Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,867 --> 00:00:43,601
''Si on mariait papa ?''
2
00:01:52,308 --> 00:01:54,970
Bonjour, Boston
Morning Express. Poste 52 ?
3
00:01:55,177 --> 00:01:57,475
Boston appelle
Paris, France.
4
00:01:57,680 --> 00:02:00,478
Pour l'organisation
des r�fugi�es ....
5
00:02:00,683 --> 00:02:05,985
L'orphelinat 46 pour
Mr Peter Garvey, G-A-R-V-E-Y ...
6
00:02:06,188 --> 00:02:09,988
... avec pr�avis. Mr George Degnan
appelle de Boston ...
7
00:02:10,192 --> 00:02:12,990
''Recherche m�re''.
Ce n�est pas du m�lo !
8
00:02:13,195 --> 00:02:15,891
- C'est juste humain !
- Votre appel de Paris.
9
00:02:16,098 --> 00:02:20,432
Vous r�alisez que 300 orphelins
ont �t� adopt�s � Boston ?
10
00:02:20,736 --> 00:02:24,069
Le renvoyer ?
Renvoyer Pete Garvey ? Moi ?
11
00:02:24,273 --> 00:02:25,968
Je ne le renverrai pas ...
12
00:02:26,175 --> 00:02:29,838
Alors, trouvez-vous un autre
directeur, Mr F.C.
13
00:02:30,046 --> 00:02:32,344
Il a raison,
je devrais le renvoyer.
14
00:02:32,548 --> 00:02:35,039
- O� est-elle ? Esther !
- Oui, monsieur !
15
00:02:35,251 --> 00:02:37,378
- Trouvez-moi Peter Garvey.
- Ca vient.
16
00:02:37,586 --> 00:02:39,349
- Qui ?
- Peter Garvey, � Paris.
17
00:02:39,555 --> 00:02:42,149
Robert Dulac, Num�ro 401.
18
00:02:42,358 --> 00:02:45,850
''Robert a dix ans,
mais il n'a pas eu d'enfance''.
19
00:02:46,062 --> 00:02:48,462
''Ses parents ont �t� tu�s
� la derni�re guerre.''
20
00:02:48,764 --> 00:02:51,255
- Salut Peter ! Ca va !
- Passez-le-moi !
21
00:02:51,500 --> 00:02:54,765
- Du calme ! Il fait du bon travail.
- Passez-moi �a !
22
00:02:54,971 --> 00:02:58,065
Souriez.
Crier ne le fera pas revenir.
23
00:02:58,274 --> 00:03:00,469
Cher Peter, tu me manques.
24
00:03:00,676 --> 00:03:04,476
Je te l'ai �crit, c�bl�,
et par pigeon voyageur.
25
00:03:04,714 --> 00:03:08,309
Maintenant, je paie un appel
international pour te le dire, Peter.
26
00:03:08,517 --> 00:03:13,011
Reviens ... ram�ne-toi ici
tout de suite ou tu es vir�.
27
00:03:13,322 --> 00:03:15,381
-''Tu aurais pu me r�pondre,
esp�ce de'' ... ?
28
00:03:15,591 --> 00:03:17,684
George, il y a des enfants ici.
29
00:03:17,893 --> 00:03:20,225
''J'arr�te de te payer,
alors aide-moi, Pete !''
30
00:03:20,429 --> 00:03:23,728
''Tu reviens par le premier avion
ou tu restes � Paris pour toujours.''
31
00:03:23,966 --> 00:03:26,127
''Tu reviens ou non ?''
32
00:03:26,369 --> 00:03:28,769
''Allo ?''
''Allo ?''
33
00:03:28,971 --> 00:03:33,533
''Esp�ce d'abruti de fils de
kangourou, tu es toujours l� ?''
34
00:03:33,743 --> 00:03:36,041
''Allo ! Allo ?''
''Pete, tu m'entends ?''
35
00:03:36,245 --> 00:03:39,180
George, d�sol�,
�a ne me dit rien.
36
00:03:39,382 --> 00:03:41,680
- Je te rappelle.
- ''Reste en ligne !''
37
00:03:41,884 --> 00:03:45,149
Je ne peux pas. Avec mon �quipe
les ''tigres de Notre Dame''.
38
00:03:45,354 --> 00:03:48,152
On a perdu 48 � 47.
On doit s'entrainer.
39
00:03:48,357 --> 00:03:51,952
On joue contre les Cubs de l'ONU.
On va gagner, c'est moi le lanceur.
40
00:03:54,463 --> 00:03:56,658
Oh, le facteur !
41
00:03:56,899 --> 00:03:58,366
Oui.
42
00:03:59,268 --> 00:04:01,702
C'est toujours un �v�nement,
George, le facteur.
43
00:04:01,904 --> 00:04:04,304
- Bonjour, Pierre !
- Bonjour, Pierre !
44
00:04:04,507 --> 00:04:06,065
Bonjour, Mr Garvey !
45
00:04:07,009 --> 00:04:09,978
Ils n'ont pas de lettres,
mais la femme du facteur ...
46
00:04:10,179 --> 00:04:11,669
... leur fait des biscuits.
47
00:04:11,881 --> 00:04:13,712
Tu sais pourquoi
ils n'en ont pas ?
48
00:04:13,916 --> 00:04:16,908
C'est parce qu'ils n'appartiennent
� personne.
49
00:04:17,119 --> 00:04:20,213
Ca me touche, j'ai la gorge serr�e,
le c�ur bris�.
50
00:04:20,423 --> 00:04:23,017
Oh, tu seras de mon avis,
George, tu verras.
51
00:04:23,225 --> 00:04:25,853
Ton article sur Robert Dulac
m'a touch� ...
52
00:04:26,062 --> 00:04:28,053
Oh, Bobby !
Un chouette gosse.
53
00:04:28,330 --> 00:04:31,060
Il parle anglais. oui,
et il est gardien de baseball.
54
00:04:31,333 --> 00:04:34,734
A sa droite, sa gauche,
il passe en dessous, pivote ...
55
00:04:34,937 --> 00:04:37,633
Tu crois que l''Express''
te paie ...
56
00:04:37,840 --> 00:04:39,671
... pour jouer au baseball
avec des vauriens ?
57
00:04:39,875 --> 00:04:42,343
- Ca lui �vite des ennuis.
- ''Et alors ?''
58
00:04:42,545 --> 00:04:45,673
Il s'est pris d'amiti� pour moi.
Comme moi pour toi, tu vois ?
59
00:04:45,881 --> 00:04:47,974
''Tr�s bien,
j'arr�te tes articles.''
60
00:04:48,184 --> 00:04:49,446
- Quoi ?
- ''Oui !''
61
00:04:49,652 --> 00:04:52,348
Une minute, Bobby,
va chercher le courrier ?
62
00:04:55,291 --> 00:04:58,192
Tu ne peux pas me faire �a.
Il reste 26 enfants ici !
63
00:04:58,394 --> 00:05:00,885
''Si, l'histoire des orphelins
de guerre''...
64
00:05:01,097 --> 00:05:02,359
... ''c'est plus � la une.''
65
00:05:02,565 --> 00:05:05,557
Plus � la une ? Tu es fou ?
C'est une bonne id�e !
66
00:05:05,768 --> 00:05:08,259
C'est la meilleure depuis
l'invention de la roue !
67
00:05:08,504 --> 00:05:11,667
60 pays s'occupent de ces gosses ...
68
00:05:11,874 --> 00:05:14,365
... avec 5 millions de repas
chaque jour.
69
00:05:14,577 --> 00:05:16,875
En Europe, en Asie,
et en Russie ...
70
00:05:17,079 --> 00:05:19,445
''L'UNESCO construit des centres
d'accueil partout !''
71
00:05:19,648 --> 00:05:21,616
Ecoute, il nous faut
du sensationnel.
72
00:05:21,817 --> 00:05:24,809
J'ai une id�e pour toi.
L'Extr�me-Orient.
73
00:05:25,020 --> 00:05:28,012
- L'Extr�me-Orient ?
- ''Oui, c'est l� que �a se passe.''
74
00:05:28,224 --> 00:05:32,820
''Birmanie, Indochine, Hong Kong,
l'endroit id�al pour Pete Garvey'' ...
75
00:05:33,028 --> 00:05:34,325
... ''et sa machine � �crire.''
76
00:05:34,530 --> 00:05:35,827
- L'Extr�me-Orient, hein ?
- ''Oui !''
77
00:05:36,065 --> 00:05:38,966
Ca me pla�t. Tu commences
� m'int�resser.
78
00:06:01,657 --> 00:06:05,559
Pete Garvey est mon ami ! Celui
qu'est pas content prend un gnon !
79
00:06:05,761 --> 00:06:07,592
Dans le nez !
80
00:06:08,697 --> 00:06:10,164
Robert !
81
00:06:11,467 --> 00:06:14,402
- C'est lui, c'est Bobby.
- C'est Bobby.
82
00:06:23,913 --> 00:06:26,609
- C'�tait Bobby.
- Il est un peu timide.
83
00:06:26,815 --> 00:06:28,749
Autant adopter un lapin.
84
00:06:29,718 --> 00:06:32,118
Mr Garvey. Un couple
arrive d'Am�rique ...
85
00:06:32,321 --> 00:06:34,016
... pour adopter Bobby !
- Bien !
86
00:06:34,223 --> 00:06:36,350
- Mais il ...
- Vous n'avez pas pu l'attraper ?
87
00:06:36,559 --> 00:06:40,222
- Il s'enfuit toujours !
- C'est un vrai d�mon.
88
00:06:40,429 --> 00:06:42,727
- Vous nous quittez ?
- Oui, on m'a rappel�.
89
00:06:42,932 --> 00:06:44,923
Bobby va �tre pein�.
Il vous adore.
90
00:06:45,134 --> 00:06:46,431
Qu'allons-nous faire de lui ?
91
00:06:46,635 --> 00:06:49,968
Il faut le placer avant
votre d�part. Venez !
92
00:06:50,172 --> 00:06:53,141
C'est un bon petit gars.
Honn�te ...
93
00:06:53,342 --> 00:06:55,333
... intelligent,
et un bon caract�re.
94
00:06:55,544 --> 00:06:58,638
Un m�lange de Joe DiMaggio
et de Mr Beaucaire.
95
00:06:58,847 --> 00:07:00,246
Montre tes mani�res, Bobby.
96
00:07:00,449 --> 00:07:02,849
Bobby, reviens ! Il fait �a
parfois.
97
00:07:03,052 --> 00:07:06,283
A cause des bombes.
Un peu de tendresse et ...
98
00:07:06,488 --> 00:07:09,651
Je ne raffole pas des enfants,
c'est ma femme qui ...
99
00:07:09,858 --> 00:07:12,349
Du calme, Walter.
Nous reviendrons, Mr Garvey.
100
00:07:12,561 --> 00:07:16,395
Mr Walter Godfrey ... Vous �tes
au Philharmonique de Boston ?
101
00:07:16,665 --> 00:07:19,498
Le Philharmonique de Boston
est avec moi.
102
00:07:19,702 --> 00:07:22,637
Oh, excusez ma maladresse.
J'ai une enfant ici.
103
00:07:22,838 --> 00:07:24,703
Vous savez reconna�tre
le talent.
104
00:07:24,907 --> 00:07:26,306
- Allez chercher Theresa.
- Th�r�sa !
105
00:07:26,508 --> 00:07:28,601
Non, vous ne pensez pas que ...?
106
00:07:30,446 --> 00:07:32,505
Asseyez-vous, asseyez-vous
et �coutez !
107
00:07:33,816 --> 00:07:36,717
Mon dieu !
108
00:07:36,919 --> 00:07:40,411
Mr Garvey, je ne suis pas int�ress�.
Je d�teste les enfants !
109
00:07:40,623 --> 00:07:43,057
Ils sont terribles.
Et Bobby aussi ...
110
00:07:43,259 --> 00:07:44,920
... il n'a pas l'oreille musicale.
111
00:07:45,127 --> 00:07:48,119
Il aurait rendu fou
un grand musicien comme vous !
112
00:07:48,330 --> 00:07:50,628
Mais Th�r�sa, c'est autre chose,
je te pr�sente ...
113
00:07:50,866 --> 00:07:53,027
... Mr and Mme Walter Godfrey ...
114
00:07:53,235 --> 00:07:55,066
... ils cherchent un enfant.
115
00:07:55,271 --> 00:07:58,035
- Elle est trop �g�e.
- Ils sont tous trop �g�s !
116
00:07:58,240 --> 00:08:00,868
Mr Godfrey est un grand musicien
am�ricain. Tu comprends ?
117
00:08:01,076 --> 00:08:03,044
Si, signore.
118
00:08:03,646 --> 00:08:06,740
Sa m�re �tait aussi une
grande musicienne.
119
00:08:06,949 --> 00:08:09,247
Elle a laiss� sa voix � Th�r�sa.
120
00:08:09,451 --> 00:08:13,945
Asseyez-vous et �coutez,
vous me serez reconnaissant.
121
00:08:19,795 --> 00:08:22,923
''Figaro''? Elle pourrait
chanter une petite chanson ?
122
00:13:06,081 --> 00:13:07,776
Magnifique !
123
00:13:08,283 --> 00:13:10,183
Magnifique !
124
00:13:10,786 --> 00:13:14,779
Vient ici, mon enfant,
que je t'embrasse !
125
00:13:17,993 --> 00:13:19,426
Oui ...
126
00:13:19,828 --> 00:13:21,853
... Th�r�sa est aveugle ...
127
00:13:31,039 --> 00:13:32,973
... mais elle a un c�ur
et une voix ...
128
00:13:33,175 --> 00:13:36,167
... c'est ce qu'il faut
pour chanter, non ?
129
00:13:44,152 --> 00:13:48,987
Oh, ma ch�rie, ma ch�rie.
Walter, ramenons-la chez nous !
130
00:13:49,291 --> 00:13:50,758
A la maison ?
131
00:13:51,193 --> 00:13:55,562
Elle va aller au Metropolitan,
� Carnegie Hall.
132
00:13:59,301 --> 00:14:01,861
Les contrats, les papiers ...
133
00:14:12,981 --> 00:14:15,973
On a enfin trouv�
un foyer pour Th�r�sa !
134
00:14:16,184 --> 00:14:17,674
- Quoi ?
- Et moi, j'en aurai un ?
135
00:14:17,886 --> 00:14:19,353
Bien s�r, Marcel.
136
00:14:19,554 --> 00:14:22,114
En fait, tu as d�j�
un excellent foyer.
137
00:14:22,324 --> 00:14:25,816
Approchez, les enfants,
je vais essayer de vous expliquer.
138
00:14:26,228 --> 00:14:29,925
''Dans vos c�urs,
il y a une salle de jeux.''
139
00:14:30,165 --> 00:14:34,864
''Pour profiter de tous les jeux.''
140
00:14:35,070 --> 00:14:39,439
''Fiston, tu as une maison,
ta propre petite maison.''
141
00:14:39,641 --> 00:14:42,940
''Et elle est inscrite
� ton nom.''
142
00:14:43,145 --> 00:14:47,445
''Et tes yeux ...
ce sont les fen�tres.''
143
00:14:47,683 --> 00:14:51,744
''Qui te montrent les merveilles
du soleil.''
144
00:14:51,953 --> 00:14:56,287
''Tr�sor, tu auras une maison,
ta propre petite maison.''
145
00:14:56,491 --> 00:15:00,188
''Et c'est la plus belle de toutes.''
146
00:15:00,395 --> 00:15:04,593
''Alors astique bien l'ext�rieur.''
147
00:15:04,866 --> 00:15:08,700
''Et ne laisse pas entrer
la tristesse.''
148
00:15:09,204 --> 00:15:12,173
''Prends soin de ta maison
et tout ira bien.''
149
00:15:12,374 --> 00:15:16,811
C'est un duplex.
''Toujours le bonheur chez soi.''
150
00:15:17,012 --> 00:15:21,244
''Et ta t�te, c'est le grenier.''
151
00:15:21,450 --> 00:15:25,750
''Plein de souvenirs, mais
lequel choisir'' ... ?
152
00:15:25,954 --> 00:15:27,649
''Fiston, tu as une maison.''
153
00:15:27,856 --> 00:15:30,017
''Une maison d'avant-guerre.''
154
00:15:30,225 --> 00:15:33,524
''Et �a ne co�te qu'un sourire
pour y habiter.''
155
00:15:34,429 --> 00:15:37,557
''Et tant que tu pourras
payer �a.''
156
00:15:37,833 --> 00:15:40,927
''Tu la perdras jamais.''
157
00:15:42,571 --> 00:15:46,837
''Maintenant tes mains
sont tes outils de travail.''
158
00:15:47,042 --> 00:15:50,842
''Avec lesquelles tu construiras
des merveilles.''
159
00:15:51,046 --> 00:15:54,243
''Et bien, quelle maison !
C'est colossale !''
160
00:15:54,449 --> 00:15:57,282
''Rejoue-moi cette note !
Quelle note ! Quelle note !
161
00:15:57,486 --> 00:15:59,545
''Garde-le, j'en ai des millions.''
162
00:15:59,755 --> 00:16:03,247
''Maintenant ta peau,
c'est la peinture.''
163
00:16:03,458 --> 00:16:04,755
''Ou des �claboussures.''
164
00:16:04,960 --> 00:16:07,656
''Le sommeil d'aide � rester
resplendissant.''
165
00:16:16,371 --> 00:16:18,168
- En anglais !
- Merci.
166
00:16:18,373 --> 00:16:21,501
''Vous n'avez pas besoin
de fuir le propri�taire.''
167
00:16:21,710 --> 00:16:25,806
''M�me si vous n'avez pas un sou.''
168
00:16:26,014 --> 00:16:30,110
''Ici, vous vivez comme les
princes et les seigneurs.''
169
00:16:30,318 --> 00:16:33,754
''Et votre adresse est
rue de la toi, toi ...
170
00:16:33,955 --> 00:16:35,217
- Moi ?
- Oui.
171
00:16:35,423 --> 00:16:38,119
''Et tes oreilles, c'est
la porte d'entr�e.''
172
00:16:38,326 --> 00:16:39,759
Moi, j'ai un portail !
173
00:16:40,061 --> 00:16:43,656
''O� les oiseaux viennent
chanter.''
174
00:16:43,932 --> 00:16:48,426
''Maintenant, tu connais ta maison,
ta petite maison.''
175
00:16:48,670 --> 00:16:52,128
''Mais voil� la meilleure partie.''
176
00:16:52,741 --> 00:16:54,834
''Tu peux accrocher tes r�ves
o� tu veux'' ...
177
00:16:55,043 --> 00:16:59,537
... ''comme des photos
sur les murs.''
178
00:17:03,151 --> 00:17:04,846
A table ! C'est parti !
179
00:17:05,053 --> 00:17:08,648
Andr� prend la t�te, suivi par Pierre
puis par Marcel !
180
00:17:08,857 --> 00:17:10,950
Vas-y Marcel !
allez !
181
00:17:18,567 --> 00:17:24,233
''Dans la douceur du soir, soir !''
''Dis-leur que je serai l� !''
182
00:17:24,439 --> 00:17:29,638
''Dans la douceur du soir, soir !''
''Gardez une chaise pour moi !''
183
00:17:31,746 --> 00:17:33,213
Te voil�, hein ?
184
00:17:33,415 --> 00:17:36,213
Tu sais que c'est la 5�me fois
que tu refuses ?
185
00:17:36,418 --> 00:17:38,409
Tu ne veux pas de parents ?
186
00:17:38,587 --> 00:17:42,023
J'ai des parents.
Tu es mes parents. Hein, Pete ?
187
00:17:46,728 --> 00:17:48,559
Pas vrai, Pete ?
188
00:17:53,034 --> 00:17:54,467
Je t'avais pr�venu ...
189
00:17:54,669 --> 00:17:57,536
... que je ne resterai pas ici
�ternellement.
190
00:18:00,575 --> 00:18:02,440
Tu vas partir, Pete ?
191
00:18:03,845 --> 00:18:06,279
Un homme qui a un travail
doit le faire, non ?
192
00:18:06,481 --> 00:18:09,644
Tu sais ce qui se passe
en Extr�me-Orient ?
193
00:18:10,485 --> 00:18:14,285
Mon patron a besoin de moi,
George Degnan. Il m'a �lev�.
194
00:18:14,489 --> 00:18:17,754
Tout ce que je sais,
c'est George qui me l'a appris.
195
00:18:17,959 --> 00:18:20,223
J'�tais grand comme �a.
196
00:18:20,428 --> 00:18:24,489
Je n'avais pas de p�re, alors
je me suis accroch� � George.
197
00:18:24,733 --> 00:18:27,566
Je ne peux pas lui dire non
quand il a besoin de moi.
198
00:18:27,802 --> 00:18:29,895
Et c'est le cas.
199
00:18:30,438 --> 00:18:33,635
Et puis toi et moi, on est plus
que des parents, on est amis.
200
00:18:33,842 --> 00:18:37,334
Comme mes amis br�siliens
ou d'Alaska. Tu es mon ami Parisien.
201
00:18:37,545 --> 00:18:39,945
Au revoir, Mr Garvey.
202
00:18:41,616 --> 00:18:43,413
Au revoir, Mr Dulac ...
203
00:18:46,121 --> 00:18:49,955
Au revoir, Suzie.
204
00:18:52,827 --> 00:18:54,317
Eh !
205
00:18:55,530 --> 00:18:57,054
On se quitte en chanson ?
206
00:18:57,332 --> 00:18:59,857
Bien s�r, Pete,
on se quitte en chanson.
207
00:19:00,835 --> 00:19:05,431
''Dans la douce, douceur du soir'' ...
208
00:19:05,640 --> 00:19:07,972
''Dites-leur que je serai l�'' ...
209
00:19:08,276 --> 00:19:13,646
''Dans la douce, douceur du soir,
gardez-moi une chaise.''
210
00:19:14,049 --> 00:19:19,487
''Quand le monde entier s'illumine
et que la chanson remplit l'air'' ...
211
00:19:19,688 --> 00:19:22,589
''A la tomb�e de la nuit
quand tout'' ...
212
00:19:36,938 --> 00:19:40,806
De qui est-ce ...?
Oh, Mlle Emmadel Jones.
213
00:19:41,609 --> 00:19:43,406
Ca tombe bien.
214
00:19:44,112 --> 00:19:45,807
Un disque ?
215
00:19:55,256 --> 00:19:57,417
Bonjour, Mr Garvey.
Vous me reconnaissez ?
216
00:19:57,625 --> 00:19:59,923
- Ma voix ?
- Voyons voir ...
217
00:20:00,128 --> 00:20:01,618
- Non ?
- Ne me dites pas ...
218
00:20:01,863 --> 00:20:03,728
Assieds-toi et
allume ta pipe.
219
00:20:03,932 --> 00:20:05,365
Ca te reviendra peut-�tre.
220
00:20:05,567 --> 00:20:08,968
- Je m'y vois presque.
- Mon nom est Jones. Emmadel Jones.
221
00:20:09,170 --> 00:20:11,229
- Celle que tu as laiss�e ...
- Bonjour, Emmy.
222
00:20:11,473 --> 00:20:12,735
... loin derri�re.
223
00:20:13,041 --> 00:20:14,838
Tu excuseras cette intrusion ...
224
00:20:15,043 --> 00:20:17,443
... dans ta gar�onni�re mais ...
225
00:20:17,645 --> 00:20:19,943
... je pense que tu es
assez vieux ...
226
00:20:20,148 --> 00:20:22,639
... pour comprendre
les choses de la vie.
227
00:20:22,851 --> 00:20:25,342
- Dis-moi tout.
- Hier, j'ai lu ...
228
00:20:25,553 --> 00:20:27,248
'' Tout ce que doit savoir
une jeune fille.''.
229
00:20:27,455 --> 00:20:32,358
Et j'ai �t� stup�faite de voir
ce que font les gens normaux.
230
00:20:32,560 --> 00:20:36,462
Alors j'ai l'intention d'essayer
autant que je peux.
231
00:20:36,698 --> 00:20:40,759
Autrement dit, je compte
me marier ... me marier ...
232
00:20:41,002 --> 00:20:44,665
- Du calme !
- ...me marier ... me marier ...
233
00:20:44,873 --> 00:20:46,602
Mais pas avec toi, ch�ri.
234
00:20:46,808 --> 00:20:50,471
D�tends-toi et reprends
des couleurs.
235
00:20:50,678 --> 00:20:53,010
Je ne veux surtout pas t'effrayer.
236
00:20:53,214 --> 00:20:56,581
Je me souviens tr�s bien
de ta t�te, il y a trois ans ...
237
00:20:56,785 --> 00:20:59,879
... quand on est all�s
publier les bans.
238
00:21:00,088 --> 00:21:02,716
Je me souviens aussi que
tu as vite r�cup�r� ...
239
00:21:02,924 --> 00:21:06,690
... quand notre ami, patron
et conspirateur ...
240
00:21:06,895 --> 00:21:08,988
... Mr George Degnan,
t'a donn� ...
241
00:21:09,197 --> 00:21:12,394
... une mission pour Paris
qui t'a permis de t'�chapper ...
242
00:21:12,634 --> 00:21:15,797
... in extremis.
- Ce bon vieux George.
243
00:21:16,004 --> 00:21:19,963
Tu m'as dit de trouver un travail
et de t'attendre. Je l'ai fait.
244
00:21:20,175 --> 00:21:22,871
- Bien.
- Ca fait trois ans que j'attends.
245
00:21:23,078 --> 00:21:24,340
Et que je cours.
246
00:21:24,546 --> 00:21:26,673
Oui, je cours dans les bureaux,
en te restant fid�le.
247
00:21:26,881 --> 00:21:28,439
- Bonne fille !
- J'en ai assez de courir ...
248
00:21:28,650 --> 00:21:29,844
... alors je ralentis.
249
00:21:30,051 --> 00:21:31,746
D'abord, je ne vais plus bouger ...
250
00:21:31,953 --> 00:21:34,854
... et le premier qui m'attrape
je suis � lui !
251
00:21:35,256 --> 00:21:38,157
Je suis n�e pour �tre m�re,
pas secr�taire !
252
00:21:38,359 --> 00:21:41,294
Et tu te rends compte
que je devrais ...
253
00:21:41,496 --> 00:21:43,657
... �tre m�re d'une
prog�niture aujourd'hui ?
254
00:21:44,065 --> 00:21:45,965
Il y en aurait un
en septi�me ...
255
00:21:46,167 --> 00:21:47,566
... en septi�me ... en septi�me ...
256
00:21:47,602 --> 00:21:48,068
... en septi�me ... en septi�me ...
257
00:21:48,269 --> 00:21:50,897
- Une minute.
- En septi�me ...
258
00:21:51,106 --> 00:21:55,304
... et un autre en dixi�me
et peut-�tre m�me etc., etc.
259
00:21:55,510 --> 00:21:57,774
- Des jumeaux ?
- Mais ainsi va l'amour ...
260
00:21:57,979 --> 00:21:59,378
... chez les journalistes.
261
00:21:59,581 --> 00:22:02,379
Mais, je ne veux pas rester
vieille fille sans enfants.
262
00:22:02,584 --> 00:22:05,018
Donc, maintenant,
je me prom�ne dans ...
263
00:22:05,787 --> 00:22:09,314
... des endroits vent�s.
264
00:22:10,391 --> 00:22:11,585
Emmy.
265
00:22:11,793 --> 00:22:14,023
Donc, Peter Garvey,
nous, c'est termin� !
266
00:22:14,229 --> 00:22:16,288
- Fini ! Kaput !
- Kaput ?
267
00:22:16,498 --> 00:22:20,025
Alors bonjour, bonsoir,
au revoir et ...
268
00:22:20,268 --> 00:22:23,931
- Bon voyage.
- Va te faire voir, mon beau salaud !
269
00:22:24,272 --> 00:22:26,740
Et reste � pourrir c�libataire
tach� d'encre ...
270
00:22:26,941 --> 00:22:29,637
... pour le reste de tes jours !
271
00:22:29,844 --> 00:22:31,141
Elle m'aime toujours.
272
00:22:31,346 --> 00:22:34,247
P.S. Connaissant ta vanit� ...
273
00:22:34,449 --> 00:22:35,973
... je sais ce que tu penses ...
274
00:22:36,184 --> 00:22:41,588
... et ne crois pas
que je t'aime encore.
275
00:22:41,789 --> 00:22:44,087
T'aime encore.
T'aime encore... t'aime encore ...
276
00:22:44,292 --> 00:22:46,988
- Encore. Elle est folle de moi.
- T'aime encore ...
277
00:22:47,195 --> 00:22:49,789
... t'aime encore ...
t'aime encore...
278
00:23:12,320 --> 00:23:14,220
Eh, Bobby ?
279
00:23:15,423 --> 00:23:16,822
Tu as besoin de moi, Pete ?
280
00:23:17,025 --> 00:23:18,993
- Tu es en quelle classe ?
- Septi�me.
281
00:23:22,330 --> 00:23:24,958
Et bien, �a alors !
Septi�me, hein ?
282
00:23:40,848 --> 00:23:45,046
''Frotte ta lampe magique'',
le mari� arrive !
283
00:23:45,553 --> 00:23:48,886
''Vol sept, mardi soir ...
284
00:23:49,357 --> 00:23:52,952
... ''et attends-toi � une surprise.
Pete.
285
00:23:53,561 --> 00:23:56,052
Votre attention, s'il vous pla�t.
Votre attention, s'il vous pla�t.
286
00:23:56,297 --> 00:23:58,765
Arriv�e du vol num�ro sept ...
287
00:23:59,000 --> 00:24:01,366
... ''L'�toile de Paris'',
porte num�ro 4 ...
288
00:24:01,569 --> 00:24:03,264
Excusez-moi.
289
00:24:04,872 --> 00:24:07,306
- Emmadel Jones !
- George Degnan !
290
00:24:07,508 --> 00:24:09,772
- Ca fait longtemps !
- Contente de vous voir.
291
00:24:09,978 --> 00:24:12,879
On dirait un sapin
qui attend le p�re no�l !
292
00:24:13,081 --> 00:24:14,605
Ca se voit ?
293
00:24:14,816 --> 00:24:17,182
Inutile d'�clairer la piste.
En quel honneur ?
294
00:24:17,385 --> 00:24:19,444
Je dois briller ce soir.
295
00:24:19,654 --> 00:24:22,418
Pour un passager de cet avion ?
296
00:24:22,624 --> 00:24:24,251
Possible.
297
00:24:24,459 --> 00:24:27,860
''Remplis ta lampe � huile,
le mari� arrive.''
298
00:24:28,062 --> 00:24:29,529
''Vol sept, mardi soir.''
299
00:24:29,764 --> 00:24:32,232
''Et attends-toi � une surprise.
Pete.''
300
00:24:32,467 --> 00:24:34,833
Toujours impr�visible ...
301
00:24:35,036 --> 00:24:37,231
... il ne m�a pas dit
qu'il allait se marier !
302
00:24:37,438 --> 00:24:38,735
Il apprend.
303
00:24:38,940 --> 00:24:41,636
Et plus de missions au bout
du monde ...
304
00:24:41,843 --> 00:24:44,676
... parce que
je vais le dresser.
305
00:24:45,446 --> 00:24:48,040
Sortez votre fouet.
Il arrive.
306
00:24:48,549 --> 00:24:51,382
Vous allez voir la plus
belle sc�ne d'amour ...
307
00:24:51,586 --> 00:24:53,144
... de tous les temps.
308
00:25:05,667 --> 00:25:07,294
Il n'arrive pas.
309
00:25:07,969 --> 00:25:10,961
Mlle, il y avait-il
un Peter Garvey sur ce vol ?
310
00:25:11,172 --> 00:25:13,072
Peter Garvey ?
311
00:25:13,708 --> 00:25:15,869
Non, monsieur, d�sol�e.
312
00:25:20,048 --> 00:25:22,448
Il a parl� d'une surprise.
313
00:25:22,650 --> 00:25:24,515
Oui, c'est exact.
314
00:25:24,719 --> 00:25:26,710
J'aurai d� m'en douter !
315
00:25:27,822 --> 00:25:31,349
Tenez, c'est avec vous
qu'il est mari� !
316
00:25:37,732 --> 00:25:39,029
Pas d'app�tit, hein ?
317
00:25:39,267 --> 00:25:41,633
Depuis 2 semaines,
il ne mange rien.
318
00:25:46,441 --> 00:25:48,068
M�lancolie aigu�.
319
00:25:48,843 --> 00:25:51,141
Il lui faut
un grand changement.
320
00:25:51,946 --> 00:25:54,244
Je le recommanderai demain
au directeur.
321
00:25:54,449 --> 00:25:55,746
- Merci, docteur.
- Bonsoir.
322
00:25:55,950 --> 00:25:57,850
Bonsoir.
323
00:25:59,954 --> 00:26:02,445
Il faut oublier monsieur Garvey.
324
00:26:02,657 --> 00:26:05,888
Ca ne va pas le faire revenir.
Il est en Am�rique.
325
00:26:06,094 --> 00:26:09,757
Pas sans sa machine � �crire,
ni ses affaires.
326
00:26:10,465 --> 00:26:14,367
Les journalistes sont diff�rents.
Ils sont fous ! Ils sont ...
327
00:26:14,569 --> 00:26:16,161
Vraiment fous, vraiment.
328
00:26:16,404 --> 00:26:18,668
- Bonjour, Bobby, Suzie.
- O� �tiez-vous ?
329
00:26:18,873 --> 00:26:20,841
O� ? Partout, j'ai travers�
la France ...
330
00:26:21,042 --> 00:26:22,600
... � pieds, � cheval,
et en scooter !
331
00:26:22,810 --> 00:26:24,835
Et dans une heure et demie,
je prends l'avion.
332
00:26:25,046 --> 00:26:28,607
Dans quoi je me suis embarqu� !
Pour un acte de naissance !
333
00:26:28,816 --> 00:26:30,841
Je vais au Consulat de
l'immigration.
334
00:26:31,052 --> 00:26:33,418
Impossible ? Pourquoi ?
Je suis c�libataire.
335
00:26:33,621 --> 00:26:34,952
Et � Paris ?
336
00:26:35,156 --> 00:26:37,716
C'est impossible.
Je dois aller � Saint-Nazaire.
337
00:26:37,959 --> 00:26:40,223
J'ai faim !
Je pars pour Saint-Nazaire.
338
00:26:40,428 --> 00:26:43,522
J'ai tout fait,
aucun acte de naissance.
339
00:26:43,731 --> 00:26:46,427
Un vieux moustachu me dit
d'essayer Alen�on.
340
00:26:46,667 --> 00:26:49,727
Je pars pour Alen�on.
Vide, rien du tout.
341
00:26:49,937 --> 00:26:53,134
Un gars me dit, allez voir le pr�tre.
O� est-il ?
342
00:26:53,341 --> 00:26:56,242
Il est parti � Orl�ans.
A Orl�ans, il n'est pas l�.
343
00:26:56,444 --> 00:26:58,639
Il fait les vendanges.
344
00:26:58,846 --> 00:27:01,440
Je vais aux vendanges.
Ni nourriture, ni argent.
345
00:27:01,649 --> 00:27:03,139
J'ai lav� ma chemise
dans la rivi�re.
346
00:27:03,351 --> 00:27:06,548
Mang� avec les chevaux,
dormi avec les poules ...
347
00:27:06,754 --> 00:27:09,245
- Et votre acte de naissance ?
- Pas le mien ...
348
00:27:09,457 --> 00:27:11,186
- Celui de Bobby !
- Bobby ?
349
00:27:11,759 --> 00:27:15,251
Emmadel. Elle doit croire
que je suis dans la l�gion.
350
00:27:15,463 --> 00:27:18,796
Bobby, la prochaine fois
que tu nais, sois moins discret.
351
00:27:18,966 --> 00:27:20,831
Que �a se sache.
352
00:27:21,035 --> 00:27:24,129
Et ne sois pas c�libataire,
m�me si tu dois te marier.
353
00:27:24,405 --> 00:27:26,737
On devient un citoyen respectable ...
354
00:27:26,941 --> 00:27:29,034
... alors que quand on veut adopter,
ils pensent qu'on est ...
355
00:27:29,243 --> 00:27:32,337
... un escroc, voleur menteur
- Tu veux adopter quelqu'un, Pete ?
356
00:27:32,547 --> 00:27:34,412
Pourquoi aurais-je travers�
toute la France ?
357
00:27:34,615 --> 00:27:36,549
On s'envole pour l'Am�rique
aujourd'hui.
358
00:27:36,751 --> 00:27:39,049
Un foyer et une m�re t'attendent !
359
00:27:39,520 --> 00:27:40,919
Pete va �tre mon p�re !
360
00:27:41,122 --> 00:27:43,317
Je dois �crire � Emmadel
pour la pr�venir.
361
00:27:55,670 --> 00:27:56,932
Ca va, �a va.
362
00:28:06,547 --> 00:28:09,345
- Qu'en pense Suzie ?
- Elle est aussi contente que moi.
363
00:28:09,550 --> 00:28:11,745
Bien, je m'inqui�tais pour elle.
364
00:28:11,953 --> 00:28:15,445
Suzie s'en moque du moment
qu'elle est avec moi.
365
00:28:15,656 --> 00:28:17,351
Attends un peu.
366
00:28:18,960 --> 00:28:21,485
Bobby, je ne parlais
pas de Suzie.
367
00:28:27,935 --> 00:28:29,232
Pas Suzie ?
368
00:28:29,437 --> 00:28:32,429
Non, je pensais que
tu l'avais compris.
369
00:28:33,908 --> 00:28:35,933
Je ne peux ramener une
petite fille en Am�rique ...
370
00:28:36,143 --> 00:28:39,806
... il y a des choses
qu�il ne faut pas faire.
371
00:28:40,014 --> 00:28:42,710
Je sais !
Je les fais toutes.
372
00:28:42,917 --> 00:28:44,316
Je les ai d�j� faites, non ?
373
00:28:45,620 --> 00:28:47,815
- Toutes ?
- Toute.
374
00:28:48,155 --> 00:28:51,215
Depuis que je l'ai trouv� sous
un buisson ...
375
00:28:51,425 --> 00:28:53,916
... je m'occupe d'elle.
- Dans un buisson ?
376
00:28:54,128 --> 00:28:56,323
Oui. Elle �tait petite
comme �a
377
00:28:56,631 --> 00:29:00,067
Elle compte sur moi, Pete.
Je ne peux pas la laisser. Elle est � moi.
378
00:29:00,268 --> 00:29:01,530
- A toi ?
- Bien s�r.
379
00:29:01,936 --> 00:29:05,531
Tu sais tout ce que j'ai fait pour
avoir ton acte de naissance ?
380
00:29:05,740 --> 00:29:09,369
J'ai enfreint la loi ... on a
presque r��crit le pacte atlantique.
381
00:29:09,577 --> 00:29:11,670
Tu ne veux pas �tre
avec moi et Emmadel ?
382
00:29:11,879 --> 00:29:14,541
- Si, mais ...
- Tu pr�f�res Suzie ?
383
00:29:14,749 --> 00:29:17,582
Non, non ! Je te pr�f�re toi.
Elle, c'est rien.
384
00:29:17,785 --> 00:29:20,185
Mais elle a besoin de moi.
385
00:29:20,388 --> 00:29:21,719
La ferme !
386
00:29:21,923 --> 00:29:24,414
Elle est b�te,
elle ne comprend rien !
387
00:29:25,092 --> 00:29:28,425
Et en plus,
elle n'a pas de dents !
388
00:29:33,501 --> 00:29:35,093
Tr�s bien Suzie, o� es-tu n�e ?
389
00:29:35,336 --> 00:29:37,702
- Elle n�en sait rien.
- Elle n�en sait rien.
390
00:29:41,809 --> 00:29:46,007
C�est reparti !
Super, encore un mois.
391
00:29:54,855 --> 00:29:57,415
Pete, je la vois !
Je vois l'Am�rique !
392
00:29:57,625 --> 00:29:59,422
J'ai d�couvert l'Am�rique, Pete.
393
00:29:59,627 --> 00:30:01,925
Attends que l'Am�rique
te d�couvre !
394
00:30:02,129 --> 00:30:04,620
Comme Mr Christophe Colomb,
hein, Pete ?
395
00:30:04,832 --> 00:30:07,767
- Je d�couvre l'Am�rique !
- Toi et le vieux Chris.
396
00:30:08,235 --> 00:30:11,966
'' Voici Christophe Colomb
qui rencontre Christophe Colomb.''
397
00:30:12,173 --> 00:30:13,435
Enchant�, Chris.
398
00:30:13,641 --> 00:30:15,939
''Il a prouv� que la terre
�tait ronde ...
399
00:30:16,143 --> 00:30:18,737
... '' en d�couvrant
l'Am�rique.''
400
00:30:18,946 --> 00:30:21,244
''Monsieur Christophe,
Christophe Colomb '' ...
401
00:30:21,449 --> 00:30:23,849
... ''est parti en mer un jour'' ...
402
00:30:24,051 --> 00:30:26,281
... '' et il all� tellement loin'' ...
403
00:30:26,487 --> 00:30:27,852
.. ''qu'il a trouv� les USA.''
404
00:30:28,055 --> 00:30:29,488
Ils recommencent !
405
00:30:29,690 --> 00:30:31,555
Ces acteurs n'arr�tent donc jamais ?
406
00:30:31,759 --> 00:30:34,159
Ils chantent pour les soldats.
407
00:30:34,362 --> 00:30:37,957
Les soldats peuvent leur tirer
dessus, ils sont arm�s.
408
00:30:39,166 --> 00:30:41,657
''Ca lui a pris du temps,
et beaucoup d'argent'' ...
409
00:30:41,902 --> 00:30:44,268
... '' puis � l'horizon
est apparue la terre'' ...
410
00:30:44,472 --> 00:30:46,804
''M�me si on arrive
en avion maintenant'' ...
411
00:30:47,008 --> 00:30:48,805
... '' c'est la m�me excitation.''
412
00:30:49,010 --> 00:30:51,911
''Monsieur Christophe,
Christophe Colomb'' ...
413
00:30:52,113 --> 00:30:54,013
...''pensait que
la terre �tait ronde'' ...
414
00:30:54,215 --> 00:30:57,082
...'' vite fait, bien fait
est parti � l'ouest'' ...
415
00:30:57,284 --> 00:30:58,979
... '' et a d�couvert les USA.''
416
00:30:59,186 --> 00:31:00,676
Le grand Louis.
417
00:31:00,888 --> 00:31:04,585
''Isabella
aimait vraiment ce gars-l�'' ...
418
00:31:04,792 --> 00:31:09,126
...''elle a vendu son plus beau
manteau pour lui acheter un bateau'' ...
419
00:31:09,330 --> 00:31:12,424
''Monsieur Christophe,
Christophe Colomb'' ...
420
00:31:12,700 --> 00:31:14,930
...'' pensait que
la terre �tait ronde'' ...
421
00:31:15,136 --> 00:31:17,502
... '' vite, bien fait
il est parti � l'ouest'' ...
422
00:31:17,705 --> 00:31:20,037
... ''et il a d�couvert les USA.''
423
00:31:20,241 --> 00:31:23,335
''Monsieur Christophe,
Christophe Colomb'' ...
424
00:31:23,544 --> 00:31:25,171
... ''pensait que
la terre �tait ronde'' ...
425
00:31:25,379 --> 00:31:27,939
... '' vite, bien fait
il est parti � l'ouest'' ...
426
00:31:28,149 --> 00:31:31,050
Qui a d�couvert les USA, hein ?
427
00:31:31,252 --> 00:31:35,689
''Quand il a d�barqu�
ce n��tait pas la foule l�-bas.''
428
00:31:35,890 --> 00:31:40,452
''Maintenant, c'est plus anim�,
le dimanche tout est bond�.''
429
00:31:40,661 --> 00:31:43,494
''Monsieur Christophe,
Christophe Colomb'' ...
430
00:31:43,764 --> 00:31:45,391
...''savait vraiment manier
la rame.''
431
00:31:45,666 --> 00:31:48,567
''Il a atteint le continent
et d�sormais'' ...
432
00:31:48,769 --> 00:31:50,703
... ''on a une c�te de
la libert�.''
433
00:31:50,971 --> 00:31:55,465
''O� les d�munis, les sans-abris
ouvre la porte de la libert�.''
434
00:31:56,877 --> 00:31:59,209
''Les habitants du pays
�tait sains'' ...
435
00:31:59,413 --> 00:32:01,779
... '' ils ne portaient
qu'un beau sourire.''
436
00:32:01,982 --> 00:32:04,109
''Moi avec un beau pagne'' ...
437
00:32:04,318 --> 00:32:06,878
... j'aurai fait sensation.''
- Oui, Phil.
438
00:32:07,088 --> 00:32:09,386
''Voici Curlie,
retiens ta petite fille.''
439
00:32:09,590 --> 00:32:11,785
��Ce n�est pas moi ?
Je me tais !''
440
00:32:11,992 --> 00:32:14,324
''Qui est ce Chris ?
Regardez-moi ce gars'' ...
441
00:32:14,528 --> 00:32:16,826
''j'ai d�couvert le sud, les gars !''
442
00:32:17,098 --> 00:32:19,726
''Sans blagues !
Je suis John Savonie'' ...
443
00:32:19,967 --> 00:32:22,026
...''j'�tais assis,
sans rien faire'' ...
444
00:32:22,269 --> 00:32:26,433
...'' tout le monde s'est mis
� chanter, �a m'a rendu nerveux !''
445
00:32:26,640 --> 00:32:29,473
''Monsieur Christophe,
Christophe Colomb'' ...
446
00:32:29,677 --> 00:32:31,975
...''savait vraiment manier
la rame.''
447
00:32:32,179 --> 00:32:34,545
''Il a atteint le continent
et d�sormais'' ...
448
00:32:34,749 --> 00:32:36,774
... ''on a une c�te de
la libert�.''
449
00:32:36,984 --> 00:32:41,045
''O� les d�munis, les sans-abris
ouvre la porte de la libert�.''
450
00:32:41,155 --> 00:32:42,452
''Attachez vos ceintures.''
451
00:32:42,656 --> 00:32:45,557
''O� les d�munis, les sans-abris
ouvre la porte de la libert�.''
452
00:32:45,760 --> 00:32:47,284
''Attachez vos ceintures.''
453
00:32:47,495 --> 00:32:51,158
''Nous allons bient�t atterrir !''
454
00:32:57,905 --> 00:32:59,805
Ce permis est valable cinq jours.
455
00:33:00,007 --> 00:33:03,170
Il faut vous marier, sinon
les enfants repartent en France.
456
00:33:03,377 --> 00:33:04,810
- Vous avez compris ?
- Oh, oui.
457
00:33:05,012 --> 00:33:06,673
On sera mari� demain ...
458
00:33:06,881 --> 00:33:08,075
Bonne chance, Mr Garvey.
459
00:33:08,282 --> 00:33:11,217
Notez votre adresse.
Le D�partement y tient.
460
00:33:11,418 --> 00:33:12,976
Bien s�r.
Sans probl�me.
461
00:33:13,187 --> 00:33:15,587
Allez les enfants, on y va.
Viens, Suzie.
462
00:33:24,732 --> 00:33:28,031
- C'est chez toi, Pete ?
- C'est chez Emmadel.
463
00:33:28,536 --> 00:33:30,026
Venez, les enfants.
464
00:33:35,776 --> 00:33:37,937
Faites qu'Emmadel nous aime.
465
00:33:38,145 --> 00:33:39,840
- A qui tu parles ?
- A Dieu.
466
00:33:40,047 --> 00:33:42,447
Glisse-lui un mot pour
moi, fiston ?
467
00:33:56,797 --> 00:33:58,856
A bient�t !
468
00:33:59,099 --> 00:34:02,865
Merci d'�tre venues.
Au revoir. Au revoir.
469
00:34:07,074 --> 00:34:09,406
Salut Emmy. Fais sonner
les cloches.
470
00:34:09,610 --> 00:34:12,875
- Le mari� est enfin arriv�.
- Pete !
471
00:34:13,180 --> 00:34:17,173
Celui-l� est en septi�me
et celle-l� est en ... etc.
472
00:34:17,818 --> 00:34:19,809
Des orphelins, tu vois.
473
00:34:20,120 --> 00:34:24,819
- Oh, Pete.
- Bobby, Suzie, voici Emmadel.
474
00:34:26,026 --> 00:34:29,154
Bonjour, Bobby. Bonjour, Suzie.
475
00:34:29,363 --> 00:34:31,854
- Heureuse que vous soyez l�.
- Merci, Emmadel.
476
00:34:32,066 --> 00:34:33,966
Elle ne parle pas anglais.
477
00:34:34,168 --> 00:34:35,430
Ils doivent avoir faim ?
478
00:34:35,636 --> 00:34:39,697
- Il est trop excit�.
- Suzi a mang�, mais dans l'avion ...
479
00:34:39,940 --> 00:34:42,067
La pauvre ch�rie !
480
00:34:42,676 --> 00:34:46,373
Vous n'allez pas rester l� ?
Entrez. Viens, Suzie.
481
00:34:46,580 --> 00:34:49,845
Une minute, les bagages.
Les bagages, attendez.
482
00:34:51,719 --> 00:34:53,186
Tiens, attrape !
483
00:34:58,959 --> 00:35:00,449
Comment vont papa et maman ?
484
00:35:00,661 --> 00:35:02,856
- P�re et m�re vont bien.
- P�re et m�re ?
485
00:35:03,063 --> 00:35:05,554
- C'�tait Papa et maman � Gloucester.
- Ah oui ?
486
00:35:05,766 --> 00:35:07,859
Ils sont boulevers�s
par le mariage ?
487
00:35:08,235 --> 00:35:10,260
Papa oui, mais maman
est tr�s heureuse.
488
00:35:10,504 --> 00:35:12,972
Etonnant.
J'ignorais que maman ...
489
00:35:13,207 --> 00:35:16,370
... me voulait comme gendre.
C'est quoi, un anniversaire ?
490
00:35:16,577 --> 00:35:18,204
J'ai encore oubli�, ch�rie ?
491
00:35:19,013 --> 00:35:21,345
Non, les cadeaux de mariage
de mes coll�gues.
492
00:35:21,548 --> 00:35:24,108
C'�tait �a, les oies
que j'ai crois�es.
493
00:35:24,318 --> 00:35:26,752
Regarde-moi ce magnifique butin !
494
00:35:27,021 --> 00:35:30,013
Un gant de m�nage, indispensable
pour d�buter dans la vie.
495
00:35:30,224 --> 00:35:32,192
- Pete.
- Viens ici, je veux te voir.
496
00:35:32,426 --> 00:35:35,691
- As-tu vu le journal ?
- Je veux te voir. Tu es belle.
497
00:35:35,963 --> 00:35:39,126
- Je vais me rattraper.
- Tu as du retard sur l'actualit�.
498
00:35:39,333 --> 00:35:40,925
Sur toi, �a fait trois ans.
499
00:35:41,135 --> 00:35:43,729
Lis le journal.
Pr�pare les enfants pour le d�ner.
500
00:35:43,971 --> 00:35:46,439
Je pr�viens maman que tu es l�.
Papa essaie de se so�ler.
501
00:35:46,674 --> 00:35:50,633
Il va y arriver.
Eh, Bobby ?
502
00:35:56,283 --> 00:35:57,841
Je peux vous appeler ''M�re'' ?
503
00:35:58,052 --> 00:36:01,783
Je me suis entra�n� dans
l'avion. Suzie aussi.
504
00:36:03,223 --> 00:36:04,781
M�re !
505
00:36:06,160 --> 00:36:09,652
- Si vous ne voulez pas ...
- Ca va, Bobby. C'est merveilleux.
506
00:36:09,863 --> 00:36:13,230
C'est juste qu'on ne m'a pas
encore appel� m�re.
507
00:36:13,467 --> 00:36:15,958
On n'a jamais dit
''m�re'' non plus.
508
00:36:16,203 --> 00:36:18,967
Les orphelins n'ont pas de m�res.
509
00:36:27,348 --> 00:36:29,908
''Cendrillon Jones.''
510
00:36:32,920 --> 00:36:35,912
''La fille de p�cheur
�pouse 40.000.000 de $.
511
00:36:36,123 --> 00:36:39,115
''L'h�ritier Wilbur Stanley
�pouse sa secr�taire.''
512
00:36:54,341 --> 00:36:57,174
''Jonesy est plein de pognon'' ...
513
00:36:57,378 --> 00:37:00,040
Eh ! Eh ! Moins fort !
514
00:37:00,581 --> 00:37:03,448
Les voisins !
... ''le marin est so�l'' ...
515
00:37:03,650 --> 00:37:08,747
... ''le marin est so�l'' ...
516
00:37:08,956 --> 00:37:15,088
''Jonesy est plein de pognon'' ...
517
00:37:24,304 --> 00:37:27,296
Ici, le Capitaine Jones.
Le p�re de Cendrillon.
518
00:37:27,508 --> 00:37:31,000
- Eh, Papa !
- Laisse-moi, laisse-moi.
519
00:37:32,746 --> 00:37:37,479
Moi, le meilleur p�cheur de maquereaux
qui se prend pour un gentleman !
520
00:37:37,518 --> 00:37:40,351
- Eh, Papa !
- Laisse-moi.
521
00:37:40,554 --> 00:37:42,715
- Papa !
- Laisse ...
522
00:37:42,956 --> 00:37:46,824
- Pete !
- Jonesy est plein de pognon, hein ?
523
00:37:47,861 --> 00:37:49,351
- Content de te revoir !
- C'est gentil ...
524
00:37:49,563 --> 00:37:53,431
Pete, Pete !
Tu es de retour, fiston.
525
00:37:53,634 --> 00:37:57,035
Il faut te d�p�cher, mon gars.
Ils la marient samedi.
526
00:37:57,237 --> 00:37:59,228
Oui, avec 40 millions de dollars ?
527
00:37:59,440 --> 00:38:02,238
Tu a mieux que l'argent,
t�te de maquereaux !
528
00:38:02,443 --> 00:38:06,072
Elle t'aime depuis toujours !
Tu as oubli� ?
529
00:38:06,280 --> 00:38:10,273
C'est toi qui lui a appris �
se battre, � boxer, non ?
530
00:38:10,484 --> 00:38:14,250
A garnir l'hame�on ! Je vous vois
encore gosses courir ...
531
00:38:14,455 --> 00:38:16,446
... sur les rochers de
Gloucester.
532
00:38:16,657 --> 00:38:18,648
O� a-t-elle rencontr�
ce Stanley ?
533
00:38:18,859 --> 00:38:22,022
C'est son patron depuis deux ans.
534
00:38:22,396 --> 00:38:24,091
Un type sympa ?
535
00:38:24,631 --> 00:38:27,191
Ce n�est m�me pas un homme !
536
00:38:27,701 --> 00:38:29,726
C'est une tradition !
537
00:38:30,003 --> 00:38:33,439
Sorti de l'�cole militaire.
538
00:38:33,707 --> 00:38:35,641
Ce n'est qu'une momie !
539
00:38:35,843 --> 00:38:38,403
Les Stanley sont une grande famille
de Boston, Papa.
540
00:38:38,612 --> 00:38:40,546
Oui, une grande famille de fossiles.
541
00:38:40,747 --> 00:38:42,806
Je ne sais pas ce qui a pris
� mon Emmy ?
542
00:38:43,016 --> 00:38:46,349
Pete, c'est pourquoi je suis
sorti boire un verre.
543
00:38:46,553 --> 00:38:48,248
Plus qu'un verre !
544
00:38:48,455 --> 00:38:52,414
C'est simple. Toutes les filles
veulent �tre Cendrillon. Voil�.
545
00:38:52,626 --> 00:38:56,221
- C'est bien �a ...
- Ca va ?
546
00:38:56,430 --> 00:38:58,455
Oui, oui.
C'est ce que je voulais dire.
547
00:38:58,732 --> 00:39:01,326
- Je suis l�.
- C'est ce que je voulais dire.
548
00:39:01,535 --> 00:39:03,969
Les photographes,
les reporters ...
549
00:39:04,171 --> 00:39:06,332
... �a fait un raffut �norme !
550
00:39:06,540 --> 00:39:09,338
- C'est pour �a qu'on d�m�nage.
- Ah bon ? O� �a ?
551
00:39:09,543 --> 00:39:12,444
Les Stanley veulent bien
nous h�berger.
552
00:39:12,646 --> 00:39:14,944
Ils donnent � maman et moi
une aile ...
553
00:39:15,149 --> 00:39:18,346
... de ce tombeau
qu'ils appellent maison.
554
00:39:18,552 --> 00:39:22,818
Ils ont une petite loge
� l'entr�e, on pourrait y vivre ?
555
00:39:23,023 --> 00:39:27,221
Non, non ! Que dirait les journaux
s'ils savaient que ...
556
00:39:27,427 --> 00:39:31,591
... les parents de la mari�e
logent comme des domestiques ?
557
00:39:32,332 --> 00:39:34,391
Il faut me sauver, Pete.
558
00:39:34,635 --> 00:39:36,227
Ecoute, fiston ...
559
00:39:37,004 --> 00:39:39,802
... ils vont m'obliger
� vivre l�-bas.
560
00:39:40,007 --> 00:39:43,204
Et je mourrai l�-bas, Pete !
Ils vont m'y enterrer !
561
00:39:43,410 --> 00:39:48,507
Tu imagines, tu me vois,
moisir dans la terre ...
562
00:39:48,715 --> 00:39:51,707
... avec des marins
d'eau douce comme eux ?
563
00:39:51,919 --> 00:39:54,444
Tu moisiras que �a
te plaise ou non !
564
00:39:56,323 --> 00:39:59,724
Papa, sors de l�. Regarde-le !
Le p�cheur ...
565
00:39:59,927 --> 00:40:02,054
... qui n'a pas vu
de maquereaux depuis 10 ans !
566
00:40:02,262 --> 00:40:04,526
Ce vieil ivrogne !
Regarde-moi cette allure !
567
00:40:04,765 --> 00:40:07,461
Et on va aller vivre
chez les Stanley !
568
00:40:07,734 --> 00:40:10,134
Bonjour, Pete.
Je ne veux pas d'ennuis.
569
00:40:10,337 --> 00:40:12,134
Non, je connais papa et
je te connais.
570
00:40:12,339 --> 00:40:14,534
Je sais ce qu'il a d� te dire.
571
00:40:14,741 --> 00:40:17,232
Va boire du caf�.
Toute la cafeti�re !
572
00:40:17,444 --> 00:40:19,674
Prends un bain et mets
ton costume noir.
573
00:40:19,880 --> 00:40:21,677
Et si tu n'es pas desso�l�
dans une demi-heure ...
574
00:40:21,882 --> 00:40:24,146
... je te laisse
moisir ici !
575
00:40:24,351 --> 00:40:27,445
Maman, laissez Jonesy f�tez �a.
Il est plein de pognon.
576
00:40:27,654 --> 00:40:29,952
Je ne veux pas que tu
me cause des ennuis.
577
00:40:30,157 --> 00:40:32,648
Emmy en a assez de lui.
Elle a fait son choix.
578
00:40:32,859 --> 00:40:37,193
C'est d�finitif.
Et j'en suis bien contente, vu ?
579
00:40:37,464 --> 00:40:39,056
Merci, maman.
580
00:40:39,266 --> 00:40:41,200
Je vais faire � manger
aux enfants.
581
00:40:41,401 --> 00:40:42,595
- Aux enfants ?
- Oui.
582
00:40:42,869 --> 00:40:46,771
Pete a ramen� 2 orphelins qu'il
a adopt�. Les pauvres !
583
00:40:47,374 --> 00:40:50,070
- Tu as adopt� des orphelins ?
- Bien s�r, papa.
584
00:40:50,277 --> 00:40:52,507
- Les pauvres ch�ris !
- Voil�, Pete !
585
00:40:52,713 --> 00:40:56,376
C'est ton app�t ! Prends-la,
elle adore les enfants.
586
00:40:56,583 --> 00:40:58,107
Toi, bois ton caf� !
587
00:40:58,318 --> 00:41:01,185
Je ne ferais jamais �a, papa.
Je ne suis pas un salaud.
588
00:41:01,388 --> 00:41:04,016
Pas d'�tats d'�mes !
Tu as moins d'une semaine.
589
00:41:04,224 --> 00:41:05,623
Moins d'une semaine pour quoi ?
590
00:41:05,826 --> 00:41:09,091
Pour me pr�parer � ton mariage,
bien s�r.
591
00:41:09,429 --> 00:41:12,398
- Emmy, je voulais ...
- Les pour devant les contre.
592
00:41:12,599 --> 00:41:14,590
Je voulais te dire que
je suis ravi.
593
00:41:14,835 --> 00:41:16,029
- Vraiment ?
- Oui.
594
00:41:16,303 --> 00:41:17,600
- Moi aussi.
- Tu l'aimes bien ?
595
00:41:17,804 --> 00:41:20,830
- Je l'adore.
- Papa, voici Bobby et Suzie.
596
00:41:21,041 --> 00:41:22,633
Les enfants, voici le p�re d'Emmadel.
597
00:41:22,843 --> 00:41:26,836
F�licitations, grand-p�re.
Votre fille est magnifique.
598
00:41:27,047 --> 00:41:30,483
Saperlipopette !
Emmy, il m'a appel� ''Grand-p�re''.
599
00:41:32,953 --> 00:41:36,548
Je crois qu'il va me plaire,
Pete. Et toi aussi !
600
00:41:36,757 --> 00:41:41,057
Ne leur souffle pas dans la figure,
pauvres ch�ris !
601
00:41:43,263 --> 00:41:44,890
Les d�m�nageurs ! D�j� !
602
00:41:45,165 --> 00:41:47,065
Non. Bur-will m'envoie une voiture.
603
00:41:47,267 --> 00:41:49,997
Je dois y aller.
604
00:41:50,570 --> 00:41:53,004
Emmy, merci beaucoup pour tout.
605
00:41:53,206 --> 00:41:54,503
Retiens-la, Pete.
606
00:41:54,708 --> 00:41:57,871
- A un de ces jours.
- Oui, je serai dans les parages.
607
00:41:58,078 --> 00:41:59,773
- Pete !
- A plus tard, Bobby.
608
00:41:59,980 --> 00:42:02,915
Dis-moi, pourrais-tu-me
d�poser quelque part ?
609
00:42:03,116 --> 00:42:05,084
- Si Bur-will veut bien ?
- O� ?
610
00:42:05,285 --> 00:42:07,583
Je dois leur trouver
un endroit pour dormir.
611
00:42:07,788 --> 00:42:10,120
- Ils n'ont pas d�n� !
- Pas avec eux.
612
00:42:10,324 --> 00:42:12,690
Je ne vais pas les emmener.
Ils sont trop fatigu�s.
613
00:42:12,893 --> 00:42:15,521
- Bien jou� !
- Pete veut �tre seule avec toi !
614
00:42:15,729 --> 00:42:17,594
- Dis non !
- Ne soit pas ridicule.
615
00:42:17,798 --> 00:42:19,823
Je serai heureuse de te
d�poser en ville.
616
00:42:20,033 --> 00:42:21,933
Fais-leur faire la sieste.
617
00:42:22,135 --> 00:42:25,627
M�fie-toi, Emmy. Les serpents
paraissent gentils parfois.
618
00:42:25,839 --> 00:42:27,830
C'est gentil, maman.
619
00:42:28,041 --> 00:42:29,770
Oh, non.
620
00:42:29,976 --> 00:42:32,240
M�fie-toi, Emmy !
621
00:42:33,580 --> 00:42:36,048
C'est quoi un Bur-will ?
622
00:42:36,483 --> 00:42:39,543
Un Bur-will est un casse-pieds ...
623
00:42:39,753 --> 00:42:41,050
Papa !
624
00:42:53,967 --> 00:42:56,060
C'est magnifique, Cendrillon.
625
00:42:56,269 --> 00:42:58,669
Imagine-toi avec une pantoufle
de verre.
626
00:42:58,872 --> 00:43:01,670
Le mal qu'on a eu � te faire
mettre des chaussures ...
627
00:43:01,875 --> 00:43:04,571
Je sais que �a ne te pla�t pas,
mais moi si.
628
00:43:04,778 --> 00:43:07,076
Et celui qui va avec aussi.
Compris ?
629
00:43:07,280 --> 00:43:11,011
- J'ai compris, tu m'as expliqu� ...
- Je ne t'ai rien dit, toi ...
630
00:43:11,218 --> 00:43:12,480
Cendrillon ...
631
00:43:12,686 --> 00:43:15,086
Je ne pouvais pas devant
ces pauvres enfants.
632
00:43:15,288 --> 00:43:17,518
Que vas-tu faire d'eux ?
633
00:43:17,724 --> 00:43:19,624
- Ca va aller, j'esp�re.
- Tu esp�res ?
634
00:43:19,826 --> 00:43:22,226
- Je leur ai fait une promesse.
- Laquelle ?
635
00:43:22,429 --> 00:43:24,522
Qu'ils auraient un foyer
bien � eux.
636
00:43:24,765 --> 00:43:26,926
Tu as vu le regard de Bobby ?
637
00:43:27,167 --> 00:43:31,035
- Emmy, tu n'as aucune id�e ...
- Tu crois �a ?
638
00:43:31,538 --> 00:43:33,870
Tu veux que je te trouve
une maison ?
639
00:43:34,074 --> 00:43:37,942
La moiti� des maisons de Boston
appartient aux Stanley.
640
00:43:38,445 --> 00:43:40,072
Ne t'inqui�te pas
pour moi, Emmy ...
641
00:43:40,280 --> 00:43:42,646
Oh, ce n�est pas pour toi !
642
00:43:43,450 --> 00:43:45,441
L'immeuble Stanley, Maurice.
643
00:43:45,652 --> 00:43:47,745
Regardez-la !
644
00:43:52,192 --> 00:43:54,057
Merci, Emmy.
645
00:43:55,862 --> 00:43:57,659
Les mots suffisent.
646
00:43:57,898 --> 00:44:02,801
Arr�te avec tes mains, tes pieds,
tes yeux, ou ta mi�vrerie.
647
00:44:05,372 --> 00:44:07,067
Je vois.
648
00:44:10,677 --> 00:44:12,406
Merci, Maurice.
649
00:44:20,620 --> 00:44:22,611
Wilbur re�oit son courrier ici.
650
00:44:22,823 --> 00:44:24,848
C'est simple mais agr�able.
Bonsoir, Mary.
651
00:44:25,058 --> 00:44:28,050
Quel vaste royaume.
Tu as m�me les clefs, je vois.
652
00:44:28,261 --> 00:44:31,025
C'est la clef du local � clefs.
653
00:44:31,264 --> 00:44:34,529
Il va t'�pouser et en plus,
il te fait confiance ?
654
00:44:37,337 --> 00:44:39,237
Tu as aim� les enfants, Emmy ?
655
00:44:39,940 --> 00:44:41,532
Oui, ils sont tr�s gentils.
656
00:44:41,741 --> 00:44:44,335
Tu sais ? J'avais pr�vu
notre lune de miel.
657
00:44:44,544 --> 00:44:48,981
Toi, moi et les enfants dans
la cabane de papa � Gloucester.
658
00:44:49,950 --> 00:44:52,350
- Elle est toujours l�, non ?
- Oui.
659
00:44:53,753 --> 00:44:56,153
Tu te souviens comme
on s'y amusait, Emmy ?
660
00:44:56,356 --> 00:44:57,584
Oui.
661
00:44:57,791 --> 00:45:00,351
Mais, bien s�r c'�tait A.W.
662
00:45:01,461 --> 00:45:04,760
- Quoi A.W ?
- Avant Wilbur.
663
00:45:22,716 --> 00:45:25,014
C'est ici que tu cours
depuis deux ans ?
664
00:45:25,218 --> 00:45:28,244
- Oui.
- Quelle piste, �a fait 2 km !
665
00:45:28,622 --> 00:45:30,817
- Tous les jours ?
- Deux fois par jour.
666
00:45:31,024 --> 00:45:33,117
Dans quel sens cours-tu ?
667
00:45:33,326 --> 00:45:35,021
Celui d'une femme sens�e.
668
00:45:35,529 --> 00:45:38,225
La liste des logements
est aux fichiers.
669
00:45:39,132 --> 00:45:42,124
Regardez-moi �a ...
c'est Buckingham Palace ?
670
00:45:42,669 --> 00:45:44,569
Oh, c'est la maison de ville.
671
00:45:45,071 --> 00:45:48,165
- C'est exact.
- C'est pas mignon ?
672
00:45:48,375 --> 00:45:52,277
il y a des murs, des cr�neaux,
des tours, mais pas de douves !
673
00:45:52,479 --> 00:45:54,071
Il faut des douves, Emmy.
674
00:45:54,281 --> 00:45:56,977
Cette cabane,
c'est la loge, j'imagine ?
675
00:45:57,183 --> 00:45:59,151
- Oui.
- Tr�s mignon.
676
00:45:59,352 --> 00:46:02,287
Si votre visite est termin�e,
Mr Garvey ...
677
00:46:02,489 --> 00:46:04,184
Excusez-moi, Mlle Jones.
678
00:46:04,758 --> 00:46:07,750
C'est un golfeur ?
Un bon sport pour les vieux.
679
00:46:07,961 --> 00:46:09,758
J'esp�re qu'il n'est pas
trop vieux, Emmy.
680
00:46:10,664 --> 00:46:14,566
- Regarde-toi.
- Moi, je suis un petit jeune.
681
00:46:15,669 --> 00:46:17,296
Quel genre veux-tu ?
682
00:46:17,571 --> 00:46:20,404
Une petite maison pour moi
et les enfants. Non meubl�e.
683
00:46:20,607 --> 00:46:22,541
Tu me donneras tes meubles ...
684
00:46:22,742 --> 00:46:26,200
... �a me fera des souvenirs,
m�me si tu n'es pas l�.
685
00:46:26,413 --> 00:46:27,812
- Oh, seigneur !
- Emmy !
686
00:46:28,014 --> 00:46:30,414
J'ai chang�, tu sais.
Vraiment chang�.
687
00:46:30,617 --> 00:46:32,414
Tu m'as d�j� vu avec
des enfants avant ?
688
00:46:32,619 --> 00:46:33,847
Non, jamais.
689
00:46:34,054 --> 00:46:36,818
J'ai compris votre man�ge,
� papa et � toi.
690
00:46:37,023 --> 00:46:39,116
Ne crois pas que ces gosses
vont me faire revenir ...
691
00:46:39,326 --> 00:46:42,124
... parce que
�a n'arrivera pas !
692
00:46:42,329 --> 00:46:45,628
Ce sont des amours mais
ce ne sont pas les seuls ....
693
00:46:46,032 --> 00:46:48,728
... et je veux en avoir
moi-m�me, c'est mal ?
694
00:46:48,969 --> 00:46:52,530
Non, �a me va, et on a d�j�
deux baby-sitters.
695
00:46:52,739 --> 00:46:54,229
On sera libre comme l'air, Emmy.
696
00:46:54,441 --> 00:46:57,239
Tu l'es d�j�, comme toujours.
697
00:46:57,444 --> 00:46:59,844
- Oh, Emmy.
- Ne prends pas ton air de chien battu.
698
00:47:00,046 --> 00:47:02,241
J'ai attendu cinq avions.
699
00:47:02,449 --> 00:47:05,145
- J'�tais dans le 6�me !
- Je n'avais plus d'huile !
700
00:47:05,352 --> 00:47:08,048
- Et Wilbur arriva, hein ?
- Et Wilbur arriva.
701
00:47:08,254 --> 00:47:11,246
C'est de ma faute, mais
quand on erre ...
702
00:47:11,458 --> 00:47:13,790
... sans foyer pendant
des ann�es et qu'on rentre ...
703
00:47:13,994 --> 00:47:16,758
Si j'avais su, j'aurais
apport� mon violon.
704
00:47:16,963 --> 00:47:18,760
Tu es tr�s dure,
Emmadel Jones.
705
00:47:18,965 --> 00:47:20,523
Ca, c'est vrai.
706
00:47:22,102 --> 00:47:24,502
Une femme tr�s, tr�s dure.
707
00:47:30,510 --> 00:47:33,946
''Dans la douce ... douceur du soir'' ...
708
00:47:34,948 --> 00:47:37,143
''Dis-leur que je serai l�.''
709
00:47:38,018 --> 00:47:41,351
''Dans la douce ... douceur du soir'' ...
710
00:47:42,322 --> 00:47:44,620
''Gardez une chaise pour moi.''
711
00:47:45,325 --> 00:47:49,022
Eh, Emmy ? Viens voir,
je vais te montrer quelque chose.
712
00:47:50,730 --> 00:47:53,528
- Regarde !
- Qu'y a-t-il � voir ?
713
00:47:53,733 --> 00:47:54,961
Gloucester.
714
00:47:55,235 --> 00:47:57,226
Mais non, on ne peut pas voir
Gloucester d'ici.
715
00:47:57,470 --> 00:48:01,839
Si, Emmy. Je vois les rochers
sous les vagues vertes ...
716
00:48:02,042 --> 00:48:03,873
... et un gar�on et une fille.
717
00:48:04,077 --> 00:48:08,275
Le gar�on est un peu abruti,
mais la fille, c'est l'eau et le feu.
718
00:48:08,481 --> 00:48:10,381
Un vrai feu follet.
719
00:48:10,583 --> 00:48:12,175
Bien vu pour le gar�on.
720
00:48:12,385 --> 00:48:16,446
Oui, Gloucester et l'�t� indien,
les vagues d�ferlantes.
721
00:48:16,656 --> 00:48:18,886
Et elle court les cheveux au vent ...
722
00:48:19,025 --> 00:48:21,084
Ecoute, Heathcliff...
723
00:48:21,995 --> 00:48:24,589
...la petite Emmy faisant la roue
sur la plage ...
724
00:48:24,798 --> 00:48:26,129
... c'�tait s�rement tr�s beau.
725
00:48:26,399 --> 00:48:29,698
Mais la grande Emmy qui guette
d�j� ses premi�res rides ...
726
00:48:29,903 --> 00:48:34,840
... elle veut la s�curit�.
Alors, tu vois toujours Gloucester ?
727
00:48:35,909 --> 00:48:38,104
C'est un peu brumeux.
728
00:48:38,511 --> 00:48:42,208
Non, en fait, je verrai
toujours Gloucester.
729
00:48:42,415 --> 00:48:45,407
C�est pour �a que j'aime
ces deux gosses, Bobby et Suzie.
730
00:48:45,618 --> 00:48:48,212
Ils sont un peu
nos petits fant�mes, Emmy.
731
00:48:48,421 --> 00:48:51,219
L�-bas, pendant trois ans,
vivre avec ces gosses et...
732
00:48:51,424 --> 00:48:55,121
... ce d�sir ardent qu'ils ont ...
733
00:48:55,328 --> 00:48:57,956
... cette id�e du foyer.
Je n'en avais pas la moindre id�e.
734
00:48:58,231 --> 00:49:00,859
Mais maintenant je comprends.
735
00:49:01,134 --> 00:49:05,571
Je suis comme eux, Emmy.
Je veux un foyer. Je te veux.
736
00:49:06,139 --> 00:49:07,970
J'ai besoin de toi, Emmy.
737
00:49:09,943 --> 00:49:12,639
Plus que ton patron,
George, a besoin de toi ?
738
00:49:13,279 --> 00:49:15,839
Je n'ai pas encore parl� � George.
739
00:49:16,049 --> 00:49:18,279
Je vais l'appeler en d�but
de semaine.
740
00:49:18,785 --> 00:49:21,720
Merci Pete. J'ai failli te croire
pendant une minute.
741
00:49:21,921 --> 00:49:24,515
Mais �a va, je viens
de jeter l'ancre.
742
00:49:25,091 --> 00:49:26,786
Je vais couler.
743
00:49:28,528 --> 00:49:32,089
O� vas-tu aller ensuite, Pete ?
Alaska ? Yougoslavie ?
744
00:49:32,499 --> 00:49:34,899
Non, je ne ferais pas
comme maman ...
745
00:49:35,101 --> 00:49:38,036
... attendre un homme qui
rentre tous les trois ans.
746
00:49:38,238 --> 00:49:40,729
C'est comme �tre mari�e
`
a un saumon.
747
00:49:41,007 --> 00:49:44,408
Non, Pete, notre bateau � coul�.
748
00:49:48,314 --> 00:49:50,248
Voil� quelque chose. Oh, non.
749
00:49:52,318 --> 00:49:55,219
Ces gens ne veulent pas d'enfants,
quels monstres.
750
00:49:55,421 --> 00:49:57,412
Ca, �a � l'air bien.
Tu as vu ?
751
00:49:57,624 --> 00:50:00,320
- O� l'as-tu trouv� ?
- Quelque part, l� ...
752
00:50:00,527 --> 00:50:02,927
C'est disponible.
Tu veux la voir ?
753
00:50:03,129 --> 00:50:04,926
Inutile.
Je l'aime d�j�.
754
00:50:05,165 --> 00:50:08,225
La porte d'entr�e semble
me tendre la main.
755
00:50:08,434 --> 00:50:11,267
Ca me rappelle Gloucester,
pas toi ?
756
00:50:11,471 --> 00:50:15,339
Tr�s bien. J'ai un bail
dans mon bureau.
757
00:50:17,043 --> 00:50:20,740
D'accord, papa.
Oh, comment vont les enfants ?
758
00:50:21,347 --> 00:50:23,440
Papa va charger les meubles
pour toi.
759
00:50:23,650 --> 00:50:26,278
- Merci, Emmy.
- D�sol�e de ne pouvoir t'aider.
760
00:50:26,953 --> 00:50:28,853
Tu dois t'occuper de ton homme.
761
00:50:31,291 --> 00:50:34,783
Ton bail et le re�u pour
le premier mois de loyer.
762
00:50:34,994 --> 00:50:37,462
- OK.
- Tout est r�gl�, Pete ?
763
00:50:37,664 --> 00:50:39,461
Tout est r�gl�.
764
00:50:39,699 --> 00:50:41,792
- Il est tard.
- Emmy ?
765
00:50:42,502 --> 00:50:44,094
Bonne chance.
766
00:50:44,671 --> 00:50:48,664
Merci, Pete,
� ... un de ces jours.
767
00:50:49,609 --> 00:50:53,170
La rupture doit �tre
claire et nette.
768
00:50:53,379 --> 00:50:56,780
Exact, claire et nette.
Tu es pr�t ?
769
00:50:56,983 --> 00:50:59,383
Dis, on ne se quitte pas
en chanson ?
770
00:51:00,887 --> 00:51:03,185
Si, on se quitte en chanson.
771
00:51:03,389 --> 00:51:04,686
Oui.
772
00:51:06,593 --> 00:51:08,117
- Tu veux jouer ?
- Bien s�r.
773
00:51:08,328 --> 00:51:11,627
Donne-moi le ''la''
sur ta machine � �crire ?
774
00:51:15,401 --> 00:51:18,598
Tr�s joli, mais un peu haut.
pour mon registre limit�.
775
00:51:18,805 --> 00:51:20,136
Tu casses tout � un m�tre.
776
00:51:20,340 --> 00:51:22,274
Accroche-toi et
ne te perds pas.
777
00:51:22,475 --> 00:51:23,737
J'ai mon scooter.
778
00:51:23,943 --> 00:51:29,848
''Dans la douce, douceur du soir'' ...
779
00:51:30,550 --> 00:51:32,484
''Dites-leur qu'on sera l�.''
780
00:51:32,952 --> 00:51:35,682
''Dans la douce, douceur du soir'' ...
781
00:51:35,889 --> 00:51:37,948
...'' gardez une chaise pour nous.''
782
00:51:38,157 --> 00:51:40,887
''Quand le monde entier s'illumine'' ...
783
00:51:41,294 --> 00:51:43,285
... ''et que la chanson remplit l'air'' ...
784
00:51:43,596 --> 00:51:46,156
... '' � la tomb�e de la nuit,
quand tout est parfait'' ...
785
00:51:46,399 --> 00:51:48,959
... ''dites-leur qu'on sera l�.''
786
00:51:50,169 --> 00:51:52,399
Tu t'en souviens !
787
00:51:56,476 --> 00:51:58,307
Tu connais d'autres jeux ?
788
00:51:58,678 --> 00:52:00,373
Elle m'aime toujours.
789
00:52:00,713 --> 00:52:03,876
Messieurs, une r�union s'impose.
790
00:52:04,317 --> 00:52:06,410
Prenez note, Mlle Jones.
791
00:52:07,487 --> 00:52:09,921
''Sue veut un barbecue,
Sam veut du s�same'' ...
792
00:52:10,123 --> 00:52:12,785
... ''Grace veut de la glace''
- Tous � la cuisine !
793
00:52:12,992 --> 00:52:15,790
''Jake veut un petit g�teau ...
un steak avec une g�noise'' ...
794
00:52:15,995 --> 00:52:17,223
... ''il va �tre malade.'
795
00:52:17,497 --> 00:52:18,691
- ''Et vous ?''
- ''Ulc�re.''
796
00:52:18,898 --> 00:52:20,263
''On va faire une tente ou un tipi.''
797
00:52:21,134 --> 00:52:23,227
''La ville enti�re criera.''
798
00:52:24,237 --> 00:52:28,765
''Et si c'est ''R�pondez SVP''
voici notre r�ponse.''
799
00:52:28,975 --> 00:52:31,944
''Dans la douce ... douceur du soir'' ...
800
00:52:32,145 --> 00:52:34,340
... ''dites-leur qu'on sera l�.''
801
00:52:34,547 --> 00:52:37,141
''Si vous voulez
deux t�tes de linottes'' ...
802
00:52:37,350 --> 00:52:39,648
... ''pour vous faire
mourir de rire'' ...
803
00:52:39,852 --> 00:52:42,286
... ''je chanterai
m�me du Pagliacci.''
804
00:52:42,755 --> 00:52:45,053
''Ecartez-vous et
laissez-la respirer !''
805
00:52:45,258 --> 00:52:47,590
''On se dorlote
pendant qu'on papote'' ...
806
00:52:47,794 --> 00:52:50,354
...'' et dites-leur
qu'on sera l�.''
807
00:52:53,766 --> 00:52:56,064
Messieurs, asseyez-vous !
808
00:52:56,669 --> 00:52:58,967
''Zee'', fait le bourdon,
si nous c�l�brions'' ...
809
00:52:59,172 --> 00:53:01,106
''Quand ?'' dit le paon, ''Bient�t ?''
810
00:53:02,008 --> 00:53:04,704
- ''D'accord'', dit le dinosaure.''
- ''O� �a ?'' dit le grizzly.''
811
00:53:04,911 --> 00:53:07,277
- ''Au clair de lune.''
- ''Oui.''
812
00:53:07,480 --> 00:53:09,471
''Et toi, le baudet ?''
813
00:53:10,416 --> 00:53:12,407
''Tout le monde a cri�.''
814
00:53:12,785 --> 00:53:15,219
''Viens-tu � la bagarre ?''
815
00:53:15,722 --> 00:53:18,020
- ''Il soupire sur ses lunettes.''
- Continue !
816
00:53:18,224 --> 00:53:20,749
''Dans la douce, douceur du soir'' ...
817
00:53:21,260 --> 00:53:23,228
... ''dites-leur qu'on sera l�.''
818
00:53:23,629 --> 00:53:25,927
''Dans la douce, douceur du soir'' ...
819
00:53:26,132 --> 00:53:28,726
- ''Brillantine mes cheveux.''
- Ca vient !
820
00:53:28,935 --> 00:53:31,267
''Je semble peut-�tre inconscient'' ...
821
00:53:31,637 --> 00:53:33,832
... '' mais souviens-toi'' ...
822
00:53:34,273 --> 00:53:36,673
... '' si on est sur nos pieds
et qu'on a mang�'' ...
823
00:53:36,876 --> 00:53:38,969
... ''dites-leur qu'on sera l�.''
824
00:53:39,946 --> 00:53:42,176
- Il sera l� aussi.
- Il vaut mieux.
825
00:53:57,563 --> 00:54:00,259
- Les indig�nes sont l�.
- A Boston ?
826
00:54:00,500 --> 00:54:03,469
''Non, dans les cara�bes,
les Aborig�nes'' ...
827
00:54:03,669 --> 00:54:05,694
... ''sont tr�s � l'aise'' ...
828
00:54:07,206 --> 00:54:09,071
''Vous bien aimer chanter'' ...
829
00:54:10,076 --> 00:54:11,976
''Nous aussi'', ont-ils cri�.''
830
00:54:13,079 --> 00:54:14,876
��Je n�ai pas compris leur baratin'' ...
831
00:54:15,581 --> 00:54:18,982
... ''alors j'ai r�pondu,''
''Dans la douce, douceur du soir'' ...
832
00:54:19,218 --> 00:54:21,311
Tu te souviens quand on a gagn�
la coupe � Gloucester ?
833
00:54:21,521 --> 00:54:24,649
- Et tu l'as perdue aux d�s ?
- Ils �taient truqu�s !
834
00:54:27,527 --> 00:54:30,223
''Ca veut dire qu�ils nous aiment bien'' ...
835
00:54:30,430 --> 00:54:33,422
''Quand la tribu enti�re s'illumine'' ...
836
00:54:34,033 --> 00:54:35,728
... ''que les tam-tam
remplissent l'air.''
837
00:54:36,836 --> 00:54:39,327
''Si le repas est gratuit et
que ce n�est pas moi le d�ner.''
838
00:54:39,672 --> 00:54:42,232
''Dites-leur qu'on sera l�.''
839
00:54:42,642 --> 00:54:45,133
''Dites-leur bien qu'on sera l�.''
840
00:54:49,248 --> 00:54:51,239
''Dites-leur qu'on sera l�.''
841
00:54:51,684 --> 00:54:54,244
''Si je peux me lever
pour me remettre.''
842
00:54:54,454 --> 00:54:57,184
''Dites-leur qu'on sera l�.''
843
00:54:57,857 --> 00:55:00,451
''S'il vous faut un visage
ou une voix de basse.''
844
00:55:00,660 --> 00:55:03,356
''Dites-leur qu'on sera l�.''
845
00:55:03,763 --> 00:55:06,493
''On s'est bien amus�s,
merci pour la soir�e.''
846
00:55:06,766 --> 00:55:08,666
''Et dites-leur qu'on sera l�.''
847
00:55:08,868 --> 00:55:10,062
- L�.
- L� ?
848
00:55:10,269 --> 00:55:12,703
L�, l�, l� !
849
00:55:15,174 --> 00:55:17,199
Cette chanson est si b�te.
850
00:55:17,410 --> 00:55:21,210
Mais la danse �tait superbe ?
Souple, �l�gante, parfaite.
851
00:55:22,815 --> 00:55:24,305
Eh bien ...
852
00:55:24,617 --> 00:55:25,845
Eh bien ...
853
00:55:26,052 --> 00:55:29,613
- A une prochaine fois, Pete.
- C'est not�, ch�rie.
854
00:55:43,636 --> 00:55:46,628
Oui, George.
Ca va, je vais bien.
855
00:55:46,873 --> 00:55:49,433
Oui. Je vais �pouser
Emmadel Jones samedi.
856
00:55:49,642 --> 00:55:53,976
Oui. Je sais pour Wilbur
Stanley et Cendrillon.
857
00:55:54,180 --> 00:55:57,775
Mais �coute-moi, George, ne crois
pas de ce que tu publies ....
858
00:55:57,984 --> 00:56:00,748
... s'il n'y a pas
ma signature, compris ?
859
00:56:00,953 --> 00:56:05,151
Je veux que tu viennes
au 312 Harbour Village Road.
860
00:56:05,358 --> 00:56:07,383
Oui, � 21 heures. Au 312.
861
00:56:07,593 --> 00:56:09,458
Et am�ne des photographes.
862
00:56:09,662 --> 00:56:13,098
- Cherchez le 312, les gars.
- Voici le 302.
863
00:56:13,299 --> 00:56:16,268
- Voici le 303.
- 12 est un num�ro pair.
864
00:56:16,469 --> 00:56:18,767
- Non !
- 308.
865
00:56:18,971 --> 00:56:22,099
Voil� Pete !
Avec la foule sur la pelouse.
866
00:56:27,013 --> 00:56:30,107
- Arr�tez-le. c'est un imposteur !
- Impossible, il a aussi un bail.
867
00:56:30,316 --> 00:56:33,308
Bien dit ! Vous parlez
en gardien de la paix.
868
00:56:33,519 --> 00:56:36,113
Avec vous, notre pays
est en s�curit�.
869
00:56:36,322 --> 00:56:39,223
Ecoutez-moi, Mr McGonigle.
Nous sommes les victimes ...
870
00:56:39,425 --> 00:56:42,656
... d'un �norme canular
pour nous escroquer.
871
00:56:42,862 --> 00:56:45,262
Je suis la victime.
Vous savez ce que vous �tes ?
872
00:56:45,531 --> 00:56:47,624
Vous �tes une crapule !
Oui, monsieur.
873
00:56:47,867 --> 00:56:50,768
Vous venez sans rien demander
� personne ...
874
00:56:50,970 --> 00:56:54,337
... et vous m'envahissez
avec votre bric-�-brac.
875
00:56:56,475 --> 00:56:59,035
- Soyez gentil de repartir ...
- Du calme !
876
00:56:59,245 --> 00:57:02,578
- Une minute ! Que se passe-t-il ?
- Ce n'est pas vos affaires !
877
00:57:02,782 --> 00:57:07,151
Je discute avec Mr McGonigle.
Qui �tes-vous ?
878
00:57:07,353 --> 00:57:09,651
Je suis George Degnan
du ''Morning Express.''
879
00:57:09,855 --> 00:57:11,686
- Un journaliste !
- Sergent O'Neil.
880
00:57:11,891 --> 00:57:14,655
Vous arrivez � temps.
J'ai un bail ici ...
881
00:57:14,860 --> 00:57:17,158
... qui m'autorise
� occuper ce bungalow ...
882
00:57:17,363 --> 00:57:19,092
... avec mes deux orphelins
venus d'Europe.
883
00:57:19,332 --> 00:57:21,926
Mais ce n�est pas possible ? Non !
A cause d'une pieuvre !
884
00:57:22,201 --> 00:57:23,600
Qui est une pieuvre ?
885
00:57:23,803 --> 00:57:25,794
Non, Vous �tes un gentleman.
886
00:57:26,005 --> 00:57:29,202
- J'aime mieux �a !
- Nous avons un bail identique.
887
00:57:29,408 --> 00:57:33,538
D�livr�s dans le but
de nous escroquer, une pieuvre ...
888
00:57:33,746 --> 00:57:36,909
... dont les tentacules ...
- Oh, une pieuvre immobili�re !
889
00:57:37,116 --> 00:57:40,051
Oui, il faut d�noncer �a !
Si j'�tais journaliste ...
890
00:57:40,253 --> 00:57:42,187
... je l'�crirais
en lettres de feu !
891
00:57:42,221 --> 00:57:42,744
... je l'�crirais
en lettres de feu !
892
00:57:42,955 --> 00:57:45,719
- Je la mettrais en prison � vie !
- Bien dit !
893
00:57:45,925 --> 00:57:48,325
C'est moi qui fais
les arrestations !
894
00:57:48,628 --> 00:57:51,153
Je peux voir votre bail, monsieur ...
Votre nom ?
895
00:57:51,430 --> 00:57:53,364
Garvey, simplement Garvey.
896
00:57:53,566 --> 00:57:56,933
Garvey, un nom admirable.
Du comt� de Cork ?
897
00:57:57,136 --> 00:57:59,331
- Non, de Kerry, je crois.
- Alors ...
898
00:57:59,538 --> 00:58:02,530
... si vous n'�tes pas de Cork,
peu importe d'o� vous �tes.
899
00:58:02,742 --> 00:58:05,438
Stanley immobilier.
Wilbur Stanley.
900
00:58:05,645 --> 00:58:07,738
Vous avez raison, monsieur ...?
Votre nom ?
901
00:58:07,947 --> 00:58:09,847
- Garvey.
- Vous avez raison, Garvey.
902
00:58:10,049 --> 00:58:13,849
Il faut d�noncer �a !
Et le Morning Express ...
903
00:58:14,053 --> 00:58:16,283
... ne n�glige pas les opprim�s !
Votre t�l�phone ?
904
00:58:16,489 --> 00:58:19,515
- Dedans, � gauche.
- OK, photographiez tout.
905
00:58:19,725 --> 00:58:21,090
L'affaire sera bient�t r�gl�e.
906
00:58:25,831 --> 00:58:27,298
Le mari� arrive, Pete.
907
00:58:27,500 --> 00:58:30,901
Dire que �a arrive dans
la glorieuse ville de Boston ...
908
00:58:31,103 --> 00:58:34,732
... la cit� de la libert�,
lieu de la Boston Tea Party !
909
00:58:34,940 --> 00:58:39,104
Tout ce qu'ils veulent, ces
orphelins d'un monde d�vast� ...
910
00:58:39,312 --> 00:58:42,509
... c'est un toit, un peu
de gentillesse, d'affection.
911
00:58:42,715 --> 00:58:45,411
Messieurs, Mr Stanley est l�.
912
00:58:45,618 --> 00:58:47,609
Hou !
913
00:58:49,855 --> 00:58:53,154
C'est lui ? Je l'arr�te pour
trouble sur ...
914
00:58:53,359 --> 00:58:55,623
Non, non !
Nous sommes en d�mocratie.
915
00:58:55,828 --> 00:58:57,261
Mr Stanley doit s'exprimer.
916
00:58:57,463 --> 00:59:00,830
George Degnan du ''Morning Express.''
Je vous ai appel�.
917
00:59:01,067 --> 00:59:03,865
- Oh, oui.
- Allez les gars, au travail.
918
00:59:04,070 --> 00:59:06,436
Tout ce tapage pour si peu ?
919
00:59:06,639 --> 00:59:10,541
C'est important pour moi et
ces petits. C'est un outrage. C'est ...
920
00:59:11,344 --> 00:59:12,538
Vous ...
921
00:59:12,745 --> 00:59:14,838
... �tes Mr Stanley ?
- C'est exact.
922
00:59:15,047 --> 00:59:16,639
- Pas Wilbur Stanley ?
- Si Wilbur.
923
00:59:16,849 --> 00:59:18,783
Je n'ai pas choisi ce nom.
924
00:59:19,185 --> 00:59:20,777
Messieurs, vous avez votre bail ?
925
00:59:20,986 --> 00:59:24,285
J'ai le mien, le voil�.
Au nom de McGonigle.
926
00:59:24,490 --> 00:59:25,718
Et le votre ?
927
00:59:25,925 --> 00:59:27,415
Oh ... je suis Garvey.
928
00:59:28,194 --> 00:59:32,392
Vous aviez un discours touchant
� mon arriv�e. A quoi jouez-vous ?
929
00:59:32,598 --> 00:59:35,089
- Jouer, Mr Stanley ?
- Jouer, Mr Garvey.
930
00:59:35,334 --> 00:59:37,802
Car c'est une simple
erreur d'�criture.
931
00:59:38,003 --> 00:59:41,803
Une erreur d'�criture ? Avec
ces orphelins dehors ...
932
00:59:42,007 --> 00:59:43,907
... sous la mousson de Boston ?
933
00:59:44,110 --> 00:59:47,045
La Cour ne sera pas de
votre avis, monsieur.
934
00:59:47,246 --> 00:59:48,713
- On y arrive !
- Oui !
935
00:59:48,914 --> 00:59:52,941
Et Boston ne sera pas tr�s fi�re
en lisant le ''Morning Express.''
936
00:59:53,152 --> 00:59:57,213
Boston n'est jamais fi�re
en lisant l'Express, Mr Degnan.
937
00:59:57,423 --> 00:59:59,823
- Avec des photos, en plus ?
- Bien s�r.
938
01:00:00,025 --> 01:00:02,118
- Des photos int�ressantes.
- Je vois.
939
01:00:02,528 --> 01:00:05,520
Que voulez-vous, Mr Garvey ?
Une plus grande maison ?
940
01:00:05,731 --> 01:00:08,427
Non. Ma fianc�e l'a choisie.
Elle l'adore.
941
01:00:08,634 --> 01:00:09,828
- Votre fianc�e ?
- Oui.
942
01:00:10,069 --> 01:00:12,537
- Vous allez vous marier, Mr Garvey ?
- Samedi, Mr Stanley.
943
01:00:12,738 --> 01:00:13,932
Ca alors !
944
01:00:14,140 --> 01:00:17,337
Mr Stanley se marie aussi
samedi, Mr Garvey.
945
01:00:17,543 --> 01:00:18,737
Eh bien ?
946
01:00:18,944 --> 01:00:21,572
Je pensais que tout le monde
�tait au courant.
947
01:00:21,781 --> 01:00:24,249
Vous, votre express
et votre Cendrillon.
948
01:00:24,450 --> 01:00:27,886
Le prince. C'est lui qui
va �pouser Cendrillon !
949
01:00:43,269 --> 01:00:46,397
Il est plus jeune que
tu le pensais, hein, Peter ?
950
01:00:46,605 --> 01:00:50,507
Et il est plus beau que
tu le pensais, hein, Peter ?
951
01:00:50,709 --> 01:00:53,109
40 million de dollars, �a aide.
952
01:00:53,312 --> 01:00:55,507
J'aimerai rester avec vous,
mais je dois mettre ...
953
01:00:55,714 --> 01:00:58,080
... ces enfants � l'abri.
- Oh, oui.
954
01:00:58,284 --> 01:01:01,014
- O� est Mr Garvey ?
- Ici, au balcon.
955
01:01:01,220 --> 01:01:03,484
Voulez-vous venir avec
moi au bureau ...
956
01:01:03,689 --> 01:01:06,419
... Mr Garvey, j'essaierai de
vous trouver un logement.
957
01:01:07,092 --> 01:01:09,026
Quelque chose de tr�s bien.
958
01:01:09,228 --> 01:01:11,719
- Au revoir, tout le monde !
- Au revoir !
959
01:01:11,997 --> 01:01:13,294
Au mariage !
960
01:01:17,603 --> 01:01:19,230
Au bureau, Dino.
961
01:01:19,438 --> 01:01:21,633
Puis-je vous f�liciter
pour la vigueur ...
962
01:01:21,841 --> 01:01:24,036
... avec laquelle vous
r�agissez, Mr Garvey ?
963
01:01:24,243 --> 01:01:28,043
Vous n'�tes pas facile
non plus, Mr Stanley.
964
01:01:28,247 --> 01:01:30,374
Maintenant que nous sommes
seuls, Mr Garvey, allez ?
965
01:01:30,583 --> 01:01:32,278
C'�tait quoi tout �a ?
966
01:01:32,485 --> 01:01:34,851
C'�tait du chantage pur et dur.
967
01:01:35,054 --> 01:01:38,285
Ca a le m�rite d'�tre clair.
Que voulez-vous, Mr Garvey ?
968
01:01:38,491 --> 01:01:41,756
J'aimerai passer quelques jours
dans votre loge, Mr Stanley.
969
01:01:41,961 --> 01:01:43,155
Pourquoi ?
970
01:01:43,362 --> 01:01:45,694
Il semble que nous ayons
un bail identique.
971
01:01:45,965 --> 01:01:47,159
Je ne comprends pas.
972
01:01:47,399 --> 01:01:49,867
- La fille que vous allez �pouser ?
- Oui.
973
01:01:50,069 --> 01:01:52,003
C'est celle que je vais
�pouser samedi.
974
01:01:54,073 --> 01:01:56,371
Vous �tes le journaliste
de Paris ?
975
01:01:56,575 --> 01:02:00,272
- Elle vous a parl� de moi, hein ?
- Si vous saviez ce qu'elle m'a dit !
976
01:02:00,479 --> 01:02:02,071
J'imagine !
977
01:02:02,281 --> 01:02:05,079
Vous devez donc savoir
qu'elle m'aime, Mr Stanley.
978
01:02:05,284 --> 01:02:08,879
- Elle m'aime, moi, Mr Garvey.
- Oh, non, c'est par d�ception.
979
01:02:09,088 --> 01:02:11,818
- Je suis parti 3 ans.
- 2 ans qu'elle travaille pour moi.
980
01:02:12,024 --> 01:02:14,788
Non, ce n�est pas par d�ception.
D�sol�.
981
01:02:14,994 --> 01:02:19,328
Nous sommes tomb�s amoureux
graduellement, prudemment.
982
01:02:19,532 --> 01:02:22,023
Vous avez peur que je vous
la reprenne ?
983
01:02:22,234 --> 01:02:24,134
Peur ? Non, Mr Garvey.
984
01:02:24,336 --> 01:02:28,067
Mais je n'ai pas envie de prendre
de risque, m�me minimal.
985
01:02:28,274 --> 01:02:30,333
Si je vous prenais pour un rival ...
986
01:02:30,543 --> 01:02:32,477
On est � �galit�, Mr Stanley.
987
01:02:33,546 --> 01:02:35,639
- Vraiment ?
- Bien s�r.
988
01:02:36,949 --> 01:02:38,940
Pourquoi voulez-vous ma loge ?
989
01:02:39,151 --> 01:02:42,848
Je vous voyais en vieux fossile
arpentant son domaine ...
990
01:02:43,055 --> 01:02:44,454
... avec un ch�le sur le dos ....
991
01:02:44,657 --> 01:02:48,184
... et se r�chauffant avec
un feu de billet de banque.
992
01:02:48,394 --> 01:02:51,852
Et je me suis dit
qu'avec ma vigueur ...
993
01:02:52,097 --> 01:02:54,190
... Emmy ne pourrait pas
me r�sister, c'est tout.
994
01:02:54,466 --> 01:02:55,956
Et maintenant ?
995
01:02:57,069 --> 01:02:59,560
Je reconsid�re mes plans.
996
01:03:00,072 --> 01:03:02,472
Vous pouvez emm�nager
dans ma loge.
997
01:03:02,675 --> 01:03:04,870
Et vous pouvez essayer
de vous battre pour Emmadel ...
998
01:03:05,077 --> 01:03:07,875
... car je suis s�r de moi
et d'elle, Mr Garvey.
999
01:03:08,080 --> 01:03:10,173
Moi aussi. Je suis s�r de moi,
et d'Emmy.
1000
01:03:10,382 --> 01:03:13,476
- Je dois juste lui rappeler une chose.
- Quoi ?
1001
01:03:13,686 --> 01:03:17,213
Je veux conna�tre vos armes,
pour pouvoir riposter.
1002
01:03:17,423 --> 01:03:20,722
Emmy aime la voile. Je pourrais
l'emmener en voilier, voyez ...
1003
01:03:20,926 --> 01:03:24,555
J'ai gagn� la r�gate de Bar Harbor,
deux fois.
1004
01:03:25,731 --> 01:03:28,666
Je peux combattre des lutteurs
professionnels. C'est ...
1005
01:03:28,867 --> 01:03:31,631
J'ai enseign� le judo pendant la guerre.
1006
01:03:33,372 --> 01:03:36,864
- Je suis un bon golfeur.
- Je suis champion amateur de l'Etat.
1007
01:03:37,076 --> 01:03:39,636
- Une cigarette ?
- Merci.
1008
01:03:40,746 --> 01:03:42,680
Et la canasta ?
1009
01:03:44,483 --> 01:03:46,951
Ca va. Je suis secr�taire
du club de whist.
1010
01:03:47,152 --> 01:03:50,246
Oui, ''tout ce que vous faites,
je le fais mieux'', hein ?
1011
01:03:50,456 --> 01:03:52,048
Je suis plus grand que vous.
1012
01:03:52,257 --> 01:03:54,953
Un peu plus jeune
et un peu plus riche.
1013
01:03:55,160 --> 01:03:56,457
Des d�tails. Rien.
1014
01:03:56,662 --> 01:03:59,859
Qu'avez-vous pour compenser
40 million de dollars, Mr Garvey ?
1015
01:04:00,065 --> 01:04:02,465
40 million de dollars.
1016
01:04:02,968 --> 01:04:04,367
Ca sera difficile.
1017
01:04:04,570 --> 01:04:06,800
Mais il y a les gosses.
Emmy adore les gosses.
1018
01:04:07,006 --> 01:04:08,268
Je sais.
1019
01:04:08,474 --> 01:04:11,466
On esp�re avoir des tripl�s
avant la fin de l'ann�e.
1020
01:04:11,677 --> 01:04:14,669
Vous voulez toujours habiter
dans la loge, Mr Garvey ?
1021
01:04:14,880 --> 01:04:17,906
Je sais que �a va �tre dur
mais je tente ma chance.
1022
01:04:18,117 --> 01:04:19,550
Avec une peau de banane ...
1023
01:04:19,752 --> 01:04:22,619
Il n'y aura aucune banane
sur mon chemin.
1024
01:04:23,022 --> 01:04:25,320
- Pas de r�gles ?
- Pas de r�gles.
1025
01:04:25,524 --> 01:04:28,857
Tout les coups sont permis.
Que le meilleur gagne. Tenu ?
1026
01:04:29,061 --> 01:04:30,824
- Tenu.
- Emmadel sera l'arbitre.
1027
01:04:31,030 --> 01:04:32,930
L'arbitre et l'enjeu.
1028
01:04:33,165 --> 01:04:34,632
Tenu.
1029
01:04:35,968 --> 01:04:37,526
Content de vous avoir
rencontr�.
1030
01:04:37,770 --> 01:04:40,762
Je me serais pos� des questions
sur ce journaliste de Paris.
1031
01:04:41,040 --> 01:04:44,441
Emmadel vous d�teste tant
que �a m'inqui�tait.
1032
01:04:44,643 --> 01:04:46,838
Je vois que je n'ai
rien � craindre.
1033
01:04:47,046 --> 01:04:48,377
A la maison, Dino.
1034
01:04:48,580 --> 01:04:51,743
Je viens d'inviter Mr Garvey
` �
a mon mariage.
1035
01:04:51,950 --> 01:04:53,247
- Une chose.
- Quoi ?
1036
01:04:53,452 --> 01:04:55,750
Ne parlez pas � Emmadel
de ce march�.
1037
01:04:55,954 --> 01:04:58,684
Sinon, elle pourrait m'�pouser
par ent�tement.
1038
01:04:58,891 --> 01:05:01,086
Et je ne saurais jamais
lequel elle pr�f�rait.
1039
01:05:01,293 --> 01:05:02,885
Vous connaissez Emmadel.
1040
01:05:03,095 --> 01:05:05,063
Je la connais mieux que vous,
Mr Stanley.
1041
01:05:05,297 --> 01:05:07,959
C'est mon arme secr�te.
1042
01:05:09,068 --> 01:05:11,059
- A vos marques ?
- Attention.
1043
01:05:11,270 --> 01:05:13,204
- Pr�t.
- Partez.
1044
01:05:29,955 --> 01:05:32,822
Lydia, arr�tez toutes les
horloges de la maison.
1045
01:05:33,025 --> 01:05:36,051
Au douze coup de minuit,
Cendrillon redevient citrouille.
1046
01:05:36,261 --> 01:05:37,728
Oui.
1047
01:05:37,930 --> 01:05:40,228
Maintenant, regardez-vous.
1048
01:05:45,571 --> 01:05:49,371
- C'est vraiment Emmadel Jones ?
- Pendant encore 4 jours, ch�rie.
1049
01:05:50,275 --> 01:05:52,835
- Wilbur !
- Ne bouge pas ! Ne bouge pas.
1050
01:05:53,045 --> 01:05:55,343
- Tenez. Ne la buvez pas.
- Elle te pla�t ?
1051
01:05:55,547 --> 01:05:58,880
- Parfait. Parfait, ne change rien.
- Pour le d�jeuner ?
1052
01:05:59,084 --> 01:06:01,552
Non, pour la pr�sentation
� la cour, Cendrillon.
1053
01:06:01,754 --> 01:06:03,688
C'est un conte de f�es,
oui ou non ?
1054
01:06:03,889 --> 01:06:07,052
- C'est la plus belle robe.
- Il y en a des milliers, viens !
1055
01:06:07,259 --> 01:06:09,489
Oh, Wilbur. Si quelqu'un
me pince et me r�veille ...
1056
01:06:09,695 --> 01:06:10,957
... je te jure, je te tue !
1057
01:06:11,163 --> 01:06:14,462
Quand je pense � mes jupes,
ma robe noire ...
1058
01:06:14,700 --> 01:06:18,192
... je serai une bonne �pouse
pour m�riter tout �a !
1059
01:06:18,470 --> 01:06:21,496
Oh ! J'ai essay� tous les parfums.
Ca se sent ?
1060
01:06:21,707 --> 01:06:24,005
Tu sens bon comme
une fleur dans la ros�e.
1061
01:06:24,209 --> 01:06:27,406
Ne sois pas si gentil avec moi.
Je braille tout le temps.
1062
01:06:27,613 --> 01:06:29,706
- Il y aura toute la famille ?
- Toute.
1063
01:06:29,915 --> 01:06:33,112
- Ma famille aussi ?
- Ils d�jeunent au lit.
1064
01:06:33,719 --> 01:06:36,415
Au lit ? Papa aussi ?
1065
01:06:36,622 --> 01:06:39,216
C'�tait mon id�e. Pour �viter
que nos familles ...
1066
01:06:39,424 --> 01:06:42,052
... s'affrontent d�s
le premier jour.
1067
01:06:42,261 --> 01:06:44,354
Ca sera un choc.
Pour les deux.
1068
01:06:44,563 --> 01:06:46,622
J'esp�re que c'est
bien isol�.
1069
01:06:58,443 --> 01:06:59,637
Vos genoux, monsieur.
1070
01:07:12,157 --> 01:07:14,648
- Je casse votre �uf, monsieur ?
- Non, merci.
1071
01:07:14,860 --> 01:07:17,658
- J'ai encore mes dents.
- Oui, monsieur.
1072
01:07:24,503 --> 01:07:26,630
C'est la vraie vie, hein ?
1073
01:07:29,541 --> 01:07:33,307
Il y a que les oiseaux qui
mangent o� ils dorment.
1074
01:07:33,512 --> 01:07:35,503
Ou les cochons !
1075
01:07:37,816 --> 01:07:41,013
Pour qui nous prend-il,
ce fils de la r�volution ?
1076
01:07:41,220 --> 01:07:44,212
- Des cochons ?
- William, je t'en prie.
1077
01:07:44,423 --> 01:07:47,824
Je suis ''William'' maintenant ?
1078
01:07:48,026 --> 01:07:52,929
Je suppose que si on restait
dans ces lits, je serai Mr Jones.
1079
01:07:53,165 --> 01:07:56,532
Et on communiquera
en se faisant des signaux.
1080
01:07:56,735 --> 01:08:00,136
Mari et femme ne doivent
jamais naviguer s�par�ment.
1081
01:08:00,339 --> 01:08:04,366
Pas �tonnant qu'ils n'aient rien
produit depuis 30 ans.
1082
01:08:04,576 --> 01:08:07,044
Et le petit-d�jeuner ?
Je suis affam�e !
1083
01:08:07,246 --> 01:08:08,941
Oui, Abby.
1084
01:08:11,149 --> 01:08:15,051
Eh bien ! Seigneur !
Regardez !
1085
01:08:15,487 --> 01:08:19,184
- Vraiment.
- Famille, voici Emmadel Jones.
1086
01:08:19,892 --> 01:08:22,918
- Bonjour, famille.
- Elle est charmante !
1087
01:08:23,128 --> 01:08:24,823
Voici Tanta Amy.
C'est la doyenne.
1088
01:08:25,097 --> 01:08:28,897
Bienvenue dans votre demeure.
Vous allez y demeurer ?
1089
01:08:29,101 --> 01:08:31,296
Seuls les hommes comptent ici,
ma ch�re.
1090
01:08:31,503 --> 01:08:33,994
- Emmadel va changer �a.
- Je l'esp�re.
1091
01:08:34,239 --> 01:08:38,335
Et voici tante Abby. Elle
n'entend pas bien, mais elle est brave.
1092
01:08:38,543 --> 01:08:41,307
- Oncle Adam. Il est armateur.
- Enchant�e.
1093
01:08:41,513 --> 01:08:45,347
- Oncle Elihu. Il �l�ve des chevaux.
- Enchant�e.
1094
01:08:45,550 --> 01:08:47,711
Mon dieu ! Quelle charmante
petite pouliche.
1095
01:08:47,886 --> 01:08:49,649
- Merci.
- Et oncle Prentiss.
1096
01:08:49,855 --> 01:08:52,016
- Un jour, il a �t� jeune.
- Enchant�e.
1097
01:08:52,224 --> 01:08:54,715
Vous devez savoir que
les Stanley, Mlle Jones ...
1098
01:08:54,927 --> 01:08:57,418
... n'ont pas de
secrets de famille.
1099
01:08:57,629 --> 01:09:00,257
Nous allons tous descendre
d�jeuner.
1100
01:09:00,532 --> 01:09:03,160
J'ai failli oublier !
Ma cousine Winifred.
1101
01:09:03,402 --> 01:09:05,836
Mon t�moin !
Enchant�e, Winifred.
1102
01:09:06,038 --> 01:09:09,633
- Merci.
- Elle brille comme une lampe.
1103
01:09:09,841 --> 01:09:13,072
C'est parce que j'ai de l'huile
sp�ciale dans ma ...
1104
01:09:13,545 --> 01:09:15,536
... veuillez m'excuser
- Qu'y a-t-il de mal ?
1105
01:09:15,747 --> 01:09:17,271
Rien. Rien.
1106
01:09:17,482 --> 01:09:20,474
Le cadeau de mariage est
pr�t, oncle Elihu ?
1107
01:09:22,721 --> 01:09:25,986
- Pour Emmadel avec tendresse.
- Merci beaucoup.
1108
01:09:26,191 --> 01:09:28,625
Cinq mille dollars !
1109
01:09:29,227 --> 01:09:30,489
Oh, cinq ...
1110
01:09:30,696 --> 01:09:33,995
... cent mille dollars, pourquoi ?
- Une vieille coutume ...
1111
01:09:34,199 --> 01:09:36,895
... des Stanley, ch�rie.
- Mais un demi-million de dollars !
1112
01:09:37,135 --> 01:09:40,593
- Vous les m�ritez.
- Et un bonus pour chaque poulain !
1113
01:09:40,806 --> 01:09:42,933
Vous �tes notre grand espoir,
Mlle Jones.
1114
01:09:43,141 --> 01:09:45,371
Tu n'es pas trop d��ue,
j'esp�re.
1115
01:09:45,610 --> 01:09:49,376
Wilbur, je vous aime tous
tant que j'en pleurerais !
1116
01:09:49,614 --> 01:09:52,913
L'histoire dit que Cendrillon
et le prince v�curent heureux.
1117
01:09:53,118 --> 01:09:56,417
Et je jure de respecter
le conte de f�es.
1118
01:09:56,621 --> 01:09:59,613
''Dans la douce, douceur du soir'' ...
1119
01:09:59,825 --> 01:10:02,020
- Qu'est-ce ?
- Que se passe-t-il, Adam ?
1120
01:10:02,227 --> 01:10:04,661
Quelqu'un chante dans le
haut-parleur.
1121
01:10:04,896 --> 01:10:07,956
S�rement le ph�nom�ne
qui a emm�nag� dans la loge.
1122
01:10:08,166 --> 01:10:10,726
''Et quand la mari�e met son voile'' ...
1123
01:10:10,969 --> 01:10:13,665
Tu as toujours
la main lev�e, ch�rie.
1124
01:10:15,240 --> 01:10:17,538
Je vous prie de m'excuser.
1125
01:10:17,743 --> 01:10:19,734
''Dites-leur que je serais l�.''
1126
01:10:19,945 --> 01:10:23,278
C'est notre Pete qui chante !
J'arrive, Pete.
1127
01:10:23,915 --> 01:10:25,883
Qu'est-ce qui te prends !
O� vas-tu ...
1128
01:10:26,084 --> 01:10:29,178
... comme �a, par la
fen�tre ? Tu es fou ?
1129
01:10:29,388 --> 01:10:31,856
Papa, reviens !
Tu vas tomber !
1130
01:10:32,057 --> 01:10:36,585
Vieux loup de mer crasseux !
Reviens ici, Papa ! Papa !
1131
01:10:36,795 --> 01:10:40,253
Je n�ai pas entendu �a depuis
que ma 1�re femme est morte.
1132
01:10:40,465 --> 01:10:42,695
Tu m'entends ?
Vieux maquereau !
1133
01:10:43,001 --> 01:10:46,767
Papa, reviens ici !
Je vais te tuer !
1134
01:10:46,938 --> 01:10:50,203
Reviens. Tu vas attraper
la mort dehors !
1135
01:10:50,675 --> 01:10:52,870
Pete, arr�te de te raconter
des histoires ?
1136
01:10:53,078 --> 01:10:56,775
Comment peux-tu arr�ter un mariage
que tout le pays attend ?
1137
01:10:57,816 --> 01:11:01,809
Tu balaies, Pete, quand tout
l'Extr�me-Orient br�le. Et je br�le.
1138
01:11:02,020 --> 01:11:04,887
- Quand vas-tu reprendre le boulot ?
- Pete, Pete !
1139
01:11:05,090 --> 01:11:08,025
Bonjour, Papa ! Ca va ?
Regardez !
1140
01:11:08,226 --> 01:11:11,024
- Mes petits loups de mer.
- Ils sont formidables !
1141
01:11:11,229 --> 01:11:14,790
- Regarde, Papa. Ton navire.
- Oh, Peter, tu l'as apport� !
1142
01:11:15,033 --> 01:11:18,628
- Je l'adore ...
- Eh ! La cloche !
1143
01:11:27,379 --> 01:11:29,438
- On a de la compagnie.
- Compagnie ? Qui ?
1144
01:11:29,648 --> 01:11:30,876
- Emmy !
- Emmy !
1145
01:11:31,083 --> 01:11:32,380
C'est ta dent ?
1146
01:11:32,584 --> 01:11:34,882
Emm�ne-la et arrache-la
avec un fil.
1147
01:11:35,087 --> 01:11:37,419
Vous feriez mieux de dispara�tre.
1148
01:11:42,194 --> 01:11:45,061
Tout est r�gl�, clair et net
quittons-nous en chanson ...
1149
01:11:45,263 --> 01:11:48,255
Regardez cette robe ?
... que fais-tu ici ?
1150
01:11:48,433 --> 01:11:52,267
- Si tu mets-�a pour d�jeuner ...
- R�ponds � ma question.
1151
01:11:52,471 --> 01:11:54,939
... que mets-tu pour d�ner ?
- Que fais-tu ici ? ...
1152
01:11:55,173 --> 01:11:58,768
- Suzie, Bobby !
- Maman !
1153
01:11:58,977 --> 01:12:02,572
Elle a une dent qui bouge.
Bobby va l'arracher.
1154
01:12:02,781 --> 01:12:05,477
Pauvre chou ! Et avec un fil,
esp�ce de monstre !
1155
01:12:05,684 --> 01:12:07,948
Je ne faisais pour toi,
rappelle-toi ?
1156
01:12:08,186 --> 01:12:10,677
- Non.
- J'attachais le fil � la porte, hein ?
1157
01:12:10,889 --> 01:12:13,915
- Non !
- Elle a oubli� !
1158
01:12:14,326 --> 01:12:17,295
Bon, Suzie, ferme les yeux
et fais un voeu.
1159
01:12:17,462 --> 01:12:19,327
Dis-lui, Bobby.
1160
01:12:20,632 --> 01:12:23,260
Maintenant, ouvre la bouche.
1161
01:12:25,170 --> 01:12:27,832
Bien. Ils ont besoin
de l'attention d'une m�re.
1162
01:12:29,841 --> 01:12:33,743
Suzie, ouvre les yeux.
Dis-lui, Bobby.
1163
01:12:33,945 --> 01:12:37,472
Tu vois ? Tu n'as rien senti.
Regarde !
1164
01:12:37,682 --> 01:12:40,776
Oh, ne pleure pas.
Tout va bien maintenant.
1165
01:12:40,986 --> 01:12:42,886
C'est parce qu'elle a
un peu faim.
1166
01:12:43,088 --> 01:12:44,419
Faim ? Pourquoi ?
1167
01:12:44,656 --> 01:12:48,353
Bobby et moi, on a un probl�me.
Suzie ne sait pas cuisiner.
1168
01:12:48,560 --> 01:12:51,051
- Ils n'ont pas d�jeun� ?
- Ils ont bien d�n�.
1169
01:12:51,263 --> 01:12:53,754
On a achet� du caf�, des beignets.
1170
01:12:53,965 --> 01:12:55,159
- Des gaufres !
- Des gaufres.
1171
01:12:55,400 --> 01:12:57,391
- Pete Garvey.
- Ils ont besoin d'une m�re !
1172
01:12:57,669 --> 01:13:02,163
- Je t'ai d�j� dit que ...
- Pas de dispute devant les enfants !
1173
01:13:02,374 --> 01:13:05,673
Suzie. va l'enterrer dans le jardin
et ton v�u se r�alisera.
1174
01:13:05,877 --> 01:13:08,675
Explique-lui,
veux-tu, Bobby ?
1175
01:13:10,115 --> 01:13:12,208
- Esp�ce de faux jeton !
- C'est faux.
1176
01:13:12,417 --> 01:13:14,578
- Mr Stanley m'a invit�.
- Wilbur ?
1177
01:13:14,786 --> 01:13:18,085
Oui. Tu nous en veux d'avoir
trouv� un logement.
1178
01:13:18,290 --> 01:13:22,124
Dans tout Boston, il fallait
que �a tombe ici ? Comment ?
1179
01:13:22,327 --> 01:13:24,318
- C'est de ta faute, Emmy.
- Ma faute ?
1180
01:13:24,529 --> 01:13:28,124
L'autre maison �tait lou�e.
Stanley, en gentleman ...
1181
01:13:28,366 --> 01:13:31,335
... a dit, ''Venez donc
habiter dans ma loge.''
1182
01:13:31,570 --> 01:13:33,561
- C'�tait du chantage !
- Pas du tout.
1183
01:13:33,838 --> 01:13:36,534
Si tu esp�res reste l�
et g�cher mon mariage ...
1184
01:13:36,741 --> 01:13:38,675
... oublie.
Ca ne marchera pas.
1185
01:13:38,877 --> 01:13:41,641
Je reste.
Je veux te montrer �a !
1186
01:13:41,846 --> 01:13:44,041
Pas touche !
Compte juste les z�ros.
1187
01:13:44,382 --> 01:13:48,443
- Cadeau de mariage de la famille.
- Fais voir. Mon Dieu ...
1188
01:13:48,687 --> 01:13:51,747
Merci, maintenant,
je sais combien demander.
1189
01:13:51,957 --> 01:13:55,358
- Demander pour quoi ?
- Comment te dire ...
1190
01:13:55,560 --> 01:13:58,859
... mais j'avais pr�vu
mon propre conte de f�es.
1191
01:13:59,097 --> 01:14:02,362
J'ai essay� des pantoufles de verre.
Ca me va bien.
1192
01:14:02,567 --> 01:14:04,762
- De quoi parles-tu ?
- De Winifred Stanley.
1193
01:14:04,970 --> 01:14:06,995
Winifred Stanley ?
Et alors ?
1194
01:14:07,272 --> 01:14:09,467
Je l'ai vue hier soir.
Elle m'aime bien.
1195
01:14:09,674 --> 01:14:12,700
Esp�ce d'idiot ! Winifred Stanley ...
1196
01:14:12,911 --> 01:14:16,711
Elle est bien. Elle vaut 20 millions
et elle est jolie, ch�rie.
1197
01:14:17,082 --> 01:14:20,813
J'aurai un ch�que aussi ! Quand
une femme cherche un mari ...
1198
01:14:21,019 --> 01:14:23,613
Winifred Stanley ne sait pas
que tu existes !
1199
01:14:23,822 --> 01:14:26,620
Non ? Tu m'as bien aim�, toi !
Pourquoi pas elle ?
1200
01:14:26,825 --> 01:14:30,158
- Je ne t�ai jamais aim� de ma vie !
- Tu deviens jalouse.
1201
01:14:30,362 --> 01:14:34,822
Jalouse ? De toi ? C'est
vraiment formidable !
1202
01:14:35,033 --> 01:14:37,024
Bien. Tu parleras pour
moi, alors ?
1203
01:14:37,235 --> 01:14:40,432
- Ne marche pas sur ma robe !
- Je pars. Je vais en ville.
1204
01:14:40,639 --> 01:14:44,939
Parle de moi � Winifred.
D�cris-lui toutes mes qualit�s.
1205
01:14:45,143 --> 01:14:47,270
Mais pas trop de d�tails,
restes vague.
1206
01:14:47,479 --> 01:14:51,074
Je n'en crois pas un mot
et quand tu as cet air satisfait ...
1207
01:14:51,283 --> 01:14:55,185
... tu me fais mourir de peur.
1208
01:14:55,453 --> 01:14:57,751
Et voil� ! Tu vois Emmy ?
Tu fonces !
1209
01:14:57,956 --> 01:15:00,151
- Aide-moi !
- Continue !
1210
01:15:00,358 --> 01:15:02,656
Tu dois apprendre � marcher
comme une Stanley.
1211
01:15:02,861 --> 01:15:05,557
Tu as vu Winifred Stanley ?
Elle flotte.
1212
01:15:05,764 --> 01:15:08,858
- Aide-moi !
- Et ton mauvais caract�re ...
1213
01:15:09,100 --> 01:15:11,591
... tu dois le ma�triser.
On est bien partis, ici.
1214
01:15:11,870 --> 01:15:13,770
Mais pas si tu exploses.
1215
01:15:13,972 --> 01:15:15,803
- Aide-moi !
- Si tu joues le jeu ...
1216
01:15:16,007 --> 01:15:17,872
... on pourrait m�me
devenir belles-s�urs !
1217
01:15:18,076 --> 01:15:21,102
C'est trop demander � la fille
d'un p�cheur de maquereaux.
1218
01:15:21,313 --> 01:15:23,008
Debout !
1219
01:15:24,115 --> 01:15:26,015
Ma pipe de Paris !
1220
01:15:29,220 --> 01:15:32,417
- Dehors !
- Qu'y a-t-il ?
1221
01:15:32,624 --> 01:15:34,922
- J'�tais au calme !
- Dehors !
1222
01:15:35,126 --> 01:15:37,651
Rentres � la maison
avant que maman t'attrape !
1223
01:15:37,862 --> 01:15:41,229
- Vous aussi, le collaborateur.
- Emmy, je suis de votre c�t�.
1224
01:15:41,433 --> 01:15:43,833
J'ai un million de raisons
d'�pouser Wilbur Stanley.
1225
01:15:44,035 --> 01:15:47,664
- J'en connais la moiti�.
- C'est � cause de toi !
1226
01:15:49,174 --> 01:15:51,074
Tu couvres le mariage Stanley ...
1227
01:15:51,276 --> 01:15:53,642
... ou je demande �
quelqu'un d'autre ?
1228
01:15:53,845 --> 01:15:56,439
Il n'y aura pas de mariage
Stanley. Je connais Emmy.
1229
01:15:56,648 --> 01:15:58,639
Elle est comme un cheval
sauvage ...
1230
01:15:58,850 --> 01:16:01,341
... pr�te � se cabrer,
et � ruer.
1231
01:16:01,553 --> 01:16:05,489
Si je trouvais un chardon,
� glisser sous sa selle ...
1232
01:16:05,690 --> 01:16:09,353
... elle d�molirait toutes
les cl�tures de ce corral.
1233
01:16:40,425 --> 01:16:42,723
Je regardais cette blonde,
Winifred, hier soir ...
1234
01:16:42,927 --> 01:16:45,054
... de tr�s pr�s,
elle et son cousin, Wilbur.
1235
01:16:45,263 --> 01:16:48,926
Et soudain, j'ai ce ''bing''
qui annonce une histoire.
1236
01:16:49,134 --> 01:16:52,433
- Ca faisait longtemps !
- C'est infaillible.
1237
01:16:52,637 --> 01:16:55,037
Il y a quelque chose
entre eux ...
1238
01:16:55,240 --> 01:16:57,140
... ou il y a eu,
ou il va y avoir.
1239
01:16:57,342 --> 01:16:59,970
Il faut que je la rencontre.
1240
01:17:00,378 --> 01:17:02,346
Veuillez m'excuser.
1241
01:17:03,548 --> 01:17:04,776
Mlle Stanley !
1242
01:17:05,049 --> 01:17:07,574
Quand on parle du loup !
1243
01:17:07,786 --> 01:17:10,846
- Que vous est-il arriv� ?
- Je crois que c'est un raz-de-mar�e.
1244
01:17:11,055 --> 01:17:14,354
Mettez-vous pr�s du feu.
Je vais monter le gaz.
1245
01:17:14,559 --> 01:17:17,790
George, voici la cousine
de Wilbur, la cousine Winifred.
1246
01:17:17,996 --> 01:17:20,897
- C'est normal.
- Enlevez-�a.
1247
01:17:21,099 --> 01:17:24,000
Je vais vous donner des v�tements
secs. On va les essorer.
1248
01:17:24,202 --> 01:17:27,831
Voil�. Je vais chercher des
serviettes. Restez pr�s du feu.
1249
01:17:32,310 --> 01:17:35,040
- Wilbur, tu m'aimes, hein ?
- Ch�rie !
1250
01:17:35,246 --> 01:17:37,339
Alors, marions-nous ce soir,
vite !
1251
01:17:37,549 --> 01:17:41,315
Je ne veux pas attendre jusqu'�
samedi. C'est long 4 jours !
1252
01:17:41,519 --> 01:17:46,422
Pour moi aussi. Mais un Stanley
ne peut pas se marier ...
1253
01:17:46,624 --> 01:17:50,617
... comme tout le monde, au pied lev�.
- Pourquoi pas ? Il y a une loi ?
1254
01:17:50,829 --> 01:17:52,660
Bien s�r, pour des gens
comme nous ...
1255
01:17:52,931 --> 01:17:55,229
... la loi des traditions.
Que tu dois respecter.
1256
01:17:55,433 --> 01:17:58,027
On a quand m�me envoy�
500 invitations !
1257
01:17:58,236 --> 01:18:01,137
La famille, les journaux,
la t�l�vision.
1258
01:18:01,339 --> 01:18:04,536
- Je sais. C'est juste ...
- Juste quoi, Emmadel ?
1259
01:18:04,742 --> 01:18:07,438
Wilbur. Tu sais, l'idiot
avec qui j'ai grandi ?
1260
01:18:07,645 --> 01:18:10,341
- Et dont j'�tais amoureuse � 10 ans ?
- Le journaliste.
1261
01:18:10,548 --> 01:18:14,780
Oui, il est ici. Mais tu ignores
que tu l'as ramen� hier soir.
1262
01:18:14,986 --> 01:18:16,248
Je le sais !
1263
01:18:16,454 --> 01:18:18,547
- Vraiment ?
- Vraiment !
1264
01:18:19,390 --> 01:18:20,880
Et pourquoi, si tu le savais ?
1265
01:18:21,092 --> 01:18:23,287
Pour �tre s�r que
tu me voulais, moi.
1266
01:18:23,495 --> 01:18:25,895
- Tu crois que je le veux ?
- J'esp�re que non.
1267
01:18:26,097 --> 01:18:28,088
Pas du tout !
Il me rend malade !
1268
01:18:28,299 --> 01:18:31,234
Et je veux que tu le chasses,
tout de suite !
1269
01:18:31,436 --> 01:18:33,802
Ch�rie, merci !
1270
01:18:34,005 --> 01:18:35,597
- Mais je ne peux pas.
- Pourquoi ?
1271
01:18:35,807 --> 01:18:37,798
C'est un accord de gentlemen.
1272
01:18:38,009 --> 01:18:41,501
Tu ne comprends pas.
Pete Garvey n'est pas un gentleman ...
1273
01:18:41,713 --> 01:18:43,203
... je ne veux pas de lui ici.
1274
01:18:43,414 --> 01:18:45,109
Pourquoi ? Tu as peur ?
1275
01:18:45,316 --> 01:18:48,843
Peur ? De lui ?
C'est la meilleure !
1276
01:18:50,522 --> 01:18:53,650
Il croit qu'en restant, il va
faire rater notre mariage. Hein ?
1277
01:18:53,858 --> 01:18:55,758
- Il a dit �a ?
- Il l'a dit !
1278
01:18:57,328 --> 01:19:01,059
Pas question de le jeter dehors !
Pas question de le jeter dehors !
1279
01:19:01,332 --> 01:19:05,428
Demande-lui de chanter � notre mariage.
Il croit qu'il sait chanter.
1280
01:19:05,637 --> 01:19:09,573
Et je serai enchant�e qu'il
chante � notre mariage.
1281
01:19:09,774 --> 01:19:11,435
Je vais y arriver !
1282
01:19:11,643 --> 01:19:14,237
Je vais me calmer,
garder mon calme ...
1283
01:19:14,445 --> 01:19:17,539
... rester digne comme
une lady, contre ...
1284
01:19:17,749 --> 01:19:20,582
... vents et mar�es.
Et je vais t'�pouser !
1285
01:19:23,788 --> 01:19:26,882
Pardon, Mr Stanley, avez-vous
demand� un Mr Cusick ...
1286
01:19:27,091 --> 01:19:30,822
Oui, Baines. Merci.
Mr Cusick. Dites-lui ...
1287
01:19:31,029 --> 01:19:33,930
... de m'attendre dehors.
- Oui, monsieur.
1288
01:19:34,499 --> 01:19:37,195
Je vais t'�pouser,
quoi qu'il arrive.
1289
01:19:37,402 --> 01:19:40,496
Et je vais enlever �a,
j'ai l'air d�guis�e.
1290
01:19:43,408 --> 01:19:44,602
- S'il vous pla�t, Mr Garvey.
- Pete.
1291
01:19:44,809 --> 01:19:47,607
On m'appelait Pete
quand je travaillais au hammam.
1292
01:19:47,812 --> 01:19:49,439
- C'est tr�s embarrassant !
- Embarrassant ?
1293
01:19:49,647 --> 01:19:50,909
A cause de George ?
1294
01:19:51,115 --> 01:19:53,948
On partage tout depuis qu'on
est gosse, pas vrai ?
1295
01:19:54,152 --> 01:19:56,848
C'est vrai, mais on n'a rien
partag� de tel.
1296
01:19:57,055 --> 01:19:59,546
- J'imagine ma t�te ...
- Splendide !
1297
01:19:59,757 --> 01:20:03,420
Vous �tes plus belle mouill�e.
Ca fait ressortir votre...
1298
01:20:03,628 --> 01:20:06,722
... personnalit�. Cousin Wilbur
vous a d�j� vue mouill�e ?
1299
01:20:06,931 --> 01:20:08,922
Cousin Wilbur ?
Non, pourquoi ?
1300
01:20:09,133 --> 01:20:10,327
C'est dommage.
1301
01:20:10,568 --> 01:20:12,832
Ca peut changer
le cours de l'histoire.
1302
01:20:13,037 --> 01:20:15,938
Et ne l'appelez pas ''cousin'',
�a lui rappelle des choses.
1303
01:20:16,140 --> 01:20:18,973
- Quelles choses ?
- Que vous �tes des Stanley.
1304
01:20:19,177 --> 01:20:22,738
Je parie que �a vous � g�cher
la vie, d'�tre une Stanley ?
1305
01:20:22,947 --> 01:20:25,347
- Comment le savez-vous ?
- George.
1306
01:20:25,550 --> 01:20:27,780
''Bing !'' Tu �coutes ?
1307
01:20:27,986 --> 01:20:30,147
Cousin Wilbur vous a dit
que vous �tiez belle ?
1308
01:20:30,355 --> 01:20:31,845
- Moi ?
- Oui.
1309
01:20:32,056 --> 01:20:34,354
Je vois que non.
C'est de votre faute ...
1310
01:20:34,559 --> 01:20:36,584
... vous �tes
une vraie beaut�.
1311
01:20:36,794 --> 01:20:38,887
Mais il faut l'�il d'un artiste
pour le d�tecter ...
1312
01:20:39,163 --> 01:20:41,063
... sous votre camouflage.
1313
01:20:41,265 --> 01:20:43,756
Et Wilbur n'est pas un artiste,
je vous le dis.
1314
01:20:43,968 --> 01:20:46,163
C'est certain ... c'est ...
1315
01:20:47,472 --> 01:20:48,905
... c'est...
1316
01:20:49,674 --> 01:20:52,074
- Mettez-vous sur la pointe.
- Mes pointes ?
1317
01:20:52,276 --> 01:20:54,870
Debout, allez.
Debout.
1318
01:20:58,216 --> 01:21:01,185
- George.
- Ne quittez pas, Esther.
1319
01:21:02,520 --> 01:21:04,784
- Qu'y a-t-il ?
- Il y a une diff�rence ?
1320
01:21:04,989 --> 01:21:07,685
- De sacr�es gambettes !
- Vous voyez ?
1321
01:21:07,892 --> 01:21:09,621
- Gambettes ?
- Pourquoi portez-vous ces chaussures ?
1322
01:21:09,827 --> 01:21:13,285
- Vous faites de la marche ?
- Je suis trop grande.
1323
01:21:13,498 --> 01:21:16,023
- Trop grande, George ?
- Trop grande pour quoi ?
1324
01:21:16,300 --> 01:21:19,929
Trop grande ! C'est ridicule ?
Les d�esses sont-elles trop grandes ?
1325
01:21:20,138 --> 01:21:23,130
Et Cl�op�tre ?
Et Mata Hari ?
1326
01:21:23,341 --> 01:21:25,468
La V�nus de Milo �tait naine ?
Non, bien s�r.
1327
01:21:25,677 --> 01:21:27,736
Toutes des basketteuses
comme vous.
1328
01:21:27,945 --> 01:21:30,539
Je veux un article sur
les femmes grandes.
1329
01:21:30,748 --> 01:21:32,443
Des talons plats vraiment !
1330
01:21:32,650 --> 01:21:35,676
H�l�ne de Troie. C'est son visage
qui a lanc� la flotte ?
1331
01:21:35,887 --> 01:21:38,651
Non, des talons hauts.
Ses gambettes !
1332
01:21:38,856 --> 01:21:41,848
Retirez-moi �a et on attaque
le cousin demain !
1333
01:21:42,060 --> 01:21:45,552
Les hommes ne font pas d'avances
aux femmes � talons plats.
1334
01:21:45,763 --> 01:21:47,754
- George, bien dit.
- Quoi ?
1335
01:21:47,965 --> 01:21:50,661
Je trouve aussi. Vous avez
entendu Esther ? Ecrivez.
1336
01:21:50,902 --> 01:21:53,996
Il veut dire que vous n'�tes
pr�te � �tre siffl�e.
1337
01:21:54,272 --> 01:21:56,570
- Etre siffl�e ?
- Oui. Vous savez ?
1338
01:21:57,175 --> 01:21:59,268
Eh bien, je ...
1339
01:21:59,477 --> 01:22:03,174
- On vous a jamais siffl� ?
- Mais non, c'est vulgaire !
1340
01:22:03,381 --> 01:22:04,871
George.
1341
01:22:05,083 --> 01:22:07,677
Il lui faut une r�vision.
compl�te, je vois �a d'ici !
1342
01:22:07,885 --> 01:22:11,286
Ecoutez, il y a un pyjama
dans la chambre. Mettez-le.
1343
01:22:11,489 --> 01:22:14,287
- Mr. Garvey !
- Vite, je n'ai que 4 jours.
1344
01:22:14,492 --> 01:22:16,687
- 4 jours pour quoi ?
- Pour faire de vous une Jones.
1345
01:22:16,894 --> 01:22:18,327
On m'appelle Pygmalion Pete.
1346
01:22:18,529 --> 01:22:21,430
Mais pas si vous gardez
ces v�tements !
1347
01:22:21,632 --> 01:22:24,328
Je vais faire de vous
un produit ...
1348
01:22:24,569 --> 01:22:26,969
... qui va couper la chique
au cousin Wilbur.
1349
01:22:27,171 --> 01:22:28,433
- Pourquoi ?
- Pourquoi quoi ?
1350
01:22:28,639 --> 01:22:31,039
Pourquoi voulez-vous
que je coupe ...?
1351
01:22:31,242 --> 01:22:35,872
... enfin, pourquoi voulez-vous
que je plaise au cousin Wilbur ?
1352
01:22:38,549 --> 01:22:39,777
Je peux �tre franc ?
1353
01:22:39,984 --> 01:22:42,578
Oui, car je n'y comprends
rien du tout !
1354
01:22:42,787 --> 01:22:45,449
Je veux �pouser
Emmadel Jones moi-m�me.
1355
01:22:46,457 --> 01:22:48,084
Voulez-vous m'aider ?
1356
01:22:48,292 --> 01:22:50,055
Je peux �tre franche ?
1357
01:22:50,261 --> 01:22:52,559
Vous �tes amoureuse du cousin
Wilbur depuis toujours.
1358
01:22:52,764 --> 01:22:54,561
Oui, et je ferai n'importe quoi.
1359
01:22:54,799 --> 01:22:57,461
Winnie, je vous aime,
je vous aime !
1360
01:23:00,171 --> 01:23:02,264
C'est la premi�re fois
qu'on me dit �a.
1361
01:23:02,473 --> 01:23:04,270
- Sans blague !
- Ca me pla�t.
1362
01:23:04,475 --> 01:23:06,466
Tant mieux.
1363
01:23:10,281 --> 01:23:12,272
- J'aurai d� m'y mettre plus t�t.
- Oui.
1364
01:23:12,483 --> 01:23:15,384
- Un pyjama, l�-bas ?
- Oui. Allez-y.
1365
01:23:15,586 --> 01:23:17,417
Quelle d�marche !
1366
01:23:17,622 --> 01:23:21,456
On dirait que vous marchez sur
des �ufs, comme une Stanley.
1367
01:23:21,659 --> 01:23:26,323
Marchez comme une Jones, soyez
brusque, comme Emmy, comme �a.
1368
01:23:26,564 --> 01:23:30,523
C'est plus attrayant.
Mettez le pyjama ! Allez !
1369
01:23:32,170 --> 01:23:33,933
Vous restez, n'est-ce pas ?
1370
01:23:34,138 --> 01:23:37,073
Oui, oui. Diriger un journal,
c'est juste un passe-temps.
1371
01:23:42,446 --> 01:23:44,539
- J'arrive, Esther.
- O� vas-tu ?
1372
01:23:44,749 --> 01:23:46,979
- Travailler. Tu te rappelles ?
- Tu plaisantes ?
1373
01:23:47,185 --> 01:23:49,176
- C'est mon chardon.
- Elle ?
1374
01:23:49,387 --> 01:23:53,153
Oui, un beau chardon blond.
A glisser sous la selle d'Emmy.
1375
01:23:53,357 --> 01:23:56,451
Je reste, Esther.
Je vais � un rod�o.
1376
01:23:56,661 --> 01:23:58,652
C'est mieux, George.
1377
01:23:58,963 --> 01:24:00,157
- Mr Cusick ?
- Oui.
1378
01:24:00,398 --> 01:24:02,059
- Comment �a s'�crit ?
- C-U ...
1379
01:24:02,300 --> 01:24:04,461
Pardon, vous avez le soleil
dans l'�il.
1380
01:24:04,702 --> 01:24:07,500
- Oh, merci.
- Ca s'�crit C-U-S-I-C-K.
1381
01:24:07,705 --> 01:24:09,900
Peu de gens le prononce
correctement.
1382
01:24:10,107 --> 01:24:11,369
- Polonais ?
- Pol ... ?
1383
01:24:11,576 --> 01:24:13,567
Oh, non, am�ricain depuis
des g�n�rations.
1384
01:24:13,778 --> 01:24:16,975
- Depuis quand �tes-vous � l'immigration ?
- 25 ans en janvier.
1385
01:24:17,181 --> 01:24:19,115
- Une belle et longue carri�re !
- Oui.
1386
01:24:19,317 --> 01:24:22,115
Pour Mr Garvey.
S'il n'est pas mari� samedi ...
1387
01:24:22,320 --> 01:24:25,118
... il perd les enfants ?
- Oui, ils retournent en France.
1388
01:24:25,323 --> 01:24:27,723
Mr Cusick, j'aime beaucoup
ces enfants.
1389
01:24:27,925 --> 01:24:31,952
Et ma fianc�e adore les enfants,
tous les enfants.
1390
01:24:32,163 --> 01:24:34,324
Et moi, je me marie samedi.
1391
01:24:34,565 --> 01:24:38,524
Puis-je m'occuper de ces enfants
si Mr Garvey reste c�libataire ?
1392
01:24:38,736 --> 01:24:40,761
Les adopter, Mr Stanley ?
1393
01:24:41,038 --> 01:24:42,471
Les adopter nous-m�mes.
1394
01:24:43,341 --> 01:24:46,936
D'abord, principe de base
de l'�cole de charme de Pete ...
1395
01:24:47,144 --> 01:24:50,045
... c'est de rire, d'�tre,
joyeux, gai et insouciant.
1396
01:24:50,248 --> 01:24:51,545
Profiter de la vie.
1397
01:24:51,749 --> 01:24:53,444
- Avec Oncle Elihu ?
- Oncle Eli-qui ?
1398
01:24:53,651 --> 01:24:55,346
- Oncle Elihu.
- C'est qui ?
1399
01:24:55,553 --> 01:24:58,852
Il se croit le chef de famille,
il �l�ve des chevaux ...
1400
01:24:59,056 --> 01:25:02,150
... et aussi les Stanley
et pense que mon sang est trop bleu.
1401
01:25:02,360 --> 01:25:05,659
- Pourquoi ?
- Aucun Stanley n'a moins de 30 ans.
1402
01:25:05,863 --> 01:25:07,660
Et il veut plus de sang rouge.
1403
01:25:07,865 --> 01:25:11,301
- Comme le sang des Jones ?
- Oui, oui.
1404
01:25:11,569 --> 01:25:14,094
Il croit que je suis st�rile !
Qu'en sait-il ?
1405
01:25:14,372 --> 01:25:17,773
Qu'en sait-il ? Il a peur,
comme tous les Stanley !
1406
01:25:17,975 --> 01:25:20,136
Ils ont peur de vous, et vous,
vous avez peur ... de vous.
1407
01:25:20,344 --> 01:25:21,811
- Je n'ai pas peur !
- Bien s�r.
1408
01:25:22,013 --> 01:25:25,847
St�rile, st�rile ! Vous
pourriez avoir 20 enfants.
1409
01:25:26,050 --> 01:25:28,917
Une �quipe de football !
Avants, arri�res, que sais-je ?
1410
01:25:29,120 --> 01:25:33,056
Il a peur parce qu'il n'a jamais
profit� de la vie ...
1411
01:25:33,257 --> 01:25:35,623
... pas de joie, de rires,
de gaiet�.
1412
01:25:35,826 --> 01:25:37,919
Avez-vous d�j�
�clat� de rire ?
1413
01:25:38,129 --> 01:25:39,721
Oui. Je crois que oui.
1414
01:25:39,931 --> 01:25:43,924
Alors, faites-moi un rire.
Un beau gros rire gras.
1415
01:25:47,138 --> 01:25:49,333
- C'est un gros rire, hein ?
- Plut�t triste.
1416
01:25:49,540 --> 01:25:52,134
Ce n'est rien !
Vous ne savez pas rire ?
1417
01:25:52,343 --> 01:25:55,244
Comment faire ?
Il n'y a rien de dr�le ?
1418
01:25:55,446 --> 01:25:58,938
Pas besoin. Riez parce que
la vie est belle, agr�able.
1419
01:25:59,150 --> 01:26:01,641
- Tr�s bien. Allez-y, riez !
- Bien s�r, George !
1420
01:26:01,852 --> 01:26:04,446
Tu te souviens quand on
revenait de Wellesley ...
1421
01:26:04,655 --> 01:26:07,590
... et que tu �tais tomb�
dans la neige ?
1422
01:26:07,792 --> 01:26:09,350
Et tu te souviens ...
1423
01:26:09,560 --> 01:26:12,358
... quand on �tait
� Worcester ?
1424
01:26:14,665 --> 01:26:18,761
- Quand ...
- Le flic est tomb� de sa moto ...
1425
01:26:19,003 --> 01:26:20,994
Et qu'on a fil� ...
1426
01:26:26,010 --> 01:26:28,535
- Qu'y a t-il de dr�le ?
- Je ne sais pas ...
1427
01:26:28,746 --> 01:26:31,340
... mais je n�avais pas tant
ri depuis longtemps !
1428
01:26:31,549 --> 01:26:35,508
Je crois qu'on va trop vite
pour elle.
1429
01:26:35,720 --> 01:26:38,553
Elle n'est pas encore pr�te
� rire de rien. Reprenons ...
1430
01:26:38,756 --> 01:26:42,522
... la d�marche, la fa�on,
de marcher. C'est essentiel.
1431
01:26:42,760 --> 01:26:45,320
Il faut y travailler.
Ca ne va pas du tout.
1432
01:26:45,529 --> 01:26:47,326
Maintenant, faites-nous
un peu voir ...
1433
01:26:47,565 --> 01:26:50,329
Regarde, George.
C'est tr�s important. La base.
1434
01:26:50,534 --> 01:26:53,765
Les hommes remarquent
la fa�on de marcher ...
1435
01:26:56,440 --> 01:26:58,237
Non. C'est trop guind�.
1436
01:26:58,442 --> 01:27:01,673
C'est trop Stanley.
Il faut y mettre un peu de Jones !
1437
01:27:01,879 --> 01:27:03,346
- Vous avez peur, vous ...
- Je n'ai pas peur !
1438
01:27:03,547 --> 01:27:06,175
Si !
Essayez encore.
1439
01:27:06,384 --> 01:27:08,978
Non. Non, non ...
1440
01:27:09,186 --> 01:27:10,881
- Ca, c'est maman Jones !
- C'est pas mal.
1441
01:27:11,088 --> 01:27:12,953
Trop.
Faites la moiti�.
1442
01:27:13,157 --> 01:27:17,184
Enlevez 50 %/
et �a ira peut-�tre.
1443
01:27:17,395 --> 01:27:20,091
Montrez-nous la moiti� de �a.
1444
01:27:29,740 --> 01:27:32,903
Pete ! Il m'a siffl� ! Moi !
Merci !
1445
01:27:33,110 --> 01:27:35,408
- Bien s�r. Pourquoi pas ?
- Vous voyez ?
1446
01:27:35,613 --> 01:27:39,242
Ne regardez pas les hommes de haut.
Ca leur donnent des complexes.
1447
01:27:39,450 --> 01:27:42,510
Comme s'ils passaient �
l'inspection. Asseyez-vous.
1448
01:27:42,720 --> 01:27:45,120
Regardez-les comme Emmy.
1449
01:27:45,322 --> 01:27:47,256
- Comme �a ?
- Sur le c�t�.
1450
01:27:47,458 --> 01:27:50,916
Maintenant, les yeux.
Battez des cils. Voil� c'est �a !
1451
01:27:51,128 --> 01:27:54,962
Vous y �tes !
Vous comprenez.
1452
01:27:55,232 --> 01:27:57,632
- Je me sens b�te !
- Il n'y a pas de mal � �a ?
1453
01:27:57,835 --> 01:28:01,236
Les hommes les adorent.
Emmadel Jones est tr�s b�te !
1454
01:28:01,472 --> 01:28:03,940
Si b�te qu'elle rit m�me
aux enterrements !
1455
01:28:04,175 --> 01:28:05,767
Il n'y a rien de mal � �a,
les hommes adorent.
1456
01:28:05,976 --> 01:28:08,342
Ils se sentent protecteurs.
1457
01:28:08,546 --> 01:28:11,242
''Elles est b�te ?
Mignonne mais b�te.''
1458
01:28:11,449 --> 01:28:12,643
- Pas vrai, George ?
- Oui.
1459
01:28:12,850 --> 01:28:14,875
Autre chose,
apprenez � lutter.
1460
01:28:15,086 --> 01:28:16,348
- Lutter ?
- Lutter.
1461
01:28:16,554 --> 01:28:18,749
- J'y vais ...
- Une minute, George !
1462
01:28:18,956 --> 01:28:21,891
Lutter c'est important,
�a vous d�coince.
1463
01:28:22,093 --> 01:28:24,994
Ca assouplit. Et vous devrez
lutter contre Emmy pour Wilbur !
1464
01:28:25,196 --> 01:28:27,187
- Il faut se battre !
- Je suis pr�te !
1465
01:28:27,431 --> 01:28:30,491
O� est l'entraineur ?
on prend les paris.
1466
01:28:30,734 --> 01:28:31,928
- Vous connaissez les prises ?
- Non.
1467
01:28:32,203 --> 01:28:34,296
- Et qu'a fait Emmy � Wilbur ?
- Je n'en sais rien.
1468
01:28:34,505 --> 01:28:38,805
Elle lui a fait une prise
comme �a. Allez !
1469
01:28:39,009 --> 01:28:42,911
Vous lui faites la prise
et vous tirez ...
1470
01:28:43,114 --> 01:28:46,550
Allez ! Faites-lui mal !
Tordez ! Tordez !
1471
01:28:46,750 --> 01:28:49,116
Tordez-lui le bras !
Tapez-lui sur la t�te !
1472
01:28:49,320 --> 01:28:53,017
- O� est l'arbitre ?
- Tordez ! il n�y a pas d'arbitre.
1473
01:28:53,224 --> 01:28:56,022
- Tenez bon. Tordez ! Tordez !
- Non ! Non !
1474
01:28:56,227 --> 01:28:57,819
Faites-lui mal !
1475
01:28:59,330 --> 01:29:01,628
Je vous demande pardon.
1476
01:29:02,032 --> 01:29:04,557
- Cousine Winifred.
- Cousine Wilbur.
1477
01:29:04,835 --> 01:29:06,928
On travaillait nos prises.
1478
01:29:07,138 --> 01:29:09,072
Winnie, une minute.
o� allez-vous ?
1479
01:29:09,273 --> 01:29:12,071
Cette fille est une tueuse.
Une vraie lutteuse.
1480
01:29:12,276 --> 01:29:13,573
- Tueuse ?
- Bien s�r. Mais oui !
1481
01:29:13,777 --> 01:29:17,645
Vous n'avez pas peur,
vous n'avez plus peur de rien !
1482
01:29:17,848 --> 01:29:19,475
Montrez-lui comment
vous faites.
1483
01:29:19,683 --> 01:29:21,378
- Secouez-le un peu.
- D'abord ...
1484
01:29:21,619 --> 01:29:24,281
... il faut se d�contracter.
1485
01:29:24,488 --> 01:29:26,479
Parce que les Stanley ont
peur de se d�tendre ...
1486
01:29:26,690 --> 01:29:29,090
... de rire et de s'amuser,
vous comprenez ?
1487
01:29:29,293 --> 01:29:31,887
- Cousine Winifred ...?
- Ne m'appelez plus cousine !
1488
01:29:32,096 --> 01:29:34,291
Nous sommes cousins
au 4�me degr� ...
1489
01:29:34,532 --> 01:29:35,897
... � peine parents.
1490
01:29:36,100 --> 01:29:38,091
Vous n'�tes pas des vrais cousins.
1491
01:29:38,335 --> 01:29:39,802
Oui, des faux cousins !
1492
01:29:40,037 --> 01:29:42,005
- Faites-lui une prise.
- D'accord.
1493
01:29:42,239 --> 01:29:44,605
- Regarde ! C'est merveilleux.
- Regarde.
1494
01:29:45,609 --> 01:29:48,407
George. ''bing''!
1495
01:29:49,113 --> 01:29:50,444
Wilbur.
1496
01:29:54,351 --> 01:29:56,319
Oh, Mr Cusick !
Etes-vous bless� ?
1497
01:29:56,520 --> 01:29:58,511
Non, mais j'aurais pu
casser mes lunettes !
1498
01:29:58,722 --> 01:30:00,246
- Mais non !
- Qui est-ce ?
1499
01:30:00,457 --> 01:30:02,425
Une somnambule.
Elle dort debout.
1500
01:30:02,626 --> 01:30:05,527
Dites, Mr Stanley est l�.
Les pour contre les contre ?
1501
01:30:05,729 --> 01:30:07,560
Quoi ? Oh, bonjour,
Mr Stan ...
1502
01:30:07,831 --> 01:30:09,765
Les pour contre les contre.
1503
01:30:10,034 --> 01:30:11,729
- Comment �a ?
- Je ne sais pas.
1504
01:30:11,969 --> 01:30:14,028
- Je suis venu v�rifier ...
- Entrez ?
1505
01:30:14,271 --> 01:30:16,535
Non ! Je suis venu
v�rifier l'adresse ...
1506
01:30:16,740 --> 01:30:18,435
... et vous dire que
la limite est samedi.
1507
01:30:18,642 --> 01:30:21,270
- Je sais, �a s'annonce bien.
- Tant mieux.
1508
01:30:21,478 --> 01:30:23,343
- Je serai l� samedi matin.
- Oui.
1509
01:30:23,547 --> 01:30:26,744
Pour laisser les enfants si
vous �tes mari�, ou les prendre.
1510
01:30:26,951 --> 01:30:28,646
- Compris.
- Inutile de vous dire ...
1511
01:30:28,852 --> 01:30:30,786
... que les enfants
doivent rester ici.
1512
01:30:30,988 --> 01:30:33,252
Sinon, c'est un crime
et le FBI s'en chargera.
1513
01:30:33,457 --> 01:30:35,152
- Compris.
- J'ai d� casser ...
1514
01:30:35,359 --> 01:30:37,759
Faites-moi voir.
1515
01:30:37,962 --> 01:30:39,657
- Mon dentier a d� casser !
1516
01:30:39,863 --> 01:30:41,797
Non, non ...
1517
01:30:41,999 --> 01:30:44,763
Cette dent n'est pas tr�s belle,
faites-l� arracher.
1518
01:30:44,969 --> 01:30:48,166
Je paie l'�ther. OK.
1519
01:30:55,079 --> 01:30:57,513
Tu vas perdre les enfants
` �
a moins que ...
1520
01:30:57,715 --> 01:31:01,412
Vous voil� ! Du calme.
Salut, Bobby.
1521
01:31:01,619 --> 01:31:03,280
Quand mange-t-on ?
1522
01:31:03,487 --> 01:31:05,387
C'est tout ce que tu sais dire.
Que veux-tu manger ?
1523
01:31:05,589 --> 01:31:08,990
- Quoi ?
- Jambon et �ufs.
1524
01:31:09,193 --> 01:31:11,388
Jambon et �ufs ?
Bonne id�e.
1525
01:31:11,595 --> 01:31:14,393
Va tout pr�parer,
j'arrive, vas-y.
1526
01:31:15,699 --> 01:31:17,894
Eh, reviens !
1527
01:31:23,841 --> 01:31:25,934
''Dans la douce, douceur du soir'' ...
1528
01:31:26,143 --> 01:31:29,340
Personne ne va me prendre
ces gosses, George. Personne.
1529
01:31:29,546 --> 01:31:32,447
''Dans la douce, douceur du soir'' ...
1530
01:31:32,650 --> 01:31:34,584
''Dis-leur que je serais l�'' ...
1531
01:31:34,785 --> 01:31:39,347
''Quand la f�te s'illumine
et que la chanson remplit l'air'' ...
1532
01:31:39,556 --> 01:31:43,151
- O� vas-tu ?
- Trois orphelins cherchent une m�re.
1533
01:31:43,360 --> 01:31:44,952
Je retourne au bureau, Pete.
1534
01:31:45,162 --> 01:31:47,892
Ils vont se demander ce que
j'ai fait de ma journ�e.
1535
01:31:48,165 --> 01:31:50,656
''A la tomb�e de la nuit
quand tout est calme'' ...
1536
01:31:50,868 --> 01:31:56,204
''Dites-leur que je serai l�.''
1537
01:31:59,977 --> 01:32:03,378
- Bonjour, cousine Winifred.
- Salut, Emmy.
1538
01:32:05,883 --> 01:32:09,375
- Quoi de neuf, ici ?
- Winifred, votre langage.
1539
01:32:09,586 --> 01:32:14,523
Tiens, Madame fait la b�cheuse.
C'est votre langage, pas le mien.
1540
01:32:14,725 --> 01:32:17,489
Nous devrions aller
� la r�p�tition.
1541
01:32:20,030 --> 01:32:21,861
Vous avez mu� ou quoi ?
1542
01:32:22,132 --> 01:32:24,566
Oui. J'ai une nouvelle peau.
Une peau de Jones.
1543
01:32:24,835 --> 01:32:26,928
Vous y arriverez avec
ce serpent.
1544
01:32:27,137 --> 01:32:29,332
Un gentil serpent.
1545
01:32:29,540 --> 01:32:33,271
''Dans la douce, douceur du soir'' ...
1546
01:32:33,477 --> 01:32:35,638
''Dis-lui que je serai l�'' ...
1547
01:32:35,846 --> 01:32:38,542
''Dans la douce, douceur du soir'' ...
1548
01:32:38,749 --> 01:32:41,343
''Soyez une Jones et vous y arriverez.''
1549
01:32:41,552 --> 01:32:44,248
''Quand la f�te s'illumine'' ...
1550
01:32:44,455 --> 01:32:46,855
... '' et que les
sifflets remplissent l'air''...
1551
01:32:47,057 --> 01:32:49,548
... '' si des tas d'hommes
cherchent une fille'' ...
1552
01:32:49,760 --> 01:32:52,854
... '' dites-leur
que je serai l�.''
1553
01:32:53,063 --> 01:32:54,360
Cousine Emmy.
1554
01:32:57,468 --> 01:32:58,662
Cousine Winnie.
1555
01:33:15,786 --> 01:33:19,222
''Promets-moi qu'un jour,
toi et moi'' ...
1556
01:33:19,423 --> 01:33:21,414
Excuse-moi, mais ta promesse
tombe � l'eau.
1557
01:33:21,625 --> 01:33:23,616
Comme toutes tes promesses,
en fait.
1558
01:33:23,827 --> 01:33:27,126
Peu importe, du moment que
tu chantes � mon mariage.
1559
01:33:27,364 --> 01:33:29,855
- C'�tait mon id�e.
- Qu'est-ce qu'il a, ce type ?
1560
01:33:30,134 --> 01:33:31,328
Ce n�est pas l'argent ...
1561
01:33:31,535 --> 01:33:33,162
... Winifred en a
autant que lui.
1562
01:33:33,437 --> 01:33:36,235
C'est dur, les deux seules filles
� �
que je veux �pouser ...
1563
01:33:36,440 --> 01:33:39,034
... sont amoureuses
de Wilbur Stanley.
1564
01:33:39,243 --> 01:33:41,143
Tu �tais un bon reporter.
1565
01:33:41,345 --> 01:33:43,336
- L�, on dirait un journaliste.
- Tu le savais ?
1566
01:33:43,547 --> 01:33:45,344
- Ne g�che pas ma journ�e.
- Si tu voyais ...
1567
01:33:45,549 --> 01:33:49,417
... comment il la regarde !
1568
01:33:49,453 --> 01:33:50,044
- Les gens parlent.
- Vraiment ?
1569
01:33:50,254 --> 01:33:52,848
Et elle va vivre avec vous
apr�s le mariage ?
1570
01:33:53,056 --> 01:33:56,048
- Oui, et alors ?
- Ca va �tre amusant.
1571
01:33:56,260 --> 01:33:59,195
J'ai du mal � t'imaginer
dans un harem, c'est tout.
1572
01:33:59,396 --> 01:34:01,557
Ce n�est pas mes affaires.
Tu quittes ma vie ...
1573
01:34:01,799 --> 01:34:03,858
- Certainement !
- Je dois te dire ...
1574
01:34:04,101 --> 01:34:05,693
... qu'on se moque de toi.
1575
01:34:05,969 --> 01:34:08,369
- Tr�s aimable.
- Autre chose ...
1576
01:34:08,572 --> 01:34:10,904
... ce sont des faux cousins.
- La mari�e !
1577
01:34:13,510 --> 01:34:15,978
- Qui ?
- Au 4�me degr�.
1578
01:34:16,180 --> 01:34:17,977
D�licate situation, hein ?
1579
01:34:18,182 --> 01:34:21,709
- La mari�e, s'il vous pla�t !
- Attention. Ouvre l'�il !
1580
01:34:22,119 --> 01:34:24,349
Les amis, la r�p�tition
va commencer.
1581
01:34:24,555 --> 01:34:26,716
Organisons-nous.
C'est le moment !
1582
01:34:26,924 --> 01:34:29,017
Les Stanley, veuillez prendre
vos places ...
1583
01:34:29,226 --> 01:34:31,660
... sur la droite, merci.
1584
01:34:31,862 --> 01:34:33,921
Le p�re de la mari�e, je vous prie.
1585
01:34:35,332 --> 01:34:38,824
- O� est le p�re de la mari�e ?
- L�, l�.
1586
01:34:39,336 --> 01:34:43,272
- C'est votre p�re ?
- Oui, des objections ?
1587
01:34:44,575 --> 01:34:46,167
Allons-y, Mr Lilley.
1588
01:34:46,376 --> 01:34:48,844
- Vous arriverez par la gauche.
- Maintenant ?
1589
01:34:49,046 --> 01:34:50,843
- Oui, �a va ?
- Tr�s bien mais ...
1590
01:34:51,048 --> 01:34:54,347
... si elle ne lutte pas ?
- Elle luttera. Ca ira.
1591
01:34:54,551 --> 01:34:56,075
- A nous.
- N'oubliez pas la prise ...
1592
01:34:56,286 --> 01:34:58,584
... et puis serrez ...
1593
01:34:58,789 --> 01:35:00,552
- Bonne chance !
- OK.
1594
01:35:00,757 --> 01:35:04,249
Pas de larmes maintenant.
Mettez-vous sur la gauche ...
1595
01:35:04,461 --> 01:35:06,452
- Poussez pas !
- Ca porte malheur.
1596
01:35:06,663 --> 01:35:08,563
- Vous savez ?
- Quoi donc ?
1597
01:35:08,765 --> 01:35:10,562
La mari�e � la r�p�tition.
1598
01:35:10,767 --> 01:35:12,962
Ce n'est qu'une superstition !
1599
01:35:13,170 --> 01:35:15,400
- Venez, papa.
- Si c'est ce que vous voulez.
1600
01:35:15,606 --> 01:35:17,301
Ne vous d�concentrez pas
pour autant.
1601
01:35:17,508 --> 01:35:21,410
Regardez bien ce qu'on fait
et faites exactement comme elle.
1602
01:35:21,612 --> 01:35:25,742
Je vais vous emmener l�-bas
avec votre m�re. Sur la gauche.
1603
01:35:25,949 --> 01:35:28,042
Wilbur va voir
la face cach�e d'Emmy.
1604
01:35:28,252 --> 01:35:31,346
- Si �a marche, je me fais moine.
- Tu seras bient�t au couvent.
1605
01:35:31,555 --> 01:35:33,853
Et je serai l� pour
la rattraper.
1606
01:35:34,057 --> 01:35:38,221
Ceci est inutile. C'est un mariage,
pas un concours de p�che !
1607
01:35:38,428 --> 01:35:41,522
Et la mari�e, un peu de tenue,
je vous en prie !
1608
01:35:41,732 --> 01:35:43,359
Allez, ''La marche nuptiale.''.
1609
01:35:43,634 --> 01:35:45,932
- Regarde, George.
- Maintenant !
1610
01:35:51,241 --> 01:35:53,675
Un et deux et ...
1611
01:35:53,877 --> 01:35:56,277
La mari�e ! La mari�e !
Vous le faites encore ...
1612
01:35:56,480 --> 01:35:58,880
Arr�tez !
Arr�tez la musique !
1613
01:35:59,950 --> 01:36:02,145
Non ! allez, Winnie !
1614
01:36:02,386 --> 01:36:06,152
Arr�tez de siffler ! Arr�tez !
Je ne peux pas continuer !
1615
01:36:06,356 --> 01:36:08,551
Si vous sifflez,
il faudra tout recommencer !
1616
01:36:08,759 --> 01:36:10,989
Pourquoi Winifred tremble, Adam ?
1617
01:36:11,194 --> 01:36:14,061
- Adam a oubli�.
- Adam l'ignorait !
1618
01:36:14,364 --> 01:36:16,161
- Vas-y, baby !
- Arr�tez ! Arr�tez !
1619
01:36:16,400 --> 01:36:18,265
Il faut tout recommencer !
1620
01:36:18,468 --> 01:36:21,403
Vous tenez la mari�e,
pas un ballon de football !
1621
01:36:25,242 --> 01:36:28,211
Pour l'amour du ciel, arr�tez !
1622
01:36:28,412 --> 01:36:29,640
Voil� ! Voil� !
1623
01:36:29,846 --> 01:36:33,247
Pourquoi n'avez-vous pas fait
�a plus t�t ? Mon Dieu !
1624
01:36:33,450 --> 01:36:35,611
Un et deux et ...
1625
01:36:35,819 --> 01:36:39,118
Voil� ! Vous �tes merveilleux.
1626
01:36:39,323 --> 01:36:40,915
Arr�tez !
1627
01:36:46,330 --> 01:36:49,731
Qu'est-il arriv� � Winifred ?
Elle a perdu sa dignit� !
1628
01:36:49,933 --> 01:36:52,424
Elle a perdu son corset !
1629
01:36:52,970 --> 01:36:54,232
Pasteur ...
1630
01:36:54,438 --> 01:36:57,737
Apr�s l'allocution, je dirai,
''Wilbur, voulez-vous ...?''
1631
01:36:57,941 --> 01:36:59,636
- Je le veux.
- Pas si vite, allons !
1632
01:36:59,843 --> 01:37:01,538
Un mariage ne doit pas
�tre vite fait.
1633
01:37:01,745 --> 01:37:03,440
- Allons !
- D�sol�.
1634
01:37:03,647 --> 01:37:05,842
- Et je vous dirais ...
- Je le veux.
1635
01:37:06,049 --> 01:37:07,846
Wilbur, je t'aime.
Je t'ai toujours aim� !
1636
01:37:08,051 --> 01:37:09,643
La mari�e, s'il vous pla�t !
1637
01:37:10,053 --> 01:37:14,956
D�sol�e, c'�tait tellement r�el,
j'ai cr� que j'�tais Cendrillon.
1638
01:37:16,093 --> 01:37:18,994
Ce n'est que la r�p�tition.
Mon Dieu ...
1639
01:37:19,196 --> 01:37:22,097
Puis je dirais, ''Qui donne
cette femme � cet homme ?''
1640
01:37:22,332 --> 01:37:24,493
- C'est moi.
- Ce sera tout pour vous ...
1641
01:37:24,701 --> 01:37:26,396
... heureusement.
1642
01:37:26,603 --> 01:37:29,595
- Je demande l'alliance ...
- Qu'arrive-t-il l�-bas ?
1643
01:37:29,840 --> 01:37:32,900
Ca me para�t �vident.
1644
01:37:33,110 --> 01:37:35,738
Passez l'alliance au doigt
de la mari�e et dites ...
1645
01:37:35,946 --> 01:37:38,506
''Par cet anneau, je t'�pouse.''
1646
01:37:38,715 --> 01:37:40,740
Par cet anneau, je t'�pouse.
1647
01:37:40,951 --> 01:37:43,419
- Par cet anneau, je t'�pouse.
- Dis-le encore, ch�ri.
1648
01:37:43,620 --> 01:37:45,315
- Par cet anneau ...
- Mr Stanley ...
1649
01:37:45,522 --> 01:37:47,217
... on dirait que
vous �pousez des tripl�es !
1650
01:37:47,424 --> 01:37:50,655
Ce sont des faux cousins,
vous savez, papa.
1651
01:37:51,261 --> 01:37:55,163
Je vous d�clare mari et femme
et vous embrassez la mari�e.
1652
01:38:06,843 --> 01:38:09,778
Tr�s bien.
Tr�s bien !
1653
01:38:13,283 --> 01:38:16,775
C'est bon ! Mon Dieu !
1654
01:38:17,187 --> 01:38:20,782
Vous prenez la main de votre
nouvel �poux. Ne courez pas ...
1655
01:38:20,991 --> 01:38:22,822
... flottez gaiement.
1656
01:38:24,594 --> 01:38:26,585
- J'esp�re que je n'interromps ...
- Allez ! Allez !
1657
01:38:26,797 --> 01:38:28,287
Elle doit prendre la main de ...
1658
01:38:28,532 --> 01:38:30,796
C'est moi la mari�e qui vais
prendre la main de mon �poux ...
1659
01:38:31,001 --> 01:38:32,901
... et flotter.
- Emmadel.
1660
01:38:33,103 --> 01:38:36,300
Peu importe ! Quelqu'un prend
la main de l'�poux ...
1661
01:38:36,506 --> 01:38:39,498
- Quittez mon mariage !
- ''Mon'' mariage, chercheuse d'or !
1662
01:38:39,710 --> 01:38:42,543
- Winifred ! Eh, vous !
- Sinon, c'est moi qui vous chasse !
1663
01:38:42,746 --> 01:38:45,306
Une Jones va jeter dehors
une Stanley, hein ?
1664
01:38:45,515 --> 01:38:47,710
- Vous rigolez ?
- Non ! Non, non !
1665
01:38:50,220 --> 01:38:52,154
Non, non, non ...
1666
01:38:53,223 --> 01:38:55,623
Emmy, l�ve-toi et bats-toi !
1667
01:38:55,826 --> 01:38:57,054
Bats-toi, ma fille !
1668
01:38:57,828 --> 01:39:00,558
Bien jou�, Winnie. Bien jou� !
1669
01:39:24,688 --> 01:39:27,384
Dites ''Je me rends.''
Dites-le.
1670
01:39:27,591 --> 01:39:28,888
- Je me rends.
- Encore !
1671
01:39:29,092 --> 01:39:30,992
Je me rends !
1672
01:39:31,194 --> 01:39:32,889
On arrive Winifred !
1673
01:39:33,096 --> 01:39:35,189
- Vous croyez battre une Jones ?
- Emmadel !
1674
01:39:37,000 --> 01:39:39,525
Je ne veux plus pr�tendre
�tre une dame !
1675
01:39:39,803 --> 01:39:42,135
Je suis la fille d'un p�cheur
de maquereaux ...
1676
01:39:42,339 --> 01:39:43,704
... et fi�re de l'�tre !
1677
01:39:43,907 --> 01:39:47,206
C'est valable pour vous aussi,
les faux cousins !
1678
01:39:47,410 --> 01:39:49,605
Pourquoi ne nous as-tu
jamais dit, Winifred ...
1679
01:39:49,813 --> 01:39:52,338
... que tu �tais une paysanne
en herbe ?
1680
01:39:52,549 --> 01:39:54,039
Personne ne me l'a demand� !
1681
01:39:54,251 --> 01:39:57,618
Et je peux avoir douze gosses,
vieux chameaux !
1682
01:40:03,627 --> 01:40:07,427
C'est encore mieux que
la t�l�vision !
1683
01:40:07,664 --> 01:40:09,154
- Emmy, Je suis fi�re.
- Laisse-moi !
1684
01:40:09,432 --> 01:40:11,423
Vraiment fi�re !
1685
01:40:11,635 --> 01:40:13,125
Je suis fier de toi
aussi, ch�rie.
1686
01:40:13,336 --> 01:40:15,531
Tu �tais en train de devenir
une Stanley !
1687
01:40:15,739 --> 01:40:18,936
Je suis tomb� amoureux d'une Jones
et c'est ce que je veux.
1688
01:40:19,142 --> 01:40:21,542
Viens continuer la r�p�tition.
1689
01:40:21,745 --> 01:40:25,476
Bien essay�, Mr Garvey.
Un peu vulgaire.
1690
01:40:27,450 --> 01:40:29,281
Bien, Mr Lilley,
on peut reprendre !
1691
01:40:29,486 --> 01:40:33,047
Oui, Mr Stanley.
Tr�s bien, mes amis !
1692
01:40:42,365 --> 01:40:45,698
Aux veill�es, il y a toujours
quelque chose � boire.
1693
01:40:45,902 --> 01:40:48,962
- Tu as � boire ?
- J'ai arr�t� pour les enfants.
1694
01:40:49,172 --> 01:40:51,367
Il faut que je le dise � Big Joe.
1695
01:40:51,575 --> 01:40:54,601
- Eh, o� sont les enfants ?
- Au mausol�e avec maman.
1696
01:40:54,811 --> 01:40:56,711
Elle leur donne � manger.
1697
01:40:57,180 --> 01:40:58,374
Qu'est-ce qui a rat�, Pete ?
1698
01:40:58,582 --> 01:41:00,880
Emmy a fait ce que
tu avais pr�vu !
1699
01:41:01,084 --> 01:41:04,019
J'ai sous-estim� mon homme,
c'est tout !
1700
01:41:04,221 --> 01:41:06,815
Ce Wilbur n'est pas b�te,
c'est certain !
1701
01:41:07,023 --> 01:41:08,285
Il a d� flairer quelque chose.
1702
01:41:08,491 --> 01:41:11,688
Si le vent soufflait dans
le bon sens, oui !
1703
01:41:12,495 --> 01:41:13,894
Entrez !
1704
01:41:14,097 --> 01:41:15,428
Haut les mains !
1705
01:41:15,699 --> 01:41:17,291
C'est un hold-up ?
1706
01:41:17,534 --> 01:41:19,729
Oncle Wilbur nous les a donn�s.
1707
01:41:19,936 --> 01:41:21,233
Vraiment ?
1708
01:41:21,438 --> 01:41:22,666
Ca te plait, Pete ?
1709
01:41:22,873 --> 01:41:26,036
Ils brillent, oui, mais c'est
l'heure d'aller au lit.
1710
01:41:26,243 --> 01:41:28,643
- Oh, non.
- Si, allez hop, tout de suite.
1711
01:41:29,045 --> 01:41:30,672
Prenez un bain.
1712
01:41:31,181 --> 01:41:33,649
Lave-toi aussi les dents, Suzie.
1713
01:41:34,851 --> 01:41:36,944
Je viens de la part d'Emmadel ...
1714
01:41:37,153 --> 01:41:39,144
... Mr Garvey,
pour vous virer !
1715
01:41:39,356 --> 01:41:41,256
Faites comme chez vous, Mr Stanley.
1716
01:41:41,458 --> 01:41:43,949
Bonsoir p�re, et Mr Degnan.
1717
01:41:46,396 --> 01:41:49,388
Et j'esp�re que vous chanterez
` �
a mon mariage.
1718
01:41:49,599 --> 01:41:52,295
C'est � midi. Vous pourrez
partir apr�s.
1719
01:41:52,569 --> 01:41:55,367
Ca laisse peu de temps pour
trouver un toit aux enfants.
1720
01:41:55,572 --> 01:41:57,767
Inutile, papa,
les enfants rentrent.
1721
01:41:57,974 --> 01:42:00,966
Ne vous inqui�tez, je leur ai
trouv� une maison, la mienne.
1722
01:42:01,378 --> 01:42:03,573
- Quoi ?
- Comme vous ne vous mariez pas ...
1723
01:42:03,780 --> 01:42:06,180
... Emmadel et moi
allons les adopter.
1724
01:42:06,383 --> 01:42:08,180
C'est entendu avec l'immigration.
1725
01:42:08,385 --> 01:42:10,910
Ils viendront demain
pour les formalit�s.
1726
01:42:11,021 --> 01:42:12,010
Emmy le sait ?
1727
01:42:12,289 --> 01:42:15,019
Elle sera tr�s heureuse
quand je lui dirai.
1728
01:42:15,191 --> 01:42:17,989
Ca fera un beau cadeau
de mariage de votre part.
1729
01:42:18,194 --> 01:42:21,129
Et nous pouvons leur donner
plus que vous.
1730
01:42:21,331 --> 01:42:24,630
- C'est vrai.
- Et ils l'appellent d�j� ''Maman'' ...
1731
01:42:26,236 --> 01:42:28,136
C'est bien pratique,
hein ?
1732
01:42:28,972 --> 01:42:32,135
- Vous �tes bien.
- Vous aussi.
1733
01:42:32,342 --> 01:42:34,242
- Ce fut un plaisir, Mr Garvey.
- Immense.
1734
01:42:34,444 --> 01:42:36,674
- On se voit au mariage.
- Oui, bien s�r.
1735
01:43:00,370 --> 01:43:01,667
Vous avez une id�e ?
1736
01:43:03,206 --> 01:43:07,302
Rien qui puisse m'�viter
la prison.
1737
01:43:07,510 --> 01:43:10,308
Dieu b�nisse Pete. Maman.
L'Am�rique ...
1738
01:43:10,513 --> 01:43:12,572
... et tout le monde.
1739
01:43:14,284 --> 01:43:16,013
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
1740
01:43:16,219 --> 01:43:17,982
Papa ?
1741
01:43:20,757 --> 01:43:23,225
- Bonne nuit, fiston.
- Tu as des soucis, Pete ?
1742
01:43:23,426 --> 01:43:25,121
Des soucis ? Moi ?
1743
01:43:25,328 --> 01:43:27,319
Je vais les tuer !
1744
01:43:27,564 --> 01:43:30,158
Non, pas ce soir.
Demain matin, hein ?
1745
01:43:30,433 --> 01:43:32,264
Et hop, on s'envole !
1746
01:43:36,439 --> 01:43:38,839
Que je chante ?
Je ne suis pas d'humeur, Suzie.
1747
01:43:39,042 --> 01:43:40,270
- Pas ce soir.
- Eh, Pete.
1748
01:43:40,477 --> 01:43:43,037
- Quoi ?
- On se quitte en chanson, non ?
1749
01:43:43,246 --> 01:43:45,043
OK ! D'accord !
1750
01:43:49,652 --> 01:43:52,883
''Faites de beaux r�ves'' ...
1751
01:43:53,890 --> 01:43:57,849
... ''et bient�t, nous verrons'' ...
1752
01:43:58,061 --> 01:44:01,588
... ''une belle journ�e'' ...
1753
01:44:02,899 --> 01:44:06,062
... ''commencer.''
1754
01:44:06,269 --> 01:44:09,966
''Sois joyeux dans
ta pri�re du soir.''
1755
01:44:11,574 --> 01:44:15,374
''Ceux qui pleurent'' ...
1756
01:44:15,578 --> 01:44:19,014
... ''n'arrivent jamais � rien.''
1757
01:44:19,149 --> 01:44:22,550
''Alors garde l'espoir.''
1758
01:44:25,121 --> 01:44:30,923
''Mon tr�sor,
r�ve d'une contr�e'' ...
1759
01:44:31,761 --> 01:44:35,925
... ''o� les �toiles'' ...
1760
01:44:36,132 --> 01:44:39,829
... ''tombent dans tes mains.''
1761
01:44:40,437 --> 01:44:43,429
''Et un jour'' ...
1762
01:44:43,673 --> 01:44:49,441
... ''nous trouverons ce paradis.''
1763
01:44:58,188 --> 01:45:02,454
... ''en attendant.''
1764
01:45:08,465 --> 01:45:11,559
Mesdames et messieurs,
le mariage de Cendrillon.
1765
01:45:11,768 --> 01:45:13,759
Le rideau va bient�t se lever
sur l'apog�e ...
1766
01:45:14,003 --> 01:45:17,166
... de l'histoire d'amour
du si�cle.
1767
01:45:17,373 --> 01:45:19,807
Le d�cors est pr�t,
les acteurs choisis.
1768
01:45:20,009 --> 01:45:24,412
La liste des invit�s comprend
les noms les plus prestigieux.
1769
01:45:24,614 --> 01:45:27,549
Toutes les personnalit�s
officielles sont l� ...
1770
01:45:27,750 --> 01:45:29,411
... ainsi que les magistrats.
1771
01:45:29,619 --> 01:45:33,453
Je vois de nombreux juges.
En fait, tous ceux qui sont connus ...
1772
01:45:33,656 --> 01:45:35,317
... sont pr�sents
� cette c�r�monie.
1773
01:45:35,525 --> 01:45:38,323
Nous attendons
maintenant la mari�e.
1774
01:45:39,162 --> 01:45:41,323
Mesdemoiselles, attention !
1775
01:45:41,531 --> 01:45:42,964
Rappelez-vous
ce que je vous ai dit.
1776
01:45:43,166 --> 01:45:46,135
Laissez-moi vous regarder ...
Magnifique ! Magnifique !
1777
01:45:46,336 --> 01:45:49,134
Tout doit bien se passer.
Montrez-moi ...
1778
01:45:49,339 --> 01:45:51,273
On pourrait quand m�me
se parler !
1779
01:45:51,541 --> 01:45:53,031
- Pourquoi ?
- Nous serons parentes.
1780
01:45:53,243 --> 01:45:54,471
Pourquoi pas amies ?
1781
01:45:54,677 --> 01:45:56,838
Vous osez utiliser
le mot ''amie'' !
1782
01:45:57,046 --> 01:45:59,947
Excusez-moi, je couvre
ce mariage pour l'Express.
1783
01:46:00,150 --> 01:46:03,745
Avez-vous un mot � dire pour
votre public haletant, Cendrillon ?
1784
01:46:03,953 --> 01:46:05,978
Dites-leur que
je suis tr�s heureuse.
1785
01:46:06,189 --> 01:46:10,353
''Emmadel Jones est tr�s heureuse.''
Autre chose ?
1786
01:46:10,560 --> 01:46:13,495
Dites aussi que George Degnan
est tr�s heureux.
1787
01:46:13,696 --> 01:46:15,960
Non ? Je vous ai rendu
votre reporter.
1788
01:46:16,166 --> 01:46:18,259
- Vous plaisantez ?
- Des nouvelles ?
1789
01:46:18,501 --> 01:46:21,402
Dernier communiqu�,
le FBI est s�r le coup.
1790
01:46:21,638 --> 01:46:24,129
- Pauvre gar�on !
- Quel pauvre gar�on ?
1791
01:46:24,407 --> 01:46:26,898
- Vous m'attendez ?
- Je laisse tourner le moteur.
1792
01:46:27,110 --> 01:46:29,237
- De quoi parlez-vous ?
- En place !
1793
01:46:29,445 --> 01:46:32,141
Bon, allons marier
cette Cendrillon.
1794
01:46:32,348 --> 01:46:34,009
- Emmenez-la, papa.
- Je ne veux pas.
1795
01:46:34,217 --> 01:46:37,345
George, attendez-moi !
Je l'escorte et je pars.
1796
01:46:37,554 --> 01:46:39,954
- Des nouvelles, Winnie ?
- Le FBI est apr�s lui.
1797
01:46:40,156 --> 01:46:42,624
Pauvre Pete. Pauvres gosses.
1798
01:46:42,825 --> 01:46:45,020
Papa, qu'y a-t-il ?
1799
01:47:09,385 --> 01:47:12,479
Pourquoi ''pauvre Pete'' ?
1800
01:47:12,689 --> 01:47:15,852
Il a kidnapp� les gosses.
Le FBI le recherche.
1801
01:47:17,060 --> 01:47:19,790
Pourquoi kidnapper
ses propres enfants ?
1802
01:47:20,897 --> 01:47:25,095
Pour les adopter, il fallait
qu'il se marie aujourd'hui.
1803
01:47:29,305 --> 01:47:32,138
Et s'ils l'attrapent, papa ?
1804
01:47:32,342 --> 01:47:37,143
Il va en prison et les gosses
retournent en France.
1805
01:48:10,780 --> 01:48:14,045
Tu sais que Pete va en prison
et les gosses en France ?
1806
01:48:14,250 --> 01:48:17,083
Ne t'en fais pas.
Nous allons les adopter.
1807
01:48:17,287 --> 01:48:19,414
J'ai tout arrang�.
1808
01:48:20,690 --> 01:48:23,215
Chers amis, nous sommes ici ...
1809
01:48:23,426 --> 01:48:26,793
... pour unir cet homme et cette
femme par les liens du mariage.
1810
01:48:26,996 --> 01:48:28,588
Si quelqu'un s'oppose
� cette union ...
1811
01:48:28,798 --> 01:48:30,789
... pour une raison
ou une autre ...
1812
01:48:31,000 --> 01:48:34,299
... qu'il parle maintenant
ou se taise � tout jamais.
1813
01:48:34,504 --> 01:48:37,439
Tr�s bien, Mr Burchard,
�
vous avez gagne.
1814
01:48:37,640 --> 01:48:39,904
- Ca suffit !
- D�sol�, Mr Garvey ...
1815
01:48:40,109 --> 01:48:42,907
... l'immigration m'a dit de
remettre les enfants � Mr Stanley.
1816
01:48:43,112 --> 01:48:45,205
Mais il y a un mariage !
1817
01:48:45,415 --> 01:48:47,906
- Vous n'avez aucune d�cence ?
- Ils l'ont eu !
1818
01:48:48,318 --> 01:48:51,253
Maman ? Maman,
Pete a des ennuis !
1819
01:48:51,454 --> 01:48:53,115
- Les gendarmes !
- Reste ici.
1820
01:48:53,623 --> 01:48:57,115
Wilbur, les enfants ne doivent pas
me voir �pouser un autre homme.
1821
01:48:57,327 --> 01:48:59,124
Un autre homme ? Moi ?
1822
01:48:59,329 --> 01:49:01,126
Pete est leur p�re, pas toi.
1823
01:49:01,331 --> 01:49:03,026
Et ils croient que
suis leur m�re et ...
1824
01:49:03,266 --> 01:49:06,929
Peux-tu les faire partir ?
1825
01:49:07,136 --> 01:49:09,934
D'accord. Veuillez m'excusez.
Attendez-moi un instant ?
1826
01:49:10,139 --> 01:49:11,834
Je reviens.
1827
01:49:12,842 --> 01:49:14,173
Jetez-le dehors !
1828
01:49:14,377 --> 01:49:15,639
Mr Garvey !
1829
01:49:15,845 --> 01:49:17,574
Mr Stanley ?
Ralph Burchard du FBI.
1830
01:49:17,780 --> 01:49:20,010
D�sol�.
Je ne voulais pas venir !
1831
01:49:20,216 --> 01:49:23,117
Il a insist� pour m'amener
devant chez vous !
1832
01:49:23,319 --> 01:49:25,981
- Je devais ramener ces enfants ...
- Je les accepte.
1833
01:49:26,189 --> 01:49:28,020
Allez avec votre p�re,
allez !
1834
01:49:28,224 --> 01:49:30,192
C'est votre p�re, allez !
1835
01:49:30,693 --> 01:49:33,127
Allez avec votre p�re.
C'est votre p�re !
1836
01:49:34,030 --> 01:49:35,622
- Ce n'est pas notre p�re !
- Si.
1837
01:49:35,898 --> 01:49:37,388
- C'est toi, notre p�re !
- Mais si ...
1838
01:49:37,600 --> 01:49:39,431
- Papa, ne pars pas !
- Non, arr�tez ...
1839
01:49:39,635 --> 01:49:42,832
Vous savez qu'on vous
regarde � la t�l�vision ?
1840
01:49:46,209 --> 01:49:47,540
Ils ne veulent pas venir.
1841
01:49:47,744 --> 01:49:50,611
Oh... Wilbur ...
1842
01:49:50,813 --> 01:49:53,043
... je ne veux pas enlever
les enfants � Pete ...
1843
01:49:53,249 --> 01:49:55,012
... et je ne veux pas
qu'ils repartent ...
1844
01:49:55,218 --> 01:49:58,813
.. et je ...
Peux-tu faire quelque chose ?
1845
01:49:59,021 --> 01:50:00,454
Bon, c'est tr�s clair.
1846
01:50:00,656 --> 01:50:02,556
D'accord, Emmadel,
je vais dire ...
1847
01:50:02,759 --> 01:50:06,422
... � Mr Garvey de t'�pouser.
- Epouser Pete Garvey ? Tu es fou ?
1848
01:50:06,629 --> 01:50:08,426
Oui, ch�rie, je le suis.
1849
01:50:08,631 --> 01:50:10,531
- Attends-moi.
- Wilbur ...
1850
01:50:11,634 --> 01:50:13,431
M�fie-toi, Emmy !
1851
01:50:13,636 --> 01:50:15,433
- Venez avec moi !
- O� allons-nous ?
1852
01:50:15,638 --> 01:50:17,128
Pour un mariage,
il faut un mari�.
1853
01:50:17,373 --> 01:50:19,273
- Et alors ?
- Vous �tes d'accord ?
1854
01:50:19,475 --> 01:50:22,444
- Je ne sais pas ...
- Oh, non ! Non !
1855
01:50:22,645 --> 01:50:24,840
Oh, non, vous n�allez pas
me faire �a !
1856
01:50:26,649 --> 01:50:29,049
Je pr�f�re aller en prison !
1857
01:50:29,252 --> 01:50:32,380
Quel �go�ste ! Tu penses
� Bobby et � Suzie ?
1858
01:50:32,588 --> 01:50:36,456
Il faut publier les bans,
r�gler les d�tails ...
1859
01:50:36,659 --> 01:50:40,959
- Qui c'est qui se marie ?
- Qui ''est-ce'''', ma ch�re.
1860
01:50:41,164 --> 01:50:43,291
Oui, Wilbur, en cas
d'urgence, je peux.
1861
01:50:43,566 --> 01:50:45,500
C'est un cas d'urgence,
Votre Honneur.
1862
01:50:55,778 --> 01:50:57,405
Voici Mlle Jones, Mr Garvey.
1863
01:50:57,613 --> 01:50:59,877
Bonjour, Mr le juge.
1864
01:51:01,484 --> 01:51:04,009
D�sol�, R�v�rend.
Je prends votre place.
1865
01:51:04,220 --> 01:51:05,778
Non, Emmy, ne fais pas �a !
1866
01:51:06,289 --> 01:51:08,018
Voulez-vous, Peter Garvey,
prendre cette femme ...
1867
01:51:08,224 --> 01:51:10,192
... par la main droite ...
1868
01:51:14,397 --> 01:51:16,831
... que vous tenez maintenant
par la main droite ....
1869
01:51:17,033 --> 01:51:19,160
... pour l�gitime �pouse ?
1870
01:51:19,435 --> 01:51:21,926
Promettez-vous de l'aimer,
de l'honorer ...
1871
01:51:22,138 --> 01:51:24,538
... et de lui rester
fid�le jusqu�� ...
1872
01:51:24,740 --> 01:51:26,833
... ce que la mort vous s�pare ?
- Oui.
1873
01:51:27,043 --> 01:51:28,840
Vous, Emmadel Jones ...
1874
01:51:29,045 --> 01:51:31,843
... prenez-vous cet homme
que vous tenez par la main ...
1875
01:51:32,048 --> 01:51:33,948
... pour l�gitime �poux ?
1876
01:51:34,150 --> 01:51:37,244
Promettez-vous de l'aimer,
de l'honorer, d'�tre fid�le ...
1877
01:51:37,453 --> 01:51:39,546
... jusqu'� ce que
la mort vous s�pare ?
1878
01:51:40,156 --> 01:51:41,680
Eh bien ...
1879
01:51:41,891 --> 01:51:43,449
... oui.
1880
01:51:44,894 --> 01:51:47,954
Passez l'alliance � son doigt
et dites ...
1881
01:51:48,664 --> 01:51:52,657
- Par cet anneau, je t'�pouse.
- Par cet anneau, je t'�pouse.
1882
01:51:52,969 --> 01:51:55,961
Tant pis, j'ai perdu !
1883
01:51:56,172 --> 01:51:58,402
En pr�sence de Dieu
et de ces t�moins ...
1884
01:51:58,608 --> 01:52:01,771
... et par les pouvoirs
qui me sont conf�r�s ...
1885
01:52:01,978 --> 01:52:03,275
... je vous d�clare
mari et femme.
1886
01:52:05,781 --> 01:52:08,181
- F�licitations, Mr Garvey !
- Merci beaucoup.
1887
01:52:08,784 --> 01:52:11,685
- D�sol�, Emmy ...
- Je suis d�sol�e, Wilbur.
1888
01:52:11,888 --> 01:52:14,083
Mais non !
Personne n'est d�sol� !
1889
01:52:16,826 --> 01:52:18,987
Pouvez-vous m'enlever �a
maintenant, Mr Burchard ?
1890
01:52:19,228 --> 01:52:21,321
Si vous voulez, Mr Stanley.
1891
01:52:23,432 --> 01:52:25,127
Viens, maman.
1892
01:52:25,334 --> 01:52:27,325
Merci, Bobby.
1893
01:52:27,837 --> 01:52:31,238
Emmy, Emmy. Ta vie sera
terrible. Tu vas t'amuser !
1894
01:52:31,440 --> 01:52:34,170
Je peux enfin enlever ce corset !
1895
01:52:35,144 --> 01:52:37,738
Je vous avais bien dit
qu'avec une peau de banane ...
1896
01:52:37,947 --> 01:52:39,175
Voici la peau de banane.
1897
01:52:39,382 --> 01:52:43,546
Burchard du FBI est en fait
un coll�gue de l''Express''.
1898
01:52:43,753 --> 01:52:46,244
- Ravi, Mr Stanley.
- Danny, tu es sensationnel.
1899
01:52:46,455 --> 01:52:48,753
Admirable !
1900
01:52:48,958 --> 01:52:52,155
- C'est un plaisir de te payer.
- Pete, vous �tes merveilleux !
1901
01:52:52,361 --> 01:52:54,761
- Je signerai l'article ?
- On verra.
1902
01:52:54,997 --> 01:52:56,464
Impressionnant, Mr Garvey.
1903
01:52:56,666 --> 01:52:59,760
A terre dans le dernier round
et vous gagnez.
1904
01:53:00,169 --> 01:53:02,967
Vous �tes pas mal non plus.
Ce fut un plaisir.
1905
01:53:03,172 --> 01:53:04,605
Immense, Mr Garvey.
1906
01:53:04,807 --> 01:53:07,367
Prenez-soin de la
fausse cousine, hein ?
1907
01:53:09,579 --> 01:53:11,570
Tu veux lutter ?
1908
01:53:13,316 --> 01:53:18,083
''Quand le monde s'illumine' ...
1909
01:53:18,287 --> 01:53:20,653
... ''et que la chanson
remplit l'air.''
1910
01:53:20,856 --> 01:53:23,950
- ''Si le mariage, c'est la pagaille.''
- ''Cr�ez votre FBI.''
1911
01:53:24,160 --> 01:53:26,219
- Emmy ?
- Tu ne m'as pas dup�.
1912
01:53:26,429 --> 01:53:28,420
C'est mon Emmy.
1913
01:53:30,232 --> 01:53:33,224
- ''Dites-leur que nous serons l�.''
- ''Dites-leur que nous serons l�.''
1914
01:53:36,539 --> 01:53:45,447
Sous titres fran�ais,
Bob, le 30 Avril 2011.
155824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.