 --> 00:57:26,995 I am responsible for this case, and the husband stays in custody. 567 00:57:29,240 --> 00:57:32,198 Very well, we keep him in custody. 568 00:57:32,440 --> 00:57:36,228 You don't understand, the husband is innocent. 569 00:57:36,480 --> 00:57:42,669 It is necessary to hold the husband here to calm the public opinion. 570 00:57:42,920 --> 00:57:46,879 You're a bureaucrat. Public opinion frightens you. 571 00:58:11,280 --> 00:58:15,796 Stay calm, don't worry. 572 00:58:16,040 --> 00:58:20,716 He believes we're living in the kingdom of Sicily at the time of Borboni! 573 00:58:20,960 --> 00:58:23,428 He thinks only of the public opinion. 574 00:58:23,680 --> 00:58:27,878 He is old and destined to disappear, don't worry. 575 00:58:40,040 --> 00:58:42,076 What do you want? 576 00:58:44,080 --> 00:58:47,197 Look here! What am I going to say to him this time? 577 00:58:47,440 --> 00:58:49,192 - To whom? - Mangani. 578 00:58:49,440 --> 00:58:51,908 In connection with the case? 579 00:58:52,160 --> 00:58:55,470 He wants to know if I know the person who phoned me. 580 00:58:55,720 --> 00:58:57,676 He asked about the package. 581 00:58:57,920 --> 00:59:01,196 - Why are you asking me about it? - You phoned me. 582 00:59:01,440 --> 00:59:06,116 Be rational. I couldn't have called you if the package was not yet in headquarters. 583 00:59:06,360 --> 00:59:08,396 You phoned me! 584 00:59:08,640 --> 00:59:13,430 You don't have to repeat that I phoned you. I did not phone you! 585 00:59:15,120 --> 00:59:18,396 I'm favoring you, and therefore you should be careful. 586 00:59:23,880 --> 00:59:28,237 This machine makes good coffee. Unfortunately I'm unable to drink coffee. 587 00:59:28,480 --> 00:59:32,189 Take a cappuccino. - Take this machine away! 588 00:59:32,440 --> 00:59:37,958 Nistic�, get to work! 589 00:59:45,280 --> 00:59:47,271 Hello. 590 00:59:54,720 --> 00:59:57,678 Doctor, I need your advice. 591 00:59:57,920 --> 01:00:02,232 What is happening to you? Come with me. 592 01:00:08,360 --> 01:00:11,716 - We have to help each other. - Doctor, a photograph. 593 01:00:11,960 --> 01:00:16,158 What's this? In this city not only whores are killed... 594 01:00:16,400 --> 01:00:19,358 ...but also the order and the social equilibrium. 595 01:00:19,600 --> 01:00:24,196 In 24 hours three house occupations by students and teachers. 596 01:00:24,440 --> 01:00:28,911 In six months italians have striked 81 million hours. 597 01:00:29,160 --> 01:00:31,116 - Do you have a painkiller? - No. 598 01:00:31,360 --> 01:00:35,114 - You agree that Terzi's husband is innocent? - Certainly. 599 01:00:35,360 --> 01:00:39,239 To demonstrate his innocence I have to find... 600 01:00:39,480 --> 01:00:43,473 ...who has the blue tie. - Yes, it will be necessary find it. 601 01:00:43,720 --> 01:00:48,555 The evening of the crime you wore a blue tie. 602 01:00:49,600 --> 01:00:52,558 - Where did you buy it? - From "Cenci" by the Pantheon. 603 01:00:52,800 --> 01:00:59,239 Cenci remembers having sold a tie equal to yours... 604 01:00:59,480 --> 01:01:01,869 ...to a lady. - Augusta Terzi. 605 01:01:02,120 --> 01:01:06,193 Then the victim has given the tie to her murderer. 606 01:01:06,440 --> 01:01:10,672 The victim has given the tie to her murderer. 607 01:01:10,920 --> 01:01:14,310 I would exclude that she has given it to the husband. 608 01:01:14,560 --> 01:01:17,438 It seems logical to me, exclude it. 609 01:01:19,920 --> 01:01:21,672 I... 610 01:01:23,320 --> 01:01:26,198 What can I do? 611 01:01:26,440 --> 01:01:29,796 What can I do to help you? 612 01:01:30,040 --> 01:01:34,238 Do you want my blue tie? Just go to my house. 613 01:01:34,480 --> 01:01:38,359 Ask the service woman, she will give it to you. 614 01:01:38,600 --> 01:01:40,556 You will find her in the mornings. 615 01:01:42,520 --> 01:01:45,478 - Do you have a painkiller? - Can I go to your house? 616 01:01:45,720 --> 01:01:48,314 Yes. 617 01:01:48,560 --> 01:01:52,439 Do you understand? Three occupations in 24 hours. 618 01:01:52,680 --> 01:01:55,592 Students, barricades and teachers. 619 01:01:55,840 --> 01:01:57,990 Teachers! 620 01:01:58,560 --> 01:02:02,075 - Can I leave? - When this type of stuff arrives... 621 01:02:02,320 --> 01:02:05,437 ...I prefer working in homicide. - Of course. 622 01:02:05,680 --> 01:02:07,636 Thank you, doctor. 623 01:02:22,760 --> 01:02:27,151 Then I can indeed go to your home for the tie? 624 01:02:58,640 --> 01:03:00,596 How disgusting! 625 01:03:02,000 --> 01:03:06,357 Take off that undershirt, your mother will never know about it. 626 01:03:07,400 --> 01:03:12,155 And those short black socks you are wearing, like a priest. 627 01:03:12,400 --> 01:03:14,356 In the Sacristy. 628 01:03:19,720 --> 01:03:23,269 Do you have a more cheerful suit? 629 01:03:24,640 --> 01:03:29,031 - No. - People avoid those who dress like you. 630 01:03:29,280 --> 01:03:34,479 It is clear that you are a police officer, stinking of barracks and files. 631 01:03:34,720 --> 01:03:37,280 Of security chambers. 632 01:03:39,280 --> 01:03:41,396 At least a priest smells of incense. 633 01:03:41,640 --> 01:03:44,632 They have a free deodorant. 634 01:04:21,840 --> 01:04:25,435 I will kill you with my hands. 635 01:04:25,680 --> 01:04:28,319 What courage! 636 01:04:28,560 --> 01:04:30,516 You conduct the investigations. 637 01:04:59,000 --> 01:05:01,639 - Could I ask you for a favor? - You are welcome. 638 01:05:03,920 --> 01:05:08,914 Go in there and buy all the blue ties on display. 639 01:05:09,160 --> 01:05:13,199 - Why don't you go yourself? - They would believe I was a competitor... 640 01:05:13,440 --> 01:05:18,150 ...and would take advantage of it. - They will cost 50,000 liras! 641 01:05:18,400 --> 01:05:20,516 Yes, that's ok. 642 01:05:20,760 --> 01:05:23,991 Why do you want all the blue ties? 643 01:05:24,240 --> 01:05:29,394 I am the producer of a theatrical show. 644 01:05:29,640 --> 01:05:34,589 The title of the show is "50 blue ties for 50 big babies". 645 01:05:34,840 --> 01:05:38,196 - Well done!. - I'll wait down there. 646 01:05:38,440 --> 01:05:40,874 - Where? - Under the colonnade. 647 01:05:41,120 --> 01:05:43,076 But... 648 01:06:00,320 --> 01:06:02,311 - Bring them to me. - Yes. 649 01:06:07,920 --> 01:06:12,675 There are 4,000 liras left. 650 01:06:14,480 --> 01:06:17,313 Do you know what happened? 651 01:06:17,560 --> 01:06:22,076 They believed I worked in police headquarters and gave me a discount. 652 01:06:22,320 --> 01:06:24,675 They even called me "marshal"! 653 01:06:26,000 --> 01:06:30,312 Here are the ties. I counted them, there are 25. 654 01:06:30,560 --> 01:06:33,233 - What is your work? - Why is that? 655 01:06:33,480 --> 01:06:35,436 - What is your work? - I? 656 01:06:35,680 --> 01:06:38,592 - I am a plumber. - A plumber! 657 01:06:38,840 --> 01:06:40,831 - I work when I want! - Who do you vote for? 658 01:06:41,080 --> 01:06:44,789 Why? Why is that of interest to you? 659 01:06:45,040 --> 01:06:48,396 - I'm asking who you vote for! - That is none of your business! 660 01:06:48,640 --> 01:06:51,598 I take only one tie, the others you keep. 661 01:06:51,840 --> 01:06:56,709 Why? You have to give me an explanation, mister! 662 01:06:56,960 --> 01:07:02,592 I'll explain it now. You have to take these 24 ties to police headquarters. 663 01:07:02,840 --> 01:07:07,197 Go to the homicide department. I am not a theatrical producer. 664 01:07:07,440 --> 01:07:09,874 I am a murderer. 665 01:07:11,880 --> 01:07:15,350 - What? - A murderer. 666 01:07:17,080 --> 01:07:20,993 A murderer. You read the newspapers? 667 01:07:22,360 --> 01:07:26,433 Remember the murdered lady in Via del Tempio? I killed her. 668 01:07:28,720 --> 01:07:32,269 What are you saying? You are a decent person. 669 01:07:32,520 --> 01:07:37,116 - You are playing around with me. - No, I'm not playing around. 670 01:07:37,360 --> 01:07:39,316 You are in trouble. 671 01:07:39,560 --> 01:07:43,075 Why? I haven't done anything. 672 01:07:43,320 --> 01:07:46,073 Be quiet! I will explain it all. 673 01:07:46,320 --> 01:07:50,871 Anyone who comes into contact with a murderer is in trouble. 674 01:07:51,120 --> 01:07:56,319 Go to headquarters, Homicide Department, and describe me well. 675 01:07:56,560 --> 01:08:01,839 Describes details like time, place and conditions of our meeting. 676 01:08:02,080 --> 01:08:06,039 Please, look closely at me. Describe me in detail. 677 01:08:06,280 --> 01:08:10,831 It is rare to be this close to the face of a murderer. 678 01:08:11,080 --> 01:08:14,436 Look me over, try to remember how my hair is combed. 679 01:08:14,680 --> 01:08:18,070 See if I have whiskers, how I am dressed... 680 01:08:18,320 --> 01:08:22,916 Please give me time to go home and say hello to my wife and child. 681 01:08:23,160 --> 01:08:26,755 - Go to the headquarters! - I'm staying here! 682 01:08:27,000 --> 01:08:31,471 Don't be a clown, it is your plight as a good citizen! 683 01:08:31,720 --> 01:08:34,075 - Listen. - Go! 684 01:08:34,320 --> 01:08:37,756 - Go to headquarters! - Listen to me. 685 01:08:39,160 --> 01:08:40,912 Mister! 686 01:08:41,960 --> 01:08:44,155 - Go to headquarters! - Come back here. 687 01:09:24,040 --> 01:09:27,077 Cross on red, ignore the law. 688 01:09:27,320 --> 01:09:29,550 No! 689 01:09:29,800 --> 01:09:32,951 Do it, cross on red! 690 01:09:33,200 --> 01:09:35,395 Do you want to cross on red? 691 01:09:35,640 --> 01:09:38,393 Yes, you are capable of anything. 692 01:09:38,640 --> 01:09:41,074 Let's go! 693 01:09:41,320 --> 01:09:43,276 I go! 694 01:09:43,520 --> 01:09:44,919 I go! 695 01:09:45,160 --> 01:09:47,515 Did you see that? 696 01:09:47,760 --> 01:09:51,389 Show your ID card to the officer. 697 01:09:51,640 --> 01:09:54,950 Tell him you are an important man, frighten him. 698 01:09:55,200 --> 01:09:58,829 - Treat him badly. - Licence and registration. 699 01:09:59,080 --> 01:10:02,629 - I am on duty. Please! - Excuse me, doctor. 700 01:10:02,880 --> 01:10:06,953 You can commit any crime, believe me. 701 01:10:12,560 --> 01:10:14,118 No! 702 01:10:23,520 --> 01:10:26,876 Good! You resemble the beheaded one at Castel Gandolfo. 703 01:10:27,120 --> 01:10:30,237 Aquatic rape. 704 01:10:44,280 --> 01:10:48,273 Would you be capable of killing me on the beach without being discovered? 705 01:10:50,520 --> 01:10:55,196 Can a police officer kill someone on the beach without being discovered? 706 01:10:59,480 --> 01:11:04,315 I was seen by the car park attendant... the ticket salesman... 707 01:11:05,840 --> 01:11:07,990 ...the beach attendants. 708 01:11:09,400 --> 01:11:11,994 Those near the beach hut would have seen me. 709 01:11:12,240 --> 01:11:15,198 The car park attendant seems the more dangerous. 710 01:11:15,440 --> 01:11:20,639 A car park attendant would never accuse an important person like you. 711 01:11:20,880 --> 01:11:26,000 To be caught you would have to sign a crime scene with your name. 712 01:11:26,240 --> 01:11:30,950 You haven't convinced me as to the illegality, it's too easy in my position. 713 01:11:33,080 --> 01:11:36,311 Courage, let's plan a beautiful crime. 714 01:11:36,560 --> 01:11:39,996 I would cut your throat and hide you. 715 01:11:40,240 --> 01:11:44,358 I would throw you into the sea with the fish. 716 01:11:45,480 --> 01:11:50,429 At sunset a bathing attendant would find your body in a hut. 717 01:11:51,840 --> 01:11:56,789 The magistrate of Latina would see you the next day... 718 01:11:57,040 --> 01:12:00,032 ...in a state of advanced decomposition. 719 01:12:02,960 --> 01:12:04,916 What are you doing? 720 01:12:08,920 --> 01:12:10,911 Bitch! 721 01:12:20,200 --> 01:12:24,432 "The poisoning of water and air continues." 722 01:12:24,680 --> 01:12:26,716 "The sea is a dustbin." 723 01:12:26,960 --> 01:12:29,679 "The 300 communities on the coast..." 724 01:12:29,920 --> 01:12:31,876 Augusta! 725 01:12:33,160 --> 01:12:36,994 "There are no purification plans." 726 01:12:37,240 --> 01:12:40,869 Augusta, quit the joke. Get out. 727 01:12:41,120 --> 01:12:45,272 "The coastal waters are polluted..." 728 01:12:45,520 --> 01:12:49,274 "...by hydrocarbons from oil." 729 01:12:49,520 --> 01:12:51,829 Augusta, let's go. 730 01:12:59,200 --> 01:13:03,159 I'll give an order of demolition for these houses! 731 01:13:10,200 --> 01:13:12,191 Augusta! 732 01:13:34,480 --> 01:13:36,835 Doctor, put on protecion. 733 01:13:44,920 --> 01:13:49,152 This morning the young Napolitan who works with you came around. 734 01:13:49,400 --> 01:13:52,153 - Who? Biglia? - Yes. 735 01:13:52,400 --> 01:13:55,836 - What did he want? - He was looking for a tie. 736 01:13:56,080 --> 01:14:00,198 - I did not give it to him. - Of course, I have it on me! 737 01:14:02,360 --> 01:14:08,071 Then you have two. Yesterday I saw the other in a tennis shoe. 738 01:14:13,280 --> 01:14:16,033 He even wanted to see your shoes. 739 01:14:16,280 --> 01:14:20,239 I understood at once he was a snoop... he asked a lot of questions. 740 01:14:21,720 --> 01:14:25,269 - What did he want to know? - He asked if you meet women here. 741 01:14:25,520 --> 01:14:27,988 - Then? - If you are engaged. 742 01:14:28,240 --> 01:14:30,196 - And then what? - What you were doing on Sunday. 743 01:14:30,440 --> 01:14:33,398 - Get out of here, I have to work. - I have not finished. 744 01:14:33,640 --> 01:14:35,596 Finish later. 745 01:15:29,560 --> 01:15:33,314 Good morning! - How are you doing, homicide workers? 746 01:15:33,560 --> 01:15:36,518 Life is good at the Security Department! 747 01:15:44,280 --> 01:15:46,236 Good morning. 748 01:15:46,480 --> 01:15:50,439 I have brought my tie, to not waste your time. 749 01:16:03,960 --> 01:16:05,916 What is it? 750 01:16:27,600 --> 01:16:29,352 What have you done? 751 01:16:29,600 --> 01:16:32,034 - Homicide. - I would do it again! 752 01:16:32,280 --> 01:16:36,239 He has killed his employer. Are you be able to come? There is a man... 753 01:16:38,080 --> 01:16:40,833 What's been happening this morning? 754 01:16:41,080 --> 01:16:44,631 Nothing, he is probably a mythomaniac who likes to confess. 755 01:16:50,040 --> 01:16:53,430 This gentleman wants to ask you some questions. 756 01:16:57,560 --> 01:16:59,516 Who is he? 757 01:17:11,000 --> 01:17:14,037 - Well? - Excuse me, doctor. 758 01:17:14,280 --> 01:17:16,236 Perhaps... 759 01:17:16,480 --> 01:17:19,358 No, I have certainly made a mistake. 760 01:17:19,600 --> 01:17:22,956 On what matter? 761 01:17:23,200 --> 01:17:26,749 - I have confused you with another. - With who? 762 01:17:27,800 --> 01:17:30,917 He first believed to have recognized you. 763 01:17:31,160 --> 01:17:36,109 He says that this morning a strange man gave him money... 764 01:17:36,360 --> 01:17:39,033 ...to buy all those ties. 765 01:17:39,280 --> 01:17:43,592 Then he told him he was the murderer of Augusta Terzi. 766 01:17:43,840 --> 01:17:47,116 - Let him speak! - Thank you. 767 01:17:47,360 --> 01:17:49,828 It happened like this. 768 01:17:50,080 --> 01:17:52,230 I met an individual. 769 01:17:52,480 --> 01:17:55,790 He told me to go to police headquarters. 770 01:17:56,040 --> 01:17:58,793 - Who was he? - I don't know, perhaps he was crazy. 771 01:17:59,040 --> 01:18:04,592 Perhaps he was manager of a theatre or a cinema. 772 01:18:04,840 --> 01:18:06,796 I believed him. 773 01:18:07,040 --> 01:18:10,999 He warned me that I would end up in trouble. 774 01:18:11,240 --> 01:18:14,232 - What kind of work do you do? - I... 775 01:18:14,480 --> 01:18:17,597 - I am a plumber. - He's a "stagnaro". 776 01:18:17,840 --> 01:18:22,550 - A plumber. - A plumber, a stagnaro. 777 01:18:22,800 --> 01:18:25,758 - You said "stagnaro" once. - A stagnaro! 778 01:18:26,000 --> 01:18:28,355 - Yes, it is true. - What did you say? 779 01:18:28,600 --> 01:18:32,195 - You are right. - Don't worry about it. 780 01:18:32,440 --> 01:18:35,591 - Are you sure? Thank you. - Be calm. 781 01:18:35,840 --> 01:18:37,796 You are a citizen. 782 01:18:38,040 --> 01:18:40,190 We have to respect a citizen. 783 01:18:40,440 --> 01:18:42,635 Thank you, doctor. 784 01:18:42,880 --> 01:18:46,077 Mangani. Come with me, please. 785 01:18:47,320 --> 01:18:49,276 Yes. 786 01:18:51,000 --> 01:18:53,195 Afterwards, let's do the accounts. 787 01:18:53,440 --> 01:18:59,788 This should have been done as a confrontation, but no procedural rules were respected. 788 01:19:00,040 --> 01:19:02,793 - Get back inside. - Mangani, I dismiss you! 789 01:19:03,040 --> 01:19:07,591 - Be careful! - No! Return to your offices! 790 01:19:07,840 --> 01:19:11,594 Doctor, it is my fault. I was confused, I did not look closely. 791 01:19:11,840 --> 01:19:15,549 - Take him away, away. - That man had a different suit. 792 01:19:15,800 --> 01:19:17,279 - Listen. - Dont touch me! 793 01:19:18,520 --> 01:19:23,275 I will ask to hold back Terzi's husband and this idiot. 794 01:19:23,520 --> 01:19:25,556 - Do you agree? - Do as you want. 795 01:19:25,800 --> 01:19:28,678 I will do what I have to do. 796 01:19:33,240 --> 01:19:36,198 Dear stagnaro, you have to tell the truth! 797 01:19:36,440 --> 01:19:39,000 You are involved in this and I will find out how ! 798 01:19:39,240 --> 01:19:41,231 I didn't like the cappuccino. 799 01:19:41,480 --> 01:19:45,917 It requires equal parts bitter coffee and sweet milk. 800 01:19:46,160 --> 01:19:50,438 Nistic�, I'm sending you to gather information at Piazza Navona! 801 01:19:50,680 --> 01:19:54,229 Get rid of this machine! Don't let anyone in. 802 01:20:14,000 --> 01:20:17,117 - Commander, are you alone? - Yes. 803 01:20:17,360 --> 01:20:24,311 Have you authorized checks on me in connection with the Terzi case? 804 01:20:24,560 --> 01:20:28,519 I will ask for a detailed report from the officer in charge. 805 01:20:28,760 --> 01:20:31,638 We will talk tonight over dinner. 806 01:20:31,880 --> 01:20:33,836 This is not good enough! 807 01:20:34,080 --> 01:20:38,039 The whole Homicide Department must be subjected to investigation! 808 01:20:38,280 --> 01:20:42,239 In my office we are ready to investigate their systems... 809 01:20:42,480 --> 01:20:45,631 ...their public and private lives! 810 01:20:45,880 --> 01:20:49,236 - Very well, but now you are threatening me. - Sure I am! 811 01:20:55,280 --> 01:21:00,513 I need to collect three recordings for the Security Department. 812 01:21:00,760 --> 01:21:04,389 I'm not allowed to give out anything, by orders of the director. 813 01:21:06,560 --> 01:21:10,109 - When did you receive the order? - I cannot say. 814 01:21:10,360 --> 01:21:12,828 Was it a written order or by telephone? 815 01:21:13,080 --> 01:21:15,355 Doctor, don't insist. 816 01:21:15,600 --> 01:21:18,717 Would you be able to give me the three tapes for two hours? 817 01:21:18,960 --> 01:21:21,713 Doctor, I would lose my job. 818 01:21:21,960 --> 01:21:27,512 - The career matters to all of us. - Even to me. Try to understand. 819 01:21:27,760 --> 01:21:30,797 Want to favor my career? Then help me. 820 01:21:38,840 --> 01:21:43,231 - To the ventilator! - Stop, return to your places! 821 01:21:43,480 --> 01:21:45,471 - Where did it happen? - By the ventilator! 822 01:21:45,720 --> 01:21:49,429 Please, only security agents. 823 01:21:49,680 --> 01:21:52,069 Even you, stay away. 824 01:21:52,320 --> 01:21:55,312 - Doctor, it is here. Come. - Stay calm. 825 01:21:55,560 --> 01:21:57,949 - Stay calm! - It's in this part. 826 01:21:58,200 --> 01:22:01,078 It's a bad situation. 827 01:22:01,320 --> 01:22:03,914 Let me pass. 828 01:22:04,160 --> 01:22:07,118 - Don't touch anything. - Don't touch. 829 01:22:07,360 --> 01:22:09,510 This time they have gone too far. 830 01:22:12,040 --> 01:22:13,996 Attention! 831 01:22:21,800 --> 01:22:24,075 They're coming. 832 01:22:30,001 --> 01:22:33,009 Now it is enough... It is incredible. 833 01:22:38,600 --> 01:22:42,354 At 18:30 there were two other explosions... 834 01:22:42,600 --> 01:22:46,354 ...at the American Express office and the Palazzo di Giustizia. 835 01:22:49,280 --> 01:22:52,431 Please, let us through. 836 01:22:52,680 --> 01:22:55,114 The explosion happened here. 837 01:22:55,360 --> 01:23:00,070 We need to act decisively... We know them all. 838 01:23:00,320 --> 01:23:04,074 We must show our determination! 839 01:23:05,160 --> 01:23:09,153 Enough with the tolerance! Understood? 840 01:23:09,400 --> 01:23:12,358 Yes. - Well. 841 01:23:12,600 --> 01:23:16,149 Please, let us through. 842 01:23:24,680 --> 01:23:27,877 # Noi vogliam per esso siano infrante... 843 01:23:28,120 --> 01:23:31,510 #... le catene alla libert�! 844 01:23:31,760 --> 01:23:35,309 # Giustizia sempre noi chiediamo! 845 01:23:35,560 --> 01:23:38,711 # Non pi� servi, non pi� signori! # 846 01:23:38,960 --> 01:23:42,714 Unseat the leadership! Mao! Ho Chi Minh! 847 01:23:42,960 --> 01:23:47,317 - Police officers, you are our brothers. Mao! Ho Chi Minh! 848 01:23:47,560 --> 01:23:51,599 Mao! Ho Chi Minh! - Power to the working class! 849 01:23:51,840 --> 01:23:56,311 Mao! Ho Chi Minh! 850 01:23:56,560 --> 01:23:58,516 Death to the leadership! 851 01:23:58,760 --> 01:24:01,593 Anarchy! anarchy! 852 01:24:04,800 --> 01:24:07,678 - Doctor. - What do you want? Go away! 853 01:24:10,800 --> 01:24:14,475 War no! Guerilla yes! 854 01:24:17,160 --> 01:24:20,436 War no! Guerilla yes! 855 01:24:20,680 --> 01:24:25,515 - Commissioner! - Go! Get inside! 856 01:24:25,760 --> 01:24:28,433 Check all the identification cards. 857 01:24:30,720 --> 01:24:33,792 For now, don't talk to the press. 858 01:24:34,040 --> 01:24:37,749 - Do we have informants among them? - Yes, five. 859 01:24:47,880 --> 01:24:49,836 What do you want? 860 01:24:50,080 --> 01:24:52,640 What do you want? You looked at me. 861 01:24:52,880 --> 01:24:57,431 I? I am nearly blind. 862 01:24:57,680 --> 01:24:59,830 Mind your own business! 863 01:25:18,320 --> 01:25:22,199 Hello? Yes, I am alone. I'm cold, speak. 864 01:25:22,440 --> 01:25:24,829 I am alone. 865 01:25:25,080 --> 01:25:27,036 Alone! 866 01:25:28,400 --> 01:25:32,632 You want to create a jealousy scene on the phone? 867 01:25:32,880 --> 01:25:37,317 Then put a bug on my telephone and start following me. 868 01:25:37,560 --> 01:25:41,109 Put a television camera underneath my sheets. 869 01:25:41,360 --> 01:25:44,909 You have 500 men at your command, one of them can surely follow me. 870 01:25:45,160 --> 01:25:49,119 That way you will always know who I'm with and what I'm doing. 871 01:26:01,520 --> 01:26:05,593 "The time has come to end our relationship." 872 01:26:05,840 --> 01:26:10,072 Augusta, this dismissal letter would fit well in a serial novel. 873 01:26:10,320 --> 01:26:13,756 I'm leaving it here between your legs! Are you leaving? 874 01:26:14,000 --> 01:26:17,959 Augusta, I am not jealous. You can do whatever you want. 875 01:26:18,200 --> 01:26:23,593 Sleep with whoever you want. But tell me first, I have to know. 876 01:26:23,840 --> 01:26:28,755 Augusta, do not put me in this condition. 877 01:26:29,000 --> 01:26:31,958 I am a respectable person! 878 01:26:32,200 --> 01:26:34,919 Augusta, I represent the power! 879 01:26:35,160 --> 01:26:38,869 You should be kissing the earth where I walk, you bitch! 880 01:26:39,120 --> 01:26:41,236 Who is Pace? That shit! 881 01:26:41,480 --> 01:26:44,438 He is my friend and lives up here. 882 01:26:44,680 --> 01:26:48,070 He is young, beautiful and even revolutionary. 883 01:26:48,320 --> 01:26:53,348 - Revolutionary! I'll beat you! - Don't touch me, moron. 884 01:26:54,400 --> 01:26:58,109 You are not in headquarters now, you're in my home. Go away! 885 01:26:58,360 --> 01:27:01,716 I am not one of those wrecks you arrest. 886 01:27:01,960 --> 01:27:05,350 You make love like a child because you are a child! 887 01:27:05,600 --> 01:27:09,957 - Stop shouting. - Perhaps you still pee in bed. 888 01:27:10,200 --> 01:27:12,156 You are nobody! 889 01:27:12,400 --> 01:27:16,234 You are sexually incompetent. 890 01:27:16,480 --> 01:27:18,596 - Do you understand? - Don't beat me! 891 01:27:18,840 --> 01:27:21,195 - You're incompetent! - Don't touch me. 892 01:27:21,440 --> 01:27:24,750 - You're a child! - Don't touch me. 893 01:27:25,880 --> 01:27:29,156 Stand relaxed, sit down. 894 01:27:31,840 --> 01:27:34,798 - Beautiful sunset! - We've been on our feet for 16 hours. 895 01:27:35,040 --> 01:27:37,076 You may return to your barracks soon. 896 01:27:37,320 --> 01:27:40,232 - Doctor, we are tired. - Hold this. 897 01:27:41,280 --> 01:27:46,434 # Bandiera rossa la trionfer�! Bandiera rossa la trionfer�! # 898 01:27:46,680 --> 01:27:50,639 Doctor, they have the same names as thirty years ago. 899 01:27:50,880 --> 01:27:53,030 They have the revolution in their blood. 900 01:27:53,280 --> 01:27:55,430 - Good evening, doctor. - Good evening. 901 01:27:55,680 --> 01:27:58,433 Doctor, do not tolerate them anymore. 902 01:27:58,680 --> 01:28:00,636 Assassins, fascists! 903 01:28:13,880 --> 01:28:16,474 Inform yourselves! 904 01:28:16,720 --> 01:28:20,838 Inform yourselves! 905 01:28:21,080 --> 01:28:25,631 The cell doesn't unite them either. In two hours, four groups have formed. 906 01:28:25,880 --> 01:28:30,476 Fortunately, they are divided, otherwise it would be difficult for us. 907 01:28:30,720 --> 01:28:32,790 I want to question Antonio Pace. 908 01:28:33,040 --> 01:28:36,999 But first, the boy near him with the whiskers. 909 01:28:39,040 --> 01:28:43,556 Servants of the leadership! 910 01:28:50,480 --> 01:28:53,916 Up! Don't lean on your hands. 911 01:28:54,160 --> 01:28:58,278 The weight of the body has to be on the knees. 912 01:28:59,440 --> 01:29:03,399 You're not a horse, walking on four legs! 913 01:29:05,400 --> 01:29:10,520 You're a democratic citizen, not a horse. 914 01:29:10,760 --> 01:29:14,469 Would you rather drink another litre of saltwater... 915 01:29:14,720 --> 01:29:17,075 ...or stay on your knees? 916 01:29:17,320 --> 01:29:19,436 You decide. 917 01:29:19,680 --> 01:29:23,593 If you want to stand up, you must drink all the water. 918 01:29:23,840 --> 01:29:26,559 You have to drink it all. 919 01:29:28,160 --> 01:29:30,116 All. 920 01:29:30,360 --> 01:29:33,272 Nothing. Then kneel again. 921 01:29:34,440 --> 01:29:36,396 It is not necessary for you to drink. 922 01:29:38,280 --> 01:29:43,115 In ten minutes you could be drinking fresh and pure water. 923 01:29:43,360 --> 01:29:46,318 " Clear, sweet and fresh water!" 924 01:29:46,560 --> 01:29:50,599 Student, I don't want to imprison you. 925 01:29:50,840 --> 01:29:53,798 We are not the Gestapo or the SS. 926 01:29:54,040 --> 01:29:56,998 We are the police of a democratic country. 927 01:29:57,240 --> 01:30:01,028 We are pleased when we avoid sentencing a citizen. 928 01:30:01,280 --> 01:30:04,078 You are young, I don't want to ruin you. 929 01:30:07,880 --> 01:30:11,839 Stay upright! You can be Marxist, anarchic... 930 01:30:12,080 --> 01:30:14,833 ...situationist and Maoist. 931 01:30:15,080 --> 01:30:19,073 You can read the red book, you can behave how you like. 932 01:30:19,320 --> 01:30:23,996 You are not a horse, you're a democratic citizen. 933 01:30:25,120 --> 01:30:27,839 I have to respect you. 934 01:30:28,080 --> 01:30:30,640 However the terrorist explosions. 935 01:30:31,600 --> 01:30:35,559 The intimidations and the bombs. 936 01:30:35,800 --> 01:30:40,032 What has that got to do with democracy? 937 01:30:43,320 --> 01:30:47,472 If you tell me who put the bomb in headquarters and in the American Express... 938 01:30:47,720 --> 01:30:51,269 ...you act as a democratic and coherent citizen. 939 01:30:51,520 --> 01:30:54,193 I know you did not do it. 940 01:30:54,440 --> 01:30:59,833 However you certainly know the name of the person who has committed the crime. 941 01:31:00,080 --> 01:31:02,548 Give me some water. 942 01:31:04,640 --> 01:31:07,757 We do not ask you to rat on your friends. 943 01:31:08,880 --> 01:31:12,589 We want you to act as a democratic citizen. 944 01:31:14,000 --> 01:31:17,788 We speak to modern men. 945 01:31:18,040 --> 01:31:21,157 What is democracy? 946 01:31:22,840 --> 01:31:25,513 Admit it. 947 01:31:25,760 --> 01:31:30,959 You are the opposite of socialists. I, for example, vote socialist. 948 01:31:32,720 --> 01:31:34,915 Don't be afraid. 949 01:31:35,160 --> 01:31:38,948 I am your confessor, they all have spoken to me. 950 01:31:39,200 --> 01:31:43,637 Nothing will happen to you, I am a "vault". 951 01:31:43,880 --> 01:31:47,350 This whole building is a great vault. 952 01:31:53,240 --> 01:31:55,196 Tell the truth. 953 01:31:55,440 --> 01:31:57,556 Tell the truth. 954 01:31:57,800 --> 01:32:00,473 Say his name! 955 01:32:00,720 --> 01:32:06,477 Pace put the bomb there when you were visiting headquarters?! 956 01:32:06,720 --> 01:32:09,473 - Yes. - He has prepared the bombs? 957 01:32:09,720 --> 01:32:11,676 Yes. 958 01:32:15,680 --> 01:32:18,478 Mattone, bring in Antonio Pace. 959 01:32:19,280 --> 01:32:21,669 He is finished. 960 01:32:21,920 --> 01:32:23,797 Up. 961 01:32:24,880 --> 01:32:27,155 You are free. 962 01:32:27,400 --> 01:32:30,710 If you need something, phone me. 963 01:32:32,840 --> 01:32:35,991 I don't want to! 964 01:33:01,680 --> 01:33:05,070 Canes, Mattone, leave us alone. Go drink some coffee. 965 01:33:05,320 --> 01:33:08,039 Leave me alone with the companion. 966 01:33:08,280 --> 01:33:10,794 A companion of yours has accused you. 967 01:33:11,040 --> 01:33:15,795 In prison there are not doctors, but bank robbers. 968 01:33:16,040 --> 01:33:20,955 Pace, Antonio: born in Ravenna 1946. 969 01:33:21,200 --> 01:33:24,431 Ex chemistry student. 970 01:33:24,680 --> 01:33:27,274 Anarchic individualist. 971 01:33:27,520 --> 01:33:30,478 Convicted to three months of prison in 1968... 972 01:33:30,720 --> 01:33:33,393 ...for resisting the police. 973 01:33:33,640 --> 01:33:36,074 Why are you howling? 974 01:33:37,240 --> 01:33:39,708 Do you know who I am? 975 01:33:39,960 --> 01:33:43,396 You're the lover of the lady who was killed on the floor below. 976 01:33:43,640 --> 01:33:46,791 - By who and when? - In my opinion you killed her... 977 01:33:47,040 --> 01:33:50,635 ...Sunday the 24th of August. - At what time? 978 01:33:51,880 --> 01:33:55,555 In my opinion you killed her between 17 and 19. 979 01:33:55,800 --> 01:33:58,473 At that time I saw you at the gate. 980 01:33:58,720 --> 01:34:03,430 - If you are so sure, accuse me. - I would love to. 981 01:34:03,680 --> 01:34:06,353 - Accuse me! - Here you are and here you stay! 982 01:34:06,600 --> 01:34:10,559 - A murdering criminal directing the repression. - Accuse me! 983 01:34:10,800 --> 01:34:13,155 - It is perfect. - You have to accuse me! 984 01:34:13,400 --> 01:34:16,358 - I have made a mistake, but I want to pay. - It is perfect! 985 01:34:16,600 --> 01:34:20,718 - Don't shout! - Do your job. 986 01:34:20,960 --> 01:34:24,919 You have to accuse me because I am a person... 987 01:34:25,160 --> 01:34:27,116 Open! 988 01:34:27,360 --> 01:34:31,956 For the next action I'll phone you. You're in my powers! 989 01:34:32,200 --> 01:34:37,149 What are you doing? Come here, don't behave like a child. Be reasonable. 990 01:34:38,320 --> 01:34:41,073 I want out, let me go. 991 01:34:42,040 --> 01:34:45,953 He has done nothing, release him. 992 01:34:52,720 --> 01:34:55,473 The student! Understand? 993 01:34:58,480 --> 01:35:01,836 "You are in my powers." Understand? 994 01:35:12,480 --> 01:35:14,436 How are you? 995 01:35:32,280 --> 01:35:34,236 Silence. 996 01:35:46,480 --> 01:35:50,075 Even you have come for the Botta crime? 997 01:35:50,320 --> 01:35:54,757 - No, I am here for the Terzi crime. - The woman killed with a razor blade. 998 01:35:55,000 --> 01:35:58,197 I have yold you to be silent. 999 01:35:59,840 --> 01:36:03,992 - Good morning, doctor. - How are you? 1000 01:36:04,240 --> 01:36:06,196 I am fine. 1001 01:36:06,440 --> 01:36:09,796 Pallottella. - I am here. 1002 01:36:10,040 --> 01:36:12,600 - It is your turn. - No. 1003 01:36:12,840 --> 01:36:15,035 I'll go. 1004 01:36:15,280 --> 01:36:17,794 Pallottella, come! 1005 01:36:21,320 --> 01:36:23,356 Close the door. 1006 01:36:27,200 --> 01:36:29,156 Come forward, Pallottella. 1007 01:36:29,400 --> 01:36:34,872 Ruffiano, come forward. Enter, son of a bitch. 1008 01:36:36,680 --> 01:36:40,389 You small clerk, " policeman ". 1009 01:36:40,640 --> 01:36:45,998 You never understood the meaning of my gestures and of my sacrifice. 1010 01:36:46,240 --> 01:36:52,190 I want to affirm the concept of authority in its purest form. 1011 01:36:52,440 --> 01:36:54,829 - You incompetent! - What have I done? 1012 01:36:55,080 --> 01:36:58,356 I deliver you the murderer of Augusta Terzi. 1013 01:36:58,600 --> 01:37:00,352 Thank you. 1014 01:37:00,600 --> 01:37:04,559 From this moment I am at the disposition of justice. 1015 01:37:04,800 --> 01:37:07,553 If you want to question me, I will be at home. 1016 01:37:08,680 --> 01:37:10,432 My god! 1017 01:37:17,760 --> 01:37:20,513 - These things happen. - I have made a mistake. 1018 01:37:20,760 --> 01:37:24,673 - This morning you will go home. - Sure. 1019 01:37:24,920 --> 01:37:27,832 - My god! - Please, this way. 1020 01:37:28,080 --> 01:37:30,833 Where? 1021 01:37:31,080 --> 01:37:34,516 Now you may recognize me. 1022 01:37:34,760 --> 01:37:38,036 No, I don't know you. 1023 01:37:38,280 --> 01:37:41,238 I don't know anyone! 1024 01:37:41,480 --> 01:37:44,597 Help! I don't know anyone! 1025 01:37:44,840 --> 01:37:48,355 What have you done? 1026 01:37:48,600 --> 01:37:51,751 You have not thought about us? We are your colleagues. 1027 01:37:52,000 --> 01:37:54,355 Do what you have to. 1028 01:38:30,880 --> 01:38:33,599 Article 247. 1029 01:38:33,840 --> 01:38:37,799 "Cases where house custody may be used." 1030 01:38:38,040 --> 01:38:40,190 " When the circumstances..." 1031 01:38:40,440 --> 01:38:45,070 "...and the moral state of the arrested allows it..." 1032 01:38:45,320 --> 01:38:48,995 "...the attorney of the republic..." 1033 01:38:49,240 --> 01:38:54,758 "...and the magistrate may declare..." 1034 01:38:55,000 --> 01:38:58,151 "...that instead of jail time..." 1035 01:38:58,400 --> 01:39:03,838 "...the arrested shall stay temporarily in a state of arrest..." 1036 01:39:04,080 --> 01:39:06,435 "...in his residence." 1037 01:39:55,800 --> 01:39:59,554 Doctor, they are all here. 1038 01:40:00,880 --> 01:40:02,836 Come. 1039 01:40:23,520 --> 01:40:26,990 Doctors, excellencies. 1040 01:40:43,240 --> 01:40:45,276 Excellency... 1041 01:40:45,520 --> 01:40:49,433 I am sorry to have disturbed so many important persons. 1042 01:40:49,680 --> 01:40:51,636 Eat. 1043 01:41:00,640 --> 01:41:03,791 Dear colleague, where were you from 15 to 19... 1044 01:41:04,040 --> 01:41:07,794 ...on the day of the murder of Augusta Terzi? 1045 01:41:08,040 --> 01:41:12,192 Excellency, doctors. I was there. I killed her. 1046 01:41:12,440 --> 01:41:16,911 - Can you prove you were in her house? - I have to give you bad news. 1047 01:41:17,160 --> 01:41:19,515 There was a witness to my presence. 1048 01:41:19,760 --> 01:41:21,955 The subversive student Pace... 1049 01:41:22,200 --> 01:41:24,316 ...saw me enter the building. 1050 01:41:24,560 --> 01:41:30,271 Not true, the student Antonio Pace has an alibi of iron. 1051 01:41:30,520 --> 01:41:35,958 He was out of Rome that afternoon. I have questioned him for hours my own way. 1052 01:41:36,200 --> 01:41:38,919 Excellency, the bloody tracks... 1053 01:41:39,160 --> 01:41:42,152 ...found in the home of Augusta Terzi... 1054 01:41:42,400 --> 01:41:46,712 ...they belong to my left shoe. 1055 01:41:46,960 --> 01:41:50,953 My friend, there exists a lot of shoes of the same size... 1056 01:41:51,200 --> 01:41:53,714 ...and of the same type. 1057 01:41:54,760 --> 01:41:57,115 I have an identical pair. 1058 01:41:57,360 --> 01:41:59,316 Me too. 1059 01:41:59,560 --> 01:42:03,838 In the apartment I have left my fingerprints everywhere. 1060 01:42:04,080 --> 01:42:06,833 Even on the faucets of the shower. 1061 01:42:07,080 --> 01:42:11,437 Doctors, excellencies. After the murder I washed myself. 1062 01:42:11,680 --> 01:42:16,470 It is strange. On faucets, glasses and handles there were none of your prints. 1063 01:42:16,720 --> 01:42:22,033 However, the blue fibre under her fingernail belongs to a tie of mine. 1064 01:42:22,280 --> 01:42:26,068 - Then give us that tie. - I have destroyed it. 1065 01:42:26,320 --> 01:42:29,676 - Why? - In that moment I didn't know... 1066 01:42:29,920 --> 01:42:32,275 ...if I should confess the crime... 1067 01:42:32,520 --> 01:42:36,479 ...or use my small powers to cover up the traces. 1068 01:42:36,720 --> 01:42:40,759 You have had a disassociation, a neurosis. 1069 01:42:41,000 --> 01:42:46,438 However, it is a contracted illness due to the prolonged use of power. 1070 01:42:46,680 --> 01:42:52,198 It is an illness common to a lot of powerful persons... 1071 01:42:52,440 --> 01:42:54,795 ...in our little society. 1072 01:42:55,040 --> 01:42:57,998 - I'm doing well. - Enough with the psychology! 1073 01:42:58,240 --> 01:43:02,028 We'll do tests to show his guilt. 1074 01:43:02,280 --> 01:43:04,236 Not words, but facts! 1075 01:43:04,480 --> 01:43:09,031 I bought the 25 blue ties using that poor deficient man. 1076 01:43:09,280 --> 01:43:15,230 - No, he did not recognize you. - He denied it because he was afraid. 1077 01:43:15,480 --> 01:43:18,836 When he understood I was a police officer... 1078 01:43:19,080 --> 01:43:22,959 Do not give offensive judgments against them... 1079 01:43:23,200 --> 01:43:26,670 ...the core and the institutions. - Speak of the facts. 1080 01:43:26,920 --> 01:43:31,994 - What's your motive? - You are playing games with me! 1081 01:43:32,240 --> 01:43:36,791 You are playing games with me and institutions! 1082 01:43:37,040 --> 01:43:41,716 - Even with you, gentlemen! - That is not a demonstrable motive. 1083 01:43:43,640 --> 01:43:45,596 Excuse me, excellency. 1084 01:43:45,840 --> 01:43:49,276 Gentlemen, excuse me. It is a private matter. 1085 01:43:49,520 --> 01:43:53,798 Come. Excellency, a little discretion. 1086 01:43:54,040 --> 01:43:59,672 Each day in her company revealed my incompetence as a human being. 1087 01:43:59,920 --> 01:44:02,878 It is absurd, unlikely, science fiction! 1088 01:44:04,560 --> 01:44:08,519 - Then I have killed her because of jealousy! - You did not know her. 1089 01:44:08,760 --> 01:44:12,719 Prove it. She was not your lover, nobody has seen you two together. 1090 01:44:12,960 --> 01:44:15,599 You are right, gentlemen. One moment. 1091 01:44:17,160 --> 01:44:21,915 I'll go to get the proof of my guilt. 1092 01:44:23,040 --> 01:44:25,270 I'll return quickly. 1093 01:44:27,800 --> 01:44:30,553 You have killed a useless person. 1094 01:44:30,800 --> 01:44:35,351 Someone else would have killed me, I was destined to die like that. 1095 01:44:35,600 --> 01:44:39,115 Do what they say. Think of your colleagues. 1096 01:44:39,360 --> 01:44:41,510 Think of your career. 1097 01:44:41,760 --> 01:44:47,437 This photo shows the victim has been photographed here. 1098 01:44:47,680 --> 01:44:50,638 Check the furnishings and the floor! 1099 01:44:50,880 --> 01:44:54,111 The victim poses with erotic expressions... 1100 01:44:54,360 --> 01:44:58,638 ...in D'Annunzio type settings. 1101 01:44:58,880 --> 01:45:00,632 What a disgrace! 1102 01:45:00,880 --> 01:45:03,235 I confirm my version of the facts! 1103 01:45:03,480 --> 01:45:06,790 He is an immature person. 1104 01:45:07,040 --> 01:45:10,396 He lacks corporal spirit, because of this he ends like that. 1105 01:45:10,640 --> 01:45:14,679 - I will write a memorial! - Cincin! To the health. 1106 01:45:14,920 --> 01:45:19,232 - I will do what you want. Well! 1107 01:45:22,760 --> 01:45:25,957 Bravo, son. 1108 01:45:26,200 --> 01:45:28,156 Do you want to say something? 1109 01:45:28,400 --> 01:45:31,233 - I confess my innocence. - Well done!. 1110 01:45:32,400 --> 01:45:34,630 Sign here. 1111 01:45:36,680 --> 01:45:38,636 Good, be calm. 1112 01:45:55,000 --> 01:45:57,275 Doctors, colleagues. 1113 01:45:57,520 --> 01:46:01,274 There is an enemy who is free and who knows the facts. 1114 01:46:01,520 --> 01:46:05,718 He won't use use them only against me, but against all of us. 1115 01:46:05,960 --> 01:46:08,554 Against the powers and against God! 1116 01:46:08,800 --> 01:46:11,553 That is an open case. 1117 01:48:18,800 --> 01:48:21,997 You are welcome. Have a seat, gentlemen. 1118 01:49:07,022 --> 01:49:08,022 The End @ 1119 01:49:11,022 --> 01:49:15,022 Preuzeto sa www.titlovi.com 88814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.