All language subtitles for White Collar - 04x12 - Brass Tacks.PROPER EVOLVE.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,532 Anteriormente, em White Collar... 2 00:00:02,533 --> 00:00:04,084 Nem sei quem me atacou. 3 00:00:04,085 --> 00:00:06,186 Dennis Flynn. Achamos que ele matou Ellen. 4 00:00:06,187 --> 00:00:08,121 Estava infiltrado na organiza��o Flynn. 5 00:00:08,122 --> 00:00:11,225 Uma fam�lia criminosa que subornava policiais. 6 00:00:11,226 --> 00:00:14,106 A bal�stica combinou a arma do Flynn com a que matou Ellen. 7 00:00:14,107 --> 00:00:16,163 -Ent�o pegamos ele. -Outra pessoa tamb�m. 8 00:00:16,164 --> 00:00:18,079 Quando Flynn ia ao carro de transporte, 9 00:00:18,080 --> 00:00:20,667 foi esfaqueado at� a morte por um prisioneiro. 10 00:00:20,668 --> 00:00:22,770 Neal, se podem pegar o Flynn desse jeito... 11 00:00:22,771 --> 00:00:24,777 Ellen disse que aquele colar � a chave 12 00:00:24,778 --> 00:00:26,973 -para a caixa de evid�ncias. -O que faremos? 13 00:00:26,974 --> 00:00:29,609 Sou o parente mais pr�ximo, ent�o enviar�o para mim. 14 00:00:29,610 --> 00:00:33,547 -Quando tivermos a chave... -Quando eu tiver a chave. 15 00:00:35,313 --> 00:00:37,818 -Neal, temos que conversar. -O que houve? 16 00:00:37,819 --> 00:00:41,188 Como sabe, horas ap�s prendermos Dennis Flynn Jr., 17 00:00:41,189 --> 00:00:43,089 ele foi esfaqueado a caminho do �nibus. 18 00:00:43,090 --> 00:00:44,558 Sem suspeitos. 19 00:00:44,559 --> 00:00:46,693 Sabemos por que ele foi transferido? 20 00:00:46,694 --> 00:00:50,147 O senador Terrence Pratt ordenou a transfer�ncia. 21 00:00:50,148 --> 00:00:52,098 Queria ele na capital. 22 00:00:52,099 --> 00:00:53,867 Por que um senador de Maryland 23 00:00:53,868 --> 00:00:55,986 se importa com qual cadeia o Flynn vai? 24 00:01:04,078 --> 00:01:06,113 Porque antes de assumir um cargo p�blico, 25 00:01:06,114 --> 00:01:08,314 ele foi um capit�o da pol�cia na capital. 26 00:01:08,315 --> 00:01:11,691 Junto com meu pai e Ellen. 27 00:01:11,692 --> 00:01:14,652 Deve ser um dos policiais corruptos que Ellen investigou. 28 00:01:14,653 --> 00:01:17,424 � o que pensei. Deve ser ele. 29 00:01:17,425 --> 00:01:18,925 Ele tinha acesso aos pap�is, 30 00:01:18,926 --> 00:01:21,889 quando os nomes do Sam e Ellen apareceram no banco de dados. 31 00:01:21,890 --> 00:01:25,198 Se ele era subornado pelos Flynn eles t�m um inimigo em comum. 32 00:01:25,199 --> 00:01:28,335 Pratt procura Flynn, diz que sabe onde encontrar 33 00:01:28,336 --> 00:01:30,237 as pessoas que destru�ram sua fam�lia. 34 00:01:30,238 --> 00:01:33,974 Flynn mata Ellen e vai atr�s do meu pai, mas pegamos ele. 35 00:01:33,975 --> 00:01:35,675 Pratt se preocupa que ele confesse, 36 00:01:35,676 --> 00:01:38,344 ent�o ordena a transfer�ncia e faz com que seja morto. 37 00:01:38,345 --> 00:01:39,880 � uma boa teoria. 38 00:01:39,881 --> 00:01:42,182 Pratt estar� em Manhattan esta semana. 39 00:01:42,183 --> 00:01:44,317 Vou convid�-lo ao escrit�rio, 40 00:01:44,318 --> 00:01:47,120 para que ele fale o que sabe sobre os Flynn. 41 00:01:47,121 --> 00:01:49,457 -Gostei. -Acha que ele vir�? 42 00:01:49,458 --> 00:01:52,058 Eu iria, para ver o que voc� sabe. 43 00:01:57,264 --> 00:01:59,598 Os federais finalmente entregaram. 44 00:02:00,668 --> 00:02:02,835 Uma vida embalada e catalogada. 45 00:02:06,173 --> 00:02:09,642 Ellen n�o deixou muita coisa para tr�s. 46 00:02:09,643 --> 00:02:12,345 Ela sabia que n�o tinha ra�zes. 47 00:02:14,148 --> 00:02:16,749 S� se apegava a coisas com valor sentimental. 48 00:02:22,456 --> 00:02:26,133 Ou algo que pudesse desmascarar uma divis�o policial corrupta. 49 00:02:28,896 --> 00:02:31,531 -A� est� a chave. -Nunca vi algo parecido. 50 00:02:31,532 --> 00:02:33,133 Est� em dois peda�os. 51 00:02:33,134 --> 00:02:35,836 Como achamos a caixa de evid�ncias que ela abre? 52 00:02:35,837 --> 00:02:38,472 Se usarmos recursos da Ag�ncia, Pratt ficar� sabendo. 53 00:02:38,473 --> 00:02:40,373 Ent�o deixamos o Mozzie olhar a chave. 54 00:02:40,374 --> 00:02:41,942 Tem certeza disso? 55 00:02:41,943 --> 00:02:45,178 Se algu�m pode achar o que ela abre, � ele. 56 00:02:47,915 --> 00:02:50,650 Tudo bem, mas n�o quero Mozzie sozinho nisso. 57 00:02:51,752 --> 00:02:53,820 Ele n�o trabalha bem com outras pessoas. 58 00:03:00,861 --> 00:03:03,864 -Qual m�o? -N�o importa, sei que vou errar. 59 00:03:03,865 --> 00:03:07,100 S� tenho duas. Onde est� a chave, Quantico? 60 00:03:15,276 --> 00:03:16,577 Esquerda. 61 00:03:16,578 --> 00:03:18,712 Usei meu polegar para trocar a chave de m�o. 62 00:03:18,713 --> 00:03:20,613 -Voc� me pegou. -Assim n�o d�. 63 00:03:20,614 --> 00:03:24,784 -Ele n�o tem percep��o visual. -Fale sobre a chave. 64 00:03:28,389 --> 00:03:30,924 Seu modelo com duas partes a torna �nica. 65 00:03:30,925 --> 00:03:33,660 A corros�o pesada esconde sua verdadeira identidade. 66 00:03:33,661 --> 00:03:36,363 O excesso de bagagem musculoso 67 00:03:36,364 --> 00:03:39,966 s� vai atrapalhar meu caminho de descobrimento. 68 00:03:39,967 --> 00:03:41,668 Vamos l�... 69 00:03:42,785 --> 00:03:45,405 Tudo bem, Jones e seu terno podem vir... 70 00:03:45,406 --> 00:03:48,520 -Se ele conseguir acompanhar. -N�o ser� problema. 71 00:03:48,521 --> 00:03:50,777 A chave fica com Jones o tempo todo. 72 00:03:50,778 --> 00:03:52,079 -Neal. -Peter. 73 00:03:52,080 --> 00:03:54,047 -Moz. -Jones. 74 00:03:54,983 --> 00:03:57,618 �timo. Temos um encontro com o senador. 75 00:03:57,619 --> 00:03:59,185 Boa sorte. 76 00:04:01,155 --> 00:04:03,769 -Certo, me d� a chave. -Sem chance, baixinho. 77 00:04:05,185 --> 00:04:07,627 Senador, este � o Agente Especial Peter Burke, 78 00:04:07,628 --> 00:04:09,730 e seu consultor, Neal Caffrey. 79 00:04:09,731 --> 00:04:12,683 -Agrade�o que tenha vindo. -Como dizer n�o a voc�s? 80 00:04:12,684 --> 00:04:14,801 Senador, confirmado o encontro com Ozone, 81 00:04:14,802 --> 00:04:17,203 e haver� imprensa nacional no almo�o com Penner. 82 00:04:17,204 --> 00:04:20,073 Kyle controla meu hor�rio como uma pista de v�o, 83 00:04:20,074 --> 00:04:21,708 ent�o teremos que ser breves. 84 00:04:21,709 --> 00:04:24,189 -Foi uma honra conhec�-lo. -Obrigado. 85 00:04:27,248 --> 00:04:30,950 Vou direto ao ponto. Dennis Flynn, conhece a fam�lia. 86 00:04:30,951 --> 00:04:32,686 Claro, do meu tempo de policial. 87 00:04:32,687 --> 00:04:34,788 Esper�vamos que pudesse nos dar uma luz. 88 00:04:34,789 --> 00:04:37,557 Quando era policial, meu departamento deteve 89 00:04:37,558 --> 00:04:39,659 uma gera��o anterior da fam�lia Flynn. 90 00:04:39,660 --> 00:04:42,028 Por isso pediu a transfer�ncia de Dennis Flynn? 91 00:04:42,029 --> 00:04:44,464 Aquela fam�lia causou muito estrago ao meu Estado. 92 00:04:44,465 --> 00:04:47,934 Queria mostrar a meus eleitores que eu resolveria isso. 93 00:04:47,935 --> 00:04:50,270 Pena que Flynn morreu antes de o interrogarmos. 94 00:04:50,271 --> 00:04:52,204 Alguma ideia sobre quem o queria morto? 95 00:04:53,974 --> 00:04:57,210 � claro que ele tinha inimigos. N�o me surpreende como terminou. 96 00:04:57,211 --> 00:05:01,648 Mas com um pai como o dele, ele nunca teve chance. 97 00:05:04,043 --> 00:05:07,253 Neal, pode ajudar Diana com o arquivo do Ramirez? 98 00:05:07,254 --> 00:05:10,123 -O prazo � hoje. -Claro. 99 00:05:10,124 --> 00:05:11,725 Sr. Caffrey, n�o �? 100 00:05:11,726 --> 00:05:14,027 Voc� e Agente Burke prestaram um grande servi�o 101 00:05:14,028 --> 00:05:17,330 tirando esse criminoso das ruas, e quero agradec�-los por isso. 102 00:05:17,331 --> 00:05:19,465 � o nosso trabalho, senhor. 103 00:05:52,133 --> 00:05:55,168 -Escrit�rio do senador Pratt. -Aqui � George da prefeitura. 104 00:05:55,169 --> 00:05:58,905 O prefeito soube que Pratt veio. Por que n�o estamos na agenda? 105 00:05:58,906 --> 00:06:00,440 Verei o que posso fazer. 106 00:06:00,441 --> 00:06:03,209 Tenho outra liga��o. Pode esperar? 107 00:06:19,193 --> 00:06:21,294 -Quer mais? -Sim, claro. 108 00:06:24,158 --> 00:06:26,579 AGENDA DO PRATT 109 00:06:28,736 --> 00:06:30,337 Obrigada. 110 00:06:31,138 --> 00:06:32,638 -Tchau. -Tchau. 111 00:06:41,748 --> 00:06:44,617 -Me d� boas not�cias, Kyle. -Pode ser �s 16h30. 112 00:06:44,618 --> 00:06:47,587 -N�o vai ser poss�vel. -� s� o que temos. 113 00:06:47,588 --> 00:06:50,123 Pr�xima vez, avise com anteced�ncia. 114 00:06:53,261 --> 00:06:56,096 Pesquisei sobre os Flynn da capital. 115 00:06:56,097 --> 00:06:59,633 Parece que sua queda dependeu da palavra de um policial corrupto. 116 00:06:59,634 --> 00:07:01,501 James Bennett. 117 00:07:01,502 --> 00:07:03,804 Detetive Bennett foi tr�gico. 118 00:07:03,805 --> 00:07:05,805 Ele entregou evid�ncias contra os Flynn. 119 00:07:05,806 --> 00:07:07,207 Entregou. 120 00:07:07,208 --> 00:07:10,076 -Conhecia ele bem? -Sim, era seu capit�o. 121 00:07:10,077 --> 00:07:13,179 Fiz tudo que pude por Jimmy Bennett. 122 00:07:13,180 --> 00:07:16,416 Mas era uma causa perdida. 123 00:07:27,795 --> 00:07:29,462 Ele veio preparado. 124 00:07:29,463 --> 00:07:31,764 Sabe que estamos de olho nele. 125 00:07:31,765 --> 00:07:33,533 Acordamos um gigante, Neal. 126 00:07:33,534 --> 00:07:35,468 A boa not�cia � que vi o seu itiner�rio. 127 00:07:35,469 --> 00:07:37,970 Sabemos onde estar� enquanto estiver em Nova Iorque. 128 00:07:37,971 --> 00:07:41,274 Excelente. Pratt quer que cedamos. 129 00:07:41,275 --> 00:07:44,010 -E o que voc� quer? -Justi�a. 130 00:07:44,011 --> 00:07:46,345 Est� pronto para derrotar um gigante? 131 00:07:46,346 --> 00:07:48,630 Pegue o seu estilingue. 132 00:07:51,329 --> 00:07:54,304 ConSubs Um golpe de legenda. 133 00:07:54,305 --> 00:07:59,596 @LuciaWinchester Dereo | Junio_Tk2 134 00:07:59,597 --> 00:08:03,662 White Collar S04E12 Brass Tacks 135 00:08:03,663 --> 00:08:05,578 Ol�, querida. Como vai o planejamento? 136 00:08:05,579 --> 00:08:07,313 Esta festa ser� a primeira vez 137 00:08:07,314 --> 00:08:09,315 que a autora aparecer� sem uma burca. 138 00:08:09,316 --> 00:08:11,984 E o que a editora quer? Dan�a do ventre. 139 00:08:11,985 --> 00:08:13,719 Parece meio errado. 140 00:08:13,720 --> 00:08:16,555 Sim, vai contra toda a importante mensagem do livro, 141 00:08:16,556 --> 00:08:18,463 e quer que eu me comprometa? 142 00:08:18,464 --> 00:08:21,660 N�o fa�a. Imponha-se. 143 00:08:21,661 --> 00:08:25,698 Olhe ele bem nos olhos e diga que far� do seu jeito. 144 00:08:27,393 --> 00:08:29,635 Voc� parece um Deepak Chopra gostoso. 145 00:08:29,636 --> 00:08:32,436 S�rio? Aceito o elogio. Deepak gostoso. 146 00:08:33,240 --> 00:08:35,574 Est� tarde. Esperando algu�m? 147 00:08:35,575 --> 00:08:37,409 Sim, Hughes. Coisa do trabalho. 148 00:08:37,410 --> 00:08:40,413 Que tipo de coisa faz seu chefe vir at� sua casa? 149 00:08:40,414 --> 00:08:43,928 D�cadas de encobrimentos, crime organizado, duas mortes? 150 00:08:43,929 --> 00:08:46,685 Isso � muito maior que Caffrey e seu pai. 151 00:08:46,686 --> 00:08:50,890 � corrup��o p�blica, Reese. Precisamos derrubar o Pratt. 152 00:08:50,891 --> 00:08:52,938 -Ele � um peixe grande. -Eu sei. 153 00:08:52,939 --> 00:08:54,293 Tem um plano? 154 00:08:54,294 --> 00:08:57,334 Quero come�ar colocando grampos onde ele est� em Nova Iorque. 155 00:08:58,164 --> 00:09:02,434 -Ficar� entre n�s. -Eu, voc� e minha equipe. 156 00:09:02,435 --> 00:09:05,071 -Tem algum juiz de confian�a? -Eu cuido disso. 157 00:09:05,072 --> 00:09:07,473 Pratt est� no Subcomit� de Crime e Terrorismo. 158 00:09:07,474 --> 00:09:10,242 Ele vai descobrir. N�o ter� muito tempo. 159 00:09:10,243 --> 00:09:12,678 Tenha cuidado, Peter. Ele pode te machucar. 160 00:09:12,679 --> 00:09:14,179 Terei. 161 00:09:21,245 --> 00:09:26,058 Reese saiu pelos fundos. Ele te desejou boa noite. 162 00:09:26,059 --> 00:09:29,094 "Imponha-se, voc� sabe o que � certo." 163 00:09:29,095 --> 00:09:31,797 Esse conselho � para mim ou voc�? 164 00:09:32,758 --> 00:09:36,335 -Voc� nos ouviu? -Nem precisei de um mandado. 165 00:09:39,771 --> 00:09:42,040 Ele disse que Pratt pode machuc�-lo. 166 00:09:42,041 --> 00:09:45,978 Preciso ir atr�s dele. � o meu trabalho. 167 00:09:47,929 --> 00:09:50,001 Isso tem a ver com ajudar Neal e seu pai, 168 00:09:50,002 --> 00:09:51,923 ou com prender o bandido? 169 00:09:51,924 --> 00:09:53,719 Tem a ver com os dois. 170 00:09:55,114 --> 00:09:58,424 S� n�o entre em algo que n�o possa sair. 171 00:09:58,425 --> 00:10:01,927 N�o vou. Prometo. 172 00:10:01,928 --> 00:10:03,931 Agora... 173 00:10:06,333 --> 00:10:09,468 Venha pra cama com esse Deepak Chopra gostoso. 174 00:10:17,688 --> 00:10:19,740 Nosso mandado chegou. 175 00:10:19,741 --> 00:10:21,914 Pratt ficar� em Manhattan s� por 48 horas. 176 00:10:21,915 --> 00:10:24,516 � nossa chance de fazer nosso "Big Brother" com ele. 177 00:10:24,517 --> 00:10:26,885 Gra�as ao Caffrey, sabemos como ser� seu dia. 178 00:10:26,886 --> 00:10:29,431 -Ele come�a aqui. -Barbearia Kensington? 179 00:10:29,432 --> 00:10:32,157 -Famosa por seu barbear luxuoso. -Quanto ser� que custa? 180 00:10:32,158 --> 00:10:33,812 Uns 200 d�lares, mais a gorjeta. 181 00:10:33,813 --> 00:10:37,512 200 d�lares? Isso d� pro meu ano inteiro. 182 00:10:37,513 --> 00:10:39,665 Nunca fez a barba tradicionalmente? 183 00:10:39,666 --> 00:10:42,201 -N�o. -Toalha e espuma aquecidas, 184 00:10:42,202 --> 00:10:44,636 uma l�mina passada com precis�o cir�rgica. 185 00:10:44,637 --> 00:10:47,573 Fico com minhas l�minas descart�veis e creme Barbasol. 186 00:10:47,574 --> 00:10:50,438 Enquanto o senador estiver enrolado em toalhas quentes, 187 00:10:50,439 --> 00:10:52,057 podemos plantar uma escuta nele. 188 00:10:52,058 --> 00:10:53,445 Falei com o dono. 189 00:10:53,446 --> 00:10:56,618 Ele n�o ficou feliz, mas aceitou que assum�ssemos a barbearia. 190 00:10:56,619 --> 00:10:59,651 �timo. Pratt j� viu eu e Neal. 191 00:10:59,652 --> 00:11:05,424 -Diana, sabe usar uma navalha? -Melhor do que Sweeney Todd. 192 00:11:09,862 --> 00:11:11,941 Apenas um pouco para a esquerda. 193 00:11:14,119 --> 00:11:16,496 Senador Pratt, bem-vindo. Me chamo Dierdre. 194 00:11:16,497 --> 00:11:17,805 Ol�, Dierdre. 195 00:11:17,806 --> 00:11:20,461 -Posso pegar a pasta e casaco? -Obrigado. 196 00:11:20,462 --> 00:11:23,973 -� uma honra t�-lo aqui. -Muito obrigado. 197 00:11:23,974 --> 00:11:26,769 Nigel te deixar� confort�vel enquanto levo suas coisas. 198 00:11:26,770 --> 00:11:28,078 �timo. 199 00:11:38,391 --> 00:11:40,263 O celular do Pratt n�o est� no bolso. 200 00:11:40,264 --> 00:11:41,660 E n�o est� aqui. 201 00:11:41,661 --> 00:11:43,448 Droga, est� com ele. O que faremos? 202 00:11:43,449 --> 00:11:45,125 Podemos fazer uma manicure nele. 203 00:11:45,126 --> 00:11:47,432 Colocarei compressa nos olhos para ele n�o ver. 204 00:11:47,433 --> 00:11:49,101 E eu vou trocar o cart�o SIM. 205 00:11:49,102 --> 00:11:51,745 Quanto � a manicure? 206 00:11:51,746 --> 00:11:53,405 N�o vai querer saber. 207 00:11:58,822 --> 00:12:01,514 -Est� confort�vel? -Bastante. 208 00:12:01,515 --> 00:12:03,016 Olhe suas m�os! 209 00:12:03,017 --> 00:12:05,484 -Precisa de uma manicure. -Manicure? 210 00:12:05,485 --> 00:12:07,352 -Voc� morde as unhas. -Fui descoberto. 211 00:12:07,353 --> 00:12:08,987 -Posso? -Vamos fazer. 212 00:12:08,988 --> 00:12:11,891 Certo. Feche os olhos. 213 00:12:16,142 --> 00:12:17,930 Pronto. 214 00:12:18,833 --> 00:12:20,966 Vou ficar com isso. 215 00:12:20,967 --> 00:12:22,834 � meio dif�cil de trabalhar com ele a�. 216 00:12:22,835 --> 00:12:24,836 Voc� � profissional. Vai dar um jeito. 217 00:12:28,908 --> 00:12:31,443 Tudo bem. 218 00:12:31,444 --> 00:12:33,212 Vou s� ensaboar sua m�o. 219 00:12:34,097 --> 00:12:37,649 Pronto. E a outra. 220 00:12:41,629 --> 00:12:45,239 Desculpe. Pronto, aqui est�. 221 00:12:45,240 --> 00:12:47,388 Desculpe por isso. 222 00:12:47,389 --> 00:12:50,329 Certo, vou ensaboar a outra. 223 00:12:53,214 --> 00:12:55,200 Pronto. 224 00:12:58,225 --> 00:12:59,610 � o Mozzie. 225 00:13:02,865 --> 00:13:05,012 Aqui � Pratt. 226 00:13:06,291 --> 00:13:10,582 -Senador Terrence Pratt? -Sim. 227 00:13:12,416 --> 00:13:13,919 Eu represento a PAOPT. 228 00:13:13,920 --> 00:13:17,422 Pessoas Antenadas a Objetos Pr�ximos � Terra. 229 00:13:17,423 --> 00:13:20,325 -Quer dizer aster�ides? -Dentre outras coisas. 230 00:13:20,326 --> 00:13:23,362 Qual sua postura em rela��o a monitoramento de impacto? 231 00:13:23,363 --> 00:13:26,098 Meus eleitores preferem que eu me atenha 232 00:13:26,099 --> 00:13:28,267 a quest�es que impactem sua vida di�ria. 233 00:13:28,268 --> 00:13:31,036 Seus eleitores ver�o o impacto 234 00:13:31,037 --> 00:13:35,040 quando o 2014 AZ5 destruir suas casas. 235 00:13:35,041 --> 00:13:38,043 Pense sobre isso quando tomar seu chocolate de noite. 236 00:13:38,044 --> 00:13:39,945 Tudo bem. 237 00:13:39,946 --> 00:13:41,927 Como esses malucos conseguem meu n�mero? 238 00:13:41,928 --> 00:13:44,147 Vou s� secar pra voc�. 239 00:13:46,483 --> 00:13:49,666 -Pronto. -Obrigado, Dierdre. 240 00:13:49,667 --> 00:13:51,156 De nada. 241 00:13:52,057 --> 00:13:53,525 Coloquei o rastreador no chip. 242 00:13:53,526 --> 00:13:56,445 C�mera e �udio est�o na pasta. 243 00:13:56,446 --> 00:13:59,861 -Diga "queijo". -Camembert. 244 00:13:59,862 --> 00:14:03,140 -Tomara que fique bem de perfil. -Isso mesmo. 245 00:14:03,141 --> 00:14:05,304 Como est� indo o dia do Pratt? 246 00:14:05,305 --> 00:14:06,972 Est� mantendo o seu itiner�rio. 247 00:14:06,973 --> 00:14:11,009 Fez uma parada n�o planejada numa constru��o no Centro. 248 00:14:11,010 --> 00:14:13,478 C�mera na pasta. Legal. 249 00:14:13,479 --> 00:14:15,414 Este � Cole Edwards, 250 00:14:15,415 --> 00:14:17,249 um dos maiores construtores da cidade. 251 00:14:17,250 --> 00:14:20,319 Ele fez alguns dos arranhas-c�us mais feios que eu j� vi. 252 00:14:20,320 --> 00:14:24,790 Edwards tamb�m � um dos maiores doadores da campanha de Pratt. 253 00:14:24,791 --> 00:14:28,965 -Vou tirar Old Line do projeto. -Tem certeza? 254 00:14:28,966 --> 00:14:31,727 Quando estiver tudo acertado, vai render muito dinheiro. 255 00:14:31,728 --> 00:14:33,332 Sim, haver� outras oportunidades. 256 00:14:33,333 --> 00:14:35,167 Temos algum problema, Terry? 257 00:14:35,168 --> 00:14:37,598 Cuidarei disso. 258 00:14:37,599 --> 00:14:40,472 Por que esconder um encontro com um dos seus doadores? 259 00:14:40,473 --> 00:14:43,675 O ramo de constru��o � corrupto. Temos que investigar a Old Line. 260 00:14:43,676 --> 00:14:46,309 Pode come�ar. Fico com o Planejamento Urbano. 261 00:14:46,310 --> 00:14:48,747 Se o projeto de que falaram tiver alguma fraude, 262 00:14:48,748 --> 00:14:51,114 pode ser nossa entrada para pegar o Pratt. 263 00:14:51,115 --> 00:14:53,051 Eu iria com voc�, 264 00:14:53,052 --> 00:14:55,887 mas Mozzie e eu temos um encontro com... 265 00:14:55,888 --> 00:14:57,495 "O Chaveiro". 266 00:14:57,496 --> 00:14:59,809 J� imaginou que diria isso em voz alta? 267 00:14:59,810 --> 00:15:02,654 Vou ver qu�o funda � essa toca de coelho. 268 00:15:09,490 --> 00:15:11,543 "O Chaveiro"? Ele � um colecionador. 269 00:15:11,544 --> 00:15:13,545 Zimmer floresce no caos. 270 00:15:13,546 --> 00:15:15,978 Me utilizo dele sempre que caio num impasse 271 00:15:15,979 --> 00:15:18,917 do tipo "chave e fechadura". Mas fique de sobreaviso. 272 00:15:18,918 --> 00:15:21,723 Toda transa��o com ele envolve um enigma. 273 00:15:21,724 --> 00:15:23,922 -Um enigma? -Aparentemente resolv�vel. 274 00:15:23,923 --> 00:15:25,557 Ent�o ele � estranho, e chato. 275 00:15:25,558 --> 00:15:27,959 Talvez, mas a resposta do seu enigma 276 00:15:27,960 --> 00:15:31,140 � o pre�o que ele cobra por sua per�cia com chaves. 277 00:15:31,141 --> 00:15:32,931 Ent�o � um regime de escambo. 278 00:15:32,932 --> 00:15:35,934 A �ltima vez que troquei algo com Zimmer, 279 00:15:35,935 --> 00:15:38,962 ele me pagou com um par de algemas do Houdini. 280 00:15:38,963 --> 00:15:41,039 Deveria ter te pagado uma camisa de for�a. 281 00:15:41,040 --> 00:15:43,507 -J� tenho uma, engomadinho. -Claro que tem. 282 00:15:46,283 --> 00:15:50,249 Mozzie! Na �ltima vez que te vi, saiu algemado. 283 00:15:50,250 --> 00:15:52,417 Nos meus pr�prios termos, � claro. 284 00:15:52,418 --> 00:15:55,921 -Quem � ele? -Meu estagi�rio. 285 00:15:55,922 --> 00:15:58,183 Vamos falar sobre essa chave. 286 00:16:00,641 --> 00:16:04,196 -O que ela abre? -Paci�ncia, estagi�rio. 287 00:16:04,197 --> 00:16:07,788 Se precisa de algo de mim... 288 00:16:07,789 --> 00:16:11,336 Eu tenho que receber algo de voc�. 289 00:16:11,337 --> 00:16:14,339 -Solte o enigma, Zimmer. -Est�o falando s�rio? 290 00:16:19,011 --> 00:16:22,882 Roma, vaguear, 291 00:16:22,883 --> 00:16:26,868 uma cesta o leva pra longe de casa. 292 00:16:26,869 --> 00:16:31,821 No deserto, ele... 293 00:16:31,822 --> 00:16:33,864 � o filho. 294 00:16:33,865 --> 00:16:39,431 A resposta � o pre�o dos meus servi�os. 295 00:16:43,136 --> 00:16:49,508 Certo. Cesta, Roma, deserto, beb� assustador... 296 00:16:49,509 --> 00:16:52,570 � filho, n�o sol. Obrigado, escola dominical. 297 00:16:52,571 --> 00:16:54,846 -Claro... -9h, amanh�. 298 00:16:54,847 --> 00:16:59,084 Se quiser minha ajuda, leve a resposta. 299 00:16:59,085 --> 00:17:02,187 Amanh�? Como assim? � f�cil... 300 00:17:02,188 --> 00:17:03,755 � Mois�s, certo? 301 00:17:03,756 --> 00:17:06,458 S�rio? Nunca � t�o simples. 302 00:17:06,459 --> 00:17:08,293 Como assim? J� vamos embora? 303 00:17:08,294 --> 00:17:09,628 Acabamos de chegar. 304 00:17:09,629 --> 00:17:13,265 Jones, acompanhe. Venha, estagi�rio. 305 00:17:13,266 --> 00:17:15,233 Old Line � a corpora��o do Pratt. 306 00:17:15,234 --> 00:17:17,035 Ele a usa para investimentos privados 307 00:17:17,036 --> 00:17:18,637 quando quer seu nome de fora. 308 00:17:18,638 --> 00:17:20,205 Muitos desses investimentos 309 00:17:20,206 --> 00:17:22,975 caem no imp�rio de im�veis de Edwards. 310 00:17:22,976 --> 00:17:25,077 Pratt manda muito dinheiro para o Edwards. 311 00:17:25,078 --> 00:17:26,378 E nem todo dinheiro � dele. 312 00:17:26,379 --> 00:17:28,880 Pratt apoiou envio de recursos federais 313 00:17:28,881 --> 00:17:31,650 para as constru��es de Edwards, redu��o de impostos... 314 00:17:31,651 --> 00:17:33,318 S� coisa boa. 315 00:17:33,319 --> 00:17:35,621 Ent�o, Pratt ajuda o neg�cio do Edwards. 316 00:17:35,622 --> 00:17:37,556 Edwards doa dinheiro para o Pratt. 317 00:17:37,557 --> 00:17:39,958 Pol�tica, desde o in�cio dos tempos. 318 00:17:39,959 --> 00:17:41,493 Nada de ilegal nisso. 319 00:17:41,494 --> 00:17:45,163 E se eles sabem que n�o �, por que se encontram em segredo? 320 00:17:45,164 --> 00:17:47,666 Vou checar com o Peter. 321 00:17:53,573 --> 00:17:54,940 Neal. 322 00:17:54,941 --> 00:17:57,909 Achamos que Pratt e Edwards est�o fazendo troca de favores, 323 00:17:57,910 --> 00:17:59,778 mas n�o achamos nada para continuar. 324 00:17:59,779 --> 00:18:02,514 Eu achei. Estou voltando ao escrit�rio, 325 00:18:02,515 --> 00:18:05,516 para colocarmos o arquivo do Edwards sob um microsc�pio. 326 00:18:06,252 --> 00:18:09,221 O qu�... Droga! 327 00:18:10,489 --> 00:18:13,258 -O que houve? -Estou sem freio. 328 00:18:13,259 --> 00:18:14,559 -O qu�? -Como? 329 00:18:14,560 --> 00:18:16,628 Meus freios... N�o est�o funcionando. 330 00:18:18,598 --> 00:18:19,997 Vamos! Vamos! 331 00:18:24,570 --> 00:18:26,107 -Peter? -Peter? 332 00:18:33,069 --> 00:18:35,373 Como ele est�? 333 00:18:35,374 --> 00:18:37,619 Eu n�o... Ainda n�o sei. 334 00:18:37,620 --> 00:18:40,656 Ele est� inconsciente. Com o bra�o ferido. 335 00:18:40,657 --> 00:18:43,225 Ele teve uma concuss�o, mas n�o sabemos a gravidade. 336 00:18:43,226 --> 00:18:45,360 Sinto muito. 337 00:18:45,361 --> 00:18:48,697 O enfermeiro me deu isso. Estava no carro com ele. 338 00:18:48,698 --> 00:18:50,399 Obrigado. 339 00:18:50,400 --> 00:18:52,719 Como voc� est�? 340 00:18:52,720 --> 00:18:55,537 Diana, posso falar com Neal a s�s? 341 00:18:55,538 --> 00:18:56,972 Claro. 342 00:18:56,973 --> 00:18:59,508 Vou levar isto de volta ao escrit�rio. 343 00:18:59,509 --> 00:19:01,110 Mantenha-me informada, certo? 344 00:19:01,111 --> 00:19:02,510 Manterei. 345 00:19:06,211 --> 00:19:08,484 Disseram que havia pouco l�quido de freio, 346 00:19:08,485 --> 00:19:10,986 mas a Ag�ncia faz manuten��o nos carros. 347 00:19:10,987 --> 00:19:12,988 Vamos descobrir o que aconteceu. 348 00:19:12,989 --> 00:19:14,523 Vou dizer o que aconteceu. 349 00:19:14,524 --> 00:19:17,526 Peter foi atr�s de um senador, 350 00:19:17,527 --> 00:19:20,329 mas algu�m quer que ele pare. 351 00:19:20,330 --> 00:19:22,097 � poss�vel. 352 00:19:23,184 --> 00:19:25,843 Voc� e eu sabemos que � mais do que isso. 353 00:19:25,844 --> 00:19:27,236 O que quer dizer? 354 00:19:27,237 --> 00:19:30,539 Quero dizer que isso tem a ver com voc� e seu pai, 355 00:19:30,540 --> 00:19:33,242 Peter faria qualquer coisa para te ajudar. 356 00:19:33,243 --> 00:19:35,878 E � isso que ele ganha em troca? 357 00:19:38,792 --> 00:19:42,043 Sabe como me senti com algu�m impass�vel de terno 358 00:19:42,044 --> 00:19:46,288 dizendo que meu marido sofreu um acidente? 359 00:19:55,632 --> 00:19:59,568 Pratt � corrupto, e Peter n�o desistir�. 360 00:19:59,569 --> 00:20:02,504 E nem deveria desistir. Preciso de ajuda. 361 00:20:03,581 --> 00:20:05,574 Diga o que quer que eu fa�a. 362 00:20:05,575 --> 00:20:08,110 Sei que estavam procurando algo escondido. 363 00:20:08,111 --> 00:20:09,410 O que era? 364 00:20:11,881 --> 00:20:15,717 N�s est�vamos procurando uma chave que Ellen deixou. 365 00:20:15,718 --> 00:20:18,020 Sem mais "n�s". 366 00:20:18,021 --> 00:20:21,623 N�o quero que minha pr�xima liga��o venha do necrot�rio. 367 00:20:21,624 --> 00:20:25,027 Investigue essa chave sem ele. 368 00:20:26,286 --> 00:20:28,163 N�o posso mentir pro Peter. 369 00:20:30,200 --> 00:20:33,284 Se tiver que mentir para mant�-lo seguro, 370 00:20:33,285 --> 00:20:36,438 � melhor que voc� minta. 371 00:20:47,217 --> 00:20:49,885 Claro que meu f�gado est� destru�do, 372 00:20:49,886 --> 00:20:54,923 mas meu acupunturista dir� como meu ba�o � novo em folha. 373 00:20:54,924 --> 00:20:57,759 � muito generoso, mas Peter n�o precisa do seu ba�o. 374 00:20:57,760 --> 00:20:59,962 Algum progresso no enigma do Zimmer? 375 00:20:59,963 --> 00:21:04,666 N�o, e estou � merc� do prazo. Amanh�, 9h. 376 00:21:04,667 --> 00:21:07,035 Ent�o ainda temos tempo de agir sem o FBI. 377 00:21:07,036 --> 00:21:09,338 -Meu instinto desde o come�o. -Eu sei, eu sei. 378 00:21:09,339 --> 00:21:13,442 Por que a mudan�a? Neal? 379 00:21:14,390 --> 00:21:16,724 Elizabeth me pediu. 380 00:21:16,725 --> 00:21:20,916 Pratt j� destruiu minha fam�lia. N�o deixarei acontecer com ela. 381 00:21:20,917 --> 00:21:24,286 Peter tem o bastante para ir atr�s do Pratt. 382 00:21:25,148 --> 00:21:26,955 Investigamos a chave por nossa conta. 383 00:21:26,956 --> 00:21:28,357 Tudo bem. 384 00:21:31,227 --> 00:21:32,561 Diana, oi. 385 00:21:32,562 --> 00:21:35,328 Caffrey, acho que sei o que Peter encontrou. 386 00:21:35,329 --> 00:21:37,032 Estou a caminho. 387 00:21:39,692 --> 00:21:41,603 Sempre que um construtor altera planos, 388 00:21:41,604 --> 00:21:43,372 tem que mandar um pedido de mudan�a 389 00:21:43,373 --> 00:21:44,673 ao Planejamento Urbano. 390 00:21:44,674 --> 00:21:47,676 Esses s�o todos de projetos do Edwards. 391 00:21:50,976 --> 00:21:53,849 S�o todas mudan�as de materiais usados na constru��o. 392 00:21:53,850 --> 00:21:56,551 Muitos pedidos de mudan�a s�o indica��o de fraude. 393 00:21:56,552 --> 00:21:58,220 Espere um pouco. 394 00:21:59,219 --> 00:22:01,156 Olhe onde a tinta marcou, 395 00:22:01,157 --> 00:22:03,059 e a data da mudan�a que estava embaixo. 396 00:22:03,060 --> 00:22:05,360 21 de Janeiro de 2010. 397 00:22:05,361 --> 00:22:08,363 Eles carimbaram e arquivaram antes da tinta secar. 398 00:22:08,364 --> 00:22:11,967 Sim, mas n�o em 2010. 399 00:22:11,968 --> 00:22:13,435 Eu estava bebendo isso! 400 00:22:13,436 --> 00:22:16,104 N�o se preocupe. Minhas m�os est�o limpas. 401 00:22:16,105 --> 00:22:18,774 Preciso de um arquivo do FBI do mesmo ano. 402 00:22:25,429 --> 00:22:27,482 O carimbo do FBI est� menos pigmentado. 403 00:22:27,483 --> 00:22:28,784 N�o tem brilho. 404 00:22:28,785 --> 00:22:31,753 � como deveria estar depois de 3 anos. N�o deveria manchar. 405 00:22:31,754 --> 00:22:34,923 Essas mudan�as foram carimbadas recentemente, e rearquivadas. 406 00:22:34,924 --> 00:22:37,359 Parece que achamos como pegar o Pratt. 407 00:22:38,728 --> 00:22:40,395 Posso fazer de novo se quiser ver. 408 00:22:40,396 --> 00:22:41,895 -N�o. -Tudo bem. 409 00:22:42,999 --> 00:22:46,101 Por que Edwards mandaria pedidos de mudan�a retroativamente? 410 00:22:46,102 --> 00:22:48,036 Ele ficou nervoso com a visita do Pratt, 411 00:22:48,037 --> 00:22:50,872 e decidiu esconder vest�gios caso algu�m o investigasse. 412 00:22:50,873 --> 00:22:52,241 Foi o que fizemos. 413 00:22:52,242 --> 00:22:54,743 Seu plano original sempre usa materiais mais caros 414 00:22:54,744 --> 00:22:56,245 do que os que pede na mudan�a. 415 00:22:56,246 --> 00:22:58,213 Achamos que troca pra materiais baratos, 416 00:22:58,214 --> 00:23:00,182 e paga pessoas certas, ganhando milh�es. 417 00:23:00,183 --> 00:23:02,817 Mesmo que o pegue, como lig�-lo ao senador Pratt? 418 00:23:02,818 --> 00:23:05,987 Edwards tem pr�dios no Centro em constru��o. 419 00:23:05,988 --> 00:23:08,457 Um deles estava empacado. Ele demitiu o arquiteto. 420 00:23:08,458 --> 00:23:09,925 Est� procurando um novo. 421 00:23:09,926 --> 00:23:13,228 Imagino que sempre quis ser arquiteto, n�o �, Caffrey? 422 00:23:13,229 --> 00:23:16,208 Eu fisgo o Edwards, vendo os materiais a ele, 423 00:23:16,209 --> 00:23:19,067 e se estivermos certos, pegamos ele por fraude. 424 00:23:19,068 --> 00:23:22,158 Ent�o teremos o bastante para faz�-lo entregar o Pratt. 425 00:23:22,159 --> 00:23:25,207 Trabalhe com nosso novo arquiteto, Berrigan. 426 00:23:25,208 --> 00:23:28,443 E revise com nossos engenheiros. Para que n�o haja falhas. 427 00:23:28,444 --> 00:23:31,483 -E saia de baixo dos guindastes. -Sim, senhor. 428 00:23:31,484 --> 00:23:32,814 At� agora, essa investiga��o 429 00:23:32,815 --> 00:23:35,117 colocou meu melhor agente no hospital. 430 00:23:35,118 --> 00:23:37,318 Faremos com que n�o tenha sido em v�o. 431 00:23:45,296 --> 00:23:48,229 "Quanto maior o pr�dio, menor a moralidade." 432 00:23:50,700 --> 00:23:52,401 Quando fez um molde da c�pia? 433 00:23:52,402 --> 00:23:55,103 Por favor... Assim que me entregou. 434 00:23:55,104 --> 00:23:57,618 Uma reserva caso a Ag�ncia levasse de volta. 435 00:23:57,619 --> 00:24:00,976 Minha c�pia vai despistar o agente Jones. 436 00:24:00,977 --> 00:24:02,378 Muito bem, Moz. 437 00:24:02,379 --> 00:24:04,980 Sim, mas o enigma est� me deixando louco. 438 00:24:04,981 --> 00:24:07,249 Vamos rev�-lo. 439 00:24:08,584 --> 00:24:14,556 Roma, vaguear, uma cesta o leva pra longe de casa. 440 00:24:14,557 --> 00:24:19,327 No deserto, ele � o filho. 441 00:24:19,328 --> 00:24:21,530 Est� na cara que � Mois�s. 442 00:24:21,531 --> 00:24:25,634 Mas Zimmer sempre indica o pagamento na resposta. 443 00:24:25,635 --> 00:24:28,421 Talvez queira que divida o Rio Hudson. 444 00:24:28,422 --> 00:24:31,172 -Espera. -O qu�? 445 00:24:31,173 --> 00:24:36,636 O que "Mois�s" significa em Hebreu Arcaico? 446 00:24:36,637 --> 00:24:38,447 Significa "filho". 447 00:24:39,317 --> 00:24:42,918 Ele quer meu filho. Ele quer Barty. 448 00:24:42,919 --> 00:24:44,453 N�o, Moz. N�o pode fazer isso. 449 00:24:44,454 --> 00:24:46,555 Eu insisto. 450 00:24:46,556 --> 00:24:48,890 Voc� arriscou seu la�o com o engravatado. 451 00:24:48,891 --> 00:24:52,928 Ele, em retorno, se sacrificou por voc�. 452 00:24:52,929 --> 00:24:56,765 � hora que eu pague meu pre�o. 453 00:25:05,875 --> 00:25:07,809 Encontro ele quinta-feira. 454 00:25:09,352 --> 00:25:10,745 Como chegou aqui? 455 00:25:10,746 --> 00:25:12,547 N�o pode entrar sem hora marcada. 456 00:25:12,548 --> 00:25:14,932 Vim escrever seu nome no horizonte de Manhattan, 457 00:25:14,933 --> 00:25:16,257 Sr. Edwards. 458 00:25:17,587 --> 00:25:19,588 E vai me agradecer por isso. 459 00:25:23,143 --> 00:25:26,010 Saia j� da minha propriedade! 460 00:25:26,011 --> 00:25:29,847 Sr. Edwards, aquele pr�dio, como os seus outros, 461 00:25:29,848 --> 00:25:31,482 n�o vai ter nenhuma grandeza. 462 00:25:31,483 --> 00:25:33,384 Belo jeito de me ganhar, me insultando. 463 00:25:33,385 --> 00:25:35,286 Meus pr�dios s�o �timos. 464 00:25:35,287 --> 00:25:38,155 Talvez em tamanho ou n�meros, mas eles s�o marcantes? 465 00:25:38,156 --> 00:25:39,724 S�o mencionados do mesmo modo 466 00:25:39,725 --> 00:25:42,226 que o Empire State ou o Rockefeller Center? 467 00:25:42,227 --> 00:25:44,795 Aquele pr�dio pode ser o seu legado. 468 00:25:44,796 --> 00:25:46,664 A Edwards City Tower, 469 00:25:46,665 --> 00:25:49,767 um monumento cuja promessa � subir e nada mais. 470 00:25:49,768 --> 00:25:52,236 Espera, voc� armou isso? Onde est� a seguran�a? 471 00:25:52,237 --> 00:25:54,538 William Grey. 472 00:25:54,539 --> 00:25:56,106 Nunca ouvi falar de voc�. 473 00:25:56,107 --> 00:25:58,542 Estive trabalhando fora, em especial nos Emirados. 474 00:25:58,543 --> 00:26:00,411 Pode conferir minhas credenciais. 475 00:26:00,412 --> 00:26:02,179 Obrigado. Com certeza irei. 476 00:26:02,180 --> 00:26:05,484 Vai notar a influ�ncia da Europa Ocidental. Geom�trico, 477 00:26:05,485 --> 00:26:08,787 sem ornamentos, poderosa. 478 00:26:08,788 --> 00:26:11,822 Dec�ncia e clareza em 70 andares. 479 00:26:13,525 --> 00:26:14,859 Droga! 480 00:26:14,860 --> 00:26:17,794 O telhado � inspirado na Grande Pir�mide de Giz�, 481 00:26:17,795 --> 00:26:20,765 a mais velha das 7 Maravilhas do Mundo. 482 00:26:20,766 --> 00:26:22,266 De que � a arma��o no topo? 483 00:26:22,267 --> 00:26:23,701 Viga tipo I em tom de bronze. 484 00:26:23,702 --> 00:26:26,670 Por que esconder a for�a que suporta a estrutura? 485 00:26:29,701 --> 00:26:33,511 � minha assistente. Com licen�a. Al�. 486 00:26:33,512 --> 00:26:36,347 Pratt acabou de chegar. Se ele te ver, estragar� tudo. 487 00:26:36,348 --> 00:26:37,781 Consegue adiar o encontro? 488 00:26:37,782 --> 00:26:41,986 -Vou tentar atras�-lo. -Tente com afinco. 489 00:26:41,987 --> 00:26:43,354 Algum problema? 490 00:26:43,355 --> 00:26:45,189 Nada que minha assistente n�o resolva. 491 00:26:45,190 --> 00:26:46,557 Frank Lloyd Wright disse, 492 00:26:46,558 --> 00:26:48,425 "arquitetura � um grande esp�rito vivo, 493 00:26:48,426 --> 00:26:50,360 de uma gera��o para outra..." 494 00:26:55,970 --> 00:27:00,438 Senador Pratt. Dierdre, da barbearia. 495 00:27:00,439 --> 00:27:03,274 Dierdre, da barbearia. O que faz por aqui? 496 00:27:03,275 --> 00:27:06,810 Eu moro na vizinhan�a. Isso s� pode ser o destino. 497 00:27:06,811 --> 00:27:10,682 Quando tocou minha m�o ontem, eu senti uma conex�o. 498 00:27:10,683 --> 00:27:12,583 N�o acredito muito em destino. 499 00:27:12,584 --> 00:27:15,186 N�o estou te perseguindo. Sou produtora de moda. 500 00:27:15,187 --> 00:27:18,022 Mas melhor ainda, posso ser a sua produtora de moda. 501 00:27:18,023 --> 00:27:19,390 Minha produtora de moda? 502 00:27:19,391 --> 00:27:22,326 Sim, vive no foco das c�meras. Com todas aquelas fotos. 503 00:27:22,327 --> 00:27:24,528 Algu�m tem que mant�-lo sempre bem vestido. 504 00:27:24,529 --> 00:27:26,997 -Pensarei sobre isso. -Isso � �timo, porque... 505 00:27:26,998 --> 00:27:29,233 corto cabelos como profiss�o, e voc�, faixas. 506 00:27:29,234 --> 00:27:31,095 -Vou pensar. -Tudo bem. 507 00:27:32,838 --> 00:27:34,905 Temos tudo que precisamos para prosseguir. 508 00:27:34,906 --> 00:27:39,376 Plantas, modelos de computador... 509 00:27:39,377 --> 00:27:40,978 Estou impressionado. 510 00:27:44,088 --> 00:27:45,695 PRATT EST� A CAMINHO. 511 00:27:47,886 --> 00:27:49,353 Agora, se formos prosseguir, 512 00:27:49,354 --> 00:27:51,488 insisto que usemos os materiais certos. 513 00:27:51,489 --> 00:27:54,191 As vigas precisam ser padr�o americano, de flange larga. 514 00:27:54,192 --> 00:27:56,119 -E em tom de bronze? -Sim. 515 00:27:56,120 --> 00:27:57,493 � caro. 516 00:27:59,765 --> 00:28:01,098 Podem ser vigas tipo H. 517 00:28:01,099 --> 00:28:03,333 N�o t�m a mesma resist�ncia ao longo do tempo. 518 00:28:03,334 --> 00:28:05,035 Esteve no Coliseu recentemente? 519 00:28:05,036 --> 00:28:06,436 Os Romanos n�o economizaram. 520 00:28:08,273 --> 00:28:10,441 Eu tamb�m n�o vou economizar. 521 00:28:13,578 --> 00:28:16,480 -Fico feliz que tenha vindo. -O prazer foi meu. 522 00:28:16,481 --> 00:28:18,349 Se me der licen�a, terei um dia cheio. 523 00:28:18,350 --> 00:28:20,617 Voc� sabe como me contatar. 524 00:29:00,859 --> 00:29:02,693 Oi, querida. 525 00:29:13,438 --> 00:29:17,141 Disseram que voc� tinha um novo brinquedo do ex�rcito su��o. 526 00:29:17,142 --> 00:29:19,177 Naturalmente, eu precisava t�-lo. 527 00:29:19,178 --> 00:29:21,111 Quer saber? Voc� tem seu beb� estranho. 528 00:29:21,112 --> 00:29:23,547 Agora � a nossa vez. 529 00:29:23,548 --> 00:29:27,284 Se voc� n�o aparecer com algo, Barty vai para casa comigo. 530 00:29:32,690 --> 00:29:36,160 Bronze niquelado. Enferrujado. 531 00:29:36,161 --> 00:29:39,096 P�tina azulada nas superf�cies expostas. 532 00:29:39,097 --> 00:29:43,000 Eu diria que esta chave foi forjada, talvez... 533 00:29:43,001 --> 00:29:44,735 H� uma d�cada. 534 00:29:44,736 --> 00:29:47,438 Respondi a sua charada. Eu quero mais. 535 00:29:47,439 --> 00:29:50,374 Isso aqui, poderia ser a marca do fabricante. 536 00:29:50,375 --> 00:29:52,543 N�o � uma marca. � s� um arranh�o. 537 00:29:52,544 --> 00:29:53,911 S� isso? 538 00:29:53,912 --> 00:29:55,946 Sacrifiquei meu primog�nito por isso? 539 00:29:55,947 --> 00:29:57,314 N�o fiz nenhuma promessa. 540 00:29:57,315 --> 00:30:00,017 Vou voltar para o escrit�rio. 541 00:30:00,018 --> 00:30:02,619 Diga ao Caffrey que o Charada n�o tem nada para n�s. 542 00:30:02,620 --> 00:30:04,888 Certo. Tchau. 543 00:30:07,759 --> 00:30:11,662 A chave verdadeira, por favor. 544 00:30:13,398 --> 00:30:16,233 -Voc� viu a troca? -Quem acha que eu sou? 545 00:30:23,775 --> 00:30:25,309 Corros�o pesada. 546 00:30:25,310 --> 00:30:27,144 Preciso ver o que h� por baixo. 547 00:30:27,145 --> 00:30:30,114 Tenho uma solu��o. 548 00:30:32,050 --> 00:30:35,119 Que tipo de chave � essa? 549 00:30:40,091 --> 00:30:43,627 � algo especial. 550 00:30:47,131 --> 00:30:51,568 Neal, o Chaveiro ajudou. Fizemos avan�os interessantes. 551 00:30:51,569 --> 00:30:53,689 Tenho grandes informa��es. 552 00:31:01,335 --> 00:31:03,513 Se importa em me atualizar? 553 00:31:16,569 --> 00:31:18,203 Obrigado por instalar pra mim. 554 00:31:18,204 --> 00:31:20,672 Fico feliz por estar bem. 555 00:31:20,673 --> 00:31:23,041 Sei o quanto voc� odeia estar fora da opera��o. 556 00:31:24,677 --> 00:31:29,147 Falando nisso, o carinha tentou armar pra cima de mim. 557 00:31:29,148 --> 00:31:30,815 O que quer dizer? 558 00:31:30,816 --> 00:31:33,585 Ele trocou a chave verdadeira por uma falsa. 559 00:31:33,586 --> 00:31:35,520 Sorrateiro, pensou que eu n�o ia v�-lo, 560 00:31:35,521 --> 00:31:37,055 mas eu vi o polegar dessa vez. 561 00:31:37,056 --> 00:31:38,656 Mostrei meu distintivo ao Zimmer. 562 00:31:38,657 --> 00:31:42,393 Ele ficou t�o fascinado com a chave, que fez um molde. 563 00:31:42,394 --> 00:31:44,863 Pedi para ele me fazer uma c�pia. 564 00:31:44,864 --> 00:31:48,366 Voc� acha Neal mandou Mozzie fazer a troca? 565 00:31:48,367 --> 00:31:51,903 Sim. Tenho certeza de que Caffrey sabe sobre isso. 566 00:31:55,508 --> 00:31:56,942 -Oi. -Oi. 567 00:31:56,943 --> 00:31:59,978 -Soube que Peter t� acordado. -Ele est�. 568 00:31:59,979 --> 00:32:02,648 -Ou�a, sobre ontem... -N�o precisa se desculpar. 569 00:32:02,649 --> 00:32:05,403 Eu n�o ia. Eu quis dizer cada palavra. 570 00:32:05,404 --> 00:32:06,985 Eu entendo. 571 00:32:06,986 --> 00:32:09,086 Ent�o voc� sabe o que tem que fazer. 572 00:32:14,760 --> 00:32:16,694 Ol�, voc�s dois. 573 00:32:16,695 --> 00:32:18,596 Oi. Estamos interrompendo? 574 00:32:18,597 --> 00:32:20,565 J� estou saindo. 575 00:32:20,566 --> 00:32:22,634 -Obrigada pela visita. -Claro. 576 00:32:22,635 --> 00:32:24,068 Voc� parece bem! 577 00:32:24,069 --> 00:32:26,270 Sim. O milagre da dieta de gelatina. 578 00:32:27,439 --> 00:32:28,740 Neal trouxe presentes. 579 00:32:31,281 --> 00:32:32,662 Aqui. 580 00:32:33,779 --> 00:32:36,514 Pronto. Vou colocar aqui. 581 00:32:39,919 --> 00:32:41,986 Clube "Cerveja do M�s". 582 00:32:41,987 --> 00:32:45,090 Sim, algumas cervejas podem ser boas para a sua reabilita��o. 583 00:32:45,091 --> 00:32:48,059 Sim. Obrigado. Obrigado. 584 00:32:48,060 --> 00:32:50,228 E o que � isso? 585 00:32:50,229 --> 00:32:51,629 � uma... 586 00:32:51,630 --> 00:32:53,164 -Uma tip�ia? -Sim. 587 00:32:53,165 --> 00:32:56,501 Tem um bra�o falso nela. Presente do Mozzie? 588 00:32:56,502 --> 00:32:58,203 Achou que precisaria de uma tip�ia, 589 00:32:58,204 --> 00:33:00,538 e � boa para jogar em Atlantic City. 590 00:33:00,539 --> 00:33:02,574 � muito atencioso. 591 00:33:02,575 --> 00:33:08,112 Ent�o, Jones me contou sobre o Chaveiro. 592 00:33:08,113 --> 00:33:10,148 Acabou sendo um beco sem sa�da? 593 00:33:11,855 --> 00:33:16,354 �, ele n�o nos ajudou, mas h� sempre outro �ngulo. 594 00:33:19,058 --> 00:33:21,025 Sim. 595 00:33:21,026 --> 00:33:24,996 Quero voltar a trabalhar o mais r�pido poss�vel, 596 00:33:24,997 --> 00:33:27,098 e eu ainda preciso descansar um pouco mais. 597 00:33:27,099 --> 00:33:28,399 Claro. 598 00:33:41,513 --> 00:33:45,483 Ele acabou de mentir para mim, na minha cara. 599 00:33:45,484 --> 00:33:49,921 Ele nem sequer me agraciou com suas t�cnicas evasivas. 600 00:33:49,922 --> 00:33:52,323 Ele mentiu na minha cara. 601 00:33:55,261 --> 00:33:57,829 -Oi, Diana. -Seu pr�dio foi aceito. 602 00:33:57,830 --> 00:33:59,564 Edwards e Pratt t�m mais influ�ncia 603 00:33:59,665 --> 00:34:01,799 com o Planejamento Urbano do que pens�vamos. 604 00:34:01,800 --> 00:34:03,869 -Edwards ligar� pro fornecedor. -�timo. 605 00:34:03,870 --> 00:34:06,437 Temos um agente para interceptar a chamada. 606 00:34:06,438 --> 00:34:09,207 Quando isso acontecer, pode transferir para o hospital? 607 00:34:09,208 --> 00:34:11,409 Pode deixar. 608 00:34:15,417 --> 00:34:18,350 Eu quero os c�rculos de bronze. Modelo 5-10. 609 00:34:18,351 --> 00:34:20,585 Confirmando, vigas tipo H? 610 00:34:20,586 --> 00:34:23,154 -Foi o que eu disse. -Desculpe, eu sou novo aqui. 611 00:34:23,155 --> 00:34:24,689 Poder� ser tempor�rio tamb�m. 612 00:34:24,690 --> 00:34:26,558 Diga a Gary que preciso amanh� cedo. 613 00:34:26,559 --> 00:34:28,590 -Sen�o, a culpa � sua. -Entendi. 614 00:34:28,591 --> 00:34:30,561 Obrigado pelos neg�cios, Sr. Edwards. 615 00:34:30,562 --> 00:34:32,464 Tenha um dia desagrad�vel. 616 00:34:32,465 --> 00:34:34,099 Perd�o, voc� disse "desagrad�vel"? 617 00:34:34,100 --> 00:34:37,468 O autorizado foram vigas tipo I de padr�o americano. 618 00:34:37,469 --> 00:34:40,138 Mas encomendou as mais baratas sem a aprova��o. 619 00:34:40,139 --> 00:34:42,173 � uma viola��o dos C�digos de Constru��o. 620 00:34:42,174 --> 00:34:46,077 Com isso podemos investigar suas contas e registros. 621 00:34:46,078 --> 00:34:48,313 -Pegamos Edwards. -Excelente. 622 00:34:48,314 --> 00:34:50,782 Eu vou para casa assim que receber alta. 623 00:34:50,783 --> 00:34:54,886 -Mantenha-me informado. -Claro. 624 00:34:57,356 --> 00:34:59,924 Voc� espalhou bastante dinheiro por a�, Sr. Edwards. 625 00:34:59,925 --> 00:35:02,260 Comparamos as contas da sua empresa com as suas. 626 00:35:02,261 --> 00:35:03,795 Encontramos discrep�ncias. 627 00:35:03,796 --> 00:35:05,763 -Erro de contabilidade. -N�o. 628 00:35:05,764 --> 00:35:08,199 Economizando com materiais de qualidade inferior, 629 00:35:08,200 --> 00:35:11,436 voc� poupou quase 150 milh�es de d�lares. 630 00:35:11,437 --> 00:35:15,706 -Eu fiz os pedidos de mudan�a. -Fizemos testes na tinta. 631 00:35:15,707 --> 00:35:18,150 Foram carimbados h� menos de uma semana. 632 00:35:18,151 --> 00:35:21,116 N�o ia informar os investidores desse valor. 633 00:35:21,117 --> 00:35:24,082 M�ltiplas contas banc�rias e fraude eletr�nica. 634 00:35:24,083 --> 00:35:27,319 De um a cinco por cada conta, pode pegar at� 25 anos. 635 00:35:27,320 --> 00:35:31,723 Mas h� uma chance de fazer um acordo aqui. 636 00:35:31,724 --> 00:35:33,591 Que tipo de acordo? 637 00:35:33,592 --> 00:35:36,427 Quero o senador Pratt. 638 00:35:36,428 --> 00:35:38,730 Forne�a evid�ncias de que pagou propina a ele, 639 00:35:38,731 --> 00:35:41,833 e o promotor saber� como voc� � cooperativo. 640 00:35:42,592 --> 00:35:45,970 Fora a tentativa de homic�dio a um agente federal. 641 00:35:45,971 --> 00:35:48,940 Voc� sabotou o carro do Agente Burke. 642 00:35:48,941 --> 00:35:51,509 Se voc� tivesse provas, teria come�ado com isso. 643 00:35:51,510 --> 00:35:54,446 Ele vai torcer por um juiz bonzinho. 644 00:35:54,447 --> 00:35:57,548 N�o, est� esperando que Pratt recompense sua lealdade. 645 00:35:57,549 --> 00:36:00,885 Est� apostando nele para mexer uns pauzinhos. 646 00:36:00,886 --> 00:36:03,621 � um beco sem sa�da. 647 00:36:06,058 --> 00:36:08,860 Estou profundamente desapontado com Cole Edwards. 648 00:36:08,861 --> 00:36:13,097 Eu tinha minhas suspeitas. Visitei o FBI h� alguns dias. 649 00:36:13,098 --> 00:36:15,800 -Depois da minha visita... -Pratt corta Edwards, 650 00:36:15,801 --> 00:36:18,269 e ent�o leva o cr�dito pela vit�ria do FBI. 651 00:36:18,270 --> 00:36:20,605 Os resultados desanimadores de hoje. 652 00:36:20,606 --> 00:36:24,942 Corrup��o p�blica � algo que n�o posso tolerar. 653 00:36:24,943 --> 00:36:26,577 Obrigado. 654 00:36:27,539 --> 00:36:30,548 Querido. Veja isso. 655 00:36:36,321 --> 00:36:38,656 Bem, isso n�o pode ser bom. 656 00:36:38,657 --> 00:36:40,871 Senador Pratt! 657 00:36:43,564 --> 00:36:45,463 Precisamos conversar. 658 00:36:51,214 --> 00:36:54,135 Edwards te deu cobertura e voc� o deixou na m�o. 659 00:36:54,136 --> 00:36:56,241 -A corrup��o p�blica... -� uma piada, 660 00:36:56,242 --> 00:36:58,861 principalmente quando voc� est� no centro dela. 661 00:36:58,862 --> 00:37:02,254 Essa � uma acusa��o s�ria. 662 00:37:02,255 --> 00:37:04,834 Eu estou ciente da sua situa��o, Sr. Caffrey. 663 00:37:04,835 --> 00:37:07,369 Sua hist�ria, seu pai. 664 00:37:07,370 --> 00:37:09,722 -O que tem o meu pai? -Se controle, Neal. 665 00:37:09,723 --> 00:37:11,837 Voc� me acusa de corrup��o quando, de fato, 666 00:37:11,838 --> 00:37:15,112 James Bennett era a verdadeira mancha na pol�cia. 667 00:37:15,113 --> 00:37:17,363 Um criminoso posando de policial. 668 00:37:18,490 --> 00:37:22,735 Sei que voc�, entre todos, pode apreciar a ironia. 669 00:37:25,029 --> 00:37:28,274 Eu vou apreciar. Em breve. 670 00:37:28,994 --> 00:37:31,408 Voc� destruiu a minha fam�lia h� 30 anos. 671 00:37:31,409 --> 00:37:33,164 N�o vou deixar voc� fazer de novo. 672 00:37:33,165 --> 00:37:37,335 Seja o que estiver escondendo, vou encontrar. 673 00:37:38,566 --> 00:37:41,973 N�o tenho certeza sobre isso. 674 00:37:41,974 --> 00:37:45,237 Sua divis�o do FBI entrar� em reestrutura��o, 675 00:37:45,238 --> 00:37:47,645 a partir de hoje. 676 00:37:52,050 --> 00:37:54,552 O que ele quer dizer? 677 00:37:54,553 --> 00:37:55,987 Obrigado. 678 00:38:00,358 --> 00:38:02,860 Jones, o que est� acontecendo? 679 00:38:03,276 --> 00:38:06,297 O qu�? Quando? 680 00:38:07,866 --> 00:38:09,300 Eles est�o te expulsando. 681 00:38:09,301 --> 00:38:11,536 Pratt fez liga��es para a Procuradoria-Geral. 682 00:38:11,537 --> 00:38:13,237 Uma hora depois, o diretor me ligou 683 00:38:13,238 --> 00:38:15,529 e ofereceu aposentadoria antecipada. 684 00:38:15,530 --> 00:38:18,042 -Isso � rid�culo. -N�o foi uma escolha. 685 00:38:18,043 --> 00:38:21,136 Deixaram claro que minha pens�o estava em risco 686 00:38:21,137 --> 00:38:22,714 caso eu n�o cooperasse. 687 00:38:22,715 --> 00:38:26,017 -N�o vai a lugar nenhum. -� o melhor que conseguirei. 688 00:38:26,018 --> 00:38:29,153 E eu posso sair com a cabe�a erguida. 689 00:38:29,154 --> 00:38:32,523 -Reese, eu fiz isso. -Isso n�o � culpa sua. 690 00:38:32,524 --> 00:38:34,625 Eu assinei a opera��o. Eu sabia dos riscos. 691 00:38:34,626 --> 00:38:36,193 Pratt n�o pode se safar disso. 692 00:38:36,194 --> 00:38:37,695 Ent�o, n�o deixe. 693 00:38:37,696 --> 00:38:40,731 Se algu�m consegue pegar o maldito, � voc�. 694 00:39:26,826 --> 00:39:30,715 Ningu�m poderia pedir uma equipe melhor 695 00:39:30,716 --> 00:39:32,683 do que a que encontrei em voc�s. 696 00:39:32,684 --> 00:39:35,252 -Obrigada, senhor. -Obrigado, senhor. 697 00:39:44,766 --> 00:39:47,064 Obrigado por seus servi�os, Caffrey. 698 00:39:50,535 --> 00:39:52,903 Obrigado a voc�, senhor. 699 00:39:54,473 --> 00:39:58,342 Voc� � um verdadeiro filho da m�e, Neal. 700 00:39:58,343 --> 00:40:01,579 Mas � o melhor filho da m�e que eu j� vi. 701 00:40:01,580 --> 00:40:03,681 Obrigado. 702 00:40:03,682 --> 00:40:06,016 Posso dizer o mesmo de voc�, Reese. 703 00:40:08,386 --> 00:40:12,023 -Cuide do Peter. -Eu cuidarei. 704 00:40:22,172 --> 00:40:24,602 -Hughes foi embora? -Gra�as a Pratt. 705 00:40:24,603 --> 00:40:27,004 N�s pegamos o seu maior doador, ele retaliou. 706 00:40:27,005 --> 00:40:28,639 Voc� tem certeza disso? 707 00:40:28,640 --> 00:40:30,608 Ir atr�s de Pratt, para mim, � pessoal. 708 00:40:30,609 --> 00:40:32,309 -Para voc�... -� pessoal tamb�m. 709 00:40:32,310 --> 00:40:35,913 Eu acredito neste sistema, e se algu�m o est� poluindo, 710 00:40:35,914 --> 00:40:38,249 � nosso trabalho acertar as coisas. 711 00:40:38,250 --> 00:40:40,117 O senador sabe que estamos chegando. 712 00:40:40,118 --> 00:40:43,420 Que bom, porque vou encontrar cada neg�cio sujo, 713 00:40:43,421 --> 00:40:47,725 cada crime ou encobrimento de que ele foi parte. 714 00:40:47,726 --> 00:40:49,795 � o que eu fa�o. 715 00:40:51,973 --> 00:40:53,931 � o que voc� faz. 716 00:40:57,502 --> 00:41:00,905 Ellen deve ter feito isso quando ela mudou para Nova York. 717 00:41:00,906 --> 00:41:04,608 E se n�o abre nada? 718 00:41:04,609 --> 00:41:07,645 Chaves n�o t�m crises existenciais. 719 00:41:09,051 --> 00:41:11,081 O qu�? O Chaveiro disse alguma coisa? 720 00:41:11,082 --> 00:41:12,750 Bem, ele me deu outro enigma. 721 00:41:12,751 --> 00:41:14,252 O que ele disse? 722 00:41:14,253 --> 00:41:17,588 "Quando uma chave n�o � uma chave? Quando � um guia." 723 00:41:17,589 --> 00:41:19,023 Um guia? 724 00:41:19,024 --> 00:41:22,864 Sulcos em chaves s�o codificados por largura e altura. 725 00:41:22,865 --> 00:41:25,576 Talvez sejam coordenadas. 726 00:41:25,577 --> 00:41:28,065 As formas parecem familiares. 727 00:41:31,669 --> 00:41:35,806 Olhe para a silhueta. O que isso te lembra? 728 00:41:35,807 --> 00:41:39,243 O pesadelo de algu�m com TOC de agrupar caixas? 729 00:41:39,244 --> 00:41:40,944 � uma paisagem urbana, Moz. 730 00:41:43,748 --> 00:41:45,216 N�o esta. 731 00:41:45,217 --> 00:41:49,252 N�o, Manhattan tem a melhor linha do horizonte do mundo. 732 00:41:53,121 --> 00:41:54,659 S�o edif�cios. 733 00:41:54,660 --> 00:41:57,294 Se compararmos essas formas do ponto de vista certo... 734 00:41:57,295 --> 00:41:58,963 Vai nos levar a algum lugar. 735 00:41:58,964 --> 00:42:02,533 � um mapa. Pratt n�o sabe sobre isso. 736 00:42:02,534 --> 00:42:04,131 Nem Peter. 737 00:42:04,132 --> 00:42:06,295 Neal acha que est� na lideran�a aqui... 738 00:42:07,147 --> 00:42:08,802 Mas eu estou com ele. 57536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.