All language subtitles for Yosi s01e08 El idiota util.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,964 --> 00:00:07,550 Although this story is inspired by real events, 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,844 the characters and events are fictional. 3 00:00:09,927 --> 00:00:11,846 Any similarities are unintentional. 4 00:01:26,754 --> 00:01:27,797 Aaron? 5 00:01:30,132 --> 00:01:31,217 It's Iosi. 6 00:01:31,509 --> 00:01:32,510 Rina? 7 00:01:32,593 --> 00:01:34,887 Where is Rina? 8 00:01:35,095 --> 00:01:38,516 Let's go to the ambulance. 9 00:01:52,947 --> 00:01:58,911 SOMEWHERE ON THE ARGENTINE COAST 10 00:02:07,169 --> 00:02:13,175 YOSI THE REGRETFUL SPY 11 00:02:18,430 --> 00:02:21,183 MARCH 17TH 12 00:02:21,267 --> 00:02:27,231 7 MINUTES AFTER THE ATTACK 13 00:02:31,193 --> 00:02:33,571 The vareniki are delicious! 14 00:02:35,239 --> 00:02:38,909 I hadn't eaten that well for a while. Thanks for inviting me. 15 00:02:40,786 --> 00:02:42,121 Let's get to the point. 16 00:02:43,622 --> 00:02:44,790 Well... 17 00:02:46,125 --> 00:02:47,751 With the Frenchmen, 18 00:02:49,420 --> 00:02:51,088 you caught our attention. 19 00:02:51,881 --> 00:02:53,090 That was the idea. 20 00:02:54,383 --> 00:02:57,094 They love you at Casa Rosada. Truly they do. 21 00:02:57,928 --> 00:03:00,472 But they love Kadar a little bit more. 22 00:03:01,348 --> 00:03:04,018 Then why'd they want me out of the business? 23 00:03:04,101 --> 00:03:05,603 It was a misunderstanding. 24 00:03:06,478 --> 00:03:08,981 It's in nobody's interests to see you out. 25 00:03:10,774 --> 00:03:12,651 I'm always holding out my hand. 26 00:03:13,527 --> 00:03:16,030 I spoke to the French, they won't be an obstacle. 27 00:03:16,113 --> 00:03:17,573 They withdrew the offer. 28 00:03:19,158 --> 00:03:20,993 I'm willing to make peace, 29 00:03:21,076 --> 00:03:22,828 pretend this never happened. 30 00:03:23,913 --> 00:03:24,872 Good, Saúl. 31 00:03:25,664 --> 00:03:29,376 We'll take care of it all. The bank issue will go away. 32 00:03:30,127 --> 00:03:31,086 You have my word. 33 00:03:32,630 --> 00:03:34,632 The boss will be happy. You'll see. 34 00:03:35,257 --> 00:03:37,051 Excuse me, Mr. Minister. 35 00:03:37,760 --> 00:03:40,262 The Israeli Embassy has been attacked. 36 00:03:41,680 --> 00:03:42,806 Something happened. 37 00:03:43,724 --> 00:03:48,771 Evidently, this is a huge explosion, as you can see. 38 00:03:50,439 --> 00:03:53,525 This building was virtually destroyed. 39 00:03:53,609 --> 00:03:55,402 -I have to go. -Of course. 40 00:03:56,820 --> 00:03:59,949 It's as though an airplane had dropped a bomb. 41 00:04:00,032 --> 00:04:01,075 We'll talk later. 42 00:04:01,158 --> 00:04:04,370 You can see... 43 00:04:05,454 --> 00:04:11,377 The building's entirely destroyed. Allegedly, it was... 44 00:04:11,460 --> 00:04:17,091 a car bomb that exploded. 45 00:04:17,174 --> 00:04:19,259 Please, don't go beyond this point! 46 00:04:19,718 --> 00:04:22,179 In front of the Israeli Embassy entrance. 47 00:04:23,263 --> 00:04:25,766 It's completely destroyed. 48 00:04:25,849 --> 00:04:28,435 Mr. Ambassador, Saúl Menachem. What's known? 49 00:04:30,229 --> 00:04:31,772 There's a car here. 50 00:04:31,855 --> 00:04:36,735 Please keep me informed. Let me know how I can help. 51 00:04:36,819 --> 00:04:39,697 How many people were inside? One hundred? 52 00:04:39,780 --> 00:04:42,408 You can count on me 24/7. 53 00:04:42,491 --> 00:04:44,535 -Careful. -Whole pillars. 54 00:04:45,077 --> 00:04:45,995 Goodbye. 55 00:04:47,705 --> 00:04:48,664 Dad? 56 00:04:50,791 --> 00:04:51,750 What can we say... 57 00:04:51,834 --> 00:04:53,168 about this situation? 58 00:04:53,252 --> 00:04:55,170 An elderly lady, one of many 59 00:04:55,254 --> 00:04:57,631 affected by this explosion. 60 00:04:57,715 --> 00:04:59,341 Iosi was at the Embassy. 61 00:04:59,425 --> 00:05:03,512 They must have found someone who was working. 62 00:05:03,595 --> 00:05:05,097 Do they know anything? 63 00:05:05,180 --> 00:05:08,350 Here's the head and the shoulders. 64 00:05:10,436 --> 00:05:15,065 -Anyone taken to hospital? -Yes. 65 00:05:15,441 --> 00:05:21,363 Another injured elderly person. This is shocking. They were found next door. 66 00:05:22,072 --> 00:05:24,199 What's going on, Dad? 67 00:05:24,950 --> 00:05:30,497 All of the buildings in the area, destroyed. 68 00:05:35,085 --> 00:05:38,255 There they are. Rescuing people right now. 69 00:05:38,338 --> 00:05:40,799 Helicopters are flying over. 70 00:05:40,883 --> 00:05:43,510 They keep digging in the rubble. 71 00:05:44,386 --> 00:05:46,305 There are people underneath. 72 00:05:46,680 --> 00:05:50,100 EMERGENCY 73 00:06:04,990 --> 00:06:06,408 Why are you here, Iosi? 74 00:06:08,035 --> 00:06:09,244 To check on you. 75 00:06:12,539 --> 00:06:14,374 I wanted to check on you. 76 00:06:17,586 --> 00:06:20,172 I didn't know you cared about me, Iosi. 77 00:06:24,468 --> 00:06:26,678 I saw you walking in the rubble. 78 00:06:29,389 --> 00:06:30,933 I said, I saw you walking! 79 00:06:32,184 --> 00:06:33,769 I want to give blood, too. 80 00:06:38,315 --> 00:06:39,274 Thank you. 81 00:06:40,317 --> 00:06:41,276 Thanks so much. 82 00:06:44,238 --> 00:06:45,447 Does anyone know anything? 83 00:06:49,952 --> 00:06:50,953 That we failed. 84 00:06:53,789 --> 00:06:54,748 We failed. 85 00:07:06,802 --> 00:07:08,428 Someone knew about this. 86 00:07:09,304 --> 00:07:12,099 -What are you talking about, Aaron? -Someone knew. 87 00:07:13,725 --> 00:07:17,646 The officer outside the Embassy left just before the explosion. 88 00:07:19,106 --> 00:07:22,151 Even the guards at the Romanian Embassy next door 89 00:07:22,568 --> 00:07:24,194 also left earlier, Iosi. 90 00:07:26,363 --> 00:07:27,906 Someone knew about this. 91 00:07:56,393 --> 00:07:57,436 Somebody knew. 92 00:08:33,639 --> 00:08:36,099 Iosi? Iosi! 93 00:08:36,183 --> 00:08:37,559 Excuse me! 94 00:08:51,490 --> 00:08:52,741 My love. 95 00:09:05,337 --> 00:09:07,130 Why? 96 00:09:11,301 --> 00:09:12,469 My love! 97 00:09:13,971 --> 00:09:14,930 My love. 98 00:09:17,849 --> 00:09:19,685 -I'm fine. -You're alive. 99 00:09:19,768 --> 00:09:21,144 -You're alive. -Yes. 100 00:09:21,645 --> 00:09:23,522 How? You were there. 101 00:09:25,023 --> 00:09:27,484 The meeting venue was changed last minute. 102 00:09:27,567 --> 00:09:30,779 Why didn't you come earlier? Where were you? My love! 103 00:09:32,406 --> 00:09:35,117 -How's your dad? -My dad? 104 00:09:36,702 --> 00:09:38,328 I thought I would die. 105 00:09:39,121 --> 00:09:42,040 -I was desperate. Why didn't you call? -It's okay, my love. 106 00:09:42,791 --> 00:09:45,669 I went to the hospital to see Aaron, then came here. 107 00:09:47,087 --> 00:09:48,171 Is your dad home? 108 00:09:56,972 --> 00:09:58,056 Come in. 109 00:09:58,598 --> 00:10:03,770 We have no information yet about perpetrators or the number of fatalities. 110 00:10:03,854 --> 00:10:06,523 But we're staying alert. 111 00:10:06,606 --> 00:10:10,986 I'm repeating the information from the Israeli Embassy, official information. 112 00:10:11,069 --> 00:10:15,741 I don't want to be swayed by rumors, by hearsay, until I have... 113 00:10:15,824 --> 00:10:16,825 I was just there. 114 00:10:18,660 --> 00:10:19,494 It's hell. 115 00:10:27,711 --> 00:10:30,964 The Turks wanted to become part of the First World. That's it. 116 00:10:31,882 --> 00:10:33,300 They were promised too much. 117 00:10:33,383 --> 00:10:37,304 ...of a permanent intelligence waiting to create difficult scenarios... 118 00:10:37,387 --> 00:10:41,516 It's Nazis who remained in the country. 119 00:10:41,725 --> 00:10:42,559 Hello. 120 00:10:43,352 --> 00:10:44,853 Hold on, please. 121 00:10:46,146 --> 00:10:46,980 Leave me. 122 00:10:48,065 --> 00:10:54,029 I'd say, trapped in this operation carried out by the national government. 123 00:10:54,112 --> 00:10:58,617 It's not only so things turn out well in Argentina, 124 00:10:58,700 --> 00:11:02,120 but because they cannot carry out the tasks... 125 00:11:04,081 --> 00:11:07,000 Thanks for your call, Kadar. It's comforting. 126 00:11:08,001 --> 00:11:11,004 My condolences to you and your people. 127 00:11:11,088 --> 00:11:14,549 War gives us no rest. It follows us. 128 00:11:14,633 --> 00:11:15,884 I hope to see you soon 129 00:11:15,967 --> 00:11:19,888 in person, so that I can give you a big hug. 130 00:11:20,389 --> 00:11:23,266 What did you hear? Where did this come from? 131 00:11:23,517 --> 00:11:28,355 Hatred is a big land, without geographical limitations. 132 00:11:29,564 --> 00:11:32,776 Sooner or later, we will know. 133 00:11:33,193 --> 00:11:34,444 God willing. 134 00:11:34,945 --> 00:11:36,530 Thank you, Saúl. Take care. 135 00:12:26,204 --> 00:12:31,334 They keep removing the debris. 136 00:12:32,294 --> 00:12:34,379 While the body... 137 00:12:39,384 --> 00:12:40,677 has been placed 138 00:12:41,845 --> 00:12:43,013 in front of 139 00:12:43,096 --> 00:12:45,474 -what used to be... -Excuse me. 140 00:12:45,557 --> 00:12:48,226 the Israeli Embassy. 141 00:12:56,485 --> 00:12:59,613 It's 1:25 a.m. 142 00:12:59,696 --> 00:13:02,741 -When it fell... -and right now they're removing... 143 00:13:02,824 --> 00:13:04,701 Has your cousin called, Gaby? 144 00:13:05,494 --> 00:13:08,538 -He turned up. He's fine. -They can't determine the gender. 145 00:13:11,833 --> 00:13:12,667 Iosi? 146 00:13:14,169 --> 00:13:15,420 Iosi? 147 00:13:16,087 --> 00:13:17,464 Iosi is fine. 148 00:13:19,174 --> 00:13:21,343 They don't know anything. 149 00:13:21,760 --> 00:13:27,724 They're taking the body away on a stretcher. 150 00:13:51,957 --> 00:13:55,168 This is 3546788. Leave your message. 151 00:13:55,252 --> 00:13:58,004 Hi, Claudia. Tomorrow, same place, same time. 152 00:14:33,498 --> 00:14:35,917 ENTRY MINORS UNDER 4 PROHIBITED 153 00:15:09,492 --> 00:15:12,120 I suppose you're familiar with the Andinia Plan. 154 00:15:12,203 --> 00:15:14,497 The Zionists want to take our Patagonia. 155 00:15:14,581 --> 00:15:17,083 We need all of the existing information. 156 00:15:17,167 --> 00:15:18,084 That's up to you. 157 00:15:19,544 --> 00:15:21,963 You must grow within the Jewish community 158 00:15:22,047 --> 00:15:24,674 and access the core of Zionist power in Argentina. 159 00:15:24,758 --> 00:15:27,886 You must find out how they work, who they do business with. 160 00:15:29,512 --> 00:15:31,181 They catch you, we do nothing. 161 00:15:31,264 --> 00:15:34,309 They recruit useful idiots, then they get rid of them. 162 00:15:38,772 --> 00:15:41,483 Do you think anyone suspected you at the Embassy? 163 00:15:48,782 --> 00:15:51,951 -I know I'm alive by chance. -I'm certain somebody knew. 164 00:15:52,035 --> 00:15:56,039 It's impossible to move so many explosives without us or them knowing. 165 00:15:56,122 --> 00:15:57,666 They bribed somebody. 166 00:15:57,749 --> 00:15:59,834 If anyone knew, they didn't tell me. 167 00:16:00,168 --> 00:16:02,253 Everything has gone from the hotel. 168 00:16:02,712 --> 00:16:05,674 -No answer from Claudia, where is she? -No idea. 169 00:16:05,757 --> 00:16:07,509 She'll turn up. Calm down. 170 00:16:07,592 --> 00:16:10,220 It's a mess, but it's not all about you. 171 00:16:10,303 --> 00:16:14,808 -Easy, try to keep things in perspective. -What perspective? They abandoned me. 172 00:16:14,891 --> 00:16:17,686 This is a big moment, José. A huge opportunity. 173 00:16:17,769 --> 00:16:21,189 There are changes. Things will happen. Every man for himself. 174 00:16:21,272 --> 00:16:23,108 Stop it, this is a disaster! 175 00:16:23,191 --> 00:16:25,193 These casualties aren't ours. 176 00:16:26,486 --> 00:16:29,155 -You're a bastard. -And you're a moron. 177 00:16:29,239 --> 00:16:30,824 This is a great opportunity. 178 00:16:30,907 --> 00:16:34,202 Do you think embassies explode every day in Argentina? 179 00:16:34,285 --> 00:16:36,329 -Think about yourself. -I am. 180 00:16:36,538 --> 00:16:38,790 They'll put it all on me! 181 00:16:38,873 --> 00:16:41,334 I'm the police mole in the Jewish community! 182 00:16:41,418 --> 00:16:42,794 Listen to me. That's why. 183 00:16:42,877 --> 00:16:45,296 Do you know how much your silence is worth? 184 00:16:45,380 --> 00:16:48,383 You're the connection between the Jews and Intelligence. 185 00:16:48,466 --> 00:16:50,176 That raises your price. 186 00:16:51,845 --> 00:16:52,679 What price? 187 00:16:54,597 --> 00:16:56,182 For my silence or my head? 188 00:17:01,688 --> 00:17:06,443 16 YEARS AFTER THE ATTACK ON THE ISRAELI EMBASSY 189 00:17:17,704 --> 00:17:18,872 What happened here? 190 00:17:20,206 --> 00:17:22,751 How could this guy get ahead of you? 191 00:17:24,377 --> 00:17:27,213 He was early. When I got there, it was too late. 192 00:17:27,922 --> 00:17:29,716 He was earlier than everyone? 193 00:17:30,717 --> 00:17:32,093 You blame the dead. 194 00:17:34,095 --> 00:17:35,388 What a mess, Luis. 195 00:17:36,222 --> 00:17:38,725 What a big mess. We don't do this anymore. 196 00:17:48,985 --> 00:17:53,823 I'm worried about Iosi. But I'm more worried about you, Garrido. 197 00:17:55,366 --> 00:17:57,035 It's either him or you. 198 00:17:58,453 --> 00:17:59,496 I'll sort it out. 199 00:18:00,914 --> 00:18:02,207 This is my problem. 200 00:18:02,874 --> 00:18:04,459 Of course it is. 201 00:18:05,460 --> 00:18:08,004 Starting next week, everything is your problem. 202 00:18:09,714 --> 00:18:11,549 But if you fail to solve this, 203 00:18:12,926 --> 00:18:15,136 you won't have a future in the Force. 204 00:19:06,980 --> 00:19:08,690 We're going to have a good time. 205 00:19:12,318 --> 00:19:13,653 I'll get it. 206 00:19:20,910 --> 00:19:22,370 -Hello. -Hello. 207 00:19:22,453 --> 00:19:25,582 I have a package for Jonás. 208 00:19:25,665 --> 00:19:26,875 I'll take it. 209 00:19:26,958 --> 00:19:29,586 -I'm his father. -Did you give anyone our address? 210 00:19:29,669 --> 00:19:32,338 No, Mom. You told me not to. 211 00:19:33,006 --> 00:19:34,799 -Thanks. Bye. -Okay. Bye. 212 00:19:54,903 --> 00:19:56,112 Iosi gave me this. 213 00:19:56,696 --> 00:19:57,530 Iosi? 214 00:19:59,449 --> 00:20:02,660 Give it to me. No, this is a misunderstanding. 215 00:20:02,744 --> 00:20:03,786 Give it, please. 216 00:20:03,870 --> 00:20:06,789 -Mom, it's for me. You've no right. -Give it to me. 217 00:20:06,873 --> 00:20:09,042 Jonás! I said no. 218 00:20:09,542 --> 00:20:11,169 Listen to me, damn it! 219 00:20:13,755 --> 00:20:16,049 Jonás, come back to the table now. 220 00:20:16,132 --> 00:20:17,258 Jonás! 221 00:20:19,260 --> 00:20:20,511 Listen to your dad. 222 00:20:22,680 --> 00:20:23,765 Can you sit down? 223 00:20:32,190 --> 00:20:33,024 Jonás! 224 00:20:41,699 --> 00:20:46,746 FIVE DAYS AFTER THE ATTACK ON THE ISRAELI EMBASSY 225 00:21:16,818 --> 00:21:21,197 Hear, O Israel 226 00:21:22,573 --> 00:21:26,327 The Lord is our God 227 00:21:27,662 --> 00:21:31,708 The Lord is one 228 00:21:36,963 --> 00:21:39,716 What is it, Claudia? Am I a threat now? 229 00:21:43,219 --> 00:21:45,388 Everything's changed, José. It's a mess. 230 00:21:45,471 --> 00:21:47,890 -Why didn't you call me? -I couldn't. 231 00:21:47,974 --> 00:21:50,435 You're not the only one baffled. 232 00:21:51,519 --> 00:21:54,564 -We'll solve the bank issue. I need time. -The bank? 233 00:21:54,939 --> 00:21:55,773 The bank? 234 00:21:57,191 --> 00:21:59,235 Don't take me for a fool, Claudia. 235 00:21:59,318 --> 00:22:02,238 You blow up the Embassy and abandon me. I was there. 236 00:22:02,321 --> 00:22:06,117 -I provided files, information. -Your mission was the Andinia Plan. 237 00:22:06,200 --> 00:22:08,411 Enough of this Andinia Plan bullshit. 238 00:22:09,287 --> 00:22:12,331 You know there's no such fucking plan. It's a fantasy. 239 00:22:14,167 --> 00:22:17,670 I'm the fool in this story. The useful idiot. 240 00:22:19,213 --> 00:22:22,425 You tipped off the guards. It's a miracle I'm alive. 241 00:22:22,675 --> 00:22:24,343 Did your plan to kill me fail? 242 00:22:25,553 --> 00:22:26,888 It complicates things. 243 00:22:27,972 --> 00:22:31,059 If they find out you were there, they'll ruin me. 244 00:22:31,142 --> 00:22:33,436 No one will ever admit we planted you. 245 00:22:34,437 --> 00:22:37,648 First, I'll find out what happened with the guards. 246 00:22:39,817 --> 00:22:43,988 I shouldn't even be here. I came to show you my face, Jewish scum. 247 00:22:44,655 --> 00:22:46,115 The best thing you can do 248 00:22:46,741 --> 00:22:47,575 is hide. 249 00:22:49,285 --> 00:22:53,081 We'll go our separate ways. And we'll not talk again until I tell you. 250 00:22:53,164 --> 00:22:53,998 Understand? 251 00:23:00,296 --> 00:23:03,674 You wouldn't be alive if someone wanted you out of the game. 252 00:23:04,467 --> 00:23:06,052 I'm already out. 253 00:23:08,346 --> 00:23:09,889 You're never out. 254 00:23:13,601 --> 00:23:15,269 My phone number has changed. 255 00:23:42,922 --> 00:23:43,756 Mr. Menachem. 256 00:23:45,424 --> 00:23:47,593 I'm Mr. Aquino's secretary. 257 00:23:47,677 --> 00:23:49,387 Is the minister running late? 258 00:23:49,512 --> 00:23:52,306 Regrettably, he won't be able to meet you. 259 00:23:52,557 --> 00:23:55,101 In that case, I understand the message. 260 00:23:55,601 --> 00:23:57,019 He left you this. 261 00:23:57,562 --> 00:23:58,396 Here. 262 00:24:00,064 --> 00:24:02,900 -Have a good evening. -Good evening. 263 00:24:07,363 --> 00:24:11,325 OLIVES IN BRINE AQUINO 264 00:24:11,409 --> 00:24:13,995 Do you agree that it's absolutely dangerous 265 00:24:14,662 --> 00:24:16,205 that one of our men 266 00:24:16,998 --> 00:24:18,374 suggests the theory 267 00:24:18,457 --> 00:24:23,087 that we were directly or indirectly involved in what happened yesterday? 268 00:24:23,171 --> 00:24:24,422 Peres said that? 269 00:24:26,299 --> 00:24:28,426 This is a time to protect each other. 270 00:24:29,594 --> 00:24:32,263 -If anyone doesn't understand that? -However... 271 00:24:34,348 --> 00:24:36,726 I respect Claudia, she's irreproachable. 272 00:24:37,310 --> 00:24:40,563 But we must admit that Peres is not under control. 273 00:24:42,857 --> 00:24:45,902 Don't you think you're being used to send the message? 274 00:24:46,694 --> 00:24:48,487 -Is he intimidating us? -No. 275 00:24:49,572 --> 00:24:51,365 I know him too well, sir. No. 276 00:24:52,742 --> 00:24:54,243 He's scared. 277 00:24:54,744 --> 00:24:56,329 It makes him more dangerous. 278 00:24:57,580 --> 00:24:59,332 He's capable of anything. 279 00:25:02,501 --> 00:25:03,502 Deal with him. 280 00:25:04,420 --> 00:25:05,671 And let me know. 281 00:25:39,372 --> 00:25:40,289 Hello? 282 00:25:40,373 --> 00:25:42,959 Saúl, I need a word. I can meet you in ten minutes. 283 00:25:44,043 --> 00:25:45,878 Iosi, I have no information, 284 00:25:45,962 --> 00:25:49,799 Israel will ensure the perpetrators pay for this. About the bank... 285 00:25:49,882 --> 00:25:52,927 Everything is under control. Let lawyers do their job 286 00:25:53,010 --> 00:25:54,845 and earn their money. Stay calm. 287 00:25:54,929 --> 00:25:57,640 I'm doing what I must do. You do nothing. 288 00:25:57,723 --> 00:25:59,767 Saúl, I need to know where I stand. 289 00:25:59,850 --> 00:26:01,102 Are you scared now? 290 00:26:01,185 --> 00:26:03,813 You have balls, don't cause me more trouble. 291 00:26:04,188 --> 00:26:06,565 And don't come here until I say so. 292 00:26:06,691 --> 00:26:07,984 That includes Dafne. 293 00:26:08,442 --> 00:26:11,195 Stay away from her. That's taking care of her. 294 00:26:13,823 --> 00:26:18,035 When you asked for the phone, I thought it was an excuse to talk to me. 295 00:26:25,209 --> 00:26:26,669 I haven't slept in two days. 296 00:26:32,925 --> 00:26:34,385 Can we talk? 297 00:26:35,052 --> 00:26:38,681 Won't you tell me what's been eating at you all this time? 298 00:26:38,764 --> 00:26:40,099 I can't. 299 00:26:47,481 --> 00:26:48,691 I have things to do. 300 00:26:50,359 --> 00:26:55,239 Iosi, know you can count on me, always. 301 00:27:25,227 --> 00:27:26,062 My love? 302 00:28:34,338 --> 00:28:35,589 Dad! 303 00:28:41,011 --> 00:28:41,846 Dad! 304 00:28:43,139 --> 00:28:44,223 Dad? 305 00:28:45,182 --> 00:28:46,100 Dad! 306 00:28:46,350 --> 00:28:49,270 There's something you need to know about Iosi. 307 00:28:50,771 --> 00:28:51,772 Rita! 308 00:28:53,399 --> 00:28:54,233 Rita! 309 00:28:58,279 --> 00:29:00,156 Dafne, your dad isn't home. 310 00:29:00,239 --> 00:29:03,784 -When does he get back? -He's on a trip. He didn't say. 311 00:29:04,076 --> 00:29:05,244 What happened? 312 00:29:05,453 --> 00:29:07,288 Everybody leaves me! 313 00:29:09,748 --> 00:29:11,834 Exactly, and speaking of attacks... 314 00:29:11,917 --> 00:29:14,587 That's right. A mass was offered yesterday. 315 00:29:14,670 --> 00:29:18,674 A large number of people gathered to condemn the attack 316 00:29:18,757 --> 00:29:20,384 against the Israeli Embassy. 317 00:29:55,002 --> 00:29:55,878 Hello. 318 00:30:02,551 --> 00:30:04,929 I need to stay here for a few days, Eli. 319 00:30:06,972 --> 00:30:07,806 What's wrong? 320 00:30:11,101 --> 00:30:13,020 I'm in terrible trouble. 321 00:30:22,071 --> 00:30:22,905 Come here. 322 00:30:46,971 --> 00:30:47,805 López! 323 00:30:48,514 --> 00:30:51,392 López! How's the scabies? 324 00:30:52,226 --> 00:30:54,436 It's better than the other day. 325 00:30:54,520 --> 00:30:57,565 -Put on the belt, Juan. -It's too tight. 326 00:30:57,773 --> 00:31:01,026 It's so that you don't get hurt. Go on, put it on. 327 00:31:01,110 --> 00:31:02,319 Juan. 328 00:31:04,029 --> 00:31:04,863 Okay. 329 00:31:04,947 --> 00:31:05,990 There. 330 00:31:06,073 --> 00:31:08,117 Shall we take a short break? 331 00:31:08,200 --> 00:31:09,368 There. 332 00:31:10,786 --> 00:31:11,954 Very good. 333 00:31:12,955 --> 00:31:15,374 Mónica, I think they're looking for you. 334 00:31:20,045 --> 00:31:21,255 Mónica Raposo? 335 00:31:22,298 --> 00:31:24,383 -That's me. -This is for you. 336 00:31:30,848 --> 00:31:32,224 How cute. 337 00:31:34,018 --> 00:31:35,477 Hello. 338 00:31:42,026 --> 00:31:44,236 There you go. 339 00:31:46,697 --> 00:31:49,158 -Give him a bath. -Okay. 340 00:31:50,993 --> 00:31:52,286 Hello. 341 00:31:52,620 --> 00:31:53,579 Hi, Mónica. 342 00:31:54,622 --> 00:31:55,456 Who is this? 343 00:31:55,789 --> 00:31:57,416 Flecha's owner. 344 00:31:58,208 --> 00:31:59,460 Flecha? 345 00:32:00,127 --> 00:32:01,253 He's a good dog. 346 00:32:01,754 --> 00:32:04,256 I'm sure you'll take better care of him. 347 00:32:05,633 --> 00:32:07,301 Do we know each other? 348 00:32:07,384 --> 00:32:08,552 Not personally. 349 00:32:10,179 --> 00:32:12,389 I left something for you in the cage. 350 00:32:14,224 --> 00:32:17,936 When you see it, you'll understand better and you'll want to meet. 351 00:32:18,729 --> 00:32:20,522 Are you that interesting? 352 00:32:21,440 --> 00:32:23,400 Almost as much as a wounded dog. 353 00:32:24,443 --> 00:32:27,863 Look, I'll take care of the dog. Leave me out of the rest. 354 00:32:28,447 --> 00:32:30,741 You and I, we never truly retire. 355 00:32:31,742 --> 00:32:36,455 They discredited you for investigating too much. I'm offering a unique revenge. 356 00:32:36,538 --> 00:32:38,332 I'll call you tomorrow. 357 00:33:26,296 --> 00:33:28,549 Gifts haven't stopped. 358 00:33:28,632 --> 00:33:31,427 It's easy to be friends with the winner, Martita. 359 00:33:31,552 --> 00:33:35,931 Can I ask you a favor? Could you send them a thank you card? 360 00:33:36,140 --> 00:33:37,975 -Yes. -And take anything you want. 361 00:33:38,809 --> 00:33:40,102 Thank you. 362 00:33:40,185 --> 00:33:42,604 Please. We've got to share. 363 00:33:47,359 --> 00:33:50,404 -I'm not taking this. -You're right. 364 00:33:50,654 --> 00:33:52,990 Only a thief gives something like that. 365 00:33:53,449 --> 00:33:55,576 -Who's it from? -José. 366 00:33:56,744 --> 00:33:57,745 Don't open it. 367 00:34:00,205 --> 00:34:03,125 -Can you take this to the dry cleaner? -Of course. 368 00:34:10,090 --> 00:34:12,885 Cheers! Congratulations on the promotion. José. 369 00:34:41,663 --> 00:34:43,123 Luis. 370 00:34:43,582 --> 00:34:45,501 -Excuse me. -Take a seat. 371 00:34:46,376 --> 00:34:47,294 Have a seat. 372 00:34:48,462 --> 00:34:50,464 Soon, all of this will be yours. 373 00:34:54,218 --> 00:34:55,219 This is for you. 374 00:34:58,013 --> 00:34:59,264 A gift or a donation? 375 00:35:01,892 --> 00:35:06,396 Any last-minute piece of advice? Any suggestion you want to give me? 376 00:35:06,730 --> 00:35:08,315 Me? Give you advice? 377 00:35:09,066 --> 00:35:10,484 But nobody saw you coming. 378 00:35:16,740 --> 00:35:17,825 Be careful. 379 00:35:18,283 --> 00:35:19,827 Keep a low profile. 380 00:35:20,327 --> 00:35:21,453 Move through tunnels. 381 00:35:22,913 --> 00:35:24,832 Stick to the mole life, always. 382 00:35:31,547 --> 00:35:33,465 This is the combination to the safe. 383 00:35:35,551 --> 00:35:37,594 I've also left you a gift. 384 00:35:41,098 --> 00:35:42,099 Use it wisely. 385 00:35:43,058 --> 00:35:48,063 I left you a well-made file for when you decide to solve this matter. 386 00:35:56,530 --> 00:35:57,489 AUTOPSY EXPERT REPORT 387 00:36:10,335 --> 00:36:11,587 CAUSE OF DEATH: HOMICIDE 388 00:36:33,901 --> 00:36:37,529 MÓNICA RAPOSO JOURNALISM TODAY 389 00:36:49,666 --> 00:36:51,335 My name is Iosi Peres. 390 00:36:54,004 --> 00:36:57,382 I was an agent for the Federal Police Intelligence Service 391 00:36:57,466 --> 00:36:58,592 for over 20 years. 392 00:37:01,428 --> 00:37:05,098 During that time, I infiltrated the local Jewish community. 393 00:37:05,182 --> 00:37:08,727 And through a person, whose name I will reveal in due time, 394 00:37:10,187 --> 00:37:12,898 I was involved in the biggest criminal conspiracy 395 00:37:12,981 --> 00:37:15,817 of illegal arms traffic in Argentina's history. 396 00:37:16,777 --> 00:37:18,236 It includes governments, 397 00:37:19,696 --> 00:37:22,074 and international terrorist organizations, 398 00:37:23,158 --> 00:37:24,576 local armed forces, 399 00:37:25,953 --> 00:37:27,663 and very powerful financiers. 400 00:37:28,246 --> 00:37:31,249 I also provided my superiors with information 401 00:37:31,333 --> 00:37:34,294 that may have been used in the planning, execution, 402 00:37:34,378 --> 00:37:38,799 and cover-up of the two bloodiest terrorist attacks in our history. 403 00:37:40,467 --> 00:37:42,844 I have evidence and documents 404 00:37:42,928 --> 00:37:46,223 that I may present to any authority willing to listen to me. 405 00:37:46,306 --> 00:37:48,058 My life is in danger. 406 00:37:49,559 --> 00:37:52,980 And if anything happens to me, I put the blame directly 407 00:37:53,063 --> 00:37:55,774 on local and foreign intelligence services. 408 00:38:13,458 --> 00:38:18,380 THREE MONTHS AFTER THE ATTACK ON THE ISRAELI EMBASSY 409 00:38:34,646 --> 00:38:37,065 Wait for me a minute. 410 00:38:37,149 --> 00:38:37,983 Thanks. 411 00:38:56,585 --> 00:38:57,753 How's your hearing? 412 00:39:01,256 --> 00:39:02,507 I can hear. 413 00:39:17,189 --> 00:39:18,857 I'm a federal agent. 414 00:39:26,823 --> 00:39:29,451 I'm an Intelligence agent for the federal police. 415 00:39:35,665 --> 00:39:37,584 My file. 416 00:39:54,601 --> 00:39:56,144 I want to work with you. 417 00:39:56,194 --> 00:40:00,744 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.