Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,810 --> 00:01:45,850
Good evening, Ladies and Gentlemen.
2
00:01:46,019 --> 00:01:49,729
At the onset, allow me to apologize
to this wonderful gathering...
3
00:01:49,810 --> 00:01:51,519
...for the delay in the program.
4
00:01:51,689 --> 00:01:54,019
The Maestro had been
delayed by a pressing issue...
5
00:01:54,099 --> 00:01:55,479
...of a personal kind.
6
00:01:55,560 --> 00:01:59,439
However, he is here now,
and we shall begin presently.
7
00:02:01,769 --> 00:02:03,189
Ayush, please open the door...
8
00:02:03,269 --> 00:02:04,269
Ayush.
9
00:02:04,480 --> 00:02:06,189
Ayush, open the door, please.
10
00:02:06,599 --> 00:02:07,399
Ayush.
11
00:02:07,480 --> 00:02:09,689
Ayush, for god sake, open the door.
12
00:02:09,900 --> 00:02:11,480
Ayush, please open the door.
13
00:02:12,349 --> 00:02:14,769
- Ayush...
- I've managed to keep them quiet for now.
14
00:02:14,900 --> 00:02:15,900
But let me assure you...
15
00:02:15,979 --> 00:02:19,149
...this decorum won't be
maintained in another 10 minutes.
16
00:02:19,479 --> 00:02:22,519
I urge you, Ms. Nafisa,
as Ayush's manager...
17
00:02:22,810 --> 00:02:25,770
...to get him out of the bloody room,
and make him work ...
18
00:02:25,849 --> 00:02:27,189
...for the money
you've grabbed from us.
19
00:02:27,810 --> 00:02:29,060
Please give me a minute.
20
00:02:29,689 --> 00:02:32,689
Ayush, open the door, please.
21
00:02:33,349 --> 00:02:35,849
Ayush, people are waiting for you.
22
00:02:35,939 --> 00:02:38,349
For God's sake Ayush, open the door.
23
00:02:38,439 --> 00:02:39,689
This isn't right.
24
00:02:39,770 --> 00:02:40,850
Ayush.
25
00:02:41,229 --> 00:02:42,149
Ayush.
26
00:02:43,849 --> 00:02:48,689
"You exist in me like so, beloved..."
27
00:02:48,979 --> 00:02:53,769
"...there's no part of me left."
28
00:02:54,229 --> 00:02:59,019
"You've spread all the way to my soul..."
29
00:02:59,310 --> 00:03:03,810
"...that now I dwell in you instead."
30
00:03:03,900 --> 00:03:08,689
"You're my reality... and my hope."
31
00:03:08,939 --> 00:03:14,020
"You're all I see wherever I look...
and in my memories too..."
32
00:03:14,099 --> 00:03:18,939
"Whatever's left of me,
now belongs to you..."
33
00:03:19,020 --> 00:03:24,189
"I am no longer myself anymore."
34
00:03:24,270 --> 00:03:26,100
This is ridiculous. I've had enough.
35
00:03:26,189 --> 00:03:27,020
I am sorry.
36
00:03:27,310 --> 00:03:29,979
But we've little choice
but to break this door open.
37
00:03:30,060 --> 00:03:31,849
- What?
- Ms. Nafisa, please.
38
00:03:31,939 --> 00:03:32,729
But...
39
00:03:32,810 --> 00:03:35,900
Darrel, Sam.
You break this bloody door down, please.
40
00:03:42,689 --> 00:03:45,229
- Good God.
- Allah!
41
00:03:46,310 --> 00:03:47,229
Someone call an ambulance.
42
00:03:47,310 --> 00:03:48,479
Ayush.
43
00:03:49,099 --> 00:03:50,269
Ayush.
44
00:03:50,520 --> 00:03:51,020
Ayush.
45
00:03:55,810 --> 00:03:56,770
Music.
46
00:04:00,349 --> 00:04:01,769
Can you hear it?
47
00:04:04,729 --> 00:04:08,939
A Fa... D-Sharp...E...
48
00:04:10,599 --> 00:04:14,689
A Fe...CED...
49
00:05:08,810 --> 00:05:10,850
- Asthana.
- Sir.
50
00:05:11,230 --> 00:05:13,850
Where have you been
hiding him all this time?
51
00:05:14,899 --> 00:05:17,810
I've never seen such a talent before.
52
00:05:18,149 --> 00:05:22,019
Actually, sir,
I've no clue how he plays so well.
53
00:05:22,439 --> 00:05:24,519
- How he plays so well?
- Yes...
54
00:05:24,810 --> 00:05:26,399
What do you mean?
55
00:05:28,019 --> 00:05:31,810
Actually,
sir...I had no formal training in music.
56
00:05:32,600 --> 00:05:35,520
Whatever I play, I've learned myself.
57
00:05:36,149 --> 00:05:38,269
By watching other pianists play...
58
00:05:38,350 --> 00:05:41,850
- ...and from books as well.
- Unbelievable.
59
00:05:42,560 --> 00:05:44,480
That is genius.
60
00:05:45,480 --> 00:05:48,350
Unfortunately,
my niece, Meher isn't here...
61
00:05:48,439 --> 00:05:51,810
...otherwise, she would've been
truly elated to hear your music.
62
00:05:53,060 --> 00:05:54,350
Thank you so much, sir.
63
00:05:54,649 --> 00:05:59,269
- Your compliment is all I need.
- It shouldn't be.
64
00:05:59,730 --> 00:06:02,020
It shouldn't be enough.
65
00:06:03,149 --> 00:06:06,149
You should take your music to the world.
66
00:06:06,519 --> 00:06:09,560
You can be the sun,
and you're happy being a candle.
67
00:06:09,649 --> 00:06:13,979
Sir...you know,
music is good for amusement...
68
00:06:14,060 --> 00:06:16,350
...but, it doesn't pay the bills.
69
00:06:16,769 --> 00:06:19,899
- So, in order to learn to play the Piano...
- He should go to England.
70
00:06:19,939 --> 00:06:20,980
What?
71
00:06:21,149 --> 00:06:22,269
You should go to England.
72
00:06:22,350 --> 00:06:25,439
- But, I don't have...
- I do!
73
00:06:26,980 --> 00:06:29,189
I have a suggestion.
74
00:06:30,269 --> 00:06:33,439
The finest music school is in York.
75
00:06:34,600 --> 00:06:37,310
And, a few kilometers
from York is my home.
76
00:06:37,939 --> 00:06:41,899
The caretaker of
that home has grown old...
77
00:06:41,980 --> 00:06:45,020
...and I am looking for new care-taker.
78
00:06:45,230 --> 00:06:50,189
So, Ayush, if you are prepared
to look after my property...
79
00:06:51,149 --> 00:06:54,099
...then, I can take responsibility
for your education.
80
00:06:54,519 --> 00:06:57,939
So...how do you like this deal?
81
00:07:00,939 --> 00:07:06,060
- W...Wi...Will you do this for me?
- Of course, I will.
82
00:07:06,519 --> 00:07:07,979
Thank you so much, sir.
83
00:07:08,310 --> 00:07:09,649
Thank you so much, sir.
84
00:07:12,519 --> 00:07:17,649
"Erasing every distance from my heart..."
85
00:07:18,149 --> 00:07:24,399
"...O beloved, I set out to meet you."
86
00:07:26,810 --> 00:07:32,060
"Be my angel..."
87
00:07:32,439 --> 00:07:38,560
"...be the sky to my stars."
88
00:07:39,230 --> 00:07:46,350
"My darkness, and the light,
89
00:07:46,439 --> 00:07:53,310
"...everything I own,
are all yours now."
90
00:07:53,519 --> 00:08:00,519
"My darkness, and the light,
91
00:08:00,600 --> 00:08:07,689
"...everything I own,
are all yours now."
92
00:08:08,149 --> 00:08:14,519
"Let's walk with me in your arms."
93
00:08:14,850 --> 00:08:18,439
"O my beautiful tomorrow."
94
00:08:18,519 --> 00:08:21,979
"O my beautiful tomorrow."
95
00:08:22,060 --> 00:08:25,399
"O my beautiful tomorrow."
96
00:08:25,600 --> 00:08:29,600
"O my beautiful tomorrow."
97
00:08:38,559 --> 00:08:39,729
Hello.
98
00:08:45,940 --> 00:08:47,770
Hello. Hello.
99
00:08:49,769 --> 00:08:50,769
Hello.
100
00:08:51,850 --> 00:08:54,149
You must be the young gent from India.
101
00:08:54,309 --> 00:08:57,189
Gosh, you are a young man, aren't you?
102
00:08:57,559 --> 00:08:59,269
We did receive a letter from Mr. Wadia...
103
00:08:59,350 --> 00:09:00,690
...to say you were coming.
104
00:09:01,269 --> 00:09:02,189
I am Emma...
105
00:09:02,350 --> 00:09:03,350
Emma Smith.
106
00:09:03,730 --> 00:09:05,769
Ayush. Ayush Asthana.
107
00:09:05,850 --> 00:09:06,899
So, glad to meet you.
108
00:09:07,059 --> 00:09:09,599
Well, Mr. Jenkins, the old caretaker...
109
00:09:09,690 --> 00:09:11,560
...is waiting to hand the reins over.
110
00:09:11,940 --> 00:09:14,060
Aah...there he is now.
111
00:09:14,480 --> 00:09:17,519
- A long-long journey, eh.
- Yes, sir.
112
00:09:17,850 --> 00:09:19,850
Why don't I show you around this house...
113
00:09:19,899 --> 00:09:23,149
...and hang this goddamn
Albatross around your neck.
114
00:09:26,809 --> 00:09:33,899
"My darkness, and the light,
115
00:09:33,940 --> 00:09:41,270
"...everything I own,
are all yours now."
116
00:09:41,559 --> 00:09:47,229
"Let's walk with me in your arms."
117
00:09:48,269 --> 00:09:51,769
"O my beautiful tomorrow."
118
00:09:51,850 --> 00:09:55,399
"O my beautiful tomorrow."
119
00:09:55,480 --> 00:09:58,899
"O my beautiful tomorrow."
120
00:09:58,940 --> 00:10:03,100
"O my beautiful tomorrow."
121
00:13:26,769 --> 00:13:28,480
Who's that?
122
00:15:20,809 --> 00:15:21,809
'Dear father...'
123
00:15:21,899 --> 00:15:25,980
'Hope you're fine,
and all is well back in Bombay..'
124
00:15:26,269 --> 00:15:29,600
'I wish...even I could say the same.'
That everything is fine out here?'
125
00:15:30,809 --> 00:15:32,519
'But it isn't.'
126
00:15:35,059 --> 00:15:36,899
'It's been three months
since I got here.'
127
00:15:38,600 --> 00:15:40,560
'Everything was fine when I arrived.'
128
00:15:41,769 --> 00:15:45,350
'But then, I made a mistake.'
129
00:15:46,269 --> 00:15:47,519
'A big mistake.'
130
00:15:48,600 --> 00:15:52,519
'And because of that mistake,
now I can't go to the music school...'
131
00:15:53,649 --> 00:15:55,439
'...or meet anyone.'
132
00:15:57,899 --> 00:15:59,939
'I hide all day out of fear.'
133
00:16:03,850 --> 00:16:06,269
'Moreover,
I think because of my mistake...'
134
00:16:06,350 --> 00:16:11,060
'...Mr. Wadia's house is
now haunted by some evil spirit.'
135
00:16:14,350 --> 00:16:16,649
'I tried to tell you
this for a long time now.'
136
00:16:18,059 --> 00:16:22,729
'But I could never muster the courage.'
137
00:16:28,269 --> 00:16:30,019
'I don't know what to do.'
138
00:16:31,309 --> 00:16:35,519
'I wish there was someone
who could save me from my problem.'
139
00:16:36,809 --> 00:16:37,809
'I wish...'
140
00:17:00,399 --> 00:17:02,939
Rose, for God sake, let's go.
141
00:17:03,190 --> 00:17:04,690
We're getting late for college.
142
00:17:04,900 --> 00:17:05,900
We'll miss our class.
143
00:17:05,980 --> 00:17:08,349
Please Nafisa, just a little longer.
144
00:17:08,900 --> 00:17:09,730
I am not content yet.
145
00:17:10,019 --> 00:17:12,309
If we wait for your contented...
146
00:17:12,400 --> 00:17:14,480
...then we'll have to
wait out here all day.
147
00:17:14,809 --> 00:17:15,690
Let's go.
148
00:17:16,809 --> 00:17:18,349
I don't understand...
149
00:17:18,599 --> 00:17:21,649
...how can such beautiful
music not have any effect on you?
150
00:17:22,019 --> 00:17:25,900
Don't you want to forget everything
and drown yourself in this music?
151
00:17:26,019 --> 00:17:27,099
I don't...
152
00:17:27,559 --> 00:17:29,690
I came here from Lahore to study Law...
153
00:17:29,849 --> 00:17:31,599
...and not become a musician.
154
00:17:31,849 --> 00:17:36,230
You can stay drowned in that music.
155
00:17:36,349 --> 00:17:37,480
I am leaving.
156
00:17:38,190 --> 00:17:41,059
Fine, let's go.
157
00:17:41,349 --> 00:17:43,980
You've turned into
a bloody dictator instead.
158
00:17:44,059 --> 00:17:45,559
I wish I was a dictator...
159
00:17:45,730 --> 00:17:48,940
...then, I would've sentenced you to death
for making me miss class every day...
160
00:17:48,980 --> 00:17:50,940
...because of that pianist.
161
00:19:28,940 --> 00:19:29,940
Rose?
162
00:19:32,900 --> 00:19:35,480
What's wrong? Why do you look so scared?
163
00:19:35,980 --> 00:19:39,230
It happened again...like always.
164
00:19:39,519 --> 00:19:40,559
Allah...
165
00:19:41,980 --> 00:19:45,150
Who is it this time? What does she want?
166
00:19:46,019 --> 00:19:46,900
God knows.
167
00:19:47,190 --> 00:19:50,190
I don't understand
this thing that you do.
168
00:19:50,440 --> 00:19:54,150
Every time it scares you
to the edge of your life.
169
00:19:54,480 --> 00:19:56,269
And a couple of days later,
it's back to the same old thing again.
170
00:19:56,599 --> 00:20:00,230
If I can see spirits, and talk to them...
171
00:20:00,309 --> 00:20:02,399
...then, it's my mother who
should be blamed for it.
172
00:20:02,519 --> 00:20:04,980
She passed her power to me before she died.
173
00:20:07,599 --> 00:20:09,399
So let them come to you.
174
00:20:09,900 --> 00:20:12,150
Let them try to talk to you.
175
00:20:12,980 --> 00:20:15,019
Why do you help them, Rose?
176
00:20:15,269 --> 00:20:17,440
Simply ignore...ignore them.
177
00:20:17,519 --> 00:20:19,059
I cannot ignore them.
178
00:20:20,730 --> 00:20:22,940
They are in much more
suffering than we are.
179
00:20:24,400 --> 00:20:26,190
They keep wandering for centuries...
180
00:20:26,519 --> 00:20:28,480
...with the burden of
their unfulfilled desires.
181
00:20:30,440 --> 00:20:34,309
If I can help them
break free of their prison...
182
00:20:34,849 --> 00:20:36,230
...then what is wrong in that?
183
00:20:40,150 --> 00:20:44,310
The thing is Rose,
not every spirit is good.
184
00:20:44,980 --> 00:20:48,150
Some spirits are so evil...
185
00:20:48,309 --> 00:20:49,809
...that they can even kill you.
186
00:20:50,309 --> 00:20:52,769
- And I fear that...
- I will die.
187
00:20:53,690 --> 00:20:55,769
God...don't ever say that.
188
00:20:57,519 --> 00:21:03,900
You know Nafisa, I believe Jesus
Christ sent us to earth to play a part
189
00:21:04,809 --> 00:21:09,190
And until we don't play our part,
death cannot harm us.
190
00:21:10,440 --> 00:21:12,230
And once we've done our part...
191
00:21:12,519 --> 00:21:15,940
...then no matter how hard we try,
life cannot hold us back.
192
00:21:16,400 --> 00:21:18,690
Then I will pray to Allah...
193
00:21:18,940 --> 00:21:21,230
...that your part isn't over
for the next 100-200 years.
194
00:21:22,519 --> 00:21:24,769
Wow...this is unbelievable.
195
00:21:24,980 --> 00:21:29,150
- Didn't we get too emotional today?
- No.
196
00:22:34,210 --> 00:22:36,590
In the name of our Lord Jesus Christ...
197
00:22:36,750 --> 00:22:38,880
...be gone if you're an unclean spirit.
198
00:22:41,920 --> 00:22:45,880
If you want me to help you,
let the lamp flicker.
199
00:22:47,710 --> 00:22:51,210
Once for 'no' and twice for 'yes'.
200
00:22:53,920 --> 00:22:57,420
Is there something that
remains undone on this plane?
201
00:23:13,500 --> 00:23:16,839
- Yes.
- Hello, are you, Mrs. Lily Lopez.
202
00:23:16,920 --> 00:23:19,630
- Yes, I am.
- I have a message for you...
203
00:23:20,339 --> 00:23:22,129
- ...from your husband.
- What?
204
00:24:43,750 --> 00:24:46,299
Yes, of course.
Don't try to be so naive.
205
00:24:46,710 --> 00:24:48,710
- Shut up.
- Fine, I'll shut up.
206
00:24:49,000 --> 00:24:52,000
Whenever you go to London,
I feel very lonely.
207
00:24:52,960 --> 00:24:54,549
Why couldn't you fall for a local boy?
208
00:24:54,880 --> 00:24:55,960
What to do?
209
00:24:56,170 --> 00:24:57,550
Our love's just budding.
210
00:24:57,880 --> 00:25:02,000
And you know,
Salim gets so restless without me.
211
00:25:03,210 --> 00:25:05,170
He can't focus on his medical studies.
212
00:25:05,589 --> 00:25:06,839
Ohh, this damn love.
213
00:25:07,299 --> 00:25:08,500
The things it makes one do.
214
00:25:08,589 --> 00:25:10,589
Time for the train to arrive.
I'll leave.
215
00:25:10,670 --> 00:25:12,960
- Goodbye.
- Goodbye. Take care.
216
00:25:13,049 --> 00:25:13,629
Bye.
217
00:25:42,799 --> 00:25:43,629
Rose?
218
00:25:45,420 --> 00:25:46,590
I am Ayush.
219
00:25:47,589 --> 00:25:48,459
Ayush Asthana.
220
00:25:48,549 --> 00:25:49,799
I know who you are.
221
00:25:50,000 --> 00:25:51,380
You're the Indian boy who plays piano...
222
00:25:51,460 --> 00:25:53,960
...down at the Wadia Manor, don't you?
223
00:25:54,380 --> 00:25:56,250
Yes, that's me.
224
00:25:56,500 --> 00:25:58,710
And you can talk to me in Hindi.
225
00:25:59,089 --> 00:26:01,459
My father was British,
but my mother was an Indian.
226
00:26:01,549 --> 00:26:02,589
Oh, I see...
227
00:26:03,670 --> 00:26:05,920
- You don't look like...
- An Indian?
228
00:26:06,549 --> 00:26:07,299
Yes.
229
00:26:07,380 --> 00:26:08,550
What to say?
230
00:26:09,250 --> 00:26:11,460
The British think I am Indian...
231
00:26:11,839 --> 00:26:13,799
...and the Indian think I am British.
232
00:26:13,880 --> 00:26:16,210
And I think you're the
solution to all my troubles.
233
00:26:16,549 --> 00:26:17,549
What?
234
00:26:17,960 --> 00:26:19,920
I am the solution to your troubles?
235
00:26:21,380 --> 00:26:23,380
I read about you in the newspaper.
236
00:26:23,799 --> 00:26:25,710
Oh, I see...
237
00:26:26,670 --> 00:26:29,800
- So you're in that kind of trouble.
- Yes.
238
00:26:33,500 --> 00:26:36,170
If you don't mind,
can we talk about this tomorrow?
239
00:26:37,089 --> 00:26:38,500
It's getting dark.
240
00:26:38,589 --> 00:26:39,339
And, if I wait any longer...
241
00:26:39,380 --> 00:26:41,000
...then, I won't be
able to find my way home.
242
00:26:41,710 --> 00:26:42,460
Ohh...
243
00:26:45,960 --> 00:26:46,920
Just a minute.
244
00:26:55,089 --> 00:26:56,500
May I show you the way...
245
00:26:57,799 --> 00:27:00,049
...then, tomorrow you
can do the same for me.
246
00:27:01,130 --> 00:27:02,170
Come.
247
00:27:04,920 --> 00:27:08,590
So tell me,
what kind of trouble are you in?
248
00:27:10,339 --> 00:27:15,629
- Well...actually, the place where I live.
- Wadia Manor.
249
00:27:16,420 --> 00:27:18,420
Yes...Wadia Manor.
250
00:27:20,000 --> 00:27:21,710
The terrible things that are occurring there...
251
00:27:22,339 --> 00:27:24,919
...cannot be possible by any human being.
252
00:27:26,460 --> 00:27:29,299
Sometimes I wonder these old homes...
253
00:27:30,130 --> 00:27:36,500
...must have seen so many tragedies,
bad incidents, sorrows, and evil deeds.
254
00:27:37,339 --> 00:27:41,379
There might be any number of secrets
and stories hidden behind those walls.
255
00:27:41,799 --> 00:27:43,339
That's why I came to you.
256
00:27:44,250 --> 00:27:47,500
Because you know these things.
You believe in them.
257
00:27:47,589 --> 00:27:48,750
You have faith.
258
00:27:50,549 --> 00:27:54,589
I need your help in getting
rid of whatever is in that house.
259
00:27:56,250 --> 00:27:57,960
It's not easy to do that.
260
00:27:59,130 --> 00:28:01,670
Facing these unclean spirits
can be really difficult.
261
00:28:02,339 --> 00:28:04,250
They are unsatisfied spirits.
262
00:28:05,299 --> 00:28:09,710
These souls have an
unfulfilled wish or desire.
263
00:28:10,500 --> 00:28:11,380
I see...
264
00:28:12,549 --> 00:28:13,710
Let's do one thing.
265
00:28:13,880 --> 00:28:17,130
I'll come over to Wadia Manor
tomorrow after college at 3 pm.
266
00:28:17,339 --> 00:28:20,419
Once I inspect the house,
I'll know what to do next.
267
00:28:20,960 --> 00:28:23,299
Thank you, that will be wonderful.
268
00:28:24,339 --> 00:28:26,209
Well, here we are.
269
00:28:26,750 --> 00:28:28,210
This is where I live.
270
00:28:28,670 --> 00:28:30,840
Thank you for showing me the way.
271
00:28:32,549 --> 00:28:36,669
And, thank you very much
for agreeing to help me.
272
00:28:38,130 --> 00:28:40,300
Take this light with you.
273
00:28:41,839 --> 00:28:43,549
Because you show the light to everyone.
274
00:28:43,630 --> 00:28:44,800
Very charming.
275
00:28:45,130 --> 00:28:46,920
See you at 3 pm tomorrow.
276
00:29:37,589 --> 00:29:39,209
What have you felt?
277
00:29:40,089 --> 00:29:41,879
What do you see or hear?
278
00:29:42,549 --> 00:29:44,299
It always begins in the same manner.
279
00:29:46,000 --> 00:29:47,799
A very strange sound.
280
00:29:49,250 --> 00:29:53,130
Mild, but high-pitched.
281
00:29:54,299 --> 00:29:56,000
But, when I follow that sound...
282
00:29:56,460 --> 00:29:59,170
...it feels like that sound is
coming from outside this house.
283
00:30:00,630 --> 00:30:05,840
When I look out the window,
I see a white light.
284
00:30:07,089 --> 00:30:08,669
Coming towards me.
285
00:30:12,049 --> 00:30:13,169
White light?
286
00:30:14,589 --> 00:30:15,419
Yeah.
287
00:30:21,960 --> 00:30:23,880
After that,
anything can happen.
288
00:30:24,630 --> 00:30:26,000
Lights turns off.
289
00:30:26,880 --> 00:30:29,090
Doors start to open and close.
290
00:30:30,210 --> 00:30:31,590
Windows start clattering.
291
00:30:34,460 --> 00:30:36,880
Sometimes I hear a woman's scream.
292
00:30:37,670 --> 00:30:41,210
And the last time I saw something
written on the wall in blood.
293
00:30:42,420 --> 00:30:44,840
Really? In blood?
294
00:30:46,589 --> 00:30:49,000
- Can I see it?
- Sure
295
00:30:56,000 --> 00:31:01,210
Oh my, God! I've never
seen anything like this before.
296
00:31:18,420 --> 00:31:22,500
You were right. This is dried up blood.
297
00:31:25,670 --> 00:31:27,590
Yes, definitely.
298
00:31:30,589 --> 00:31:32,459
Did someone suddenly die out here?
299
00:31:32,799 --> 00:31:33,710
Before time.
300
00:31:36,670 --> 00:31:37,460
Maybe.
301
00:31:39,130 --> 00:31:40,210
Hard to say.
302
00:31:42,250 --> 00:31:43,630
There's one thing...
303
00:31:50,299 --> 00:31:51,250
Can you hear that?
304
00:31:53,210 --> 00:31:54,630
Someone's playing the piano.
305
00:32:05,799 --> 00:32:07,839
Is there anyone else
in this house other than you?
306
00:33:12,670 --> 00:33:14,170
Oh, God...
307
00:33:47,089 --> 00:33:48,629
It's a piece of glass with blood on it.
308
00:33:49,460 --> 00:33:50,500
I've seen this before.
309
00:33:53,750 --> 00:33:55,170
One thing is certain.
310
00:33:55,710 --> 00:33:58,840
The spirit infesting your house is evil.
311
00:33:59,500 --> 00:34:02,339
But try to remember.
312
00:34:02,960 --> 00:34:05,750
Maybe you did something...unintentionally.
313
00:34:06,799 --> 00:34:08,840
Or maybe an incident you don't remember.
314
00:34:09,710 --> 00:34:11,170
Doesn't matter how small.
315
00:34:12,630 --> 00:34:17,210
Even small things can have
a big importance in the spirit world.
316
00:34:20,090 --> 00:34:22,880
I'll try to think since
you're insisting so much.
317
00:34:24,500 --> 00:34:25,920
But as far as I remember...
318
00:34:26,300 --> 00:34:28,960
...there was nothing that
would lead to such a situation.
319
00:34:29,800 --> 00:34:31,670
Then we have only one choice.
320
00:34:32,090 --> 00:34:34,420
In order to get rid
of any unclean spirit...
321
00:34:34,500 --> 00:34:37,300
...we must first find out what it wants.
322
00:34:38,250 --> 00:34:42,550
- But, how are we going to do it?
- Not us, God will do it.
323
00:34:43,380 --> 00:34:44,630
It's called an intervention.
324
00:34:44,710 --> 00:34:47,090
We can start tonight if you want.
325
00:34:47,170 --> 00:34:48,050
Yes, of course.
326
00:34:48,670 --> 00:34:50,170
I mean, please.
327
00:34:54,920 --> 00:34:56,670
Do not bring us to the test
328
00:34:56,800 --> 00:34:58,420
...but deliver us from the evil.
329
00:34:58,920 --> 00:34:59,710
Amen.
330
00:35:00,250 --> 00:35:04,090
Lord, grant me the courage
and the strength to fight this evil.
331
00:35:09,909 --> 00:35:11,159
Can I ask you something?
332
00:35:13,079 --> 00:35:16,949
What's the connection
between 3 am and evil spirits?
333
00:35:18,369 --> 00:35:21,119
It's said that evil spirits
are the strongest at that hour.
334
00:35:21,949 --> 00:35:22,869
That's true.
335
00:35:23,869 --> 00:35:26,000
When Jesus Christ was crucified...
336
00:35:26,829 --> 00:35:29,750
...his spirit left his
body at 3 in the afternoon.
337
00:35:31,159 --> 00:35:34,079
So that's believed to be
the holiest hour of the day.
338
00:35:35,039 --> 00:35:36,199
At 3 pm.
339
00:35:37,949 --> 00:35:40,079
And that's why devil
chose exactly the opposite.
340
00:35:41,869 --> 00:35:43,039
3 am.
341
00:35:54,119 --> 00:35:56,539
Then was Jesus led up
the filth into the wilderness...
342
00:35:56,619 --> 00:35:58,250
...to be tempted of the devil.
343
00:35:58,659 --> 00:36:01,500
And when he had fasted
forty days and forty nights...
344
00:36:01,659 --> 00:36:03,500
...he was afterward and hunger.
345
00:36:04,039 --> 00:36:06,500
And when the tempter came to him,
he said...
346
00:36:07,000 --> 00:36:10,750
If thou be the son of God,
command that these stones be made bread.
347
00:36:11,699 --> 00:36:14,079
But he answered and said, it is written...
348
00:36:15,039 --> 00:36:16,949
Man shall not live by bread alone...
349
00:36:17,329 --> 00:36:19,829
...but by every word preceded
out of the mouth of...
350
00:36:29,369 --> 00:36:30,789
...out of the mouth of God.
351
00:36:31,039 --> 00:36:33,449
Then the Devil taketet
him into the holy city...
352
00:36:33,539 --> 00:36:35,829
...and seteth him at
the pinnacle of the temple.
353
00:36:36,119 --> 00:36:37,000
And saidth...
354
00:36:45,199 --> 00:36:46,449
And saidth on to him.
355
00:36:46,659 --> 00:36:49,409
"If thou be the son of God,
cast thy self down."
356
00:36:49,539 --> 00:36:52,829
"For it is written,
he shall give his angels charge..."
357
00:37:00,829 --> 00:37:03,079
"And in their hands,
they shall bear thee up."
358
00:37:03,159 --> 00:37:05,539
"Lest any time thou sky for a..."
359
00:37:07,699 --> 00:37:09,079
"...against the stone."
360
00:37:09,789 --> 00:37:12,079
Jesus said onto him, it is written...
361
00:39:53,199 --> 00:39:54,659
Why are you hiding from me?
362
00:39:56,949 --> 00:39:58,369
Why are you hiding from me?
363
00:41:01,079 --> 00:41:02,659
Rose.
364
00:41:02,949 --> 00:41:04,500
Rose.
365
00:41:52,000 --> 00:41:58,579
"You're my hope..."
366
00:41:59,039 --> 00:42:05,329
"...take me along with you."
367
00:42:06,199 --> 00:42:12,829
"Be my destiny..."
368
00:42:13,119 --> 00:42:18,369
"...and come closer to me."
369
00:42:20,449 --> 00:42:25,869
"Be my angel..."
370
00:42:26,079 --> 00:42:32,619
"...you're the sky to my stars."
371
00:42:32,949 --> 00:42:39,869
"My darkness, and the light,
372
00:42:39,949 --> 00:42:46,829
"...everything I own,
are all for you."
373
00:42:47,579 --> 00:42:53,750
"Let's walk with me in your arms."
374
00:42:54,199 --> 00:42:57,789
"O my beautiful tomorrow."
375
00:42:57,869 --> 00:43:01,329
"O my beautiful tomorrow."
376
00:43:01,409 --> 00:43:02,829
"O my beautiful tomorrow."
377
00:43:02,909 --> 00:43:05,039
'Don't worry, I am absolutely fine.'
378
00:43:05,909 --> 00:43:07,289
'Its just a little bruise.'
379
00:43:07,909 --> 00:43:10,829
'I didn't want to wake you up. Rose.'
380
00:43:42,699 --> 00:43:44,699
If you came here to find out...
381
00:43:44,789 --> 00:43:47,539
...whether I was scared
by last night's incident and fled...
382
00:43:47,789 --> 00:43:51,250
...then don't worry,
I don't give up easily.
383
00:43:51,949 --> 00:43:54,329
And, now I am even more determined.
384
00:43:55,369 --> 00:43:58,079
I didn't come here because
I doubt your courage.
385
00:43:59,869 --> 00:44:02,539
I came here because
I'm ashamed of my cowardice.
386
00:44:02,789 --> 00:44:05,409
Cowardice? I didn't understand.
387
00:44:09,159 --> 00:44:12,000
Read this letter, you will understand.
388
00:44:17,789 --> 00:44:22,039
'Rose, you kept asking
me and I kept lying to you.'
389
00:44:22,119 --> 00:44:26,949
'But the truth is;
I am the reason why...'
390
00:44:27,789 --> 00:44:33,329
'...this house is infested
with an evil spirit.'
391
00:44:34,949 --> 00:44:40,000
'It all began when I
had just arrived in England.'
392
00:44:41,409 --> 00:44:43,619
'First it was only a handful of people...'
393
00:44:44,159 --> 00:44:48,039
'...but soon the entire village,
and also the neighboring villages...'
394
00:44:48,079 --> 00:44:50,199
'...started coming over to my home.'
395
00:44:51,869 --> 00:44:54,369
'And I thought if I can
make some money out of it...'
396
00:44:55,199 --> 00:44:57,539
'...it'll make life easier for me.'
397
00:44:58,619 --> 00:45:00,750
'I was completely wrong to think that.'
398
00:45:11,199 --> 00:45:12,079
Hello.
399
00:45:12,829 --> 00:45:18,000
Aren't you the caretaker
who my uncle speaks so highly of?
400
00:45:18,500 --> 00:45:20,039
That pianist.
401
00:45:21,619 --> 00:45:23,949
Yes, that's me.
402
00:45:25,619 --> 00:45:27,039
- And you?
- Meher.
403
00:45:27,500 --> 00:45:28,579
Meher Wadia.
404
00:45:29,119 --> 00:45:31,579
Mr. Wadia's only niece.
405
00:45:31,949 --> 00:45:34,699
And, the sole heir to this property.
406
00:45:35,369 --> 00:45:39,039
Anyway, it took me all
day to get her from London.
407
00:45:39,329 --> 00:45:40,659
So exhausting.
408
00:45:41,039 --> 00:45:42,659
My bags are in the car outside.
409
00:45:42,750 --> 00:45:44,289
Go and get them.
410
00:45:44,369 --> 00:45:45,159
Go.
411
00:45:46,199 --> 00:45:47,159
Quick.
412
00:45:47,329 --> 00:45:48,409
By all means, ma'am.
413
00:46:00,699 --> 00:46:04,869
Ma'am, which room would
you like me to keep these bags?
414
00:46:08,119 --> 00:46:09,199
Come here.
415
00:46:20,409 --> 00:46:23,909
Someone from this small
town wrote a small letter...
416
00:46:24,039 --> 00:46:26,579
...and revealed a big secret to me.
417
00:46:27,250 --> 00:46:30,659
I've heard that you play
the piano to make money.
418
00:46:32,449 --> 00:46:37,500
No need to lie, because
I know my information is correct.
419
00:46:38,289 --> 00:46:42,039
Yes...I play the piano.
420
00:46:43,079 --> 00:46:46,159
But, not the way you think.
421
00:46:46,250 --> 00:46:48,659
- I...
- No need for any clarification.
422
00:46:48,949 --> 00:46:51,369
Firstly, my uncle trusted you.
423
00:46:51,579 --> 00:46:53,949
He gave you the
responsibility of this house.
424
00:46:54,119 --> 00:46:55,199
And you...
425
00:46:55,579 --> 00:46:57,789
You turned this place into a brothel.
426
00:46:57,869 --> 00:46:59,949
You... You are mistaken.
427
00:47:00,369 --> 00:47:01,869
I understand everything.
428
00:47:02,750 --> 00:47:04,500
I can tell the difference
between right and wrong.
429
00:47:04,869 --> 00:47:07,079
Do you know how many generations
we've had this house for?
430
00:47:07,500 --> 00:47:09,909
It's our identity, our pride.
431
00:47:10,329 --> 00:47:13,500
And you used it to make a few bucks.
432
00:47:14,079 --> 00:47:16,500
You let strangers come inside the house.
433
00:47:16,579 --> 00:47:19,619
Imagine how disappointed
my uncle will be when he finds out?
434
00:47:19,909 --> 00:47:25,159
And your father, Mr.
Asthana, he will lose his job.
435
00:47:25,409 --> 00:47:27,119
Look, I beg you.
436
00:47:28,869 --> 00:47:30,250
I made a big mistake, ma'am.
437
00:47:30,619 --> 00:47:34,119
I...I...I just want to learn music,
that's it.
438
00:47:34,659 --> 00:47:40,949
And, my father shouldn't be
punished for my mistakes, it's not fair.
439
00:47:41,289 --> 00:47:42,619
I...I beg of you.
440
00:47:43,409 --> 00:47:45,869
Please don't tell Mr. Wadia anything.
441
00:47:46,699 --> 00:47:50,079
I...will... I'll do anything you say.
442
00:47:50,159 --> 00:47:51,000
Please.
443
00:47:56,750 --> 00:47:58,039
Let me see.
444
00:48:01,789 --> 00:48:03,289
Play for me tonight.
445
00:48:03,750 --> 00:48:06,000
Let me have a private concert.
446
00:48:06,369 --> 00:48:08,159
If you can play for the entire town...
447
00:48:08,250 --> 00:48:10,329
...then you can definitely
play for me. Right.
448
00:48:10,829 --> 00:48:13,369
And, if I like your music...
449
00:48:14,000 --> 00:48:15,699
...then I will forgive you.
450
00:48:18,449 --> 00:48:21,789
I...I won't give you a chance to complain.
451
00:48:24,329 --> 00:48:25,449
We'll see...
452
00:48:26,329 --> 00:48:28,369
I mean, listen.
453
00:49:05,079 --> 00:49:06,409
I never had wine before.
454
00:49:06,659 --> 00:49:10,000
I'm sure you didn't. But you will now.
455
00:49:13,659 --> 00:49:14,949
Come on.
456
00:50:00,199 --> 00:50:01,500
Where are we going?
457
00:50:04,199 --> 00:50:05,659
To nice people.
458
00:50:07,500 --> 00:50:09,409
It's slow poison, my dear pianist.
459
00:50:10,079 --> 00:50:13,119
It'll take more than ten hours for you to die.
460
00:50:14,039 --> 00:50:17,039
And...what's interesting is that...
461
00:50:17,250 --> 00:50:22,409
...the nice people,
that live here, will try to save you.
462
00:50:22,750 --> 00:50:25,289
But they won't succeed.
463
00:50:25,369 --> 00:50:27,449
It's going to be so much fun.
464
00:50:28,000 --> 00:50:31,159
I'll enjoy watching their helplessness.
465
00:50:31,579 --> 00:50:33,909
I am going to enjoy it so much.
466
00:50:34,500 --> 00:50:36,500
It's going to be so much fun.
467
00:50:37,539 --> 00:50:39,699
So much fun.
468
00:51:56,579 --> 00:51:59,369
'I don't know why
Meher wanted to kill me.'
469
00:52:00,289 --> 00:52:04,329
'But, even though unintentionally,
I killed Meher Wadia.'
470
00:52:04,829 --> 00:52:07,289
'I had killed Mr. Wadia's niece.'
471
00:52:07,750 --> 00:52:09,369
'What had I done?'
472
00:52:09,750 --> 00:52:14,750
I could see my life getting
engulfed in pitch black darkness.'
473
00:52:15,699 --> 00:52:18,500
'I was assured that
the police will find me...'
474
00:52:18,699 --> 00:52:21,579
'...and lock me up for many years.'
475
00:52:22,119 --> 00:52:24,159
I lived with that fear day and night.'
476
00:52:24,500 --> 00:52:25,789
'I was so scared that...'
477
00:52:26,159 --> 00:52:28,199
'...I even stopped going
to the music school.'
478
00:52:29,159 --> 00:52:31,409
'I would hide in my house all day.'
479
00:52:32,699 --> 00:52:36,329
'But days passed, and nothing happened.'
480
00:52:36,869 --> 00:52:38,949
'When I returned to the accident site...'
481
00:52:39,789 --> 00:52:42,949
'...the police had recovered
the car and the body.'
482
00:52:44,289 --> 00:52:46,329
'Then why couldn't they get to me.'
483
00:52:46,869 --> 00:52:49,619
'I kept waiting for Mr. Wadia's letter filled with anger.'
484
00:52:50,750 --> 00:52:52,329
'But that letter never arrived.'
485
00:52:53,000 --> 00:52:57,369
'Moreover, there was no news about
Meher Wadia's death in the newspapers.'
486
00:52:58,829 --> 00:53:00,119
'My fear lessened...'
487
00:53:01,000 --> 00:53:05,619
'...and I finally realized that
maybe no one saw me with Meher.'
488
00:53:06,869 --> 00:53:11,119
'And maybe that's why no one knew
that I was involved in Meher's death.'
489
00:53:11,539 --> 00:53:13,119
'But Meher did.'
490
00:53:18,539 --> 00:53:20,619
'What she couldn't achieve
while she was alive...'
491
00:53:21,539 --> 00:53:23,619
'...she's trying to get to it now.'
492
00:53:24,869 --> 00:53:27,699
'I am sure this is
Meher Wadia's spirit.'
493
00:53:28,000 --> 00:53:29,829
'And that's the truth.'
494
00:53:30,039 --> 00:53:34,369
'But I am not telling you
all this so you can help me again.'
495
00:53:35,159 --> 00:53:38,159
'I am telling you this because...'
496
00:53:38,369 --> 00:53:43,369
'...you can find the heart to
forgive me for putting your life in danger.'
497
00:53:44,250 --> 00:53:45,449
'Ayush.'
498
00:53:50,659 --> 00:53:52,079
What the hell Nafisa?
499
00:53:56,949 --> 00:54:02,409
Not one, not two, but three truths.
500
00:54:03,619 --> 00:54:08,159
You know his, but he doesn't know yours.
501
00:54:08,699 --> 00:54:12,289
And you two don't know mine.
502
00:54:17,619 --> 00:54:18,579
Nafisa!
503
00:54:18,659 --> 00:54:19,449
Nafisa!
504
00:54:19,539 --> 00:54:20,119
Rose.
505
00:54:22,199 --> 00:54:22,869
What's the matter?
506
00:54:28,409 --> 00:54:30,000
Why do you look so scared?
507
00:54:35,289 --> 00:54:40,949
I told you someday you'll come
face-to-face with an evil spirit.
508
00:54:41,579 --> 00:54:43,199
My prediction has come true.
509
00:54:43,579 --> 00:54:45,250
Now your life is in danger.
510
00:54:45,619 --> 00:54:46,750
Please, Rose.
511
00:54:47,369 --> 00:54:50,079
For God's sake stop
fighting with these spirits.
512
00:54:50,369 --> 00:54:52,949
You cannot face these
evil spirits alone.
513
00:54:53,000 --> 00:54:55,000
They will kill you, Rose.
514
00:54:56,039 --> 00:54:58,039
You're not wrong, Nafisa.
515
00:55:00,039 --> 00:55:02,949
But, I cannot desert
this battle in the middle...
516
00:55:03,250 --> 00:55:05,159
...or give up easily.
517
00:55:06,199 --> 00:55:08,000
Even if I have to give my life for it.
518
00:55:08,039 --> 00:55:11,699
Why? What is compelling you?
519
00:55:12,000 --> 00:55:15,449
Who are you risking your life for, Rose?
520
00:55:15,699 --> 00:55:18,579
- There's only one such guy.
- Who?
521
00:55:21,369 --> 00:55:23,039
The one who lives in Wadia Manor.
522
00:55:25,119 --> 00:55:26,579
Allah...
523
00:55:33,949 --> 00:55:35,289
So that's the reason.
524
00:55:36,039 --> 00:55:38,539
Is he in big trouble?
525
00:55:39,909 --> 00:55:41,829
Well, I can say that in all my years...
526
00:55:42,079 --> 00:55:45,079
...I've never faced such
an evil spirit before.
527
00:55:46,500 --> 00:55:47,949
So what will you do now?
528
00:55:48,409 --> 00:55:53,159
First I must do what
I should've done long ago.
529
00:56:10,039 --> 00:56:11,869
I read your truth.
530
00:56:13,119 --> 00:56:16,079
And, I understand why
you don't want my help.
531
00:56:17,289 --> 00:56:18,909
But, even I have a truth...
532
00:56:19,250 --> 00:56:22,000
...which compels me to help you.
533
00:56:23,409 --> 00:56:26,000
And just like you,
it's difficult for me to say it.
534
00:56:27,539 --> 00:56:28,659
So...
535
00:56:38,289 --> 00:56:41,659
I was only five when my mother passed away.
536
00:56:42,329 --> 00:56:46,199
And she passed on her
power to see spirits, to me.
537
00:56:46,869 --> 00:56:48,619
Then World War one happened...
538
00:56:48,909 --> 00:56:51,579
...and my father lost
his life on the Front.
539
00:56:52,250 --> 00:56:53,579
I was orphaned.
540
00:56:54,159 --> 00:56:55,949
And I was so unfortunate.
541
00:56:56,119 --> 00:56:58,659
I could see spirits...
542
00:56:58,869 --> 00:57:01,449
...but, I couldn't see my own parents.
543
00:57:02,250 --> 00:57:05,869
I was alone but now I was also lonely.
544
00:57:07,039 --> 00:57:08,949
I had no reason to live.
545
00:57:09,949 --> 00:57:15,000
That day,
I was about to give up my life, when...
546
00:57:15,079 --> 00:57:17,449
"Wait, O heart..."
547
00:57:17,750 --> 00:57:24,039
"...find a reason to live."
548
00:57:25,159 --> 00:57:27,699
"Don't let sorrows scare you..."
549
00:57:27,909 --> 00:57:34,079
"...and find your happiness."
550
00:57:34,829 --> 00:57:37,199
"Fall in love..."
551
00:57:37,539 --> 00:57:40,039
"Let your feelings soar..."
552
00:57:40,289 --> 00:57:46,329
"Love is the cure for every sorrow."
553
00:57:57,039 --> 00:57:59,199
"Wait, O heart..."
554
00:57:59,289 --> 00:58:04,869
"...find a reason to live."
555
00:58:06,409 --> 00:58:08,699
"Don't let sorrows scare you..."
556
00:58:08,789 --> 00:58:14,079
"...and find your happiness."
557
00:58:14,659 --> 00:58:16,789
"Fall in love..."
558
00:58:17,039 --> 00:58:19,159
"Let your feelings soar..."
559
00:58:19,329 --> 00:58:23,789
"Love is the cure for every sorrow."
560
00:58:24,000 --> 00:58:26,329
"Hear me..."
561
00:58:26,409 --> 00:58:28,369
"Hear me..."
562
00:58:28,750 --> 00:58:33,199
"Hear me O heart."
563
00:58:33,369 --> 00:58:35,699
"Hear me..."
564
00:58:35,789 --> 00:58:38,039
"Hear me..."
565
00:58:38,119 --> 00:58:42,829
"Hear me O heart."
566
00:59:09,949 --> 00:59:11,039
Hello.
567
00:59:11,909 --> 00:59:15,119
The piano is out of tune.
Took a day off.
568
00:59:15,289 --> 00:59:18,250
That's alright. Another day perhaps.
569
00:59:23,909 --> 00:59:24,750
Hey...
570
00:59:26,000 --> 00:59:29,079
Now that you're here, how about
some music to take the pain away.
571
00:59:31,079 --> 00:59:35,699
"I am your love... try to feel me."
572
00:59:35,789 --> 00:59:40,159
"Its me who beats in your heart."
573
00:59:40,409 --> 00:59:45,039
"You'll realize when you'll touch me..."
574
00:59:45,159 --> 00:59:49,369
"...I am that moment that passed."
575
00:59:49,909 --> 00:59:54,500
"For the darkness that dwells in your eyes..."
576
00:59:54,579 --> 00:59:59,039
"...I am your dawn."
577
00:59:59,329 --> 01:00:03,909
"I am the ray of light waiting for you..."
578
01:00:04,000 --> 01:00:07,579
"...behind the mist."
579
01:00:07,869 --> 01:00:11,829
"Find what you've lost..."
580
01:00:12,250 --> 01:00:16,539
"...I am your path leading the way."
581
01:00:16,909 --> 01:00:19,250
"Hear me..."
582
01:00:19,329 --> 01:00:21,329
"Hear me..."
583
01:00:21,659 --> 01:00:26,159
"Hear me O heart."
584
01:00:26,369 --> 01:00:28,539
"Hear me..."
585
01:00:28,619 --> 01:00:30,750
"Hear me..."
586
01:00:31,039 --> 01:00:35,449
"Hear me O heart."
587
01:00:56,250 --> 01:00:58,119
What language is he singing in?
588
01:00:58,409 --> 01:00:59,699
I think its Hindi.
589
01:01:00,159 --> 01:01:03,039
But what does it matter?
Music is music.
590
01:01:03,199 --> 01:01:04,119
That's true.
591
01:01:05,199 --> 01:01:14,079
"I am your destiny,
weave me in your words."
592
01:01:14,619 --> 01:01:16,909
"How do I call you out..."
593
01:01:17,000 --> 01:01:19,159
"...because I am voiceless."
594
01:01:19,250 --> 01:01:23,289
"Hear me in your heartbeat."
595
01:01:24,000 --> 01:01:28,659
"I am life...live me."
596
01:01:28,750 --> 01:01:32,750
"I am your tear, drink me."
597
01:01:33,409 --> 01:01:37,699
"I am shattered like a dream..."
598
01:01:38,079 --> 01:01:41,949
"...and scattered around,
come and pick me up."
599
01:01:42,039 --> 01:01:46,199
"I'm the one dwelling in you..."
600
01:01:46,409 --> 01:01:51,000
"...and you're my image."
601
01:01:51,039 --> 01:01:53,329
"Hear me..."
602
01:01:53,409 --> 01:01:55,579
"Hear me..."
603
01:01:55,789 --> 01:02:00,329
"Hear me O heart."
604
01:02:00,539 --> 01:02:02,789
"Hear me..."
605
01:02:02,869 --> 01:02:04,949
"Hear me..."
606
01:02:05,119 --> 01:02:07,949
"Hear me O heart."
607
01:02:08,000 --> 01:02:10,659
'When you came to
me asking for my help...'
608
01:02:10,869 --> 01:02:13,329
'...I knew you didn't recognize me.'
609
01:02:13,869 --> 01:02:16,909
'I was just an unknown
face amongst the crowd...'
610
01:02:17,000 --> 01:02:18,829
'...who would come to listen to your music.'
611
01:02:19,250 --> 01:02:22,409
'But for me, you're more than God.'
612
01:02:23,539 --> 01:02:26,250
'Your music gave me new hope.'
613
01:02:27,579 --> 01:02:29,159
'Showed me the path to live.'
614
01:02:30,659 --> 01:02:34,039
'My life is indebted to you Ayush.'
615
01:02:34,500 --> 01:02:38,909
'You became the purpose
of my aimless life.'
616
01:02:40,000 --> 01:02:43,000
'Maybe that's why your
music didn't let me die.'
617
01:02:44,289 --> 01:02:49,949
'So that I can keep
you and your music alive.'
618
01:03:23,039 --> 01:03:24,869
Oh my, God. What is this?
619
01:03:25,619 --> 01:03:26,909
How did this happen?
620
01:03:27,909 --> 01:03:29,199
Doesn't it pain?
621
01:03:35,829 --> 01:03:37,500
What do you keep writing all day?
622
01:03:37,789 --> 01:03:39,699
HCH/66.
623
01:03:41,000 --> 01:03:43,579
- What does it mean?
- I don't know myself.
624
01:03:49,789 --> 01:03:53,409
Feels like someone's
written it on my fingers.
625
01:03:54,869 --> 01:03:56,500
And I try to get rid of this feeling...
626
01:03:56,699 --> 01:03:58,699
...by writing it on the paper.
627
01:04:00,079 --> 01:04:01,079
But...
628
01:04:01,539 --> 01:04:03,039
No matter how many times I write it...
629
01:04:03,699 --> 01:04:05,369
...I can't get rid of this feeling.
630
01:04:06,000 --> 01:04:07,159
It stays.
631
01:04:08,000 --> 01:04:11,000
The harder we try to solve this riddle...
632
01:04:11,039 --> 01:04:13,369
...the more confusing it gets.
633
01:04:13,869 --> 01:04:15,119
What I don't understand...
634
01:04:16,039 --> 01:04:18,789
...even if we try to solve this puzzle,
where do we start?
635
01:04:19,119 --> 01:04:21,619
Maybe the place where it all started.
636
01:04:24,199 --> 01:04:24,909
What?
637
01:04:25,000 --> 01:04:27,039
Remember you said there
are many doors in this house...
638
01:04:27,119 --> 01:04:28,659
...which you haven't opened yet.
639
01:04:28,869 --> 01:04:31,000
And you don't know what's behind it.
640
01:04:31,869 --> 01:04:32,619
Yes.
641
01:04:32,789 --> 01:04:35,500
Then we must search this house first.
642
01:04:36,000 --> 01:04:38,750
Who knows what secrets are
hidden behind those closed doors.
643
01:05:16,579 --> 01:05:18,909
So this is Meher Wadia.
644
01:05:38,699 --> 01:05:39,949
How is this possible?
645
01:05:41,909 --> 01:05:47,039
Rose...this isn't the Meher Wadia
who came to meet me.
646
01:05:49,619 --> 01:05:50,829
That is not her.
647
01:05:51,000 --> 01:05:53,199
But...according to this photo...
648
01:05:53,289 --> 01:05:55,829
...she is Meher Wadia, Mr. Wadia's niece.
649
01:06:10,079 --> 01:06:14,039
Then who was the girl...who came
to meet me posing as Meher Wadia.
650
01:06:14,909 --> 01:06:16,750
And tried to kill me.
651
01:07:20,130 --> 01:07:23,210
A girl, who we know nothing about...
652
01:07:23,630 --> 01:07:26,550
...comes here posing as Meher Wadia. Why?
653
01:07:30,050 --> 01:07:32,630
She wants to kill you. Why?
654
01:07:33,300 --> 01:07:36,300
She wants to prove something
to some good people.
655
01:07:36,630 --> 01:07:37,670
Who are these good people?
656
01:07:41,210 --> 01:07:43,130
Even if we find out
anything about that girl...
657
01:07:43,500 --> 01:07:45,170
...where will that get us?
658
01:07:45,340 --> 01:07:47,630
These evil spirits
Never reveal themselves.
659
01:07:48,000 --> 01:07:49,300
They hide out of sight.
660
01:07:50,090 --> 01:07:52,670
They stay in the dark
and fulfill their desires.
661
01:07:53,420 --> 01:07:54,960
In order to get rid of them...
662
01:07:55,050 --> 01:07:58,630
...we must find out who
they are and what they want.
663
01:07:59,090 --> 01:08:02,590
Just like we must catch
a thief to stop him from stealing.
664
01:08:06,300 --> 01:08:10,170
There must be some way
to find out who she was.
665
01:08:11,090 --> 01:08:11,800
Hold on.
666
01:08:13,250 --> 01:08:14,090
Bags!
667
01:08:14,460 --> 01:08:15,880
She brought her bags here.
668
01:08:16,130 --> 01:08:17,050
And I hid them.
669
01:08:18,250 --> 01:08:19,300
Where are the bags?
670
01:08:38,210 --> 01:08:39,920
It's an Indian passport.
671
01:08:42,300 --> 01:08:44,710
Issued in Karachi in 1919.
672
01:08:44,840 --> 01:08:48,880
Whoever she is, hasn't been
living here for more than 2 years.
673
01:08:51,050 --> 01:08:51,920
But the problem is...
674
01:08:52,000 --> 01:08:55,300
...this passport isn't
enough to identify the person.
675
01:08:56,460 --> 01:08:57,590
There is a way.
676
01:08:57,840 --> 01:08:59,050
If she's an Indian...
677
01:08:59,130 --> 01:09:01,590
...then her ship must have
docked at South Hampton.
678
01:09:02,130 --> 01:09:03,420
We can find information out there.
679
01:09:03,500 --> 01:09:04,210
That's correct.
680
01:09:04,300 --> 01:09:07,210
There's an immigration officer
in South Hampton who I helped out.
681
01:09:07,460 --> 01:09:09,300
Maybe he can help us now.
682
01:09:11,960 --> 01:09:14,460
There's a train which leaves
at 10 o'clock tonight for South Hampton.
683
01:09:15,670 --> 01:09:17,130
I'll meet you at the station.
684
01:09:27,090 --> 01:09:32,090
"Ringa-Ringa Roses."
685
01:09:32,340 --> 01:09:37,300
"Pocket full of poses."
686
01:09:37,920 --> 01:09:40,090
"I tease you..."
687
01:09:40,250 --> 01:09:42,170
"I tease you..."
688
01:09:42,300 --> 01:09:46,300
"We all fall down."
689
01:09:46,550 --> 01:09:51,590
"Ringa-Ringa Roses."
690
01:09:52,000 --> 01:09:56,800
"Pocket full of poses."
691
01:09:57,460 --> 01:09:58,800
"I tease you..."
692
01:10:12,420 --> 01:10:13,420
Oh my, God.
693
01:10:15,090 --> 01:10:16,170
Come with me.
694
01:10:36,670 --> 01:10:38,460
Exact same face.
695
01:11:00,500 --> 01:11:01,590
Warning.
696
01:11:02,300 --> 01:11:04,300
This spirit is trying to warn us.
697
01:11:09,210 --> 01:11:10,170
See this.
698
01:11:11,500 --> 01:11:16,300
It's what was written
on the mirror that day.
699
01:11:23,590 --> 01:11:25,300
It's written in English down here.
700
01:11:26,300 --> 01:11:30,210
"First you go Black, then you die."
701
01:11:31,500 --> 01:11:34,250
I know what this painting
is trying to say.
702
01:11:35,170 --> 01:11:39,130
It's a painting of the plague...
703
01:11:39,300 --> 01:11:41,300
...which is also called the "Black Death".
704
01:11:41,880 --> 01:11:46,380
The year 1347.
The epidemic had spread in Mongolia.
705
01:11:47,000 --> 01:11:50,050
That's why...the Mongolian face...
706
01:11:50,960 --> 01:11:53,670
...and, it's also written in Mongolian.
707
01:11:55,170 --> 01:12:00,050
Later in 1348,
it spread to England through some sailor.
708
01:12:00,630 --> 01:12:02,420
The plague was so dangerous...
709
01:12:03,050 --> 01:12:07,130
Anyone infected by it didn't
survive for more than 3 days.
710
01:12:07,210 --> 01:12:08,960
Then it's a very clear warning.
711
01:12:11,460 --> 01:12:12,300
Look...
712
01:12:12,590 --> 01:12:13,920
Look at this moon.
713
01:12:15,710 --> 01:12:18,170
And down here, it has no reflection.
714
01:12:20,300 --> 01:12:24,050
And this face, it's completely intact.
715
01:12:24,670 --> 01:12:28,380
And here, it's turned
completely black in the reflection.
716
01:12:32,210 --> 01:12:33,880
That spirit is trying to tell me...
717
01:12:34,550 --> 01:12:36,500
...that, I have only three days to live.
718
01:12:36,880 --> 01:12:39,800
Three days? What nonsense.
719
01:12:40,170 --> 01:12:43,920
"First you go Black, then you die."
720
01:12:53,880 --> 01:12:54,840
Look...
721
01:12:55,090 --> 01:12:59,130
Like I said, that spirit is
giving these black marks on my body.
722
01:13:06,630 --> 01:13:08,000
Look at this moon.
723
01:13:14,380 --> 01:13:16,420
Three days later is the no-moon night.
724
01:13:18,300 --> 01:13:20,590
In three nights my entire
body will turn black.
725
01:13:22,300 --> 01:13:26,590
First I will turn Black,
then I will die.
726
01:13:26,670 --> 01:13:28,000
I will be dead.
727
01:13:29,300 --> 01:13:30,300
Do you get it?
728
01:13:32,210 --> 01:13:33,500
We've lost, Rose.
729
01:13:34,550 --> 01:13:35,960
We've lost to that spirit.
730
01:13:38,170 --> 01:13:40,630
We can never figure out in three days...
731
01:13:40,840 --> 01:13:42,710
...who that girl really was.
732
01:13:42,960 --> 01:13:45,800
Or why does she want revenge from me?
733
01:13:46,130 --> 01:13:48,670
We'll keep going around in circles,
round and round...
734
01:13:50,090 --> 01:13:52,460
We've lost! There's no way.
735
01:13:55,050 --> 01:13:57,090
You're giving up! Tell me.
736
01:13:57,380 --> 01:13:58,840
Are you giving up?
737
01:13:59,630 --> 01:14:01,250
Before you give up, you should know that...
738
01:14:01,300 --> 01:14:03,340
...death itself gives up.
739
01:14:04,090 --> 01:14:05,300
Do you know to whom?
740
01:14:06,170 --> 01:14:08,800
To the girl who loves you so much.
741
01:14:09,170 --> 01:14:11,960
I am standing between
you and death, Ayush.
742
01:14:12,380 --> 01:14:14,500
Death cannot dare
to take you away from me!
743
01:14:15,750 --> 01:14:20,880
"You dwell in my breath..."
744
01:14:20,960 --> 01:14:25,920
"...I am your journey."
745
01:14:26,170 --> 01:14:31,670
"Don't ever leave me..."
746
01:14:32,170 --> 01:14:35,960
"...I am your abode."
747
01:14:47,420 --> 01:14:56,130
"Love me a little more than you do."
748
01:14:56,880 --> 01:15:02,210
"Without you...I've nothing."
749
01:15:02,340 --> 01:15:07,130
"You are my world."
750
01:15:07,300 --> 01:15:12,630
"My hopes...my belief."
751
01:15:12,920 --> 01:15:18,090
"You are my sky."
752
01:15:30,300 --> 01:15:31,550
Hello.
753
01:15:35,250 --> 01:15:39,300
My dearie,
nice night for a dreamy drive, aye.
754
01:15:39,630 --> 01:15:40,460
Yes, sir.
755
01:15:40,550 --> 01:15:42,920
Just need some petrol
to make the dream come true.
756
01:15:44,000 --> 01:15:45,920
Lady have a sense of humor as well.
757
01:15:46,000 --> 01:15:47,210
That's a good thing.
758
01:15:48,300 --> 01:15:50,550
I'll have to get you
the spare key for the pump.
759
01:15:50,630 --> 01:15:54,130
Wouldn't want your dreamy drive
to end up in the middle of nowhere...
760
01:15:54,210 --> 01:15:56,210
...due to an empty petrol tank.
761
01:16:38,380 --> 01:16:39,300
Hello.
762
01:16:39,920 --> 01:16:40,960
Are you okay?
763
01:18:20,710 --> 01:18:22,050
Damnit.
764
01:18:23,550 --> 01:18:25,300
Ayush, careful.
765
01:18:29,300 --> 01:18:30,920
Rose, behind you.
766
01:18:42,920 --> 01:18:44,460
Forget the key, let's get out of here.
767
01:18:49,000 --> 01:18:50,460
Petrol tank, open the petrol tank.
768
01:19:28,109 --> 01:19:30,219
She won't let us reach
our destination so easily.
769
01:19:31,579 --> 01:19:34,809
But by trying to stop us she has
proved that we are on the right path.
770
01:20:09,210 --> 01:20:11,210
Rose, this is the girl.
771
01:20:12,630 --> 01:20:14,920
She came posing as Meher Wadia.
772
01:20:16,880 --> 01:20:18,500
We found what we were looking for.
773
01:20:19,460 --> 01:20:20,800
Name: Dina Shaw.
774
01:20:20,880 --> 01:20:22,210
Nationality: Indian.
775
01:20:22,710 --> 01:20:27,050
She's been invited from India
to study at the University of York.
776
01:20:27,920 --> 01:20:29,300
The University of York?
777
01:20:49,500 --> 01:20:51,090
There's been a bit of flooding.
778
01:20:51,250 --> 01:20:53,130
The bridge down the road,
there's some work going on it.
779
01:20:54,420 --> 01:20:56,420
But I need to get to York fast.
780
01:20:56,670 --> 01:20:58,880
Well, My lady...on this broken bridge...
781
01:20:58,960 --> 01:21:00,550
...you're going nowhere,
let me assure you.
782
01:21:00,920 --> 01:21:03,800
The earliest this road will
be open will be early tomorrow morning.
783
01:21:03,880 --> 01:21:05,880
You better off staying
at the inn close-by.
784
01:21:06,250 --> 01:21:07,340
Until morning comes.
785
01:21:07,710 --> 01:21:08,590
That's what I would do.
786
01:21:30,949 --> 01:21:32,109
Just one night more.
787
01:21:34,779 --> 01:21:36,239
One night is left.
788
01:21:38,109 --> 01:21:38,949
- And after that...
- One night it all we need...
789
01:21:39,029 --> 01:21:40,529
...to defeat that spirit.
790
01:21:45,279 --> 01:21:46,609
Do you really believe
so much in yourself?
791
01:21:48,529 --> 01:21:52,109
Not in myself. But in my love.
792
01:21:53,029 --> 01:21:55,489
Since God has blessed me with such love...
793
01:21:56,029 --> 01:21:58,449
...He will show me the
way to keep it alive.
794
01:22:08,739 --> 01:22:12,609
Whether God exists or not,
I will only know after I am dead.
795
01:22:14,819 --> 01:22:19,319
But fortunately I met one of his angels.
796
01:22:21,609 --> 01:22:22,859
Isn't this so strange?
797
01:22:24,319 --> 01:22:27,569
Thanks to the darkness,
I found my ray of light.
798
01:22:28,819 --> 01:22:30,529
You know how to impress with your words.
799
01:22:31,319 --> 01:22:34,359
But it's true as well.
800
01:22:38,319 --> 01:22:40,109
I don't know how
I am going to thank you.
801
01:22:42,859 --> 01:22:45,199
Well, there's no thank you in love.
802
01:22:46,279 --> 01:22:49,149
But if you really want to,
there is one way.
803
01:22:51,109 --> 01:22:54,239
I see... How?
804
01:22:54,819 --> 01:22:56,779
When this phase is over...
805
01:22:57,069 --> 01:23:01,239
...I want you to write a song for me.
806
01:23:02,359 --> 01:23:04,319
With all your love.
807
01:23:07,819 --> 01:23:12,489
Why do you think...
I haven't done that already.
808
01:23:14,069 --> 01:23:15,199
Really?
809
01:23:16,449 --> 01:23:17,399
Yes, ma'am.
810
01:23:18,449 --> 01:23:23,109
Then sing it for me...now.
811
01:23:23,399 --> 01:23:24,199
Listen.
812
01:23:39,319 --> 01:23:41,819
Not like this, sing it properly.
813
01:23:45,399 --> 01:23:49,029
"Stay..."
814
01:23:49,199 --> 01:23:52,949
"Stay..."
815
01:23:53,399 --> 01:24:00,319
"Stay O night for me..."
816
01:24:23,949 --> 01:24:27,199
"Stay..."
817
01:24:27,489 --> 01:24:30,989
"Stay..."
818
01:24:31,529 --> 01:24:37,489
"Stay O night for me..."
819
01:24:38,319 --> 01:24:52,529
"So two bodies can turn into one soul."
820
01:24:53,109 --> 01:25:00,279
"The crescent moon on the horizon..."
821
01:25:00,449 --> 01:25:07,449
"...let it shine in my eyes all night long."
822
01:25:07,739 --> 01:25:14,739
"O clouds, heed my request."
823
01:25:15,109 --> 01:25:21,449
"Don't let my stars
plunge into darkness."
824
01:25:21,529 --> 01:25:24,949
"Stay..."
825
01:25:25,239 --> 01:25:28,609
"Stay..."
826
01:25:29,279 --> 01:25:35,239
"Stay O night for me..."
827
01:25:36,069 --> 01:25:49,239
"So two bodies can turn into one soul."
828
01:26:20,489 --> 01:26:27,569
"Even death can't come close to me..."
829
01:26:27,819 --> 01:26:34,489
"...let's hideaway some
strands of life."
830
01:26:34,949 --> 01:26:41,989
"live an eternity
in this one night."
831
01:26:42,199 --> 01:26:48,069
"Let's not miss out
on living this life."
832
01:26:48,239 --> 01:26:51,359
"Stay..."
833
01:26:51,649 --> 01:26:55,279
"Stay..."
834
01:26:55,899 --> 01:27:01,779
"Stay O night for me..."
835
01:27:02,649 --> 01:27:16,069
"So two bodies can turn into one soul."
836
01:28:58,069 --> 01:28:59,489
Ayush.
837
01:29:04,319 --> 01:29:05,779
Ayush.
838
01:29:34,859 --> 01:29:35,739
Excuse me.
839
01:29:37,989 --> 01:29:39,449
I need you to unlock the door for me.
840
01:29:41,859 --> 01:29:42,739
Hello.
841
01:29:49,449 --> 01:29:50,489
Hello.
842
01:30:00,199 --> 01:30:01,199
Ayush.
843
01:30:19,609 --> 01:30:20,569
Hello.
844
01:30:27,029 --> 01:30:29,699
Looking for the keys
to get out of the house.
845
01:30:36,029 --> 01:30:37,699
Come dine with us first.
846
01:32:25,109 --> 01:32:25,949
It's me, Rose.
847
01:32:26,029 --> 01:32:26,949
It's all right. It's me.
848
01:32:27,739 --> 01:32:28,569
It's all a trap.
849
01:32:28,989 --> 01:32:30,739
Right from the Police
roadblock to this hotel.
850
01:32:30,819 --> 01:32:32,569
Everyone we met is already dead.
851
01:32:33,239 --> 01:32:36,069
This spirit is trying to mislead us.
852
01:32:36,149 --> 01:32:38,069
Trying to stop us from
getting to our destination.
853
01:32:38,569 --> 01:32:39,899
It's trying to delay us.
854
01:32:39,989 --> 01:32:42,739
She knows...that we
have only one night left.
855
01:32:42,949 --> 01:32:44,569
We must get out of here. Come on.
856
01:32:46,859 --> 01:32:47,699
Come on.
857
01:32:50,359 --> 01:32:51,199
Hold this.
858
01:33:11,989 --> 01:33:14,199
- Dina Shaw, you said.
- Yes.
859
01:33:14,819 --> 01:33:17,899
- Was she not the Indian student?
- Yes, that's the one.
860
01:33:19,529 --> 01:33:20,359
Yes, I remember that girl.
861
01:33:20,449 --> 01:33:21,779
She was a bright student.
862
01:33:22,529 --> 01:33:24,739
Fell prey to ill health.
863
01:33:25,779 --> 01:33:28,149
I believe she had a hole in her heart.
864
01:33:28,449 --> 01:33:29,739
Poor girl.
865
01:33:30,029 --> 01:33:31,949
It was late one night
when she really took ill...
866
01:33:32,029 --> 01:33:35,739
...and I recall that a fellow professor
and I escorted her to the hospital.
867
01:33:36,989 --> 01:33:38,699
But she hasn't returned.
868
01:33:38,779 --> 01:33:40,109
It's very odd.
869
01:33:40,949 --> 01:33:42,739
Thank you so much for the information,
professor...
870
01:33:42,819 --> 01:33:44,989
...but if I may ask,
which hospital was it?
871
01:33:47,359 --> 01:33:48,489
York General Hospital.
872
01:34:07,779 --> 01:34:09,989
Oh my, God.
873
01:34:10,489 --> 01:34:12,109
Can it be?
874
01:34:12,279 --> 01:34:14,199
What? What can be?
875
01:34:16,949 --> 01:34:17,649
Ayush, wait here.
876
01:34:17,739 --> 01:34:19,069
- I'll be right back.
- But why?
877
01:34:19,149 --> 01:34:21,149
Rose. Tell me.
878
01:34:21,949 --> 01:34:22,899
Rose.
879
01:34:32,529 --> 01:34:33,779
Ayush, do you remember the place...
880
01:34:33,859 --> 01:34:35,859
...where Meher took
you after she poisoned you?
881
01:34:36,199 --> 01:34:37,989
- Do you remember that place?
- Wait a minute, Rose.
882
01:34:38,199 --> 01:34:39,359
Tell me what's going on?
883
01:34:39,859 --> 01:34:41,569
Please Ayush,
I will tell you everything.
884
01:34:41,649 --> 01:34:45,449
- But do you remember that place?
- Yes, of course, I do.
885
01:34:45,529 --> 01:34:47,359
Then let's go,
we're running out of time.
886
01:34:47,819 --> 01:34:49,149
Hurry up, Ayush.
887
01:35:06,359 --> 01:35:08,529
Are you sure she brought you here?
888
01:35:10,109 --> 01:35:11,239
Yes, I remember clearly.
889
01:35:11,949 --> 01:35:13,489
But tell me what is it?
890
01:35:13,699 --> 01:35:18,609
Ayush, we thought that spirit
is punishing you for your mistake.
891
01:35:19,779 --> 01:35:21,109
But we were wrong.
892
01:35:21,949 --> 01:35:25,359
Everything that's been happening
with you isn't your fault.
893
01:35:33,489 --> 01:35:34,279
It's mine!
894
01:35:39,199 --> 01:35:41,029
When I joined college...
895
01:35:42,199 --> 01:35:44,899
...I had to leave my home
in Manchester and come to York.
896
01:35:46,319 --> 01:35:49,699
Here, I started living with
Nafisa in her boarding house.
897
01:35:50,449 --> 01:35:52,359
I knew Nafisa since our school days.
898
01:35:53,569 --> 01:35:55,949
But I also met Vasudha there.
899
01:35:57,149 --> 01:35:59,649
Even she lived with
us in that same boarding house.
900
01:36:00,149 --> 01:36:01,279
She was an Indian.
901
01:36:02,199 --> 01:36:05,489
Her father was some
rich barrister in Delhi.
902
01:36:07,149 --> 01:36:09,069
Actually, it wasn't just Nafisa and me...
903
01:36:10,819 --> 01:36:13,649
...but even Vasudha would
come over to hear your music.
904
01:36:38,949 --> 01:36:40,399
The music's playing on that side...
905
01:36:40,989 --> 01:36:42,279
...what are you looking for on this side?
906
01:36:43,319 --> 01:36:48,699
I am seeing that this girl
is really in love with the pianist.
907
01:36:49,699 --> 01:36:51,319
I have no idea.
908
01:36:52,029 --> 01:36:57,649
How can she love someone
whom she never met, or talked to?
909
01:36:58,319 --> 01:37:02,199
Maybe its love at first sight.
910
01:37:02,699 --> 01:37:07,779
Or in this case,
love at first musical note.
911
01:37:29,199 --> 01:37:30,569
You're not smiling.
912
01:37:32,649 --> 01:37:33,739
What's the matter?
913
01:37:34,449 --> 01:37:37,239
This has to stop, Vasudha.
914
01:37:37,949 --> 01:37:43,649
This... You and me, this can't go on.
915
01:37:44,989 --> 01:37:45,989
Stop?
916
01:37:47,699 --> 01:37:48,949
I love you.
917
01:37:49,859 --> 01:37:51,699
- You know that right.
- Yes.
918
01:37:52,109 --> 01:37:56,449
And I love you too,
but you know I am married.
919
01:37:57,149 --> 01:37:59,779
And this stealing behind
Julia all the time...
920
01:37:59,859 --> 01:38:01,319
...it's making me very-very guilty.
921
01:38:01,989 --> 01:38:03,699
Stealing behind Julia?
922
01:38:04,699 --> 01:38:06,609
Are you even listening
to yourself, Richard?
923
01:38:07,569 --> 01:38:09,069
That woman doesn't love you.
924
01:38:09,649 --> 01:38:11,529
She doesn't even care about you.
925
01:38:12,109 --> 01:38:14,029
And you still want
to feel guilty about us.
926
01:38:14,489 --> 01:38:16,899
I cannot be like Julia, Vasudha.
927
01:38:17,859 --> 01:38:18,899
I am not her.
928
01:38:19,859 --> 01:38:22,699
I cannot be insensitive or uncaring...
929
01:38:22,819 --> 01:38:24,109
...even if she is.
930
01:38:25,279 --> 01:38:28,069
I am not the kind of
person to do the wrong thing.
931
01:38:29,239 --> 01:38:30,319
I won't.
932
01:38:32,199 --> 01:38:33,899
I am really sorry about this.
933
01:39:06,699 --> 01:39:10,149
Come on Vasudha, what is wrong with you?
934
01:39:11,319 --> 01:39:13,239
It's been a week.
935
01:39:13,489 --> 01:39:16,949
You don't sleep or eat.
936
01:39:17,699 --> 01:39:19,359
And even stopped coming to the college.
937
01:39:21,239 --> 01:39:22,239
Get up.
938
01:39:22,399 --> 01:39:23,949
Get up and come with us.
939
01:39:24,029 --> 01:39:27,279
I don't want to go anywhere.
Please leave.
940
01:39:28,489 --> 01:39:32,859
- But Vasudha...
- Just go. Please go.
941
01:39:34,609 --> 01:39:37,029
We knew from Vasudha's condition...
942
01:39:37,699 --> 01:39:40,199
...that something awful happened
between Richard and her.
943
01:39:41,279 --> 01:39:47,319
Vasudha didn't talk to us or
step out of her room for many days...
944
01:39:47,859 --> 01:39:49,109
...nor did she eat?
945
01:39:50,199 --> 01:39:51,359
And then one day...
946
01:39:51,819 --> 01:39:55,859
...she looked as happy
as she was sad before.
947
01:39:56,699 --> 01:39:59,069
Salim and his poems, I tell you.
948
01:40:01,319 --> 01:40:04,109
- Guess what my dear friends.
- What?
949
01:40:04,489 --> 01:40:06,359
Richard proposed to me.
950
01:40:06,779 --> 01:40:08,109
And I said yes.
951
01:40:09,109 --> 01:40:10,779
I am getting married.
952
01:40:11,069 --> 01:40:11,899
What?
953
01:40:12,069 --> 01:40:14,239
But Richard...
954
01:40:14,899 --> 01:40:16,819
I mean isn't he already married?
955
01:40:17,239 --> 01:40:17,989
Then...
956
01:40:18,069 --> 01:40:20,399
Well, not anymore.
957
01:40:20,779 --> 01:40:22,859
His wife left him.
958
01:40:23,149 --> 01:40:26,029
She left a letter behind for
him and broke off their relationship.
959
01:40:26,399 --> 01:40:29,859
He's single now, and he's all mine.
960
01:40:31,239 --> 01:40:34,199
Oh my, God. This is amazing news.
961
01:40:34,359 --> 01:40:35,899
I am so happy for you.
962
01:40:36,569 --> 01:40:37,989
This is so beautiful.
963
01:40:38,069 --> 01:40:40,569
Vasu, just what you wanted. Yes.
964
01:40:42,359 --> 01:40:46,069
- Fabulous party.
- Well, I'm getting married to a fabulous girl.
965
01:40:46,569 --> 01:40:49,989
It's the least I can do
to celebrate our engagement...
966
01:40:50,069 --> 01:40:51,399
...is throw a fabulous party.
967
01:40:53,069 --> 01:40:54,779
You girls will have to excuse us.
968
01:40:54,949 --> 01:40:58,529
I want to show my new
fiancรฉe off to my friends.
969
01:40:58,609 --> 01:40:59,359
- Sure.
- Sure.
970
01:40:59,449 --> 01:41:00,279
See you.
971
01:41:01,199 --> 01:41:01,949
I'll just be back.
972
01:41:02,029 --> 01:41:02,699
Sure.
973
01:41:03,069 --> 01:41:05,859
Can I Introduce you to Vasudha!
974
01:41:29,529 --> 01:41:31,399
Let's talk.
975
01:41:35,319 --> 01:41:36,699
- Excuse me.
- Rose.
976
01:41:37,319 --> 01:41:38,859
Rose, excuse me.
977
01:41:39,699 --> 01:41:40,609
What's wrong?
978
01:41:40,699 --> 01:41:43,739
Nafisa, I need to talk to you right now.
979
01:41:45,069 --> 01:41:46,489
That's so nice of him.
980
01:41:46,899 --> 01:41:48,319
What is it, Rose?
981
01:41:48,699 --> 01:41:50,069
We must leave this party.
982
01:41:50,149 --> 01:41:51,239
I cannot tell you here.
983
01:41:51,319 --> 01:41:52,489
- Now?
- Come on.
984
01:41:52,680 --> 01:41:54,000
Rose, but...
985
01:41:54,350 --> 01:41:55,760
Stop it, Rose.
986
01:41:56,140 --> 01:41:57,100
Just stop it.
987
01:41:57,800 --> 01:41:59,220
What nonsense is this?
988
01:41:59,800 --> 01:42:01,600
Richard's wife isn't dead.
989
01:42:01,680 --> 01:42:03,220
She left him.
990
01:42:03,470 --> 01:42:05,180
I know that.
991
01:42:05,470 --> 01:42:09,600
But, everything I saw and
heard today cannot be a lie.
992
01:42:11,470 --> 01:42:15,850
Julia's spirit told me
that Vasudha murdered her.
993
01:42:16,100 --> 01:42:18,600
And, she even told me
where Vasudha buried her.
994
01:42:18,890 --> 01:42:22,100
And...Vasudha even used our typewriter...
995
01:42:22,140 --> 01:42:24,890
...to write a letter
to Richard as his wife.
996
01:42:25,350 --> 01:42:28,010
And she wrote that she's leaving him...
997
01:42:28,470 --> 01:42:30,260
...so that no one doubts
that she's been murdered.
998
01:42:30,430 --> 01:42:32,260
Don't talk nonsense, Rose.
999
01:42:32,890 --> 01:42:35,640
She's our Vasudha. Our Vasu...
1000
01:42:36,300 --> 01:42:38,550
She can never kill anyone.
1001
01:42:38,890 --> 01:42:41,100
And...it can be any typewriter, Rose.
1002
01:42:41,350 --> 01:42:42,720
No, Nafisa.
1003
01:42:43,220 --> 01:42:45,430
The letter 'N' of
our typewriter is smudged.
1004
01:42:46,260 --> 01:42:48,890
And she said that the letter
'n' in that letter is also smudged.
1005
01:42:49,140 --> 01:42:51,300
But why will Vasudha do such a thing?
1006
01:42:52,100 --> 01:42:55,010
Because necessity can make
people do anything, Nafisa.
1007
01:42:55,100 --> 01:42:59,140
Allah, this is terrible, Rose.
1008
01:42:59,970 --> 01:43:02,350
What will we do now?
1009
01:43:08,140 --> 01:43:11,510
Your wife also told me that the
note you found had a smudged 'n' in it...
1010
01:43:12,010 --> 01:43:14,140
...which proves it was
written by my typewriter.
1011
01:43:14,850 --> 01:43:16,350
You can try it if you want.
1012
01:43:37,510 --> 01:43:38,600
You're right.
1013
01:43:39,350 --> 01:43:40,760
The 'n' is smudged.
1014
01:43:42,010 --> 01:43:45,260
This letter was written
with your typewriter.
1015
01:43:47,180 --> 01:43:50,680
Tell me...where is my wife buried.
1016
01:43:51,050 --> 01:43:52,930
Rose, Vasudha knows.
1017
01:43:53,510 --> 01:43:56,260
She knows that you went to meet Richard.
1018
01:43:57,390 --> 01:43:58,260
How?
1019
01:43:58,430 --> 01:44:01,220
She noticed that the
typewriter is missing.
1020
01:44:01,390 --> 01:44:03,680
Then she made me tell her everything.
1021
01:44:04,100 --> 01:44:05,470
And then...
1022
01:44:06,100 --> 01:44:09,850
She said that she would
rather die than leave Richard.
1023
01:44:09,930 --> 01:44:11,720
Oh my god.
1024
01:44:11,800 --> 01:44:12,640
Where is she?
1025
01:44:12,720 --> 01:44:15,350
She's locked herself in the room.
1026
01:44:18,100 --> 01:44:19,600
- Vasudha.
- Vasu...
1027
01:44:19,680 --> 01:44:21,260
Please open the door Vasudha.
1028
01:44:21,430 --> 01:44:22,930
- Vasudha, please.
- Vasu, please.
1029
01:44:23,010 --> 01:44:23,680
Talk to us.
1030
01:44:23,970 --> 01:44:26,050
Don't be silly, Vasudha.
Please open the door.
1031
01:44:31,850 --> 01:44:32,720
Rose...
1032
01:44:39,220 --> 01:44:40,180
Vasudha!
1033
01:44:43,100 --> 01:44:44,680
I'll call an ambulance.
1034
01:44:58,140 --> 01:45:00,510
Today when you took me to that hospital...
1035
01:45:00,760 --> 01:45:02,850
...I inquired and found out that...
1036
01:45:03,300 --> 01:45:07,010
...the art student Dina
was admitted on the same day...
1037
01:45:07,470 --> 01:45:10,470
...when we brought
Vasudha to the hospital.
1038
01:45:10,850 --> 01:45:13,800
In the same ward, just two beds away.
1039
01:46:35,970 --> 01:46:38,220
You're paying for my mistakes.
1040
01:46:39,680 --> 01:46:42,430
She wants to take
revenge by killing you.
1041
01:46:43,970 --> 01:46:46,430
I am so sorry, Ayush. I am so sorry.
1042
01:46:46,510 --> 01:46:49,720
Rose, it's not your fault.
1043
01:46:51,140 --> 01:46:54,100
When she can kill someone's
wife in order to get her love...
1044
01:46:54,970 --> 01:46:58,010
...and give up her own
life after losing that love...
1045
01:46:58,390 --> 01:47:03,970
...and then tries to snatch your love away,
must be such a vile person.
1046
01:47:05,510 --> 01:47:09,470
Think...she must be so full of hatred.
1047
01:47:13,550 --> 01:47:15,640
But now she cannot harm you.
1048
01:47:16,470 --> 01:47:19,140
We've seen her. We know who she is.
1049
01:47:19,890 --> 01:47:24,050
I...I'll go with Nafisa
and bring Father Agustus here.
1050
01:47:24,640 --> 01:47:28,430
He will bless this
house and exorcise it as well.
1051
01:47:29,100 --> 01:47:30,510
Then everything will be fine.
1052
01:47:30,600 --> 01:47:31,720
Okay?
1053
01:47:31,970 --> 01:47:32,970
Okay?
1054
01:47:33,300 --> 01:47:34,350
Okay.
1055
01:47:39,970 --> 01:47:41,180
Come soon, please.
1056
01:47:43,100 --> 01:47:44,600
I've grown used to you.
1057
01:47:45,930 --> 01:47:49,760
Well, ...at least you've
developed some good habits.
1058
01:48:08,140 --> 01:48:09,390
Who's there?
1059
01:48:10,640 --> 01:48:11,680
Rose?
1060
01:48:56,470 --> 01:48:57,890
Nafisa.
1061
01:48:57,970 --> 01:48:59,300
Nafisa.
1062
01:49:02,140 --> 01:49:04,140
Oh my, God. Nafisa.
1063
01:49:05,390 --> 01:49:07,300
How did this happen?
1064
01:49:17,050 --> 01:49:18,430
Thank you.
1065
01:49:21,140 --> 01:49:22,600
Oww...
1066
01:49:23,050 --> 01:49:24,760
I think we will have
to stitch this one up.
1067
01:49:24,850 --> 01:49:27,100
The gash looks pretty deep.
1068
01:49:27,470 --> 01:49:28,510
Alright, doctor.
1069
01:49:28,680 --> 01:49:31,430
Fortunately,
there were no internal injuries.
1070
01:49:32,510 --> 01:49:36,100
Now, you can go home today,
but you must remember to rest.
1071
01:49:36,680 --> 01:49:40,220
I'll arrange for the general
surgeon to look this up.
1072
01:49:40,430 --> 01:49:42,180
Nurse, stitch her up.
1073
01:49:54,010 --> 01:49:55,600
'What do you keep writing all the time?'
1074
01:49:55,680 --> 01:49:57,800
'HCH/66.'
1075
01:49:58,510 --> 01:49:59,390
'What does it mean?'
1076
01:50:01,680 --> 01:50:05,140
Excuse me, nurse.
What are these letters and numbers?
1077
01:50:05,550 --> 01:50:07,970
HCH is the Holy Cross Hospital.
1078
01:50:08,050 --> 01:50:09,510
And 19 is bed number.
1079
01:50:09,600 --> 01:50:12,100
So where would bed number 66 be?
1080
01:50:12,140 --> 01:50:14,350
Right down the corridor
and up the stairs.
1081
01:50:14,600 --> 01:50:16,350
It should be ward 7.
1082
01:51:31,300 --> 01:51:35,350
'Feels like someone's
written it on my fingers.'
1083
01:51:36,350 --> 01:51:40,100
'And I try to get rid of this
feeling by writing it on paper.'
1084
01:51:48,760 --> 01:51:50,720
'A strange sound.'
1085
01:51:51,930 --> 01:51:55,260
'Slow...but high pitched.'
1086
01:51:57,050 --> 01:52:00,350
- And how is bed 66?
- Just the same, doctor.
1087
01:52:13,010 --> 01:52:16,640
Poor chap,
caught between life and death.
1088
01:52:17,720 --> 01:52:19,850
Don't know how long the
body can survive like this.
1089
01:52:19,930 --> 01:52:22,430
It's just deteriorating away.
1090
01:52:22,510 --> 01:52:24,890
We're near the end of the month,
we need to make a decision.
1091
01:52:24,970 --> 01:52:27,100
I have to remove the support systems.
1092
01:52:27,140 --> 01:52:28,850
With the Bible and the
Cross placed next to him...
1093
01:52:28,930 --> 01:52:32,550
...it's protected him all this time,
more so than the medicines.
1094
01:52:33,180 --> 01:52:34,180
But...
1095
01:52:36,140 --> 01:52:37,970
I think its time we take it away.
1096
01:52:39,430 --> 01:52:41,640
You've been like a Florence
Nightingale to him.
1097
01:52:42,300 --> 01:52:43,800
He's a lucky man.
1098
01:53:19,430 --> 01:53:24,100
I understand everything now, Ayush.
Everything.
1099
01:53:27,510 --> 01:53:30,510
Now no one can stop me from saving you.
1100
01:53:32,300 --> 01:53:34,140
Not even Vasudha's hatred.
1101
01:53:44,350 --> 01:53:45,350
Rose.
1102
01:53:45,550 --> 01:53:46,930
Where were you?
1103
01:53:47,470 --> 01:53:48,430
Rose.
1104
01:53:48,680 --> 01:53:50,300
- Rose.
- Come with me.
1105
01:53:51,890 --> 01:53:53,260
- Rose.
- Just Come with me.
1106
01:53:53,930 --> 01:53:55,010
Rose.
1107
01:53:55,890 --> 01:53:56,600
What?
1108
01:53:56,680 --> 01:53:57,970
Just come, Nafisa.
1109
01:53:58,970 --> 01:54:00,100
Rose, what is it?
1110
01:54:00,180 --> 01:54:00,970
What is the matter?
1111
01:54:01,050 --> 01:54:03,260
Look closely at the
painting on the ceiling.
1112
01:54:07,010 --> 01:54:12,010
It's believed that when our body sleeps,
our soul awakens.
1113
01:54:13,140 --> 01:54:14,890
It also travels away from the body.
1114
01:54:17,100 --> 01:54:18,720
But when that happens...
1115
01:54:19,510 --> 01:54:23,220
...and white light keeps our
body and soul bounded together.
1116
01:54:25,430 --> 01:54:27,050
As long as this bond exists...
1117
01:54:27,430 --> 01:54:29,890
...the soul can re-enter the body.
1118
01:54:31,510 --> 01:54:36,800
But if this bond breaks,
then the soul and body separate.
1119
01:54:39,180 --> 01:54:41,850
The body can't survive without the soul...
1120
01:54:42,100 --> 01:54:44,010
...and starts searching for it.
1121
01:54:45,390 --> 01:54:48,720
I understand,
but why are you telling me this.
1122
01:54:49,010 --> 01:54:53,300
Because the one I thought was Ayush,
is actually his soul.
1123
01:54:53,510 --> 01:54:54,350
What?
1124
01:54:54,550 --> 01:54:56,180
It has separated from its body.
1125
01:54:56,720 --> 01:54:57,890
What are you saying?
1126
01:54:57,970 --> 01:55:02,220
The patient on bed number 66
of Holy Cross Hospital is Ayush.
1127
01:55:02,510 --> 01:55:03,970
He's in a coma.
1128
01:55:06,350 --> 01:55:08,100
Vasudha's spirit knew what I didn't...
1129
01:55:08,640 --> 01:55:14,260
...that's why whenever Ayush's
body tried to reconnect with his soul...
1130
01:55:14,720 --> 01:55:17,100
...Vasudha's spirit intervened.
1131
01:55:17,640 --> 01:55:19,720
She wants to keep the
body and soul separate...
1132
01:55:19,930 --> 01:55:21,600
...and kill the body.
1133
01:55:22,300 --> 01:55:25,550
And keep the soul in this darkness of hell.
1134
01:55:27,050 --> 01:55:28,600
That's her revenge.
1135
01:55:28,760 --> 01:55:32,430
Allah...but what will we do now?
1136
01:55:32,680 --> 01:55:36,260
We must unite Ayush' body and soul.
1137
01:55:36,430 --> 01:55:38,430
But it can't be that easy.
1138
01:55:39,390 --> 01:55:41,220
Vasudha will never let it happen, Rose.
1139
01:55:41,300 --> 01:55:45,430
I have a plan, but I'll need your help.
1140
01:55:48,430 --> 01:55:50,720
You must deliver this letter to Ayush.
1141
01:55:51,260 --> 01:55:52,260
But not right now.
1142
01:55:52,600 --> 01:55:54,470
A little before dawn.
1143
01:55:54,930 --> 01:55:57,430
This is important. Please understand.
1144
01:55:57,600 --> 01:55:59,640
A little before dawn?
1145
01:56:01,100 --> 01:56:04,680
But Rose,
you said this is Ayush' last night.
1146
01:56:04,970 --> 01:56:07,100
Yes, I know. I know everything.
1147
01:56:07,140 --> 01:56:10,140
Just do this for me,
and I'll handle the rest.
1148
01:56:10,220 --> 01:56:11,680
What are you going to do, Rose?
1149
01:56:11,760 --> 01:56:15,350
I must deliver Ayush's
body to his soul.
1150
01:56:15,550 --> 01:56:16,640
But how?
1151
01:57:31,260 --> 01:57:33,640
You die!
1152
01:57:54,180 --> 01:57:57,140
Excuse me, sir.
Would you please open the door for me?
1153
01:57:57,180 --> 01:57:58,050
Sir...
1154
01:57:58,260 --> 01:57:59,140
Are you listening to me?
1155
01:57:59,180 --> 01:58:00,510
Will you please open the door for me?
1156
01:58:00,600 --> 01:58:01,680
Sir...
1157
01:58:09,390 --> 01:58:10,300
Rose.
1158
01:58:12,220 --> 01:58:13,100
Rose.
1159
01:58:13,600 --> 01:58:14,640
Ayush.
1160
01:58:15,050 --> 01:58:15,930
Rose.
1161
01:58:16,140 --> 01:58:17,390
Ayush.
1162
01:58:21,470 --> 01:58:22,180
Rose.
1163
01:58:23,470 --> 01:58:24,220
Rose.
1164
01:58:25,970 --> 01:58:26,850
Rose.
1165
01:58:28,640 --> 01:58:30,220
Rose, please take me away from here.
1166
01:58:31,100 --> 01:58:34,260
Rose, please.
1167
01:58:56,100 --> 01:58:56,970
Rose...
1168
01:58:58,350 --> 01:58:59,260
Rose, please.
1169
01:59:00,220 --> 01:59:02,100
Rose, please take me away from here.
1170
01:59:03,010 --> 01:59:04,010
Please take me away from here.
1171
01:59:06,050 --> 01:59:07,140
Ayush!
1172
01:59:09,350 --> 01:59:10,600
Ayush, get up.
1173
01:59:11,390 --> 01:59:12,970
Get up, Ayush.
1174
01:59:13,140 --> 01:59:14,760
Get up, Ayush.
1175
01:59:45,470 --> 01:59:47,510
You can see spirits, don't you?
1176
01:59:48,550 --> 01:59:50,680
So it's difficult to hide from you.
1177
01:59:52,300 --> 01:59:55,720
Here you go...now I am out in the open.
1178
01:59:56,890 --> 02:00:02,510
Now your lover's useless
body will fend against you.
1179
02:00:04,550 --> 02:00:09,850
After tonight, Ayush's soul
will never unite with his body.
1180
02:00:10,890 --> 02:00:16,640
And this body won't let
you go out of here until dawn.
1181
02:00:18,100 --> 02:00:23,470
Save your lover...if you can.
1182
02:00:47,579 --> 02:00:49,539
Rose.
1183
02:00:50,869 --> 02:00:54,869
I am coming, Rose.
1184
02:01:08,119 --> 02:01:09,500
Rose.
1185
02:01:09,579 --> 02:01:11,079
Where are you?
1186
02:01:12,699 --> 02:01:15,909
Rose, I need to tell
you something important.
1187
02:01:17,369 --> 02:01:18,409
Rose.
1188
02:01:19,949 --> 02:01:20,869
Rose.
1189
02:03:47,159 --> 02:03:49,199
You're never safe from me.
1190
02:04:45,039 --> 02:04:46,949
Surprise!
1191
02:04:49,619 --> 02:04:51,909
Rose.
1192
02:04:54,079 --> 02:04:58,250
I am gonna get you, Rose.
1193
02:05:04,500 --> 02:05:06,079
You can run...
1194
02:05:06,159 --> 02:05:09,250
...but you cannot hide, Rose.
1195
02:05:38,250 --> 02:05:39,750
Hello, my lady.
1196
02:05:39,949 --> 02:05:41,329
Do you need a taxi cab?
1197
02:05:42,000 --> 02:05:43,579
Rose.
1198
02:05:45,409 --> 02:05:50,250
I know that you're
hiding in the chapel.
1199
02:05:51,409 --> 02:05:57,289
You'll save the soul,
but the body is in my possession.
1200
02:06:04,000 --> 02:06:08,199
If you leave, the body will die.
1201
02:06:09,750 --> 02:06:11,579
Come back, Rose.
1202
02:06:12,949 --> 02:06:14,750
Come back.
1203
02:06:48,750 --> 02:06:50,869
Good girl.
1204
02:06:50,949 --> 02:06:52,449
Good girl.
1205
02:06:55,039 --> 02:07:01,409
I can see the pain on your
face which I once experienced.
1206
02:07:08,699 --> 02:07:10,949
I'll damage this body so badly...
1207
02:07:12,449 --> 02:07:14,869
...that there will be
no use in saving the soul.
1208
02:07:51,000 --> 02:07:52,699
That hurt...didn't it?
1209
02:07:52,789 --> 02:07:56,500
Now watch me cut your
Love to pieces, Rose.
1210
02:08:10,659 --> 02:08:13,409
I will cut him down
slowly to small pieces...
1211
02:08:14,409 --> 02:08:16,539
...just like you broke
my heart to pieces.
1212
02:08:27,159 --> 02:08:28,659
What will you do now?
1213
02:08:30,789 --> 02:08:32,619
How will you save Ayush?
1214
02:08:33,289 --> 02:08:34,750
Tell me.
1215
02:08:46,250 --> 02:08:47,659
With that?
1216
02:08:50,409 --> 02:08:51,659
Really?
1217
02:09:27,119 --> 02:09:31,250
I knew it was impossible
for me to make out alive from here.
1218
02:09:32,500 --> 02:09:35,949
That's why I already made
arrangements to save Ayush.
1219
02:09:36,869 --> 02:09:38,199
You're lying.
1220
02:09:38,289 --> 02:09:41,500
I wanted to keep you
busy with me all night.
1221
02:09:41,829 --> 02:09:43,289
And I succeeded.
1222
02:09:43,699 --> 02:09:46,159
And as far as saving
Ayush's body goes...
1223
02:09:46,579 --> 02:09:50,289
...now I'm going to do what
I couldn't when I was alive.
1224
02:09:51,079 --> 02:09:52,699
Those who don't attain
salvation even after dying...
1225
02:09:52,789 --> 02:09:54,949
...have to be forced to
cross over to the other side.
1226
02:09:56,079 --> 02:09:57,909
You are coming with me.
1227
02:10:11,199 --> 02:10:12,500
NO!
1228
02:10:12,579 --> 02:10:15,449
NO!
1229
02:10:16,199 --> 02:10:17,750
NO!
1230
02:10:17,829 --> 02:10:18,949
NO!
1231
02:10:19,039 --> 02:10:20,909
NO!
1232
02:10:21,000 --> 02:10:23,000
NO!
1233
02:10:23,289 --> 02:10:25,000
NO!
1234
02:10:25,079 --> 02:10:27,369
NO!
1235
02:10:34,409 --> 02:10:35,579
Ayush.
1236
02:10:42,949 --> 02:10:48,449
Ayush, I know I can't
see you or hear you.
1237
02:10:49,409 --> 02:10:55,909
But I know you can see me and hear me.
1238
02:10:56,949 --> 02:11:00,159
Rose has sent this letter for you.
1239
02:11:02,159 --> 02:11:03,250
Read it.
1240
02:12:27,199 --> 02:12:28,909
Rose, where were you?
1241
02:12:29,500 --> 02:12:31,039
Rose, where were you?
1242
02:12:37,159 --> 02:12:39,539
You must deliver this letter to Ayush.
1243
02:12:40,539 --> 02:12:44,119
I must unite Ayush's
body to his soul.
1244
02:12:44,199 --> 02:12:45,289
How?
1245
02:14:12,539 --> 02:14:13,869
Rose.
1246
02:14:15,289 --> 02:14:16,369
Rose.
1247
02:14:17,039 --> 02:14:18,289
Rose.
1248
02:14:19,159 --> 02:14:20,199
Rose.
1249
02:14:21,449 --> 02:14:22,659
Rose.
1250
02:14:23,079 --> 02:14:24,119
Rose.
1251
02:14:24,199 --> 02:14:25,199
No, Rose.
1252
02:14:25,449 --> 02:14:26,539
No, Rose.
1253
02:14:26,619 --> 02:14:27,949
No, Rose.
1254
02:14:39,750 --> 02:14:40,789
Good God.
1255
02:14:41,369 --> 02:14:42,539
Allah.
1256
02:14:43,329 --> 02:14:44,329
Someone call an ambulance.
1257
02:14:44,409 --> 02:14:48,539
Ayush! Ayush! Ayush!
1258
02:14:48,909 --> 02:14:51,409
Doctor. Do you think he'll be okay?
1259
02:14:52,119 --> 02:14:54,460
I really can't say anything.
1260
02:14:54,539 --> 02:14:56,250
He's lost an awful lot of blood.
1261
02:14:57,329 --> 02:14:59,039
I don't think he's going to survive.
1262
02:15:29,619 --> 02:15:32,329
- Rose.
- Why, Ayush?
1263
02:15:32,949 --> 02:15:36,079
Why do you try to kill yourself?
1264
02:15:36,289 --> 02:15:42,119
Last time I saw you when I
was hanging between life and death.
1265
02:15:44,369 --> 02:15:47,250
I thought if I'm in
the same predicament again...
1266
02:15:47,409 --> 02:15:48,789
...then I'll see you.
1267
02:15:50,369 --> 02:15:51,949
And look Rose...
1268
02:15:53,289 --> 02:15:54,500
See...
1269
02:15:54,909 --> 02:15:56,409
My belief was right.
1270
02:15:57,619 --> 02:16:00,579
This isn't right, Ayush. It's wrong.
1271
02:16:01,329 --> 02:16:04,079
It's not your time
to come over this side yet.
1272
02:16:04,159 --> 02:16:07,159
You're needed back there.
In that world.
1273
02:16:07,250 --> 02:16:09,119
If there's one less
Ayush in that world...
1274
02:16:09,199 --> 02:16:10,539
...it won't matter to anyone.
1275
02:16:10,829 --> 02:16:12,250
Of course, it will.
1276
02:16:12,869 --> 02:16:16,119
That Ayush saved me from dying once.
1277
02:16:16,619 --> 02:16:21,449
And that Ayush can give hopes
to a lot more people with his music.
1278
02:16:21,539 --> 02:16:23,369
I feel lonely without you.
1279
02:16:26,119 --> 02:16:27,449
I don't want to live.
1280
02:16:27,659 --> 02:16:30,449
Why do you think I am not with you?
1281
02:16:30,829 --> 02:16:32,659
I am always with you.
1282
02:16:32,909 --> 02:16:36,909
Then why can't I see you?
Why can't I touch you?
1283
02:16:37,700 --> 02:16:39,540
Why can't I talk to you?
1284
02:16:39,909 --> 02:16:44,369
Love isn't visible,
Ayush, you can't touch it either.
1285
02:16:44,950 --> 02:16:46,870
You can only feel love.
1286
02:16:47,829 --> 02:16:50,450
I will always live in your heart.
1287
02:16:50,700 --> 02:16:52,829
Just try calling out to me.
1288
02:16:54,040 --> 02:16:59,540
Go back Ayush,
and try to find me through your heart.
1289
02:17:00,450 --> 02:17:03,950
That's where you will find me,
like always.
1290
02:17:15,450 --> 02:17:20,540
"You're my slumber and my dreams."
1291
02:17:20,620 --> 02:17:25,540
"Your image dwells in my eyes."
1292
02:17:25,870 --> 02:17:34,870
"Your fire is still lit in my ashes."
1293
02:17:36,200 --> 02:17:46,500
"I laugh at your happiness,
and cry in your sorrows."
1294
02:17:46,579 --> 02:17:56,120
"I wake up with you,
and fall asleep when you do."
1295
02:17:56,500 --> 02:18:06,829
"My life,
and my death, you're all I have."
1296
02:18:06,909 --> 02:18:12,409
"Without you I am nothing."
1297
02:18:12,500 --> 02:18:17,870
"You're everything to me."
1298
02:18:18,620 --> 02:18:23,660
"You exist in me like so, my love..."
1299
02:18:23,750 --> 02:18:29,040
"...there's no part of me left."
1300
02:18:29,120 --> 02:18:33,870
"You've spread all
the way to my soul..."
1301
02:18:34,290 --> 02:18:38,700
"...that now I dwell in you."
1302
02:18:38,790 --> 02:18:43,870
"You're my reality... and my hope."
1303
02:18:43,950 --> 02:18:49,159
"You're all I see wherever I look...
and in my memories too..."
1304
02:18:49,250 --> 02:18:54,370
"Whatever's left of me,
now belongs to you..."
1305
02:18:54,450 --> 02:19:00,079
"I am no longer myself anymore."
1306
02:19:00,370 --> 02:19:05,500
"You exist in me like so, my love..."
1307
02:19:05,579 --> 02:19:10,539
"...there's no part of me left."
1308
02:19:10,750 --> 02:19:15,829
"You've spread all
the way to my soul..."
1309
02:19:16,000 --> 02:19:20,950
"...that now I dwell in you."
1310
02:20:07,500 --> 02:20:12,750
"You dwell in my breath..."
1311
02:20:12,829 --> 02:20:17,120
"...I am your journey."
1312
02:20:17,950 --> 02:20:23,750
"Don't ever leave me..."
1313
02:20:23,829 --> 02:20:27,950
"...I am your abode."
1314
02:20:28,370 --> 02:20:38,620
"Promise me you'll
always stay with me.
1315
02:20:39,159 --> 02:20:48,079
"Love me a little more than you do."
1316
02:20:48,620 --> 02:20:54,160
"Without you...I've nothing."
1317
02:20:54,250 --> 02:20:59,079
"You are my world."
1318
02:20:59,159 --> 02:21:04,539
"My hopes...my belief."
1319
02:21:04,620 --> 02:21:10,579
"You are my sky."
1320
02:21:10,790 --> 02:21:15,870
"You exist in me like so, my love..."
1321
02:21:15,950 --> 02:21:20,909
"...there's no part of me left."
1322
02:21:21,200 --> 02:21:26,200
"You've spread all
the way to my soul..."
1323
02:21:26,500 --> 02:21:31,370
"...that now I dwell in you."
88813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.