All language subtitles for [HorribleSubs] Fairy Tail Final Season - 297 [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,580 --> 00:00:04,250 Their numbers are just too overwhelming... 2 00:00:04,250 --> 00:00:07,170 We can't even get near the city like this... 3 00:00:07,170 --> 00:00:11,340 But we absolutely must take the city back. 4 00:00:11,340 --> 00:00:16,300 Otherwise, the enemy will send reinforcements in by sea, too. 5 00:00:16,300 --> 00:00:19,640 Failure isn't an option. 6 00:00:19,640 --> 00:00:21,730 If only Wendy were here... 7 00:00:24,940 --> 00:00:28,770 How disappointing. This is the best you can do against just me? 8 00:00:28,770 --> 00:00:32,570 You're all a disgrace to the Wizard Saint title. 9 00:00:32,570 --> 00:00:34,150 Mavis... 10 00:00:34,150 --> 00:00:38,490 I had hoped to see your smile one more time... 11 00:00:38,490 --> 00:00:40,540 Huh? 12 00:00:40,540 --> 00:00:43,210 Yuri... Precht... 13 00:00:43,210 --> 00:00:46,580 I'll see you soon... 14 00:00:49,090 --> 00:00:53,380 I think I'll finish you off first, Warrod. 15 00:00:53,380 --> 00:00:55,630 God Serena... 16 00:00:55,630 --> 00:00:58,430 He singlehandedly bested all of us... 17 00:00:58,430 --> 00:01:04,520 His magic power has increased even more since going to Alakitasia... 18 00:01:04,520 --> 00:01:09,900 We're a disgrace... We've failed our duty as Wizard Saints... 19 00:01:09,900 --> 00:01:11,900 God Bye-Bye... 20 00:01:13,070 --> 00:01:15,280 This is farewell, Mavis... 21 00:01:16,280 --> 00:01:17,360 But... 22 00:01:17,360 --> 00:01:21,620 As one of the founders of Fairy Tail... 23 00:01:21,620 --> 00:01:23,950 ...I don't intend to go down quietly. 24 00:01:25,330 --> 00:01:30,000 I'm taking you with me, God Serena! 25 00:01:38,930 --> 00:01:42,890 Me & you made it through the bad times 26 00:01:42,890 --> 00:01:47,890 Change the game - You taught me the importance 27 00:01:49,100 --> 00:01:54,940 of sharing roundabout times that are too much to overcome alone 28 00:01:54,940 --> 00:01:58,910 I have faith in our vision 29 00:01:58,910 --> 00:02:02,910 for the future - Sure enuff (uh, uh huh) 30 00:02:02,910 --> 00:02:05,330 Unneeded reasons, lingering hopes, and feelings of apprehension 31 00:02:05,330 --> 00:02:07,500 Just ball it all up and let it go 32 00:02:07,500 --> 00:02:12,630 No matter what happens, keep ya head up 33 00:02:12,630 --> 00:02:16,920 Now let's go, to the future we seek 34 00:02:16,920 --> 00:02:18,930 We can make it (uh huh) 35 00:02:18,930 --> 00:02:20,930 There's no stopping us (uh huh) 36 00:02:20,930 --> 00:02:24,890 The world may change again today, 37 00:02:24,890 --> 00:02:26,890 but you're my family (uh huh) 38 00:02:26,890 --> 00:02:28,940 We have an unwavering wish and dream 39 00:02:28,940 --> 00:02:32,900 We are down by law - Just know this 40 00:02:32,900 --> 00:02:36,740 We'll never, ever run from a fight 41 00:02:36,990 --> 00:02:40,990 We are down by law - no matter what walls stand in our way 42 00:02:40,990 --> 00:02:45,620 We'll go right over them - Woo we do it for real 43 00:02:51,670 --> 00:02:53,500 (We do it for real) 44 00:03:01,220 --> 00:03:05,760 I'm taking you with me, God Serena! 45 00:03:21,820 --> 00:03:25,080 Huh. So you actually can fight-- 46 00:03:28,120 --> 00:03:29,660 Hyberion! 47 00:03:33,710 --> 00:03:36,550 --That's... --Vampire magic. 48 00:03:36,550 --> 00:03:38,800 He's using it indirectly, too. 49 00:03:38,800 --> 00:03:40,920 He's quite skilled. 50 00:03:44,850 --> 00:03:48,100 "Not Until the Battle is Over" 51 00:03:49,470 --> 00:03:54,150 It appears you overestimated your strength, God Serena. 52 00:03:59,820 --> 00:04:01,570 You needn't worry. 53 00:04:01,570 --> 00:04:05,820 This'll be a nice chance to witness his abilities in action again. 54 00:04:09,160 --> 00:04:11,580 Cavern Dragon... 55 00:04:11,580 --> 00:04:13,790 ...Earth Collapse! 56 00:04:20,710 --> 00:04:22,760 What is this?! 57 00:04:22,760 --> 00:04:26,050 Earth Dragon Slayer Magic?! 58 00:04:26,050 --> 00:04:27,260 No. 59 00:04:27,260 --> 00:04:29,510 Purgatory Dragon... 60 00:04:29,510 --> 00:04:32,060 ...Blazing Inferno! 61 00:04:32,060 --> 00:04:34,350 Sea King Dragon... 62 00:04:34,350 --> 00:04:36,770 ...Water Vortex! 63 00:04:36,770 --> 00:04:39,190 Fire?! Water?! 64 00:04:39,190 --> 00:04:41,860 Tempest Dragon... 65 00:04:41,860 --> 00:04:43,700 Wind, too?! 66 00:04:43,700 --> 00:04:45,910 That's enough, God Serena. 67 00:04:51,330 --> 00:04:52,660 Whoops. 68 00:04:52,660 --> 00:04:55,210 Did I go a little too far? 69 00:04:55,210 --> 00:05:00,340 A Dragon Slayer implanted with eight Dragon Lacrimas... 70 00:05:00,340 --> 00:05:02,460 Very impressive. 71 00:05:02,460 --> 00:05:04,630 He is a Hybrid Theory, 72 00:05:04,630 --> 00:05:07,470 and a man loved by the god of dragons. 73 00:05:09,470 --> 00:05:13,770 There are no gods or kings among the dragons. 74 00:05:13,770 --> 00:05:18,480 All dragons will wither and perish before me! 75 00:05:18,480 --> 00:05:22,690 Now, let us set forth for Fairy Tail. 76 00:05:23,860 --> 00:05:26,700 We can't let these people... 77 00:05:26,700 --> 00:05:29,950 ...get anywhere near the guild... 78 00:05:29,950 --> 00:05:31,120 Someone...! 79 00:05:37,710 --> 00:05:40,960 Wh-What is this magic power? 80 00:05:44,260 --> 00:05:46,420 Who... is it? 81 00:05:54,470 --> 00:05:58,270 I smell a dragon... 82 00:05:58,270 --> 00:06:00,520 Acnologia... 83 00:06:04,940 --> 00:06:07,900 Never expected you to come to me! 84 00:06:07,900 --> 00:06:10,530 Defeating you is the reason I ditched Ishgar and-- 85 00:06:31,800 --> 00:06:36,430 Seven more until all dragons have been slayed. 86 00:06:43,020 --> 00:06:46,820 So that's Acnologia, huh?! 87 00:06:46,820 --> 00:06:48,450 Forget it. 88 00:06:48,450 --> 00:06:50,410 You wouldn't stand a chance. 89 00:06:52,660 --> 00:06:56,750 But His Majesty might, if he had the Fairy Heart. 90 00:06:59,660 --> 00:07:02,380 Let us hurry to Fairy Tail. 91 00:07:02,380 --> 00:07:05,750 So that we may give His Majesty his "heart." 92 00:07:25,610 --> 00:07:27,610 How is he doing? 93 00:07:27,610 --> 00:07:30,490 He still hasn't woken up... 94 00:07:31,780 --> 00:07:33,990 How are Bixlow and Ever? 95 00:07:33,990 --> 00:07:35,950 They're okay. 96 00:07:35,950 --> 00:07:37,490 That's good to hear. 97 00:07:37,490 --> 00:07:40,620 You haven't forgotten about me, have you? 98 00:07:40,620 --> 00:07:42,960 Say, where did Laxus go? 99 00:07:42,960 --> 00:07:48,050 He went south with Erza's team to liberate Hargeon. 100 00:07:48,050 --> 00:07:49,840 Gray and Wendy went, too. 101 00:07:49,840 --> 00:07:53,680 I see. I hope he doesn't do anything reckless. 102 00:07:53,680 --> 00:07:55,680 That's a tall order. 103 00:07:55,680 --> 00:07:57,010 Actually... 104 00:07:57,010 --> 00:07:59,680 Yeah. You're exactly right. 105 00:08:07,020 --> 00:08:10,740 A tall order, huh... 106 00:08:13,070 --> 00:08:17,080 We'll reach Hargeon tomorrow. Get all the rest you can tonight. 107 00:08:17,080 --> 00:08:18,030 Right. 108 00:08:18,030 --> 00:08:20,450 Make sure you don't overstrain yourself either. 109 00:08:20,450 --> 00:08:23,080 Wendy has better things to do than be your nurse. 110 00:08:23,080 --> 00:08:28,420 Darling! I brought a two-person sleeping bag for this very situation! 111 00:08:28,420 --> 00:08:30,630 Nope! It looks hot, anyway! 112 00:08:30,630 --> 00:08:32,420 Juvin! 113 00:08:33,840 --> 00:08:36,430 Say, where did Laxus go? 114 00:08:36,430 --> 00:08:39,640 He said he was hungry and went off on his own. 115 00:08:39,640 --> 00:08:42,310 I can just see him catching and eating a bear... 116 00:08:42,310 --> 00:08:43,600 What? 117 00:08:43,600 --> 00:08:44,980 Is bear tasty?! 118 00:08:44,980 --> 00:08:47,150 Erza. You're drooling. 119 00:08:58,070 --> 00:08:59,160 When did it start? 120 00:09:06,460 --> 00:09:08,460 It's none of your business. 121 00:09:08,460 --> 00:09:12,630 Of course it's my business. We're guildmates. 122 00:09:14,470 --> 00:09:16,470 A year ago? 123 00:09:16,470 --> 00:09:20,680 That time you inhaled all those Bane Particles? 124 00:09:34,320 --> 00:09:36,030 He's not human?! 125 00:09:45,620 --> 00:09:46,830 Whoosh! 126 00:09:58,890 --> 00:10:00,300 You...! 127 00:10:02,930 --> 00:10:04,970 You chose the wrong guy to mess with. 128 00:10:06,350 --> 00:10:09,400 Thunder Dragon Jaw! 129 00:10:24,790 --> 00:10:29,250 I'm saying that you "messed with the wrong guy," human. 130 00:10:34,550 --> 00:10:38,720 No one's dying here! Not if I can help it! 131 00:10:38,720 --> 00:10:40,760 Laxus! Close your mouth! 132 00:10:44,970 --> 00:10:46,100 Laxus! 133 00:10:59,400 --> 00:11:02,740 Dragon Slayers have somewhat special lungs! 134 00:11:03,990 --> 00:11:07,620 I'll inhale all of this stuff! 135 00:11:09,330 --> 00:11:11,880 No! Stop! 136 00:11:13,130 --> 00:11:15,590 Just get everyone home. 137 00:11:15,590 --> 00:11:17,960 That's your job. 138 00:11:28,020 --> 00:11:30,060 Don't tell anyone. 139 00:11:30,060 --> 00:11:32,850 Whoa, no need to glare like that. 140 00:11:34,360 --> 00:11:38,230 It's no big deal. I just get these attacks sometimes. 141 00:11:38,230 --> 00:11:40,150 It's nothing to worry about. 142 00:11:50,040 --> 00:11:52,290 I won't stop. Not until the battle is over. 143 00:11:52,290 --> 00:11:55,630 I will protect the guild until then... 144 00:11:55,630 --> 00:11:57,380 ...even if it kills me. 145 00:12:01,050 --> 00:12:04,550 --And put on some damn clothes. --Wha...?! When did that happen?! 146 00:12:20,900 --> 00:12:22,740 Gajeel. 147 00:12:22,740 --> 00:12:24,280 Can't sleep? 148 00:12:24,280 --> 00:12:27,910 Huh? I could ask you the same thing. 149 00:12:27,910 --> 00:12:29,330 Yeah... 150 00:12:29,330 --> 00:12:34,210 I just feel like... I'll never see the guild ever again. 151 00:12:37,250 --> 00:12:41,510 Our enemy this time really is different from every other one so far. 152 00:12:41,510 --> 00:12:45,300 And I'm not as strong as everyone else... 153 00:12:45,300 --> 00:12:48,140 ...so I'm actually kind of scared now. 154 00:12:50,060 --> 00:12:52,060 Whoa! What the--?! 155 00:12:53,100 --> 00:12:54,310 Gajeel?! 156 00:12:55,810 --> 00:12:58,230 You're under arrest for acting weak. 157 00:13:00,820 --> 00:13:01,940 Sorry... 158 00:13:04,110 --> 00:13:06,030 And since you're under arrest... 159 00:13:08,410 --> 00:13:12,330 ...I will throw you into the guildhall's jail. I promise. 160 00:13:13,910 --> 00:13:15,160 Right! 161 00:13:52,580 --> 00:13:56,120 Today, we retake Hargeon! Advance! 162 00:13:56,120 --> 00:14:00,040 She sure is lively, even after the tormenting I gave her yesterday. 163 00:14:01,750 --> 00:14:04,840 But I think I'll play with someone else today. 164 00:14:06,630 --> 00:14:08,510 Sky God... 165 00:14:08,510 --> 00:14:10,760 ...Boreas! 166 00:14:10,760 --> 00:14:13,510 --Who is this pipsqueak?! --She can really fight! 167 00:14:15,100 --> 00:14:17,100 Sky God... 168 00:14:19,480 --> 00:14:21,020 Lady Dimaria! 169 00:14:22,020 --> 00:14:23,980 This one is mine. 170 00:14:23,980 --> 00:14:26,320 No! Quit it! 171 00:14:26,320 --> 00:14:29,490 I love when girls make that face. 172 00:14:29,490 --> 00:14:31,740 I'm gonna play with you like that girl yesterday. 173 00:14:33,030 --> 00:14:37,210 Or so I'd like to say, but today's gonna be different. 174 00:14:37,210 --> 00:14:39,670 You're a healer, right? 175 00:14:39,670 --> 00:14:42,210 Healers are a pain, so I need you to die. 176 00:14:49,800 --> 00:14:51,470 Wendy! 177 00:14:51,470 --> 00:14:53,260 Sorry I'm late, Shelia! 178 00:14:53,260 --> 00:14:55,520 The Sky Sisters are together again! 179 00:14:55,520 --> 00:14:56,600 Yeah! 180 00:14:57,730 --> 00:15:00,900 She... kicked me in the face? 181 00:15:02,270 --> 00:15:03,690 Ice Make... 182 00:15:03,690 --> 00:15:04,900 ...Eagle! 183 00:15:12,160 --> 00:15:15,700 I knew there were a lot of 'em, but this is unbelievable. 184 00:15:15,700 --> 00:15:16,950 Lyon! 185 00:15:18,160 --> 00:15:19,710 We're pushing up the front line! 186 00:15:19,710 --> 00:15:21,290 Let's keep up the pressure! 187 00:15:21,290 --> 00:15:23,670 Gray! Juvia! 188 00:15:26,710 --> 00:15:29,840 Gray! Lyon! Now's our chance! 189 00:15:29,840 --> 00:15:31,180 Whoa! 190 00:15:31,180 --> 00:15:33,090 She really is cute! 191 00:15:34,550 --> 00:15:36,390 Why are you guys here?! 192 00:15:36,390 --> 00:15:39,060 This was our battle to begin with! 193 00:15:39,060 --> 00:15:42,310 We never expected you to butt into another guild's mess... 194 00:15:42,310 --> 00:15:43,940 ...like this! 195 00:15:46,400 --> 00:15:47,730 We appreciate it! 196 00:15:47,730 --> 00:15:49,690 Erza! 197 00:15:49,690 --> 00:15:50,990 Follow me. 198 00:15:50,990 --> 00:15:52,280 Right. 199 00:15:57,120 --> 00:16:01,210 Wow. Fairy Tail actually came all the way here. 200 00:16:11,300 --> 00:16:14,260 You the one who messed with Fried's group? 201 00:16:16,890 --> 00:16:18,390 Who? 202 00:16:22,440 --> 00:16:24,020 My friends! 203 00:16:29,530 --> 00:16:30,740 Huh. 204 00:16:33,150 --> 00:16:35,160 Alchemizing copper and zinc. 205 00:16:35,160 --> 00:16:37,530 Generating 9-millimeter rounds. 206 00:16:37,530 --> 00:16:38,950 Fire! 207 00:16:48,920 --> 00:16:50,050 Lightning?! 208 00:16:50,050 --> 00:16:53,550 We get that kind of weather a lot in Magnolia. 209 00:16:53,550 --> 00:16:56,090 Sunny... with occasional Laxus. 210 00:16:57,260 --> 00:16:59,510 And with ice in some areas! 211 00:17:03,680 --> 00:17:05,940 Not too shabby. 212 00:17:05,940 --> 00:17:07,400 Now let's see here. 213 00:17:07,400 --> 00:17:08,940 Analyzing... 214 00:17:12,280 --> 00:17:15,400 The organs in your body...! 215 00:17:21,410 --> 00:17:24,960 You're really something. How are you alive? 216 00:17:24,960 --> 00:17:26,960 Are you even human? 217 00:17:26,960 --> 00:17:29,960 It ain't about "how I'm alive." 218 00:17:29,960 --> 00:17:32,340 It's about "how I live!" 219 00:17:32,340 --> 00:17:36,970 Man, humans sure do love to play with words like that. 220 00:17:38,590 --> 00:17:43,100 Just so you know, lightning doesn't work on me. 221 00:17:48,230 --> 00:17:51,230 Think hard about "how you'll die." 222 00:17:59,740 --> 00:18:03,160 --Erza! This way! --There are still enemies here! 223 00:18:03,160 --> 00:18:06,290 They'll handle this. We need to get to the port. 224 00:18:06,290 --> 00:18:07,420 The port? 225 00:18:08,500 --> 00:18:11,630 There are Spriggan 12 members there. 226 00:18:11,630 --> 00:18:15,840 The swordswoman, the alchemist, and one other. 227 00:18:15,840 --> 00:18:17,930 We need to dispose of them. 228 00:18:17,930 --> 00:18:19,010 Got it. 229 00:18:20,720 --> 00:18:23,010 Why are you dressed like that? 230 00:18:24,640 --> 00:18:26,640 There. This is Wendy's. 231 00:18:26,640 --> 00:18:28,600 Thanks, Charle! 232 00:18:30,350 --> 00:18:33,150 Huh? It's tight... 233 00:18:33,150 --> 00:18:37,110 Hey, little girls. Do you know where you are? 234 00:18:37,110 --> 00:18:41,240 Be careful. I can't tell what kind of magic she uses. 235 00:18:42,240 --> 00:18:43,490 Mm! 236 00:18:43,490 --> 00:18:47,370 This is a battlefield. It's not a playground for children. 237 00:18:47,370 --> 00:18:52,040 You people made it that way! Hargeon used to be a peaceful city! 238 00:18:52,040 --> 00:18:55,880 We will take the city back from you! Just you watch! 239 00:18:55,880 --> 00:18:59,260 I show no mercy, even to children. 240 00:18:59,260 --> 00:19:01,680 I could kill you in an instant if I wanted to. 241 00:19:01,680 --> 00:19:04,680 Yes. Literally in an instant... 242 00:19:04,680 --> 00:19:06,890 Get ready! 243 00:19:06,890 --> 00:19:09,230 ...from your perspective, anyway. 244 00:19:27,950 --> 00:19:29,500 Analysis complete. 245 00:19:30,580 --> 00:19:33,290 His innards have been contaminated with Bane Particles, 246 00:19:33,290 --> 00:19:36,250 but his magic power level is one of the highest in Fairy Tail. 247 00:19:37,250 --> 00:19:41,630 I risk losing the upper hand at personality setting "prankster." 248 00:19:42,930 --> 00:19:45,640 Switching personality setting to "coldhearted." 249 00:19:45,640 --> 00:19:48,100 Enhanced exoskeleton assault mode. 250 00:19:48,100 --> 00:19:50,770 Designating Laxus as sole target. 251 00:19:50,770 --> 00:19:52,140 Mark locked. 252 00:19:52,140 --> 00:19:54,650 Magic fusion reactor ignited. 253 00:19:54,650 --> 00:19:59,190 Estimated time to complete elimination: 90 seconds. 254 00:20:10,960 --> 00:20:12,120 What?! 255 00:20:12,120 --> 00:20:13,710 The sky is on fire?! 256 00:20:15,130 --> 00:20:16,750 Adjusting for error correction. 257 00:20:19,590 --> 00:20:23,010 Assault Wall, ready for takeoff. 258 00:20:23,010 --> 00:20:26,510 My body! Of all the times...! 259 00:20:38,270 --> 00:20:40,280 Target's survival confirmed. 260 00:20:40,280 --> 00:20:43,150 Activating pursuit system. 261 00:20:43,150 --> 00:20:45,360 Generating missiles. 262 00:20:45,360 --> 00:20:46,620 Fire! 263 00:20:53,410 --> 00:20:55,040 Anti-material laser! 264 00:20:58,840 --> 00:21:02,210 Survival confirmed. Generating railgun. 265 00:21:11,390 --> 00:21:14,690 Crap! Electric attacks are his favorite! 266 00:21:16,060 --> 00:21:18,900 But lightning doesn't work on me! 267 00:21:27,070 --> 00:21:30,780 System error. Estimated time to full extermination exceeded. 268 00:21:30,780 --> 00:21:32,750 System error. 269 00:21:32,750 --> 00:21:34,330 Damn him...! 270 00:22:08,490 --> 00:22:11,740 The rain has stopped and it feels nice 271 00:22:11,740 --> 00:22:14,700 But I'm just here, idling away 272 00:22:14,700 --> 00:22:18,170 I'll come to you as you wait in the sky 273 00:22:18,170 --> 00:22:22,090 So start an inner countdown and wait for me 274 00:22:22,090 --> 00:22:25,050 If you see an opening, 275 00:22:25,050 --> 00:22:28,300 strike without hesitation 276 00:22:28,300 --> 00:22:31,100 That's what I learned 277 00:22:31,100 --> 00:22:33,180 Oh yeah 278 00:22:33,180 --> 00:22:37,310 from the bond of our friendship 279 00:22:37,310 --> 00:22:39,980 I'm certain the miracle that brought us together 280 00:22:39,980 --> 00:22:43,400 will reach beyond the sky 281 00:22:43,400 --> 00:22:49,780 and my normal, constant feelings of anxiety will cut loose 282 00:22:49,780 --> 00:22:56,330 Even if we get betrayed, just forget about them 283 00:22:56,330 --> 00:23:02,080 Now go forth! Go! Go! 284 00:23:02,080 --> 00:23:08,670 You gotta go 285 00:23:20,980 --> 00:23:24,360 Laxus is immobilized by his Bane Particle contamination. 286 00:23:24,360 --> 00:23:28,940 Will his final, last-ditch attack connect with Assault Wall? 287 00:23:28,940 --> 00:23:33,530 To the east, Wendy and Shelia confront "Warrior Queen" Dimaria, 288 00:23:33,530 --> 00:23:36,240 but quickly find themselves in dire straits. 289 00:23:36,240 --> 00:23:41,620 Suddenly, a witch appears out of nowhere and stands before them. 290 00:23:41,620 --> 00:23:44,960 Next Episode: "In a Silent Time." 291 00:23:42,290 --> 00:23:45,090 "In a Silent Time" 292 00:23:44,960 --> 00:23:49,130 Inside eternity, the traveler of time quietly smiles. 20445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.