All language subtitles for [fmovies.to] Dilwale - Full

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 .:: fmovies.to ::. Free Online Movies 2 00:01:57,570 --> 00:02:12,570 Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick 3 00:02:13,580 --> 00:02:14,320 Good morning, Raj sir. 4 00:02:14,330 --> 00:02:16,117 - Good morning, Raj sir. - Good morning. 5 00:02:16,200 --> 00:02:16,950 Where's Veer? 6 00:02:17,330 --> 00:02:18,825 He's taken Jerry's car out for test-drive. 7 00:02:18,908 --> 00:02:20,867 Okay. Good. Good. 8 00:02:21,575 --> 00:02:23,367 Hi, good morning, Raj. 9 00:02:24,750 --> 00:02:25,533 Good morning, Raj. 10 00:02:34,908 --> 00:02:36,117 Raj... 11 00:02:38,867 --> 00:02:40,908 - What's wrong? - Nothing. 12 00:02:43,450 --> 00:02:47,908 It's been 15 years since that incident occurred, Raj. 13 00:02:51,783 --> 00:02:53,408 Oh, God. Save me. 14 00:02:53,950 --> 00:02:55,575 Spare me... Don't beat me. 15 00:02:55,700 --> 00:02:56,325 Hey... 16 00:02:56,408 --> 00:02:57,283 Listen to me. 17 00:02:58,242 --> 00:02:59,367 What are you all doing? 18 00:02:59,742 --> 00:03:00,867 Stop. 19 00:03:01,158 --> 00:03:02,283 Why are you all beating him? 20 00:03:02,408 --> 00:03:04,408 Stop, please. Why are you beating him? 21 00:03:04,492 --> 00:03:07,158 Raj, he stole Mr. Almeda's cellphone and was trying to flee. 22 00:03:07,242 --> 00:03:10,867 Why do you do such humiliating things in the first place? 23 00:03:11,200 --> 00:03:14,742 Whatever I have done, is not my choice. 24 00:03:14,867 --> 00:03:15,950 It's my helplessness. 25 00:03:16,750 --> 00:03:17,158 What helplessness? 26 00:03:17,325 --> 00:03:19,367 - Alcohol... or gambling? - Shakti! 27 00:03:19,492 --> 00:03:20,367 Let him speak. 28 00:03:20,492 --> 00:03:22,992 I admit that I stole from him... 29 00:03:23,750 --> 00:03:26,325 But it's not for me. I did it for my younger brother. 30 00:03:27,867 --> 00:03:29,200 - For your brother? - Yes. 31 00:03:29,533 --> 00:03:30,950 After my parents died... 32 00:03:31,330 --> 00:03:33,783 he became entirely my responsibility. 33 00:03:34,158 --> 00:03:37,158 I take care of him by stealing. 34 00:03:37,283 --> 00:03:40,330 Why do you steal... to take care of your brother? 35 00:03:40,117 --> 00:03:41,117 You should do some work. 36 00:03:41,200 --> 00:03:42,908 I am not educated. 37 00:03:42,992 --> 00:03:44,367 A good-for-nothing loser. 38 00:03:44,492 --> 00:03:46,158 What else can I do other than steal from people? 39 00:03:46,283 --> 00:03:47,742 Come and take a peak in my home. 40 00:03:47,867 --> 00:03:50,408 I've a house, but no money to pay rent. 41 00:03:50,533 --> 00:03:53,533 There's a bulb, but no electricity. 42 00:03:53,658 --> 00:03:56,750 Please... don't cry. 43 00:03:56,408 --> 00:03:58,367 Shakti, give me your wallet please. 44 00:03:58,492 --> 00:03:59,742 Please relax. 45 00:03:59,908 --> 00:04:00,617 I... 46 00:04:00,783 --> 00:04:01,575 Here. 47 00:04:01,783 --> 00:04:03,783 - Keep this money. - No... 48 00:04:03,908 --> 00:04:05,908 No, Actually, keep all of it. 49 00:04:05,992 --> 00:04:08,117 In case you need more, then that's my house. 50 00:04:08,283 --> 00:04:09,492 You can come anytime. 51 00:04:09,658 --> 00:04:11,742 You're giving money to this Mani. 52 00:04:12,367 --> 00:04:15,242 - But I stole... - For your brother! 53 00:04:15,908 --> 00:04:18,200 And when it's about your brother... 54 00:04:18,575 --> 00:04:21,617 one thinks from the heart, and not mind. 55 00:04:53,117 --> 00:04:55,200 Veer... what are you doing? 56 00:04:55,408 --> 00:04:57,908 If anything happens to the car before delivering it to Jerry, then... 57 00:04:58,330 --> 00:05:00,283 Raj and Shakti will skin us alive. 58 00:05:00,450 --> 00:05:01,575 Chill, Siddhu. 59 00:05:01,783 --> 00:05:03,200 I worked really hard to modify this car. 60 00:05:03,367 --> 00:05:04,742 I won't let a single scratch on it. 61 00:05:04,867 --> 00:05:06,330 Enjoy the ride boy. 62 00:05:31,658 --> 00:05:33,325 She's coming this way. 63 00:05:34,330 --> 00:05:36,158 - I think she needs a lift. - You're not offering a lift to that girl. 64 00:05:36,450 --> 00:05:38,200 Why? - You know what brother always says. 65 00:05:38,367 --> 00:05:40,117 - What? - Girls spell trouble. 66 00:05:40,200 --> 00:05:42,283 - She's standing there all alone. - I'm calling him up. 67 00:05:42,533 --> 00:05:44,325 - Don't be crazy... - Are you driving or should I call him? 68 00:05:44,533 --> 00:05:45,492 Fine, I'm going. 69 00:05:45,658 --> 00:05:46,492 Lift. 70 00:05:49,200 --> 00:05:51,750 That was a really nice and tall girl you made me miss. 71 00:05:51,200 --> 00:05:52,283 Just keep driving quietly. 72 00:05:52,450 --> 00:05:54,330 - Brothers bootlicker. - What? 73 00:05:59,867 --> 00:06:01,158 What now, Veer? 74 00:06:01,533 --> 00:06:02,825 - I need to pee. - Pee? What? 75 00:06:02,950 --> 00:06:04,750 Come along and give me some company. 76 00:06:04,200 --> 00:06:05,617 This is not some couple-dance. 77 00:06:05,783 --> 00:06:06,617 And I don't need to do it. 78 00:06:06,783 --> 00:06:08,450 You'll feel like doing it while after watching and hearing me do it. 79 00:06:08,617 --> 00:06:09,283 Come on. 80 00:06:11,408 --> 00:06:12,992 - Now? - Not yet. 81 00:06:13,325 --> 00:06:14,825 - Now? - Not yet! 82 00:06:15,408 --> 00:06:17,992 - Now? - Yeah.... 83 00:06:18,450 --> 00:06:20,658 - Well, not me. - Veer. Veer. 84 00:06:20,783 --> 00:06:22,325 Concentrate on your peeing, someone might see you. 85 00:06:22,450 --> 00:06:24,825 Veer... where are you going? 86 00:06:25,367 --> 00:06:26,750 Bye. 87 00:06:26,283 --> 00:06:27,242 Veer! 88 00:06:37,867 --> 00:06:38,658 - Hi. - Hi. 89 00:06:38,867 --> 00:06:40,283 - lshita. - Veer! Can I help you? 90 00:06:40,450 --> 00:06:41,825 Actually, my scooter broke-down! 91 00:06:41,950 --> 00:06:43,617 - Oh no. - I was heading to the Municipal Office. 92 00:06:43,867 --> 00:06:45,158 You see, I am from Bangalore. 93 00:06:45,283 --> 00:06:46,658 And I need to submit these papers... 94 00:06:46,867 --> 00:06:47,908 in order to open a restaurant in Panjim. 95 00:06:48,750 --> 00:06:49,330 And today's the last day. 96 00:06:49,200 --> 00:06:50,908 The office will close down in 10 minutes. 97 00:06:51,330 --> 00:06:53,492 - Can you please give me a lift? - Let me hold you first. 98 00:06:53,617 --> 00:06:55,575 - Huh? - I mean the car-door... 99 00:06:55,742 --> 00:06:57,283 so I can open it for you. Please come. 100 00:07:09,200 --> 00:07:10,367 Oh, God! Traffic! 101 00:07:10,867 --> 00:07:12,158 What now? 102 00:07:13,742 --> 00:07:14,992 Don't worry! 103 00:07:20,617 --> 00:07:21,408 Watch out! 104 00:07:38,742 --> 00:07:40,200 Thank God it's open. 105 00:07:40,325 --> 00:07:41,533 Veer, you just made my day! 106 00:07:41,742 --> 00:07:43,330 Thank you so much! 107 00:07:44,950 --> 00:07:46,992 It's okay, it was my duty. 108 00:07:47,283 --> 00:07:48,825 - Bye. - Bye! 109 00:07:56,742 --> 00:07:57,908 - Hello. - Veer. 110 00:07:58,750 --> 00:07:59,750 - Yes, brother. - Jerry had called. 111 00:07:59,283 --> 00:08:00,283 - Where is his car? - Yes... 112 00:08:00,450 --> 00:08:02,658 - And is everything okay? - Yes, the car's... 113 00:08:04,617 --> 00:08:05,325 Is fine! 114 00:08:07,950 --> 00:08:09,908 Look, Raj... if Veer was fast... 115 00:08:10,330 --> 00:08:11,117 doesn't mean you should get furious. 116 00:08:11,325 --> 00:08:12,283 Cool it, Raj. 117 00:08:12,450 --> 00:08:13,492 Chill, Raj. 118 00:08:13,742 --> 00:08:14,575 Cool down, Raj? 119 00:08:14,742 --> 00:08:16,992 Should I go cozy-up in the fridge now? 120 00:08:18,408 --> 00:08:20,330 How did this happen? What was the reason? 121 00:08:20,158 --> 00:08:21,492 - Brother, I... - Pee. 122 00:08:21,908 --> 00:08:22,867 Pee? 123 00:08:23,750 --> 00:08:26,658 He said he needs to pee... and I should give him company. 124 00:08:26,867 --> 00:08:30,117 As soon I started peeing... he ran off. - Where? 125 00:08:30,450 --> 00:08:33,158 I guess he went looking for an open space. 126 00:08:33,283 --> 00:08:35,658 Raj, peeing out in the open is too much fun. 127 00:08:35,783 --> 00:08:36,283 Disgusting Anwar... 128 00:08:36,408 --> 00:08:38,242 Please don't discuss your personal habits here. 129 00:08:38,533 --> 00:08:40,117 How did this happen, Veer? 130 00:08:41,330 --> 00:08:41,908 Brother, all this happened... 131 00:08:42,330 --> 00:08:43,533 because I was trying to help a helpless girl. 132 00:08:43,742 --> 00:08:45,117 - Helpless girl? - Yes. 133 00:08:45,700 --> 00:08:47,575 Poor girl had to get to the Corporation Office. 134 00:08:47,742 --> 00:08:48,908 She had a deadline to meet 135 00:08:49,330 --> 00:08:51,242 I gave her a lift, and in a haste... 136 00:08:51,658 --> 00:08:52,867 And brother, you always taught me... 137 00:08:52,992 --> 00:08:55,750 l should always be good, even with the bad. 138 00:08:55,242 --> 00:08:56,750 Sol... 139 00:08:56,533 --> 00:08:58,742 And if it concerns a girl, then... 140 00:08:58,908 --> 00:09:01,325 even if you've to smash the car, but still... 141 00:09:01,533 --> 00:09:03,750 you must go out of your way to help her. 142 00:09:03,200 --> 00:09:03,950 No, no... 143 00:09:05,783 --> 00:09:08,617 - What are you laughing at? - But I was only peeing. 144 00:09:09,783 --> 00:09:10,825 That's all he's capable for. 145 00:09:11,533 --> 00:09:12,742 Brother Shakti... Pee 146 00:09:17,700 --> 00:09:19,742 Tavde... get the screwdriver. 147 00:09:21,117 --> 00:09:22,750 Yeah. 148 00:09:22,450 --> 00:09:23,575 Can I leave? 149 00:09:24,450 --> 00:09:26,408 I've to take my girlfriend for dinner. 150 00:09:26,658 --> 00:09:28,742 Fine, go... but don't wear shorts on your date. 151 00:09:28,950 --> 00:09:29,950 Thank you. 152 00:09:30,200 --> 00:09:33,908 - Pintu. I can't seem to open this. - Can I go too? 153 00:09:34,330 --> 00:09:35,750 Where do you have to go? 154 00:09:35,450 --> 00:09:38,750 I am taking Tavde and his girlfriend out to dinner. 155 00:09:38,575 --> 00:09:39,700 - Fine, go. - Thank you. 156 00:09:39,825 --> 00:09:41,742 - Be on time tomorrow. - Yeah. 157 00:09:47,950 --> 00:09:48,950 Excuse me. 158 00:09:50,750 --> 00:09:50,950 Veer. 159 00:09:51,750 --> 00:09:52,825 - lshu. - lshu? 160 00:09:52,950 --> 00:09:54,825 - What are you doing here? - Same old story. 161 00:09:54,950 --> 00:09:57,325 My scooter breakdowns more often than I can count. 162 00:09:57,492 --> 00:09:59,492 - I'll check, I'm a professional. - Okay 163 00:10:09,325 --> 00:10:12,325 - lshu, it's got a serious issue. - Really? 164 00:10:12,617 --> 00:10:15,325 So now? - Do one thing Give me your address. 165 00:10:15,492 --> 00:10:17,533 I'll fix your scooter and enter your house to deliver it. 166 00:10:17,742 --> 00:10:18,200 Huh! 167 00:10:18,325 --> 00:10:21,325 - Did you get your paperwork done? - Oh that, yes! 168 00:10:21,408 --> 00:10:22,658 Thanks to you. 169 00:10:23,330 --> 00:10:25,825 - Are you a mechanic? - Mechanic. 170 00:10:26,330 --> 00:10:27,330 I am the owner of this place... 171 00:10:27,200 --> 00:10:28,950 The whole and sole of this place. 172 00:10:29,330 --> 00:10:30,950 But all this is because of you. 173 00:10:31,750 --> 00:10:32,533 Because of me? 174 00:10:33,617 --> 00:10:35,575 In order to drop you at the Corporation Office... 175 00:10:35,742 --> 00:10:37,330 this is what happened to the car. 176 00:10:37,158 --> 00:10:39,950 And due to that... this is what my brother has done to me. 177 00:10:40,330 --> 00:10:41,742 Day and night... just work. 178 00:10:41,825 --> 00:10:43,825 Oh I am So sorry! 179 00:10:44,617 --> 00:10:47,330 I feel so bad for you Veer. 180 00:10:48,330 --> 00:10:49,492 You feel for me? 181 00:10:49,700 --> 00:10:51,158 Yeah... it's because of me. 182 00:10:51,283 --> 00:10:53,950 Come here. Sit here. Here! 183 00:10:55,617 --> 00:10:57,450 - Who are you? - Huh! 184 00:10:57,950 --> 00:11:02,158 But yet... my heart wants to share its personal feelings with you. 185 00:11:02,283 --> 00:11:04,330 Go ahead, Veer. 186 00:11:04,200 --> 00:11:05,575 Do you know what brother did... 187 00:11:05,742 --> 00:11:07,492 after seeing the car in this condition? 188 00:11:07,617 --> 00:11:08,492 What did he do? 189 00:11:08,617 --> 00:11:11,325 He slapped me 10 times in front of everyone. 190 00:11:11,492 --> 00:11:13,325 - Yes. - How humiliating. 191 00:11:13,450 --> 00:11:14,533 Didn't you stop him? 192 00:11:14,700 --> 00:11:16,158 He's my elder brother. 193 00:11:16,325 --> 00:11:17,533 I can't... 194 00:11:18,200 --> 00:11:20,450 - It still pains. - Let me see.. 195 00:11:21,283 --> 00:11:22,533 But I don't see any marks? 196 00:11:22,742 --> 00:11:25,330 These are not exam papers where you get to see marks. 197 00:11:25,158 --> 00:11:26,783 Silly girl, it's on the inside. 198 00:11:26,908 --> 00:11:27,867 You know what, lshu... 199 00:11:28,330 --> 00:11:31,750 since the time I was a kid, I loved studying. 200 00:11:31,450 --> 00:11:34,450 But my brother... squandered my entire education money... 201 00:11:34,575 --> 00:11:36,950 on his girlfriend Uma Bai. 202 00:11:37,330 --> 00:11:39,992 Why didn't you ever retaliate? Confront him? 203 00:11:40,158 --> 00:11:42,158 You should, Veer! 204 00:11:44,450 --> 00:11:46,242 What "You Should"? 205 00:11:46,617 --> 00:11:49,325 This woman's been provoking me all the while. - Veer? 206 00:11:49,492 --> 00:11:52,492 I won't hear another wrong word against my brother. 207 00:11:52,575 --> 00:11:54,330 - He's my elder brother. - Yeah! Yeah! 208 00:11:54,283 --> 00:11:55,658 You crazy woman! She's mad! 209 00:11:55,825 --> 00:11:57,158 - Really? - I don't know her. 210 00:12:00,825 --> 00:12:02,825 Oh... so he's your brother! 211 00:12:03,492 --> 00:12:04,492 What kind of a brother are you? 212 00:12:04,617 --> 00:12:05,950 You made him quit his studies. 213 00:12:06,330 --> 00:12:07,575 And who hits his younger brother like this. 214 00:12:07,742 --> 00:12:09,750 Aren't you ashamed? 215 00:12:09,200 --> 00:12:11,533 He won't tolerate this anymore. Get that? - Okay. 216 00:12:11,700 --> 00:12:12,742 Veer, come here. 217 00:12:12,825 --> 00:12:13,992 - Don't be scared. - No. 218 00:12:14,158 --> 00:12:16,450 - Vent out all of your anger. - Vent it out. 219 00:12:16,575 --> 00:12:18,158 Come on, Veer... be your name. 220 00:12:18,242 --> 00:12:19,658 Come on, Veer... be your name! 221 00:12:19,825 --> 00:12:21,533 - Say it. - Say it! 222 00:12:23,617 --> 00:12:24,575 I... 223 00:12:31,825 --> 00:12:33,450 Actually... he wants to say that... 224 00:12:33,575 --> 00:12:35,575 his heart doesn't agree to this. 225 00:12:35,742 --> 00:12:36,825 He wants you to leave. 226 00:12:36,908 --> 00:12:40,825 If I fold my hands and apologies in front of you. He won't like it. 227 00:12:40,950 --> 00:12:41,992 After all, he's my younger brother. 228 00:12:42,117 --> 00:12:43,242 But don't worry. 229 00:12:43,367 --> 00:12:46,330 I'll apologies a lot to him. 230 00:12:46,825 --> 00:12:48,330 - Fine. - Thank you. 231 00:12:48,200 --> 00:12:49,950 But you don't be scared. 232 00:12:50,330 --> 00:12:52,367 If there's any problem, just call me. 233 00:12:52,617 --> 00:12:55,492 - You have my number, don't you? - You do, don't you? 234 00:12:55,617 --> 00:12:56,200 Good... good... 235 00:12:56,325 --> 00:12:58,533 Don't worry, he won't need it. 236 00:13:01,492 --> 00:13:03,658 I am sorry. I am sorry, brother. 237 00:13:03,825 --> 00:13:06,658 Who was the girl? You're always cooking up stories after meeting a girl, aren't you? 238 00:13:06,908 --> 00:13:09,330 - Come on. Let's go have dinner. - No, brother. 239 00:13:09,200 --> 00:13:14,750 I've sworn... l won't eat a morsel until I don't fix this car. 240 00:13:14,200 --> 00:13:16,533 No, Veer. You can't do that. 241 00:13:16,742 --> 00:13:18,750 How can you stay hungry all night? 242 00:13:18,200 --> 00:13:19,533 Don't be so hard on yourself, please. 243 00:13:19,658 --> 00:13:22,325 Veer, here's your double-chicken burger. 244 00:13:22,492 --> 00:13:24,492 - Hi, brother. - Hi. 245 00:13:25,950 --> 00:13:27,992 - ls this yours? - No! 246 00:13:29,825 --> 00:13:33,200 You know... l can change any car in this world... 247 00:13:33,367 --> 00:13:35,158 But not you. 248 00:13:36,242 --> 00:13:38,242 - Goodnight, brother. - Goodnight. 249 00:13:39,950 --> 00:13:40,867 Come on. 250 00:13:41,750 --> 00:13:43,242 Brother took your burger. 251 00:13:43,492 --> 00:13:44,492 Should I get more for you? 252 00:13:44,575 --> 00:13:46,867 I've seen lshita, I'm not hungry anymore. 253 00:13:47,117 --> 00:13:48,825 Come on, Have this coffee now. 254 00:13:48,908 --> 00:13:50,992 After all, you've to stay awake all night. 255 00:13:51,408 --> 00:13:55,825 - You're so concerned about me? - Veer. I am your bro. 256 00:13:56,825 --> 00:13:58,750 Okay? 257 00:13:59,158 --> 00:14:01,867 Come on now, do your work properly. And don't forget to drink your coffee. 258 00:14:01,992 --> 00:14:03,825 Okay. Take care. 259 00:14:08,242 --> 00:14:11,330 lshu... I am already missing you. 260 00:14:11,242 --> 00:14:12,575 Oh my, God! 261 00:14:34,330 --> 00:14:38,158 "O Girl... o Damsel." 262 00:14:38,742 --> 00:14:40,575 "When I saw you move..." 263 00:14:40,700 --> 00:14:42,325 "my heart raced ahead..." 264 00:14:42,408 --> 00:14:45,575 "like a Olympic runner." 265 00:14:45,867 --> 00:14:48,750 "Emotions evoked in my heart." 266 00:14:48,242 --> 00:14:50,492 "Emotions evoked in my heart." 267 00:14:50,575 --> 00:14:52,700 "Emotions evoked in my heart." 268 00:14:52,825 --> 00:14:55,750 "Emotions evoked in my heart." 269 00:14:55,242 --> 00:14:59,867 "My heart's move from its place." 270 00:14:59,992 --> 00:15:03,450 "Shattered into pieces..." 271 00:15:03,533 --> 00:15:06,867 "Like some gum you chew on." 272 00:15:06,950 --> 00:15:09,450 "Emotions evoked in my heart." 273 00:15:09,617 --> 00:15:11,783 "Emotions evoked in my heart." 274 00:15:11,908 --> 00:15:14,492 "Emotions evoked in my heart." 275 00:15:14,658 --> 00:15:16,658 "Emotions evoked in my heart." 276 00:15:16,783 --> 00:15:19,908 "Beloved ...my traditional, typical beloved." 277 00:15:20,330 --> 00:15:22,242 "The cool shade in the scorching sun." 278 00:15:22,325 --> 00:15:25,367 "l sway to the beat." 279 00:15:25,617 --> 00:15:27,450 "Beloved." 280 00:15:30,330 --> 00:15:32,158 "My beloved." 281 00:15:32,575 --> 00:15:34,867 "Beloved." 282 00:15:35,575 --> 00:15:39,575 "My heart's stuck in a whirlpool." 283 00:15:39,700 --> 00:15:41,700 "Hear me out in detail." 284 00:15:41,825 --> 00:15:44,283 "I've lost everything in love." 285 00:15:44,992 --> 00:15:49,330 "Tell me why my feelings..." 286 00:15:49,158 --> 00:15:53,742 "means so low in your heart." 287 00:15:53,867 --> 00:15:58,700 "Why didn't you show up... after promising me?" 288 00:15:58,825 --> 00:16:00,783 "The heart stayed up all night.." 289 00:16:00,867 --> 00:16:05,783 "after this sweet betrayal." 290 00:16:05,867 --> 00:16:08,158 "Emotions evoked in my heart." 291 00:16:08,283 --> 00:16:10,492 "Emotions evoked in my heart." 292 00:16:10,575 --> 00:16:12,825 "Emotions evoked in my heart." 293 00:16:12,950 --> 00:16:15,492 "Emotions evoked in my heart." 294 00:16:15,575 --> 00:16:18,700 "Beloved ...my traditional, typical beloved." 295 00:16:18,825 --> 00:16:21,330 "The cool shade in the scorching sun." 296 00:16:21,158 --> 00:16:24,750 "l sway to the beat." 297 00:16:24,283 --> 00:16:27,992 "Beloved ...my traditional, typical beloved." 298 00:16:28,750 --> 00:16:30,367 "The cool shade in the scorching sun." 299 00:16:30,533 --> 00:16:33,450 "l sway to the beat." 300 00:16:33,700 --> 00:16:34,908 "Beloved." 301 00:16:39,367 --> 00:16:40,450 Good morning. 302 00:16:43,330 --> 00:16:45,450 Veer... Son, take a look. 303 00:16:48,200 --> 00:16:51,117 - Another robbery? - Yes. 304 00:16:51,283 --> 00:16:54,750 - The music system's gone. - Yes. 305 00:16:54,200 --> 00:16:56,367 - I fell asleep again. - No! 306 00:16:56,575 --> 00:16:59,408 It got stolen even though you were on watch, son. 307 00:16:59,533 --> 00:17:02,158 Exactly... who keeps stealing at our place? 308 00:17:02,450 --> 00:17:04,242 Oscar bhai. 309 00:17:04,908 --> 00:17:08,867 Hi my cool... like an empty swimming pool. 310 00:17:09,283 --> 00:17:10,367 Come to your papa. 311 00:17:10,533 --> 00:17:13,825 Here's your BMW 5 Series Hi-fi music system. 312 00:17:13,992 --> 00:17:15,658 That's more like it. 313 00:17:15,867 --> 00:17:18,158 You know how to pull ropes... 314 00:17:18,367 --> 00:17:20,117 Like Dominoes and Pizza Hut. 315 00:17:20,242 --> 00:17:22,408 You get things so easily... 316 00:17:22,742 --> 00:17:26,158 almost like you're stealing from your own home. 317 00:17:26,325 --> 00:17:30,367 There's no talent like you here, Sony Moserbaer. 318 00:17:30,533 --> 00:17:33,492 Oscar bhai... if you're so impressed by my talent... 319 00:17:33,617 --> 00:17:35,492 then how about you give me some bonus. 320 00:17:35,617 --> 00:17:38,700 You see... it's my girlfriend's birthday, I want to impress her. 321 00:17:38,867 --> 00:17:39,825 Of course... Of course... 322 00:17:39,992 --> 00:17:43,700 Because today it's also my sister's birthday. 323 00:17:45,492 --> 00:17:46,617 Hello, Jenny. 324 00:17:46,783 --> 00:17:48,825 Baby I've made arrangements for the evening birthday party. 325 00:17:48,908 --> 00:17:50,408 Wow! Wait, hold on. 326 00:17:50,575 --> 00:17:53,750 - I'll ask my brother first. - Yes, okay. 327 00:17:56,117 --> 00:17:57,325 - Hello. - Hello, brother. 328 00:17:57,492 --> 00:17:59,992 Speak up my dear Laado... Rolex, Rado. 329 00:18:00,750 --> 00:18:02,408 My friends have arranged a birthday party for me. 330 00:18:02,533 --> 00:18:04,575 - Can I go with them? - Of course, without a doubt. 331 00:18:04,783 --> 00:18:06,617 Go live your life. 332 00:18:08,117 --> 00:18:10,825 Here you go... Pampers, huggies. 333 00:18:13,450 --> 00:18:15,158 - Hi. - Hi, Veer. 334 00:18:15,742 --> 00:18:18,117 - I've fixed your scooter. - Oh, great. 335 00:18:18,242 --> 00:18:19,283 Thanks. 336 00:18:19,783 --> 00:18:21,825 - How much money do I owe you? - What money? 337 00:18:22,117 --> 00:18:23,408 You don't charge your kin. 338 00:18:23,617 --> 00:18:25,700 - How sweet. - Okay. 339 00:18:25,992 --> 00:18:27,700 - Bye. - Goodnight. 340 00:18:27,867 --> 00:18:28,700 Goodnight. 341 00:18:35,950 --> 00:18:38,575 What's wrong, Veer? Are you waiting for someone? 342 00:18:38,825 --> 00:18:41,200 My friends were coming here to pick me up. 343 00:18:41,367 --> 00:18:42,950 I'd given them your address... 344 00:18:43,750 --> 00:18:44,950 Wonder why they haven't arrived yet. I don't know. 345 00:18:45,750 --> 00:18:46,408 I'm sure they must be on their way. 346 00:18:46,658 --> 00:18:49,867 By the way, if you want... we can have coffee together. 347 00:18:49,992 --> 00:18:51,825 - Together, what? - Coffee! 348 00:18:52,367 --> 00:18:56,617 Actually, Veer... l was thinking about you before you got here. 349 00:18:56,783 --> 00:18:57,825 What? 350 00:18:58,367 --> 00:19:00,658 I mean... your brother. 351 00:19:00,992 --> 00:19:02,158 How can he? Seriously Veer 352 00:19:02,325 --> 00:19:06,283 I've never seen anyone so insensitive and selfish like your brother. 353 00:19:06,492 --> 00:19:09,325 How can any brother be so heartless? - lshu. 354 00:19:09,617 --> 00:19:12,117 - lshita, I lied to you. - Lie. 355 00:19:12,242 --> 00:19:15,367 My brother is not like how I described him to you. 356 00:19:15,867 --> 00:19:17,492 He loves me a lot. 357 00:19:17,658 --> 00:19:19,825 More than you can imagine. 358 00:19:20,367 --> 00:19:22,825 For me, I am always first and then the rest. 359 00:19:22,992 --> 00:19:25,330 Then why did you do all this? 360 00:19:27,658 --> 00:19:28,492 Well... 361 00:19:29,330 --> 00:19:32,283 When I saw you, I wanted to talk to you. 362 00:19:32,617 --> 00:19:35,242 After talking to you, I wanted to be your friend. 363 00:19:35,367 --> 00:19:37,408 You were giving me sympathy as well. 364 00:19:37,575 --> 00:19:39,533 So I got carried away. 365 00:19:39,658 --> 00:19:40,492 Veer. 366 00:19:40,658 --> 00:19:41,992 You're crazy, you know. 367 00:19:46,750 --> 00:19:47,330 What's up, guys. 368 00:19:47,325 --> 00:19:48,658 This is my friend, Sid... 369 00:19:48,742 --> 00:19:49,742 and that's his girlfriend... Jenny. 370 00:19:49,825 --> 00:19:50,783 Hi. 371 00:19:50,867 --> 00:19:53,158 - It's Jenny's birthday today. - Oh... happy birthday. 372 00:19:53,367 --> 00:19:54,750 Thank you. 373 00:19:54,200 --> 00:19:56,408 lshita, I am sure you're getting bored at home alone. 374 00:19:56,575 --> 00:19:57,700 There must be a problem with the cable as well... 375 00:19:57,825 --> 00:19:59,330 and the internet speed's must be slow too. 376 00:19:59,200 --> 00:19:59,825 - Right? - What? 377 00:19:59,950 --> 00:20:02,575 What he really means to say is... why don't you join us for dinner? 378 00:20:02,783 --> 00:20:04,742 - Now, at this hour... - And anyway. 379 00:20:04,867 --> 00:20:06,117 You should never say no to the birthday girl. 380 00:20:06,325 --> 00:20:07,408 - Yeah! - Come on. 381 00:20:07,658 --> 00:20:09,200 Come on, lshita. It'll be fun. 382 00:20:09,325 --> 00:20:11,158 Please come. Come on. 383 00:20:11,325 --> 00:20:12,575 Come on, lshita. 384 00:20:13,750 --> 00:20:14,825 Okay, fine. I'll just change and come. 385 00:20:16,617 --> 00:20:18,908 I won't sell your drugs here. 386 00:20:19,200 --> 00:20:21,742 Youngsters come here to have fun. 387 00:20:21,867 --> 00:20:23,742 And I won't destroy their lives... 388 00:20:23,867 --> 00:20:25,825 by selling them your drugs. 389 00:20:26,992 --> 00:20:28,242 We work for King. 390 00:20:28,492 --> 00:20:29,658 King. Get that. 391 00:20:29,825 --> 00:20:30,867 Keep the stuff... and sell it. 392 00:20:31,330 --> 00:20:32,283 You have to sell it! 393 00:20:32,492 --> 00:20:34,492 Excuse me... this is not the way. 394 00:20:34,700 --> 00:20:35,700 Let uncle go. 395 00:20:35,825 --> 00:20:36,533 Don't interfere... 396 00:20:36,700 --> 00:20:38,200 - Uncle Joe, you have to sell the stuff.. - Look here. 397 00:20:38,325 --> 00:20:41,117 Let uncle go... or else I'm calling the Police. 398 00:20:44,242 --> 00:20:47,825 Oh my, God... you just murdered Her incoming outgoing international communication device. 399 00:20:47,908 --> 00:20:49,617 - What? - Mobile! 400 00:20:49,742 --> 00:20:51,283 Why did you break her mobile? 401 00:20:51,450 --> 00:20:53,742 I just broke it. Are you hurt? 402 00:20:53,908 --> 00:20:54,992 Are you her boyfriend? 403 00:20:55,117 --> 00:20:57,533 He's not my boyfriend... - Whether I am or not, that's our personal matter. 404 00:20:57,700 --> 00:20:59,533 We'll sort that out later. lshu. 405 00:20:59,700 --> 00:21:01,533 Uncle Joe... what's the matter here? 406 00:21:01,700 --> 00:21:02,825 They are King's men. 407 00:21:02,950 --> 00:21:03,992 And they are telling me to sell drugs. 408 00:21:04,158 --> 00:21:04,908 Drugs! 409 00:21:05,330 --> 00:21:07,242 - Get lost. Come on. - Leave! 410 00:22:22,700 --> 00:22:26,700 Hey Hero... you don't know what you've done today? 411 00:22:26,950 --> 00:22:28,742 You just beat up King's men. 412 00:22:28,950 --> 00:22:30,908 - King isn't going to spare you. - Get lost. 413 00:22:48,742 --> 00:22:51,158 What happened? 414 00:22:51,575 --> 00:22:52,825 Beat him. 415 00:22:56,783 --> 00:22:57,492 Die! 416 00:23:00,200 --> 00:23:01,750 What's going on? 417 00:23:01,242 --> 00:23:02,200 Hey... 418 00:23:02,450 --> 00:23:03,242 Veer... 419 00:23:03,492 --> 00:23:05,158 Who is that? Stop! 420 00:23:05,783 --> 00:23:06,742 Stop them. 421 00:23:06,867 --> 00:23:08,200 Veer. 422 00:23:08,450 --> 00:23:09,658 Veer. Are you okay? 423 00:23:09,908 --> 00:23:11,742 Are you hurt? Who were they? 424 00:23:11,867 --> 00:23:13,867 He's okay now, you can take him home tomorrow. 425 00:23:14,117 --> 00:23:15,617 Veer, take proper rest. Okay. 426 00:23:15,700 --> 00:23:17,283 - Thanks, doctor. - Thank you, doctor. 427 00:23:20,242 --> 00:23:24,575 - Be honest, who were they? - I don't know. 428 00:23:25,750 --> 00:23:28,617 - Siddhu, do you know? - I... I... 429 00:23:29,242 --> 00:23:31,450 I don't know, brother. 430 00:23:31,992 --> 00:23:32,867 Hey... 431 00:23:34,742 --> 00:23:36,742 - does it pain? - Not too much. 432 00:23:36,867 --> 00:23:38,283 Brave boy. 433 00:23:38,658 --> 00:23:41,158 Here you go, maybe this will make you feel better. 434 00:23:41,367 --> 00:23:42,783 Isn't this the phone you wanted? 435 00:23:42,908 --> 00:23:44,783 - Yes, but how did you know? - I know everything. 436 00:23:44,908 --> 00:23:47,283 - Veer, are you okay? - lshu. 437 00:23:49,283 --> 00:23:51,992 She's a casual friend, but formal hi-hello. 438 00:23:52,750 --> 00:23:53,242 Isn't it lshu. 439 00:23:53,742 --> 00:23:55,325 Hi, brother. lshita. 440 00:23:55,575 --> 00:23:58,117 She's very strict, she might get furious. 441 00:23:58,242 --> 00:24:01,408 Be clear, lshita or... lshu. 442 00:24:02,330 --> 00:24:03,450 Whatever your heart likes. 443 00:24:03,617 --> 00:24:05,950 It's a good thing you're here, or I would've come to you instead. 444 00:24:06,750 --> 00:24:07,783 That day your phone broke. 445 00:24:07,950 --> 00:24:09,867 This is a gift for you. New phone. 446 00:24:10,750 --> 00:24:11,200 I got it for you. 447 00:24:11,450 --> 00:24:13,367 But... how can I take this? 448 00:24:13,533 --> 00:24:15,450 - l... really can't... - Keep it. 449 00:24:15,742 --> 00:24:18,533 He got it for you with a lot of love... new phone. 450 00:24:19,330 --> 00:24:21,825 And anyway... you'll need a phone for your formal 'hi-hello'. 451 00:24:22,750 --> 00:24:23,117 I insist, take it. 452 00:24:24,950 --> 00:24:26,750 Thank you. 453 00:24:26,867 --> 00:24:30,200 Hey... take care. 454 00:24:31,158 --> 00:24:33,750 Take good care of yourself Please. 455 00:24:38,783 --> 00:24:39,783 See you guys- 456 00:24:41,783 --> 00:24:43,200 New phone. 457 00:24:56,750 --> 00:24:58,533 We've found out... where we can find them! 458 00:25:37,908 --> 00:25:38,783 Oh no! 459 00:25:47,117 --> 00:25:49,242 Hey... who's there? 460 00:25:51,330 --> 00:25:52,783 Michael, take a look. 461 00:26:54,408 --> 00:26:55,367 Hey, stop. 462 00:27:23,950 --> 00:27:27,783 Hey... you don't know who you just messed with? 463 00:27:28,242 --> 00:27:31,700 When King finds out, he won't spare you. 464 00:27:33,283 --> 00:27:35,450 Then tell him my name. 465 00:27:41,117 --> 00:27:42,783 Tell him Kaali had come. 466 00:28:05,117 --> 00:28:06,700 How much did he take? 467 00:28:06,783 --> 00:28:09,117 He took nothing, just burnt everything. 468 00:28:09,283 --> 00:28:10,617 Burnt it?! 469 00:28:10,867 --> 00:28:12,867 Who dared to burn King's stuff... 470 00:28:13,742 --> 00:28:14,700 Who?! 471 00:28:14,825 --> 00:28:15,700 I don't know, king. 472 00:28:15,867 --> 00:28:17,117 His face was covered. 473 00:28:17,283 --> 00:28:19,408 He just told us his name and left. 474 00:28:20,742 --> 00:28:22,908 How long are you going to take to tell me his name? 475 00:28:23,617 --> 00:28:24,117 Kaali. 476 00:28:24,242 --> 00:28:25,750 Kaali! 477 00:28:25,950 --> 00:28:27,742 Who is Kaali. 478 00:28:28,450 --> 00:28:33,575 King remember the boy from the garage we beat up. He has a big brother. 479 00:28:33,908 --> 00:28:35,330 It could be him. 480 00:28:35,158 --> 00:28:36,408 How can it be him? 481 00:28:36,575 --> 00:28:38,533 It can't be him. 482 00:28:38,658 --> 00:28:40,992 Nothing wrong in checking. 483 00:28:41,117 --> 00:28:42,242 Let's go take a look. 484 00:28:56,617 --> 00:28:57,450 What is it? 485 00:28:57,575 --> 00:28:58,283 What? 486 00:28:58,450 --> 00:28:59,750 Hey... 487 00:28:59,158 --> 00:29:00,367 Veer. Veer! 488 00:29:00,908 --> 00:29:01,867 Veer, what's going on? 489 00:29:01,992 --> 00:29:03,950 They are the same guys who beat me up. 490 00:29:04,117 --> 00:29:05,117 Right then... 491 00:29:05,533 --> 00:29:07,117 You beat them up, they beat you up. 492 00:29:07,283 --> 00:29:09,408 - Scores settled. End of story. - Now leave. 493 00:29:10,742 --> 00:29:14,330 But... - Veer. You know I don't like violence. 494 00:29:14,325 --> 00:29:15,617 Siddhu, take Veer away from here. 495 00:29:15,783 --> 00:29:16,783 And give me that stick. 496 00:29:16,950 --> 00:29:19,408 Pintu-Tavde... get back to work, go. 497 00:29:24,617 --> 00:29:25,825 I am really sorry. 498 00:29:25,950 --> 00:29:28,367 - I am truly embarrassed... - Very fair. 499 00:29:28,617 --> 00:29:31,950 - That was amazing justice. - No, sir... it's your greatness. 500 00:29:32,117 --> 00:29:33,575 I am just a small-time car modifier. 501 00:29:33,742 --> 00:29:35,492 A connoisseur of cars... 502 00:29:35,742 --> 00:29:38,117 Like for your old classic... re-modified beauty... 503 00:29:38,242 --> 00:29:42,283 El Dorado 1969, is very close to your heart. 504 00:29:42,867 --> 00:29:43,908 Of course it is. 505 00:29:44,750 --> 00:29:45,117 And it should be... 506 00:29:45,408 --> 00:29:47,575 because your beloved father gifted this to you. 507 00:29:47,950 --> 00:29:49,450 You're amazing. 508 00:29:49,992 --> 00:29:52,575 - Are you a car astrologer? - No, sir. 509 00:29:52,742 --> 00:29:54,408 It's just years of experience. 510 00:29:54,533 --> 00:29:57,408 That's fine, but how did you guess about the father bit? 511 00:29:57,742 --> 00:30:00,700 - You're an amazing man. - No, sir, you're the amazing guy. 512 00:30:00,783 --> 00:30:02,242 You're the man, just look at you. 513 00:30:02,408 --> 00:30:03,283 With a hat. 514 00:30:03,742 --> 00:30:06,867 Your... your father must be so proud of you. 515 00:30:09,283 --> 00:30:10,117 No! 516 00:30:10,617 --> 00:30:12,950 - He's dead. - I'm so sorry. 517 00:30:13,367 --> 00:30:15,117 - Are you okay? - I am okay. 518 00:30:15,742 --> 00:30:17,700 - Are you fine? - I am okay. 519 00:30:19,742 --> 00:30:21,992 - Can I tell you something? - Yes, of course. 520 00:30:23,283 --> 00:30:25,617 I killed my father. 521 00:30:26,742 --> 00:30:29,117 He was no school-teacher, he was a Don like me. 522 00:30:29,908 --> 00:30:33,575 But when I took over the business, to increase our sales, 523 00:30:33,742 --> 00:30:35,700 I started selling drugs. 524 00:30:35,867 --> 00:30:36,992 My father said, 525 00:30:37,117 --> 00:30:40,283 "NO! its against our principals." 526 00:30:40,450 --> 00:30:44,617 Against our principals?! Our business has no principals! 527 00:30:46,533 --> 00:30:47,283 So I killed him. 528 00:30:49,742 --> 00:30:50,950 Patrick! Joshua! 529 00:30:51,117 --> 00:30:53,992 From now on all my cars will get modified here. 530 00:30:54,117 --> 00:30:56,575 From today Raj will rule on Kings cars. 531 00:30:56,742 --> 00:30:59,117 Nice one .. Ain't it? 532 00:31:01,117 --> 00:31:02,700 Put that gun away. 533 00:31:03,617 --> 00:31:04,908 Put that gun away! 534 00:31:07,742 --> 00:31:09,200 Are you scared of guns? 535 00:31:09,742 --> 00:31:11,750 Everyone is scared. 536 00:31:11,242 --> 00:31:13,200 But you don't need to be scared anymore. 537 00:31:13,450 --> 00:31:14,200 Because I am there... 538 00:31:14,283 --> 00:31:16,700 For any problem, you call on King. 539 00:31:22,950 --> 00:31:27,992 If he's Kaali... then I'm not king, I am the Queen. 540 00:31:28,617 --> 00:31:29,575 Let's go. 541 00:31:33,658 --> 00:31:36,283 He was pointing a gun at you and asking... "Are you scared"? 542 00:31:41,742 --> 00:31:42,742 Since we've turned decent... 543 00:31:48,242 --> 00:31:49,825 the entire world has turned rouge! 544 00:32:44,908 --> 00:32:45,700 Kaali... 545 00:33:38,533 --> 00:33:40,283 Malik sir, we tried our best. 546 00:33:40,742 --> 00:33:43,408 But couldn't stop Kaali from taking the gold container. 547 00:33:43,617 --> 00:33:46,742 Raghav... are Randhir's men getting better... 548 00:33:46,950 --> 00:33:49,750 or our men getting useless? 549 00:33:49,742 --> 00:33:51,575 There was a time when Randhir and I... 550 00:33:51,742 --> 00:33:54,533 used to commit small time robberies at the docks. 551 00:33:55,325 --> 00:33:57,617 And now he's messing with me. 552 00:33:58,867 --> 00:34:04,330 That tone in his voice... is only because of Kali. 553 00:34:06,408 --> 00:34:07,242 - Shakti. - Yeah. 554 00:34:07,325 --> 00:34:09,242 Have you checked the list for the meeting we called tomorrow? 555 00:34:09,325 --> 00:34:10,200 Yes, I did. 556 00:34:11,950 --> 00:34:13,533 You need to Wrap this and be careful, okay? And .. 557 00:34:13,742 --> 00:34:15,750 You'll carry on, I'll join you. 558 00:34:15,242 --> 00:34:15,867 And those two, 559 00:34:16,575 --> 00:34:18,492 they need to be wrapped and they are sold so just be careful. 560 00:34:18,617 --> 00:34:19,950 Hi. Excuse me. 561 00:34:20,750 --> 00:34:21,825 - Yes. - I... 562 00:34:23,742 --> 00:34:24,700 Yeah, that one. 563 00:34:24,950 --> 00:34:27,750 I am really sorry that you're so injured because of me. 564 00:34:27,242 --> 00:34:28,242 No, no, it's okay. 565 00:34:28,408 --> 00:34:29,867 I'll get well within few days. 566 00:34:29,950 --> 00:34:32,330 I'll drop you in my car. 567 00:34:32,158 --> 00:34:34,533 No, no, it's okay, I'll catch the tram. - No, allow me. 568 00:34:34,658 --> 00:34:37,367 - I'll drop you till there, please. - Okay. 569 00:34:38,750 --> 00:34:40,242 - I am so sorry. - Its okay. 570 00:34:42,330 --> 00:34:43,575 By the way, who were those men after me? 571 00:34:43,742 --> 00:34:46,367 What a nice weather? Do you live in Bulgaria? 572 00:34:46,742 --> 00:34:49,330 - Actually, my hobby is fishing. - What? 573 00:34:49,158 --> 00:34:50,992 You're answering my question with some random answer... 574 00:34:51,117 --> 00:34:52,700 and I am doing the same with you. 575 00:34:52,867 --> 00:34:54,367 Okay, alright. 576 00:34:54,575 --> 00:34:55,825 Who were they? 577 00:34:56,742 --> 00:34:57,700 Gangsters. 578 00:34:58,450 --> 00:34:59,450 Gangsters? 579 00:34:59,617 --> 00:35:02,330 Actually, they were from our rival gang. 580 00:35:02,242 --> 00:35:03,242 What? 581 00:35:03,742 --> 00:35:05,992 Have you heard about Randhir Bakshi? 582 00:35:06,742 --> 00:35:09,908 That Indian Don... who settled down here? 583 00:35:11,950 --> 00:35:14,117 Yes. I am his son. 584 00:35:15,330 --> 00:35:16,700 What happened? Are you scared? 585 00:35:17,325 --> 00:35:19,367 No... why should I be scared? 586 00:35:19,617 --> 00:35:21,533 I didn't harm your daddy don in anyway... 587 00:35:21,617 --> 00:35:23,283 that you guys will come and kill me. 588 00:35:23,408 --> 00:35:26,117 I mean... l am not scared. 589 00:35:26,325 --> 00:35:28,117 Then why are you walking in the opposite direction? 590 00:35:28,283 --> 00:35:30,117 The trams this way. Come on. 591 00:35:30,408 --> 00:35:31,367 Come... 592 00:35:33,242 --> 00:35:34,825 What's your name? 593 00:35:35,783 --> 00:35:36,992 - Meera. - Nice. 594 00:35:37,242 --> 00:35:38,700 Meera Dev Malik. 595 00:35:39,117 --> 00:35:40,367 And yours. 596 00:35:40,533 --> 00:35:41,492 Kaali. 597 00:35:43,742 --> 00:35:45,330 - What's wrong? - Nothing. 598 00:35:45,158 --> 00:35:46,617 No, you did something... 599 00:35:46,742 --> 00:35:47,575 What happened? 600 00:35:48,283 --> 00:35:50,742 You look modern, but your name's Kaali. 601 00:35:50,908 --> 00:35:52,867 Oh come on, it's not that old also. 602 00:35:53,117 --> 00:35:55,750 - Kaali is a good name. - No offence, but... 603 00:35:55,242 --> 00:35:57,117 l am sure your daddy threatens like this... 604 00:35:57,283 --> 00:36:01,408 "Swear on Kaali, I won't spare you alive." 605 00:36:02,575 --> 00:36:03,367 No? 606 00:36:04,783 --> 00:36:05,992 No?.. no. 607 00:36:09,742 --> 00:36:10,783 That's funny. 608 00:36:10,950 --> 00:36:12,330 That's really funny. 609 00:36:12,158 --> 00:36:13,408 Come. - That is funny, see. 610 00:36:13,617 --> 00:36:14,950 Swear on Kaali. 611 00:36:16,617 --> 00:36:19,617 By the way, Meera... were you born in Bulgaria? 612 00:36:19,908 --> 00:36:22,742 No... actually papa came here from India. 613 00:36:22,867 --> 00:36:25,825 Artifacts were his hobby. So he opened an art gallery. 614 00:36:26,330 --> 00:36:28,617 And... even I do street-exhibitions of my paintings. 615 00:36:28,742 --> 00:36:32,908 - Yeah, I saw that. - Ouch... l am so sorry. 616 00:36:33,242 --> 00:36:35,575 I'm feeling really guilty seeing you in this condition. 617 00:36:35,742 --> 00:36:37,750 - You're feeling guilty! - A lot. 618 00:36:37,158 --> 00:36:39,117 - Then pay my hospital bills. - What? 619 00:36:39,242 --> 00:36:42,117 I'm hurt, I had to buy crutches... and medicines... 620 00:36:42,242 --> 00:36:44,283 You know how expensive they are?, Right? 621 00:36:44,450 --> 00:36:48,825 So you just pay the money, which will help me. - Okay. 622 00:36:48,908 --> 00:36:51,617 No need to draw your gun for such a small thing? - It's not a gun. 623 00:36:51,783 --> 00:36:54,617 - It's my phone. - Oh... Thank God. 624 00:36:54,867 --> 00:36:56,283 Give me your number. 625 00:36:56,533 --> 00:36:57,867 My number? 626 00:36:58,450 --> 00:37:01,575 Yes, I mean... I'll call your number from my number... 627 00:37:01,742 --> 00:37:04,200 and then you'll have my number on your number. 628 00:37:04,283 --> 00:37:05,617 - Oh really.. - Yeah, really? 629 00:37:05,742 --> 00:37:10,750 I mean... when you go to the hospital, they will give you the bill. 630 00:37:10,325 --> 00:37:12,908 So you'll have to call me and tell me. 631 00:37:13,750 --> 00:37:15,283 Or is it No? 632 00:37:20,117 --> 00:37:24,533 088743... 3... what? 633 00:37:53,533 --> 00:37:55,750 - Come on, come on quickly. - Brother. 634 00:37:55,242 --> 00:37:56,492 Give me a five. 635 00:37:56,617 --> 00:37:57,533 Yes! 636 00:37:58,450 --> 00:37:59,908 What tall you've become. 637 00:38:00,408 --> 00:38:01,242 Papa“. 638 00:38:01,742 --> 00:38:03,700 - How are you Veer? - I am fine. 639 00:38:03,867 --> 00:38:07,533 Look at all the gifts we've got for you. 640 00:38:09,575 --> 00:38:11,992 This means I'm not going home this time either. 641 00:38:12,450 --> 00:38:14,750 - No one loves me. - Veer. 642 00:38:14,283 --> 00:38:16,908 And brother, you don't even remember me. 643 00:38:17,283 --> 00:38:18,533 Veer... why are you including me? 644 00:38:18,617 --> 00:38:19,408 Veer! 645 00:38:19,617 --> 00:38:20,742 I'll go handle it. 646 00:38:21,617 --> 00:38:22,408 Veer... Oye! 647 00:38:26,783 --> 00:38:28,283 Dad's just... 648 00:38:28,742 --> 00:38:29,908 What should I say? 649 00:38:30,575 --> 00:38:31,950 You're absolutely right. 650 00:38:32,117 --> 00:38:34,367 We only come meet you once in a month. 651 00:38:35,450 --> 00:38:40,742 But... that's a different thing that without you, every day seems like a month. 652 00:38:41,330 --> 00:38:43,950 And also you're right, I don't miss you at all. 653 00:38:45,408 --> 00:38:50,575 But... that's a different thing that that we only miss someone we can forget. 654 00:38:51,330 --> 00:38:54,617 And you're absolutely right, we don't take you home... 655 00:38:55,617 --> 00:38:59,242 But... then it's a different thing that, we're making a new home... 656 00:38:59,742 --> 00:39:02,992 which will have a huge room for little Veer. 657 00:39:03,533 --> 00:39:07,330 Where You, me and Dad will live in it together. 658 00:39:07,283 --> 00:39:08,700 Really, brother? 659 00:39:09,742 --> 00:39:10,700 I love you. 660 00:39:13,283 --> 00:39:14,117 Bye. 661 00:39:17,117 --> 00:39:18,492 What are you thinking, Dad? 662 00:39:18,617 --> 00:39:25,283 Just that we can't let Veer stay with us because of this enmity. 663 00:39:25,450 --> 00:39:28,242 There's always threat to life... 664 00:39:29,283 --> 00:39:31,117 and he's only a small kid. 665 00:39:31,408 --> 00:39:33,330 But Kaali, if it wasn't for you... 666 00:39:33,283 --> 00:39:34,700 l don't know how I could've handled all this. 667 00:39:34,783 --> 00:39:35,908 No, Dad. 668 00:39:36,117 --> 00:39:37,908 Can I say something to you in a honesty? 669 00:39:38,750 --> 00:39:43,450 Sometimes I wonder... if I've been unfair to you. 670 00:39:43,867 --> 00:39:46,617 You see... I'm educating Veer here. 671 00:39:47,408 --> 00:39:49,617 But... l always kept you close to me. 672 00:39:49,783 --> 00:39:51,742 Burdened you with the responsibility of my work. 673 00:39:51,867 --> 00:39:54,283 And always put your life in danger. 674 00:39:55,750 --> 00:39:57,242 I mean... just because you're not my blood... 675 00:39:57,408 --> 00:40:00,908 l hope you don't misunderstand me. 676 00:40:01,117 --> 00:40:02,283 No, dad. 677 00:40:03,242 --> 00:40:04,283 Not at all. 678 00:40:05,408 --> 00:40:06,492 I had no one. 679 00:40:07,950 --> 00:40:09,533 You picked me up from the streets. 680 00:40:09,992 --> 00:40:12,158 You want to know the truth, Dad. 681 00:40:12,992 --> 00:40:14,367 Even you don't know this. 682 00:40:14,492 --> 00:40:16,492 But you love me more than Veer. 683 00:40:16,700 --> 00:40:18,158 Really! 684 00:40:20,492 --> 00:40:21,783 Promise me, Kaali... 685 00:40:21,867 --> 00:40:26,492 Veer should never know that you two aren't blood brothers. 686 00:40:26,825 --> 00:40:27,992 He'll never find out. 687 00:40:28,658 --> 00:40:34,325 But promise me... you'll never discuss blood ties again. 688 00:40:37,492 --> 00:40:39,492 - Careful. - Bye, Kaali. 689 00:40:39,825 --> 00:40:40,992 I'll see you, dad. 690 00:40:46,492 --> 00:40:47,658 Hello, Meera. 691 00:40:48,158 --> 00:40:51,950 Actually, Kaali, I called you here because... 692 00:40:52,200 --> 00:40:54,367 there are some guys who've been bothering me. 693 00:40:54,492 --> 00:40:55,575 Good good. 694 00:40:55,825 --> 00:40:56,700 Kaali.? 695 00:40:57,117 --> 00:40:57,992 Kaali.! 696 00:40:58,492 --> 00:41:01,200 - Are you listening? - Yes, I am all ears. 697 00:41:01,367 --> 00:41:03,825 Some guys have been troubling me. 698 00:41:03,950 --> 00:41:04,950 They bother me. 699 00:41:05,117 --> 00:41:09,325 And... l am the only Indian Sketch artist in this area. 700 00:41:09,492 --> 00:41:12,617 - So... they also pass racist comments. - Really? 701 00:41:12,742 --> 00:41:13,825 Yes. 702 00:41:14,242 --> 00:41:16,658 Just tell me where I can find them. 703 00:41:17,242 --> 00:41:18,825 Hey, Indian girl. 704 00:41:19,492 --> 00:41:20,992 Did you sketch that one? 705 00:41:21,325 --> 00:41:22,950 You wanna make a portrait of me. 706 00:41:23,742 --> 00:41:25,325 I'll give you a kiss in return. 707 00:41:25,533 --> 00:41:27,367 Come on, don't be shy. 708 00:41:30,825 --> 00:41:32,158 What is your problem? 709 00:41:32,492 --> 00:41:34,750 Get the hell out of here. 710 00:41:47,325 --> 00:41:50,283 What's wrong? Where are you going? 711 00:41:50,367 --> 00:41:52,908 What happened to all that attitude? Yeah! 712 00:41:53,158 --> 00:41:54,783 Nothing to say? Huh! 713 00:41:54,867 --> 00:41:56,908 And you... you wanted to kiss me, right. 714 00:41:57,330 --> 00:41:58,283 Go ahead. 715 00:42:00,492 --> 00:42:01,158 No. 716 00:42:01,700 --> 00:42:02,325 No? 717 00:42:02,492 --> 00:42:03,992 Who the man now? 718 00:42:04,158 --> 00:42:05,325 Me the man. 719 00:42:05,492 --> 00:42:08,617 Yeah... and you want to see how the Indians do it? Huh? 720 00:42:09,158 --> 00:42:10,367 Touch me. 721 00:42:10,658 --> 00:42:12,158 Touch me. Just touch me. 722 00:42:12,325 --> 00:42:14,325 Touch me now. Just touch me. 723 00:42:14,492 --> 00:42:16,158 Touch me... What? 724 00:42:16,325 --> 00:42:17,367 They are gone. 725 00:42:18,908 --> 00:42:20,783 They had to. 726 00:42:21,992 --> 00:42:22,950 - Come on. - Okay. 727 00:42:23,533 --> 00:42:25,492 - I taught them a good lesson. - Yeah, wow! 728 00:42:25,658 --> 00:42:27,325 - Martina, just wrap up please. - Bye Martina. 729 00:42:27,492 --> 00:42:29,575 - And thanks to you too. - No, no What did I do? 730 00:42:30,158 --> 00:42:31,992 Meera, you were saying about those hospital bills. 731 00:42:32,117 --> 00:42:33,158 If you give them to me, I'll pay for them. 732 00:42:33,325 --> 00:42:35,117 No... don't worry about it. 733 00:42:35,325 --> 00:42:37,908 - Today is your lucky day. - Really, why? 734 00:42:38,117 --> 00:42:39,492 You helped me out today. 735 00:42:39,617 --> 00:42:41,825 So scores settled. 736 00:42:42,330 --> 00:42:43,825 Wow! You're so fair. 737 00:42:44,330 --> 00:42:45,950 - I must admit, Meera. - You must. I agree. 738 00:42:46,117 --> 00:42:47,825 Take today for instance, I had to interfere after all. 739 00:42:47,992 --> 00:42:49,325 Yeah, the way you interfered... 740 00:42:49,492 --> 00:42:51,158 "Me the man." Me the man. Very impressive. 741 00:42:51,242 --> 00:42:53,283 It's important to make them fear you. Yeah. 742 00:42:53,492 --> 00:42:55,783 If only they had stayed a minute more, I would've... 743 00:42:55,867 --> 00:42:58,750 No, no, no, Meera. Forsake your anger. 744 00:42:58,200 --> 00:42:59,575 You don't get it, Kaali. 745 00:42:59,700 --> 00:43:02,325 You have to adapt to the worldly ways. 746 00:43:02,492 --> 00:43:04,283 There's no point in living like coward. 747 00:43:04,367 --> 00:43:06,200 cowards are the ones who... 748 00:43:09,867 --> 00:43:10,908 Oh my, God! Oh my, God! 749 00:43:14,742 --> 00:43:18,158 - Don't move, Meera. Freeze. - Why? 750 00:43:18,492 --> 00:43:20,950 If you move, he'll feel threatened and bite you. 751 00:43:21,330 --> 00:43:22,992 Looks like a wolf. But don't be scared. 752 00:43:23,158 --> 00:43:25,117 Just be still. Breathe with me. Breathe in. 753 00:43:25,242 --> 00:43:27,575 Yeah. Breathe with me. 754 00:43:27,742 --> 00:43:29,367 Bad doggie. Good Meera. Breathe in. 755 00:43:29,492 --> 00:43:31,658 Breathe out. Keep breathing. Nice. 756 00:43:34,330 --> 00:43:35,783 Good Meera. 757 00:43:37,158 --> 00:43:39,367 - Is he coming back? - Who? 758 00:43:41,825 --> 00:43:43,783 I think you scared the dog away too. 759 00:43:43,950 --> 00:43:44,908 Just“. 760 00:43:45,200 --> 00:43:47,325 Meera, I wanted to know... 761 00:43:47,492 --> 00:43:49,658 can you have lunch with me today? 762 00:43:49,867 --> 00:43:52,117 - I've to visit dad's art gallery today. - No problem. 763 00:43:52,325 --> 00:43:53,617 Dinner tomorrow? 764 00:43:53,867 --> 00:43:56,750 Tomorrow... is mom and dad's anniversary. 765 00:43:56,242 --> 00:43:57,200 Oh darn. 766 00:43:57,367 --> 00:43:59,283 I mean good. Congratulations. 767 00:43:59,367 --> 00:44:00,783 - Breakfast day after... - Well, day after... 768 00:44:00,867 --> 00:44:04,825 Don't say no. All I need is five minutes. 769 00:44:05,492 --> 00:44:07,325 - Five minutes? - Only five. 770 00:44:07,742 --> 00:44:08,992 Okay, done. 771 00:44:10,158 --> 00:44:11,367 Give me five! 772 00:44:57,325 --> 00:44:58,658 - Hi. - Hi. 773 00:44:59,325 --> 00:45:01,283 I thought you wouldn't come. 774 00:45:01,492 --> 00:45:04,450 Thank you... thank you so much that you came. 775 00:45:04,867 --> 00:45:07,450 - So... - So we've a date. 776 00:45:07,700 --> 00:45:10,283 - You know we have only five minutes. - Yeah, I know. 777 00:45:10,492 --> 00:45:11,450 And your time starts now. 778 00:45:11,533 --> 00:45:13,658 Okay, okay. You're being really strict. Wait. 779 00:45:15,325 --> 00:45:16,908 Come quickly. Come quickly. 780 00:45:18,330 --> 00:45:19,367 - Your ride, ma'am. - This? 781 00:45:19,492 --> 00:45:22,450 Yeah... it's a bit far. Yeah, don't ask questions. Hurry up. 782 00:45:22,700 --> 00:45:24,750 Thank you very much Robert, now hurry up. 783 00:45:24,200 --> 00:45:24,700 Okay boss. 784 00:45:24,825 --> 00:45:25,908 Restaurant. 785 00:45:26,330 --> 00:45:27,825 - Restaurant? - Yeah. It's a big date. 786 00:45:27,992 --> 00:45:29,492 We'll start with food. 787 00:45:29,658 --> 00:45:32,492 - You do know we've only five minutes. - Yeah, I know. I heard it. 788 00:45:32,992 --> 00:45:33,783 Tell me something, Meera. 789 00:45:33,867 --> 00:45:36,825 You told me about your dad and also how special he's for you. 790 00:45:37,158 --> 00:45:39,908 ls there anyone else in your life who's just as special? 791 00:45:39,992 --> 00:45:42,367 - Are you trying to find out? - I've found out. 792 00:45:42,492 --> 00:45:44,658 You wouldn't have come on this date if there was someone special. 793 00:45:44,825 --> 00:45:47,658 And here we are. Let's go. 794 00:45:47,992 --> 00:45:49,575 - Allow me, ma'am. - Okay. 795 00:45:49,658 --> 00:45:51,533 - And thank you very much, Robert. - Welcome, boss. 796 00:45:51,658 --> 00:45:52,492 Alright. 797 00:45:52,658 --> 00:45:54,700 Meera, this is my favorite restaurant. 798 00:45:54,867 --> 00:45:57,200 And this is the first time I've brought someone here. 799 00:45:57,367 --> 00:45:58,325 Please take a seat. 800 00:45:58,492 --> 00:45:59,908 - Hi, boys. - Hello. 801 00:46:00,158 --> 00:46:01,158 You guys. 802 00:46:01,325 --> 00:46:03,200 - Job change? - They're multi-talented. 803 00:46:03,492 --> 00:46:05,325 - Okay. - So, what would you like to eat? 804 00:46:05,492 --> 00:46:09,492 Arabian. Chinese. French. Italian. English... - Chinese. 805 00:46:09,658 --> 00:46:10,367 Chinese it is. 806 00:46:10,992 --> 00:46:13,283 - Chinese. - Enjoy your meal. 807 00:46:13,492 --> 00:46:14,825 - Thank you. - Thank you. 808 00:46:15,492 --> 00:46:16,242 - Meera. - Yeah. 809 00:46:16,367 --> 00:46:20,908 - Did you make all those paintings? - Yeah, you like them? 810 00:46:21,158 --> 00:46:22,658 Love them, I think they were beautiful. 811 00:46:22,867 --> 00:46:23,492 Aaawww. 812 00:46:23,658 --> 00:46:25,242 Actually, they were so beautiful... 813 00:46:25,408 --> 00:46:27,783 that you can't take your eyes off them. 814 00:46:29,283 --> 00:46:32,158 I don't think you're talking about paintings anymore. 815 00:46:33,750 --> 00:46:34,117 Kaali. 816 00:46:34,408 --> 00:46:35,408 Kaali! 817 00:46:35,617 --> 00:46:36,742 Bill. You're Right. 818 00:46:36,908 --> 00:46:38,242 Only four minutes left. Get the bill. 819 00:46:38,408 --> 00:46:39,242 Your bill. 820 00:46:39,325 --> 00:46:40,742 Shall I pay this bill just like I offered to pay the hospital bill? 821 00:46:40,908 --> 00:46:42,575 No, no, I'll pay it. Will you take a cheque? 822 00:46:42,658 --> 00:46:44,575 No cheque, only cash. 823 00:46:44,700 --> 00:46:46,242 Here it is. And don't waste time, quickly. 824 00:46:46,408 --> 00:46:47,117 Welcome. 825 00:46:47,242 --> 00:46:48,908 You've given me only five minutes. Come on. 826 00:46:49,242 --> 00:46:51,242 The meal was really nice, but what about dessert? 827 00:46:51,408 --> 00:46:53,450 - Dessert? - Yeah, I want ice-cream. 828 00:46:53,658 --> 00:46:55,158 - I want ice-cream. - Okay, okay. 829 00:46:55,283 --> 00:46:56,950 Ice-cream. 830 00:46:58,283 --> 00:46:59,158 Fast. 831 00:46:59,325 --> 00:47:00,242 Oh my, God. 832 00:47:00,408 --> 00:47:02,750 We don't have much time, Robert. Let's go quickly. 833 00:47:02,158 --> 00:47:04,575 - Okay boss, okay. - To my ice-cream parlor. Okay. 834 00:47:05,658 --> 00:47:07,408 - Your... Your ice-cream parlor. - It's my fathers. 835 00:47:08,658 --> 00:47:10,617 Thank God... there's no traffic. 836 00:47:10,908 --> 00:47:12,750 Otherwise we would've been stuck for good. 837 00:47:12,242 --> 00:47:13,408 - We're here, boss. - We are here! 838 00:47:13,575 --> 00:47:15,742 Oh lovely, We're here. Come quickly. 839 00:47:15,908 --> 00:47:17,330 Come into my ice-cream parlor... 840 00:47:17,158 --> 00:47:19,750 said the spider to the fly. 841 00:47:19,158 --> 00:47:19,950 Here we are. 842 00:47:20,750 --> 00:47:23,750 - Job change again? - He's multi-talented as well. 843 00:47:23,242 --> 00:47:24,408 So what flavor would you like to have? 844 00:47:24,492 --> 00:47:26,908 Vanilla. Butter-scotch. Strawberry. 845 00:47:27,117 --> 00:47:29,408 - Belgium-chocolate chip. - Who? 846 00:47:30,158 --> 00:47:33,117 - Belgium-chocolate chip. - Belgium-chocolate chip? 847 00:47:34,742 --> 00:47:35,408 Thank God! 848 00:47:35,575 --> 00:47:38,158 Although we came this far, but you got your flavor. 849 00:47:38,408 --> 00:47:39,575 - Thank you. - Cheers. 850 00:47:39,825 --> 00:47:41,750 Thank you. 851 00:47:41,408 --> 00:47:43,408 Oh, wow! 852 00:47:44,283 --> 00:47:45,783 Belgium-chocolate... nice. 853 00:47:46,908 --> 00:47:48,330 I am loving it. 854 00:47:48,158 --> 00:47:49,783 Actually Kaali, seeing you like this... 855 00:47:49,950 --> 00:47:52,325 it's hard to believe you do such a dangerous job. 856 00:47:52,492 --> 00:47:54,742 I know, I'm a pretty boy. 857 00:47:55,408 --> 00:47:56,617 Aren't you scared? 858 00:47:58,283 --> 00:48:01,325 I had no weakness before, so I had no fear. 859 00:48:02,750 --> 00:48:04,330 But now... l don't know. 860 00:48:06,117 --> 00:48:09,750 - So... any other surprises? - Of course. 861 00:48:09,283 --> 00:48:10,158 It's not over yet. 862 00:48:10,283 --> 00:48:12,325 Here you are. Thank you. 863 00:48:57,700 --> 00:48:59,750 Flowers for my lady. 864 00:49:01,658 --> 00:49:04,617 - Thank you, they're beautiful. - It's alright. 865 00:49:06,783 --> 00:49:09,450 - Anything else? - No! 866 00:49:10,200 --> 00:49:14,575 You gave me only five minutes, so... date's over. 867 00:49:15,617 --> 00:49:16,742 Damn! 868 00:49:17,408 --> 00:49:22,330 - So I think you like me. - Of course I like you. 869 00:49:22,200 --> 00:49:25,242 I paid all the bills, in cash. I must like you. 870 00:49:26,825 --> 00:49:28,330 That's true. 871 00:49:28,325 --> 00:49:30,283 So let's meet tomorrow? 872 00:49:31,575 --> 00:49:33,117 I've an important job tomorrow. 873 00:49:33,325 --> 00:49:34,950 We can meet day after. Please. 874 00:49:35,408 --> 00:49:40,242 - But... it's my birthday tomorrow. - I am so sorry, I didn't know. 875 00:49:40,408 --> 00:49:41,242 But.. 876 00:49:41,450 --> 00:49:43,325 If you don't come, I won't celebrate my birthday. 877 00:49:43,408 --> 00:49:47,533 You see, Meera... I've to take a consignment to Romania tomorrow. 878 00:49:47,658 --> 00:49:48,950 Dad has spoken to the border police. 879 00:49:49,117 --> 00:49:50,242 Everything's been set. 880 00:49:50,408 --> 00:49:53,617 And we must deliver the consignment to our buyers tomorrow. 881 00:49:53,742 --> 00:49:55,408 - Please. - Then I'll come along too. 882 00:49:55,575 --> 00:49:56,908 We'll celebrate my birthday on the border. 883 00:49:57,750 --> 00:49:59,750 - Good idea. - No! Bad idea. 884 00:49:59,242 --> 00:50:01,325 Our rival Malik had his eyes... 885 00:50:01,450 --> 00:50:03,408 on the gold consignment I'm talking about. 886 00:50:03,742 --> 00:50:06,325 You can say that I have snatched this gold away from him. 887 00:50:06,617 --> 00:50:09,325 And you don't know Malik... he's a dangerous man. 888 00:50:09,450 --> 00:50:11,330 Anything is possible. Over there. 889 00:50:11,617 --> 00:50:13,742 You don't know how dangerous it is out there. 890 00:50:13,950 --> 00:50:15,330 Really. 891 00:50:15,158 --> 00:50:17,325 You're not letting me come, nor are you coming over. 892 00:50:17,408 --> 00:50:18,575 This is not done. 893 00:50:18,742 --> 00:50:22,325 I won't celebrate my birthday without you, and that's it. 894 00:50:26,117 --> 00:50:29,575 Okay, then... I'll finish my job tomorrow at any condition... 895 00:50:29,700 --> 00:50:31,325 and be back by tomorrow evening. 896 00:50:31,950 --> 00:50:33,750 To you. 897 00:50:33,950 --> 00:50:35,408 - Sure? - Sure. 898 00:50:39,117 --> 00:50:41,950 - Promise. - Okay, yes. 899 00:50:43,742 --> 00:50:44,908 Promise! 900 00:50:52,325 --> 00:50:54,408 Kaali... we'll definitely meet tomorrow. 901 00:51:03,200 --> 00:51:04,158 Bye. 902 00:51:13,408 --> 00:51:18,575 "Never say goodbye." 903 00:51:19,617 --> 00:51:24,742 "Always be mine, never say goodbye." 904 00:52:01,325 --> 00:52:02,658 Someone is following us. 905 00:52:03,200 --> 00:52:04,242 Keep moving. 906 00:55:24,575 --> 00:55:25,325 Hi. 907 00:55:26,750 --> 00:55:27,750 What happened? 908 00:55:27,408 --> 00:55:28,658 You look shocked... 909 00:55:29,750 --> 00:55:31,330 like your entire world turned upside-down. 910 00:55:34,200 --> 00:55:38,117 Didn't I say... we'll definitely meet today? 911 00:55:39,750 --> 00:55:40,783 And what did you say? 912 00:55:41,117 --> 00:55:44,750 "Don't come... it's dangerous." 913 00:55:47,783 --> 00:55:51,325 Actually... the danger you were talking about... 914 00:55:51,825 --> 00:55:54,783 That danger is me. 915 00:55:57,408 --> 00:55:58,408 You didn't get it. 916 00:55:58,575 --> 00:56:00,450 Try to remember, Kaali. 917 00:56:01,242 --> 00:56:03,742 What did I tell you my full name was? 918 00:56:03,908 --> 00:56:06,658 Meera... Dev... Malik! 919 00:56:09,450 --> 00:56:10,658 Malik! 920 00:56:12,283 --> 00:56:13,742 My dad! 921 00:56:14,325 --> 00:56:18,617 "The tone in his voice... is because of Kaali." 922 00:56:19,158 --> 00:56:20,783 And you know the best part... 923 00:56:21,158 --> 00:56:26,867 it's my birthday, but... I'll gift this gold to my dad. 924 00:56:29,158 --> 00:56:31,408 Because... I'm one of those big-hearted types. 925 00:56:31,825 --> 00:56:33,742 That's why I planned all this. 926 00:56:33,908 --> 00:56:37,158 What did you think? You rammed me with your car? 927 00:56:37,408 --> 00:56:40,158 No... l came in front myself. 928 00:56:40,408 --> 00:56:42,750 So that my men could kill you. 929 00:56:46,750 --> 00:56:47,575 But they missed. 930 00:56:49,742 --> 00:56:51,908 And the things I had to do after that... 931 00:56:52,750 --> 00:56:54,325 to get the gold's information from you. 932 00:56:54,617 --> 00:56:58,242 Pretended to be cripple... I made my men pose as my enemies... 933 00:56:59,283 --> 00:57:01,867 And I even went on that stupid date with you. 934 00:57:01,950 --> 00:57:02,908 God! 935 00:57:05,408 --> 00:57:08,617 By the way... how was my acting? 936 00:57:09,992 --> 00:57:11,742 World-class, right? 937 00:57:13,950 --> 00:57:14,783 No! 938 00:57:32,658 --> 00:57:34,242 I spare you... 939 00:57:35,825 --> 00:57:37,658 It's my birthday. 940 00:58:55,908 --> 00:58:58,658 - I won't spare that Malik now. - No, dad. 941 00:58:59,117 --> 00:59:00,325 You won't do anything. 942 00:59:00,575 --> 00:59:01,742 I'm the one who's been betrayed... 943 00:59:01,908 --> 00:59:03,242 - so I'll do what needs to be done. - But... 944 00:59:03,408 --> 00:59:04,742 Please, Dad. 945 00:59:06,908 --> 00:59:08,450 I want to meet Meera once. 946 00:59:12,750 --> 00:59:13,950 - Hello. - Stop the car, Meera. 947 00:59:23,117 --> 00:59:24,908 Meera, stop the car. 948 00:59:25,783 --> 00:59:26,783 Stop the car, Meera. 949 01:00:43,617 --> 01:00:44,783 Don't be scared. 950 01:00:45,908 --> 01:00:46,950 I won't let go. 951 01:00:48,908 --> 01:00:50,908 I have loved you with all my heart... 952 01:00:51,742 --> 01:00:53,950 and didn't use my brains, like you did. 953 01:01:16,783 --> 01:01:20,908 Meera... after today don't ever show me your face again. 954 01:01:22,700 --> 01:01:24,242 I will kill you. 955 01:01:50,158 --> 01:01:52,950 "Goodbye. ." 956 01:02:32,492 --> 01:02:33,450 I am sorry. 957 01:02:34,450 --> 01:02:37,158 I've been unfair to you. 958 01:02:38,908 --> 01:02:42,408 Whereas to you... have only loved. 959 01:02:42,950 --> 01:02:46,658 The thing you had faith on... was love. 960 01:02:47,908 --> 01:02:49,575 But the only difference was... 961 01:02:50,742 --> 01:02:52,658 that you realized it first.' 962 01:02:55,750 --> 01:02:56,908 And I have realized it now. 963 01:03:01,950 --> 01:03:04,283 You might not even believe me... 964 01:03:04,700 --> 01:03:06,450 but I have to say this. 965 01:03:10,658 --> 01:03:11,867 I love you! 966 01:03:23,992 --> 01:03:24,867 Kaali! 967 01:03:25,908 --> 01:03:27,283 Kaali, Listen to me 968 01:03:27,492 --> 01:03:30,575 Kaali, I won't leave until you don't believe me. 969 01:03:31,908 --> 01:03:33,575 Please, Kaali. 970 01:03:34,575 --> 01:03:36,575 Just believe me. 971 01:03:37,617 --> 01:03:38,408 Please. 972 01:03:40,867 --> 01:03:41,575 Kaali... 973 01:03:52,575 --> 01:03:53,575 Kaali! 974 01:04:36,242 --> 01:04:38,750 Would you like some dinner? 975 01:04:39,750 --> 01:04:41,283 I see... you must be on a diet. 976 01:04:42,908 --> 01:04:45,783 It's raining, how about I get you some... 977 01:04:47,750 --> 01:04:48,783 Coffee! Coffee! 978 01:04:49,450 --> 01:04:50,575 It's okay... 979 01:05:07,450 --> 01:05:10,200 - What do you want to prove? - That I love you. 980 01:05:10,450 --> 01:05:12,750 Why should I believe you? 981 01:05:12,283 --> 01:05:16,242 You believed me when I didn't love you. 982 01:05:17,700 --> 01:05:21,658 And now that I do, you don't believe me. 983 01:05:23,408 --> 01:05:24,783 What's the problem? 984 01:05:24,908 --> 01:05:26,908 I don't want to be betrayed again. 985 01:05:27,242 --> 01:05:29,408 You can shoot me if I do. 986 01:05:29,700 --> 01:05:33,158 Firing bullets... using guns.. taking lives. 987 01:05:35,450 --> 01:05:38,750 Isn't there anything else you can do? 988 01:05:39,408 --> 01:05:40,575 I don't. 989 01:05:41,617 --> 01:05:43,408 But you do. 990 01:05:46,117 --> 01:05:47,617 You Teach me. 991 01:05:48,742 --> 01:05:49,950 Please! 992 01:06:25,330 --> 01:06:27,658 "Permeating through the sunlight." 993 01:06:27,825 --> 01:06:30,283 "Slipping through the shades." 994 01:06:30,575 --> 01:06:33,117 "When we met..." 995 01:06:33,325 --> 01:06:35,867 "the moment froze." 996 01:06:36,330 --> 01:06:38,492 "The sky melted." 997 01:06:38,700 --> 01:06:41,242 "Converged into a glass." 998 01:06:41,492 --> 01:06:45,992 "And froze into the shape of your face." 999 01:06:46,117 --> 01:06:48,617 "I've renounced the world..." 1000 01:06:48,700 --> 01:06:51,117 "to be with you." 1001 01:06:51,492 --> 01:06:56,242 "Just one prayer that comes from my heart." 1002 01:06:56,867 --> 01:07:01,658 "Color me saffron." 1003 01:07:02,367 --> 01:07:07,325 "A prayer straight from the beloved's heart." 1004 01:07:07,700 --> 01:07:12,492 "Color me saffron." 1005 01:07:13,325 --> 01:07:18,283 "A prayer straight from the heart." 1006 01:07:18,700 --> 01:07:23,325 "Color me saffron." 1007 01:07:44,408 --> 01:07:47,117 "Starts with you..." 1008 01:07:47,492 --> 01:07:49,867 "and ends on you." 1009 01:07:50,158 --> 01:07:55,450 "This saga is eternal." 1010 01:07:55,700 --> 01:07:58,330 "l am the journey..." 1011 01:07:58,283 --> 01:08:00,700 "and you're the destination." 1012 01:08:01,330 --> 01:08:03,450 "Every path..." 1013 01:08:03,700 --> 01:08:07,117 "leads only to you." 1014 01:08:07,367 --> 01:08:09,617 "As my heart..." 1015 01:08:10,330 --> 01:08:12,283 "carefully united with yours." 1016 01:08:12,700 --> 01:08:17,200 "It alleviated the fog of my pain." 1017 01:08:17,492 --> 01:08:19,617 "I've renounced the world..." 1018 01:08:20,158 --> 01:08:22,283 "to be with you." 1019 01:08:22,867 --> 01:08:27,658 "Just one prayer that comes from my heart." 1020 01:08:28,325 --> 01:08:32,750 "Color me saffron." 1021 01:08:33,700 --> 01:08:38,617 "A prayer straight from the beloved's heart." 1022 01:08:39,117 --> 01:08:43,992 "Color me saffron." 1023 01:08:59,200 --> 01:09:02,330 "My world..." 1024 01:09:02,492 --> 01:09:04,825 "was completely lonely." 1025 01:09:05,200 --> 01:09:10,367 "But since the day you arrived..." 1026 01:09:10,700 --> 01:09:21,200 "Your arrival, gave life... to my soulless body." 1027 01:09:22,367 --> 01:09:27,283 "All the relations in the world..." 1028 01:09:27,825 --> 01:09:32,158 "seem meaningless." 1029 01:09:32,408 --> 01:09:34,617 "My bond with you has deepened." 1030 01:09:35,200 --> 01:09:37,283 "I've renounced the world... to be with you." 1031 01:09:37,825 --> 01:09:42,783 "Just one prayer that comes from my heart." 1032 01:09:43,283 --> 01:09:48,200 "Color me saffron." 1033 01:09:48,700 --> 01:09:53,700 "A prayer straight from the beloved's heart." 1034 01:09:54,158 --> 01:09:58,658 "Color me saffron." 1035 01:09:59,533 --> 01:10:04,283 "A prayer straight from the heart." 1036 01:10:05,200 --> 01:10:09,367 "Color me saffron" 1037 01:10:34,330 --> 01:10:35,117 Kaali. 1038 01:10:37,575 --> 01:10:40,533 We should tell our families about us. 1039 01:10:41,783 --> 01:10:45,533 I don't want them to find out from somewhere else. 1040 01:10:45,950 --> 01:10:47,158 It won't be nice. 1041 01:10:48,283 --> 01:10:49,783 Yeah, you're right. 1042 01:10:51,575 --> 01:10:53,783 You know, I can convince my dad. 1043 01:10:54,330 --> 01:10:55,575 But what about your dad? 1044 01:10:56,330 --> 01:10:57,533 I hope he doesn't think that... 1045 01:10:57,742 --> 01:11:01,242 Me and my dad have cooked up some plan to deceive him. 1046 01:11:01,825 --> 01:11:03,750 I will explain it to him. 1047 01:11:03,742 --> 01:11:07,617 And anyway, he doesn't hate you as much as he loves me. 1048 01:11:09,450 --> 01:11:11,283 Yeah... l am sure. 1049 01:11:12,742 --> 01:11:17,992 But tell me one thing ...what if Me and my dad have really made a plan? 1050 01:11:23,783 --> 01:11:25,408 So Then I will shoot you! 1051 01:11:50,408 --> 01:11:52,408 - Another robbery? - Yeah. 1052 01:11:52,742 --> 01:11:55,200 - Imported headlights are gone too. - Yeah. 1053 01:11:55,408 --> 01:11:57,367 - I fell asleep again? - Yes. 1054 01:11:58,242 --> 01:11:59,992 You're so consistent, Veer. 1055 01:12:00,117 --> 01:12:02,325 This car needs to be delivered in the evening... 1056 01:12:02,533 --> 01:12:03,867 but we don't have headlights. 1057 01:12:04,158 --> 01:12:05,117 I wonder what's going to happen. 1058 01:12:05,700 --> 01:12:07,325 Don't worry, brother. 1059 01:12:07,950 --> 01:12:08,700 This is my fault. 1060 01:12:09,658 --> 01:12:11,492 I'll think of something. Leave it to me. 1061 01:12:12,992 --> 01:12:14,330 Anwar, what are you doing? 1062 01:12:14,200 --> 01:12:15,367 Raj, he's is the thief. 1063 01:12:15,533 --> 01:12:17,117 Look at what he was stealing and going with. 1064 01:12:17,283 --> 01:12:19,200 Mani, back to your old tricks again. 1065 01:12:19,533 --> 01:12:20,242 It's a cake. 1066 01:12:20,450 --> 01:12:21,992 That's what I've been trying to tell you, that it's a cake! 1067 01:12:22,117 --> 01:12:23,450 Mani, you're stealing cakes now? 1068 01:12:23,575 --> 01:12:25,742 No, Raj, it's my happy birthday. 1069 01:12:25,908 --> 01:12:28,533 I bought this cake from his café. Look, I even have the bill. 1070 01:12:28,742 --> 01:12:30,783 I thought I'll sit with my brother Raj... 1071 01:12:30,950 --> 01:12:32,825 and we'll eat this cake together. 1072 01:12:33,330 --> 01:12:35,533 Just because a man is dark skinned you will trash him so hard. 1073 01:12:35,700 --> 01:12:36,617 Sorry, Mani. Sorry. 1074 01:12:36,742 --> 01:12:38,492 Anwar, how could you without seeing or thinking... 1075 01:12:38,617 --> 01:12:40,242 Mani, there's been a theft in the garage again. 1076 01:12:40,450 --> 01:12:41,950 - So there's a bit of confusion. - I see. 1077 01:12:42,330 --> 01:12:43,200 - Sorry. - No, no not a problem. 1078 01:12:43,408 --> 01:12:45,533 - Come on... let it go..let's cut it. - Who? 1079 01:12:45,700 --> 01:12:46,783 Your cake. 1080 01:12:47,158 --> 01:12:48,242 I got scared. 1081 01:12:48,450 --> 01:12:49,367 Anwar, get the candles. 1082 01:12:49,533 --> 01:12:50,950 Don't take it to your heart, he's a bit emotional. 1083 01:12:51,750 --> 01:12:52,658 So he raised his hand on you. Anwar. 1084 01:12:52,783 --> 01:12:53,617 You too Anwar. 1085 01:12:54,783 --> 01:12:57,617 Hey... why are you sulking? 1086 01:12:58,367 --> 01:13:00,200 Mani bhai, I need to arrange for imported headlights. 1087 01:13:00,367 --> 01:13:01,617 Where do I get them from? 1088 01:13:01,908 --> 01:13:04,117 - Imported headlights? - Yeah. 1089 01:13:04,533 --> 01:13:06,117 Don't worry. 1090 01:13:06,408 --> 01:13:08,700 There's only one man you can get it from. 1091 01:13:09,330 --> 01:13:09,825 Oscar bhai. 1092 01:13:09,950 --> 01:13:14,450 Wow, Mani... you're so lucky... Like Nokia, Blackberry. 1093 01:13:14,867 --> 01:13:17,158 My no. 1 thief just called. 1094 01:13:17,367 --> 01:13:19,325 He's getting the same brand projector lamps... 1095 01:13:19,533 --> 01:13:20,992 like the one you wanted. 1096 01:13:22,117 --> 01:13:24,617 He said he stole it last night. 1097 01:13:24,992 --> 01:13:27,783 Do it fast, son. 1098 01:13:28,117 --> 01:13:31,617 See... this speaker and That music-system... which are sold. 1099 01:13:31,742 --> 01:13:33,325 Look here. 1100 01:13:33,533 --> 01:13:35,367 This is a BMW Steering Wheel. 1101 01:13:37,330 --> 01:13:38,783 All this is his loot, Mani. 1102 01:13:39,330 --> 01:13:41,700 When will my... I mean, your no.1 thief? 1103 01:13:41,867 --> 01:13:43,950 Wait for 5 minutes. 1104 01:13:44,158 --> 01:13:48,117 He must be on the way... McDonald Subway. - Okay. 1105 01:13:48,533 --> 01:13:49,783 - We'll wait outside. - Yeah. 1106 01:13:49,950 --> 01:13:52,700 It's the same thief who robbed our entire garage. 1107 01:13:52,950 --> 01:13:54,450 - Let him come... - Yeah, let him. 1108 01:13:54,575 --> 01:13:57,492 I'll tie a wrist watch on both his arms. 1109 01:13:57,992 --> 01:13:58,950 What will that do? 1110 01:13:59,117 --> 01:14:01,367 Then he'll know his time's up. 1111 01:14:11,450 --> 01:14:12,617 He's got the same headlights. 1112 01:14:18,825 --> 01:14:21,325 - Oscar bhai... - Yeah. 1113 01:14:21,575 --> 01:14:25,325 Here's comes my number one 'Chor' (THIEF).... Boxer, Labrador. 1114 01:14:25,533 --> 01:14:26,492 Keep it. 1115 01:14:26,617 --> 01:14:29,742 You are my ace of spades... best in best. 1116 01:14:30,117 --> 01:14:32,617 Keep this... 30,000 Siddhu. 1117 01:14:32,825 --> 01:14:35,408 Go and squander all of it on your girlfriend. 1118 01:14:35,617 --> 01:14:37,533 But tell me one thing. 1119 01:14:37,742 --> 01:14:42,283 Just like ATM spins out money, how do you manage all this? 1120 01:14:42,492 --> 01:14:44,117 - Coffee. - Coffee? Coffee 1121 01:14:44,950 --> 01:14:47,242 Oscar bhai, I've a friend. 1122 01:14:47,492 --> 01:14:49,283 And he trusts me more than required 1123 01:14:49,450 --> 01:14:51,575 I put sleeping pills in his coffee, and... 1124 01:14:52,750 --> 01:14:53,117 Siddhu...! 1125 01:14:54,117 --> 01:14:57,330 Veer... what are you doing here? 1126 01:14:58,750 --> 01:14:59,617 Veer, listen to me... Let's sit down and talk. 1127 01:14:59,742 --> 01:15:00,742 Rascal.. 1128 01:15:01,750 --> 01:15:03,408 - Veer... - Beat him. 1129 01:15:03,617 --> 01:15:05,658 Why are you running? Stop! 1130 01:15:06,750 --> 01:15:06,992 Stop thief. 1131 01:15:09,325 --> 01:15:10,200 Don't let him go. 1132 01:15:11,825 --> 01:15:12,992 Veer. Veer. 1133 01:15:13,158 --> 01:15:13,783 Stop! 1134 01:15:14,742 --> 01:15:15,783 Veer... Veer, listen to me. 1135 01:15:15,950 --> 01:15:16,825 Veer. Veer. 1136 01:15:17,330 --> 01:15:19,242 Hit him. Hit him. Hit him. 1137 01:15:19,492 --> 01:15:21,408 How dare you touch Raj's stuff? 1138 01:15:21,492 --> 01:15:23,200 How dare you steal at Raj's place? 1139 01:15:23,492 --> 01:15:26,408 I'll cut off your hands. Veer, enough. Enough! 1140 01:15:26,617 --> 01:15:27,825 Nagpada. Agripada... 1141 01:15:28,330 --> 01:15:29,908 He's down. He's fallen down. 1142 01:15:30,330 --> 01:15:33,158 Veer... Veer, we can discuss this over a cup of coffee. 1143 01:15:33,325 --> 01:15:34,117 Coffee! 1144 01:15:34,242 --> 01:15:37,117 - To hell with your coffee... - Enough! Enough Veer! 1145 01:15:38,450 --> 01:15:40,200 I took you as a brother not as a friend. 1146 01:15:40,408 --> 01:15:42,700 I would've tolerated it If anyone else had done this. 1147 01:15:42,825 --> 01:15:44,330 But you did this to me. 1148 01:15:45,492 --> 01:15:46,658 Let's go, Mani. 1149 01:15:46,950 --> 01:15:48,617 What happened Veer? 1150 01:15:50,117 --> 01:15:53,992 I didn't ask you to stop... then why did you stop? 1151 01:15:54,117 --> 01:15:55,825 You must have said 'stop' 50 times. 1152 01:15:55,950 --> 01:15:58,750 I just blurted that out in extempore. 1153 01:15:59,492 --> 01:16:01,283 How can a bus fit in a tempo. 1154 01:16:01,450 --> 01:16:04,408 - Extempore... Mani bhai. - Was it a big tempo? 1155 01:16:04,492 --> 01:16:05,825 Mani... quiet! 1156 01:16:07,750 --> 01:16:11,617 Veer... you saw what your brother did. 1157 01:16:11,742 --> 01:16:12,533 And how. 1158 01:16:12,617 --> 01:16:14,742 But... you consider me a brother, don't you? 1159 01:16:15,750 --> 01:16:18,450 You never bothered to ask why I did it. 1160 01:16:18,825 --> 01:16:20,658 Look at me. 1161 01:16:21,330 --> 01:16:22,700 The same old shirt, the same old jeans... 1162 01:16:22,825 --> 01:16:25,700 and the same old shoes that you gave me. 1163 01:16:25,992 --> 01:16:29,242 I have never spent a penny on myself. 1164 01:16:29,825 --> 01:16:33,825 I have spent everything on my love... my Jenny. 1165 01:16:35,325 --> 01:16:38,908 It wasn't easy to win her heart. 1166 01:16:40,658 --> 01:16:44,658 You rascal... look at your own fate. 1167 01:16:45,242 --> 01:16:47,575 We both grew up in a boy's hostel. 1168 01:16:47,700 --> 01:16:49,700 No sign or symbol of girls. 1169 01:16:49,825 --> 01:16:50,658 And when we came out... 1170 01:16:50,783 --> 01:16:51,992 we were surrounded by a brother or an uncle... 1171 01:16:52,158 --> 01:16:54,950 We spent our entire youth amongst men! 1172 01:16:59,950 --> 01:17:01,908 It's true, Siddhu. 1173 01:17:02,617 --> 01:17:06,242 I went through so much trouble to cajole that Monica aunty. 1174 01:17:06,325 --> 01:17:07,158 Aunty? 1175 01:17:08,750 --> 01:17:09,825 - The neighbor's maid. - I see. 1176 01:17:09,950 --> 01:17:11,200 I was serious about her. 1177 01:17:11,325 --> 01:17:12,908 But before I could tell her... 1178 01:17:13,330 --> 01:17:15,117 she ran off with that puncture-repairer. 1179 01:17:15,908 --> 01:17:20,330 Life's been so hard on us... that we never got any girl in our life. 1180 01:17:20,325 --> 01:17:25,992 And see... l can't even tell lshita... that I love her. 1181 01:17:26,325 --> 01:17:30,158 - Veer, why are you crying? - You're crying too. 1182 01:17:30,325 --> 01:17:31,867 Your brother's still alive. 1183 01:17:31,992 --> 01:17:34,658 - I will help you. - You will. 1184 01:17:34,783 --> 01:17:37,492 Yes... and you'll help me in return. 1185 01:17:37,617 --> 01:17:39,200 You won't tell our brothers... 1186 01:17:39,325 --> 01:17:40,992 that I was the one who stole all that stuff. 1187 01:17:41,158 --> 01:17:41,950 Rascal... 1188 01:17:42,200 --> 01:17:45,700 Sorry, but you just wait and watch the ideas I give you now. 1189 01:17:45,825 --> 01:17:47,408 You won't stay bachelor any more. 1190 01:17:47,617 --> 01:17:49,450 In fact, no one will stay bachelor anymore. 1191 01:17:49,617 --> 01:17:52,200 We'll even find a Mani-ben for this Mani-bhai. 1192 01:17:52,658 --> 01:17:53,908 Well said. 1193 01:17:54,200 --> 01:17:57,950 Even my parents never thought about me, but you did. 1194 01:17:58,492 --> 01:18:01,700 You're not human, you're definitely some angel. Get yourself checked up. 1195 01:18:01,825 --> 01:18:03,242 I am there. 1196 01:18:03,492 --> 01:18:05,158 Veer, just see what I do now. 1197 01:18:05,283 --> 01:18:06,700 Just wait and watch. 1198 01:18:06,825 --> 01:18:09,117 - What are you doing? - What's this? 1199 01:18:12,283 --> 01:18:14,158 Where's Veer? Why isn't he here yet? 1200 01:18:14,283 --> 01:18:16,242 Veer? Look! 1201 01:18:20,783 --> 01:18:22,450 He's waiting for you there. 1202 01:18:22,617 --> 01:18:24,750 Waiting for me? 1203 01:18:33,330 --> 01:18:34,200 - Hi. - Hi. 1204 01:18:34,492 --> 01:18:36,700 lshita, I could never muster the courage to say this. 1205 01:18:37,492 --> 01:18:39,533 But on this Christmas Eve... 1206 01:18:39,658 --> 01:18:41,575 l want to convey his message to you. 1207 01:18:41,825 --> 01:18:42,950 Whose? 1208 01:18:45,450 --> 01:18:46,575 My heart.. 1209 01:18:47,617 --> 01:18:48,450 Go ahead. 1210 01:18:48,533 --> 01:18:52,367 Well, normally people celebrate Christmas with someone special. 1211 01:18:52,617 --> 01:18:55,242 But they are all dying to go out with me. 1212 01:18:57,325 --> 01:18:59,242 But I will only go... 1213 01:19:00,742 --> 01:19:01,742 with her! 1214 01:19:04,700 --> 01:19:05,908 I've lied to you many times. 1215 01:19:06,283 --> 01:19:09,158 But it's said that we should speak only the truth on Christmas. 1216 01:19:10,283 --> 01:19:12,533 So the truth is I really... 1217 01:19:15,700 --> 01:19:19,533 I will be with you every moment... for all my life. 1218 01:19:19,783 --> 01:19:22,408 Even if you look like this years later. 1219 01:19:30,992 --> 01:19:32,283 Brother... please handle it. 1220 01:19:53,617 --> 01:19:54,658 Veer. 1221 01:19:56,325 --> 01:19:58,750 There's something I want to say. 1222 01:19:58,283 --> 01:19:59,575 Tell me. 1223 01:20:00,700 --> 01:20:03,658 I think we should tell our families about us. 1224 01:20:03,825 --> 01:20:06,408 - What's the hurry, lshu? - I mean we've just started now. 1225 01:20:06,533 --> 01:20:07,492 Veer... 1226 01:20:07,617 --> 01:20:10,750 I don't want them to find out from someone else. 1227 01:20:10,283 --> 01:20:11,783 I won't like it. 1228 01:20:12,330 --> 01:20:13,158 We should talk to them. 1229 01:20:13,325 --> 01:20:14,158 Yeah. 1230 01:20:14,325 --> 01:20:15,242 What yeah... 1231 01:20:15,325 --> 01:20:16,867 I will talk to my family... 1232 01:20:17,117 --> 01:20:20,750 - Will you be able to tell your brother, or... - lshu. 1233 01:20:20,325 --> 01:20:22,617 We love each other. It's not a crime. 1234 01:20:22,783 --> 01:20:25,408 I'll tell brother on his face... 1235 01:20:29,700 --> 01:20:31,992 It's been 28 minutes... will you say something? 1236 01:20:32,158 --> 01:20:34,617 All you've been saying is "l want to say something"... 1237 01:20:34,742 --> 01:20:35,283 What? 1238 01:20:35,492 --> 01:20:38,200 I want to share my personal feelings with you. 1239 01:20:38,325 --> 01:20:39,242 Yeah. 1240 01:20:39,658 --> 01:20:43,158 - I need some time. - Okay, okay, take your time. 1241 01:20:50,658 --> 01:20:52,867 I want to celebrate my 'Suhagraat' (WEDDING NIGHT). 1242 01:20:54,330 --> 01:20:54,867 With whom? 1243 01:20:56,330 --> 01:20:56,950 Su... 1244 01:20:57,750 --> 01:20:59,533 Subhash... I want to tell you about Subhash. 1245 01:20:59,658 --> 01:21:02,158 He's bringing the bumper tomorrow... at the garage. 1246 01:21:02,450 --> 01:21:04,200 You took 29 minutes to say that. 1247 01:21:04,325 --> 01:21:06,617 Don't worry, I'll collect the bumper from Subhash, okay? 1248 01:21:09,617 --> 01:21:13,330 I want to marry you. 1249 01:21:16,617 --> 01:21:17,658 - What... - No. 1250 01:21:18,742 --> 01:21:19,908 What are you saying? 1251 01:21:21,783 --> 01:21:23,742 I want to kiss you lip-to-lip. 1252 01:21:24,950 --> 01:21:25,992 Are you crazy? 1253 01:21:26,158 --> 01:21:27,330 What's he blabbering. 1254 01:21:27,158 --> 01:21:28,450 I'll tell you. 1255 01:21:29,492 --> 01:21:31,533 I knew he couldn't say it. 1256 01:21:32,330 --> 01:21:34,330 Actually, brother... 1257 01:21:35,325 --> 01:21:37,617 we really love each other. 1258 01:21:38,330 --> 01:21:39,575 - Really? - Yes. 1259 01:21:40,330 --> 01:21:43,575 And I didn't want you to find this out from someone else. 1260 01:21:45,283 --> 01:21:46,533 I wouldn't like it. 1261 01:21:46,617 --> 01:21:50,242 Raj... Veer isn't fooling around this time.. 1262 01:21:50,492 --> 01:21:52,992 He's found the right girl this time. 1263 01:21:53,158 --> 01:21:54,408 Yes, she's the right call-girl. 1264 01:21:54,492 --> 01:21:55,617 Oh Anwar... 1265 01:21:55,783 --> 01:21:57,575 - I am... - Really sorry. 1266 01:21:57,950 --> 01:22:00,117 Actually I would like to meet your family. 1267 01:22:00,617 --> 01:22:02,117 Let me know if they're free tomorrow. 1268 01:22:02,200 --> 01:22:03,575 - I'll come over. - Okay. 1269 01:22:09,492 --> 01:22:12,325 Sir... madam will come down in two minutes. 1270 01:22:12,492 --> 01:22:14,330 Would you like some tea or coffee? 1271 01:22:14,242 --> 01:22:15,700 No. This is fine, thank you. 1272 01:22:15,825 --> 01:22:17,158 Okay, sir. 1273 01:22:22,742 --> 01:22:24,200 I am sorry, I think you are... 1274 01:23:01,283 --> 01:23:03,367 After coming to know that you're Veer's brother... 1275 01:23:03,492 --> 01:23:05,617 l won't let lshita meet Veer again. 1276 01:23:07,367 --> 01:23:08,867 You were mistaken, Meera. 1277 01:23:08,950 --> 01:23:10,658 I wanted to tell you the truth. 1278 01:23:10,783 --> 01:23:12,575 But until then... you were already gone. 1279 01:23:13,825 --> 01:23:16,742 You only broke my trust, Kaali. 1280 01:23:17,825 --> 01:23:20,330 I spared your life today for lshita's sake. 1281 01:23:20,492 --> 01:23:22,700 But if you come back here again, I will kill you. 1282 01:23:30,492 --> 01:23:31,867 - 'Dear... - Yes.' 1283 01:23:32,867 --> 01:23:34,700 'Dear... you've managed to convince me.' 1284 01:23:35,783 --> 01:23:39,700 'But... l know your stubborn father too well.' 1285 01:23:39,867 --> 01:23:41,783 'He will never agree to this relationship.' 1286 01:23:45,242 --> 01:23:46,200 'I will convince him.' 1287 01:23:57,825 --> 01:23:58,992 Fine... 1288 01:23:59,908 --> 01:24:01,992 l am ready to meet them. 1289 01:24:03,658 --> 01:24:05,283 Thank you so much, dad. 1290 01:24:05,617 --> 01:24:10,200 I can tolerate anything... but not your sad face. 1291 01:24:11,283 --> 01:24:12,992 Thank you. 1292 01:24:15,117 --> 01:24:17,492 Malik sir, what have you done? 1293 01:24:18,330 --> 01:24:20,658 You're going to bow down before that Randhir for your daughter's sake. 1294 01:24:21,330 --> 01:24:23,750 You didn't get it, Raghav. 1295 01:24:23,575 --> 01:24:26,325 I can bow my head down before my enemies for Meera... 1296 01:24:26,700 --> 01:24:29,325 but I cannot kneel in front of them. 1297 01:24:30,575 --> 01:24:34,492 It's time to end this enmity forever. 1298 01:24:52,742 --> 01:24:54,283 I've often seen and heard... 1299 01:24:54,617 --> 01:24:58,575 that years of friendship one day turns into a relationship. 1300 01:24:59,450 --> 01:25:02,117 But Malik, this is the first time... 1301 01:25:02,283 --> 01:25:06,283 when an old enmity is turning into a relationship. 1302 01:25:06,700 --> 01:25:10,492 There's another way to end the enmity, Randhir. 1303 01:25:11,750 --> 01:25:12,992 Kill the enemy. 1304 01:25:14,783 --> 01:25:15,450 Where's Meera? 1305 01:25:15,575 --> 01:25:19,867 You see, Kaali... Meera loves you a lot. 1306 01:25:20,200 --> 01:25:24,367 She couldn't have seen you and your father die. 1307 01:26:11,867 --> 01:26:15,325 Meera... Kaali and his father have deceived us. 1308 01:26:16,750 --> 01:26:17,658 They have attacked us. 1309 01:27:30,117 --> 01:27:30,867 Dad! 1310 01:27:37,783 --> 01:27:38,783 Dad! 1311 01:29:27,700 --> 01:29:29,742 Try to understand, Meera. 1312 01:29:30,158 --> 01:29:33,450 Randhir Bakshi's men won't stay quiet after what happened. 1313 01:29:34,158 --> 01:29:36,200 If not yourself, then Think about lshita. 1314 01:29:36,408 --> 01:29:39,617 Think about how all this will affect her when she finds out. 1315 01:29:40,742 --> 01:29:42,575 You're like a sister to me, Meera. 1316 01:29:43,200 --> 01:29:44,575 Listen to me. 1317 01:29:45,658 --> 01:29:47,825 Take lshita far away from here. 1318 01:29:47,908 --> 01:29:50,750 And start a new life. 1319 01:29:50,783 --> 01:29:53,533 We'll always protect you. 1320 01:29:55,742 --> 01:29:58,617 Meera has gone far away. 1321 01:30:01,283 --> 01:30:03,658 No one knows where. 1322 01:30:05,283 --> 01:30:08,242 But I want to see Meera at any cost. 1323 01:30:08,783 --> 01:30:10,700 I must tell her what happened there. 1324 01:30:10,783 --> 01:30:13,742 Kaali, I am not too intelligent. 1325 01:30:14,117 --> 01:30:17,750 But all this bloodshed has taught me one thing. 1326 01:30:17,242 --> 01:30:19,700 There's no meaning to this life. 1327 01:30:20,117 --> 01:30:23,950 It's best if you forget everything... and think about Veer. 1328 01:30:24,408 --> 01:30:25,783 Let's go together... 1329 01:30:26,117 --> 01:30:28,533 We'll start a new life. Right? 1330 01:30:55,367 --> 01:30:56,992 It's hard to believe... 1331 01:30:57,950 --> 01:31:02,783 that fate's repeating the same story 15 years later. 1332 01:31:04,575 --> 01:31:07,617 Seems like we're back to square one. 1333 01:31:07,867 --> 01:31:08,533 Yeah, Raj. 1334 01:31:08,658 --> 01:31:10,367 There are many other Countries in the world... 1335 01:31:10,450 --> 01:31:12,325 other than India and Bulgaria. 1336 01:31:12,450 --> 01:31:15,575 But... they had to open a hotel at this place. 1337 01:31:16,867 --> 01:31:20,242 All these years I hid this truth from Veer... 1338 01:31:21,783 --> 01:31:24,158 and he shouldn't find out now either. 1339 01:31:25,283 --> 01:31:27,950 We must stop Veer at any cost. 1340 01:31:29,330 --> 01:31:30,617 And anyway... Meera... 1341 01:31:32,200 --> 01:31:33,617 Will never agree to this relation. 1342 01:31:33,742 --> 01:31:35,408 But I want to know... 1343 01:31:35,658 --> 01:31:37,750 what's the reason behind your rejection. 1344 01:31:37,200 --> 01:31:38,783 It's a big one, that's it. 1345 01:31:38,992 --> 01:31:41,450 I do not want any more discussion over this, lshu. 1346 01:31:41,575 --> 01:31:42,117 Forget him. 1347 01:31:42,242 --> 01:31:43,158 But why? 1348 01:31:43,283 --> 01:31:45,283 What happened between lshita's sister and you... 1349 01:31:45,450 --> 01:31:47,283 that you said no. 1350 01:31:47,575 --> 01:31:50,200 I already told you... you won't ask any more questions. 1351 01:31:50,325 --> 01:31:51,825 - There's some reason. - Brother... 1352 01:31:51,950 --> 01:31:55,450 Veer! There's a reason. 1353 01:32:01,617 --> 01:32:04,283 - It's a serious matter. - But what is the matter. 1354 01:32:04,533 --> 01:32:06,750 Look Sid, it's clear that... 1355 01:32:06,200 --> 01:32:08,158 Raj brother knows Meera, otherwise... 1356 01:32:08,367 --> 01:32:10,242 what can be the reason to say no. 1357 01:32:10,783 --> 01:32:13,325 - Who knows about your brother's past? - brother knows. 1358 01:32:13,450 --> 01:32:14,367 The answer's correct... 1359 01:32:14,450 --> 01:32:15,575 but the direction is wrong. 1360 01:32:15,700 --> 01:32:17,700 the person who knows about your brother's past... 1361 01:32:19,450 --> 01:32:20,742 is my brother! 1362 01:32:20,908 --> 01:32:22,330 Peter. 1363 01:32:22,158 --> 01:32:23,992 Feed him something special today and don't charge him. 1364 01:32:24,117 --> 01:32:26,750 - Come on. - I said I don't know. 1365 01:32:26,242 --> 01:32:28,242 Now go away, I've a lot of customers to attend to. 1366 01:32:28,700 --> 01:32:30,330 Yogesh... are you going to order something... 1367 01:32:30,158 --> 01:32:31,450 or take this TV home. 1368 01:32:31,617 --> 01:32:32,950 I'll place my order in five minutes. 1369 01:32:33,117 --> 01:32:35,325 You definitely know something. You must tell me today. 1370 01:32:35,450 --> 01:32:36,330 What? 1371 01:32:36,158 --> 01:32:38,450 I won't budge until you don't tell me. 1372 01:32:38,533 --> 01:32:40,575 Brother Shakti, please say something. 1373 01:32:41,658 --> 01:32:44,330 Anwar brother... please tell us their story. 1374 01:32:44,283 --> 01:32:47,242 No... Anwar brother, for my sake... please tell us. 1375 01:32:47,450 --> 01:32:48,742 Don't do this. 1376 01:32:50,825 --> 01:32:52,242 Their story? 1377 01:32:53,750 --> 01:32:54,992 - They were thieves. - Anwar! 1378 01:32:55,750 --> 01:32:56,200 - Thieves? - Thieves? 1379 01:32:56,700 --> 01:32:57,742 Anwar! 1380 01:32:58,533 --> 01:33:01,533 He means... they stole each other's heart. 1381 01:33:01,825 --> 01:33:04,325 Raj and Meera had an affair. 1382 01:33:04,408 --> 01:33:06,617 Brother, please tell us from the beginning. - Yes. 1383 01:33:06,783 --> 01:33:09,700 Your brother's real name was never Raj. - Anwar! 1384 01:33:10,200 --> 01:33:12,950 He means... his real name was... 1385 01:33:12,992 --> 01:33:13,825 Ramlal. 1386 01:33:13,992 --> 01:33:15,533 - Ramlal! - Ramlal? 1387 01:33:15,700 --> 01:33:17,533 And he loved bashing... 1388 01:33:17,742 --> 01:33:21,825 He means he loved cleaning clothes. 1389 01:33:22,750 --> 01:33:23,533 - Why? - Because Ramlal was a washerman. 1390 01:33:23,658 --> 01:33:24,533 Brother was a washerman. 1391 01:33:24,658 --> 01:33:27,117 Then lshita's sister must have a real name too. 1392 01:33:27,283 --> 01:33:29,658 lshita's sister's real name... 1393 01:33:31,658 --> 01:33:33,200 - Pogo! - Pogo? 1394 01:33:33,908 --> 01:33:35,492 Ramlal and Pogo... 1395 01:33:35,575 --> 01:33:37,700 - How did they meet? - Meet... how? 1396 01:33:40,575 --> 01:33:42,242 One day Pogo was walking all alone... 1397 01:33:42,367 --> 01:33:43,700 when some goons came after her. 1398 01:33:43,867 --> 01:33:45,742 That's when Ramlal slammed them to the ground. 1399 01:33:45,908 --> 01:33:48,117 - How can brother slam anyone... - He was a washerman... 1400 01:33:48,200 --> 01:33:49,367 So he slammed them on the ground. 1401 01:33:49,492 --> 01:33:52,492 Then? - Then Pogo met him every morning for tea. 1402 01:33:52,575 --> 01:33:53,950 - Then? - Then“. 1403 01:33:54,658 --> 01:33:55,700 They would meet in the evening in toilets. 1404 01:33:55,825 --> 01:33:57,367 Why the toilet? 1405 01:33:58,200 --> 01:33:59,325 - Hand pump. - Yeah. 1406 01:33:59,450 --> 01:34:00,867 Because Ramlal would wash his clothes... 1407 01:34:00,992 --> 01:34:02,367 at the hand pump which was below Pogo's toilet. 1408 01:34:02,492 --> 01:34:04,825 If their love was so pumped up... 1409 01:34:04,992 --> 01:34:06,658 then how did it turn into hatred? 1410 01:34:06,783 --> 01:34:08,117 Hatred... 1411 01:34:09,700 --> 01:34:10,700 Gold is my God. 1412 01:34:10,908 --> 01:34:14,242 Pogo loved diamonds, jewels, gold and silver. 1413 01:34:14,408 --> 01:34:16,492 Their love story was somewhat like... 1414 01:34:16,700 --> 01:34:18,325 'Khana Khazana' (COOKERY SHOW). 1415 01:34:18,450 --> 01:34:19,908 'Khana Khazana'... what are you saying? 1416 01:34:19,992 --> 01:34:21,908 Because Ramlal could barely manage a square meal... 1417 01:34:21,992 --> 01:34:23,658 and Pogo was looking for treasure. 1418 01:34:23,783 --> 01:34:26,117 Then? - And one day... tired of all the arguments... 1419 01:34:26,200 --> 01:34:28,992 your brother turned into a... 'Chakka' (EUNUCH). 1420 01:34:29,750 --> 01:34:30,492 Brother turned into a... 'Chakka' (EUNUCH)...How's this? 1421 01:34:30,617 --> 01:34:32,533 He means to say... 1422 01:34:32,992 --> 01:34:33,908 Yes, brother turned into a... 'Chakka' (EUNUCH). 1423 01:34:33,992 --> 01:34:35,242 brother turned into a... 'Chakka' (EUNUCH) again. 1424 01:34:35,408 --> 01:34:37,867 - Veer, this is why he never got married. - You shut up. 1425 01:34:37,992 --> 01:34:39,908 I mean Ramlal was devastated... 1426 01:34:39,992 --> 01:34:42,330 because he couldn't fulfill Pogo's demands. 1427 01:34:42,200 --> 01:34:43,242 And in between those two... 1428 01:34:43,408 --> 01:34:44,492 'Daraar' (VOID). 1429 01:34:44,658 --> 01:34:45,533 'Judaai' (SEPARATION). 1430 01:34:45,867 --> 01:34:46,867 'Dushmani' (ENMITY). 1431 01:34:46,992 --> 01:34:47,825 'Tashan' (STYLE). 1432 01:34:48,330 --> 01:34:49,158 Oh my, God. 1433 01:34:49,283 --> 01:34:52,367 - "Oh my, God" In between them? - It's just an expression. 1434 01:34:52,533 --> 01:34:55,242 Don't people say "Oh my, God" when someone separates. 1435 01:34:55,492 --> 01:34:58,367 Peter... cut-off that customer's finger. 1436 01:34:58,575 --> 01:35:01,200 Who keeps pressing the remote so frequently? 1437 01:35:02,700 --> 01:35:04,200 Brother Shakti, I remember... 1438 01:35:04,367 --> 01:35:07,492 when dad and brother used to come meet me at the hostel... 1439 01:35:07,658 --> 01:35:09,242 they always wore good clothes... 1440 01:35:09,367 --> 01:35:11,330 and came in big cars, we were rich. 1441 01:35:11,408 --> 01:35:13,700 Because your brother was a washerman. 1442 01:35:13,825 --> 01:35:16,330 He used to wear his customer's clothes. 1443 01:35:16,158 --> 01:35:17,825 And your dad was a mechanic. 1444 01:35:17,992 --> 01:35:20,330 He would drive his customer's car. 1445 01:35:20,158 --> 01:35:21,408 Just like you do. 1446 01:35:21,658 --> 01:35:23,200 You're a mechanic as well. 1447 01:35:23,283 --> 01:35:25,658 Go and fix cars... go on! 1448 01:35:25,908 --> 01:35:26,700 Go! 1449 01:35:26,825 --> 01:35:27,825 Brother... 1450 01:35:27,992 --> 01:35:29,617 Was our father a waiter or... 1451 01:35:29,700 --> 01:35:32,200 You get lost to... come on, get out. 1452 01:35:32,492 --> 01:35:36,492 Such an emotional story. 1453 01:35:37,200 --> 01:35:38,533 This is wrong. 1454 01:35:39,825 --> 01:35:41,367 - Anwar brother... 1455 01:35:42,908 --> 01:35:45,492 Who asked you to open your mouth? 1456 01:35:46,330 --> 01:35:48,742 Shakti, The children made me emotional. 1457 01:35:49,992 --> 01:35:51,330 Your emotion... 1458 01:35:52,200 --> 01:35:55,950 That's all fine, but why didn't you two get married? 1459 01:35:57,825 --> 01:35:58,825 Come here. 1460 01:36:00,200 --> 01:36:03,867 You... take that... so many questions. 1461 01:36:04,742 --> 01:36:06,117 Don't hit. I just asked a question. 1462 01:36:06,242 --> 01:36:09,330 Because we didn't want to become fathers. 1463 01:36:18,283 --> 01:36:22,825 See... he's still washing everyone's clothes. 1464 01:36:25,242 --> 01:36:26,533 Ramlal! 1465 01:36:29,992 --> 01:36:31,367 Hey Ramlal? 1466 01:36:38,867 --> 01:36:40,200 What are you doing? 1467 01:36:40,492 --> 01:36:41,533 What are you two doing? 1468 01:36:41,700 --> 01:36:43,330 Let go of me, please... what happened? 1469 01:36:43,992 --> 01:36:48,533 Brother Shakti and Anwar told us everything about your past. 1470 01:36:50,325 --> 01:36:52,658 Oh... Everything? 1471 01:36:54,325 --> 01:36:58,492 Brother... you would use these hands to wipe them, isn't it? 1472 01:36:59,330 --> 01:37:00,330 Whose? 1473 01:37:01,992 --> 01:37:04,950 - Brother, why are you so worried? - No, I am not worried. 1474 01:37:05,330 --> 01:37:06,742 You weren't a beggar. 1475 01:37:06,992 --> 01:37:08,825 You were a washerman. 1476 01:37:09,575 --> 01:37:10,825 Washerman!? 1477 01:37:11,408 --> 01:37:12,950 I am washerman? 1478 01:37:13,750 --> 01:37:17,200 Brother... we know everything about Ramlal and Pogo. 1479 01:37:17,575 --> 01:37:18,533 Ramlal? 1480 01:37:18,908 --> 01:37:19,492 Who? 1481 01:37:19,992 --> 01:37:20,700 Pogo? 1482 01:37:21,200 --> 01:37:23,533 Give me this. Now we'll do all this. 1483 01:37:23,700 --> 01:37:24,408 Okay. 1484 01:37:24,533 --> 01:37:25,700 You Go! 1485 01:37:26,658 --> 01:37:27,742 Okay, okay... 1486 01:37:29,700 --> 01:37:30,950 Bye, Ramlal. 1487 01:37:32,330 --> 01:37:35,200 Ramlal? Pogo? Washerman? 1488 01:37:35,492 --> 01:37:38,200 Raj, you said Veer should never learn about the truth. 1489 01:37:38,325 --> 01:37:41,658 But I never said that You should turn me into Ramlal. 1490 01:37:41,992 --> 01:37:43,867 - We were Mafia, man. - Yeah, that's right. 1491 01:37:43,992 --> 01:37:46,200 But they just pounced on us... made us swear too... 1492 01:37:46,325 --> 01:37:47,158 What else could we do? 1493 01:37:47,242 --> 01:37:48,950 You could've said you don't know. Don't know. 1494 01:37:49,750 --> 01:37:50,325 Why don't we know? 1495 01:37:50,408 --> 01:37:51,742 We've been together for so long. 1496 01:37:51,825 --> 01:37:53,742 And Raj... even we have some honor. Isn't it brother? 1497 01:37:53,867 --> 01:37:55,950 Ohh... that's why you tarnished mine. 1498 01:37:56,330 --> 01:37:58,825 Look at my personality, Do I look like Ramlal from any angle? 1499 01:37:58,992 --> 01:38:00,658 Kaali... sorry... 1500 01:38:00,867 --> 01:38:03,158 Why are you getting so furious? 1501 01:38:03,367 --> 01:38:04,950 Because I know Veer too well. 1502 01:38:05,330 --> 01:38:06,158 He won't stay quiet. 1503 01:38:06,325 --> 01:38:09,950 He'll do something worse than the story you just cooked up. 1504 01:38:11,408 --> 01:38:12,617 And who's Pogo? 1505 01:38:12,742 --> 01:38:13,617 Pogo? 1506 01:38:13,700 --> 01:38:14,825 My Sister's name was Pogo? 1507 01:38:14,908 --> 01:38:15,992 I don't believe this story. 1508 01:38:16,750 --> 01:38:18,492 And my sister left your brother for money. 1509 01:38:18,575 --> 01:38:20,617 - How can this be true? - lshu, I heard this... 1510 01:38:20,700 --> 01:38:22,117 from one of brother's old friend. 1511 01:38:22,200 --> 01:38:23,992 His... brother. 1512 01:38:24,242 --> 01:38:25,617 It's all true. 1513 01:38:26,330 --> 01:38:27,492 What about us now? 1514 01:38:27,742 --> 01:38:31,367 Do one thing ...why don't you two disappear for a few days. 1515 01:38:31,658 --> 01:38:33,867 Who knows... maybe out of worry Ramlal and Pogo melt? 1516 01:38:33,992 --> 01:38:36,200 Jenny... they're not some ice-cream that will melt. 1517 01:38:36,325 --> 01:38:39,330 I say that you two should run away and get married. 1518 01:38:39,908 --> 01:38:43,330 No... my sister's done a lot for me. 1519 01:38:43,533 --> 01:38:44,950 I cannot hurt her like this. 1520 01:38:45,158 --> 01:38:47,325 Even I can't do this with brother either. 1521 01:38:48,742 --> 01:38:49,700 Hold on. 1522 01:38:49,992 --> 01:38:55,242 lshu... why didn't my brother and your sister ever get married to someone else? 1523 01:38:55,408 --> 01:38:56,325 Why? 1524 01:38:56,700 --> 01:38:59,367 Because... they haven't forgotten their memories... 1525 01:38:59,492 --> 01:39:01,492 and their daily one-night stands. 1526 01:39:01,575 --> 01:39:03,200 Veer... you're talking about my sister. 1527 01:39:03,283 --> 01:39:04,867 Don't get into the details... come to the point. 1528 01:39:04,992 --> 01:39:06,992 If they did love each other... 1529 01:39:07,750 --> 01:39:09,117 then how about we rekindle that love again? 1530 01:39:09,283 --> 01:39:10,825 And patch them up. 1531 01:39:10,992 --> 01:39:11,867 What do you say? 1532 01:39:11,992 --> 01:39:14,367 - That can solve our problems. - Exactly. 1533 01:39:14,533 --> 01:39:16,330 But how do we patch things up? 1534 01:39:16,200 --> 01:39:17,367 How? 1535 01:39:17,867 --> 01:39:19,533 Only God knows that. 1536 01:39:48,992 --> 01:39:51,992 Patrick, I've heard some new restaurant has opened up in Panjim. 1537 01:39:52,242 --> 01:39:54,242 Yes, the owner is some woman called Meera. 1538 01:39:54,367 --> 01:39:57,825 So go talk to her... and our stuff.. 1539 01:40:00,283 --> 01:40:02,950 Dude... where's my car. 1540 01:40:03,750 --> 01:40:04,330 There... 1541 01:40:04,658 --> 01:40:06,533 Where's my car? 1542 01:40:07,367 --> 01:40:10,408 Patrick, it had drugs worth millions. 1543 01:40:10,575 --> 01:40:11,533 What? 1544 01:40:11,658 --> 01:40:12,367 Veer... 1545 01:40:13,200 --> 01:40:16,658 I got a superb idea to get Ramlal and Pogo back together. 1546 01:40:16,783 --> 01:40:17,408 What? 1547 01:40:17,533 --> 01:40:19,200 We'll hire some goons... 1548 01:40:19,325 --> 01:40:20,742 and tell them to chase Pogo. 1549 01:40:20,867 --> 01:40:23,158 The hero makes a dynamic entry... 1550 01:40:23,325 --> 01:40:25,325 when the villains chasing the heroine. 1551 01:40:25,450 --> 01:40:26,742 Villain's pack up... 1552 01:40:26,908 --> 01:40:28,992 and the hero-heroine will patch-up. 1553 01:40:29,117 --> 01:40:30,117 What patch up? 1554 01:40:30,200 --> 01:40:33,492 What an ancient idea to rekindle old love, Sid. 1555 01:40:33,617 --> 01:40:37,658 Veer... the oldest wine is the most intoxicating one. 1556 01:40:37,783 --> 01:40:39,783 Just say yes... and then see... 1557 01:40:39,950 --> 01:40:42,658 I'm sure you'll say... "What a plan". 1558 01:40:45,450 --> 01:40:47,783 - Who will pose as the goon? - We'll find someone. 1559 01:40:52,325 --> 01:40:54,242 That's King's car. 1560 01:40:54,950 --> 01:40:57,325 Why are you driving around in King's car? 1561 01:40:57,700 --> 01:40:59,992 I didn't know it was King's car when I stole it. 1562 01:41:00,117 --> 01:41:02,117 - You mean you stole it. - That too King's car. 1563 01:41:02,200 --> 01:41:05,408 Exactly... what will King do when he finds out? 1564 01:41:05,492 --> 01:41:07,242 So change its color... 1565 01:41:07,367 --> 01:41:09,325 so I can sell it to someone in Goa. 1566 01:41:09,450 --> 01:41:12,408 Mani, you know I will never help you with stolen stuff. 1567 01:41:12,575 --> 01:41:14,750 But the guy whose car you stole... 1568 01:41:14,200 --> 01:41:16,117 I've got a score to settle with him too. 1569 01:41:17,617 --> 01:41:19,575 But first we must hide this car from brother Raj. 1570 01:41:19,700 --> 01:41:21,492 - Tavde“. - Yes, brother. 1571 01:41:21,783 --> 01:41:23,783 Hide the car... and don't tell brother Raj. 1572 01:41:23,908 --> 01:41:24,658 You want me to lie to Raj sir? 1573 01:41:24,783 --> 01:41:26,575 How about I tell him you've got a girl. Get lost. 1574 01:41:26,700 --> 01:41:28,158 Pinto, come on. 1575 01:41:29,908 --> 01:41:34,158 I will never forget what you two have done for me. 1576 01:41:34,325 --> 01:41:36,325 Look, I've said this to brother Raj... 1577 01:41:36,450 --> 01:41:37,658 and I'm saying it again to you. 1578 01:41:37,783 --> 01:41:40,783 If there's anything I can do for you... 1579 01:41:40,950 --> 01:41:41,825 just let me know. 1580 01:41:41,950 --> 01:41:45,492 I'll stand by you head over heels. 1581 01:41:45,617 --> 01:41:49,325 - Mani bhai, we do need help. - Say it! 1582 01:41:49,450 --> 01:41:52,325 Okay. You need to pretend as a goon for us. 1583 01:41:52,450 --> 01:41:53,242 Goon? 1584 01:41:53,367 --> 01:41:55,617 Brother Raj's love story is stuck. 1585 01:41:55,783 --> 01:41:56,533 Huh! 1586 01:41:56,617 --> 01:41:58,242 Hero and Heroine will patch-up... 1587 01:41:58,367 --> 01:42:01,750 when you trouble the girl as the villain. 1588 01:42:01,283 --> 01:42:02,492 Will you, Mani bhai.? 1589 01:42:02,617 --> 01:42:06,658 I can even give up my life for brother Raj. 1590 01:42:07,783 --> 01:42:10,325 Name, place, animal, thing... just name it. 1591 01:42:10,408 --> 01:42:11,533 Say it! 1592 01:42:11,658 --> 01:42:13,408 Mani bhai, just handle it. 1593 01:42:13,492 --> 01:42:15,330 Everything lies in your hands now. 1594 01:42:15,158 --> 01:42:16,158 Don't mess it up. 1595 01:42:17,242 --> 01:42:19,158 Look Veer, she's coming. 1596 01:42:19,658 --> 01:42:22,617 All the best. - All the best... careful with the loin-cloth! 1597 01:42:33,158 --> 01:42:34,950 Do you want to die? Get out of the way. 1598 01:42:35,117 --> 01:42:38,330 - Just one question. - What? 1599 01:42:38,200 --> 01:42:41,533 - ls there a Chintu in your home? - No. 1600 01:42:41,617 --> 01:42:42,617 That's it... 1601 01:42:42,825 --> 01:42:48,283 Give me one chance... and you'll get a Chintu. 1602 01:42:54,325 --> 01:42:55,242 What a plan. 1603 01:42:55,367 --> 01:42:57,658 And according to the time Raj will be coming through any minute. 1604 01:42:57,783 --> 01:43:03,158 Now you'll say "What are your intentions". 1605 01:43:03,492 --> 01:43:04,367 And I'll say... 1606 01:43:06,742 --> 01:43:10,825 Next you'll say "Don't come any closer". 1607 01:43:10,992 --> 01:43:12,200 I'll say... 1608 01:43:14,408 --> 01:43:17,533 Then you'll say "Help". 1609 01:43:17,867 --> 01:43:20,325 And I'll say "Scream". 1610 01:43:21,492 --> 01:43:25,325 But no one will come to save you. 1611 01:43:27,330 --> 01:43:28,325 Mani's acting so well. 1612 01:43:28,533 --> 01:43:29,658 What a plan. 1613 01:43:30,242 --> 01:43:32,367 And then you'll come closer. 1614 01:43:32,783 --> 01:43:33,533 Yes. 1615 01:43:33,700 --> 01:43:35,575 And hold my hand tightly. 1616 01:43:35,700 --> 01:43:36,533 Yes! 1617 01:43:36,658 --> 01:43:38,492 That's when you'll realize... 1618 01:43:38,658 --> 01:43:40,950 there's actually no one to help... 1619 01:43:41,117 --> 01:43:43,283 No one. No one. Correct! 1620 01:43:43,867 --> 01:43:44,450 You! 1621 01:43:44,533 --> 01:43:45,450 Me. 1622 01:43:51,325 --> 01:43:52,700 What are you taking out? 1623 01:43:54,492 --> 01:43:56,200 This is cheating. 1624 01:43:57,367 --> 01:43:59,750 I don't hit women. 1625 01:44:00,617 --> 01:44:02,283 I spare you because you're a woman. 1626 01:44:03,242 --> 01:44:04,617 Hit like a woman... 1627 01:44:04,908 --> 01:44:06,575 Why are you hitting like a man? 1628 01:44:08,330 --> 01:44:09,367 She's letting him have it! 1629 01:44:10,367 --> 01:44:11,492 (HE") me! 1630 01:44:11,783 --> 01:44:13,450 Where are you going? 1631 01:44:21,117 --> 01:44:24,617 Pogo channel turned into WWF. 1632 01:44:24,992 --> 01:44:29,783 She smashed me up... 1633 01:44:30,408 --> 01:44:36,367 She smashed me up... Even these two abandoned me. 1634 01:44:36,533 --> 01:44:37,950 Seriously, this is the limit guys. 1635 01:44:38,408 --> 01:44:39,700 ls this the way? 1636 01:44:39,867 --> 01:44:41,533 - And who comes up with such ideas? - He does. 1637 01:44:42,242 --> 01:44:43,575 Get sister in trouble... brother will save her... 1638 01:44:43,742 --> 01:44:44,700 and those two will fall in love. 1639 01:44:44,867 --> 01:44:45,783 That's the limit. 1640 01:44:45,950 --> 01:44:47,992 Have you lost your mind, Veer? 1641 01:44:48,450 --> 01:44:49,450 - Brother... - Veer... 1642 01:44:50,492 --> 01:44:51,700 And what do you guys think... 1643 01:44:51,867 --> 01:44:53,492 by doing this, she .. 1644 01:44:55,950 --> 01:44:57,658 That relation is over. 1645 01:44:58,450 --> 01:44:59,450 You will gain nothing. 1646 01:44:59,700 --> 01:45:00,617 There's no point. 1647 01:45:00,783 --> 01:45:02,533 Veer... all this doesn't look good. 1648 01:45:02,783 --> 01:45:04,950 Don't be such a fool. Everything is over. 1649 01:45:05,750 --> 01:45:06,950 How can you say that? 1650 01:45:09,242 --> 01:45:12,367 Brother... firstly I am not ready to believe... 1651 01:45:12,492 --> 01:45:14,450 that sister left you for money. 1652 01:45:15,242 --> 01:45:16,992 And even if she did... 1653 01:45:18,158 --> 01:45:20,283 then why didn't she marry someone else? 1654 01:45:23,158 --> 01:45:25,950 You're on the right track... bombard him with another one. 1655 01:45:26,783 --> 01:45:30,158 Why didn't she make anyone else her life-partner? 1656 01:45:31,742 --> 01:45:33,117 Go on. Go on. 1657 01:45:33,242 --> 01:45:35,200 And even brother didn't marry anyone else, right? 1658 01:45:35,450 --> 01:45:36,950 Yes, why? 1659 01:45:37,117 --> 01:45:40,117 Even you didn't find anyone else for yourself. 1660 01:45:40,242 --> 01:45:43,950 You never even went on a three night-four day tour with some girl. 1661 01:45:45,492 --> 01:45:49,200 Brother Raj... only you know what's in your heart. 1662 01:45:50,158 --> 01:45:53,200 But I've understood what's in sister's heart. 1663 01:45:53,533 --> 01:45:57,200 Regardless of what happened between you two... 1664 01:45:57,492 --> 01:45:59,992 she still hasn't forgotten her first love. 1665 01:46:06,617 --> 01:46:07,950 Veer, deliver the car. 1666 01:46:14,158 --> 01:46:15,658 Brother's melting. 1667 01:46:15,783 --> 01:46:18,867 Brother, I've another plan. 1668 01:46:19,242 --> 01:46:21,242 - Mani bhai... - Shut up! 1669 01:46:22,200 --> 01:46:23,908 I've to attend a meeting. 1670 01:46:24,330 --> 01:46:26,450 Wrap up everything here and come home. Okay thanks. 1671 01:46:26,742 --> 01:46:28,242 - Bye. - Bye. 1672 01:46:36,242 --> 01:46:38,742 This car will definitely break-down before it reaches Panjim. 1673 01:46:38,992 --> 01:46:41,283 And like every day, brother will pass-by. 1674 01:46:41,408 --> 01:46:43,242 lshita, something will definitely happen today. 1675 01:47:54,492 --> 01:47:59,492 "Walk with me... in every lifetime." 1676 01:48:00,330 --> 01:48:04,950 "Promise me... you'll come back to me right here." 1677 01:48:05,117 --> 01:48:10,325 "We're one soul... even if we're two bodies." 1678 01:48:10,742 --> 01:48:15,700 "Always be mine... don't ever say goodbye." 1679 01:48:16,330 --> 01:48:21,200 "You're my dawn... and you're my twilight." 1680 01:48:22,750 --> 01:48:26,617 "You're the pain... and you're the comfort." 1681 01:48:26,867 --> 01:48:31,992 "There's only one thing I ever pray for in my mind." 1682 01:48:32,492 --> 01:48:37,492 "Always be mine... don't ever say goodbye." 1683 01:48:54,367 --> 01:48:59,367 "Always be mine... don't ever say..." 1684 01:49:00,242 --> 01:49:05,200 "Both my world lie in your arms." 1685 01:49:05,700 --> 01:49:10,492 "My heaven is wherever you are." 1686 01:49:11,750 --> 01:49:15,992 "Desire's are burning in both our hearts." 1687 01:49:16,575 --> 01:49:21,200 "l wish my prayers are never unanswered." 1688 01:49:21,408 --> 01:49:26,575 "You're my desire, I am your love." 1689 01:49:26,908 --> 01:49:32,450 "You're my poem... l am your music." 1690 01:49:32,742 --> 01:49:37,742 "You... You... You're the one I crave for." 1691 01:49:38,117 --> 01:49:42,825 "Become the intoxication in my veins and keep flowing." 1692 01:49:43,117 --> 01:49:48,242 "Repay my love in this way." 1693 01:49:48,867 --> 01:49:54,658 "Always be mine... don't ever say goodbye." 1694 01:49:56,867 --> 01:49:59,325 "goodbye." 1695 01:50:39,242 --> 01:50:41,283 Veer, superb buddy. 1696 01:50:41,450 --> 01:50:43,617 You've done an amazing job. 1697 01:50:43,867 --> 01:50:45,617 You completely changed the look of the car. 1698 01:50:45,742 --> 01:50:49,200 Even King can never recognize it. 1699 01:50:50,242 --> 01:50:51,908 Veer, what's wrong? 1700 01:50:52,117 --> 01:50:53,783 Why are you in a bad mood? 1701 01:50:54,992 --> 01:50:56,492 No matter how hard we try... 1702 01:50:56,575 --> 01:50:58,575 Pogo and brother's love story doesn't pick up. 1703 01:50:58,700 --> 01:51:00,700 I don't know what to do now. 1704 01:51:00,867 --> 01:51:03,783 Veer... l do have an idea. 1705 01:51:03,908 --> 01:51:06,200 - No more idea. No, buddy no.. - It's sure shot, please. 1706 01:51:06,283 --> 01:51:08,200 At least hear me out. Hear me out. 1707 01:51:08,242 --> 01:51:11,408 What if we rekindle their passion? 1708 01:51:11,742 --> 01:51:13,325 Passion? How? 1709 01:51:13,533 --> 01:51:15,533 There's a new film playing in Edward's Theatre. 1710 01:51:15,742 --> 01:51:17,992 Let's buy corner seat tickets for them. 1711 01:51:18,117 --> 01:51:19,242 They'll watch the film together... 1712 01:51:19,367 --> 01:51:21,242 and rekindle their passion. 1713 01:51:21,700 --> 01:51:23,825 What film? - 'Tamboo Mein Dhoom-Dham' (INDIAN C-GRADE FILM). 1714 01:51:24,750 --> 01:51:25,658 Come here. Come here. 1715 01:51:26,117 --> 01:51:27,742 You and your pervert ideas. 1716 01:51:27,992 --> 01:51:29,575 Pinto, wrap the boot. 1717 01:51:29,742 --> 01:51:32,408 It's a nice film. I've seen it myself. 1718 01:51:33,867 --> 01:51:35,575 Brother, there's a bag in here. 1719 01:51:39,750 --> 01:51:41,750 Whose bag is this? 1720 01:51:42,330 --> 01:51:43,825 I guess it Mani bhai's. 1721 01:51:44,242 --> 01:51:46,283 - This isn't my bag. - What? 1722 01:51:46,450 --> 01:51:49,200 - Then whose bag is it? - I don't know. 1723 01:51:49,367 --> 01:51:50,325 Open it. 1724 01:51:52,825 --> 01:51:54,700 Oh God... drugs! 1725 01:51:54,825 --> 01:51:58,200 Drugs! This is definitely King's stuff. 1726 01:51:58,242 --> 01:51:59,908 What do we do with it now? 1727 01:52:01,200 --> 01:52:03,330 If these drugs get out in the market... 1728 01:52:03,242 --> 01:52:05,408 there's no telling how many will fall prey to it. 1729 01:52:05,575 --> 01:52:07,242 Then what do we do it. 1730 01:52:09,992 --> 01:52:10,950 Let's burn it. 1731 01:52:11,750 --> 01:52:14,992 These drugs were going to ruin the entire youth. 1732 01:52:15,450 --> 01:52:20,367 King... l really enjoyed burning your stuff. 1733 01:52:20,700 --> 01:52:23,742 - I think Mani bhai is drunk. - Drunk? 1734 01:52:23,908 --> 01:52:25,117 He's completely over the top. 1735 01:52:25,242 --> 01:52:28,750 - Mani bhai, control. - What control? 1736 01:52:28,533 --> 01:52:30,450 Lose control! 1737 01:52:30,575 --> 01:52:32,533 Lose control! 1738 01:52:35,750 --> 01:52:36,533 What.. 1739 01:52:39,950 --> 01:52:40,533 King! 1740 01:52:40,617 --> 01:52:41,575 King! 1741 01:52:43,533 --> 01:52:45,330 What are you guys burning? 1742 01:52:47,242 --> 01:52:48,158 What are you guys burning tell me? 1743 01:52:48,242 --> 01:52:51,367 - We're burning the stuff from the car. - What? 1744 01:52:51,992 --> 01:52:53,825 You see... once a month... 1745 01:52:54,330 --> 01:52:57,408 we burn all the scrap from the garage in a bonfire. 1746 01:52:57,992 --> 01:53:00,330 Sir... what are you doing here? 1747 01:53:00,617 --> 01:53:04,200 - My car's broken down. - We'll fix it. 1748 01:53:07,825 --> 01:53:09,742 - Yeah... - Ignition. 1749 01:53:14,242 --> 01:53:15,242 What? 1750 01:53:16,242 --> 01:53:17,450 Why are you laughing? 1751 01:53:17,825 --> 01:53:22,950 He's warming his hands on the ashes of his own stuff. 1752 01:53:23,450 --> 01:53:26,408 Shut up, Mani. You'll give us away. 1753 01:53:36,492 --> 01:53:37,992 Veer... he's gone. 1754 01:53:38,283 --> 01:53:39,408 Fix it quickly. 1755 01:53:52,242 --> 01:53:56,950 King... you're looking really smart. 1756 01:54:01,200 --> 01:54:02,283 Thank you. 1757 01:54:03,200 --> 01:54:04,992 But you would look smarter... 1758 01:54:05,750 --> 01:54:08,658 with your father's favorite car. 1759 01:54:09,367 --> 01:54:11,492 Did you find the car? 1760 01:54:12,330 --> 01:54:13,658 You didn't, right? 1761 01:54:14,242 --> 01:54:16,950 King, don't mind... he's drunk. 1762 01:54:17,200 --> 01:54:18,283 Mani... 1763 01:54:22,242 --> 01:54:27,408 King... was there something in the car? 1764 01:54:28,330 --> 01:54:29,825 You didn't find that either, did you? 1765 01:54:30,750 --> 01:54:32,783 Hey... show some manners. 1766 01:54:33,117 --> 01:54:34,117 He's King. 1767 01:54:36,242 --> 01:54:38,742 King... is my Angel. 1768 01:54:43,117 --> 01:54:44,450 King... 1769 01:54:46,330 --> 01:54:48,242 did you find Kaali? 1770 01:54:49,367 --> 01:54:51,325 You didn't find him either. 1771 01:54:52,492 --> 01:54:54,700 King... your car's fixed. 1772 01:55:02,750 --> 01:55:03,408 Come on. 1773 01:55:04,825 --> 01:55:06,617 Mani, what are you doing? 1774 01:55:06,742 --> 01:55:08,242 Why do you drink so much? 1775 01:55:12,200 --> 01:55:14,742 Veer... Siddhu! 1776 01:55:16,330 --> 01:55:19,492 Did Ramlal and Pogo patch up? 1777 01:55:20,117 --> 01:55:21,700 They didn't either? 1778 01:55:39,367 --> 01:55:39,908 Get out! 1779 01:55:40,200 --> 01:55:42,367 We... work for King! 1780 01:55:42,533 --> 01:55:43,700 I said get out. 1781 01:55:51,492 --> 01:55:53,408 Joshua... that's Kaali! 1782 01:56:32,283 --> 01:56:33,242 What's the matter, Veer? 1783 01:56:33,367 --> 01:56:34,992 These days you've been visiting the church quite often. 1784 01:56:35,367 --> 01:56:36,867 How did you get so religious? 1785 01:56:36,992 --> 01:56:37,867 Yes, brother. 1786 01:56:37,992 --> 01:56:39,825 There are only two things in our life that matters. 1787 01:56:39,950 --> 01:56:41,617 Car... and Sans-kar (VALUES). 1788 01:56:43,492 --> 01:56:45,283 Nice church, right? 1789 01:56:49,658 --> 01:56:51,742 Brother, I'll go get the candles. 1790 01:56:52,158 --> 01:56:54,575 Wait here, sis... I'll go get the candles. 1791 01:57:12,783 --> 01:57:13,950 Are you following me? 1792 01:57:14,117 --> 01:57:16,742 I came here with Veer. 1793 01:57:17,783 --> 01:57:18,492 Where is he? 1794 01:57:18,658 --> 01:57:21,117 Raj my boy, you here. 1795 01:57:22,783 --> 01:57:25,867 And Joshua told me... that you're Meera. 1796 01:57:26,658 --> 01:57:28,750 Let me introduce myself. 1797 01:57:28,283 --> 01:57:31,283 I am King... Charmed. 1798 01:57:31,658 --> 01:57:32,908 It's a good thing we met... 1799 01:57:32,992 --> 01:57:34,992 I was thinking of coming over to meet you. 1800 01:57:35,200 --> 01:57:37,617 Last night my men came to your shack... 1801 01:57:37,783 --> 01:57:40,242 and suddenly Kaali dropped in. 1802 01:57:42,825 --> 01:57:44,283 Do you know Kaali? 1803 01:57:45,158 --> 01:57:47,158 Because if you do... then tell me. 1804 01:57:47,325 --> 01:57:49,783 And I promise you my men will never trouble you again. 1805 01:57:49,992 --> 01:57:52,408 Of course, will finish him. 1806 01:57:57,783 --> 01:57:59,742 Do you know Kaali? 1807 01:58:03,492 --> 01:58:04,950 I don't know him! 1808 01:58:09,158 --> 01:58:11,950 Just once I lay my hand on Kaali... 1809 01:58:12,117 --> 01:58:16,158 You know what... I'll pray to the Lord that you never find Kaali. 1810 01:58:16,617 --> 01:58:18,783 Who knows... what will happen... 1811 01:58:19,992 --> 01:58:21,700 To him... not you. 1812 01:58:21,825 --> 01:58:25,330 - Yeah... Got to go, bro. - Have a good day. 1813 01:58:35,492 --> 01:58:37,617 Oh my.... 1814 01:58:40,450 --> 01:58:43,158 Veer... you did an amazing job. 1815 01:58:43,325 --> 01:58:45,617 You turned a landline into a smartphone... 1816 01:58:45,783 --> 01:58:48,575 and an old piece of junk into Iron Man. 1817 01:58:48,783 --> 01:58:50,408 You turned bat into Batman... 1818 01:58:50,575 --> 01:58:52,533 and Spider into Spider' Man. 1819 01:58:52,950 --> 01:58:53,783 Oh my... 1820 01:58:53,867 --> 01:58:56,450 Blackberry at the bottom... and Bappi Lahiri on top. 1821 01:58:56,783 --> 01:58:58,617 I'll sell this at the rate of an airplane. 1822 01:58:58,783 --> 01:58:59,825 By the way... what's the rate of airplanes nowadays? 1823 01:58:59,908 --> 01:59:02,825 Forget about airplanes and just go sell this thing. 1824 01:59:02,950 --> 01:59:04,617 This is King's car. 1825 01:59:04,783 --> 01:59:07,533 - If he finds out... - Then you'll disappear forever. 1826 01:59:07,658 --> 01:59:09,117 Oh... Correct. 1827 01:59:09,325 --> 01:59:11,117 Bravo my boy. 1828 01:59:11,200 --> 01:59:15,242 Keep this... Lux cozy... Rupa's underwear. 1829 01:59:15,492 --> 01:59:16,533 Underwear. 1830 01:59:16,783 --> 01:59:18,825 Oscar bhai, you look really happy today. 1831 01:59:18,992 --> 01:59:19,992 What's the matter? 1832 01:59:20,158 --> 01:59:26,408 Bloody raincoat... l could've given you any amount you had asked for. 1833 01:59:26,575 --> 01:59:27,325 Why? 1834 01:59:27,492 --> 01:59:29,575 Because my sister just told me... 1835 01:59:29,783 --> 01:59:31,617 that she's in love with some boy. 1836 01:59:31,783 --> 01:59:34,325 Some boy... who owns a hotel. 1837 01:59:34,450 --> 01:59:36,242 Ariel... and Harpic. 1838 01:59:36,325 --> 01:59:37,867 Yeah! 1839 01:59:38,750 --> 01:59:40,742 Tomorrow I am going to talk to his family about their marriage. 1840 01:59:40,825 --> 01:59:42,575 And if it's fixed... 1841 01:59:42,783 --> 01:59:44,658 then I am thinking of presenting this... 1842 01:59:44,783 --> 01:59:47,533 on their wedding. 1843 01:59:47,783 --> 01:59:49,330 Hold a second. 1844 01:59:49,325 --> 01:59:52,450 Should I present a gift? Or gift a present? 1845 01:59:53,492 --> 01:59:54,408 It's the same thing, Oscar bhai. 1846 01:59:54,492 --> 01:59:55,533 A gift is a gift after all... 1847 01:59:55,783 --> 01:59:58,325 Wow... you read my heart. 1848 01:59:58,450 --> 02:00:00,283 Mani you're just a honey. 1849 02:00:01,283 --> 02:00:03,750 Jenny's here, Siddhu. 1850 02:00:03,325 --> 02:00:04,325 Jenny? 1851 02:00:04,575 --> 02:00:06,742 - Hi, hi... - What's up, Jenny? 1852 02:00:06,867 --> 02:00:07,992 Jenny, you here? 1853 02:00:08,158 --> 02:00:10,330 You could've called. 1854 02:00:10,200 --> 02:00:11,450 - Guess what? - What? 1855 02:00:11,617 --> 02:00:13,825 I told my brother everything about us. 1856 02:00:13,950 --> 02:00:15,908 - And he's agreed to our marriage. - What? 1857 02:00:16,750 --> 02:00:18,158 In fact, he's come here to meet you. 1858 02:00:18,325 --> 02:00:19,492 What are you saying, Jenny? 1859 02:00:19,658 --> 02:00:23,117 Why are you still standing? Where is he standing? 1860 02:00:23,200 --> 02:00:24,533 - Brother-in-law. - Siddhu. 1861 02:00:24,783 --> 02:00:26,325 Where are you brother-in-law? 1862 02:00:26,492 --> 02:00:29,158 Mona Lisa... 1863 02:00:29,658 --> 02:00:30,825 Oscar bhai. 1864 02:00:32,450 --> 02:00:34,867 - What are you doing? - What are you doing here? 1865 02:00:34,992 --> 02:00:37,242 I'm here to meet my sister's boyfriend. 1866 02:00:37,450 --> 02:00:39,617 And I am here to meet my girlfriend's brother. 1867 02:00:39,783 --> 02:00:41,492 Where is he? Introduce me? 1868 02:00:41,783 --> 02:00:43,117 He's the one. 1869 02:00:43,200 --> 02:00:44,575 It's him. 1870 02:00:44,825 --> 02:00:46,158 - You? - You? 1871 02:00:46,325 --> 02:00:48,825 I guess you two know each other from before. 1872 02:00:52,200 --> 02:00:53,992 They know each other too well. 1873 02:00:54,750 --> 02:00:54,950 In and out. 1874 02:00:55,242 --> 02:00:58,750 Everything that he took out... he would take in. Right? 1875 02:00:58,200 --> 02:00:59,992 In and out. What are you saying? 1876 02:01:00,117 --> 02:01:01,992 Sister, I'll tell you. 1877 02:01:02,117 --> 02:01:04,325 This guy's a down-market thief. 1878 02:01:04,492 --> 02:01:06,575 Bloody fool... Colgate.. babul. 1879 02:01:06,783 --> 02:01:08,533 Thief. Siddhu, you're a thief. 1880 02:01:08,783 --> 02:01:10,867 Well... your brother's a thief too. 1881 02:01:10,992 --> 02:01:12,992 - And he's got a shop at the flea-market. - Brother. 1882 02:01:13,158 --> 02:01:15,325 He used to buy all the goods I stole. 1883 02:01:15,908 --> 02:01:17,117 Forget your girlfriend's brother... 1884 02:01:17,283 --> 02:01:18,450 - Your brother's coming. - Brother... 1885 02:01:18,742 --> 02:01:19,992 Stop him. He'll go berserk. 1886 02:01:20,200 --> 02:01:21,950 Brother... brother... 1887 02:01:22,750 --> 02:01:24,742 Shakti, please don't... 1888 02:01:25,117 --> 02:01:26,992 Did I starve him? 1889 02:01:27,242 --> 02:01:28,533 So what was the reason... 1890 02:01:28,783 --> 02:01:30,575 Brother, this girl... 1891 02:01:30,783 --> 02:01:32,742 This girl is the reason, brother. 1892 02:01:33,575 --> 02:01:35,742 Brother, in this era you can ask any youth like me... 1893 02:01:35,825 --> 02:01:38,242 and he'll tell you that finding love... 1894 02:01:38,367 --> 02:01:41,533 has become so expensive and hard. 1895 02:01:41,783 --> 02:01:45,450 I mean... if we go watch a film in the multiplex, that's 800 rupees. 1896 02:01:45,575 --> 02:01:47,908 And if you eat a combo of popcorn and fritters... 1897 02:01:47,992 --> 02:01:49,117 then it's 900 rupees. 1898 02:01:49,283 --> 02:01:52,158 And after that if your baby says "Baby, coffee"... 1899 02:01:52,283 --> 02:01:55,242 then treating her to coffee costs almost 1000 rupees. 1900 02:01:55,367 --> 02:01:56,742 And all night on your prepaid card, we do... 1901 02:01:56,950 --> 02:02:00,908 "Hello... baby, sweety, love you..." 1902 02:02:00,992 --> 02:02:04,408 Then where the 2000 rupees go, no one knows. 1903 02:02:04,783 --> 02:02:07,742 And... gift on her birthday. 1904 02:02:07,950 --> 02:02:09,283 Gift on Valentine's Day. 1905 02:02:09,492 --> 02:02:12,867 "And baby... we met for the first time on Friday." 1906 02:02:13,408 --> 02:02:17,242 Then every Friday... there's a weekly anniversary gift. 1907 02:02:17,325 --> 02:02:18,908 I mean like... really... 1908 02:02:19,117 --> 02:02:21,658 - So many expenses? - You don't know. 1909 02:02:21,783 --> 02:02:24,450 Brother... your era was completely different. 1910 02:02:24,617 --> 02:02:25,867 Your date would mean eating corncobs and having tea... 1911 02:02:25,992 --> 02:02:28,867 and cozying up behind stones. 1912 02:02:29,117 --> 02:02:31,950 But the girls these days are very high maintenance. 1913 02:02:32,750 --> 02:02:33,158 Ask us... 1914 02:02:33,325 --> 02:02:36,750 We've to pay weekly at multiplexes, coffee shops... 1915 02:02:36,158 --> 02:02:38,408 and malls to prove our love. 1916 02:02:38,575 --> 02:02:41,117 It is not that easy. It's bloody extortion. 1917 02:02:41,200 --> 02:02:42,117 Siddhu... 1918 02:02:42,200 --> 02:02:43,492 Relax, Siddhu... or you'll blow a nerve. 1919 02:02:43,658 --> 02:02:45,158 Wait, I'll handle him now. 1920 02:02:45,283 --> 02:02:48,158 Siddhu .. we didn't know you were going through so many troubles. 1921 02:02:48,325 --> 02:02:49,867 It's so expensive. 1922 02:02:50,283 --> 02:02:53,750 Shakti, the poor boy's stuck between love and expenses. 1923 02:02:53,575 --> 02:02:55,325 - Puraskar bhai.. - Oscar bhai. 1924 02:02:55,450 --> 02:02:56,950 It's the same thing. You're an award after all. 1925 02:02:57,158 --> 02:02:59,783 - Siddhu's a nice guy. - Yeah. 1926 02:02:59,950 --> 02:03:02,330 For me, Siddhu is just like Veer. 1927 02:03:02,158 --> 02:03:03,617 Oscar bhai, he's my brother. 1928 02:03:03,783 --> 02:03:06,408 We're a descent family. No criminal records. 1929 02:03:06,575 --> 02:03:08,658 Forget that, he loves your sister so much. 1930 02:03:08,783 --> 02:03:11,283 He's well to do. The café, garage, property... 1931 02:03:11,450 --> 02:03:12,658 It will all belong to these two after us. 1932 02:03:12,783 --> 02:03:15,450 - Please, say yes. - But how can I say yes. 1933 02:03:15,617 --> 02:03:16,658 Why not? 1934 02:03:16,783 --> 02:03:17,283 Why not? 1935 02:03:17,450 --> 02:03:19,242 You two are already a match made in heaven. 1936 02:03:19,367 --> 02:03:20,325 Us? 1937 02:03:20,450 --> 02:03:23,783 You two are sailing in the same boat. 1938 02:03:23,992 --> 02:03:26,330 Don't feel embarrassed. Feel proud of him. 1939 02:03:26,158 --> 02:03:26,742 But... 1940 02:03:26,992 --> 02:03:29,908 - Brother, please say yes. - Come on, say yes. 1941 02:03:30,117 --> 02:03:33,575 Okay... l agree to this marriage... 1942 02:03:33,783 --> 02:03:35,117 Jackie Shroff lookalike. 1943 02:03:35,283 --> 02:03:36,950 But I have a condition. 1944 02:03:37,492 --> 02:03:39,325 - ls someone going to ask what? - What? 1945 02:03:39,492 --> 02:03:41,450 The marriage takes place in a church. 1946 02:03:41,575 --> 02:03:42,658 What are you saying? 1947 02:03:42,783 --> 02:03:44,867 Everyone agreed to Siddhu and Jenny's marriage. 1948 02:03:45,158 --> 02:03:46,575 That's great news. 1949 02:03:46,783 --> 02:03:47,742 Their family said yes... 1950 02:03:47,825 --> 02:03:49,617 l wonder when will our family say yes. 1951 02:03:49,783 --> 02:03:52,158 Don't worry, Veer... they will say yes. 1952 02:03:52,450 --> 02:03:54,325 Tell Siddhu we want a party. 1953 02:03:54,658 --> 02:03:58,242 Let's all meet and celebrate. What say? 1954 02:03:58,325 --> 02:03:59,658 - Yeah, okay. Cool. - Bye. 1955 02:04:02,783 --> 02:04:06,283 I told you... not to keep any kind of relation with them. 1956 02:04:07,783 --> 02:04:08,950 Sis... 1957 02:04:11,325 --> 02:04:15,825 Sis... you've a problem with that family. Not me. 1958 02:04:17,158 --> 02:04:21,330 And you're not telling me what that problem is either. 1959 02:04:21,200 --> 02:04:24,575 I don't understand why you're doing this, sis. 1960 02:04:28,617 --> 02:04:31,158 After mom and dad passed away... 1961 02:04:32,825 --> 02:04:36,658 I've always fulfilled all your wishes and wants. 1962 02:04:38,992 --> 02:04:40,742 And never asked why. 1963 02:04:41,783 --> 02:04:44,325 I even let you take your own decisions. 1964 02:04:46,117 --> 02:04:48,750 And never asked why. 1965 02:04:48,825 --> 02:04:54,492 So today, for the first time, when I am stopping you from something... 1966 02:04:55,783 --> 02:04:57,950 can't you do this much for me? 1967 02:05:00,992 --> 02:05:05,242 Fine, sis... I'll do everything you say. 1968 02:05:05,783 --> 02:05:08,325 I'll never ask anything, I promise. 1969 02:05:10,617 --> 02:05:12,408 But if not Veer... 1970 02:05:13,117 --> 02:05:15,950 then there won't be anyone else in my life. 1971 02:05:38,158 --> 02:05:39,117 lshita... 1972 02:05:40,492 --> 02:05:42,330 Call Veer home tomorrow. 1973 02:05:43,200 --> 02:05:45,783 - I want to talk to him. - You mean... 1974 02:05:45,992 --> 02:05:47,908 Ask him to come alone. 1975 02:05:50,283 --> 02:05:52,242 Thank you, Pogo... Ma'am. 1976 02:05:52,325 --> 02:05:53,658 Sorry...! 1977 02:05:53,992 --> 02:05:57,750 Brother will be really happy to know that you said yes. 1978 02:05:58,367 --> 02:06:00,117 But now you must accept one of my condition! 1979 02:06:00,325 --> 02:06:00,867 Done. 1980 02:06:00,992 --> 02:06:02,117 I mean... whatever it is, I agree. 1981 02:06:02,283 --> 02:06:04,908 You can say it for formality, but done. 1982 02:06:05,325 --> 02:06:07,742 After the marriage, you must live here. 1983 02:06:12,158 --> 02:06:16,158 If you want to be with lshita... you must leave your brother. 1984 02:06:19,325 --> 02:06:21,750 Sis... what are you saying? 1985 02:06:22,783 --> 02:06:24,742 Are you joking? 1986 02:06:32,367 --> 02:06:34,283 lshu... this is a big issue. 1987 02:06:35,325 --> 02:06:37,533 Meera's asking me to leave my brother. 1988 02:06:37,783 --> 02:06:41,617 See, I really love you... but he isn't just my brother. 1989 02:06:41,825 --> 02:06:44,658 He's my father, mother, friend... everything. 1990 02:06:45,325 --> 02:06:48,330 All his life he has only cared about my happiness. 1991 02:06:48,200 --> 02:06:49,825 And she wants... 1992 02:06:55,158 --> 02:06:58,783 Sorry madam... you might own a restaurant. 1993 02:06:58,908 --> 02:07:01,825 But this is not some home-delivery or take-away. 1994 02:07:09,750 --> 02:07:10,533 lshita, I am sorry. 1995 02:07:13,992 --> 02:07:16,783 But nothing is more important than a brother. 1996 02:07:18,992 --> 02:07:20,117 Not even you. 1997 02:07:28,450 --> 02:07:29,158 Veer! 1998 02:07:32,658 --> 02:07:34,867 You're leaving her for that brother of yours. 1999 02:07:35,158 --> 02:07:37,242 He isn't even your blood brother. 2000 02:07:40,908 --> 02:07:43,867 Your dad picked him up from the streets. 2001 02:07:44,450 --> 02:07:45,783 lshita... 2002 02:07:47,283 --> 02:07:50,330 You don't believe me. Ask him yourself. 2003 02:07:50,158 --> 02:07:51,330 Enough! 2004 02:08:32,750 --> 02:08:33,158 Where were you Veer? 2005 02:08:33,283 --> 02:08:34,700 I've been asking around for you. 2006 02:08:34,825 --> 02:08:36,492 Come, let's eat... 2007 02:08:39,992 --> 02:08:41,158 What happened? 2008 02:08:44,492 --> 02:08:47,783 - I wanted to ask you something. - Ask. Why are you standing like that? 2009 02:08:48,750 --> 02:08:50,950 ls there something you've ever hidden from me? 2010 02:08:51,492 --> 02:08:53,450 What could I ever hide from you? 2011 02:08:53,617 --> 02:08:57,117 No! There's nothing I have hidden from you. 2012 02:08:57,783 --> 02:08:59,867 You're not my blood brother. 2013 02:09:08,783 --> 02:09:11,742 - Who told you that? - lshita's sister. 2014 02:09:15,325 --> 02:09:16,825 Why are you quiet? 2015 02:09:17,750 --> 02:09:19,867 Just tell me, you have my swear. 2016 02:09:24,658 --> 02:09:26,783 It's true that I am not your blood brother. 2017 02:09:31,492 --> 02:09:36,330 It's a different thing that I love you more than a blood brother. 2018 02:09:37,992 --> 02:09:42,533 And it's true that I hid this fact from you. 2019 02:09:43,450 --> 02:09:48,330 It's a different thing... I didn't want to lose you. 2020 02:09:54,533 --> 02:09:57,408 lshita's sister has a condition for our marriage. 2021 02:09:58,283 --> 02:09:59,742 That I should leave you. 2022 02:10:04,617 --> 02:10:10,750 So... what did you say? 2023 02:10:11,158 --> 02:10:12,408 Get lost... 2024 02:10:13,330 --> 02:10:14,783 I left lshita, brother. 2025 02:10:18,617 --> 02:10:20,742 Brother... I'll find someone else. 2026 02:10:20,867 --> 02:10:23,908 But first I'll make sure that she doesn't have an elder sister. 2027 02:10:29,283 --> 02:10:32,742 Don't forget to check. 2028 02:10:34,200 --> 02:10:35,325 Who knows... I might have an affair... 2029 02:10:35,492 --> 02:10:37,783 with every beautiful girl's elder sister. 2030 02:10:47,158 --> 02:10:49,117 You bluntly said no? 2031 02:10:54,283 --> 02:10:55,742 Do you really love me so much? 2032 02:11:00,750 --> 02:11:02,450 Don't just stand there, come here. 2033 02:11:26,200 --> 02:11:27,450 What did you want to do? 2034 02:11:27,867 --> 02:11:29,408 You wanted to separate two brothers. 2035 02:11:29,783 --> 02:11:31,242 Did it pain that much? 2036 02:11:31,617 --> 02:11:34,117 The very thought of separating from your kin was painful. 2037 02:11:34,492 --> 02:11:38,492 Think about what I went though... when you killed my dad. 2038 02:11:38,908 --> 02:11:40,117 - Did you think about it.. - I didn't kill your dad. 2039 02:11:40,283 --> 02:11:42,750 - You're lying. - It's true! 2040 02:11:42,492 --> 02:11:44,242 It's true! Look into my eyes. 2041 02:11:45,492 --> 02:11:49,117 I swear on my brother that I didn't kill your father. 2042 02:11:49,492 --> 02:11:51,908 Look into my eyes Meera... this is the truth. 2043 02:11:53,742 --> 02:11:55,825 We were the ones who were betrayed. 2044 02:11:56,750 --> 02:11:57,283 Us. 2045 02:11:58,158 --> 02:12:00,742 And if you still don't believe me, then take this... 2046 02:12:00,992 --> 02:12:02,867 and end this matter right now. 2047 02:12:03,242 --> 02:12:05,742 Shoot, Meera. Shoot. 2048 02:12:06,200 --> 02:12:08,492 I won't survive from this close, Meera. 2049 02:12:08,658 --> 02:12:09,783 Shoot! 2050 02:12:12,330 --> 02:12:12,825 Shoot!. 2051 02:12:40,325 --> 02:12:47,750 "Why do they hold back the love in your heart?" 2052 02:12:48,908 --> 02:12:55,200 "Why do they hold back the love in your heart?" 2053 02:12:56,450 --> 02:13:00,617 "Boundaries." 2054 02:13:01,117 --> 02:13:04,367 "Boundaries." 2055 02:13:04,908 --> 02:13:09,750 "Boundaries." 2056 02:13:09,492 --> 02:13:12,200 "Boundaries." 2057 02:13:14,330 --> 02:13:21,200 "Why do they bring a distance in love?" 2058 02:13:22,367 --> 02:13:29,700 "Why do they bring a distance in love?" 2059 02:13:29,950 --> 02:13:34,533 "Boundaries." 2060 02:13:34,908 --> 02:13:37,700 "Boundaries." 2061 02:13:38,658 --> 02:13:42,533 "Boundaries." 2062 02:13:43,330 --> 02:13:46,117 "Boundaries." 2063 02:14:05,158 --> 02:14:13,242 "Our dreams were delicate like glass." 2064 02:14:13,742 --> 02:14:20,867 "They shattered as soon as we touched them." 2065 02:14:21,908 --> 02:14:30,330 "The one whose company I prayed for..." 2066 02:14:30,408 --> 02:14:37,908 "that companion separated." 2067 02:14:38,367 --> 02:14:40,367 "Dying isn't right..." 2068 02:14:40,492 --> 02:14:46,200 "but living isn't an option either." 2069 02:14:46,700 --> 02:14:48,533 "Dying isn't right..." 2070 02:14:48,658 --> 02:14:53,908 "but living isn't an option either." 2071 02:14:54,367 --> 02:14:58,492 "Boundaries." 2072 02:14:58,908 --> 02:15:01,908 "Boundaries." 2073 02:15:02,658 --> 02:15:07,330 "Boundaries." 2074 02:15:07,325 --> 02:15:10,825 "Boundaries" 2075 02:15:37,783 --> 02:15:39,908 Malik sir was the one who betrayed them. 2076 02:15:40,783 --> 02:15:43,242 Whatever Kaali said is true. 2077 02:15:45,325 --> 02:15:48,330 Raghav, why didn't you tell me this before? 2078 02:15:48,242 --> 02:15:50,700 I couldn't go against Malik sir. 2079 02:15:51,742 --> 02:15:54,700 And I didn't want a daughter to find out... 2080 02:15:55,117 --> 02:15:56,575 what her father has done. 2081 02:16:01,325 --> 02:16:03,575 You don't know what you've done. 2082 02:16:05,450 --> 02:16:07,408 You don't know what you've done. 2083 02:16:32,117 --> 02:16:34,325 You love your brother a lot, don't you? 2084 02:16:37,117 --> 02:16:37,742 Yes! 2085 02:16:39,325 --> 02:16:41,330 And my lshita too. 2086 02:16:42,950 --> 02:16:46,242 Then marry her and stay here. 2087 02:16:47,330 --> 02:16:48,950 With your brother. 2088 02:16:53,867 --> 02:16:54,908 What? 2089 02:16:55,283 --> 02:16:58,330 You mean... l won't die a bachelor. 2090 02:16:58,242 --> 02:16:59,950 I'll get married too. 2091 02:17:00,750 --> 02:17:02,367 - I'll go on a honeymoon too. - Veer. 2092 02:17:03,617 --> 02:17:06,330 I mean... would you like some tea. 2093 02:17:06,158 --> 02:17:07,325 You must have tea. 2094 02:17:07,492 --> 02:17:09,950 I suggest that you have breakfast instead, Pogo. 2095 02:17:10,750 --> 02:17:11,950 lshita, come. We'll go to the kitchen and make tea. 2096 02:17:12,750 --> 02:17:12,908 Come... 2097 02:17:13,117 --> 02:17:14,450 Brother, don't just stand there... 2098 02:17:14,658 --> 02:17:16,283 Pogo's come home for the first time. 2099 02:17:16,408 --> 02:17:19,330 Show her the garage, the house, the sofa... 2100 02:17:19,117 --> 02:17:20,242 Come on, brother. 2101 02:17:40,492 --> 02:17:41,658 Nice house. 2102 02:17:42,950 --> 02:17:43,908 It's new. 2103 02:17:46,658 --> 02:17:47,617 Thank you. 2104 02:17:55,575 --> 02:17:57,908 That's... our garage. 2105 02:17:58,742 --> 02:17:59,908 We modify car... 2106 02:17:59,992 --> 02:18:01,450 Designing... styling... 2107 02:18:01,992 --> 02:18:03,783 Fiber... the works... 2108 02:18:06,750 --> 02:18:08,325 You always loved cars. 2109 02:18:14,992 --> 02:18:16,408 That's Anwar and Shakti. 2110 02:18:16,908 --> 02:18:17,617 Remember? 2111 02:18:17,908 --> 02:18:19,158 Now they run a café. 2112 02:18:19,408 --> 02:18:21,408 Still multi-talented I guess. 2113 02:18:32,950 --> 02:18:35,408 Raghav told me the truth. 2114 02:18:38,658 --> 02:18:39,575 That's true. 2115 02:18:40,658 --> 02:18:45,158 - You haven't changed at all. - Except for a little beard. 2116 02:18:46,658 --> 02:18:48,408 Actually... you haven't changed either. 2117 02:18:49,325 --> 02:18:52,325 - Maybe I've put on a little weight. - Yes, a little... 2118 02:18:53,908 --> 02:18:55,867 l...l didn't mean that. 2119 02:18:56,750 --> 02:18:59,450 You... do look fine, same like before. 2120 02:18:59,658 --> 02:19:01,408 Really? " No! 2121 02:19:03,242 --> 02:19:04,117 Only a little. 2122 02:19:06,450 --> 02:19:07,408 I am sorry. 2123 02:19:10,575 --> 02:19:12,750 It's been 15 years Kaali. 2124 02:19:16,908 --> 02:19:17,533 15 years... 2125 02:19:18,325 --> 02:19:19,450 4 months... 2126 02:19:20,117 --> 02:19:20,783 10 days! 2127 02:19:25,825 --> 02:19:27,575 The rest of the garage's ours too. 2128 02:19:27,700 --> 02:19:29,908 Engineering department... Auto CAD... 2129 02:19:30,117 --> 02:19:31,117 The whole... 2130 02:19:34,750 --> 02:19:35,575 I am so sorry! 2131 02:19:36,825 --> 02:19:38,158 I am so sorry! 2132 02:19:39,283 --> 02:19:42,408 I thought what I saw was the truth. 2133 02:19:43,200 --> 02:19:45,158 I didn't give you a chance to explain. 2134 02:19:46,242 --> 02:19:47,950 I didn't believe you. 2135 02:19:49,330 --> 02:19:50,867 I wanted to tell you, Meera. 2136 02:19:51,992 --> 02:19:54,158 But you were already gone. And... 2137 02:19:54,867 --> 02:19:55,783 I came here. 2138 02:19:56,658 --> 02:19:58,158 But you know what... 2139 02:19:58,992 --> 02:20:01,283 Let's forget all this now. 2140 02:20:01,783 --> 02:20:05,575 We... we don't need to look back now. 2141 02:20:05,908 --> 02:20:07,908 But it was entirely my fault. 2142 02:20:08,200 --> 02:20:09,408 I can't... 2143 02:20:09,783 --> 02:20:13,533 It wasn't your fault... nor mine. 2144 02:20:16,750 --> 02:20:17,533 The circumstances were to be blamed. 2145 02:20:23,783 --> 02:20:25,450 - Meera, I... - I. 2146 02:20:34,450 --> 02:20:36,117 Good morning, Raj bhai. 2147 02:20:36,408 --> 02:20:38,658 Here comes the wedding days... Kurkure and Lays (WAFERS). 2148 02:20:38,783 --> 02:20:41,533 Come with me... The wedding procession is coming. 2149 02:20:41,658 --> 02:20:43,450 - Raj bhai, let's go. - Where? 2150 02:20:43,658 --> 02:20:45,575 To make the wedding guest list. 2151 02:20:45,700 --> 02:20:48,325 If I make one, only thieves and criminals will come. 2152 02:20:48,492 --> 02:20:51,750 And they'll even steal the cutlery. 2153 02:20:51,658 --> 02:20:54,908 Raj bhai... who is she? 2154 02:20:55,158 --> 02:20:56,450 - Your wife? - No.. 2155 02:20:56,658 --> 02:20:58,408 No no, you're not married yet. 2156 02:20:58,575 --> 02:20:59,950 - Your girlfriend. - No... 2157 02:21:00,750 --> 02:21:01,575 No... you don't have a girlfriend either. 2158 02:21:02,908 --> 02:21:03,742 What? 2159 02:21:03,908 --> 02:21:06,783 After seeing the wedding procession. Are you dreaming of Becoming a groom as well. 2160 02:21:06,908 --> 02:21:09,283 - What are you saying? What are you doing? - Speak up naughty fellow. 2161 02:21:09,408 --> 02:21:10,783 Come on, let's go and talk there. 2162 02:21:11,158 --> 02:21:13,242 Okay. By the way, I am Oscar. 2163 02:21:13,700 --> 02:21:15,908 What do I call her? Can I call her sister-in-law? 2164 02:21:16,325 --> 02:21:21,242 "Walk with me... in every lifetime." 2165 02:21:21,658 --> 02:21:26,533 "Promise me... you'll come back to me right here." 2166 02:21:26,908 --> 02:21:31,908 "We're one soul... even if we're two bodies." 2167 02:21:32,658 --> 02:21:37,533 "Always be mine... don't ever say goodbye." 2168 02:22:13,950 --> 02:22:14,908 Pogo, thank you. 2169 02:22:15,750 --> 02:22:16,658 Now even I can get married because of you. 2170 02:22:16,783 --> 02:22:18,617 I did nothing. 2171 02:22:19,117 --> 02:22:21,330 When there's love... then you should get married. 2172 02:22:21,117 --> 02:22:22,783 Then why didn't you get married yet. 2173 02:22:22,908 --> 02:22:25,742 There's a reason, I can't tell you. 2174 02:22:25,825 --> 02:22:27,283 But can I tell you something? 2175 02:22:27,450 --> 02:22:29,408 When I came here with Siddhu to book this place... 2176 02:22:29,658 --> 02:22:31,158 l got a wonderful news. 2177 02:22:31,283 --> 02:22:35,158 Even if you hold two weddings here, the price of the hall is still same. 2178 02:22:35,283 --> 02:22:39,533 And... the expenses for decorator and caterer is also the same. 2179 02:22:39,825 --> 02:22:41,158 Very enticing. 2180 02:22:41,658 --> 02:22:43,117 But tell me one thing... 2181 02:22:43,575 --> 02:22:47,330 Does my face tell you I am a miser? 2182 02:22:47,283 --> 02:22:48,242 No. 2183 02:22:48,408 --> 02:22:50,750 That's not it. 2184 02:22:50,158 --> 02:22:52,117 But there has to be some excuse... 2185 02:22:52,408 --> 02:22:53,658 to take things forward. 2186 02:23:09,330 --> 02:23:09,992 Look. 2187 02:23:10,867 --> 02:23:12,492 They look so happy. 2188 02:23:13,283 --> 02:23:14,742 Yes, they are. 2189 02:23:15,242 --> 02:23:17,992 Soon lshita and Veer will get married too. 2190 02:23:18,575 --> 02:23:20,242 You will miss lshita a lot. 2191 02:23:20,367 --> 02:23:20,992 A lot. 2192 02:23:21,158 --> 02:23:23,700 Actually you can come home everyday to meet lshita. 2193 02:23:23,992 --> 02:23:26,867 In fact, I can even pick you up from the shack. 2194 02:23:27,408 --> 02:23:29,242 You can have dinner with us. 2195 02:23:29,367 --> 02:23:31,700 Nowadays I even cook well. 2196 02:23:31,992 --> 02:23:32,992 - Really? - Really. 2197 02:23:33,117 --> 02:23:37,408 So taxi, catering, escort service... whatever. 2198 02:23:37,783 --> 02:23:38,700 Wow! 2199 02:23:41,992 --> 02:23:46,158 But... pickup and drop every day. 2200 02:23:48,450 --> 02:23:51,700 I must think of another way to meet lshita every day. 2201 02:23:52,658 --> 02:23:55,330 Actually, I do have a way. 2202 02:23:55,908 --> 02:23:56,992 What? 2203 02:23:59,658 --> 02:24:02,408 Can you meet me for five minutes tomorrow? 2204 02:24:03,367 --> 02:24:04,367 Huh? 2205 02:24:17,158 --> 02:24:18,617 I'll think about it. 2206 02:24:37,950 --> 02:24:39,742 This is my car. 2207 02:24:40,330 --> 02:24:41,158 Open the boot! 2208 02:24:44,575 --> 02:24:50,533 Joshua... who is the man here, claiming this car to be his car? 2209 02:24:51,658 --> 02:24:52,617 You. 2210 02:24:54,450 --> 02:24:56,533 You only said it... 2211 02:24:56,867 --> 02:25:00,200 Go and bring that guy. 2212 02:25:00,367 --> 02:25:01,750 Yes, sir. 2213 02:25:01,283 --> 02:25:04,117 Whiter than white... that's Oscar family. 2214 02:25:04,283 --> 02:25:06,742 Where are you taking me? Is there less salt in the food. 2215 02:25:08,908 --> 02:25:10,242 Hail Mother Mary. 2216 02:25:11,575 --> 02:25:12,742 When asked, He said that he owns the car. 2217 02:25:12,908 --> 02:25:13,742 Yeah... 2218 02:25:13,908 --> 02:25:16,117 When the dog's about the die... 2219 02:25:16,450 --> 02:25:20,242 the Thakur's manager says, "Thakur's dead". 2220 02:25:20,408 --> 02:25:22,330 That's nothing original. 2221 02:25:22,200 --> 02:25:24,367 It's a dialogue from Karan-Arjun (BOLLYWOOD FILM). 2222 02:25:24,533 --> 02:25:27,367 Maybe you don't know who I am. 2223 02:25:27,658 --> 02:25:29,242 I am King. King. 2224 02:25:29,408 --> 02:25:32,867 So do you want me to make your adhaar card, son of burger king. 2225 02:25:33,750 --> 02:25:33,950 This car... 2226 02:25:34,158 --> 02:25:38,658 Don't even dream about this car. 2227 02:25:38,742 --> 02:25:40,950 I won't sell it at any cost. 2228 02:25:41,200 --> 02:25:45,533 And anyway, Oscar never deals with the likes of you. 2229 02:25:45,700 --> 02:25:47,158 Have your food and leave quietly. 2230 02:25:47,908 --> 02:25:51,200 Forgive me... it's not my fault. 2231 02:25:51,408 --> 02:25:54,325 Mani stole this car and brought it to me. 2232 02:26:02,242 --> 02:26:04,533 When the dog's about the die... 2233 02:26:04,742 --> 02:26:09,200 the neighboring puppy eyes his young widow. 2234 02:26:09,408 --> 02:26:10,742 How nice, sir... 2235 02:26:11,330 --> 02:26:13,575 Neighboring puppy... young widow. 2236 02:26:13,783 --> 02:26:15,533 What a message. 2237 02:26:16,742 --> 02:26:17,825 Where's everyone? 2238 02:26:17,908 --> 02:26:19,908 Hello... one, two, three, four... 2239 02:26:20,283 --> 02:26:22,242 Widow... puppy..- 2240 02:26:22,408 --> 02:26:24,117 Everyone's right here, Mani. 2241 02:26:24,283 --> 02:26:27,700 Just that... my right and your left indicator is switched on, son. 2242 02:26:27,783 --> 02:26:32,700 Mani... there were drugs worth millions in the boot! 2243 02:26:33,408 --> 02:26:37,992 Veer found those packets. I don't know what he did with it. 2244 02:26:38,158 --> 02:26:40,533 Ask him and he'll tell you. 2245 02:26:40,742 --> 02:26:42,330 Hello. 2246 02:26:42,533 --> 02:26:44,325 Get Veer! 2247 02:26:45,783 --> 02:26:47,200 What's all this, King? 2248 02:26:47,408 --> 02:26:49,117 Why bring me here like this? 2249 02:26:49,700 --> 02:26:52,742 When the dog's about the die... 2250 02:26:55,533 --> 02:26:57,700 Joshua, I am out of stock. Have you got anything? 2251 02:26:57,867 --> 02:26:59,700 - I have with a cat. - Shut up! 2252 02:27:00,408 --> 02:27:03,492 Mani bhai. Oscar bhai, why are you both looking in the opposite directions? 2253 02:27:03,658 --> 02:27:04,742 Are you angry with each other? 2254 02:27:04,867 --> 02:27:06,742 No, they were being stiff with me. 2255 02:27:06,908 --> 02:27:08,908 So... l stiffened their neck. 2256 02:27:09,750 --> 02:27:10,867 King, you're crossing your limits. 2257 02:27:10,992 --> 02:27:12,200 I am. 2258 02:27:12,658 --> 02:27:14,867 Because back in college... 2259 02:27:15,658 --> 02:27:18,242 Seema and Rekha didn't let me cross my limits. 2260 02:27:18,617 --> 02:27:21,367 It happens with everyone, King. Don't get emotional. 2261 02:27:21,575 --> 02:27:24,533 What did you do with my drugs, Veer? 2262 02:27:25,200 --> 02:27:26,742 Whatever I did, you were involved in it too? 2263 02:27:26,908 --> 02:27:27,533 Meaning? 2264 02:27:27,700 --> 02:27:31,700 Your drugs were burning in the same bonfire... 2265 02:27:31,783 --> 02:27:34,408 where you were keeping your hands warm. 2266 02:27:34,700 --> 02:27:38,533 I kept asking you "Was there something in the car". 2267 02:27:38,742 --> 02:27:40,742 Hello, One, two, three, four... 2268 02:27:40,908 --> 02:27:44,700 Are you crazy? You burned away drugs worth millions. 2269 02:27:58,242 --> 02:28:00,330 Veer. Veer. 2270 02:28:06,330 --> 02:28:07,117 Kaali! 2271 02:30:20,330 --> 02:30:21,908 We know the truth, sis. 2272 02:30:22,200 --> 02:30:23,867 Brother told us everything. 2273 02:30:24,750 --> 02:30:25,325 Don't worry. 2274 02:30:25,575 --> 02:30:27,867 Yeah... you were right and brother was wrong. 2275 02:30:28,750 --> 02:30:29,575 You left him because... 2276 02:30:29,742 --> 02:30:33,158 brother turned from washer man Ramlal into Kaali for money. 2277 02:30:33,992 --> 02:30:36,742 And you didn't want his bad influence on my upbringing. 2278 02:30:36,908 --> 02:30:37,867 So you... 2279 02:30:37,992 --> 02:30:40,367 Pogo, please rest. Would you like some juice? I'll go get it. 2280 02:30:40,533 --> 02:30:41,825 Have an apple too. Come lshu come. 2281 02:30:42,242 --> 02:30:43,825 - Brother.. - Yeah... got it. 2282 02:30:47,200 --> 02:30:49,158 Why didn't you tell them the truth? 2283 02:30:50,750 --> 02:30:51,825 Because we shouldn't tell them in the first place. 2284 02:30:51,908 --> 02:30:53,200 What's the point, Meera? 2285 02:30:53,283 --> 02:30:54,950 The enmity between our dads... 2286 02:30:55,750 --> 02:30:57,825 Killing each other... Why? 2287 02:30:58,908 --> 02:31:01,825 Actually, we should all start afresh. 2288 02:31:02,158 --> 02:31:05,117 And no one needs to look back. 2289 02:31:07,408 --> 02:31:10,575 But why did you prove yourself wrong, and me right? 2290 02:31:15,658 --> 02:31:17,750 You see... 2291 02:31:18,533 --> 02:31:22,492 In big countries... these small things often happen... 2292 02:31:23,750 --> 02:31:24,492 Senorita. 2293 02:32:00,158 --> 02:32:03,200 "It's the night to celebrate." 2294 02:32:03,700 --> 02:32:06,742 "It's the night to celebrate." 2295 02:32:07,330 --> 02:32:10,117 "Sway to the beat, O my tormentor." 2296 02:32:17,575 --> 02:32:20,908 "Your mischief lights up the place." 2297 02:32:21,330 --> 02:32:24,158 "You went crazy, and I got attitude." 2298 02:32:24,283 --> 02:32:27,575 "Let the world be jealous." 2299 02:32:27,867 --> 02:32:30,908 "Let the world be jealous." 2300 02:32:31,242 --> 02:32:34,367 "And the beloved dances all night with her sweetheart." 2301 02:32:48,825 --> 02:32:52,117 "Life is like a saga." 2302 02:32:52,283 --> 02:32:55,533 "The style of big-hearted people." 2303 02:32:55,742 --> 02:33:01,658 "When I grab the opportunity." 2304 02:33:02,408 --> 02:33:05,742 "The way to live freely." 2305 02:33:06,330 --> 02:33:09,325 "Learn this method from us." 2306 02:33:09,450 --> 02:33:15,408 "We have all the fun in a moment." 2307 02:33:16,700 --> 02:33:19,658 "Come and have fun with us." 2308 02:33:20,158 --> 02:33:23,492 "Come and have fun with us." 2309 02:33:23,617 --> 02:33:26,908 "Or just stay away and watch us have fun." 155437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.