All language subtitles for great.expectations.2023.S01E05.720p.WEB.h264.ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,153 --> 00:00:14,229 Will you allow that same old church bell 2 00:00:14,254 --> 00:00:16,210 to peel away your whole life. 3 00:00:16,235 --> 00:00:18,472 Mr. Jaggers, may I welcome you to the world of marine commerce 4 00:00:18,510 --> 00:00:20,116 with open arms. 5 00:00:20,141 --> 00:00:22,135 Dorget will be hanged as a slaver. 6 00:00:22,160 --> 00:00:23,188 We are liable as accomplices... 7 00:00:23,213 --> 00:00:24,341 No, only Drummle 8 00:00:24,366 --> 00:00:26,459 signs the insurance papers for the ship. 9 00:00:26,646 --> 00:00:28,078 He will be tried for complicity. 10 00:00:28,103 --> 00:00:29,077 Look at me! 11 00:00:29,102 --> 00:00:32,094 It is a man's right to prevail. 12 00:00:32,119 --> 00:00:34,272 Because I love you, Estella. 13 00:00:34,297 --> 00:00:36,267 You can love me all you want, Pip. 14 00:00:36,292 --> 00:00:38,061 And I will marry Drummle 15 00:00:39,067 --> 00:00:40,135 because I have to. 16 00:00:40,164 --> 00:00:41,525 Miss Estella? 17 00:00:41,550 --> 00:00:43,516 I went to London, and I saw Pip. 18 00:00:43,541 --> 00:00:46,246 For his own sake, you should write to him and call him home. 19 00:00:46,271 --> 00:00:47,941 Have you tried opium yet? 20 00:00:47,966 --> 00:00:49,108 Not yet. 21 00:00:49,133 --> 00:00:50,661 It calms you 22 00:00:50,686 --> 00:00:52,605 where rum enrages you. 23 00:00:52,630 --> 00:00:54,933 I haven't been calm since I arrived in London. 24 00:00:54,958 --> 00:00:56,688 Tell me the truth, Estella. 25 00:00:56,713 --> 00:00:59,066 Who are you dancing with? 26 00:00:59,091 --> 00:01:01,557 Of all of them, which one are you dancing with? 27 00:01:01,582 --> 00:01:03,594 Dancing with the blacksmith's boy. 28 00:01:04,241 --> 00:01:07,401 Perhaps, Mama, it isn't out of love for him. 29 00:01:07,426 --> 00:01:10,131 It is out of spite for you. 30 00:01:18,976 --> 00:01:20,379 Step out of the carriage. 31 00:01:20,923 --> 00:01:22,330 I'd know that voice anywhere. 32 00:01:22,608 --> 00:01:23,643 Magwitch, my friend. 33 00:01:23,668 --> 00:01:25,524 How the hell did you track me down? 34 00:01:25,549 --> 00:01:28,877 Followed a trail of men you'd robbed and swindled. 35 00:01:34,335 --> 00:01:36,507 We are one hour from the mouth of the Thames. 36 00:01:36,532 --> 00:01:38,904 We'll make Wapping Wall before dawn. 37 00:01:41,069 --> 00:01:42,669 Do you know the way to London? 38 00:01:44,000 --> 00:01:50,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 39 00:02:30,480 --> 00:02:31,582 Come, Pip. 40 00:02:32,283 --> 00:02:35,056 Before the smoke begins to make the decisions. 41 00:02:36,161 --> 00:02:37,843 We have business. 42 00:02:53,285 --> 00:02:54,522 Are you coming? 43 00:03:35,609 --> 00:03:37,447 Mr. Jaggers, having just smoked opium 44 00:03:37,472 --> 00:03:39,610 I don't think this is a good place for me to be. 45 00:03:39,635 --> 00:03:40,871 Nonsense, Pip. 46 00:03:41,015 --> 00:03:42,818 The poppy enhances the absurdity. 47 00:03:42,843 --> 00:03:43,888 There's nothing absurd 48 00:03:43,913 --> 00:03:45,583 about pleasure in a pleasure garden. 49 00:03:45,608 --> 00:03:46,798 What could be more apt? 50 00:03:51,970 --> 00:03:52,971 Come. 51 00:03:53,940 --> 00:03:56,446 They are three young actresses who caught the eye 52 00:03:56,479 --> 00:03:57,682 of many lovers of Shakespeare 53 00:03:57,715 --> 00:03:59,117 in Covent Garden the other night. 54 00:03:59,519 --> 00:04:01,422 That's the reason we're here, Pip. 55 00:04:11,629 --> 00:04:12,807 Mr. Jaggers, why are the actresses 56 00:04:12,832 --> 00:04:13,801 the reason we are here? 57 00:04:13,826 --> 00:04:16,800 There are three of them, there are three of us. 58 00:04:17,100 --> 00:04:18,870 Dear God, Mr. Jaggers... 59 00:04:18,895 --> 00:04:20,963 Drummle must sign over his share tonight, 60 00:04:21,429 --> 00:04:23,499 so a distraction is in order. 61 00:04:24,000 --> 00:04:25,871 They share a flat in Little Britain. 62 00:04:25,904 --> 00:04:28,409 A testament to the beauty of the women of Kent. 63 00:04:29,043 --> 00:04:32,050 And even if one is indisposed, there will be enough to go round 64 00:04:32,083 --> 00:04:34,521 because I myself don't care for actresses. 65 00:04:37,695 --> 00:04:38,696 Hello. 66 00:04:38,891 --> 00:04:41,402 "Double, double toil and trouble." 67 00:04:44,074 --> 00:04:45,075 Hello, ladies. 68 00:05:47,267 --> 00:05:49,639 Mr. Jaggers, look back there. Did you see? 69 00:05:49,672 --> 00:05:51,041 Mr. Jaggers, look! 70 00:05:51,510 --> 00:05:55,183 Look where? Jaggers, finish the story. 71 00:05:55,851 --> 00:05:58,121 I swear I just saw the fugitive from the marshes. 72 00:05:58,623 --> 00:06:00,183 - A man named Compeyson. - Pip. 73 00:06:00,861 --> 00:06:02,030 Pip... 74 00:06:02,063 --> 00:06:05,937 Whatever it is you are seeing right now is opium smoke. 75 00:06:18,536 --> 00:06:22,189 I'm less expensive than I look and forgiving of failure. 76 00:06:30,472 --> 00:06:33,545 My horse has thrown a shoe, blacksmith's boy, 77 00:06:33,570 --> 00:06:34,728 will you nail it on? 78 00:06:41,275 --> 00:06:43,372 - You are real? - Aye. I'm real. 79 00:06:43,514 --> 00:06:45,202 So is this blade. 80 00:06:45,227 --> 00:06:48,089 I saw that you remembered my face from the marshes. 81 00:06:48,122 --> 00:06:49,859 Even though it is much altered. 82 00:06:51,987 --> 00:06:54,000 When you are looking out from behind a scar, 83 00:06:54,033 --> 00:06:55,771 you often forget it is there. 84 00:06:55,804 --> 00:06:58,543 It is the scars on your soul that throb inside. 85 00:06:59,331 --> 00:07:01,568 But I haven't forgotten who gave me this... 86 00:07:02,251 --> 00:07:05,623 The devil Magwitch... 87 00:07:05,959 --> 00:07:08,597 If Magwitch is your devil, what do you want with me? 88 00:07:08,630 --> 00:07:10,030 It's not you that I want. 89 00:07:10,099 --> 00:07:11,802 What I want is something you have... 90 00:07:12,504 --> 00:07:15,344 Something that is mine, but which was given to you. 91 00:07:15,377 --> 00:07:16,846 I have no such thing. 92 00:07:16,940 --> 00:07:18,910 But by way of emphasis, 93 00:07:18,935 --> 00:07:22,008 and to warn you of what is in store should you not comply, 94 00:07:22,274 --> 00:07:24,595 I'll leave you with a little calling card, 95 00:07:24,620 --> 00:07:26,732 that will make you look more like me, 96 00:07:26,757 --> 00:07:29,556 and much less like the adorable Pip... 97 00:07:29,581 --> 00:07:30,783 No, no! 98 00:08:07,748 --> 00:08:10,085 Oh Lord, to be home now. 99 00:08:31,963 --> 00:08:34,100 What's this with wasting a candle to go to piss 100 00:08:34,134 --> 00:08:36,239 when God's moonlight is everywhere? 101 00:08:36,272 --> 00:08:37,774 I lit it for poor Pip. 102 00:08:40,079 --> 00:08:42,651 In my dreams, I see trouble for him all around. 103 00:08:43,286 --> 00:08:44,989 You're a blacksmith, Joe, 104 00:08:45,022 --> 00:08:47,260 not a gypsy seeing fortunes. 105 00:08:48,129 --> 00:08:49,398 Go to sleep. 106 00:08:57,247 --> 00:08:58,247 Er... 107 00:08:58,416 --> 00:09:03,091 Good evening Estella. Goodness, how pretty you look. 108 00:09:04,828 --> 00:09:09,838 How beautiful and engaging you look. 109 00:09:10,339 --> 00:09:11,875 And are. 110 00:09:13,379 --> 00:09:15,950 How all of those things you actually are. 111 00:09:17,626 --> 00:09:20,760 Mother told me we were expecting a very important guest. 112 00:09:21,362 --> 00:09:22,505 What do you want? 113 00:09:24,687 --> 00:09:26,078 Good evening, Estella. 114 00:09:26,506 --> 00:09:30,229 How... How pretty and beautiful and engaging you look. 115 00:09:30,565 --> 00:09:31,801 And are. 116 00:09:33,353 --> 00:09:34,788 Herbert, what do you want? 117 00:09:35,924 --> 00:09:37,761 Your mother invited me. 118 00:09:40,533 --> 00:09:42,804 I think it might be me who's your very important guest. 119 00:09:44,845 --> 00:09:47,448 Oh Mother, tell me it is not so. 120 00:09:47,481 --> 00:09:49,384 Aren't you going to let me in? 121 00:09:59,371 --> 00:10:00,373 Estella, 122 00:10:03,131 --> 00:10:04,480 has London changed me? 123 00:10:07,006 --> 00:10:08,222 Sadly not. 124 00:10:19,311 --> 00:10:22,049 Jaggers, there are red lamps all across the street, 125 00:10:22,074 --> 00:10:24,288 just a short stroll across the road. 126 00:10:26,659 --> 00:10:28,229 Pip, what happened to your cheek? 127 00:10:30,794 --> 00:10:32,771 Jaggers, the bordello lights 128 00:10:32,804 --> 00:10:33,940 are being extinguished. 129 00:10:33,975 --> 00:10:35,310 Shouldn't we hurry? 130 00:10:40,413 --> 00:10:43,386 In the darkness, I stumbled into a lady. 131 00:10:43,473 --> 00:10:44,741 Her hat had a pin. 132 00:10:52,210 --> 00:10:54,915 Molly! Brandy! 133 00:10:55,436 --> 00:10:57,974 - One from the poxy Frenchman. - Jaggers? 134 00:10:57,999 --> 00:10:59,923 In the absence of witches, can we... 135 00:11:12,184 --> 00:11:15,256 Yes, the faces of dead men, 136 00:11:15,824 --> 00:11:18,929 their expressions captured in alabaster 137 00:11:19,431 --> 00:11:22,404 the moment they were cut down from the gallows. 138 00:11:29,304 --> 00:11:31,609 This blade forged wills, didn't you? 139 00:11:31,862 --> 00:11:34,235 And if you didn't also put the supposed 140 00:11:34,260 --> 00:11:35,962 testators to sleep, 141 00:11:36,385 --> 00:11:37,520 you wouldn't be on my wall. 142 00:11:38,403 --> 00:11:41,719 The only blade I ever met more evil than this one 143 00:11:41,943 --> 00:11:43,979 was a man named Compeyson. 144 00:11:48,069 --> 00:11:49,938 You know Compeyson? 145 00:11:49,963 --> 00:11:53,838 Any rat swims in and out the rivers of Newgate, 146 00:11:53,863 --> 00:11:54,691 I know them. 147 00:11:54,716 --> 00:11:56,989 Jaggers, there are only two lights still lit, 148 00:11:57,014 --> 00:12:00,461 and I really I don't care for billiards. 149 00:12:00,486 --> 00:12:01,888 I swear it wasn't the opium. 150 00:12:03,499 --> 00:12:05,403 I saw him tonight and met him. 151 00:12:11,635 --> 00:12:13,372 No one likes billiards, Drummle. 152 00:12:13,906 --> 00:12:16,879 It's just an excuse for men to talk to other men 153 00:12:16,912 --> 00:12:18,349 without looking at each other. 154 00:12:18,716 --> 00:12:20,386 It makes lying easier. 155 00:12:21,361 --> 00:12:23,226 Mr. Jaggers, if you know Compeyson, 156 00:12:23,259 --> 00:12:25,463 then I suspect you also know a man named Magwitch. 157 00:12:28,488 --> 00:12:30,493 Gentlemen, this is Molly, 158 00:12:30,518 --> 00:12:32,822 my maid, and my free pass into heaven. 159 00:12:33,118 --> 00:12:35,923 See, I rescued Molly from a certain death. 160 00:12:36,796 --> 00:12:38,054 An execution. 161 00:12:39,217 --> 00:12:42,390 You see, our dear Molly killed a woman. 162 00:12:43,533 --> 00:12:45,636 A rival for a man. 163 00:12:46,945 --> 00:12:47,946 Look! 164 00:12:49,478 --> 00:12:52,450 She got the scars from the fight. 165 00:12:53,553 --> 00:12:54,654 Mmm. 166 00:13:00,500 --> 00:13:02,203 But I got her acquitted. 167 00:13:02,228 --> 00:13:04,708 And then I felt so sorry for her, 168 00:13:04,741 --> 00:13:06,096 I gave her employment. 169 00:13:06,121 --> 00:13:08,024 Should I bring up the food, Mr. Jaggers? 170 00:13:08,049 --> 00:13:10,022 Should I bring up the past, Molly? 171 00:13:12,490 --> 00:13:14,461 Why would you, Mr. Jaggers? 172 00:13:15,035 --> 00:13:16,972 Pork and apple sauce sandwiches. 173 00:13:20,240 --> 00:13:23,680 Oh, and Molly, tonight, in a fog of opium, 174 00:13:23,713 --> 00:13:25,039 our young Pip 175 00:13:25,064 --> 00:13:27,487 swears he saw a man named Compeyson. 176 00:13:29,491 --> 00:13:31,060 Fetch the food, Molly. 177 00:13:42,303 --> 00:13:43,852 The wine you're pouring, Mr. Pocket, 178 00:13:43,877 --> 00:13:45,212 is from Portugal. 179 00:13:45,237 --> 00:13:47,300 What do you know about Portugal? 180 00:13:48,663 --> 00:13:51,147 Well, I know it is next to Spain, Miss Havisham. 181 00:13:51,172 --> 00:13:54,122 You see, Estella, Mr. Pocket knows Europe. 182 00:13:55,396 --> 00:13:57,567 Have you ever been to Europe, Mr. Pocket? 183 00:13:57,592 --> 00:13:59,630 Mama, you know very well 184 00:13:59,655 --> 00:14:01,440 that Herbert has never been to Europe. 185 00:14:01,615 --> 00:14:03,962 A smart answer would be, "Yes, I know Europe. 186 00:14:03,987 --> 00:14:05,334 "England is in Europe." 187 00:14:06,878 --> 00:14:08,882 He didn't give the smart answer, now, did he? 188 00:14:09,904 --> 00:14:11,908 What do you earn, Mr. Pocket? 189 00:14:13,372 --> 00:14:17,826 Well, currently, Miss Havisham, it varies 190 00:14:18,189 --> 00:14:21,629 quite a bit from week to week. 191 00:14:21,662 --> 00:14:23,265 From what to what? 192 00:14:24,735 --> 00:14:29,163 Well, from nothing to some. 193 00:14:29,918 --> 00:14:30,954 Sometimes. 194 00:14:30,979 --> 00:14:32,483 You see, I ask you this, Mr. Pocket 195 00:14:32,508 --> 00:14:35,246 because it is time for Estella here to marry. 196 00:14:36,686 --> 00:14:39,091 Indeed, it is long since time for Estella to marry. 197 00:14:39,116 --> 00:14:40,452 Mama, please don't do this. 198 00:14:40,477 --> 00:14:41,722 But you see, Mr. Pocket... 199 00:14:41,747 --> 00:14:43,985 Why is Herbert suddenly "Mr. Pocket"? 200 00:14:44,010 --> 00:14:45,290 That's the consequence of London, Estella. 201 00:14:45,315 --> 00:14:46,593 Indeed, it is long since time 202 00:14:46,618 --> 00:14:47,787 for Estella to marry. 203 00:14:47,812 --> 00:14:50,084 And even though I found her a perfectly suitable match, 204 00:14:50,109 --> 00:14:52,046 a gentleman involved with nutmeg, 205 00:14:52,904 --> 00:14:55,709 she refuses to pick a date that she will agree to. 206 00:14:57,167 --> 00:14:59,605 And since she will not fix a date 207 00:14:59,630 --> 00:15:01,684 for her to marry the first choice, 208 00:15:01,709 --> 00:15:03,746 I thought it would be a good idea 209 00:15:03,779 --> 00:15:06,518 to introduce her to the second choice. 210 00:15:08,008 --> 00:15:12,150 Introduce her to the second choice of husband, 211 00:15:12,283 --> 00:15:13,907 to concentrate her mind. 212 00:15:16,605 --> 00:15:17,708 Miss Havisham, 213 00:15:17,741 --> 00:15:20,279 are you saying that I, Herbert Pocket, 214 00:15:21,281 --> 00:15:22,851 might be second choice? 215 00:15:22,884 --> 00:15:24,722 Indeed you are, Mr. Pocket. Indeed you are, 216 00:15:24,755 --> 00:15:26,725 Estella... 217 00:15:27,827 --> 00:15:29,431 I had no idea. 218 00:15:29,464 --> 00:15:30,600 Neither did I, Herbert. 219 00:15:32,183 --> 00:15:34,187 Mama, I do not wish to play this game anymore. 220 00:15:34,462 --> 00:15:36,432 And you're not being very fair on Herbert. 221 00:15:36,457 --> 00:15:38,394 Second place wins on an each-way bet. 222 00:15:38,890 --> 00:15:40,246 Herbert has no complaints. 223 00:15:40,639 --> 00:15:42,610 If you no longer wish to play this game, Estella, 224 00:15:42,635 --> 00:15:43,971 you simply have to give me a date 225 00:15:43,996 --> 00:15:45,738 to give to husband number one. 226 00:15:45,763 --> 00:15:48,235 I am tired of sending him excuses. 227 00:15:52,610 --> 00:15:53,612 No? 228 00:15:53,952 --> 00:15:57,061 Very well. We shall continue. Mr. Pocket... 229 00:15:57,086 --> 00:15:59,157 Let us find out how well you dance. 230 00:16:05,470 --> 00:16:06,471 Drummle. 231 00:16:07,707 --> 00:16:10,089 I would say you need new furniture. 232 00:16:10,352 --> 00:16:13,895 I hear this new bride of yours has very expensive taste. 233 00:16:13,920 --> 00:16:16,027 She likes ivory, and gold. 234 00:16:16,052 --> 00:16:17,564 She hates ivory. 235 00:16:17,794 --> 00:16:19,297 Because she likes elephants. 236 00:16:20,566 --> 00:16:21,668 What did he say? 237 00:16:22,170 --> 00:16:24,908 Pip said he hates ivory because he loves elephants. 238 00:16:24,941 --> 00:16:27,814 No, no, I heard distinctly. He said, 239 00:16:28,249 --> 00:16:30,962 "She hates ivory." 240 00:16:30,987 --> 00:16:34,427 How does the boy know what she hates? 241 00:16:40,540 --> 00:16:41,776 When she and you met, 242 00:16:41,809 --> 00:16:43,412 it was quite obvious what she hated. 243 00:16:50,326 --> 00:16:52,397 By God, once she is hooked on my line, 244 00:16:52,430 --> 00:16:54,434 she will learn to like what I like. 245 00:16:56,271 --> 00:16:57,473 By God, she will. 246 00:17:02,984 --> 00:17:07,794 I will fashion her into a form not dissimilar to my own mother. 247 00:17:14,641 --> 00:17:16,912 Oh, bless me. Is it two years? 248 00:17:17,814 --> 00:17:19,451 Is what two years, Drummle? 249 00:17:20,987 --> 00:17:23,392 Since my dear mother was taken. 250 00:17:38,656 --> 00:17:39,958 There, you see? 251 00:17:40,627 --> 00:17:43,633 The brandy has washed away the man, 252 00:17:43,666 --> 00:17:46,271 and left behind the orphan child. 253 00:17:46,772 --> 00:17:48,175 Now we make our move. 254 00:17:52,717 --> 00:17:53,762 Drummle, I forgot to mention earlier. 255 00:17:53,786 --> 00:17:55,699 There are some articles which you need to sign... 256 00:17:55,723 --> 00:17:57,360 Has it really been two years? 257 00:17:57,393 --> 00:17:59,230 Drummle, we need your signature. 258 00:18:00,666 --> 00:18:02,938 I don't do business after 6:00. 259 00:18:02,971 --> 00:18:04,641 Dorget sets sail in the morning, 260 00:18:04,674 --> 00:18:07,581 I will take Estella to Connemara 261 00:18:07,614 --> 00:18:08,850 to visit the grave. 262 00:18:08,883 --> 00:18:10,653 Drummle, just fucking sign... 263 00:18:12,590 --> 00:18:14,661 - Drummle... - Hmm? 264 00:18:14,694 --> 00:18:16,365 After you sign, 265 00:18:16,398 --> 00:18:19,237 you can drink a toast to your wonderful mother. 266 00:18:22,877 --> 00:18:23,879 Yeah. 267 00:18:36,338 --> 00:18:37,707 Now the toast, yes? 268 00:18:40,880 --> 00:18:42,283 To my mother. 269 00:18:43,853 --> 00:18:44,854 Who I love. 270 00:19:41,535 --> 00:19:43,705 Mr. Pocket dances very well, Mama. 271 00:19:44,307 --> 00:19:48,649 And after all, he does know that Portugal is next to Spain. 272 00:19:49,117 --> 00:19:50,687 Let us proceed with the second choice, 273 00:19:50,720 --> 00:19:52,557 and speak no more of the first. 274 00:19:55,696 --> 00:19:57,834 How society will rejoice, Mama, 275 00:20:00,706 --> 00:20:03,679 Estella! Estella! 276 00:20:07,954 --> 00:20:09,757 How do you know Compeyson and Magwitch? 277 00:20:10,593 --> 00:20:11,761 You first. 278 00:20:14,768 --> 00:20:17,740 I was a boy. They escaped from a hulk. 279 00:20:18,242 --> 00:20:19,611 I helped Magwitch. 280 00:20:19,644 --> 00:20:21,381 I saw them almost murder each other. 281 00:20:23,552 --> 00:20:25,088 Compeyson and Magwitch 282 00:20:25,121 --> 00:20:27,627 will still be fighting each other 1,000 years from now. 283 00:20:27,961 --> 00:20:30,933 In hell, with the devil trying to keep them apart. 284 00:20:32,002 --> 00:20:34,641 Why? Why do they hate each other? 285 00:20:34,842 --> 00:20:37,814 Money and women. 286 00:20:37,847 --> 00:20:39,350 What money? 287 00:20:39,751 --> 00:20:40,953 Which women? 288 00:20:46,898 --> 00:20:49,838 The women were many and various. 289 00:20:49,871 --> 00:20:51,073 Compeyson, in particular, 290 00:20:51,107 --> 00:20:54,914 was considered by the fair sex to be practically irresistible. 291 00:20:59,123 --> 00:21:00,994 Did Compeyson and Magwitch used to be friends? 292 00:21:01,027 --> 00:21:02,062 You know, Pip, 293 00:21:02,096 --> 00:21:05,636 sometimes the marsh fog comes out in your diction. 294 00:21:06,672 --> 00:21:08,542 Frame the question thus... 295 00:21:08,575 --> 00:21:12,116 "Were Compeyson and Magwitch once friends?" 296 00:21:12,150 --> 00:21:13,552 Well? 297 00:21:13,585 --> 00:21:14,887 They were swindlers. 298 00:21:16,057 --> 00:21:17,460 Bank robbers. 299 00:21:18,496 --> 00:21:23,539 Sometimes working the highways with their masks and pistols. 300 00:21:23,572 --> 00:21:26,712 Then one night, around about the Streatham road, 301 00:21:26,745 --> 00:21:28,014 they struck gold. 302 00:21:28,982 --> 00:21:31,955 Gold from Dover on a mail coach. 303 00:21:32,223 --> 00:21:34,026 Enough money to last a lifetime. 304 00:21:42,042 --> 00:21:44,012 It seems even your maid knows Compeyson. 305 00:21:46,885 --> 00:21:48,125 How? 306 00:21:51,661 --> 00:21:52,663 Thank you, Molly. 307 00:21:59,778 --> 00:22:01,147 Molly, can I ask you a question? 308 00:22:02,283 --> 00:22:03,719 What is your question? 309 00:22:04,755 --> 00:22:07,727 Do you know two gentlemen called Magwitch and Compeyson? 310 00:22:10,633 --> 00:22:11,633 No apple sauce, Molly? 311 00:22:12,002 --> 00:22:14,141 I made some with and some without 312 00:22:14,174 --> 00:22:16,211 in case the gentleman didn't care for it. 313 00:22:16,244 --> 00:22:18,080 Pip already a gentleman. 314 00:22:19,049 --> 00:22:20,720 What world is this? 315 00:22:20,753 --> 00:22:22,523 One in which a gentleman has few friends. 316 00:22:25,262 --> 00:22:27,567 Molly, it's too late for questions. 317 00:22:27,600 --> 00:22:28,636 Go to bed. 318 00:22:28,669 --> 00:22:29,737 And sometimes, 319 00:22:30,038 --> 00:22:32,610 what you learn from inside a bottle is of value. 320 00:22:33,111 --> 00:22:34,647 You should beware Mr. Compeyson... 321 00:22:35,081 --> 00:22:36,785 My dear Molly, 322 00:22:36,818 --> 00:22:39,524 do not meddle in affairs which you do not understand. 323 00:22:40,693 --> 00:22:42,596 Now, I told you to go to bed. 324 00:22:43,966 --> 00:22:44,966 Molly... 325 00:22:48,609 --> 00:22:50,179 Why are you such a beast to her? 326 00:22:52,115 --> 00:22:53,117 Molly. 327 00:23:04,174 --> 00:23:05,175 Pip. 328 00:23:07,980 --> 00:23:10,252 I knew you wouldn't get far without a candle. 329 00:23:11,955 --> 00:23:13,759 I couldn't remember if there are steps. 330 00:23:13,792 --> 00:23:15,696 And so, consumed by darkness, 331 00:23:15,729 --> 00:23:18,235 you abandoned your pursuit of the truth. 332 00:23:19,003 --> 00:23:21,742 Mr. Jaggers, when you send Molly to her bed 333 00:23:21,775 --> 00:23:22,777 do you follow? 334 00:23:24,147 --> 00:23:27,186 Do you use your pass to heaven for that purpose, too? 335 00:23:31,161 --> 00:23:34,133 You are seeking answers to your questions. 336 00:23:35,636 --> 00:23:36,638 Very well. 337 00:23:38,675 --> 00:23:40,112 I know Magwitch and Compeyson 338 00:23:40,146 --> 00:23:41,815 because I represented them in court 339 00:23:41,848 --> 00:23:43,118 when they were being charged 340 00:23:43,152 --> 00:23:44,887 with robbing the Dover mail coach. 341 00:23:46,224 --> 00:23:48,195 I met Molly because at the time of the trial, 342 00:23:48,228 --> 00:23:50,332 Molly was Magwitch's wife. 343 00:23:51,134 --> 00:23:54,775 Molly was also the secret lover of the irresistible Compeyson. 344 00:23:54,808 --> 00:23:56,009 So you see... 345 00:23:56,377 --> 00:23:59,851 It was Molly who divided the two accomplices 346 00:23:59,884 --> 00:24:02,723 and condemned them to an eternal battle. 347 00:24:04,360 --> 00:24:06,197 I did see Compeyson tonight. 348 00:24:07,900 --> 00:24:09,170 He brandished a knife. 349 00:24:11,241 --> 00:24:13,111 He said I have something which belongs to him. 350 00:24:13,145 --> 00:24:14,147 What did he mean? 351 00:24:14,681 --> 00:24:16,185 There are many rather 352 00:24:16,218 --> 00:24:18,221 astonishing elements to this story. 353 00:24:19,891 --> 00:24:20,960 But as I have said, 354 00:24:20,993 --> 00:24:22,730 there are things I really can't tell you, 355 00:24:22,763 --> 00:24:24,367 since I am sworn to secrecy. 356 00:24:28,040 --> 00:24:31,013 And everything else aside, I actually am a man of my word. 357 00:24:32,550 --> 00:24:35,756 And as for me going to Molly's bed at night... 358 00:24:35,789 --> 00:24:36,791 Well... 359 00:24:41,735 --> 00:24:44,039 As an innocent boy from the marshes, 360 00:24:45,776 --> 00:24:48,315 you have not yet realized the truth about me. 361 00:24:50,853 --> 00:24:53,992 And never shall you hear it 362 00:24:54,761 --> 00:24:55,896 from my lips. 363 00:25:05,048 --> 00:25:08,889 But for my sake, Pip, take this candle. 364 00:25:12,296 --> 00:25:14,133 Light your way to the door, 365 00:25:16,972 --> 00:25:18,175 and go home. 366 00:25:59,223 --> 00:26:00,259 Estella, 367 00:26:00,893 --> 00:26:02,463 soon Drummle will be beyond rescue, 368 00:26:02,496 --> 00:26:03,798 and I will take his place. 369 00:26:06,003 --> 00:26:07,740 We will sail to Cairo. 370 00:26:09,243 --> 00:26:10,879 This, I swear on my life. 371 00:26:25,442 --> 00:26:26,444 Joe? 372 00:26:28,448 --> 00:26:30,218 I was gonna 373 00:26:30,686 --> 00:26:32,223 wait for the clock to strike 7:00 374 00:26:32,256 --> 00:26:34,059 before I knocked the door to wake you. 375 00:26:34,861 --> 00:26:36,731 But bless me, you were still not in. 376 00:26:37,700 --> 00:26:41,275 That is to say you are out, and none of my business it is, 377 00:26:41,308 --> 00:26:44,281 but I'm a little startled to see you out 378 00:26:44,314 --> 00:26:46,818 and not in at whatever hour this is. 379 00:26:48,789 --> 00:26:50,726 It is quarter before seven, Joe. 380 00:26:52,128 --> 00:26:53,131 Fine. 381 00:26:55,034 --> 00:26:56,271 What the hell are you doing... 382 00:26:59,076 --> 00:27:00,279 What are you doing here? 383 00:27:07,025 --> 00:27:08,027 Come here. 384 00:27:16,478 --> 00:27:17,746 Oh, Joe. 385 00:27:19,350 --> 00:27:20,590 Still like hugging an oak tree. 386 00:27:23,124 --> 00:27:24,293 Oh, come, come in, please. 387 00:27:26,531 --> 00:27:28,369 What unearthly hour coach did you get? 388 00:27:28,402 --> 00:27:30,139 The three o'clock mail. 389 00:27:30,172 --> 00:27:31,207 I couldn't sleep. 390 00:27:33,578 --> 00:27:35,048 What? Is there news? 391 00:27:35,081 --> 00:27:36,217 Is there bad news, Joe? 392 00:27:36,551 --> 00:27:38,421 Not from my end, Pip, no. 393 00:27:39,957 --> 00:27:41,059 Not from my end. 394 00:27:43,965 --> 00:27:45,336 Come in. Come in, Joe. 395 00:27:45,369 --> 00:27:47,973 Welcome. I mean, goodness, what a pleasant surprise. 396 00:28:06,511 --> 00:28:09,183 This is my temporary place, Joe. 397 00:28:10,486 --> 00:28:12,490 I have plans for a move to something 398 00:28:12,523 --> 00:28:14,160 more westerly and larger. 399 00:28:17,399 --> 00:28:18,401 Do you have a match? 400 00:28:19,102 --> 00:28:20,104 Yes. 401 00:28:32,028 --> 00:28:33,532 You shall need more coal, Pip. 402 00:28:33,565 --> 00:28:35,101 This is just crumbs and dust. 403 00:28:35,135 --> 00:28:37,004 It looks like Herbert forgot to fetch more. 404 00:28:39,210 --> 00:28:41,079 Well, I'll fetch more from the cellar. 405 00:28:41,447 --> 00:28:42,983 I mean, he forgot to buy more. 406 00:28:46,257 --> 00:28:48,328 Now, look, you've put it out, Pip. 407 00:28:50,566 --> 00:28:53,138 Now you've got dust on your shirt. 408 00:28:53,171 --> 00:28:54,373 Oh, shit. 409 00:28:56,411 --> 00:28:57,546 You all right, Pip? 410 00:28:58,682 --> 00:29:00,152 I'm right as rain, Joe. 411 00:29:01,053 --> 00:29:02,055 Why wouldn't I be? 412 00:29:03,292 --> 00:29:07,098 And indeed, why wouldn't I be when in my life these days, 413 00:29:07,333 --> 00:29:10,139 success follows success in fast order. 414 00:29:10,172 --> 00:29:11,307 Pip... 415 00:29:11,941 --> 00:29:14,914 I'm here catching unearthly coaches because... 416 00:29:14,947 --> 00:29:16,484 Joe, do you have tobacco? 417 00:29:16,751 --> 00:29:18,388 I left mine in the carriage. 418 00:29:19,357 --> 00:29:22,496 Well, only this old thing, 419 00:29:23,999 --> 00:29:25,569 the likes that working men use. 420 00:29:27,206 --> 00:29:29,310 I imagine you're more used to cigars. 421 00:29:30,612 --> 00:29:32,182 Oh, yes, I am used to cigars. 422 00:29:33,185 --> 00:29:35,087 But I do smoke from pipes, too. 423 00:29:35,656 --> 00:29:36,958 Yes. 424 00:29:37,660 --> 00:29:39,430 I heard you smoke from pipes. 425 00:29:42,603 --> 00:29:43,605 Here... 426 00:29:44,340 --> 00:29:48,182 You are out of practice with working men's pipes 427 00:29:48,215 --> 00:29:50,152 now that you are so grand. 428 00:29:52,055 --> 00:29:53,191 Here we go. 429 00:29:55,127 --> 00:29:57,098 Light it for me would you, Joe. 430 00:30:17,339 --> 00:30:18,675 Are you upset, Pip? 431 00:30:21,548 --> 00:30:22,549 Upset? 432 00:30:24,019 --> 00:30:25,054 No. 433 00:30:25,289 --> 00:30:26,457 No, why would I be? 434 00:30:27,259 --> 00:30:28,394 I'm just surprised. 435 00:30:29,797 --> 00:30:30,999 Pleasantly. 436 00:30:36,611 --> 00:30:38,448 But last night was quite a night. 437 00:30:42,356 --> 00:30:44,560 Joe, forget all this. 438 00:30:45,329 --> 00:30:47,366 In truth, I am... 439 00:30:48,535 --> 00:30:51,208 I am on the point on the edge 440 00:30:51,241 --> 00:30:54,480 of becoming very, very wealthy, Joe. 441 00:30:54,513 --> 00:30:56,584 - Yes. Yes. - Pip... 442 00:30:58,555 --> 00:31:00,058 What use is money 443 00:31:00,091 --> 00:31:01,727 when you have no blood in your body. 444 00:31:03,298 --> 00:31:04,743 No blood in my body. What on earth do you mean? 445 00:31:04,767 --> 00:31:06,437 No clean blood. 446 00:31:07,806 --> 00:31:10,445 I heard about rum, and I heard about pipes. 447 00:31:15,155 --> 00:31:16,390 Well, fuck. 448 00:31:18,461 --> 00:31:21,066 Well, thank you, Joe. 449 00:31:21,401 --> 00:31:24,005 Thank you so much for your concern. 450 00:31:25,409 --> 00:31:26,410 But very soon... 451 00:31:26,811 --> 00:31:29,283 Very soon I will have enough money to buy your... 452 00:31:29,684 --> 00:31:31,788 - Your little... Little shop... - Pip... 453 00:31:31,821 --> 00:31:35,229 With its little bellows and little fire. 454 00:31:35,262 --> 00:31:37,466 And then I will give you an income of £50, 455 00:31:38,302 --> 00:31:41,240 and we can talk about blood then, do you see? 456 00:31:47,152 --> 00:31:49,523 I see you've not neglected to fill the rum bottle. 457 00:31:57,172 --> 00:31:58,675 I have business, Joe. 458 00:32:03,184 --> 00:32:04,186 Pip... 459 00:32:04,987 --> 00:32:08,528 It was Estella who came to me and caused me to be concerned. 460 00:32:16,109 --> 00:32:17,312 Come with me, Joe. 461 00:32:26,564 --> 00:32:27,699 Tell me about Estella. 462 00:32:30,739 --> 00:32:31,741 She said, 463 00:32:32,576 --> 00:32:34,313 I should come to London, 464 00:32:35,148 --> 00:32:36,150 and bring you home. 465 00:32:38,188 --> 00:32:39,757 Home? Whose home? 466 00:32:41,761 --> 00:32:43,240 Did she mean you should take me to her home? 467 00:32:43,264 --> 00:32:44,334 Is that what she meant? 468 00:32:44,367 --> 00:32:45,635 She also spoke to Biddy. 469 00:32:47,439 --> 00:32:48,474 Biddy? 470 00:32:49,108 --> 00:32:51,381 Why on earth would a lady like Estella speak to Biddy? 471 00:32:51,414 --> 00:32:53,552 Estella said I should come to London, 472 00:32:53,585 --> 00:32:55,155 and bring you home. 473 00:32:56,758 --> 00:32:58,528 And then you should marry Biddy. 474 00:33:01,200 --> 00:33:02,202 - Biddy? - Yeah. 475 00:33:04,306 --> 00:33:05,852 I should be with a schoolteacher's girl? 476 00:33:05,876 --> 00:33:07,546 Yeah, you were always together. 477 00:33:09,784 --> 00:33:11,153 She loves you, Pip. 478 00:33:14,393 --> 00:33:15,795 Now I see, Joe. 479 00:33:17,499 --> 00:33:19,446 Now I see that you and Biddy have cooked something up. 480 00:33:19,470 --> 00:33:20,539 Pip, please. 481 00:33:20,572 --> 00:33:21,784 And Mrs. Joe, I imagine, joined in 482 00:33:21,808 --> 00:33:24,112 and added sauce and relish. 483 00:33:25,716 --> 00:33:27,186 You can't stand it... 484 00:33:27,219 --> 00:33:28,397 Pip, the water is getting shallow. 485 00:33:28,421 --> 00:33:29,556 You can't stand it 486 00:33:29,890 --> 00:33:32,195 that I've broken free from my beginnings. 487 00:33:32,496 --> 00:33:33,531 Biddy wants a husband. 488 00:33:33,564 --> 00:33:35,636 And you, Joe, you want someone to work the bellows 489 00:33:35,669 --> 00:33:37,589 until you retire, and then I would work the iron. 490 00:33:38,073 --> 00:33:39,143 Mrs. Joe needs to be kept, 491 00:33:39,176 --> 00:33:42,183 so she and you and Biddy have cooked something up. 492 00:33:42,216 --> 00:33:43,351 Pip, we are aground. 493 00:33:43,384 --> 00:33:45,255 You come on the three o'clock mail 494 00:33:45,288 --> 00:33:46,867 to take me back to my designated destiny. 495 00:33:46,891 --> 00:33:48,395 But I've seen this city. 496 00:33:48,428 --> 00:33:49,468 And this city has seen me, 497 00:33:49,497 --> 00:33:50,899 and we suit each other very well. 498 00:33:50,932 --> 00:33:51,934 Thank you, Joe. 499 00:33:51,967 --> 00:33:54,740 London and I suit each other very fucking well. 500 00:33:55,175 --> 00:33:58,281 So, Joe... Dear sweet Joe... 501 00:33:59,116 --> 00:34:00,461 You've done the bidding of the women, 502 00:34:00,485 --> 00:34:01,530 and I'm afraid you have failed. 503 00:34:01,554 --> 00:34:03,691 Now, please step ashore. 504 00:34:04,092 --> 00:34:05,696 Go back to the village and report to them 505 00:34:05,729 --> 00:34:07,666 that Pip Gargery is not coming back 506 00:34:07,699 --> 00:34:09,636 to the forge or to the bellows, not ever. 507 00:34:09,870 --> 00:34:10,872 Pip... 508 00:34:11,908 --> 00:34:13,345 You should eat something. 509 00:34:13,378 --> 00:34:14,380 You're shaking. 510 00:34:15,582 --> 00:34:17,720 I don't want you in the Exchange Hall 511 00:34:17,753 --> 00:34:20,291 because I don't want any of my acquaintances to see. 512 00:34:21,761 --> 00:34:22,897 But if they did see you, 513 00:34:22,930 --> 00:34:24,400 I would say you are my boatman, 514 00:34:24,433 --> 00:34:26,537 who I pay to row when the tide is against me. 515 00:34:30,612 --> 00:34:32,449 This is who I am now, Joe. 516 00:34:34,453 --> 00:34:35,822 This is who I have to be. 517 00:34:40,732 --> 00:34:42,436 I will always be there 518 00:34:43,671 --> 00:34:44,840 waiting for you, Pip. 519 00:34:46,611 --> 00:34:48,247 And you'll be waiting forever. 520 00:34:58,601 --> 00:34:59,603 And please tell Estella 521 00:34:59,636 --> 00:35:02,275 that the pyramids of Egypt are waiting for us. 522 00:35:25,388 --> 00:35:26,991 It's all there in the document. 523 00:35:40,185 --> 00:35:43,858 The blacksmith's boy in his blacksmiths boots. 524 00:35:44,560 --> 00:35:46,697 Come and meet your natural destiny. 525 00:35:56,951 --> 00:35:58,387 Will you shift out of the way? 526 00:36:27,412 --> 00:36:28,314 Wemmick? 527 00:36:28,347 --> 00:36:29,983 I won't ask if you want coffee, 528 00:36:30,418 --> 00:36:31,954 because I can see that you need it. 529 00:36:33,524 --> 00:36:35,428 Come down and sit by the fire, Pip. 530 00:37:03,718 --> 00:37:04,920 - Mr. Wemmick? - Hmm? 531 00:37:06,122 --> 00:37:07,158 Do you also have butter? 532 00:37:07,192 --> 00:37:10,465 We have, and jam, and marmalade and milk. 533 00:37:11,200 --> 00:37:12,769 Breakfast for a gentleman. 534 00:37:14,173 --> 00:37:15,542 You're laughing at me. 535 00:37:17,579 --> 00:37:19,583 No, not laughing, Pip. 536 00:37:19,850 --> 00:37:21,119 Mocking my ambition. 537 00:37:23,825 --> 00:37:25,695 Turn the bread around or it'll burn. 538 00:37:34,780 --> 00:37:36,259 We will eat breakfast together, 539 00:37:36,283 --> 00:37:38,487 then we'll walk west to Hammersmith. 540 00:37:38,921 --> 00:37:41,527 I brought some clothes and some other things for you. 541 00:37:41,560 --> 00:37:43,497 And for lunch, we'll have ham hock, 542 00:37:43,698 --> 00:37:45,502 and for dinner we'll have one of my own fowls, 543 00:37:45,535 --> 00:37:47,071 which I will strangle for the purpose. 544 00:37:48,641 --> 00:37:50,445 Then I'll show you to your room. 545 00:37:51,112 --> 00:37:52,149 My room? 546 00:37:52,182 --> 00:37:53,551 Mr. Jaggers has insisted that 547 00:37:53,584 --> 00:37:54,595 until certain matters are resolved, 548 00:37:54,619 --> 00:37:57,392 that you stay at my house, under my protection. 549 00:37:58,961 --> 00:38:00,164 Protection from what? 550 00:38:02,469 --> 00:38:03,738 Your bread's burning, Pip. 551 00:38:11,220 --> 00:38:12,522 Here, here. 552 00:38:17,666 --> 00:38:19,670 I would say I'm protecting you from certain others 553 00:38:19,703 --> 00:38:22,175 who have evil intentions for you, Pip. 554 00:38:25,782 --> 00:38:27,117 Please eat. 555 00:38:31,894 --> 00:38:34,199 But I think I should also be protecting you from yourself. 556 00:38:35,668 --> 00:38:37,672 Too much London too quickly, 557 00:38:37,973 --> 00:38:39,041 it can choke you. 558 00:38:44,586 --> 00:38:45,989 Perhaps Mr. Jaggers hasn't told you 559 00:38:46,022 --> 00:38:47,492 about our success last night. 560 00:38:47,726 --> 00:38:49,529 Oh, Mr. Jaggers tells me everything. 561 00:38:49,830 --> 00:38:51,033 He tells me nothing. 562 00:38:51,066 --> 00:38:52,836 Because he cares for your welfare. 563 00:38:53,738 --> 00:38:55,676 If he told you things, you'd know them. 564 00:38:55,709 --> 00:38:58,047 And knowing certain things about certain situations can, 565 00:38:58,080 --> 00:38:59,750 in this case, be fatal. 566 00:39:00,519 --> 00:39:02,523 I can look after myself, Mr. Wemmick. 567 00:39:02,556 --> 00:39:04,660 Self-evidently, Pip, you cannot. 568 00:39:05,061 --> 00:39:07,599 And I am charged with taking you to a place of safety. 569 00:39:09,636 --> 00:39:12,008 There will be no rum and there will be no pipes 570 00:39:12,041 --> 00:39:14,078 in the leafy glades of Hammersmith. 571 00:39:47,077 --> 00:39:49,950 Well, I am my own engineer, and my own carpenter, 572 00:39:49,983 --> 00:39:52,556 and my own plumber, and my own gardener, 573 00:39:52,589 --> 00:39:53,700 and my own jack of all trades. 574 00:39:53,724 --> 00:39:54,593 And soon you'll see 575 00:39:54,626 --> 00:39:56,897 the triumphant result of my handiwork. 576 00:39:59,136 --> 00:40:00,638 You've built your own house. 577 00:40:01,039 --> 00:40:02,041 Not a house, Pip. 578 00:40:04,847 --> 00:40:05,848 It is a fortress. 579 00:40:07,185 --> 00:40:09,156 But a fortress against what? 580 00:40:09,189 --> 00:40:10,858 Against all comers. 581 00:40:11,059 --> 00:40:12,127 Come. 582 00:40:13,364 --> 00:40:15,067 Ah, now... 583 00:40:15,469 --> 00:40:18,575 Here there is a turkey, chickens, 584 00:40:18,608 --> 00:40:21,780 a goat, ponies and potatoes. 585 00:40:22,182 --> 00:40:24,320 A mallard, beans, peas, 586 00:40:24,353 --> 00:40:27,024 and, of course, fish in the moat. 587 00:40:27,259 --> 00:40:29,597 All in all, we would survive a siege longer than that 588 00:40:29,630 --> 00:40:31,133 which Achilles afflicted on Troy. 589 00:40:31,968 --> 00:40:33,938 And do you often have to endure sieges 590 00:40:33,971 --> 00:40:36,844 here in Hammersmith, Mr. Wemmick? 591 00:40:39,950 --> 00:40:42,656 And while this business is conducted, 592 00:40:42,689 --> 00:40:43,758 I will give you this. 593 00:40:45,395 --> 00:40:48,567 It's a European double barrel flintlock pistol, 594 00:40:49,336 --> 00:40:50,605 double triggers. 595 00:40:51,106 --> 00:40:54,914 Gun steel barrel with brass furniture, 596 00:40:54,947 --> 00:40:56,183 .58 caliber. 597 00:40:56,984 --> 00:40:59,222 - Mr. Wemmick, I... - You will keep it with you 598 00:40:59,723 --> 00:41:01,994 at all times, loaded. 599 00:41:02,329 --> 00:41:04,108 You'll leave the safety catch on, but even so, 600 00:41:04,132 --> 00:41:05,277 you'll shove it through your belt, 601 00:41:05,301 --> 00:41:06,770 pointing towards the floor, 602 00:41:07,004 --> 00:41:09,743 lest you blow off your own balls by accident. 603 00:41:13,016 --> 00:41:14,986 Mr. Wemmick, I've never fired a pistol. 604 00:41:15,388 --> 00:41:17,124 I wouldn't even know how to load one. 605 00:41:17,593 --> 00:41:18,828 Then I'll teach you. 606 00:41:20,665 --> 00:41:21,500 First, you should explain 607 00:41:21,534 --> 00:41:23,304 who it might be I would be firing at. 608 00:41:23,772 --> 00:41:25,808 I think you already know who. 609 00:41:26,777 --> 00:41:28,781 What you don't know is why. 610 00:41:31,153 --> 00:41:33,691 I'm guessing the "who" is a man named Compeyson. 611 00:41:34,260 --> 00:41:37,799 If I were to write a name on this rather uneven ball of lead, 612 00:41:38,167 --> 00:41:39,903 that would be the name I would write. 613 00:41:42,242 --> 00:41:43,644 I have guessed who, 614 00:41:44,746 --> 00:41:46,082 now you will tell me why. 615 00:41:47,986 --> 00:41:50,056 There are 13 musket balls in this jar. 616 00:41:50,591 --> 00:41:53,129 By the time we've shot all 13 into the River Thames, 617 00:41:53,331 --> 00:41:54,799 I would have explained why. 618 00:42:05,188 --> 00:42:07,759 Pip, I have something to tell you. 619 00:42:08,995 --> 00:42:12,369 I did not go away as I told you, 620 00:42:12,402 --> 00:42:15,374 but I... I actually went to see Estella. 621 00:42:15,808 --> 00:42:18,080 Yes. And as a man of honor, 622 00:42:18,113 --> 00:42:20,016 Pip, I must tell you... 623 00:42:29,770 --> 00:42:31,741 I am here for a boy named Pip Gargery. 624 00:42:31,774 --> 00:42:33,945 Give me answers, or lead will fly. 625 00:42:33,978 --> 00:42:37,151 I'm afraid Master Gargery is not at home at the moment. 626 00:42:40,325 --> 00:42:41,994 Then where the fuck is he? 627 00:42:42,796 --> 00:42:44,433 I don't honestly know. 628 00:42:44,466 --> 00:42:46,136 I... I've been away. 629 00:42:47,505 --> 00:42:48,707 Two shots. 630 00:42:49,176 --> 00:42:53,016 The first to express the urgency of the situation. 631 00:42:54,186 --> 00:42:56,390 The second to conclude it. 632 00:42:57,292 --> 00:42:58,794 You have 10 seconds 633 00:42:59,296 --> 00:43:01,400 to speculate where he might be. 634 00:43:02,369 --> 00:43:04,807 - One... Two... - Okay. 635 00:43:04,840 --> 00:43:07,779 He might be at the Exchange... 636 00:43:07,980 --> 00:43:10,218 Already been there. Three... 637 00:43:10,251 --> 00:43:11,820 - Or at the... - Four... 638 00:43:12,956 --> 00:43:14,460 The Phoenix, I've been there as well. 639 00:43:14,493 --> 00:43:16,463 They say he owes them money. Five... 640 00:43:17,031 --> 00:43:19,770 There's an opium den in Limehouse. 641 00:43:19,803 --> 00:43:21,383 It was the owner of the den that gave me this address. 642 00:43:21,407 --> 00:43:23,944 Seven... Eight... 643 00:43:24,246 --> 00:43:26,350 - Please... - Nine... 644 00:43:26,884 --> 00:43:30,424 Estella, my love, forget me not... 645 00:43:31,960 --> 00:43:33,163 Ten. 646 00:43:35,835 --> 00:43:37,070 Give me the gun. 647 00:43:40,411 --> 00:43:42,114 And put your hands in the air. 648 00:43:48,026 --> 00:43:50,965 I wasn't planning to pull the trigger, Mr. Jaggers. 649 00:43:59,081 --> 00:44:02,288 Mr. Pocket, you will forget this ever happened. 650 00:44:03,424 --> 00:44:05,094 It's already forgotten. 651 00:44:05,127 --> 00:44:08,934 Mr. Compeyson, you will come with me. 652 00:44:41,032 --> 00:44:43,570 How amusing it will be that none of them will have me. 653 00:44:50,284 --> 00:44:53,157 My only sadness is for the blacksmith's boy. 654 00:44:56,396 --> 00:44:57,565 How curious that is. 655 00:45:16,136 --> 00:45:19,075 On the stroke of ten... 656 00:45:19,108 --> 00:45:21,213 I will take the ten o'clock coach to heaven. 657 00:45:55,281 --> 00:45:56,550 Estella, no! 658 00:45:58,654 --> 00:46:00,257 Estella! No, no! 659 00:46:06,403 --> 00:46:07,405 Who are you? 660 00:46:07,873 --> 00:46:09,242 And how do you know my name? 661 00:46:09,476 --> 00:46:10,911 My name is Magwitch. 662 00:46:12,114 --> 00:46:15,221 The reason I know your name is because 663 00:46:15,254 --> 00:46:19,094 one wondrous night many years ago, 664 00:46:19,629 --> 00:46:22,135 in a room above a tavern, I gave that name to you. 665 00:46:24,472 --> 00:46:25,574 Estella... 666 00:46:26,543 --> 00:46:27,545 I am Magwitch. 667 00:46:29,114 --> 00:46:30,251 I'm your father. 668 00:46:47,252 --> 00:46:49,355 You fire this every night at 10:30. 669 00:46:50,758 --> 00:46:51,727 Why? 670 00:46:51,760 --> 00:46:54,365 To prove that some things can be relied on. 671 00:46:54,966 --> 00:46:57,103 But some things do not change. 672 00:46:57,672 --> 00:47:00,009 Just as the river swells and drains, 673 00:47:00,678 --> 00:47:02,248 Wemmick fires his cannon. 674 00:47:06,290 --> 00:47:07,525 You should go to bed. 675 00:47:08,494 --> 00:47:10,063 You've been awake 48 hours. 676 00:47:10,096 --> 00:47:11,098 How can I sleep? 677 00:47:11,967 --> 00:47:13,671 You just told me the mysterious fortune 678 00:47:13,704 --> 00:47:15,624 I was given is the proceeds of a highway robbery. 679 00:47:16,543 --> 00:47:18,414 And the girl I'm in love with is the daughter 680 00:47:18,447 --> 00:47:20,185 of a cutthroat and a murderer. 681 00:47:20,218 --> 00:47:22,087 But you, Pip, are blameless. 682 00:47:23,056 --> 00:47:25,395 Drawn into all this by a single act of kindness 683 00:47:25,428 --> 00:47:27,632 one Christmas Eve on the foggy marshes. 684 00:47:31,740 --> 00:47:33,277 Go to sleep. 685 00:47:33,845 --> 00:47:35,348 In the morning, if all has gone well, 686 00:47:35,381 --> 00:47:36,616 you can return to your life. 687 00:47:36,950 --> 00:47:38,720 What do you mean, "If all was gone well"? 688 00:47:40,391 --> 00:47:43,197 How can anything now go well? 689 00:47:43,631 --> 00:47:45,668 Usually in matters of life and death, 690 00:47:45,701 --> 00:47:48,473 Mr. Jaggers is as reliable as my old cannon. 691 00:47:50,043 --> 00:47:51,146 Usually. 692 00:47:52,148 --> 00:47:53,618 Lately, since you arrived, 693 00:47:53,651 --> 00:47:55,654 sometimes Mr. Jaggers misfires. 694 00:47:55,855 --> 00:47:59,362 How will I ever take control of my own destiny? 695 00:48:09,716 --> 00:48:12,321 How do I know you're telling the truth about who you are? 696 00:48:13,724 --> 00:48:15,762 As I've told you, I am your father. 697 00:48:15,795 --> 00:48:17,198 No, you're my nothing. 698 00:48:18,200 --> 00:48:19,369 No my absence. 699 00:48:20,538 --> 00:48:21,773 No my no one. 700 00:48:24,813 --> 00:48:27,185 You seem cold. Should we not go inside the house? 701 00:48:27,218 --> 00:48:28,220 Try to get warm. 702 00:48:28,454 --> 00:48:30,123 I've been frozen my whole life. 703 00:48:33,230 --> 00:48:34,750 What have you been told about yourself? 704 00:48:34,867 --> 00:48:36,236 That I was thrown away. 705 00:48:36,269 --> 00:48:37,581 You were not thrown. You were given. 706 00:48:43,250 --> 00:48:44,252 I'm sorry. 707 00:48:52,168 --> 00:48:55,608 I don't want apologies, I want only facts. 708 00:48:57,745 --> 00:48:59,482 Prove to me you know who I am. 709 00:49:06,163 --> 00:49:07,164 Jaggers? 710 00:49:08,133 --> 00:49:09,736 You know as well as I do, 711 00:49:09,769 --> 00:49:11,874 I'm only trying to claim back from that boy 712 00:49:11,907 --> 00:49:14,077 a fortune which is rightfully mine. 713 00:49:14,612 --> 00:49:16,149 Not rightfully yours. 714 00:49:18,687 --> 00:49:20,123 It was stolen. 715 00:49:22,729 --> 00:49:27,639 It belonged to Magwitch and me, by the law of the highway. 716 00:49:27,672 --> 00:49:29,343 Magwitch had no right 717 00:49:29,376 --> 00:49:31,212 to give it away to some fucking boy 718 00:49:31,880 --> 00:49:34,218 that he met on the marshes. 719 00:49:34,452 --> 00:49:36,222 But give it the way he did. 720 00:49:36,589 --> 00:49:37,591 But why? 721 00:49:38,527 --> 00:49:41,599 Why give it to some boy that he knew for half a day, 722 00:49:42,735 --> 00:49:43,871 and half a night. 723 00:49:43,904 --> 00:49:46,409 Perhaps because he found something good in him. 724 00:49:47,478 --> 00:49:49,649 That day on the marshes Magwitch believed he was going 725 00:49:49,682 --> 00:49:52,188 to spend the rest of his life in chains. 726 00:49:52,956 --> 00:49:54,559 So he decided to do a good thing. 727 00:49:55,661 --> 00:49:56,897 When he reached Australia, 728 00:49:56,930 --> 00:49:59,168 he wrote to me and gave me instructions. 729 00:49:59,736 --> 00:50:01,339 When the boy turns 18, 730 00:50:01,740 --> 00:50:04,379 my instruction was to bring him to London, 731 00:50:04,412 --> 00:50:05,881 and turn him into a gentleman. 732 00:50:06,650 --> 00:50:10,591 And that, in my own way, is what I'm doing. 733 00:50:11,460 --> 00:50:13,230 And as the boy's guardian, 734 00:50:14,466 --> 00:50:16,136 I must protect him 735 00:50:17,271 --> 00:50:18,507 from evil men like you. 736 00:50:19,776 --> 00:50:21,813 Dear God, Mr. Jaggers. 737 00:50:23,217 --> 00:50:25,487 An emotion in your eyes. 738 00:50:26,823 --> 00:50:30,831 Recently, a certain melancholy self-reflection 739 00:50:31,900 --> 00:50:33,704 has led to small changes in the way 740 00:50:33,737 --> 00:50:35,240 that I deal with the world. 741 00:50:40,651 --> 00:50:43,424 That is the reason I have decided 742 00:50:43,457 --> 00:50:45,895 not to blow your fucking brains out 743 00:50:45,928 --> 00:50:47,531 right here in this alley. 744 00:50:48,300 --> 00:50:49,602 But hear this. 745 00:50:50,471 --> 00:50:51,974 Should you ever be tempted 746 00:50:52,007 --> 00:50:56,383 to come within even one mile of Pip Gargery ever again... 747 00:50:58,387 --> 00:51:01,226 The delicacies I have in my hand 748 00:51:01,259 --> 00:51:02,862 will be cut free... 749 00:51:02,895 --> 00:51:06,203 and prepared in an onion gravy and fed to you 750 00:51:06,236 --> 00:51:07,939 in the form of a savory mash. 751 00:51:07,972 --> 00:51:09,575 - Do you understand? - Yes! 752 00:51:10,043 --> 00:51:11,780 Leave the boy alone. 753 00:51:29,782 --> 00:51:31,419 Eighteen years ago, 754 00:51:32,989 --> 00:51:35,727 I was tracked down to my lodgings by militia. 755 00:51:36,763 --> 00:51:37,865 I escaped. 756 00:51:39,469 --> 00:51:42,742 With stolen gold in my saddle, and with you in my arms. 757 00:51:43,144 --> 00:51:44,912 Your mother was taken to a cell. 758 00:51:48,320 --> 00:51:50,290 I rode with you inside my coat... 759 00:51:51,927 --> 00:51:53,464 To the only person in the world 760 00:51:53,497 --> 00:51:56,236 I knew would take you, and raise you. 761 00:51:57,572 --> 00:51:58,807 A rich woman, 762 00:51:59,576 --> 00:52:02,348 whose heart I knew was broken and she lived here, 763 00:52:02,882 --> 00:52:04,285 in this house. 764 00:52:04,719 --> 00:52:05,964 I thought having a child to care for 765 00:52:05,988 --> 00:52:08,661 might help mend Miss Havisham's heart. 766 00:52:13,971 --> 00:52:15,407 Her heart didn't mend. 767 00:52:16,476 --> 00:52:18,246 She wears her wedding dress still. 768 00:52:18,914 --> 00:52:20,016 And all she taught me was 769 00:52:20,049 --> 00:52:22,254 how to break the hearts of other people. 770 00:52:23,624 --> 00:52:25,394 She sharpened me, 771 00:52:26,930 --> 00:52:30,471 like a blade of a knife. 772 00:52:33,544 --> 00:52:35,414 To be used against all men. 773 00:52:38,019 --> 00:52:39,856 I'm her weapon of revenge. 774 00:52:39,889 --> 00:52:41,493 Out there, it was against yourself, 775 00:52:41,526 --> 00:52:43,062 you were about to use a blade. 776 00:52:43,597 --> 00:52:44,932 Why? 777 00:52:46,570 --> 00:52:48,707 I am so tired of feeling nothing. 778 00:52:50,811 --> 00:52:52,448 At least the blade I can feel. 779 00:52:52,982 --> 00:52:54,552 Well, now, I'm returned. 780 00:52:55,854 --> 00:52:57,324 And there'll be change. 781 00:52:57,925 --> 00:52:59,629 I'm here to settle old scores, 782 00:52:59,662 --> 00:53:02,401 and try to undo some of what I did. 783 00:53:04,672 --> 00:53:06,710 When the sun comes up, you tell your mama 784 00:53:06,743 --> 00:53:07,745 my name is Magwitch. 785 00:53:08,280 --> 00:53:10,751 Tell her I come with news about the man who broke her heart. 786 00:53:13,590 --> 00:53:16,596 But I will only give it to her if she changes her clothes. 787 00:53:16,830 --> 00:53:17,799 You tell her I said, 788 00:53:17,832 --> 00:53:20,102 "Today is the day when everything changes." 789 00:54:05,527 --> 00:54:07,096 Weakness, Mr. Jaggers? 790 00:54:10,771 --> 00:54:11,973 Oh, my. 790 00:54:12,305 --> 00:55:12,725 Please rate this subtitle at www.osdb.link/ckuqk Help other users to choose the best subtitles56051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.