Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,457 --> 00:00:56,875
-Gaat het?
-Nee.
2
00:00:56,957 --> 00:00:58,957
Waarom leiden we niet?
3
00:01:35,207 --> 00:01:37,625
-Rechtdoor.
-Er is een kortere weg verderop.
4
00:01:37,707 --> 00:01:40,957
-Geen sluiproutes. Gewoon rechtdoor.
-Hou je vast!
5
00:01:41,792 --> 00:01:42,667
Oh, shit!
6
00:02:00,542 --> 00:02:01,957
-Dennis!
-Ja.
7
00:02:14,957 --> 00:02:16,542
Gaat het, Tove?
8
00:02:16,625 --> 00:02:17,667
Ja, dat klopt.
9
00:02:21,167 --> 00:02:24,042
Verdomme, misschien had ik het recht niet moeten nemen.
10
00:02:24,667 --> 00:02:27,292
Wat heb ik gezegd, idioot?
11
00:02:27,375 --> 00:02:29,042
-Oh, mijn God.
-Wat?
12
00:02:30,667 --> 00:02:33,250
-Tove!
-Het water gaat.
13
00:02:33,332 --> 00:02:37,042
-Haal me hier uit!
-Oké, wacht even.
14
00:02:37,125 --> 00:02:39,042
Dennis, doe iets!
15
00:02:40,500 --> 00:02:43,250
-Schiet op!
-Mijn schouder. Ik denk dat hij uit de kom is.
16
00:02:43,332 --> 00:02:44,750
Dennis!
17
00:03:22,082 --> 00:03:23,457
De hel.
18
00:03:24,792 --> 00:03:27,832
-Tot ziens, Dennis!
-Hey, hey.
19
00:03:36,042 --> 00:03:37,917
Hallo, Dennis. Alles in orde?
20
00:03:38,000 --> 00:03:39,875
Dat is goed. Hé, hé, hé, hé.
21
00:03:40,832 --> 00:03:44,417
Een voormalige herrieschopper.
Hij kon niet stoppen met racen,
22
00:03:44,500 --> 00:03:47,957
hoewel het eindigde in een scheiding
en het verlies van de voogdij.
23
00:03:48,042 --> 00:03:50,625
Ik was het die hem uiteindelijk opsloot.
24
00:03:51,667 --> 00:03:54,792
Ik zag dat je nog steeds
de Camara hebt geannuleerd.
25
00:03:54,875 --> 00:03:56,167
Dit is een goede zaak.
26
00:03:56,250 --> 00:03:59,375
Nog één race en je doet weer mee.
Onmiddellijk.
27
00:04:05,625 --> 00:04:07,917
-Alsjeblieft.
-Dank je wel.
28
00:04:11,667 --> 00:04:13,750
Jij. Ben je op zoek naar iets?
29
00:04:17,041 --> 00:04:18,083
Nee.
30
00:04:25,625 --> 00:04:26,875
-Hoi.
-Hoi. Hoi.
31
00:04:26,958 --> 00:04:28,458
-Hey, Dennis.
-Hoi.
32
00:04:28,541 --> 00:04:30,041
-De situatie?
-Ja, natuurlijk.
33
00:04:30,125 --> 00:04:33,875
Jij... Kom je vanavond naar Löksjön?
34
00:04:33,958 --> 00:04:35,625
Nee, ik... Ik weet het gewoon niet.
35
00:04:35,708 --> 00:04:37,833
Weet je wie er zullen zijn?
36
00:04:37,916 --> 00:04:38,958
TT.
37
00:04:40,166 --> 00:04:41,916
-TTT?
-TTT.
38
00:04:43,083 --> 00:04:44,708
-Is hij in Zweden?
-Ja.
39
00:04:44,791 --> 00:04:48,750
Er gaan geruchten dat hij zijn terugkeer viert
met een grote race.
40
00:04:48,833 --> 00:04:51,125
-Ja, dat klinkt als TT.
-Ja.
41
00:04:52,416 --> 00:04:54,833
-We zullen zien.
-Hadden we al gezegd dat er spekburgers zouden zijn?
42
00:04:54,916 --> 00:04:58,250
-Met accessoires.
-Japp.
43
00:05:07,958 --> 00:05:11,125
Ja, trouwens.
Ik denk erover om een huis in Spanje te kopen.
44
00:05:11,208 --> 00:05:13,041
-Rechts.
-Ja.
45
00:05:13,125 --> 00:05:15,166
-Wat?
-Ja.
46
00:05:15,250 --> 00:05:17,541
Breng het winterseizoen daar door.
47
00:05:17,625 --> 00:05:21,916
Laat geen winterbaard groeien.
In plaats daarvan kun je een zomerbaard laten groeien.
48
00:05:22,000 --> 00:05:26,416
Ik heb een prachtig huisje gevonden
gelegen op een helling naar de zee.
49
00:05:26,500 --> 00:05:30,291
Heel vers. En op loopafstand van Lidl.
50
00:05:31,291 --> 00:05:34,250
-Wil je foto's zien?
-Wat?
51
00:05:34,333 --> 00:05:37,333
-Bent u van plan om naar Spanje te verhuizen?
-Ja.
52
00:05:37,416 --> 00:05:40,041
En dat zeg je nu ineens?
53
00:05:40,125 --> 00:05:43,541
Zal het plotseling zijn
wanneer ik het zeg?
54
00:05:43,625 --> 00:05:45,625
Hier is de parkeerplaats. Dit is de ingang.
55
00:05:45,708 --> 00:05:48,666
Hier zet je de winkelwagentjes neer.
Het is zo goed georganiseerd.
56
00:05:52,750 --> 00:05:54,375
Wat krijgen we nou...
57
00:05:59,291 --> 00:06:01,500
TT, stomme idioot.
58
00:06:32,666 --> 00:06:34,250
Hallo, hallo.
59
00:06:35,208 --> 00:06:40,458
Je kent Spanje toch?
Het is zon, tapas en stierenvechten.
60
00:06:40,541 --> 00:06:42,583
Maar dat ze Lidl hadden?
61
00:06:55,333 --> 00:06:59,833
En zoals ik al zei, hij is muisstil.
Gaat van nul naar 100 in 3,2 seconden.
62
00:06:59,916 --> 00:07:03,250
Ik zeg meestal
het enige probleem met een elektrische auto,
63
00:07:03,333 --> 00:07:05,625
is dat je zo vaak vastloopt.
64
00:07:09,208 --> 00:07:11,583
Zie je... Oh, je had daar wat olie.
65
00:07:12,875 --> 00:07:14,250
Dus ja. Bedankt, maat.
66
00:07:14,333 --> 00:07:17,291
Hoe dan ook... Wauw.
67
00:07:17,375 --> 00:07:20,500
Ik wilde
om te zien wat ze kan.
68
00:07:20,583 --> 00:07:22,458
Toen hoorde ik dat je een wedstrijd hebt.
69
00:07:22,541 --> 00:07:25,750
-Perfecte timing!
-Ik ben blij dat je gekomen bent.
70
00:07:25,833 --> 00:07:29,708
Hoeveel bacon wil je
op je spekburger? Accessoires?
71
00:07:29,791 --> 00:07:33,000
De bijgerechten zijn de bacon
dat niet op de hamburger past.
72
00:07:33,083 --> 00:07:34,958
We maken altijd te veel spek.
73
00:07:35,041 --> 00:07:37,083
Hallo, Dennis.
74
00:07:38,833 --> 00:07:40,625
Nou, TT.
75
00:07:46,375 --> 00:07:48,791
-Het was gisteren niet.
-Nee.
76
00:07:49,875 --> 00:07:52,333
-Eergisteren ook niet.
-Nee, toen ook niet.
77
00:07:52,416 --> 00:07:56,375
-En niet eergisteren...
-Het was lang geleden, dat is alles.
78
00:07:57,250 --> 00:08:00,041
Ja, ik ben veel in het buitenland geweest.
79
00:08:00,125 --> 00:08:03,916
-Hij heeft veel in het buitenland meegedaan.
-Hij is in Noorwegen geweest.
80
00:08:04,000 --> 00:08:05,583
-Hou je mond.
-Ja.
81
00:08:05,666 --> 00:08:09,833
Maar je bent nog steeds in Hjo?
Het is niet echt in het buitenland.
82
00:08:09,916 --> 00:08:13,541
-Nee, het is in Zweden.
-Dit is Steffe.
83
00:08:13,625 --> 00:08:17,000
Hij heeft zijn eigen YouTube-kanaal
met ninja-lessen.
84
00:08:17,083 --> 00:08:18,958
-Je hebt het waarschijnlijk al gezien.
-Nee.
85
00:08:19,041 --> 00:08:22,125
Hij leidde de geheime campagne
om je hier te krijgen.
86
00:08:22,208 --> 00:08:24,208
Ja, ik zag hem bij het benzinestation.
87
00:08:24,291 --> 00:08:26,750
-Wat, dacht hij?
-Ja.
88
00:08:28,125 --> 00:08:32,542
Ja, nou... Een ninja is niet onzichtbaar
in de bovennatuurlijke zin.
89
00:08:35,207 --> 00:08:36,917
Nee, natuurlijk niet.
90
00:08:41,542 --> 00:08:46,292
Ik heb berekend dat het
13-13 is in de race tussen jou en mij.
91
00:08:46,375 --> 00:08:50,832
Dat kunnen we niet hebben.
Een gelijkspel is Zweeds en nietszeggend.
92
00:08:50,917 --> 00:08:54,250
-Wie kan het wat schelen?
-Jou. Jij geeft erom.
93
00:08:54,332 --> 00:08:57,167
Het is tijd, Dennis. Een laatste race.
94
00:08:57,250 --> 00:09:00,125
Wie is de beste? Ben jij het of ben ik het?
95
00:09:00,207 --> 00:09:02,750
Ik ben met pensioen. Ik rijd niet meer.
96
00:09:02,832 --> 00:09:06,250
Ja, ik zag het. Je hebt een damesfiets.
97
00:09:06,332 --> 00:09:08,082
Dam...
98
00:09:08,167 --> 00:09:12,582
Leuk. De start is morgen om tien uur
buiten mijn werkplaats.
99
00:09:12,667 --> 00:09:15,457
Inzet: Een symbolische cent,
zoals gewoonlijk.
100
00:09:15,542 --> 00:09:17,917
Wat zeg je ervan? Moet jij of ik gooien?
101
00:09:20,250 --> 00:09:23,875
-Steffe, laat de kaart zien.
-Let op mijn vingers.
102
00:09:31,832 --> 00:09:34,917
-Oh!
-Je moet de kaart niet zo dicht bij je lichaam houden.
103
00:09:35,000 --> 00:09:37,207
Ik had mijn hoofd achter Finland.
104
00:09:37,292 --> 00:09:40,250
Gällivare? Ja, verdomme.
105
00:09:40,332 --> 00:09:42,332
Het is een beetje lang, niet?
106
00:09:42,417 --> 00:09:44,582
Van Hjo naar Gällivare?
107
00:09:44,667 --> 00:09:47,207
Het wordt onze langste race ooit.
108
00:09:48,000 --> 00:09:52,832
God, wat spannend.
Wat een bende zijn we.
109
00:09:52,917 --> 00:09:54,875
Wie ben jij in godsnaam?
110
00:09:54,957 --> 00:09:58,750
Claes Bengtsson, kicksucker.
Ik ben hier om me te registreren.
111
00:10:01,417 --> 00:10:05,917
Oké, racers.
Het wordt een reis van ongeveer 134 mijl.
112
00:10:06,000 --> 00:10:11,042
Weg 49 en 50 richting Örebro. Dan de E18.
113
00:10:11,125 --> 00:10:13,750
En vermijd Västerås, verdomme.
114
00:10:13,832 --> 00:10:18,875
Vergeet niet weg 56 te nemen via Valbo,
en je bespaart drie kwartier.
115
00:10:18,957 --> 00:10:23,000
Na Gävle volgt de snelweg E4
langs de oostkust.
116
00:10:23,082 --> 00:10:26,125
Perfect met een depot in Varggrytet...
117
00:10:26,957 --> 00:10:30,457
Waar heb je de lucht vandaan?
- Maar alles wat hij zei was geweldig.
118
00:10:30,542 --> 00:10:33,750
Goed dan. Morgen om tien uur.
Iedereen die honderd
119
00:10:33,832 --> 00:10:36,957
en door mij verslagen willen worden, zijn welkom.
Vragen?
120
00:10:37,042 --> 00:10:38,957
Ja, ik sta hier te denken...
121
00:10:39,042 --> 00:10:43,000
Zou het niet leuk zijn
als we bijpassende T-shirts hadden gedrukt?
122
00:10:43,082 --> 00:10:48,542
Met een ietwat grappige opdruk.
"Racing Pirates", of zoiets.
123
00:10:48,625 --> 00:10:52,125
Dit zijn gewoon gedachten.
Stop ze achter je oor.
124
00:10:52,917 --> 00:10:56,375
-Vergeet dat hij iets zei. Laten we gaan!
-Ja!
125
00:10:59,167 --> 00:11:01,375
Goed, jongens. Gaan jullie naar de race?
126
00:11:01,457 --> 00:11:04,167
Nee, hier is het voorvergast.
127
00:11:04,250 --> 00:11:07,500
Hier zijn twee oude mannen
die hun laatste inhaalslag hebben gemaakt.
128
00:11:07,582 --> 00:11:11,250
Op zich is dat...
De thunderbird zou het in ieder geval aankunnen.
129
00:11:11,832 --> 00:11:15,167
Kijk, ik verhuis naar Marbella
over vijf en een halve week...
130
00:11:23,792 --> 00:11:24,957
Hanna!
131
00:11:25,707 --> 00:11:26,542
Hanna!
132
00:11:27,292 --> 00:11:29,625
Stop de auto, verdomme!
133
00:11:31,875 --> 00:11:33,957
-Wat ben je aan het doen, Hanna?
-Papa.
134
00:11:34,042 --> 00:11:38,250
Wat doe je hier? Weet je hoe makkelijk het is
voor hem om de controle te verliezen?
135
00:11:38,332 --> 00:11:40,332
Het is erg dom en erg gevaarlijk.
136
00:11:40,417 --> 00:11:44,082
-Ik had weg kunnen springen.
-Heel gevaarlijk, punt.
137
00:11:45,582 --> 00:11:47,582
-Wie is hij?
-Charlie.
138
00:11:47,667 --> 00:11:50,167
-Dat betekent niets voor mij.
-We zijn samen.
139
00:11:51,082 --> 00:11:52,750
Nu ga je naar huis, naar je moeder.
140
00:11:52,832 --> 00:11:56,667
Je hebt beloofd ons op de hoogte te houden
over wat u doet.
141
00:11:56,750 --> 00:12:00,542
-Ik heb je niets beloofd.
-Ga niet met hem mee.
142
00:12:00,625 --> 00:12:04,625
Dus ik moet naar huis, toch?
Breng je me naar huis op je damesfiets?
143
00:12:04,707 --> 00:12:07,750
Het is mijn 18e verjaardag,
en je wilt niet eens oefenen met autorijden.
144
00:12:07,832 --> 00:12:12,125
Je bent zo'n slechte vader dat je me niet eens
me het enige kunt leren wat je weet.
145
00:12:12,207 --> 00:12:13,417
Jij...
146
00:12:20,582 --> 00:12:23,957
Ik wil het gewoon nog een keer controleren:
Zijn we klaar met de kaart?
147
00:12:35,332 --> 00:12:38,667
-Dag, Glenn.
-Niet praten tijdens de qi gong, alsjeblieft.
148
00:12:38,750 --> 00:12:42,667
-We kunnen later oefenen als je... Nee, ik heb geen tijd.
-Nee, ik heb geen tijd.
149
00:12:42,750 --> 00:12:44,000
Nee.
150
00:12:44,082 --> 00:12:47,125
-Veel inpakken voor één nacht.
-Misschien blijf ik er twee.
151
00:12:47,207 --> 00:12:50,707
-Jenny wilde het.
-Ja. Jij...
152
00:12:50,792 --> 00:12:53,457
-Wat is dat voor geur?
-Wat?
153
00:12:54,792 --> 00:12:57,582
-Je ruikt vreemd.
-Mam...
154
00:12:58,832 --> 00:13:03,292
-Je hebt toch niet met papa auto gereden?
-Je gedraagt je nu heel vreemd, Tove.
155
00:13:03,375 --> 00:13:06,582
Ik dacht dat je niet mocht praten
tijdens qi gong.
156
00:13:07,832 --> 00:13:09,125
Hanna!
157
00:13:09,207 --> 00:13:11,542
-Beloof me later te bellen.
-Ja.
158
00:13:12,917 --> 00:13:15,375
-Gezondheid Jenny.
-Ja, natuurlijk.
159
00:13:29,375 --> 00:13:33,082
Spanje is lid van de EU,
dus je hoeft niet met de C1 te rijden.
160
00:13:33,167 --> 00:13:35,750
Buitenlandse auto's zijn toegestaan.
161
00:13:35,832 --> 00:13:38,917
Nee, nee, nee.
Ik laat het je van tevoren weten. Het is klaar.
162
00:13:39,000 --> 00:13:40,957
Zeg hallo tegen Volle. Hi.
163
00:13:42,000 --> 00:13:46,042
De stronk zegt hallo. Hij was nogal jaloers
op dat Spanje-ding.
164
00:13:46,125 --> 00:13:49,917
Ik heb de generator los.
Kun je je gordel omdoen?
165
00:13:57,457 --> 00:13:59,125
-Jij?
-Ja?
166
00:14:00,332 --> 00:14:05,250
Waarom doen we niet nog een laatste race?
Voordat je vertrekt?
167
00:14:05,332 --> 00:14:09,875
Ik heb er altijd van gedroomd
om door de steden te rijden.
168
00:14:09,957 --> 00:14:13,125
Umeå, Piteå...
169
00:14:13,207 --> 00:14:16,457
-Lulea...
-Heb je er altijd al van gedroomd?
170
00:14:16,542 --> 00:14:19,000
Langer dan je van Spanje hebt gedroomd.
171
00:14:20,417 --> 00:14:25,082
Moeten we opstaan en jodelen in Jokkmokk?
met een stel muggen en kniepertjes?
172
00:14:25,167 --> 00:14:26,957
Wie kan dat aan?
173
00:14:30,125 --> 00:14:31,457
Hartstilstand!
174
00:14:36,125 --> 00:14:38,250
Leffe. Leffe, du...
175
00:14:38,332 --> 00:14:41,707
Er is iets waar ik over wil praten. Kom naar buiten.
176
00:14:41,792 --> 00:14:43,667
-Koffie.
-Ja.
177
00:14:46,250 --> 00:14:47,667
Wat is het?
178
00:14:48,957 --> 00:14:50,542
Ik ben ziek.
179
00:14:51,292 --> 00:14:54,082
Ja, dat is zo. Het is...
180
00:14:54,167 --> 00:14:57,667
...Schreiner's syndroom.
181
00:14:59,667 --> 00:15:02,917
Het nestelt zich in de hersenen en...
182
00:15:03,000 --> 00:15:04,707
...het skelet.
183
00:15:04,792 --> 00:15:08,375
Het breekt het hele lichaam af. Tot...
184
00:15:09,875 --> 00:15:13,667
Verdomme, Bloem. Waarom heb je
niets tegen me gezegd?
185
00:15:13,750 --> 00:15:18,500
Ik wil niet wegkwijnen in een ziekenhuisbed.
186
00:15:18,582 --> 00:15:22,500
Ik wil nog één keer de weg op.
187
00:15:22,582 --> 00:15:27,875
Mijn laatste baconburger eten.
Luisteren naar mijn laatste Cliff Richard nummer.
188
00:15:27,957 --> 00:15:30,457
"Lucky Lips', die ik zo mooi vind.
189
00:15:30,542 --> 00:15:34,167
Ik wil gevaar voelen
en rebelse roekeloosheid.
190
00:15:34,250 --> 00:15:38,750
Ik wil niet als een hond zijn die de familie
vergeten is als ze op vakantie gaan,
191
00:15:38,832 --> 00:15:42,000
en als ze thuiskomen
ligt het te drogen in de gang.
192
00:15:42,082 --> 00:15:47,125
Ik wil niet sterven
als een betekenisloze, gehoorzame oude man.
193
00:15:47,207 --> 00:15:49,332
Ik wil sterven...
194
00:15:49,417 --> 00:15:51,082
...volgetankt.
195
00:15:52,500 --> 00:15:59,000
Het was de mooiste toespraak
die ik heb gehoord sinds "Braveheart."
196
00:16:00,832 --> 00:16:02,332
Ik bedoel, wat maakt het ook uit...
197
00:16:02,417 --> 00:16:05,792
Buddy, als je Schrödingers...
198
00:16:05,875 --> 00:16:07,332
Timmerlieden.
199
00:16:07,417 --> 00:16:09,457
Shrainers. Dus...
200
00:16:10,042 --> 00:16:13,457
Natuurlijk.
dat we nog een laatste race kunnen lopen.
201
00:16:13,542 --> 00:16:15,667
-Veilig?
-Ja, absoluut.
202
00:16:20,417 --> 00:16:22,500
Het is toch niet besmettelijk?
203
00:16:22,582 --> 00:16:23,625
Nee.
204
00:16:23,707 --> 00:16:26,542
Bloem! Waarom heb je niets gezegd?
205
00:16:27,832 --> 00:16:29,917
Het is er gewoon niet van gekomen.
206
00:16:41,917 --> 00:16:43,417
-Ja.
-Ja!
207
00:16:43,500 --> 00:16:47,000
Je zei gisteren dat ik
om jou en mama op de hoogte te houden.
208
00:16:47,082 --> 00:16:48,875
Ja, dat zou goed zijn.
209
00:16:48,957 --> 00:16:52,375
Charlie en ik gaan de race doen.
Zo, nu ben je op de hoogte.
210
00:16:52,457 --> 00:16:54,792
Wat, wacht eens even. TT's race?
211
00:16:54,875 --> 00:16:57,332
Luister naar me. Je moet absoluut niet...
212
00:16:57,417 --> 00:17:00,500
Je hebt je hele leven gereisd
zonder het iemand te vragen.
213
00:17:00,582 --> 00:17:03,292
Wat, ik... Dat is nogal een verschil, hè?
214
00:17:04,708 --> 00:17:05,708
Ventilator.
215
00:17:07,083 --> 00:17:08,333
Jij!
216
00:17:08,416 --> 00:17:11,250
Hanna is zeventien jaar oud. Hoe oud ben jij?
217
00:17:11,833 --> 00:17:14,500
-Negentien.
-Hoe lang heb je al een rijbewijs?
218
00:17:14,583 --> 00:17:17,750
Hoeveel uur had je
voor je eerste race?
219
00:17:17,833 --> 00:17:22,000
Dat heeft er niets mee te maken.
Je gaat niet racen met Hanna.
220
00:17:22,083 --> 00:17:24,208
Ik heb ook condooms.
221
00:17:25,958 --> 00:17:27,416
Ze zijn klaar.
222
00:17:27,500 --> 00:17:30,541
-Einde?
-Helemaal klaar. Ook in het magazijn.
223
00:17:31,083 --> 00:17:32,875
Ik begrijp het.
224
00:17:32,958 --> 00:17:35,666
Ja, ja, ja. Dan zal ik zonder moeten.
225
00:17:35,750 --> 00:17:39,208
Je zult geen auto rijden
of iets anders met mijn dochter!
226
00:17:40,333 --> 00:17:42,708
Hanna! Hanna!
227
00:18:45,875 --> 00:18:47,125
Nee, wat maakt het ook uit...
228
00:18:48,541 --> 00:18:49,958
Wacht!
229
00:18:50,958 --> 00:18:55,416
Hanna zou de nacht bij Jenny doorbrengen,
maar Jenny had geen idee.
230
00:18:55,500 --> 00:18:59,083
-Nee, ik denk dat ze bij haar vriend is.
-Welke vriend?
231
00:18:59,166 --> 00:19:00,625
Charlie. Hij is iemand...
232
00:19:00,708 --> 00:19:03,291
-Jij weet dat, maar ik niet?
-Ik kwam er gisteren achter.
233
00:19:03,375 --> 00:19:07,666
Tove, ik wil niet te laat komen.
Nog één minuut, dan moeten we gaan.
234
00:19:07,750 --> 00:19:09,458
Ze is op weg naar de stad...
235
00:19:09,541 --> 00:19:13,125
Ik ben van plan die minuut door te brengen
in mijn volledig geautomatiseerde stoel
236
00:19:13,208 --> 00:19:17,708
die meestal te vinden zijn
op deze iets nieuwere en chiquere auto's.
237
00:19:17,791 --> 00:19:19,958
Dennis, wat is er aan de hand?
238
00:19:20,041 --> 00:19:22,916
Hanna en haar vriend
doen een straatrace met TT.
239
00:19:23,000 --> 00:19:27,083
-Massage, geweldig voor de onderrug.
-Ik ben op weg om haar te stoppen.
240
00:19:27,166 --> 00:19:31,625
-Ik bedien alles met één vinger.
-Ik wist dat er een autogeur aan Hanna hing.
241
00:19:33,125 --> 00:19:36,625
Je hoeft me niet te volgen.
Ik kan dit alleen.
242
00:19:36,708 --> 00:19:41,833
Het zou standaard moeten zijn op alle auto's.
Goed, Tove. Tijd om te gaan.
243
00:19:41,916 --> 00:19:42,916
Tovis?
244
00:19:44,000 --> 00:19:45,291
Nee...
245
00:19:47,875 --> 00:19:52,250
Dit is precies wat niet mocht gebeuren.
Waarom rijd je als een trut?
246
00:19:52,333 --> 00:19:55,458
Kun je het rustig aan doen?
Ik ben net zo gestrest als jij.
247
00:19:55,541 --> 00:19:59,458
Je weet hoe het gaat.
Hij moet eerst opwarmen voordat je hem kunt trekken.
248
00:19:59,541 --> 00:20:02,083
Ik was vergeten hoe hard deze stoelen zijn.
249
00:20:03,666 --> 00:20:07,458
Is Miss meer gewend
aan automatische lumbale massage?
250
00:20:09,041 --> 00:20:12,375
Het was slechts een kwestie van tijd
voordat ze een autogek zou ontmoeten.
251
00:20:12,458 --> 00:20:13,750
Met een vader zoals jij.
252
00:20:15,000 --> 00:20:19,916
Ik heb Hanna amper ontmoet, maar als ze naar Lapland reist
naar Lapland reist, is het allemaal mijn schuld.
253
00:20:20,000 --> 00:20:21,958
Waarom is het altijd mijn schuld?
254
00:20:22,041 --> 00:20:25,333
-Dennis, stop.
-Heb je ooit een fout gemaakt?
255
00:20:31,958 --> 00:20:33,500
Hundring?
256
00:20:37,833 --> 00:20:39,291
Hallo, Steve.
257
00:20:42,000 --> 00:20:44,541
-Hoe kom je aan dat litteken?
-Het is lang geleden.
258
00:20:44,625 --> 00:20:48,791
Ik reed blijkbaar tegen het hek van een buurman
toen ik leerde fietsen.
259
00:20:48,875 --> 00:20:51,541
-Dus je kunt niet autorijden of fietsen?
-Hou op.
260
00:20:51,625 --> 00:20:54,708
-Hundring? Hundring?
-Ja.
261
00:20:54,791 --> 00:20:56,041
Hartelijk dank.
262
00:20:58,125 --> 00:20:59,708
Neem me niet kwalijk.
263
00:21:00,583 --> 00:21:03,458
-"Ga je reizen of ga je neuken?"
-Wat?
264
00:21:04,166 --> 00:21:06,750
-Ronny en Ragge.
-Wie?
265
00:21:07,291 --> 00:21:11,541
"Verdomme, Ragge!
Komen er dan problemen dit weekend?"
266
00:21:14,333 --> 00:21:15,875
Honderd, alstublieft.
267
00:21:28,041 --> 00:21:29,458
Hallo, ja.
268
00:21:29,541 --> 00:21:32,000
Claes Bengtsson, met de elektrische auto.
269
00:21:33,250 --> 00:21:36,541
-Laat het me weten als je de batterijen wilt controleren.
-Het is goed.
270
00:21:36,625 --> 00:21:41,208
Ik denk dat het goed is om een magnetron te hebben,
maar het is een ander gevoel als je aan het grillen bent.
271
00:21:41,291 --> 00:21:45,458
-De geur van aanstekervloeistof en brandend vlees.
-Je bent een levensgenieter.
272
00:21:45,541 --> 00:21:50,833
Ik ben zelf een sensatiezoeker.
Verslaafd aan adrenaline.
273
00:21:50,916 --> 00:21:54,375
Ik verkocht mijn bedrijf,
en sindsdien is het een gekkenhuis.
274
00:21:54,458 --> 00:21:58,916
Ik heb met berggeiten geklommen,
Ik heb geworsteld met...
275
00:21:59,833 --> 00:22:00,916
Turken.
276
00:22:01,625 --> 00:22:04,958
Dus het is echt...
Maar dit is mijn eerste autorace.
277
00:22:05,916 --> 00:22:09,708
Realiseer je je
dat het 130 kilometer is naar Lapland?
278
00:22:09,791 --> 00:22:13,666
Ja, dat klopt. Of zoals wij
die om het milieu geven zeggen:
279
00:22:13,750 --> 00:22:15,083
Er zijn drie aanklachten.
280
00:22:24,333 --> 00:22:26,375
Oké, deelnemers.
281
00:22:27,125 --> 00:22:29,000
Start uw motoren!
282
00:22:44,458 --> 00:22:48,375
-Waar is het sexy meisje dat de race begint?
-Ik heb juffrouw Hjo ingehuurd.
283
00:22:48,458 --> 00:22:49,791
Oké.
284
00:22:49,875 --> 00:22:52,125
-Ze was ook een Lucia.
-Oké.
285
00:22:52,208 --> 00:22:53,833
-Twee jaar op rij.
-Pittig.
286
00:22:53,916 --> 00:22:57,375
-1970 en 1973.
-Ja! Wat?
287
00:23:12,208 --> 00:23:13,916
Wat krijgen we nou, Steffe!
288
00:23:20,916 --> 00:23:24,666
-Kijk, het is Dennis!
-Kijk eens aan.
289
00:23:26,083 --> 00:23:27,416
Dennis!
290
00:23:28,291 --> 00:23:29,958
Het is tijd om uit te stappen!
291
00:23:31,333 --> 00:23:32,500
Daar.
292
00:23:32,583 --> 00:23:36,958
Ik wist het. Niemand
kan me weerstaan op een berenvel.
293
00:23:37,041 --> 00:23:38,458
Bij mij tintelt het.
294
00:23:38,541 --> 00:23:39,708
-Hou je mond.
-Ja.
295
00:23:39,791 --> 00:23:42,083
De stand is 13-13. Nu is het tijd om een beslissing te nemen.
296
00:23:42,166 --> 00:23:43,791
-Kom uit de auto!
-Wie van ons is...
297
00:23:43,875 --> 00:23:45,833
Ik zal niet rijden.
298
00:23:45,916 --> 00:23:48,625
-Wie is hij? Hanna.
-Hanna, kom op.
299
00:23:48,708 --> 00:23:52,291
-Doe open! Hé, kind.
-Luister naar mama!
300
00:23:53,541 --> 00:23:54,916
Hallo!
301
00:23:58,833 --> 00:24:00,250
Open de deur!
302
00:24:01,500 --> 00:24:03,583
Hanna! Hanna, kun je...
303
00:24:15,583 --> 00:24:17,791
-Doe iets!
-Doe zelf iets!
304
00:24:17,875 --> 00:24:19,541
Hij heeft de deur op slot gedaan!
305
00:24:19,625 --> 00:24:21,750
-Ga.
-Waarom praat je niet met haar?
306
00:24:26,083 --> 00:24:31,083
-Hé! Ben je ziek in je hoofd?
-Wat ben je aan het doen? Stop!
307
00:24:50,625 --> 00:24:52,500
Wat ben je aan het doen?
308
00:24:52,583 --> 00:24:54,625
Dennis, wat krijgen we nou!
309
00:24:57,958 --> 00:24:59,958
Mannen dus.
310
00:25:42,583 --> 00:25:45,500
-Lichte hors d'oeuvres?
-Ja, graag.
311
00:25:45,583 --> 00:25:49,375
Het is verplicht gelabeld.
-Er zit veel vitamine C in worst.
312
00:25:52,416 --> 00:25:54,416
-Nachos?
-Graag.
313
00:25:56,041 --> 00:25:59,416
-Een beetje chipotle dip?
-Dank je wel.
314
00:26:13,458 --> 00:26:14,500
Yee-ha!
315
00:27:08,958 --> 00:27:12,541
Hallo, je hebt Hanna bereikt.
Stuur in plaats daarvan een sms.
316
00:27:31,333 --> 00:27:33,916
Bel je moeder zodra je dit hoort. Nu.
317
00:27:34,000 --> 00:27:36,291
Bel nu. Luister niet eens verder.
318
00:27:50,125 --> 00:27:51,125
Gaat het goed met je?
319
00:27:52,000 --> 00:27:53,625
Nee.
320
00:27:53,708 --> 00:27:55,375
Waarom leiden we niet?
321
00:27:56,125 --> 00:27:57,333
Goede vraag.
322
00:28:15,708 --> 00:28:17,875
Mag ik niet doorrijden na de stop?
323
00:28:17,958 --> 00:28:20,666
Ik weet niet
of het nu een goed moment is om te oefenen met autorijden.
324
00:28:20,750 --> 00:28:23,666
Ik kan rijden. Dat weet je toch?
325
00:28:24,791 --> 00:28:28,583
We zullen zien hoe we het doen
na de stop. Alles goed?
326
00:28:36,875 --> 00:28:38,791
Rubber byte.
327
00:28:40,708 --> 00:28:44,083
-Frosty Mint, Arctic Mint of Cool Mint?
-Wat je maar wilt.
328
00:28:44,166 --> 00:28:46,375
Frosty Mint: Een verfrissende muntsmaak.
329
00:28:46,458 --> 00:28:50,791
-Arctic Mint: Een intense frisheid van munt.
-Neem dezelfde die ik eerder had.
330
00:28:50,875 --> 00:28:55,416
-Volgens mij waren er twee Arctic en één Cool.
-Dat soort dingen moet je bijhouden.
331
00:29:01,875 --> 00:29:03,583
-Het smaakt naar prei.
-Steffe!
332
00:29:03,666 --> 00:29:06,375
Ja, ja, ja. Ik, um... Ja...
333
00:29:09,041 --> 00:29:10,583
Hallo, is het belangrijk?
334
00:29:10,666 --> 00:29:13,083
De...i...e...acet.
335
00:29:14,291 --> 00:29:15,791
Wat zeg je nu?
336
00:29:17,625 --> 00:29:20,250
Ik...ben in...pa...acet.
337
00:29:20,333 --> 00:29:23,500
Ik heb iedereen gezegd
hun ninjastemmen te gebruiken.
338
00:29:23,583 --> 00:29:28,208
Je praat zo dat de luisteraar
nauwelijks kan horen wat je zegt.
339
00:29:28,291 --> 00:29:32,125
Maar hoe moet ik, die geen
ninja spreek, begrijpen wat ze zeggen?
340
00:29:33,750 --> 00:29:35,833
Deactiveer de ninjastem.
341
00:29:35,916 --> 00:29:38,750
Dennis is in de race.
342
00:29:38,833 --> 00:29:41,875
Oh, echt?
343
00:29:41,958 --> 00:29:45,208
Hij zit ver achter me.
Rij voorzichtig.
344
00:29:45,291 --> 00:29:50,625
Ik wist dat hij zich niet kon inhouden.
Zorg ervoor dat je met hem neukt, zodat hij...
345
00:29:56,958 --> 00:29:58,125
Ben je er nog?
346
00:29:59,166 --> 00:30:00,291
Hallo?
347
00:30:01,250 --> 00:30:04,708
Zorg ervoor dat je een beetje met hem rommelt,
zodat hij opgewonden raakt.
348
00:30:04,791 --> 00:30:06,958
Ik wil met de oude Dennis reizen.
349
00:30:07,041 --> 00:30:10,208
Oké, ik verzin wel iets
als we de binnenwegen inslaan.
350
00:30:40,791 --> 00:30:43,791
Het is lang geleden dat ik me zo goed voelde.
351
00:30:43,875 --> 00:30:45,958
Voel je je nu beter?
352
00:30:46,041 --> 00:30:48,375
Nee, niet zo...
353
00:30:48,458 --> 00:30:50,541
Ik voel me niet zo goed.
354
00:30:50,625 --> 00:30:54,333
Ik heb dit syndroom de hele tijd.
Ik voel het, ja.
355
00:30:54,416 --> 00:30:57,125
-Wat is het ergste?
-Oh, nou...
356
00:30:57,208 --> 00:31:00,166
Het is dit... Je weet wel...
357
00:31:00,833 --> 00:31:03,125
En dan dit...
358
00:31:03,208 --> 00:31:06,458
Dan de ademhaling. Je kunt mijn ademhaling horen.
359
00:31:07,458 --> 00:31:09,208
Komt de ziekte vaak voor?
360
00:31:09,291 --> 00:31:12,125
Er zijn mensen die zeggen
dat het niet zo gewoon is.
361
00:31:12,208 --> 00:31:15,541
Maar ik denk dat het niet zo gebruikelijk is.
362
00:31:18,625 --> 00:31:20,916
Ik denk dat ik mijn ogen een beetje dicht doe.
363
00:31:31,708 --> 00:31:33,333
Ja!
364
00:31:33,416 --> 00:31:34,833
Neem me niet kwalijk. Excuseer me! Excuseer me!
365
00:31:35,750 --> 00:31:37,500
Neem me niet kwalijk, meneer. Neem me niet kwalijk, meneer.
366
00:32:05,375 --> 00:32:06,666
Het is Dennis.
367
00:32:06,750 --> 00:32:11,833
Hoi, Dennis. Ik wilde even zeggen dat het
goed om te horen dat je in de race bent.
368
00:32:11,916 --> 00:32:14,833
Ik moet gewoon Hanna te pakken krijgen,
en dan gaan we naar huis.
369
00:32:14,916 --> 00:32:17,291
Deze vraag wordt me vaak gesteld:
370
00:32:17,375 --> 00:32:20,791
Waarom doen we aan straatracen?
371
00:32:21,625 --> 00:32:27,833
Waarom riskeren we onze levens en rijbewijzen
en vrijheid voor een symbolische prijs?
372
00:32:27,916 --> 00:32:30,791
-Krijg je die vraag vaak?
-Ja, dat gebeurt.
373
00:32:30,875 --> 00:32:33,708
Hoe vaak is deze vraag aan jou gesteld,
ongeveer?
374
00:32:33,791 --> 00:32:37,833
Van tijd tot tijd. Wat maakt het uit, rot op met die vraag.
Het was meer een prelude
375
00:32:37,916 --> 00:32:41,041
naar het andere wat ik wilde zeggen.
Nu kwam ik los.
376
00:32:41,125 --> 00:32:43,958
In ieder geval. Als ik die vraag krijg...
377
00:32:44,041 --> 00:32:45,541
Die je nooit krijgt.
378
00:32:45,625 --> 00:32:48,416
Dan antwoord ik altijd zo:
379
00:32:48,500 --> 00:32:53,083
We zijn opgegroeid in een omgeving
waar iedereen gek is op auto's.
380
00:32:53,166 --> 00:32:57,583
Wie een race wint, is de koning.
Denk erover na, Dennis.
381
00:32:57,666 --> 00:33:01,750
Denk terug aan die keer
toen je het geluk had om me te verslaan.
382
00:33:01,833 --> 00:33:04,208
-Ja, ja.
-Herinner je je dat gevoel?
383
00:33:04,291 --> 00:33:08,416
Het gevoel bewonderd te worden.
In het middelpunt van de belangstelling staan.
384
00:33:08,500 --> 00:33:12,250
Je kon een pub binnenlopen,
en mensen zouden uit elkaar gaan
385
00:33:12,333 --> 00:33:14,750
omdat je Mozes was, of zoiets.
386
00:33:14,833 --> 00:33:19,375
Iedereen deed precies wat je zei.
Je kon naar alles wijzen en het krijgen.
387
00:33:19,458 --> 00:33:23,416
Ga naar Konsum en pak iets
en maak het je gemakkelijk.
388
00:33:23,500 --> 00:33:26,416
Iedereen doet wat jij zegt,
omdat jij de slechtste sultan bent.
389
00:33:26,500 --> 00:33:28,666
Herinner je je dat gevoel, Dennis?
390
00:33:28,750 --> 00:33:31,291
Erken dat je hebt verlangd
naar dat gevoel.
391
00:33:31,375 --> 00:33:36,541
Geef toe dat je je realiseert dat het
geen gelijkspel kan zijn tussen jou en mij.
392
00:33:36,625 --> 00:33:38,958
Ga de uitdaging aan. Doe...
393
00:33:39,041 --> 00:33:40,500
Hallo?
394
00:33:40,583 --> 00:33:44,708
Hij heeft opgehangen. Maar ik moet zeggen:
Zeer inspirerende woorden.
395
00:33:45,458 --> 00:33:49,583
Moet je dat zien! Kippenvel.
396
00:33:50,708 --> 00:33:52,708
Wie moeten we nu bellen?
397
00:34:18,000 --> 00:34:19,666
maar... Maar wat maakt het ook uit...
398
00:34:30,625 --> 00:34:33,250
Ben je gek geworden? Ik bedoel, wat de hel...
399
00:34:33,333 --> 00:34:37,083
Je bent zonder mij vertrokken! Doe dat nooit meer!
400
00:34:38,875 --> 00:34:40,208
Zij was het die...
401
00:34:54,666 --> 00:34:59,250
-Wat was je plan eigenlijk?
-Om Hanna te onderscheppen. Wat denk je?
402
00:35:02,125 --> 00:35:05,000
Het is Glenn. Zwijg, zeg niets.
403
00:35:06,041 --> 00:35:09,833
Het spijt me, ik moest weglopen.
en een rondleiding voorbereiden.
404
00:35:09,916 --> 00:35:12,291
Er was een misverstand op kantoor.
405
00:35:12,375 --> 00:35:16,875
Ik had graag gewild dat je dat had doorgegeven
zodat ik niet hoefde te bellen tijdens de groep qi sessie.
406
00:35:16,958 --> 00:35:21,166
Het was niet zo leuk
om zelf naar de Lars Lerin tentoonstelling te gaan.
407
00:35:22,958 --> 00:35:25,666
-Wat is dat voor geluid?
-Is er een geluid?
408
00:35:25,750 --> 00:35:29,875
-Wat ben je aan het doen? Rijd je auto, Tove?
-Nee, we... Nee, we...
409
00:35:29,958 --> 00:35:36,583
Sinds ik met qi gong ben begonnen, realiseer ik me dat
dat een voordeel is dat je helder wordt.
410
00:35:36,666 --> 00:35:40,916
Ik denk dat jij en Dennis
in zijn rollende vuilnisbak zitten,
411
00:35:41,000 --> 00:35:43,875
die hij een auto noemt, en is op zoek naar Hanna.
412
00:35:43,958 --> 00:35:47,750
Maar dat je je schaamt voor je oude familie.
en erover wilt liegen.
413
00:35:47,833 --> 00:35:51,375
Ik kan dat begrijpen.
Ik zit in drie besturen.
414
00:35:51,458 --> 00:35:54,041
Dennis werkt bij een benzinestation.
415
00:35:54,125 --> 00:35:57,166
-Ik spreek je later, oké? Kus, kus.
-Tove?
416
00:36:02,875 --> 00:36:05,333
Zeg... Ga gewoon.
417
00:36:25,208 --> 00:36:31,083
Mijn naam is Matilda Ivar-Ivarsson,
en je luistert naar P3 Documentary.
418
00:36:31,166 --> 00:36:33,958
Het onderwerp van vandaag is onderdrukking.
419
00:36:34,041 --> 00:36:36,375
Kindermishandeling, mishandeling van volwassenen...
420
00:36:36,458 --> 00:36:40,041
Maar mijn hemel, wat saai.
Stop het afspelen.
421
00:36:40,125 --> 00:36:45,250
Speel het luisterboek af.
"Quick Cash 3: Life deluxe.
422
00:36:45,333 --> 00:36:48,333
-Ik bedoel, ik heb geld nodig!
-Dus, ik heb geld nodig!
423
00:36:48,416 --> 00:36:52,041
-Cho, broeder. Hoeveel, broeder?"
-Radovan zei tegen me.
424
00:36:52,125 --> 00:36:56,291
"Maakt niet uit, broeder.
Als ze maar snel zijn."
425
00:36:56,375 --> 00:37:00,333
"Hé, ik wil luxe leven. Broer."
426
00:37:00,916 --> 00:37:02,041
Vogel!
427
00:37:03,166 --> 00:37:04,916
Het was gewoon een vlinder.
428
00:37:26,708 --> 00:37:29,666
Pardon, ik denk
dat u in vergaderzaal 2A moet zijn.
429
00:37:34,041 --> 00:37:35,083
Mijn excuses.
430
00:37:35,166 --> 00:37:37,833
Hallo allemaal. Mijn naam is Kicki Pippi Titti,
431
00:37:37,916 --> 00:37:41,125
en ik ben waardenadviseur
bij de Raad voor Volksonderwijs.
432
00:37:41,208 --> 00:37:45,791
En je wordt geselecteerd
uit verschillende politiedistricten rond... Ja?
433
00:37:45,875 --> 00:37:49,333
Even een snelle vraag.
Is je naam echt Kicki Titti Pippi?
434
00:37:49,416 --> 00:37:52,500
-Kicki Pippi Titti.
-Titti Kicki Pippi?
435
00:37:52,583 --> 00:37:55,791
-Kicki Pippi Titti.
-Ik hoor geen verschil.
436
00:37:55,875 --> 00:37:57,500
Nee.
437
00:37:57,583 --> 00:38:02,916
De Zweedse Raad voor Volksonderwijs heeft
door de regering een onderzoek uitgevoerd
438
00:38:03,000 --> 00:38:07,875
om te laten zien dat niemand het grappig vindt
als er problemen zijn.
439
00:38:07,958 --> 00:38:12,125
Daarom hebben we ervoor gekozen om onze campagne te noemen:
"Saai als het lawaaierig is".
440
00:38:12,208 --> 00:38:14,375
Om dat werk uit te voeren
441
00:38:14,458 --> 00:38:19,416
we willen graag dat jullie allemaal
actiever worden op sociale media.
442
00:38:19,500 --> 00:38:23,916
#TrakigtNarDetArBrakigt.
443
00:38:24,000 --> 00:38:26,291
-Vragen?
-Nee, spannend.
444
00:38:26,375 --> 00:38:27,708
Dat klinkt geweldig.
445
00:38:32,666 --> 00:38:35,625
Je hebt Hanna bereikt.
Stuur in plaats daarvan een sms.
446
00:38:35,708 --> 00:38:36,958
Ventilator.
447
00:38:37,041 --> 00:38:39,958
-Waarom geef je niet gewoon antwoord?
-Waarom?
448
00:38:40,041 --> 00:38:43,750
Het kon hem eerder niets schelen,
dus waarom zou hij het nu wel doen?
449
00:38:45,916 --> 00:38:49,583
Hey, um... Ik hoorde iets over je vader.
450
00:38:49,666 --> 00:38:52,833
-Wat?
-Het is waarschijnlijk maar een gerucht.
451
00:38:52,916 --> 00:38:57,666
Maar blijkbaar heeft TT zijn auto gesaboteerd
voor elke race, al jaren lang.
452
00:38:57,750 --> 00:38:59,750
-Wat?
-Ja.
453
00:39:00,500 --> 00:39:02,375
Dennis heeft niets vermoed.
454
00:39:02,458 --> 00:39:06,541
Hij heeft alleen: "Er kunnen wat problemen zijn
met deze oude auto's."
455
00:39:06,625 --> 00:39:08,958
Dennis "Genvägen" Gunnarsson.
456
00:39:09,041 --> 00:39:13,208
Hij is een legende,
maar misschien niet de slimste.
457
00:39:28,041 --> 00:39:29,708
En hier krijg je...
458
00:39:30,500 --> 00:39:34,458
Wat is dit
dat ik in mijn hand houd? Ja?
459
00:39:34,541 --> 00:39:37,208
Dit is een fidget spinner.
460
00:39:37,291 --> 00:39:39,416
En waarom houd ik dit vast?
461
00:39:39,500 --> 00:39:41,208
-Omdat het leuk is.
-Precies.
462
00:39:41,291 --> 00:39:46,166
Het is erg leuk.
En wat is het tegenovergestelde van plezier?
463
00:39:46,250 --> 00:39:49,291
Saai. Dus wat zou er gebeuren
464
00:39:49,375 --> 00:39:53,458
als we deze hilarische...
aan degenen die het meeste lawaai maken?
465
00:39:53,541 --> 00:39:54,833
Shh!
466
00:40:00,750 --> 00:40:02,875
Er is hier een straatrace aan de gang.
467
00:40:02,958 --> 00:40:05,333
In mijn district hadden we een speedster
468
00:40:05,416 --> 00:40:09,875
die ik zo vaak aanreed
dat hij helemaal niet meer reed.
469
00:40:09,958 --> 00:40:12,208
Nu rijdt hij op een fiets en verkoopt hij softijs.
470
00:40:12,291 --> 00:40:15,708
Zo moeten we werken.
Hard en agressief.
471
00:40:15,791 --> 00:40:18,875
Als er problemen zijn
moet je terugvechten.
472
00:40:18,958 --> 00:40:22,291
Zo heb ik
zijn blauwe Camara van de straat kreeg...
473
00:40:25,333 --> 00:40:27,750
Dennis, klootzak.
474
00:40:29,208 --> 00:40:31,375
Johnsson, we gaan.
475
00:40:31,458 --> 00:40:35,916
-Blijf hier met Kicki Gicki Pitti, dan.
-Kicki Pippi Titti.
476
00:40:37,250 --> 00:40:39,625
Heeft ze haar fidget spinner meegenomen?
477
00:40:39,708 --> 00:40:42,791
Maakt het niet uit
tot welk district ik behoor?
478
00:40:42,875 --> 00:40:44,333
Ik zet de achtervolging in naar het noorden.
479
00:41:04,166 --> 00:41:08,458
Die Dodge is in de race.
Kijk eens hoe langzaam hij gaat.
480
00:41:14,875 --> 00:41:16,666
-Wat is hij aan het doen?
-Idioot.
481
00:41:16,750 --> 00:41:18,375
Laten we gaan!
482
00:41:21,875 --> 00:41:23,500
Kijk uit!
483
00:41:24,666 --> 00:41:25,916
Shit...
484
00:41:26,000 --> 00:41:27,166
Rustig.
485
00:41:36,875 --> 00:41:38,875
Wat ben je in godsnaam aan het doen?
486
00:41:41,791 --> 00:41:43,666
Wat is hij verdomme aan het doen?
487
00:41:54,666 --> 00:41:56,666
Ik haat hem.
488
00:41:56,750 --> 00:42:00,041
Die oude openingszin.
Dat is lang geleden.
489
00:42:00,125 --> 00:42:02,125
Het was erg kinderachtig.
490
00:42:09,541 --> 00:42:10,750
Ventilator.
491
00:42:10,833 --> 00:42:13,333
-Er zijn politieagenten achter.
-Wat?
492
00:42:34,541 --> 00:42:37,541
Negen kilometer bij jou vandaan.
Iets te melden?
493
00:42:52,166 --> 00:42:55,583
-Kun je op de kaart kijken waar we zijn?
-Rijd gewoon rechtdoor.
494
00:42:57,416 --> 00:43:00,500
-Rechts moet dichterbij.
-Nee.
495
00:43:00,583 --> 00:43:03,166
-Wacht even.
-Nee, Dennis. Geen kortere weg!
496
00:43:06,000 --> 00:43:09,791
-Verdomme, wat een slechte weg.
-Ik zei rechtdoor. Waarom luister je niet?
497
00:43:09,875 --> 00:43:12,125
Ik luister, maar misschien niet altijd.
498
00:43:12,208 --> 00:43:14,541
Nee, nee, nee!
499
00:43:16,041 --> 00:43:17,125
Dennis!
500
00:43:21,583 --> 00:43:22,791
Kijk eens aan!
501
00:43:26,583 --> 00:43:27,958
Draai, dan!
502
00:43:31,416 --> 00:43:32,833
Waar ga je in godsnaam heen?
503
00:43:34,125 --> 00:43:36,583
Dit is de laatste!
504
00:43:40,916 --> 00:43:42,916
Dennis, kijk uit!
505
00:43:58,125 --> 00:44:01,041
Tjonge. Nou, dat ging goed.
506
00:44:06,375 --> 00:44:10,125
Ja, maar het gaat erom
je blaas eraan laten wennen.
507
00:44:10,208 --> 00:44:14,500
Om het te trainen,
Zodat je niet elk uur hoeft op te staan.
508
00:44:14,583 --> 00:44:17,916
Eén keer per uur...
Vannacht was ik 12 keer wakker.
509
00:44:18,000 --> 00:44:20,125
-Twaalf?
-Nieuw record.
510
00:44:20,208 --> 00:44:23,166
-Petje af.
-Dank je wel.
511
00:44:41,000 --> 00:44:42,208
Wauw!
512
00:44:44,625 --> 00:44:47,583
Hij is er deze keer vroeg uit,
Luitenant.
513
00:44:47,666 --> 00:44:48,500
Ja, dat klopt.
514
00:44:49,625 --> 00:44:53,333
-Wat is er?
-Stop met klooien.
515
00:44:53,416 --> 00:44:55,291
Hoeveel bacon wil je?
516
00:44:58,916 --> 00:45:02,875
Dit wordt goed, denk ik.
Leuk als hij uit die richting komt...
517
00:45:02,958 --> 00:45:06,500
Dit zijn twee auto's.
Het was een hele caravan.
518
00:45:06,583 --> 00:45:09,208
We stonden hier op het randje, dus...
519
00:45:09,291 --> 00:45:11,791
En niemand volgde de andere auto's?
520
00:45:11,875 --> 00:45:14,666
Hier waren we het allebei niet mee eens.
521
00:45:14,750 --> 00:45:19,083
-Het was een blauwe Camara. Heb je het gezien?
-Blauwe Camara...
522
00:45:19,166 --> 00:45:22,291
-We stonden op het randje.
-Dank je wel.
523
00:45:22,375 --> 00:45:24,166
Maar nu moet je terugkrabbelen.
524
00:45:24,250 --> 00:45:25,458
Backa.
525
00:45:32,791 --> 00:45:36,791
Roep meerdere auto's en een helikopter op.
Roep een blauwe Camara op.
526
00:45:36,875 --> 00:45:40,916
Jullie kunnen hier niet als idioten blijven staan.
Het is een schande voor het hele korps.
527
00:45:44,291 --> 00:45:47,083
Oh, mijn hemel. We hebben altijd ruzie met elkaar.
528
00:46:05,708 --> 00:46:06,875
Zweetcontrole.
529
00:46:10,000 --> 00:46:12,625
-Licht vochtig.
-Oké. Wat hebben we?
530
00:46:12,708 --> 00:46:16,083
Manxplosion, Raw Heat, Mogadishu Midnight.
531
00:46:16,166 --> 00:46:19,583
-Of gaan we naar Axe?
-Bijl Afrika.
532
00:46:22,541 --> 00:46:24,833
Heel aardig van je om ons af te zetten.
533
00:46:24,916 --> 00:46:28,250
Ik ben een seriemoordenaar,
maar jij bent mijn type niet.
534
00:46:31,625 --> 00:46:36,041
-Ja...
-Goed. Dank u, meneer.
535
00:47:35,541 --> 00:47:37,833
Het is net als in de goede oude tijd.
536
00:47:37,916 --> 00:47:40,375
-Wat?
-Ik rij en jij maakt schoon.
537
00:47:40,458 --> 00:47:45,708
Hé... Voordat ik zwanger werd.
Ik reed het meeste. Alles goed?
538
00:47:46,666 --> 00:47:50,666
Weet je nog dat je
de trap afreed op het centrale plein?
539
00:47:50,750 --> 00:47:53,833
Iedereen was er absoluut zeker van
dat het een filmopname was.
540
00:47:55,000 --> 00:47:58,541
-Waarom ben je gestopt met rijden?
-Iemand moest de verantwoordelijkheid nemen.
541
00:48:01,333 --> 00:48:04,958
-Maar kun je het soms missen?
-Wat?
542
00:48:05,041 --> 00:48:09,291
De snelheid, de opwinding. De geur van...
543
00:48:16,708 --> 00:48:18,875
Wat is het dat stinkt?
544
00:48:20,875 --> 00:48:24,208
-Maar, wat...
-Oh!
545
00:48:24,291 --> 00:48:26,875
Allemachtig. Wat is dit?
546
00:48:26,958 --> 00:48:30,541
Het is moeilijk te zeggen. Het zou
een broodje kaas en ham uit 2015 zijn.
547
00:48:30,625 --> 00:48:32,791
Gooi het eruit. Verdomme, het stinkt.
548
00:48:32,875 --> 00:48:36,708
Ik moet mijn hand aan het stuur houden.
Waarom neem jij hem niet?
549
00:48:36,791 --> 00:48:39,041
-Gooi het uit het raam.
-Stop!
550
00:48:41,750 --> 00:48:44,291
Sorry, Tove. Het was mijn schuld.
551
00:48:44,375 --> 00:48:47,166
-Het was erg kinderachtig. Het spijt me. Het spijt me.
-Hou je mond.
552
00:48:51,083 --> 00:48:52,750
-Hallo?
-Dit is Glenn.
553
00:48:53,666 --> 00:48:55,666
Wat zijn jij en Tove aan het doen?
554
00:48:55,750 --> 00:48:58,708
-Wat?
-Je bent gewoon op zoek naar Hanna, toch?
555
00:48:58,791 --> 00:49:02,666
Je doet niets anders,
of wel?
556
00:49:02,750 --> 00:49:04,791
Ik weet niet wat je bedoelt.
557
00:49:04,875 --> 00:49:10,875
Zoals je misschien weet, hebben Tove en ik
Ik en Tove hebben een kleine beproeving op dit moment
558
00:49:10,958 --> 00:49:14,916
en ben met een therapeut gaan praten.
559
00:49:15,500 --> 00:49:17,708
Ja, dat heb ik gehoord.
560
00:49:17,791 --> 00:49:22,291
Maar dat betekent niet dat je
hoe dan ook kunt proberen haar terug te krijgen.
561
00:49:22,375 --> 00:49:24,083
Wat bedoel je met "terug"?
562
00:49:24,166 --> 00:49:27,125
Op je kleine wereld vol autoshampoo,
563
00:49:27,208 --> 00:49:32,708
broodje platbrood en balkon
met uitzicht op een ander balkon.
564
00:49:32,791 --> 00:49:36,666
Het spijt me echt te horen
dat jij en Tove het moeilijk hebben.
565
00:49:36,750 --> 00:49:40,916
-Maar ik denk dat je je rustig kunt voelen.
-Ik ben kalm.
566
00:49:41,000 --> 00:49:43,208
Er is niets dat meisjes meer opwindt
567
00:49:43,291 --> 00:49:46,666
dan jongens die van qi gong houden
en Lars Lerin.
568
00:49:46,750 --> 00:49:50,916
-Jij, ik hou niet van je toon.
-En ik hou niet van je auto.
569
00:49:51,000 --> 00:49:53,833
Tove wil iets zeggen. Wacht even.
570
00:49:55,750 --> 00:49:58,916
Ben je in Kopenhagen? Tove?
571
00:49:59,000 --> 00:50:01,041
Kan ik met Tove praten?
572
00:50:51,916 --> 00:50:54,416
Batterij bijna leeg. Onmiddellijk opladen.
573
00:50:54,500 --> 00:50:55,666
Geen probleem.
574
00:51:08,666 --> 00:51:13,083
Hallo, is dit Varggrytet?
Een beetje slecht aangegeven, vind ik.
575
00:51:13,166 --> 00:51:16,375
Ik wil mijn komst aankondigen
in de TT-competitie.
576
00:51:16,458 --> 00:51:19,166
-Doe je mee aan de TT race?
-Dat klopt.
577
00:51:19,250 --> 00:51:21,208
Claes Bengtsson, kicksucker.
578
00:51:22,291 --> 00:51:25,041
Kun je de lijst controleren
en kijken of ik de eerste ben?
579
00:51:25,125 --> 00:51:27,750
-Ja, je bent op zoek.
-Ja!
580
00:51:27,833 --> 00:51:30,166
Ja, ja, ja! Hier.
581
00:51:34,458 --> 00:51:36,208
Ja, ja, ja. Waar laden we in?
582
00:51:36,291 --> 00:51:38,625
-Opladen?
-Ja, ik heb elektriciteit nodig.
583
00:51:42,416 --> 00:51:45,375
-Oplader.
-Ja, we hebben opladers.
584
00:51:46,416 --> 00:51:50,041
-Wat voor mobiele telefoon heb je?
-Johnny, heb je een iPhone-oplader?
585
00:51:50,125 --> 00:51:56,083
Nee, nee, nee. Hé, hoe laat is het?
Is het 2005, of wat?
586
00:51:56,166 --> 00:52:00,166
-Ik heb een oplader voor de auto nodig.
-Die hebben we hier niet.
587
00:52:00,250 --> 00:52:02,791
-Pardon?
-We zitten midden in het bos.
588
00:52:04,750 --> 00:52:09,625
Maar ken je het concept van elektriciteit?
589
00:52:10,500 --> 00:52:14,958
We hebben bedden, eten, gereedschap en bier.
590
00:52:15,041 --> 00:52:17,041
En dan hebben we soep.
591
00:52:19,833 --> 00:52:21,083
Oh, nee.
592
00:52:25,083 --> 00:52:28,208
-Verdomme, we zijn laatste.
-Nu, ja.
593
00:52:29,500 --> 00:52:31,666
-Zal er iets zijn?
-Nog niet.
594
00:52:31,750 --> 00:52:33,916
-En jij?
-Nee.
595
00:52:37,791 --> 00:52:40,750
-Ja. Het kan ons geen reet schelen, toch?
-Ja.
596
00:52:42,000 --> 00:52:44,041
Leuk geprobeerd.
597
00:52:44,125 --> 00:52:46,125
In ieder geval beter dan de vorige.
598
00:53:03,000 --> 00:53:06,000
Hoe is hij hier zo snel gekomen?
599
00:53:06,083 --> 00:53:08,000
Dat is prima. Daar heb ik voor gezorgd.
600
00:53:08,083 --> 00:53:13,000
In het begin vroeg hij
of er hier in Varggrytet opladers waren.
601
00:53:13,083 --> 00:53:16,583
-Weet je wat ik zei?
-Natuurlijk.
602
00:53:21,250 --> 00:53:23,791
Hé, Tjörven! Goed gedaan.
603
00:53:23,875 --> 00:53:26,000
-Charlie.
-Het kan haar niet schelen.
604
00:53:29,375 --> 00:53:31,500
0-1 hier, over.
605
00:53:32,541 --> 00:53:35,958
-Redo voor vertrek? Over.
-Ja, over.
606
00:53:36,041 --> 00:53:39,916
Volg mijn bevelen op, maak een grote veeg
en houd het gebied afgezet. We gaan.
607
00:53:40,000 --> 00:53:41,875
Bevestigd, over.
608
00:53:41,958 --> 00:53:45,166
Maak een wijde cirkel,
maar blijf onopgemerkt. Laten we gaan.
609
00:53:48,083 --> 00:53:51,916
Hé, ik moet het even controleren:
Waarom spreken we Engels?
610
00:53:52,000 --> 00:53:54,500
Woorden als deze
klinken veel beter in het Engels.
611
00:53:54,583 --> 00:53:57,083
Ja, dit klinkt een beetje gek.
612
00:53:57,166 --> 00:53:58,000
Laten we gaan.
613
00:54:22,583 --> 00:54:26,375
Hier zijn we dan, 17 jaar later,
in een illegale autorace. Opnieuw.
614
00:54:26,458 --> 00:54:30,750
Alles ging goed de laatste tijd
de laatste tijd, en dan kom je terug.
615
00:54:30,833 --> 00:54:33,083
En kijk wat er gebeurt.
616
00:54:36,625 --> 00:54:39,250
Ik wil meer verantwoordelijkheid nemen. Ik wil...
617
00:54:40,166 --> 00:54:42,625
Ik wil bij Hanna zijn.
618
00:54:42,708 --> 00:54:45,500
Het is niet zo snel
om gewoon terug te komen
619
00:54:45,583 --> 00:54:48,208
en plotseling vader wil worden.
620
00:54:48,291 --> 00:54:51,541
Vaderschap is fulltime of helemaal niet.
621
00:54:51,625 --> 00:54:55,083
Je kunt niet altijd
kortere wegen nemen in het leven, Dennis.
622
00:55:16,041 --> 00:55:21,166
Verdomme, Dennis.
Je ligt zo ver achter.
623
00:55:21,250 --> 00:55:24,583
Het is bijna alsof je
fase twee tegelijk met ons begint,
624
00:55:24,666 --> 00:55:26,791
dus er is een beetje concurrentie hier.
625
00:55:26,875 --> 00:55:29,791
-Ik ben nog steeds niet in de race.
-Dat zeg jij.
626
00:55:29,875 --> 00:55:33,833
O jee. Je hebt daar wat meel.
Heb je in de auto gebakken?
627
00:55:35,750 --> 00:55:37,333
Auw!
628
00:55:37,416 --> 00:55:39,916
Dus je maat probeerde ons te vermoorden?
629
00:55:40,000 --> 00:55:44,041
Vrienden en vrienden.
Je kent een aantal mensen onderweg.
630
00:55:44,125 --> 00:55:45,541
Idioten.
631
00:55:46,208 --> 00:55:50,083
-Ik haal mijn dochter op.
-Verdomme, wat een race wordt het morgen.
632
00:55:51,125 --> 00:55:53,125
Besef dat je ons hebt gemist.
633
00:55:53,208 --> 00:55:56,041
Geef toe dat je naar ons hebt verlangd!
634
00:55:56,125 --> 00:55:59,208
Dennis! Je hebt liggen pitten,
je hebt verdomme honger...
635
00:55:59,291 --> 00:56:00,791
-Dennis.
-Ik denk niet dat hij kan horen.
636
00:56:00,875 --> 00:56:02,125
-Hou je mond.
-Ja.
637
00:56:02,208 --> 00:56:05,541
Sorry, zei je dat er hier elektriciteit is?
638
00:56:14,875 --> 00:56:15,875
Goed dan.
639
00:56:25,458 --> 00:56:28,125
-Maar, nou...
-Hannah!
640
00:56:29,208 --> 00:56:30,625
Laten we gaan.
641
00:56:31,500 --> 00:56:32,791
Opstaan en schitteren.
642
00:56:32,875 --> 00:56:36,625
Dat was de laatste keer dat
Hanna in jouw auto zat. Besef je dat?
643
00:56:49,375 --> 00:56:52,125
Ik krijg nooit genoeg van deze geur.
644
00:56:52,208 --> 00:56:57,416
Zweeds bos en benzine.
De eigen wunderbaum van de natuur.
645
00:56:58,791 --> 00:57:03,208
-Hallo, Tove. Wil je wat drinken?
-Hoi! Wil je er twee?
646
00:57:05,958 --> 00:57:08,375
Er zijn altijd problemen in de Pot.
647
00:57:08,458 --> 00:57:12,625
Herinner je je 1984
toen Greta en ik hier waren?
648
00:57:12,708 --> 00:57:15,583
Toen maakte Volle zijn eigen bier.
649
00:57:15,666 --> 00:57:17,875
Ze herstelden na een paar dagen.
650
00:57:17,958 --> 00:57:19,291
Nee.
651
00:57:19,375 --> 00:57:21,291
-Wil je iets drinken?
-Ja.
652
00:57:30,291 --> 00:57:33,000
-Het was alcohol, toch?
-Ja.
653
00:57:34,625 --> 00:57:35,458
Heb je nog meer?
654
00:57:38,833 --> 00:57:40,125
Hoi, Charlie.
655
00:57:40,208 --> 00:57:43,208
Word je per uur betaald?
of hanteer je een vaste prijs?
656
00:57:44,333 --> 00:57:46,666
-Wat bedoel je?
-Ik mag een biertje.
657
00:57:50,666 --> 00:57:55,166
-Wat bedoel je met "vaste prijs"?
-Als babysitter, bedoel ik.
658
00:57:55,250 --> 00:57:58,916
-Het kleine meisje waarmee je reist.
-Ja.
659
00:57:59,000 --> 00:58:03,125
Ze is niet... Ze is eigenlijk zeventien.
660
00:58:03,916 --> 00:58:07,000
Is ze zeventien? Wauw.
661
00:58:08,208 --> 00:58:11,791
Neem contact op als je een keer wilt reizen
met een volwassene. Alles goed?
662
00:58:20,791 --> 00:58:23,375
-Hoe is het?
-Wat denk je? Ik schaam me.
663
00:58:24,250 --> 00:58:27,541
Ja, dat is zo. Dit is vaak het geval op jouw leeftijd.
664
00:58:29,375 --> 00:58:33,666
-Weet je hoe bezorgd ik ben geweest?
-Ik heb me ook zorgen gemaakt.
665
00:58:38,041 --> 00:58:42,666
Neem je tas en zet hem in de auto van mijn vader,
en laten we hier weggaan.
666
00:58:45,625 --> 00:58:50,791
Tove, het is een lange weg naar huis.
Waarom slapen we niet gewoon hier?
667
00:58:50,875 --> 00:58:55,125
Waarom neem je niet meteen een paar bedden?
Voordat de hele meute binnenkomt.
668
00:58:56,500 --> 00:58:59,000
Deze dag wordt steeds beter en beter.
669
00:59:59,750 --> 01:00:01,250
Ja!
670
01:00:09,208 --> 01:00:11,625
Perfect. Geweldig.
671
01:00:12,291 --> 01:00:15,458
Kom tevoorschijn, waar je ook bent. Kom tevoorschijn.
672
01:00:17,416 --> 01:00:20,375
Hallo, kom binnen? Kun je me horen?
673
01:00:38,958 --> 01:00:41,791
Hanna, ik en mama dachten
dat we...
674
01:00:43,000 --> 01:00:45,375
Ik heb dus ook geen vriendje.
675
01:00:45,458 --> 01:00:46,791
Ben je nu gelukkig?
676
01:00:49,250 --> 01:00:51,416
Wat, is het voorbij?
677
01:01:02,666 --> 01:01:05,250
Fuck, Hanna. Ik...
678
01:01:05,333 --> 01:01:08,083
Ik realiseer me dat dit nu als onzin aanvoelt.
679
01:01:08,166 --> 01:01:09,458
Maar jij...
680
01:01:10,291 --> 01:01:12,416
Je hebt je hele leven nog voor je.
681
01:01:13,458 --> 01:01:18,041
Als je hieraan terugdenkt
zal het voelen als een kleine...
682
01:01:18,125 --> 01:01:20,416
voetnoot in je leven.
683
01:01:21,250 --> 01:01:26,125
Ik realiseer me natuurlijk dat het niet voelt
als een voetnoot.
684
01:01:29,375 --> 01:01:33,708
Als je rondhangt met autozweren
is er een groot risico
685
01:01:33,791 --> 01:01:37,583
dat je hier en daar een idioot tegenkomt.
686
01:01:37,666 --> 01:01:41,791
-Oh, dus ik moet mezelf de schuld geven?
-Nee, absoluut niet.
687
01:01:41,875 --> 01:01:45,041
Maar de wereld vergaat niet
omdat Charlie een idioot is.
688
01:01:49,250 --> 01:01:53,333
Je hebt je moeder ontmoet bij een auto-ongeluk.
Is zij ook een voetnoot?
689
01:01:54,916 --> 01:01:58,291
Nee, dan was ik de voetnoot.
690
01:02:03,833 --> 01:02:07,875
Ik had moeten stoppen met reizen
toen jij geboren werd, Hanna.
691
01:02:09,291 --> 01:02:11,458
Maar ik ging door.
692
01:02:12,625 --> 01:02:14,416
Als een idioot.
693
01:02:14,500 --> 01:02:17,250
Ik haat het
dat mam samen is met Glenn.
694
01:02:17,333 --> 01:02:21,250
Vooral omdat Glenn een lul is.
695
01:02:21,333 --> 01:02:24,750
Maar vooral
omdat het me doet denken aan...
696
01:02:24,833 --> 01:02:31,458
...hoe ik in godsnaam auto's kon kiezen...
in plaats van jou en mama.
697
01:02:31,541 --> 01:02:37,291
Dus, wat ik wil zeggen is dat het
precies hetzelfde zal zijn voor Charlie.
698
01:02:37,375 --> 01:02:40,875
Hij zal ook spijt hebben
dat hij een idioot was.
699
01:02:40,958 --> 01:02:43,708
Net zoals ik mijn hele leven heb gedaan.
700
01:02:51,708 --> 01:02:53,583
Dit is waar je bent.
701
01:02:57,541 --> 01:03:01,208
En ik heb zoiets van:
Bestaat Lidl eigenlijk wel in Spanje?
702
01:03:01,291 --> 01:03:04,541
Ja, dat klopt. En dat niet alleen!
703
01:03:04,625 --> 01:03:09,166
Tweehonderd meter van de poort!
Ik was het bijna kwijt.
704
01:03:09,250 --> 01:03:12,333
Er viel niets af te dingen.
Ik zei ja op de stomp.
705
01:03:12,416 --> 01:03:15,666
-Ik zei: "Of sì.
-Sì.
706
01:03:15,750 --> 01:03:18,458
-Je kent een beetje Spaans.
-Gefeliciteerd.
707
01:03:20,083 --> 01:03:22,500
-Voelt het al wat beter?
-Een beetje.
708
01:03:23,583 --> 01:03:27,041
Het is net als in de goede oude tijd
toen er een paar knallen waren
709
01:03:27,125 --> 01:03:29,333
toen de Camara altijd in de problemen zat.
710
01:03:29,416 --> 01:03:33,041
Is het waar dat TT altijd
je auto saboteert voor de races?
711
01:03:34,291 --> 01:03:38,125
Ik heb gehoord dat hij nog nooit
een wedstrijd heeft gewonnen zonder vals te spelen.
712
01:03:38,208 --> 01:03:42,125
Nee, ik denk het niet.
Er zijn altijd problemen met oude auto's.
713
01:03:42,208 --> 01:03:46,833
Precies dat was je standaard antwoord toen je
niet begreep waarom de auto niet werkte.
714
01:03:47,458 --> 01:03:49,291
Dus...
715
01:04:01,291 --> 01:04:03,291
Klootzak.
716
01:04:05,375 --> 01:04:07,208
Klopt dat, TT?
717
01:04:07,291 --> 01:04:10,416
Wat is er nu weer?
Is er een probleem met je ex-vrouw?
718
01:04:10,500 --> 01:04:12,333
Moet ik haar invetten?
719
01:04:12,416 --> 01:04:15,708
Is het waar
dat je mijn auto al die jaren hebt gesaboteerd?
720
01:04:18,791 --> 01:04:20,833
Sabbat en sabbat.
721
01:04:22,541 --> 01:04:26,250
-Het is een wedstrijd, toch?
-Wanneer ben je hiermee begonnen?
722
01:04:27,625 --> 01:04:31,416
Ik neem twee ijsboten en een van die.
723
01:04:38,500 --> 01:04:42,416
Is het niet nog steeds fascinerend
dat je zo diep toegewijd bent
724
01:04:42,500 --> 01:04:45,541
in al die jaren
dat je niets is opgevallen?
725
01:04:45,625 --> 01:04:47,875
Wat heb je verdomme gedaan?
726
01:04:47,958 --> 01:04:51,125
Wat heb ik nog niet gedaan? Waar moet ik beginnen?
727
01:04:51,750 --> 01:04:56,250
Ik heb suiker in de tank gegoten.
Ik heb gaten in je banden geprikt.
728
01:04:56,333 --> 01:05:00,375
Bouten losgedraaid.
Ik heb de radio ingesteld op P1.
729
01:05:00,458 --> 01:05:03,208
-Wat krijgen we nou...
-Dat doe je gewoon niet.
730
01:05:03,291 --> 01:05:07,333
Ik heb met de batterij geknoeid.
Doe chili in je ondergoed.
731
01:05:07,416 --> 01:05:11,041
-Met de rugleuning geknoeid...
-De remmen in 2006 toen Tove zwanger was?
732
01:05:11,666 --> 01:05:14,333
Eens kijken... De remmen...
733
01:05:16,666 --> 01:05:19,375
-Er gaat een belletje rinkelen.
-Je bent gek geworden.
734
01:05:19,458 --> 01:05:22,000
Idioot. Wat krijgen we nou...
735
01:05:22,083 --> 01:05:23,333
Weet je wat?
736
01:05:24,208 --> 01:05:28,791
Als je niet van de keuken houdt,
ga dan weg uit de keuken.
737
01:05:28,875 --> 01:05:31,416
-Als je niet van de hitte houdt...
-Hou je mond.
738
01:05:31,500 --> 01:05:36,208
Wie meedoet aan het spel mag meespelen,
en soort van tolereren.
739
01:05:36,291 --> 01:05:41,333
We hebben niet veel regels,
maar we hebben wel wat regels.
740
01:05:41,416 --> 01:05:43,833
Je repareert de remmen verdomme niet.
741
01:05:43,916 --> 01:05:46,166
Verdomme, idioot.
742
01:05:46,250 --> 01:05:50,291
Wie een straatrace wint
is de koning van de stad.
743
01:05:50,375 --> 01:05:53,208
Ik heb de hele zomer gratis gegeten.
744
01:05:53,291 --> 01:05:55,750
Ik heb er geen spijt van.
745
01:05:55,833 --> 01:05:58,708
Behalve de sushi van de pizzeria.
Die was zo.
746
01:05:58,791 --> 01:06:02,291
-TTT, we hadden dood kunnen gaan!
-Nee, je hebt alleen een schram in je kist.
747
01:06:02,375 --> 01:06:05,000
We hadden alledrie dood kunnen gaan.
748
01:06:09,750 --> 01:06:11,750
Nu, verdomme.
749
01:06:12,791 --> 01:06:17,125
Nu ga ik je verslaan. 14-13, TT.
750
01:06:30,625 --> 01:06:32,291
Wat krijgen we nou...
751
01:06:32,375 --> 01:06:34,125
-Rechts.
-Wat is er verdomme gebeurd?
752
01:06:34,208 --> 01:06:35,625
Repareer de stroom!
753
01:06:42,083 --> 01:06:43,958
-De politie!
-Shit.
754
01:06:46,416 --> 01:06:48,666
-TT!
-Begin in de juiste volgorde.
755
01:06:48,750 --> 01:06:50,958
-Kom op!
-Juiste volgorde!
756
01:06:51,041 --> 01:06:52,833
De juiste volgorde!
757
01:06:55,000 --> 01:06:57,791
Ik vond ze in de wolvenstoofpot. Over.
758
01:06:57,875 --> 01:07:01,000
-Fan. Verlies ze niet uit het oog.
-Ik heb een prioriteit alarm.
759
01:07:01,083 --> 01:07:04,666
Groot ongeluk in Sundsvall,
moet voorrang krijgen. Over.
760
01:07:04,750 --> 01:07:07,625
-Wij zijn eerst!
-De ribbetjes liggen al in de auto.
761
01:07:07,708 --> 01:07:09,166
Professionals!
762
01:07:11,875 --> 01:07:13,500
Steffe!
763
01:07:44,125 --> 01:07:46,125
-Ga.
-Dit is tussen mij en TT.
764
01:07:46,208 --> 01:07:48,791
Nee, dat is het niet. Het is tussen mij en Charlie.
765
01:07:51,250 --> 01:07:53,416
Kom op, bouw de barricade nu.
766
01:07:53,500 --> 01:07:55,583
Kom op, jongens!
767
01:08:00,583 --> 01:08:02,708
Nee! Nee! Wacht, wacht, wacht!
768
01:08:02,791 --> 01:08:04,875
Nee! Oh, shit.
769
01:08:11,583 --> 01:08:14,375
Hallo. Claes Bengtsson, kicksucker.
770
01:08:29,375 --> 01:08:30,542
Oh, nee.
771
01:08:55,917 --> 01:08:57,832
-Hanna?
-Hmm?
772
01:08:57,917 --> 01:09:01,750
Hé... Ik denk dat we misschien...
773
01:09:01,832 --> 01:09:04,750
-Mama vergeten.
-Mama vergeten.
774
01:09:30,082 --> 01:09:32,292
Ik denk dat ik je herken.
775
01:09:32,375 --> 01:09:36,500
-Nee, ik denk het niet.
-Jij bent de vrouw van Dennis Gunnarsson, toch?
776
01:09:36,582 --> 01:09:39,875
-Exfru.
-Wauw. Gevoelig.
777
01:09:39,957 --> 01:09:42,375
Sorry, politie. Waar brengt u ons heen?
778
01:09:42,457 --> 01:09:46,250
Het dichtstbijzijnde politiebureau is in Kramfors.
Daar word je vrijgelaten.
779
01:09:49,792 --> 01:09:52,250
Ik weet welke kant de anderen opgingen.
780
01:09:57,957 --> 01:10:01,875
Ik heb de kaart van Dennis gezien.
Ik weet de hele weg naar de finish.
781
01:10:01,957 --> 01:10:05,582
-En het is Dennis die je wilt, toch?
-Uit ermee.
782
01:10:05,667 --> 01:10:10,000
-Eerst neem je de E4 richting Docksta.
-En dan?
783
01:10:10,082 --> 01:10:13,292
Ja, nou... Ik vertel het je later wel.
784
01:10:13,375 --> 01:10:16,292
Ik denk dat je me nodig hebt, Dark One.
785
01:10:16,375 --> 01:10:18,582
Je bent welkom om me af te zetten in Kramfors.
786
01:10:23,082 --> 01:10:24,417
Sorry, ik was aan het schreeuwen.
787
01:10:36,792 --> 01:10:37,707
Auw.
788
01:10:39,832 --> 01:10:42,332
-Wat krijgen we nou?
-Kom op!
789
01:10:47,042 --> 01:10:48,332
Fan!
790
01:10:53,250 --> 01:10:55,082
Dag, Charlie.
791
01:11:12,417 --> 01:11:13,582
Oké.
792
01:11:14,750 --> 01:11:17,082
Kom op, nu. Ga, ga, ga.
793
01:11:17,957 --> 01:11:19,750
En dan de achterruit. Alles goed?
794
01:11:21,332 --> 01:11:22,582
Stelletje idioten.
795
01:11:36,500 --> 01:11:37,832
-Je kunt...
-Hou je mond.
796
01:11:37,917 --> 01:11:39,167
Ja, inderdaad.
797
01:11:39,250 --> 01:11:40,457
Nu, verdomme.
798
01:11:49,375 --> 01:11:50,582
Fan!
799
01:11:52,542 --> 01:11:54,207
-Yee-ha!
-Ja!
800
01:12:07,332 --> 01:12:08,207
Ja?
801
01:12:08,292 --> 01:12:11,125
Ik had problemen met de auto
maar ik ben bijna bij.
802
01:12:11,207 --> 01:12:14,042
Dennis zit vlak achter me.
803
01:12:14,125 --> 01:12:18,042
Natuurlijk is dat zo. Ik maakte van de gelegenheid gebruik
om wat olie op de vlammen te gieten.
804
01:12:18,125 --> 01:12:22,082
Goed gedaan, TT. Als bonus kan ik je vertellen
hij ziet er boos uit.
805
01:12:22,167 --> 01:12:25,250
Dat is geweldig. Ik hou van een boze Dennis.
806
01:12:25,332 --> 01:12:28,750
Ja, hij is best knap als hij boos is.
Heb je daarover nagedacht?
807
01:12:28,832 --> 01:12:30,917
Het is het gezicht, het wordt smaller.
808
01:12:31,000 --> 01:12:33,500
-Hou je mond.
-Ja.
809
01:12:33,582 --> 01:12:37,042
Misschien is het tijd voor Plan Umeå.
810
01:12:38,000 --> 01:12:40,625
Ik ben dol op Plan Umeå.
811
01:12:47,957 --> 01:12:50,082
-Hallo?
-Pavlo, groen licht.
812
01:12:50,167 --> 01:12:53,125
-Ik herhaal, groen licht.
-Wat?
813
01:12:53,207 --> 01:12:57,582
Sorry, mijn fout.
Het is groen licht, je kunt gaan.
814
01:12:57,667 --> 01:13:01,457
Neem de vrachtwagen... Neem de auto...
815
01:13:01,542 --> 01:13:04,707
Pavlo, dit is TT.
Je bent er klaar voor. Voer het plan uit.
816
01:13:04,792 --> 01:13:06,125
Ik snap het.
817
01:13:06,207 --> 01:13:08,625
Ontmoet me bij de Skägget rustplaats.
818
01:13:08,707 --> 01:13:10,292
Perfect.
819
01:13:11,707 --> 01:13:12,625
Bedankt.
820
01:13:13,667 --> 01:13:15,957
Verdomme, Dennis.
821
01:13:17,167 --> 01:13:19,582
Ga hier verder. E4 richting Umeå.
822
01:13:19,667 --> 01:13:23,082
Umeå! Ik heb daar een tante.
Als je me laat gaan...
823
01:13:23,167 --> 01:13:24,457
-Stilte!
-Stilte!
824
01:13:25,292 --> 01:13:26,125
Hallo?
825
01:13:26,207 --> 01:13:29,167
Waar ben je geweest?
Je zult zakken voor de cursus.
826
01:13:29,250 --> 01:13:31,667
Ik fluit een illegale autorace af,
827
01:13:31,750 --> 01:13:36,082
dus het kan me niet schelen of ik...
een onvoldoende krijg van Kicki Pippi Titti.
828
01:13:36,957 --> 01:13:39,292
Heet jouw baas Kicki Titti Pippi?
829
01:13:39,375 --> 01:13:42,082
Ik bespreek geen sollicitatiegesprekken.
830
01:13:42,167 --> 01:13:45,875
En dat is Titti Kicki Pippi,
en ze is niet mijn baas.
831
01:13:45,957 --> 01:13:49,082
-Kicki Pippi Titti?
-Pippi Kicki Titti.
832
01:13:49,167 --> 01:13:50,875
Ik hoor geen verschil.
833
01:14:16,917 --> 01:14:21,042
Hé, Shortcut.
Het gerucht gaat dat je weer in de race bent.
834
01:14:21,125 --> 01:14:23,167
Voor één keer heb je gelijk.
835
01:14:23,250 --> 01:14:27,375
Neem je tijd en geniet ervan,
want binnenkort is het 14-13, klootzak.
836
01:14:27,457 --> 01:14:30,457
Schattig, Gunnarsson.
Hoop is het laatste wat...
837
01:14:30,542 --> 01:14:33,750
Ik moet gaan.
Ik zie hier een oude Hitlerslee.
838
01:14:33,832 --> 01:14:36,667
Oh, jij bent het!
839
01:14:36,750 --> 01:14:41,000
Dat is een goeie, Shortcut. Humor.
Humor, Gunnarsson.
840
01:14:41,082 --> 01:14:45,625
Over één ding moet je heel duidelijk zijn.
Deze race is nog niet voorbij.
841
01:14:45,707 --> 01:14:48,167
Verre van dat, schat.
842
01:14:54,667 --> 01:14:56,457
Heb je dorst, Dennis?
843
01:15:01,957 --> 01:15:03,250
Wat krijgen we nou?
844
01:15:04,292 --> 01:15:07,750
Nu jij, Steffe. Magische tijd.
845
01:15:11,207 --> 01:15:12,875
Wat krijgen we nou...
846
01:15:24,832 --> 01:15:26,457
Alsjeblieft!
847
01:15:55,457 --> 01:15:59,082
Ja! Ja!
848
01:16:20,250 --> 01:16:23,750
Begrijp je het nu? Dit is erg gevaarlijk.
849
01:16:23,832 --> 01:16:26,167
Je mag hier niet zijn. Ik heb het je gezegd.
850
01:16:26,250 --> 01:16:30,167
Dit is geen plek
voor een kind.
851
01:16:33,500 --> 01:16:36,000
En nu zitten we hier ook vast in het bos!
852
01:17:00,125 --> 01:17:01,707
Geef dan antwoord, Pavlo.
853
01:17:11,667 --> 01:17:13,292
TT!
854
01:17:19,250 --> 01:17:22,667
-Wat ben je in godsnaam aan het doen?
-Wat bedoel je met "wat ben ik in godsnaam aan het doen"?
855
01:17:22,750 --> 01:17:26,792
-Waarom hang je daar rond?
-Omdat het weer zo verdomd mooi is!
856
01:17:26,875 --> 01:17:29,332
-Laat hem ophouden!
-Ik heb hem al gebeld.
857
01:17:29,417 --> 01:17:31,542
-Bel nog eens!
-Hij neemt niet op.
858
01:17:31,625 --> 01:17:32,832
Omlaag springen.
859
01:17:34,457 --> 01:17:36,207
-Wat?
-Spring naar beneden.
860
01:17:37,207 --> 01:17:38,457
-Nu!
-Ja...
861
01:17:40,625 --> 01:17:43,457
-Kom dichterbij!
-Verdomme, zo makkelijk is het niet.
862
01:17:50,917 --> 01:17:52,582
Wat...
863
01:18:07,292 --> 01:18:10,207
Verdomme, dit is
"Snel geld" niveau.
864
01:18:31,500 --> 01:18:34,332
-Gaat het?
-Nee!
865
01:18:41,875 --> 01:18:43,207
Ik begrijp het.
866
01:18:43,292 --> 01:18:45,500
Plan Umeå, check.
867
01:18:51,042 --> 01:18:52,250
Hanna...
868
01:18:52,332 --> 01:18:56,000
Het was gewoon een kwestie van het mondstuk een beetje losdraaien,
en de lucht kwam binnen.
869
01:18:56,082 --> 01:18:57,750
Hoe heb je dit gekoppeld?
870
01:18:57,832 --> 01:19:01,167
Je kunt geen
Een elektrische choke aansluiten op de bobine.
871
01:19:03,625 --> 01:19:07,832
Geef me een moersleutel van een halve inch.
-Waarom gebruik je geen 9/16?
872
01:19:09,625 --> 01:19:12,500
Ja, dat is zo. Het zal goed zijn.
873
01:19:17,375 --> 01:19:18,957
-Wohoo!
-Uit!
874
01:19:19,042 --> 01:19:22,332
-Oké, kinderen. Wie wil er een ijsje?
-Ja!
875
01:19:22,417 --> 01:19:24,542
Wil je de 88 of...?
876
01:19:28,750 --> 01:19:31,417
Kijk, mama. Drie junkies.
877
01:19:33,457 --> 01:19:35,000
Shit.
878
01:19:35,082 --> 01:19:36,457
Maar...
879
01:19:37,542 --> 01:19:40,250
-Ik keek naar ze.
-Kijk niet naar ze.
880
01:19:40,332 --> 01:19:43,792
Dark 0009, com.
881
01:19:43,875 --> 01:19:47,750
Dark 0009, we hebben versterking nodig. Over.
882
01:19:47,832 --> 01:19:50,917
Sorry, moet het snoer uit?
883
01:19:51,832 --> 01:19:52,917
Ventilator.
884
01:19:58,000 --> 01:19:59,875
Blijf in de auto.
885
01:20:03,957 --> 01:20:06,500
Is het technisch gezien nog steeds een auto?
886
01:20:06,582 --> 01:20:07,832
Probeer het nu.
887
01:20:09,250 --> 01:20:10,332
Ja!
888
01:20:15,000 --> 01:20:18,500
Politie! Blijf kalm, raak niet in paniek.
889
01:20:18,582 --> 01:20:21,417
Ik heb een telefoon nodig
om versterking te vragen.
890
01:20:21,500 --> 01:20:23,500
Wat is er gebeurd?
891
01:20:23,582 --> 01:20:28,667
Tussen jou en mij, er is een illegale
een illegale autorace door je stad.
892
01:20:28,750 --> 01:20:33,667
Maar mijn hemel, wat leuk.
Eindelijk gebeurt er iets.
893
01:20:34,542 --> 01:20:36,832
-Wil je koffie?
-Telefoon!
894
01:20:49,457 --> 01:20:54,082
Nee, nee, alsjeblieft. Maak de gekke politie
de gekke politie nu niet nog meer tegen je in het harnas jagen.
895
01:20:59,125 --> 01:21:02,417
Het is volledig uit de hand gelopen.
Ik heb alle middelen nodig.
896
01:21:02,500 --> 01:21:05,750
Een helikopter,
een dozijn auto's en een wegversperring.
897
01:21:29,042 --> 01:21:31,125
Auw! Heel erg.
898
01:21:37,207 --> 01:21:38,375
Ja, dat klopt.
899
01:21:41,250 --> 01:21:42,332
Nee, nee.
900
01:21:45,000 --> 01:21:46,082
Shit!
901
01:21:55,875 --> 01:21:58,167
Verdomme, Dennis.
902
01:22:00,832 --> 01:22:03,167
Hebben we geen ijs gekregen?
903
01:22:03,250 --> 01:22:06,542
Een Nogger was toch niet te veel gevraagd?
904
01:22:08,707 --> 01:22:10,375
Shit...
905
01:23:03,707 --> 01:23:05,957
Het was nooit zo met de caravan.
906
01:23:24,792 --> 01:23:26,667
Shit.
907
01:23:32,957 --> 01:23:34,375
Neuk haar.
908
01:23:42,875 --> 01:23:45,667
-Geen nieuws over Dennis?
-Nee, hij is uit de race.
909
01:23:45,750 --> 01:23:48,000
14-13 volgende.
910
01:23:49,125 --> 01:23:50,625
Muziek.
911
01:23:53,042 --> 01:23:54,417
Maestro?
912
01:23:58,875 --> 01:24:00,375
Oh, ja.
913
01:26:10,542 --> 01:26:13,207
-Jij en ik, TT.
-Laat mijn hand los, je bent schattig.
914
01:26:13,292 --> 01:26:14,917
Ja, inderdaad.
915
01:26:15,457 --> 01:26:17,417
Verdomme, we lopen ver achter.
916
01:26:18,457 --> 01:26:20,667
Hanna, kun je de kaart eruit halen?
917
01:26:23,292 --> 01:26:24,500
Nee, kijk jij maar.
918
01:26:25,457 --> 01:26:27,750
Jij hebt de stoel van de kaartlezer.
919
01:26:32,292 --> 01:26:36,207
-Hé, Leffe. Wat is er aan de hand?
-We luisteren naar Thunderbird FM.
920
01:26:36,292 --> 01:26:38,625
Het is DJ Sexy Voice...
921
01:26:38,707 --> 01:26:41,832
-Hanna, kijk of je een kortere weg kunt vinden.
-praten.
922
01:26:41,917 --> 01:26:44,750
Maar eerst wat verkeersberichten.
923
01:26:46,542 --> 01:26:49,500
Enkele verkeersvogels in Luleå hebben aangekondigd
924
01:26:49,582 --> 01:26:53,457
dat een grote politie karavaan
op het punt staat de race in te gaan.
925
01:26:53,542 --> 01:26:57,832
Let op de achteruitkijkspiegel
en versnel indien nodig.
926
01:26:57,917 --> 01:27:00,457
Hallo, hallo? Ik hoor niets.
927
01:27:00,542 --> 01:27:03,457
-Hoi, met Leffe.
-Hoe gaat het?
928
01:27:03,542 --> 01:27:07,625
Ik heb daar een leuk radio-dingetje gedaan.
DJ Sexy Voice bestaat niet.
929
01:27:07,707 --> 01:27:10,250
-Ik was het al die tijd.
-Ben je erin getrapt?
930
01:27:10,332 --> 01:27:14,125
Pap, er is maar één weg
van hier naar Gällivare.
931
01:27:14,207 --> 01:27:17,207
Bedankt voor de waarschuwing.
Heb je TT ergens voor je?
932
01:27:17,292 --> 01:27:23,250
De verkeershelikopter kondigt aan dat het inderdaad zo is.
0,6 kilometer voor ons rolt de TT.
933
01:27:23,332 --> 01:27:29,250
En binnenkort kunnen we je luisteraars
exclusief naar de indrukwekkende inhaal
934
01:27:29,332 --> 01:27:34,167
waar iedereen op heeft gewacht.
Maar eerst komt er een reclamespot.
935
01:27:34,250 --> 01:27:38,042
Nu begint de grote worstenrace van het jaar.
Barbecueworstjes, 25 kronen...
936
01:27:38,125 --> 01:27:40,707
Ach, wat maakt het ook uit. Dat is goed. Nu, verdomme.
937
01:27:44,957 --> 01:27:48,582
-Falukorv, drie voor 79 kronen.
-Prinsenworst.
938
01:27:48,667 --> 01:27:51,332
-Prinsenworst, 15 kronen.
-Verdomme, wat goedkoop.
939
01:27:51,417 --> 01:27:55,500
Haast je en koop!
En voor wie in Spanje woont
940
01:27:55,582 --> 01:27:59,417
We hebben een echte gun deal gaande!
941
01:27:59,500 --> 01:28:00,917
Dennis?
942
01:28:01,832 --> 01:28:03,125
Dennis?
943
01:28:07,667 --> 01:28:09,250
Wat is er mis met jou?
944
01:28:09,332 --> 01:28:11,207
Het is niets.
945
01:28:11,292 --> 01:28:14,957
Ik zie dat het iets is.
Wat is er met je aan de hand? Vertel het me.
946
01:28:17,875 --> 01:28:19,917
Wat ga je in Spanje doen?
947
01:28:22,207 --> 01:28:23,332
Deze...
948
01:28:24,125 --> 01:28:27,292
Dat is waar je leven om draait.
949
01:28:27,375 --> 01:28:28,917
Ons leven.
950
01:28:30,832 --> 01:28:33,457
Maar het is tijd om iets nieuws te proberen.
951
01:28:34,375 --> 01:28:36,957
Probeer iets nieuws,
gewoon voor een keer.
952
01:28:37,042 --> 01:28:39,207
Moeten we zo leven tot we sterven?
953
01:28:46,292 --> 01:28:48,207
Ik bedoel gewoon...
954
01:28:49,417 --> 01:28:52,000
Wat we nu doen,
955
01:28:52,082 --> 01:28:55,500
dat doen we al
al een hele tijd, nietwaar?
956
01:28:58,957 --> 01:29:01,957
-Bloem, ik bedoel gewoon dat het...
-Oh.
957
01:29:13,750 --> 01:29:15,125
-Papa?
-Ja?
958
01:29:15,207 --> 01:29:18,667
Wat is de naam van de politieagent
die je in de gevangenis stopte?
959
01:29:18,750 --> 01:29:22,625
-Donker. We noemden haar de donkere...
-Papa, kijk in de spiegel.
960
01:29:22,707 --> 01:29:24,250
Is zij het?
961
01:29:25,375 --> 01:29:28,082
Oh, shit. Daar lijkt het wel op.
962
01:29:28,667 --> 01:29:31,292
Er moet een kortere weg zijn
hier ergens zijn.
963
01:29:31,375 --> 01:29:32,707
Oh, shit.
964
01:29:48,417 --> 01:29:50,917
Hoe ver is het nog
naar de brug over de rivier?
965
01:29:51,000 --> 01:29:54,292
-Meer dan vijf kilometer.
-Shit.
966
01:29:54,375 --> 01:29:57,292
Nu heb ik je, Camara-satan.
967
01:29:59,625 --> 01:30:03,417
Het is te gek.
Je kunt de adrenaline voelen stromen.
968
01:30:04,542 --> 01:30:07,375
Het is net als
zoals in "Quick Cash 3: Life Deluxe".
969
01:30:07,457 --> 01:30:10,125
Bedoel je
"Quick cash 2: moeilijk te doden"?
970
01:30:10,207 --> 01:30:12,375
Het is beter. Veel sneller geld.
971
01:30:12,457 --> 01:30:15,250
De derde is life deluxe.
972
01:30:15,332 --> 01:30:18,582
Je bent bedrogen met de titel.
Het is ook deluxe in twee.
973
01:30:18,667 --> 01:30:23,417
En veel sneller geld
dan het snelste geld in "Quick Cash 3".
974
01:30:27,207 --> 01:30:28,750
Ik ben single.
975
01:30:30,292 --> 01:30:32,375
Er zijn er zoveel, pap.
976
01:30:33,250 --> 01:30:35,207
Wat maakt het ook uit, er moet iemand zijn...
977
01:30:35,292 --> 01:30:36,625
-Papa!
-Shit.
978
01:30:37,832 --> 01:30:39,292
Hou je goed vast, Hanna.
979
01:30:48,832 --> 01:30:50,457
Nu heb ik jou.
980
01:30:54,000 --> 01:30:56,625
Pap, waar denk je aan?
981
01:31:11,792 --> 01:31:12,957
Papa?
982
01:31:24,542 --> 01:31:27,375
Dennis, stap uit de auto.
983
01:31:27,457 --> 01:31:29,625
Wat ben je aan het doen? Vooruit dan maar.
984
01:31:29,707 --> 01:31:32,667
-Er is iets dat ik je moet vertellen.
-Nu?
985
01:31:33,917 --> 01:31:36,667
Je litteken. Het litteken op je voorhoofd.
986
01:31:37,750 --> 01:31:41,167
Dennis, stap uit de auto.
987
01:31:41,250 --> 01:31:43,000
Wat is daarmee?
988
01:31:43,082 --> 01:31:45,957
Je weet niet echt
wat er gebeurd is.
989
01:31:48,167 --> 01:31:50,917
Het was geen fietsongeluk.
990
01:31:52,417 --> 01:31:54,167
Het was mijn schuld.
991
01:31:55,917 --> 01:31:57,375
Luister naar de motor, Hanna.
992
01:31:58,832 --> 01:32:01,042
Nog niet. Luister.
993
01:32:02,125 --> 01:32:03,375
Nu, Hanna.
994
01:32:10,792 --> 01:32:11,832
Hanna!
995
01:32:22,917 --> 01:32:24,457
Hanna, het spijt me.
996
01:32:28,375 --> 01:32:29,875
Sorry voor alles.
997
01:32:34,832 --> 01:32:37,832
Pap, ik... Ik weet het, ik weet het, ik weet het.
998
01:32:38,457 --> 01:32:40,375
Ik realiseerde me dat lang geleden.
999
01:32:41,667 --> 01:32:43,500
Hoe wist je dat?
1000
01:32:43,582 --> 01:32:47,125
Omdat ik de enige ben
die geen idioot is in de familie.
1001
01:32:48,207 --> 01:32:52,000
Je begrijpt het niet.
Als mensen praten over Genvägen Gunnarsson
1002
01:32:52,082 --> 01:32:53,750
het maakt me trots.
1003
01:32:54,707 --> 01:32:56,500
Je was mijn held.
1004
01:32:57,375 --> 01:33:00,500
Daarom wil ik
dat je me leert rijden.
1005
01:33:00,582 --> 01:33:02,250
En niet Glenn.
1006
01:33:04,000 --> 01:33:06,375
Dennis, het is nu voorbij.
1007
01:33:06,457 --> 01:33:08,000
Kom uit de auto!
1008
01:33:08,082 --> 01:33:09,582
Doe het.
1009
01:33:15,832 --> 01:33:19,167
Wat je ook besluit te doen. Ik vertrouw je.
1010
01:33:31,457 --> 01:33:32,875
Houd je goed vast.
1011
01:33:36,207 --> 01:33:37,957
Terug naar de auto's!
1012
01:33:39,167 --> 01:33:40,667
Wat krijgen we nou?
1013
01:33:50,917 --> 01:33:52,250
Nee, nee!
1014
01:34:07,500 --> 01:34:10,375
Schat, kun je zure room meenemen?
1015
01:34:16,875 --> 01:34:19,082
We geven niets om de snelle route.
1016
01:34:21,542 --> 01:34:24,250
Nee, dit is geen goed idee.
1017
01:34:36,582 --> 01:34:39,082
Heb je er nog nooit over nagedacht om
om een elektrische auto te kopen?
1018
01:34:47,332 --> 01:34:48,500
Ja!
1019
01:34:49,292 --> 01:34:52,332
Hoe heeft hij dat gedaan?
1020
01:34:53,707 --> 01:34:55,250
Ongelooflijk.
1021
01:34:56,167 --> 01:34:59,875
En een grote dosis geluk,
zou ik zeggen.
1022
01:35:05,667 --> 01:35:07,917
Dat is onze Dennis.
1023
01:35:08,000 --> 01:35:12,042
Kortere weg Gunnarsson. Kus me in het lichaam.
1024
01:35:12,125 --> 01:35:14,832
Nu, verdomme. Nu neemt hij ze, zie je.
1025
01:35:17,707 --> 01:35:21,167
Hé, waarom kom je
naar Spanje?
1026
01:35:21,792 --> 01:35:23,417
Wat?
1027
01:35:23,500 --> 01:35:25,000
Jij en ik.
1028
01:35:25,082 --> 01:35:29,167
De dondervogel nemen we met ons mee.
Het is een nieuw leven, nieuwe kansen.
1029
01:35:29,250 --> 01:35:32,750
-Waarom, wil je dat?
-Ja!
1030
01:35:32,832 --> 01:35:35,832
Waarom heb je een logeerkamer nodig
als je geen gasten hebt?
1031
01:35:35,917 --> 01:35:37,957
Oké, oké. Zolang je stopt met zeuren.
1032
01:35:42,457 --> 01:35:44,667
Kijk naar ons.
1033
01:35:45,832 --> 01:35:50,500
Weet je wat? We worden Spanje's nieuwe...
1034
01:35:51,542 --> 01:35:52,875
Hoe heten ze?
1035
01:35:52,957 --> 01:35:57,792
Die wijven reizen rond
in zo'n auto in de woestijn hebben plezier.
1036
01:35:57,875 --> 01:36:00,167
-Helma en Louise?
-Ja, dat klopt.
1037
01:36:00,250 --> 01:36:03,750
Wij worden
Spanje's nieuwe Thelma en Louise.
1038
01:36:05,832 --> 01:36:10,082
-Gingen ze niet dood aan het einde?
-Begin nu niet te zeuren.
1039
01:37:00,750 --> 01:37:02,667
Oh, shit.
1040
01:37:02,750 --> 01:37:05,457
-Wat is er?
-Die verdomde schouder weer.
1041
01:37:05,542 --> 01:37:08,832
-Ik raakte het toen we landden.
-Je hebt pijn. Stop de auto.
1042
01:37:08,917 --> 01:37:10,375
Nooit.
1043
01:37:13,292 --> 01:37:16,042
Daar is hij. Voetnoot.
1044
01:37:16,667 --> 01:37:18,875
-Neem hem mee, pap.
-Oké.
1045
01:37:28,875 --> 01:37:30,417
Kom op!
1046
01:37:36,042 --> 01:37:37,457
Klootzak.
1047
01:37:42,792 --> 01:37:44,207
Shit.
1048
01:37:54,625 --> 01:37:55,832
Shit!
1049
01:38:00,917 --> 01:38:02,457
-Sorry!
-Het is goed.
1050
01:38:02,542 --> 01:38:04,332
Tot ziens!
1051
01:38:07,250 --> 01:38:09,332
Oh, shit! Verdomde...
1052
01:38:12,332 --> 01:38:14,917
Ja, ja, ja, verdomme.
1053
01:38:17,332 --> 01:38:18,792
Kom op!
1054
01:38:20,750 --> 01:38:21,875
Nu neem je ze!
1055
01:38:23,167 --> 01:38:25,457
Klassieke Dennis-race, toch?
1056
01:38:26,457 --> 01:38:28,332
Of wat zeg je, Bloem?
1057
01:38:29,000 --> 01:38:33,125
Hé, wat krijgen we nou?
Slaap je tijdens de race?
1058
01:38:33,207 --> 01:38:34,582
De bloem!
1059
01:38:47,292 --> 01:38:48,625
Verdomme, Bloem.
1060
01:38:54,125 --> 01:38:56,207
Waar is dat voor?
1061
01:39:00,042 --> 01:39:01,707
Verdomme, Bloem.
1062
01:39:11,417 --> 01:39:13,125
Wat krijgen we nou...
1063
01:39:44,000 --> 01:39:46,667
Het spijt me. Het spijt me. Maar blijf uit de buurt van Hanna.
1064
01:39:46,750 --> 01:39:49,457
Kijk, Gunbritt. Het lijkt op onze kajak.
1065
01:39:49,542 --> 01:39:52,707
Ja, het is nu zomer.
1066
01:40:14,625 --> 01:40:16,250
Oké, lieverd.
1067
01:40:16,332 --> 01:40:18,625
Kom, als je durft.
1068
01:40:43,375 --> 01:40:44,832
Ga!
1069
01:40:46,167 --> 01:40:47,750
Kom op!
1070
01:40:54,292 --> 01:40:55,582
Snelheid!
1071
01:40:57,500 --> 01:40:59,417
Snelheid, snelheid, snelheid!
1072
01:41:06,000 --> 01:41:08,125
Dat is niet mogelijk. Je hebt te veel pijn.
1073
01:41:08,207 --> 01:41:10,792
-Alleen als ik van versnelling wissel.
-Papa...
1074
01:41:17,082 --> 01:41:18,707
Ze halen ons in.
1075
01:41:23,042 --> 01:41:26,125
Zie... Je zult het zien!
1076
01:41:27,250 --> 01:41:28,207
Fan!
1077
01:41:32,207 --> 01:41:33,542
Kijk!
1078
01:41:34,917 --> 01:41:37,082
Hallo, pap?
1079
01:41:37,167 --> 01:41:38,832
Hanna, pak de versnellingspook.
1080
01:41:38,917 --> 01:41:42,000
-Ik kan niet schakelen.
-Ja, dat kun je wel.
1081
01:41:42,082 --> 01:41:44,167
Ik weet dat je dat kunt.
1082
01:41:46,667 --> 01:41:50,457
Als ik het zeg, doe je de tweede erin.
Ben je klaar?
1083
01:41:52,707 --> 01:41:53,792
Nu!
1084
01:42:00,082 --> 01:42:01,625
Eén. Nu.
1085
01:42:24,792 --> 01:42:27,207
Fuck, fuck, fuck!
1086
01:42:33,457 --> 01:42:35,125
Pap...
1087
01:42:36,207 --> 01:42:37,207
Hebben we gewonnen?
1088
01:42:44,332 --> 01:42:45,582
Ik geloof van wel.
1089
01:43:01,792 --> 01:43:04,375
-Shit.
-Shit.
1090
01:43:23,792 --> 01:43:26,167
Wat bedoel je? Je denkt dat je gewonnen hebt, toch?
1091
01:43:29,375 --> 01:43:31,875
-Denk'?
-Je bent waarschijnlijk een klein detail vergeten.
1092
01:43:31,957 --> 01:43:35,707
Je zet nooit
de symbolische honderd bij de start.
1093
01:43:35,792 --> 01:43:40,250
Je kent de regels, toch?
Je bent gediskwalificeerd en telt niet mee in de competitie.
1094
01:43:40,332 --> 01:43:43,042
Omdat je nooit hebt meegedaan aan de wedstrijd.
1095
01:43:43,125 --> 01:43:46,625
Dus: 14-13 voor mij.
1096
01:43:46,707 --> 01:43:48,457
Eindelijk!
1097
01:43:55,792 --> 01:44:00,332
Maar, TT. Als ik niet meetel in de competitie...
1098
01:44:01,125 --> 01:44:03,667
de score is nog steeds 13-13.
1099
01:44:06,582 --> 01:44:10,500
-Nee, dat doet het niet.
-Of ik tel of ik tel niet.
1100
01:44:19,500 --> 01:44:20,582
Steffe!
1101
01:44:20,667 --> 01:44:21,792
Auw!
1102
01:44:24,250 --> 01:44:29,207
Sorry, vriend. Dat is mijn schuld. Jij...
1103
01:44:30,875 --> 01:44:33,332
Pap, wie is dat?
1104
01:44:35,792 --> 01:44:39,125
Ik denk dat het mam is,
die is opgeblazen.
1105
01:44:40,792 --> 01:44:42,082
Jij. Jij...
1106
01:44:46,667 --> 01:44:49,000
Mooi gedaan, Tove.
1107
01:44:49,917 --> 01:44:52,125
Dank u, meneer. U ook.
1108
01:44:53,042 --> 01:44:54,707
Ik was niet de enige.
1109
01:44:54,792 --> 01:44:58,207
Je zou kunnen zeggen
dat we zijn begonnen met oefenen in autorijden.
1110
01:44:59,457 --> 01:45:00,542
Hallo!
1111
01:45:01,957 --> 01:45:05,207
Ja, het zijn Hasse en Gunbritt.
1112
01:45:07,917 --> 01:45:11,832
Ik ga ze binnenkort terugbrengen.
1113
01:45:13,707 --> 01:45:16,167
Leffe en Bloem!
1114
01:45:19,457 --> 01:45:20,875
Koningen!
1115
01:45:23,167 --> 01:45:24,125
Ja!
1116
01:45:33,000 --> 01:45:35,457
Mag ik iedereen zijn aandacht, alstublieft?
1117
01:45:36,332 --> 01:45:39,042
Wat is er, Leffe? Waar is de bloem?
1118
01:45:43,167 --> 01:45:47,875
Vandaag was ik betrokken bij
de beste race van mijn leven.
1119
01:45:49,042 --> 01:45:54,167
En vandaag heb ik ook
de slechtste race van mijn leven meegemaakt.
1120
01:45:55,500 --> 01:45:59,875
Tussen ongeveer 1,3 en 1,5 kilometer
voor het doel,
1121
01:45:59,957 --> 01:46:04,832
vlak voor de Pontare rustplaats,
viel de Bloem in slaap.
1122
01:46:08,000 --> 01:46:12,167
De kaartlezer van mijn leven
heeft voorgoed geparkeerd.
1123
01:46:14,750 --> 01:46:16,750
Hij zal nooit...
1124
01:46:17,707 --> 01:46:23,125
...ervaar de geur van brandend rubber,
of vers gegrild spek.
1125
01:46:23,207 --> 01:46:28,000
En hij zal nooit het
het assortiment in een Spaanse Lidl.
1126
01:46:28,082 --> 01:46:31,500
Is het net als thuis of is het anders?
1127
01:46:36,207 --> 01:46:39,042
Ja, lieve Bloem. Ik heb...
1128
01:46:41,417 --> 01:46:44,500
Ik heb
ontzettend veel plezier met jou gehad...
1129
01:46:46,042 --> 01:46:48,125
...in deze Thunderbird.
1130
01:46:55,582 --> 01:46:57,000
Rust in vrede.
1131
01:46:59,667 --> 01:47:01,457
Beste vriend.
1132
01:48:06,832 --> 01:48:10,207
Ondertiteling: Cecilia Ekeram
LinQ Media Groep
83022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.