All language subtitles for 05 Rookie Revue (1941)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,177 --> 00:00:32,668 NARRATOR: Attention. Let's join the Army for a day... 2 00:00:32,668 --> 00:00:35,280 ... and get a glimpse of military life. 3 00:00:36,650 --> 00:00:38,117 Here we are at Fort Nix. 4 00:00:38,117 --> 00:00:41,618 Typical of the many training camps throughout the country. 5 00:00:41,618 --> 00:00:44,781 [SNORING TO THE TUNE OF "YOU'RE IN THE ARMY NOW"] 6 00:00:59,073 --> 00:01:01,064 [SNORING] 7 00:01:12,453 --> 00:01:14,444 [PLAYING "REVEILLE"] 8 00:01:30,204 --> 00:01:31,967 ["REVEILLE" PLAYING ON JUKEBO X] 9 00:01:31,967 --> 00:01:34,130 [SNORING] 10 00:01:54,228 --> 00:01:56,458 MAN: Attention. 11 00:02:02,903 --> 00:02:04,632 - Count off. - One. 12 00:02:04,632 --> 00:02:05,829 - Two. - Three. 13 00:02:05,829 --> 00:02:07,030 - Four. - One. 14 00:02:07,030 --> 00:02:08,231 - Two. - Three. 15 00:02:08,231 --> 00:02:09,432 - One. - Two. 16 00:02:09,432 --> 00:02:11,578 - Three. - Uh, uh... 17 00:02:11,578 --> 00:02:15,408 - Let's see, what comes after three...? - Four. Four. 18 00:02:15,408 --> 00:02:19,018 SERGEANT: Now, now. No coaching, please. 19 00:02:19,386 --> 00:02:21,650 Now, don't tell me. Uh... 20 00:02:21,955 --> 00:02:24,389 Four. Yeah, yeah, four. Ha, ha. 21 00:02:24,389 --> 00:02:25,616 That's right. 22 00:02:25,616 --> 00:02:28,227 Now, do you want to try for the $32 question? 23 00:02:28,796 --> 00:02:31,321 Well, uh, I don't know, I, uh... 24 00:02:31,321 --> 00:02:33,796 MAN: You'll be sorry. 25 00:02:33,796 --> 00:02:38,961 Uh, no, no, I better take the $ 16, I better. 26 00:02:40,340 --> 00:02:42,365 NARRATOR: Sweet music to the ears of all soldiers... 27 00:02:42,365 --> 00:02:44,807 ... is the "Mess Call," or "Come and Get It." 28 00:02:44,807 --> 00:02:46,969 [PLAYING "MESS CALL"] 29 00:03:36,163 --> 00:03:37,824 And so, their appetites appeased... 30 00:03:37,824 --> 00:03:40,558 ... the Army is ready to carry out the orders of the day. 31 00:03:40,558 --> 00:03:42,326 One of the most colorful sights... 32 00:03:42,326 --> 00:03:46,495 ... is the well-trained cavalry, as it goes through its daily drills. 33 00:03:46,840 --> 00:03:49,673 MAN: Company, attention. 34 00:03:50,143 --> 00:03:52,373 Mark time. 35 00:03:53,981 --> 00:03:56,415 Right face. 36 00:03:56,817 --> 00:03:59,752 Forward march. 37 00:04:07,794 --> 00:04:10,058 NARRATOR: The infantry is the backbone of the Army. 38 00:04:10,058 --> 00:04:16,100 Marching mile after mile is a matter of routine for these hardy foot soldiers. 39 00:04:32,486 --> 00:04:36,354 Following close behind, the camouflaged troops. 40 00:04:39,726 --> 00:04:43,457 The artillery tries out one of its new guns. 41 00:04:54,641 --> 00:04:58,304 In contrast to the mechanized equipment used by the soldiers of today... 42 00:04:58,304 --> 00:05:01,777 ... early conscriptees were trained with makeshift substitutes. 43 00:05:01,777 --> 00:05:03,746 Here are a few examples. 44 00:05:03,746 --> 00:05:05,407 The machine-gun unit. 45 00:05:05,407 --> 00:05:07,576 [BOTH MIMICKING GUNFIRE] 46 00:05:10,624 --> 00:05:12,592 The tank corps. 47 00:05:20,634 --> 00:05:22,898 The parachute troops. 48 00:05:34,948 --> 00:05:38,543 The Army Air Corps has proven a vital link in our military chain. 49 00:05:38,543 --> 00:05:43,782 During maneuvers, pursuit planes engage each other in aerial games. 50 00:05:58,238 --> 00:06:03,141 Here is the Anti-Aircraft Division in the midst of its daily target practice. 51 00:06:12,819 --> 00:06:16,016 The largest guns of the Army are those of the coast defense. 52 00:06:16,016 --> 00:06:20,421 Directions for firing these huge monsters originate at Army headquarters... 53 00:06:20,421 --> 00:06:22,960 ... many miles behind the lines. 54 00:06:32,072 --> 00:06:37,032 Elevation: 45 degrees. Direction: 30 degrees north-by-east. 55 00:06:37,644 --> 00:06:42,377 Elevation: 45 degrees. Direction: 30 degrees north-by-east. 56 00:06:43,150 --> 00:06:47,553 Elevation: 45 degrees. Direction: 30 degrees north-by-east. 57 00:06:51,591 --> 00:06:55,322 Longitude: 36 degrees. Latitude: 58. 58 00:06:55,896 --> 00:06:59,832 Longitude: 36 degrees. Latitude: 58. 59 00:07:00,367 --> 00:07:03,825 Longitude: 36 degrees. Latitude: 58. 60 00:07:06,606 --> 00:07:08,005 - Ready. - Ready. 61 00:07:08,005 --> 00:07:10,006 - Ready. - Fire. 62 00:07:10,006 --> 00:07:11,838 - Fire. - Fire. 63 00:07:27,561 --> 00:07:28,461 I'm a bad general. 64 00:07:38,405 --> 00:07:40,396 [ENGLISH SDH] 4778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.