Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,532
Anteriormente,
em White Collar...
2
00:00:02,533 --> 00:00:04,084
Nem sei quem
me atacou.
3
00:00:04,085 --> 00:00:06,186
Dennis Flynn.
Achamos que ele matou Ellen.
4
00:00:06,187 --> 00:00:08,121
Estava infiltrado
na organiza��o Flynn.
5
00:00:08,122 --> 00:00:11,225
Uma fam�lia criminosa
que subornava policiais.
6
00:00:11,226 --> 00:00:14,106
A bal�stica combinou a arma
do Flynn com a que matou Ellen.
7
00:00:14,107 --> 00:00:16,163
-Ent�o pegamos ele.
-Outra pessoa tamb�m.
8
00:00:16,164 --> 00:00:18,079
Quando Flynn ia
ao carro de transporte,
9
00:00:18,080 --> 00:00:20,667
foi esfaqueado at� a morte
por um prisioneiro.
10
00:00:20,668 --> 00:00:22,770
Neal, se podem pegar
o Flynn desse jeito...
11
00:00:22,771 --> 00:00:24,777
Ellen disse que aquele colar
� a chave
12
00:00:24,778 --> 00:00:26,973
-para a caixa de evid�ncias.
-O que faremos?
13
00:00:26,974 --> 00:00:29,609
Sou o parente mais pr�ximo,
ent�o enviar�o para mim.
14
00:00:29,610 --> 00:00:33,547
-Quando tivermos a chave...
-Quando eu tiver a chave.
15
00:00:35,313 --> 00:00:37,818
-Neal, temos que conversar.
-O que houve?
16
00:00:37,819 --> 00:00:41,188
Como sabe, horas ap�s
prendermos Dennis Flynn Jr.,
17
00:00:41,189 --> 00:00:43,089
ele foi esfaqueado
a caminho do �nibus.
18
00:00:43,090 --> 00:00:44,558
Sem suspeitos.
19
00:00:44,559 --> 00:00:46,693
Sabemos por que ele foi
transferido?
20
00:00:46,694 --> 00:00:50,147
O senador Terrence Pratt
ordenou a transfer�ncia.
21
00:00:50,148 --> 00:00:52,098
Queria ele na capital.
22
00:00:52,099 --> 00:00:53,867
Por que um senador
de Maryland
23
00:00:53,868 --> 00:00:55,986
se importa
com qual cadeia o Flynn vai?
24
00:01:04,078 --> 00:01:06,113
Porque antes de assumir
um cargo p�blico,
25
00:01:06,114 --> 00:01:08,314
ele foi um capit�o da pol�cia
na capital.
26
00:01:08,315 --> 00:01:11,691
Junto com meu pai e Ellen.
27
00:01:11,692 --> 00:01:14,652
Deve ser um dos policiais
corruptos que Ellen investigou.
28
00:01:14,653 --> 00:01:17,424
� o que pensei.
Deve ser ele.
29
00:01:17,425 --> 00:01:18,925
Ele tinha acesso
aos pap�is,
30
00:01:18,926 --> 00:01:21,889
quando os nomes do Sam e Ellen
apareceram no banco de dados.
31
00:01:21,890 --> 00:01:25,198
Se ele era subornado pelos Flynn
eles t�m um inimigo em comum.
32
00:01:25,199 --> 00:01:28,335
Pratt procura Flynn,
diz que sabe onde encontrar
33
00:01:28,336 --> 00:01:30,237
as pessoas
que destru�ram sua fam�lia.
34
00:01:30,238 --> 00:01:33,974
Flynn mata Ellen e vai atr�s
do meu pai, mas pegamos ele.
35
00:01:33,975 --> 00:01:35,675
Pratt se preocupa
que ele confesse,
36
00:01:35,676 --> 00:01:38,344
ent�o ordena a transfer�ncia
e faz com que seja morto.
37
00:01:38,345 --> 00:01:39,880
� uma boa teoria.
38
00:01:39,881 --> 00:01:42,182
Pratt estar� em Manhattan
esta semana.
39
00:01:42,183 --> 00:01:44,317
Vou convid�-lo
ao escrit�rio,
40
00:01:44,318 --> 00:01:47,120
para que ele fale
o que sabe sobre os Flynn.
41
00:01:47,121 --> 00:01:49,457
-Gostei.
-Acha que ele vir�?
42
00:01:49,458 --> 00:01:52,058
Eu iria,
para ver o que voc� sabe.
43
00:01:57,264 --> 00:01:59,598
Os federais finalmente
entregaram.
44
00:02:00,668 --> 00:02:02,835
Uma vida embalada
e catalogada.
45
00:02:06,173 --> 00:02:09,642
Ellen n�o deixou
muita coisa para tr�s.
46
00:02:09,643 --> 00:02:12,345
Ela sabia
que n�o tinha ra�zes.
47
00:02:14,148 --> 00:02:16,749
S� se apegava a coisas
com valor sentimental.
48
00:02:22,456 --> 00:02:26,133
Ou algo que pudesse desmascarar
uma divis�o policial corrupta.
49
00:02:28,896 --> 00:02:31,531
-A� est� a chave.
-Nunca vi algo parecido.
50
00:02:31,532 --> 00:02:33,133
Est� em dois peda�os.
51
00:02:33,134 --> 00:02:35,836
Como achamos a caixa
de evid�ncias que ela abre?
52
00:02:35,837 --> 00:02:38,472
Se usarmos recursos da Ag�ncia,
Pratt ficar� sabendo.
53
00:02:38,473 --> 00:02:40,373
Ent�o deixamos o Mozzie
olhar a chave.
54
00:02:40,374 --> 00:02:41,942
Tem certeza disso?
55
00:02:41,943 --> 00:02:45,178
Se algu�m pode achar
o que ela abre, � ele.
56
00:02:47,915 --> 00:02:50,650
Tudo bem, mas n�o quero
Mozzie sozinho nisso.
57
00:02:51,752 --> 00:02:53,820
Ele n�o trabalha bem
com outras pessoas.
58
00:03:00,861 --> 00:03:03,864
-Qual m�o?
-N�o importa, sei que vou errar.
59
00:03:03,865 --> 00:03:07,100
S� tenho duas.
Onde est� a chave, Quantico?
60
00:03:15,276 --> 00:03:16,577
Esquerda.
61
00:03:16,578 --> 00:03:18,712
Usei meu polegar
para trocar a chave de m�o.
62
00:03:18,713 --> 00:03:20,613
-Voc� me pegou.
-Assim n�o d�.
63
00:03:20,614 --> 00:03:24,784
-Ele n�o tem percep��o visual.
-Fale sobre a chave.
64
00:03:28,389 --> 00:03:30,924
Seu modelo com duas partes
a torna �nica.
65
00:03:30,925 --> 00:03:33,660
A corros�o pesada esconde
sua verdadeira identidade.
66
00:03:33,661 --> 00:03:36,363
O excesso de bagagem
musculoso
67
00:03:36,364 --> 00:03:39,966
s� vai atrapalhar meu caminho
de descobrimento.
68
00:03:39,967 --> 00:03:41,668
Vamos l�...
69
00:03:42,785 --> 00:03:45,405
Tudo bem, Jones e seu terno
podem vir...
70
00:03:45,406 --> 00:03:48,520
-Se ele conseguir acompanhar.
-N�o ser� problema.
71
00:03:48,521 --> 00:03:50,777
A chave fica com Jones
o tempo todo.
72
00:03:50,778 --> 00:03:52,079
-Neal.
-Peter.
73
00:03:52,080 --> 00:03:54,047
-Moz.
-Jones.
74
00:03:54,983 --> 00:03:57,618
�timo.
Temos um encontro com o senador.
75
00:03:57,619 --> 00:03:59,185
Boa sorte.
76
00:04:01,155 --> 00:04:03,769
-Certo, me d� a chave.
-Sem chance, baixinho.
77
00:04:05,185 --> 00:04:07,627
Senador, este �
o Agente Especial Peter Burke,
78
00:04:07,628 --> 00:04:09,730
e seu consultor,
Neal Caffrey.
79
00:04:09,731 --> 00:04:12,683
-Agrade�o que tenha vindo.
-Como dizer n�o a voc�s?
80
00:04:12,684 --> 00:04:14,801
Senador, confirmado o encontro
com Ozone,
81
00:04:14,802 --> 00:04:17,203
e haver� imprensa nacional
no almo�o com Penner.
82
00:04:17,204 --> 00:04:20,073
Kyle controla meu hor�rio
como uma pista de v�o,
83
00:04:20,074 --> 00:04:21,708
ent�o teremos
que ser breves.
84
00:04:21,709 --> 00:04:24,189
-Foi uma honra conhec�-lo.
-Obrigado.
85
00:04:27,248 --> 00:04:30,950
Vou direto ao ponto.
Dennis Flynn, conhece a fam�lia.
86
00:04:30,951 --> 00:04:32,686
Claro, do meu tempo
de policial.
87
00:04:32,687 --> 00:04:34,788
Esper�vamos que pudesse
nos dar uma luz.
88
00:04:34,789 --> 00:04:37,557
Quando era policial,
meu departamento deteve
89
00:04:37,558 --> 00:04:39,659
uma gera��o anterior
da fam�lia Flynn.
90
00:04:39,660 --> 00:04:42,028
Por isso pediu
a transfer�ncia de Dennis Flynn?
91
00:04:42,029 --> 00:04:44,464
Aquela fam�lia causou
muito estrago ao meu Estado.
92
00:04:44,465 --> 00:04:47,934
Queria mostrar a meus eleitores
que eu resolveria isso.
93
00:04:47,935 --> 00:04:50,270
Pena que Flynn morreu
antes de o interrogarmos.
94
00:04:50,271 --> 00:04:52,204
Alguma ideia
sobre quem o queria morto?
95
00:04:53,974 --> 00:04:57,210
� claro que ele tinha inimigos.
N�o me surpreende como terminou.
96
00:04:57,211 --> 00:05:01,648
Mas com um pai como o dele,
ele nunca teve chance.
97
00:05:04,043 --> 00:05:07,253
Neal, pode ajudar Diana
com o arquivo do Ramirez?
98
00:05:07,254 --> 00:05:10,123
-O prazo � hoje.
-Claro.
99
00:05:10,124 --> 00:05:11,725
Sr. Caffrey, n�o �?
100
00:05:11,726 --> 00:05:14,027
Voc� e Agente Burke prestaram
um grande servi�o
101
00:05:14,028 --> 00:05:17,330
tirando esse criminoso das ruas,
e quero agradec�-los por isso.
102
00:05:17,331 --> 00:05:19,465
� o nosso trabalho,
senhor.
103
00:05:52,133 --> 00:05:55,168
-Escrit�rio do senador Pratt.
-Aqui � George da prefeitura.
104
00:05:55,169 --> 00:05:58,905
O prefeito soube que Pratt veio.
Por que n�o estamos na agenda?
105
00:05:58,906 --> 00:06:00,440
Verei o que posso fazer.
106
00:06:00,441 --> 00:06:03,209
Tenho outra liga��o.
Pode esperar?
107
00:06:19,193 --> 00:06:21,294
-Quer mais?
-Sim, claro.
108
00:06:24,158 --> 00:06:26,579
AGENDA DO PRATT
109
00:06:28,736 --> 00:06:30,337
Obrigada.
110
00:06:31,138 --> 00:06:32,638
-Tchau.
-Tchau.
111
00:06:41,748 --> 00:06:44,617
-Me d� boas not�cias, Kyle.
-Pode ser �s 16h30.
112
00:06:44,618 --> 00:06:47,587
-N�o vai ser poss�vel.
-� s� o que temos.
113
00:06:47,588 --> 00:06:50,123
Pr�xima vez,
avise com anteced�ncia.
114
00:06:53,261 --> 00:06:56,096
Pesquisei sobre
os Flynn da capital.
115
00:06:56,097 --> 00:06:59,633
Parece que sua queda dependeu da
palavra de um policial corrupto.
116
00:06:59,634 --> 00:07:01,501
James Bennett.
117
00:07:01,502 --> 00:07:03,804
Detetive Bennett foi tr�gico.
118
00:07:03,805 --> 00:07:05,805
Ele entregou evid�ncias
contra os Flynn.
119
00:07:05,806 --> 00:07:07,207
Entregou.
120
00:07:07,208 --> 00:07:10,076
-Conhecia ele bem?
-Sim, era seu capit�o.
121
00:07:10,077 --> 00:07:13,179
Fiz tudo que pude
por Jimmy Bennett.
122
00:07:13,180 --> 00:07:16,416
Mas era
uma causa perdida.
123
00:07:27,795 --> 00:07:29,462
Ele veio preparado.
124
00:07:29,463 --> 00:07:31,764
Sabe que estamos
de olho nele.
125
00:07:31,765 --> 00:07:33,533
Acordamos um gigante, Neal.
126
00:07:33,534 --> 00:07:35,468
A boa not�cia � que vi
o seu itiner�rio.
127
00:07:35,469 --> 00:07:37,970
Sabemos onde estar�
enquanto estiver em Nova Iorque.
128
00:07:37,971 --> 00:07:41,274
Excelente.
Pratt quer que cedamos.
129
00:07:41,275 --> 00:07:44,010
-E o que voc� quer?
-Justi�a.
130
00:07:44,011 --> 00:07:46,345
Est� pronto para derrotar
um gigante?
131
00:07:46,346 --> 00:07:48,630
Pegue o seu estilingue.
132
00:07:51,329 --> 00:07:54,304
ConSubs
Um golpe de legenda.
133
00:07:54,305 --> 00:07:59,596
@LuciaWinchester
Dereo | Junio_Tk2
134
00:07:59,597 --> 00:08:03,662
White Collar S04E12
Brass Tacks
135
00:08:03,663 --> 00:08:05,578
Ol�, querida.
Como vai o planejamento?
136
00:08:05,579 --> 00:08:07,313
Esta festa ser�
a primeira vez
137
00:08:07,314 --> 00:08:09,315
que a autora aparecer�
sem uma burca.
138
00:08:09,316 --> 00:08:11,984
E o que a editora quer?
Dan�a do ventre.
139
00:08:11,985 --> 00:08:13,719
Parece meio errado.
140
00:08:13,720 --> 00:08:16,555
Sim, vai contra toda
a importante mensagem do livro,
141
00:08:16,556 --> 00:08:18,463
e quer que eu
me comprometa?
142
00:08:18,464 --> 00:08:21,660
N�o fa�a.
Imponha-se.
143
00:08:21,661 --> 00:08:25,698
Olhe ele bem nos olhos
e diga que far� do seu jeito.
144
00:08:27,393 --> 00:08:29,635
Voc� parece
um Deepak Chopra gostoso.
145
00:08:29,636 --> 00:08:32,436
S�rio? Aceito o elogio.
Deepak gostoso.
146
00:08:33,240 --> 00:08:35,574
Est� tarde.
Esperando algu�m?
147
00:08:35,575 --> 00:08:37,409
Sim, Hughes.
Coisa do trabalho.
148
00:08:37,410 --> 00:08:40,413
Que tipo de coisa faz
seu chefe vir at� sua casa?
149
00:08:40,414 --> 00:08:43,928
D�cadas de encobrimentos,
crime organizado, duas mortes?
150
00:08:43,929 --> 00:08:46,685
Isso � muito maior
que Caffrey e seu pai.
151
00:08:46,686 --> 00:08:50,890
� corrup��o p�blica, Reese.
Precisamos derrubar o Pratt.
152
00:08:50,891 --> 00:08:52,938
-Ele � um peixe grande.
-Eu sei.
153
00:08:52,939 --> 00:08:54,293
Tem um plano?
154
00:08:54,294 --> 00:08:57,334
Quero come�ar colocando grampos
onde ele est� em Nova Iorque.
155
00:08:58,164 --> 00:09:02,434
-Ficar� entre n�s.
-Eu, voc� e minha equipe.
156
00:09:02,435 --> 00:09:05,071
-Tem algum juiz de confian�a?
-Eu cuido disso.
157
00:09:05,072 --> 00:09:07,473
Pratt est� no Subcomit�
de Crime e Terrorismo.
158
00:09:07,474 --> 00:09:10,242
Ele vai descobrir.
N�o ter� muito tempo.
159
00:09:10,243 --> 00:09:12,678
Tenha cuidado, Peter.
Ele pode te machucar.
160
00:09:12,679 --> 00:09:14,179
Terei.
161
00:09:21,245 --> 00:09:26,058
Reese saiu pelos fundos.
Ele te desejou boa noite.
162
00:09:26,059 --> 00:09:29,094
"Imponha-se,
voc� sabe o que � certo."
163
00:09:29,095 --> 00:09:31,797
Esse conselho
� para mim ou voc�?
164
00:09:32,758 --> 00:09:36,335
-Voc� nos ouviu?
-Nem precisei de um mandado.
165
00:09:39,771 --> 00:09:42,040
Ele disse que Pratt
pode machuc�-lo.
166
00:09:42,041 --> 00:09:45,978
Preciso ir atr�s dele.
� o meu trabalho.
167
00:09:47,929 --> 00:09:50,001
Isso tem a ver com ajudar
Neal e seu pai,
168
00:09:50,002 --> 00:09:51,923
ou com prender o bandido?
169
00:09:51,924 --> 00:09:53,719
Tem a ver com os dois.
170
00:09:55,114 --> 00:09:58,424
S� n�o entre em algo
que n�o possa sair.
171
00:09:58,425 --> 00:10:01,927
N�o vou. Prometo.
172
00:10:01,928 --> 00:10:03,931
Agora...
173
00:10:06,333 --> 00:10:09,468
Venha pra cama
com esse Deepak Chopra gostoso.
174
00:10:17,688 --> 00:10:19,740
Nosso mandado chegou.
175
00:10:19,741 --> 00:10:21,914
Pratt ficar� em Manhattan
s� por 48 horas.
176
00:10:21,915 --> 00:10:24,516
� nossa chance de fazer
nosso "Big Brother" com ele.
177
00:10:24,517 --> 00:10:26,885
Gra�as ao Caffrey,
sabemos como ser� seu dia.
178
00:10:26,886 --> 00:10:29,431
-Ele come�a aqui.
-Barbearia Kensington?
179
00:10:29,432 --> 00:10:32,157
-Famosa por seu barbear luxuoso.
-Quanto ser� que custa?
180
00:10:32,158 --> 00:10:33,812
Uns 200 d�lares,
mais a gorjeta.
181
00:10:33,813 --> 00:10:37,512
200 d�lares?
Isso d� pro meu ano inteiro.
182
00:10:37,513 --> 00:10:39,665
Nunca fez a barba
tradicionalmente?
183
00:10:39,666 --> 00:10:42,201
-N�o.
-Toalha e espuma aquecidas,
184
00:10:42,202 --> 00:10:44,636
uma l�mina passada
com precis�o cir�rgica.
185
00:10:44,637 --> 00:10:47,573
Fico com minhas l�minas
descart�veis e creme Barbasol.
186
00:10:47,574 --> 00:10:50,438
Enquanto o senador estiver
enrolado em toalhas quentes,
187
00:10:50,439 --> 00:10:52,057
podemos plantar
uma escuta nele.
188
00:10:52,058 --> 00:10:53,445
Falei com o dono.
189
00:10:53,446 --> 00:10:56,618
Ele n�o ficou feliz, mas aceitou
que assum�ssemos a barbearia.
190
00:10:56,619 --> 00:10:59,651
�timo.
Pratt j� viu eu e Neal.
191
00:10:59,652 --> 00:11:05,424
-Diana, sabe usar uma navalha?
-Melhor do que Sweeney Todd.
192
00:11:09,862 --> 00:11:11,941
Apenas um pouco
para a esquerda.
193
00:11:14,119 --> 00:11:16,496
Senador Pratt, bem-vindo.
Me chamo Dierdre.
194
00:11:16,497 --> 00:11:17,805
Ol�, Dierdre.
195
00:11:17,806 --> 00:11:20,461
-Posso pegar a pasta e casaco?
-Obrigado.
196
00:11:20,462 --> 00:11:23,973
-� uma honra t�-lo aqui.
-Muito obrigado.
197
00:11:23,974 --> 00:11:26,769
Nigel te deixar� confort�vel
enquanto levo suas coisas.
198
00:11:26,770 --> 00:11:28,078
�timo.
199
00:11:38,391 --> 00:11:40,263
O celular do Pratt
n�o est� no bolso.
200
00:11:40,264 --> 00:11:41,660
E n�o est� aqui.
201
00:11:41,661 --> 00:11:43,448
Droga, est� com ele.
O que faremos?
202
00:11:43,449 --> 00:11:45,125
Podemos fazer
uma manicure nele.
203
00:11:45,126 --> 00:11:47,432
Colocarei compressa
nos olhos para ele n�o ver.
204
00:11:47,433 --> 00:11:49,101
E eu vou trocar
o cart�o SIM.
205
00:11:49,102 --> 00:11:51,745
Quanto � a manicure?
206
00:11:51,746 --> 00:11:53,405
N�o vai querer saber.
207
00:11:58,822 --> 00:12:01,514
-Est� confort�vel?
-Bastante.
208
00:12:01,515 --> 00:12:03,016
Olhe suas m�os!
209
00:12:03,017 --> 00:12:05,484
-Precisa de uma manicure.
-Manicure?
210
00:12:05,485 --> 00:12:07,352
-Voc� morde as unhas.
-Fui descoberto.
211
00:12:07,353 --> 00:12:08,987
-Posso?
-Vamos fazer.
212
00:12:08,988 --> 00:12:11,891
Certo.
Feche os olhos.
213
00:12:16,142 --> 00:12:17,930
Pronto.
214
00:12:18,833 --> 00:12:20,966
Vou ficar com isso.
215
00:12:20,967 --> 00:12:22,834
� meio dif�cil
de trabalhar com ele a�.
216
00:12:22,835 --> 00:12:24,836
Voc� � profissional.
Vai dar um jeito.
217
00:12:28,908 --> 00:12:31,443
Tudo bem.
218
00:12:31,444 --> 00:12:33,212
Vou s� ensaboar sua m�o.
219
00:12:34,097 --> 00:12:37,649
Pronto. E a outra.
220
00:12:41,629 --> 00:12:45,239
Desculpe.
Pronto, aqui est�.
221
00:12:45,240 --> 00:12:47,388
Desculpe por isso.
222
00:12:47,389 --> 00:12:50,329
Certo,
vou ensaboar a outra.
223
00:12:53,214 --> 00:12:55,200
Pronto.
224
00:12:58,225 --> 00:12:59,610
� o Mozzie.
225
00:13:02,865 --> 00:13:05,012
Aqui � Pratt.
226
00:13:06,291 --> 00:13:10,582
-Senador Terrence Pratt?
-Sim.
227
00:13:12,416 --> 00:13:13,919
Eu represento a PAOPT.
228
00:13:13,920 --> 00:13:17,422
Pessoas Antenadas
a Objetos Pr�ximos � Terra.
229
00:13:17,423 --> 00:13:20,325
-Quer dizer aster�ides?
-Dentre outras coisas.
230
00:13:20,326 --> 00:13:23,362
Qual sua postura em rela��o
a monitoramento de impacto?
231
00:13:23,363 --> 00:13:26,098
Meus eleitores preferem
que eu me atenha
232
00:13:26,099 --> 00:13:28,267
a quest�es que impactem
sua vida di�ria.
233
00:13:28,268 --> 00:13:31,036
Seus eleitores
ver�o o impacto
234
00:13:31,037 --> 00:13:35,040
quando o 2014 AZ5
destruir suas casas.
235
00:13:35,041 --> 00:13:38,043
Pense sobre isso quando tomar
seu chocolate de noite.
236
00:13:38,044 --> 00:13:39,945
Tudo bem.
237
00:13:39,946 --> 00:13:41,927
Como esses malucos
conseguem meu n�mero?
238
00:13:41,928 --> 00:13:44,147
Vou s� secar pra voc�.
239
00:13:46,483 --> 00:13:49,666
-Pronto.
-Obrigado, Dierdre.
240
00:13:49,667 --> 00:13:51,156
De nada.
241
00:13:52,057 --> 00:13:53,525
Coloquei o rastreador
no chip.
242
00:13:53,526 --> 00:13:56,445
C�mera e �udio
est�o na pasta.
243
00:13:56,446 --> 00:13:59,861
-Diga "queijo".
-Camembert.
244
00:13:59,862 --> 00:14:03,140
-Tomara que fique bem de perfil.
-Isso mesmo.
245
00:14:03,141 --> 00:14:05,304
Como est� indo
o dia do Pratt?
246
00:14:05,305 --> 00:14:06,972
Est� mantendo
o seu itiner�rio.
247
00:14:06,973 --> 00:14:11,009
Fez uma parada n�o planejada
numa constru��o no Centro.
248
00:14:11,010 --> 00:14:13,478
C�mera na pasta.
Legal.
249
00:14:13,479 --> 00:14:15,414
Este � Cole Edwards,
250
00:14:15,415 --> 00:14:17,249
um dos maiores construtores
da cidade.
251
00:14:17,250 --> 00:14:20,319
Ele fez alguns dos arranhas-c�us
mais feios que eu j� vi.
252
00:14:20,320 --> 00:14:24,790
Edwards tamb�m � um dos maiores
doadores da campanha de Pratt.
253
00:14:24,791 --> 00:14:28,965
-Vou tirar Old Line do projeto.
-Tem certeza?
254
00:14:28,966 --> 00:14:31,727
Quando estiver tudo acertado,
vai render muito dinheiro.
255
00:14:31,728 --> 00:14:33,332
Sim, haver�
outras oportunidades.
256
00:14:33,333 --> 00:14:35,167
Temos algum problema,
Terry?
257
00:14:35,168 --> 00:14:37,598
Cuidarei disso.
258
00:14:37,599 --> 00:14:40,472
Por que esconder um encontro
com um dos seus doadores?
259
00:14:40,473 --> 00:14:43,675
O ramo de constru��o � corrupto.
Temos que investigar a Old Line.
260
00:14:43,676 --> 00:14:46,309
Pode come�ar.
Fico com o Planejamento Urbano.
261
00:14:46,310 --> 00:14:48,747
Se o projeto de que falaram
tiver alguma fraude,
262
00:14:48,748 --> 00:14:51,114
pode ser nossa entrada
para pegar o Pratt.
263
00:14:51,115 --> 00:14:53,051
Eu iria com voc�,
264
00:14:53,052 --> 00:14:55,887
mas Mozzie e eu temos
um encontro com...
265
00:14:55,888 --> 00:14:57,495
"O Chaveiro".
266
00:14:57,496 --> 00:14:59,809
J� imaginou que diria
isso em voz alta?
267
00:14:59,810 --> 00:15:02,654
Vou ver qu�o funda �
essa toca de coelho.
268
00:15:09,490 --> 00:15:11,543
"O Chaveiro"?
Ele � um colecionador.
269
00:15:11,544 --> 00:15:13,545
Zimmer floresce no caos.
270
00:15:13,546 --> 00:15:15,978
Me utilizo dele sempre que caio
num impasse
271
00:15:15,979 --> 00:15:18,917
do tipo "chave e fechadura".
Mas fique de sobreaviso.
272
00:15:18,918 --> 00:15:21,723
Toda transa��o com ele
envolve um enigma.
273
00:15:21,724 --> 00:15:23,922
-Um enigma?
-Aparentemente resolv�vel.
274
00:15:23,923 --> 00:15:25,557
Ent�o ele � estranho,
e chato.
275
00:15:25,558 --> 00:15:27,959
Talvez, mas a resposta
do seu enigma
276
00:15:27,960 --> 00:15:31,140
� o pre�o que ele cobra
por sua per�cia com chaves.
277
00:15:31,141 --> 00:15:32,931
Ent�o � um regime
de escambo.
278
00:15:32,932 --> 00:15:35,934
A �ltima vez que troquei
algo com Zimmer,
279
00:15:35,935 --> 00:15:38,962
ele me pagou com um par
de algemas do Houdini.
280
00:15:38,963 --> 00:15:41,039
Deveria ter te pagado
uma camisa de for�a.
281
00:15:41,040 --> 00:15:43,507
-J� tenho uma, engomadinho.
-Claro que tem.
282
00:15:46,283 --> 00:15:50,249
Mozzie! Na �ltima vez que te vi,
saiu algemado.
283
00:15:50,250 --> 00:15:52,417
Nos meus pr�prios termos,
� claro.
284
00:15:52,418 --> 00:15:55,921
-Quem � ele?
-Meu estagi�rio.
285
00:15:55,922 --> 00:15:58,183
Vamos falar
sobre essa chave.
286
00:16:00,641 --> 00:16:04,196
-O que ela abre?
-Paci�ncia, estagi�rio.
287
00:16:04,197 --> 00:16:07,788
Se precisa
de algo de mim...
288
00:16:07,789 --> 00:16:11,336
Eu tenho que receber algo
de voc�.
289
00:16:11,337 --> 00:16:14,339
-Solte o enigma, Zimmer.
-Est�o falando s�rio?
290
00:16:19,011 --> 00:16:22,882
Roma, vaguear,
291
00:16:22,883 --> 00:16:26,868
uma cesta
o leva pra longe de casa.
292
00:16:26,869 --> 00:16:31,821
No deserto, ele...
293
00:16:31,822 --> 00:16:33,864
� o filho.
294
00:16:33,865 --> 00:16:39,431
A resposta � o pre�o
dos meus servi�os.
295
00:16:43,136 --> 00:16:49,508
Certo. Cesta, Roma,
deserto, beb� assustador...
296
00:16:49,509 --> 00:16:52,570
� filho, n�o sol.
Obrigado, escola dominical.
297
00:16:52,571 --> 00:16:54,846
-Claro...
-9h, amanh�.
298
00:16:54,847 --> 00:16:59,084
Se quiser minha ajuda,
leve a resposta.
299
00:16:59,085 --> 00:17:02,187
Amanh�? Como assim?
� f�cil...
300
00:17:02,188 --> 00:17:03,755
� Mois�s, certo?
301
00:17:03,756 --> 00:17:06,458
S�rio?
Nunca � t�o simples.
302
00:17:06,459 --> 00:17:08,293
Como assim?
J� vamos embora?
303
00:17:08,294 --> 00:17:09,628
Acabamos de chegar.
304
00:17:09,629 --> 00:17:13,265
Jones, acompanhe.
Venha, estagi�rio.
305
00:17:13,266 --> 00:17:15,233
Old Line � a corpora��o
do Pratt.
306
00:17:15,234 --> 00:17:17,035
Ele a usa
para investimentos privados
307
00:17:17,036 --> 00:17:18,637
quando quer
seu nome de fora.
308
00:17:18,638 --> 00:17:20,205
Muitos desses investimentos
309
00:17:20,206 --> 00:17:22,975
caem no imp�rio de im�veis
de Edwards.
310
00:17:22,976 --> 00:17:25,077
Pratt manda muito dinheiro
para o Edwards.
311
00:17:25,078 --> 00:17:26,378
E nem todo
dinheiro � dele.
312
00:17:26,379 --> 00:17:28,880
Pratt apoiou envio
de recursos federais
313
00:17:28,881 --> 00:17:31,650
para as constru��es de Edwards,
redu��o de impostos...
314
00:17:31,651 --> 00:17:33,318
S� coisa boa.
315
00:17:33,319 --> 00:17:35,621
Ent�o, Pratt ajuda
o neg�cio do Edwards.
316
00:17:35,622 --> 00:17:37,556
Edwards doa dinheiro
para o Pratt.
317
00:17:37,557 --> 00:17:39,958
Pol�tica,
desde o in�cio dos tempos.
318
00:17:39,959 --> 00:17:41,493
Nada de ilegal nisso.
319
00:17:41,494 --> 00:17:45,163
E se eles sabem que n�o �,
por que se encontram em segredo?
320
00:17:45,164 --> 00:17:47,666
Vou checar com o Peter.
321
00:17:53,573 --> 00:17:54,940
Neal.
322
00:17:54,941 --> 00:17:57,909
Achamos que Pratt e Edwards
est�o fazendo troca de favores,
323
00:17:57,910 --> 00:17:59,778
mas n�o achamos nada
para continuar.
324
00:17:59,779 --> 00:18:02,514
Eu achei.
Estou voltando ao escrit�rio,
325
00:18:02,515 --> 00:18:05,516
para colocarmos o arquivo do
Edwards sob um microsc�pio.
326
00:18:06,252 --> 00:18:09,221
O qu�...
Droga!
327
00:18:10,489 --> 00:18:13,258
-O que houve?
-Estou sem freio.
328
00:18:13,259 --> 00:18:14,559
-O qu�?
-Como?
329
00:18:14,560 --> 00:18:16,628
Meus freios...
N�o est�o funcionando.
330
00:18:18,598 --> 00:18:19,997
Vamos! Vamos!
331
00:18:24,570 --> 00:18:26,107
-Peter?
-Peter?
332
00:18:33,069 --> 00:18:35,373
Como ele est�?
333
00:18:35,374 --> 00:18:37,619
Eu n�o...
Ainda n�o sei.
334
00:18:37,620 --> 00:18:40,656
Ele est� inconsciente.
Com o bra�o ferido.
335
00:18:40,657 --> 00:18:43,225
Ele teve uma concuss�o,
mas n�o sabemos a gravidade.
336
00:18:43,226 --> 00:18:45,360
Sinto muito.
337
00:18:45,361 --> 00:18:48,697
O enfermeiro me deu isso.
Estava no carro com ele.
338
00:18:48,698 --> 00:18:50,399
Obrigado.
339
00:18:50,400 --> 00:18:52,719
Como voc� est�?
340
00:18:52,720 --> 00:18:55,537
Diana, posso falar
com Neal a s�s?
341
00:18:55,538 --> 00:18:56,972
Claro.
342
00:18:56,973 --> 00:18:59,508
Vou levar isto
de volta ao escrit�rio.
343
00:18:59,509 --> 00:19:01,110
Mantenha-me informada,
certo?
344
00:19:01,111 --> 00:19:02,510
Manterei.
345
00:19:06,211 --> 00:19:08,484
Disseram que havia
pouco l�quido de freio,
346
00:19:08,485 --> 00:19:10,986
mas a Ag�ncia
faz manuten��o nos carros.
347
00:19:10,987 --> 00:19:12,988
Vamos descobrir
o que aconteceu.
348
00:19:12,989 --> 00:19:14,523
Vou dizer
o que aconteceu.
349
00:19:14,524 --> 00:19:17,526
Peter foi atr�s
de um senador,
350
00:19:17,527 --> 00:19:20,329
mas algu�m quer
que ele pare.
351
00:19:20,330 --> 00:19:22,097
� poss�vel.
352
00:19:23,184 --> 00:19:25,843
Voc� e eu sabemos
que � mais do que isso.
353
00:19:25,844 --> 00:19:27,236
O que quer dizer?
354
00:19:27,237 --> 00:19:30,539
Quero dizer que isso
tem a ver com voc� e seu pai,
355
00:19:30,540 --> 00:19:33,242
Peter faria qualquer coisa
para te ajudar.
356
00:19:33,243 --> 00:19:35,878
E � isso que
ele ganha em troca?
357
00:19:38,792 --> 00:19:42,043
Sabe como me senti
com algu�m impass�vel de terno
358
00:19:42,044 --> 00:19:46,288
dizendo que meu marido
sofreu um acidente?
359
00:19:55,632 --> 00:19:59,568
Pratt � corrupto,
e Peter n�o desistir�.
360
00:19:59,569 --> 00:20:02,504
E nem deveria desistir.
Preciso de ajuda.
361
00:20:03,581 --> 00:20:05,574
Diga o que quer
que eu fa�a.
362
00:20:05,575 --> 00:20:08,110
Sei que estavam
procurando algo escondido.
363
00:20:08,111 --> 00:20:09,410
O que era?
364
00:20:11,881 --> 00:20:15,717
N�s est�vamos procurando
uma chave que Ellen deixou.
365
00:20:15,718 --> 00:20:18,020
Sem mais "n�s".
366
00:20:18,021 --> 00:20:21,623
N�o quero que minha pr�xima
liga��o venha do necrot�rio.
367
00:20:21,624 --> 00:20:25,027
Investigue essa chave
sem ele.
368
00:20:26,286 --> 00:20:28,163
N�o posso mentir
pro Peter.
369
00:20:30,200 --> 00:20:33,284
Se tiver que mentir
para mant�-lo seguro,
370
00:20:33,285 --> 00:20:36,438
� melhor que voc� minta.
371
00:20:47,217 --> 00:20:49,885
Claro que meu f�gado
est� destru�do,
372
00:20:49,886 --> 00:20:54,923
mas meu acupunturista dir�
como meu ba�o � novo em folha.
373
00:20:54,924 --> 00:20:57,759
� muito generoso, mas Peter
n�o precisa do seu ba�o.
374
00:20:57,760 --> 00:20:59,962
Algum progresso no enigma
do Zimmer?
375
00:20:59,963 --> 00:21:04,666
N�o, e estou � merc� do prazo.
Amanh�, 9h.
376
00:21:04,667 --> 00:21:07,035
Ent�o ainda temos tempo
de agir sem o FBI.
377
00:21:07,036 --> 00:21:09,338
-Meu instinto desde o come�o.
-Eu sei, eu sei.
378
00:21:09,339 --> 00:21:13,442
Por que a mudan�a?
Neal?
379
00:21:14,390 --> 00:21:16,724
Elizabeth me pediu.
380
00:21:16,725 --> 00:21:20,916
Pratt j� destruiu minha fam�lia.
N�o deixarei acontecer com ela.
381
00:21:20,917 --> 00:21:24,286
Peter tem o bastante
para ir atr�s do Pratt.
382
00:21:25,148 --> 00:21:26,955
Investigamos a chave
por nossa conta.
383
00:21:26,956 --> 00:21:28,357
Tudo bem.
384
00:21:31,227 --> 00:21:32,561
Diana, oi.
385
00:21:32,562 --> 00:21:35,328
Caffrey, acho que sei
o que Peter encontrou.
386
00:21:35,329 --> 00:21:37,032
Estou a caminho.
387
00:21:39,692 --> 00:21:41,603
Sempre que um construtor
altera planos,
388
00:21:41,604 --> 00:21:43,372
tem que mandar
um pedido de mudan�a
389
00:21:43,373 --> 00:21:44,673
ao Planejamento Urbano.
390
00:21:44,674 --> 00:21:47,676
Esses s�o todos de projetos
do Edwards.
391
00:21:50,976 --> 00:21:53,849
S�o todas mudan�as de materiais
usados na constru��o.
392
00:21:53,850 --> 00:21:56,551
Muitos pedidos de mudan�a
s�o indica��o de fraude.
393
00:21:56,552 --> 00:21:58,220
Espere um pouco.
394
00:21:59,219 --> 00:22:01,156
Olhe onde
a tinta marcou,
395
00:22:01,157 --> 00:22:03,059
e a data da mudan�a
que estava embaixo.
396
00:22:03,060 --> 00:22:05,360
21 de Janeiro de 2010.
397
00:22:05,361 --> 00:22:08,363
Eles carimbaram e arquivaram
antes da tinta secar.
398
00:22:08,364 --> 00:22:11,967
Sim, mas n�o em 2010.
399
00:22:11,968 --> 00:22:13,435
Eu estava bebendo isso!
400
00:22:13,436 --> 00:22:16,104
N�o se preocupe.
Minhas m�os est�o limpas.
401
00:22:16,105 --> 00:22:18,774
Preciso de um arquivo do FBI
do mesmo ano.
402
00:22:25,429 --> 00:22:27,482
O carimbo do FBI
est� menos pigmentado.
403
00:22:27,483 --> 00:22:28,784
N�o tem brilho.
404
00:22:28,785 --> 00:22:31,753
� como deveria estar depois de
3 anos. N�o deveria manchar.
405
00:22:31,754 --> 00:22:34,923
Essas mudan�as foram carimbadas
recentemente, e rearquivadas.
406
00:22:34,924 --> 00:22:37,359
Parece que achamos
como pegar o Pratt.
407
00:22:38,728 --> 00:22:40,395
Posso fazer de novo
se quiser ver.
408
00:22:40,396 --> 00:22:41,895
-N�o.
-Tudo bem.
409
00:22:42,999 --> 00:22:46,101
Por que Edwards mandaria pedidos
de mudan�a retroativamente?
410
00:22:46,102 --> 00:22:48,036
Ele ficou nervoso
com a visita do Pratt,
411
00:22:48,037 --> 00:22:50,872
e decidiu esconder vest�gios
caso algu�m o investigasse.
412
00:22:50,873 --> 00:22:52,241
Foi o que fizemos.
413
00:22:52,242 --> 00:22:54,743
Seu plano original sempre
usa materiais mais caros
414
00:22:54,744 --> 00:22:56,245
do que os que pede
na mudan�a.
415
00:22:56,246 --> 00:22:58,213
Achamos que troca
pra materiais baratos,
416
00:22:58,214 --> 00:23:00,182
e paga pessoas certas,
ganhando milh�es.
417
00:23:00,183 --> 00:23:02,817
Mesmo que o pegue,
como lig�-lo ao senador Pratt?
418
00:23:02,818 --> 00:23:05,987
Edwards tem pr�dios no Centro
em constru��o.
419
00:23:05,988 --> 00:23:08,457
Um deles estava empacado.
Ele demitiu o arquiteto.
420
00:23:08,458 --> 00:23:09,925
Est� procurando um novo.
421
00:23:09,926 --> 00:23:13,228
Imagino que sempre quis
ser arquiteto, n�o �, Caffrey?
422
00:23:13,229 --> 00:23:16,208
Eu fisgo o Edwards,
vendo os materiais a ele,
423
00:23:16,209 --> 00:23:19,067
e se estivermos certos,
pegamos ele por fraude.
424
00:23:19,068 --> 00:23:22,158
Ent�o teremos o bastante
para faz�-lo entregar o Pratt.
425
00:23:22,159 --> 00:23:25,207
Trabalhe com nosso novo
arquiteto, Berrigan.
426
00:23:25,208 --> 00:23:28,443
E revise com nossos engenheiros.
Para que n�o haja falhas.
427
00:23:28,444 --> 00:23:31,483
-E saia de baixo dos guindastes.
-Sim, senhor.
428
00:23:31,484 --> 00:23:32,814
At� agora,
essa investiga��o
429
00:23:32,815 --> 00:23:35,117
colocou meu melhor agente
no hospital.
430
00:23:35,118 --> 00:23:37,318
Faremos com que
n�o tenha sido em v�o.
431
00:23:45,296 --> 00:23:48,229
"Quanto maior o pr�dio,
menor a moralidade."
432
00:23:50,700 --> 00:23:52,401
Quando fez um molde
da c�pia?
433
00:23:52,402 --> 00:23:55,103
Por favor...
Assim que me entregou.
434
00:23:55,104 --> 00:23:57,618
Uma reserva caso a Ag�ncia
levasse de volta.
435
00:23:57,619 --> 00:24:00,976
Minha c�pia vai despistar
o agente Jones.
436
00:24:00,977 --> 00:24:02,378
Muito bem, Moz.
437
00:24:02,379 --> 00:24:04,980
Sim, mas o enigma
est� me deixando louco.
438
00:24:04,981 --> 00:24:07,249
Vamos rev�-lo.
439
00:24:08,584 --> 00:24:14,556
Roma, vaguear, uma cesta
o leva pra longe de casa.
440
00:24:14,557 --> 00:24:19,327
No deserto, ele � o filho.
441
00:24:19,328 --> 00:24:21,530
Est� na cara
que � Mois�s.
442
00:24:21,531 --> 00:24:25,634
Mas Zimmer sempre indica
o pagamento na resposta.
443
00:24:25,635 --> 00:24:28,421
Talvez queira que divida
o Rio Hudson.
444
00:24:28,422 --> 00:24:31,172
-Espera.
-O qu�?
445
00:24:31,173 --> 00:24:36,636
O que "Mois�s" significa
em Hebreu Arcaico?
446
00:24:36,637 --> 00:24:38,447
Significa "filho".
447
00:24:39,317 --> 00:24:42,918
Ele quer meu filho.
Ele quer Barty.
448
00:24:42,919 --> 00:24:44,453
N�o, Moz.
N�o pode fazer isso.
449
00:24:44,454 --> 00:24:46,555
Eu insisto.
450
00:24:46,556 --> 00:24:48,890
Voc� arriscou seu la�o
com o engravatado.
451
00:24:48,891 --> 00:24:52,928
Ele, em retorno,
se sacrificou por voc�.
452
00:24:52,929 --> 00:24:56,765
� hora que eu pague
meu pre�o.
453
00:25:05,875 --> 00:25:07,809
Encontro ele quinta-feira.
454
00:25:09,352 --> 00:25:10,745
Como chegou aqui?
455
00:25:10,746 --> 00:25:12,547
N�o pode entrar
sem hora marcada.
456
00:25:12,548 --> 00:25:14,932
Vim escrever seu nome
no horizonte de Manhattan,
457
00:25:14,933 --> 00:25:16,257
Sr. Edwards.
458
00:25:17,587 --> 00:25:19,588
E vai me agradecer
por isso.
459
00:25:23,143 --> 00:25:26,010
Saia j�
da minha propriedade!
460
00:25:26,011 --> 00:25:29,847
Sr. Edwards, aquele pr�dio,
como os seus outros,
461
00:25:29,848 --> 00:25:31,482
n�o vai ter
nenhuma grandeza.
462
00:25:31,483 --> 00:25:33,384
Belo jeito de me ganhar,
me insultando.
463
00:25:33,385 --> 00:25:35,286
Meus pr�dios s�o �timos.
464
00:25:35,287 --> 00:25:38,155
Talvez em tamanho ou n�meros,
mas eles s�o marcantes?
465
00:25:38,156 --> 00:25:39,724
S�o mencionados
do mesmo modo
466
00:25:39,725 --> 00:25:42,226
que o Empire State
ou o Rockefeller Center?
467
00:25:42,227 --> 00:25:44,795
Aquele pr�dio pode ser
o seu legado.
468
00:25:44,796 --> 00:25:46,664
A Edwards City Tower,
469
00:25:46,665 --> 00:25:49,767
um monumento cuja promessa
� subir e nada mais.
470
00:25:49,768 --> 00:25:52,236
Espera, voc� armou isso?
Onde est� a seguran�a?
471
00:25:52,237 --> 00:25:54,538
William Grey.
472
00:25:54,539 --> 00:25:56,106
Nunca ouvi falar de voc�.
473
00:25:56,107 --> 00:25:58,542
Estive trabalhando fora,
em especial nos Emirados.
474
00:25:58,543 --> 00:26:00,411
Pode conferir
minhas credenciais.
475
00:26:00,412 --> 00:26:02,179
Obrigado.
Com certeza irei.
476
00:26:02,180 --> 00:26:05,484
Vai notar a influ�ncia da
Europa Ocidental. Geom�trico,
477
00:26:05,485 --> 00:26:08,787
sem ornamentos,
poderosa.
478
00:26:08,788 --> 00:26:11,822
Dec�ncia e clareza
em 70 andares.
479
00:26:13,525 --> 00:26:14,859
Droga!
480
00:26:14,860 --> 00:26:17,794
O telhado � inspirado
na Grande Pir�mide de Giz�,
481
00:26:17,795 --> 00:26:20,765
a mais velha
das 7 Maravilhas do Mundo.
482
00:26:20,766 --> 00:26:22,266
De que � a arma��o
no topo?
483
00:26:22,267 --> 00:26:23,701
Viga tipo I
em tom de bronze.
484
00:26:23,702 --> 00:26:26,670
Por que esconder a for�a
que suporta a estrutura?
485
00:26:29,701 --> 00:26:33,511
� minha assistente.
Com licen�a. Al�.
486
00:26:33,512 --> 00:26:36,347
Pratt acabou de chegar.
Se ele te ver, estragar� tudo.
487
00:26:36,348 --> 00:26:37,781
Consegue adiar o encontro?
488
00:26:37,782 --> 00:26:41,986
-Vou tentar atras�-lo.
-Tente com afinco.
489
00:26:41,987 --> 00:26:43,354
Algum problema?
490
00:26:43,355 --> 00:26:45,189
Nada que minha assistente
n�o resolva.
491
00:26:45,190 --> 00:26:46,557
Frank Lloyd Wright
disse,
492
00:26:46,558 --> 00:26:48,425
"arquitetura �
um grande esp�rito vivo,
493
00:26:48,426 --> 00:26:50,360
de uma gera��o
para outra..."
494
00:26:55,970 --> 00:27:00,438
Senador Pratt.
Dierdre, da barbearia.
495
00:27:00,439 --> 00:27:03,274
Dierdre, da barbearia.
O que faz por aqui?
496
00:27:03,275 --> 00:27:06,810
Eu moro na vizinhan�a.
Isso s� pode ser o destino.
497
00:27:06,811 --> 00:27:10,682
Quando tocou minha m�o ontem,
eu senti uma conex�o.
498
00:27:10,683 --> 00:27:12,583
N�o acredito muito
em destino.
499
00:27:12,584 --> 00:27:15,186
N�o estou te perseguindo.
Sou produtora de moda.
500
00:27:15,187 --> 00:27:18,022
Mas melhor ainda, posso ser
a sua produtora de moda.
501
00:27:18,023 --> 00:27:19,390
Minha produtora de moda?
502
00:27:19,391 --> 00:27:22,326
Sim, vive no foco das c�meras.
Com todas aquelas fotos.
503
00:27:22,327 --> 00:27:24,528
Algu�m tem que mant�-lo
sempre bem vestido.
504
00:27:24,529 --> 00:27:26,997
-Pensarei sobre isso.
-Isso � �timo, porque...
505
00:27:26,998 --> 00:27:29,233
corto cabelos como profiss�o,
e voc�, faixas.
506
00:27:29,234 --> 00:27:31,095
-Vou pensar.
-Tudo bem.
507
00:27:32,838 --> 00:27:34,905
Temos tudo que precisamos
para prosseguir.
508
00:27:34,906 --> 00:27:39,376
Plantas,
modelos de computador...
509
00:27:39,377 --> 00:27:40,978
Estou impressionado.
510
00:27:44,088 --> 00:27:45,695
PRATT EST� A CAMINHO.
511
00:27:47,886 --> 00:27:49,353
Agora,
se formos prosseguir,
512
00:27:49,354 --> 00:27:51,488
insisto que usemos
os materiais certos.
513
00:27:51,489 --> 00:27:54,191
As vigas precisam ser padr�o
americano, de flange larga.
514
00:27:54,192 --> 00:27:56,119
-E em tom de bronze?
-Sim.
515
00:27:56,120 --> 00:27:57,493
� caro.
516
00:27:59,765 --> 00:28:01,098
Podem ser vigas tipo H.
517
00:28:01,099 --> 00:28:03,333
N�o t�m a mesma
resist�ncia ao longo do tempo.
518
00:28:03,334 --> 00:28:05,035
Esteve no Coliseu
recentemente?
519
00:28:05,036 --> 00:28:06,436
Os Romanos
n�o economizaram.
520
00:28:08,273 --> 00:28:10,441
Eu tamb�m n�o vou
economizar.
521
00:28:13,578 --> 00:28:16,480
-Fico feliz que tenha vindo.
-O prazer foi meu.
522
00:28:16,481 --> 00:28:18,349
Se me der licen�a,
terei um dia cheio.
523
00:28:18,350 --> 00:28:20,617
Voc� sabe
como me contatar.
524
00:29:00,859 --> 00:29:02,693
Oi, querida.
525
00:29:13,438 --> 00:29:17,141
Disseram que voc� tinha um novo
brinquedo do ex�rcito su��o.
526
00:29:17,142 --> 00:29:19,177
Naturalmente,
eu precisava t�-lo.
527
00:29:19,178 --> 00:29:21,111
Quer saber?
Voc� tem seu beb� estranho.
528
00:29:21,112 --> 00:29:23,547
Agora � a nossa vez.
529
00:29:23,548 --> 00:29:27,284
Se voc� n�o aparecer com algo,
Barty vai para casa comigo.
530
00:29:32,690 --> 00:29:36,160
Bronze niquelado.
Enferrujado.
531
00:29:36,161 --> 00:29:39,096
P�tina azulada
nas superf�cies expostas.
532
00:29:39,097 --> 00:29:43,000
Eu diria que esta chave
foi forjada, talvez...
533
00:29:43,001 --> 00:29:44,735
H� uma d�cada.
534
00:29:44,736 --> 00:29:47,438
Respondi a sua charada.
Eu quero mais.
535
00:29:47,439 --> 00:29:50,374
Isso aqui, poderia ser
a marca do fabricante.
536
00:29:50,375 --> 00:29:52,543
N�o � uma marca.
� s� um arranh�o.
537
00:29:52,544 --> 00:29:53,911
S� isso?
538
00:29:53,912 --> 00:29:55,946
Sacrifiquei meu primog�nito
por isso?
539
00:29:55,947 --> 00:29:57,314
N�o fiz nenhuma promessa.
540
00:29:57,315 --> 00:30:00,017
Vou voltar para o escrit�rio.
541
00:30:00,018 --> 00:30:02,619
Diga ao Caffrey que o Charada
n�o tem nada para n�s.
542
00:30:02,620 --> 00:30:04,888
Certo. Tchau.
543
00:30:07,759 --> 00:30:11,662
A chave verdadeira, por favor.
544
00:30:13,398 --> 00:30:16,233
-Voc� viu a troca?
-Quem acha que eu sou?
545
00:30:23,775 --> 00:30:25,309
Corros�o pesada.
546
00:30:25,310 --> 00:30:27,144
Preciso ver
o que h� por baixo.
547
00:30:27,145 --> 00:30:30,114
Tenho uma solu��o.
548
00:30:32,050 --> 00:30:35,119
Que tipo de chave � essa?
549
00:30:40,091 --> 00:30:43,627
� algo especial.
550
00:30:47,131 --> 00:30:51,568
Neal, o Chaveiro ajudou.
Fizemos avan�os interessantes.
551
00:30:51,569 --> 00:30:53,689
Tenho grandes informa��es.
552
00:31:01,335 --> 00:31:03,513
Se importa
em me atualizar?
553
00:31:16,569 --> 00:31:18,203
Obrigado por instalar
pra mim.
554
00:31:18,204 --> 00:31:20,672
Fico feliz por estar bem.
555
00:31:20,673 --> 00:31:23,041
Sei o quanto voc� odeia
estar fora da opera��o.
556
00:31:24,677 --> 00:31:29,147
Falando nisso, o carinha
tentou armar pra cima de mim.
557
00:31:29,148 --> 00:31:30,815
O que quer dizer?
558
00:31:30,816 --> 00:31:33,585
Ele trocou a chave verdadeira
por uma falsa.
559
00:31:33,586 --> 00:31:35,520
Sorrateiro,
pensou que eu n�o ia v�-lo,
560
00:31:35,521 --> 00:31:37,055
mas eu vi o polegar
dessa vez.
561
00:31:37,056 --> 00:31:38,656
Mostrei meu distintivo
ao Zimmer.
562
00:31:38,657 --> 00:31:42,393
Ele ficou t�o fascinado
com a chave, que fez um molde.
563
00:31:42,394 --> 00:31:44,863
Pedi para ele me fazer
uma c�pia.
564
00:31:44,864 --> 00:31:48,366
Voc� acha Neal mandou Mozzie
fazer a troca?
565
00:31:48,367 --> 00:31:51,903
Sim. Tenho certeza
de que Caffrey sabe sobre isso.
566
00:31:55,508 --> 00:31:56,942
-Oi.
-Oi.
567
00:31:56,943 --> 00:31:59,978
-Soube que Peter t� acordado.
-Ele est�.
568
00:31:59,979 --> 00:32:02,648
-Ou�a, sobre ontem...
-N�o precisa se desculpar.
569
00:32:02,649 --> 00:32:05,403
Eu n�o ia.
Eu quis dizer cada palavra.
570
00:32:05,404 --> 00:32:06,985
Eu entendo.
571
00:32:06,986 --> 00:32:09,086
Ent�o voc� sabe
o que tem que fazer.
572
00:32:14,760 --> 00:32:16,694
Ol�, voc�s dois.
573
00:32:16,695 --> 00:32:18,596
Oi.
Estamos interrompendo?
574
00:32:18,597 --> 00:32:20,565
J� estou saindo.
575
00:32:20,566 --> 00:32:22,634
-Obrigada pela visita.
-Claro.
576
00:32:22,635 --> 00:32:24,068
Voc� parece bem!
577
00:32:24,069 --> 00:32:26,270
Sim.
O milagre da dieta de gelatina.
578
00:32:27,439 --> 00:32:28,740
Neal trouxe presentes.
579
00:32:31,281 --> 00:32:32,662
Aqui.
580
00:32:33,779 --> 00:32:36,514
Pronto.
Vou colocar aqui.
581
00:32:39,919 --> 00:32:41,986
Clube "Cerveja do M�s".
582
00:32:41,987 --> 00:32:45,090
Sim, algumas cervejas podem ser
boas para a sua reabilita��o.
583
00:32:45,091 --> 00:32:48,059
Sim.
Obrigado. Obrigado.
584
00:32:48,060 --> 00:32:50,228
E o que � isso?
585
00:32:50,229 --> 00:32:51,629
� uma...
586
00:32:51,630 --> 00:32:53,164
-Uma tip�ia?
-Sim.
587
00:32:53,165 --> 00:32:56,501
Tem um bra�o falso nela.
Presente do Mozzie?
588
00:32:56,502 --> 00:32:58,203
Achou que precisaria
de uma tip�ia,
589
00:32:58,204 --> 00:33:00,538
e � boa para jogar
em Atlantic City.
590
00:33:00,539 --> 00:33:02,574
� muito atencioso.
591
00:33:02,575 --> 00:33:08,112
Ent�o, Jones me contou
sobre o Chaveiro.
592
00:33:08,113 --> 00:33:10,148
Acabou sendo
um beco sem sa�da?
593
00:33:11,855 --> 00:33:16,354
�, ele n�o nos ajudou,
mas h� sempre outro �ngulo.
594
00:33:19,058 --> 00:33:21,025
Sim.
595
00:33:21,026 --> 00:33:24,996
Quero voltar a trabalhar
o mais r�pido poss�vel,
596
00:33:24,997 --> 00:33:27,098
e eu ainda preciso descansar
um pouco mais.
597
00:33:27,099 --> 00:33:28,399
Claro.
598
00:33:41,513 --> 00:33:45,483
Ele acabou de mentir para mim,
na minha cara.
599
00:33:45,484 --> 00:33:49,921
Ele nem sequer me agraciou
com suas t�cnicas evasivas.
600
00:33:49,922 --> 00:33:52,323
Ele mentiu na minha cara.
601
00:33:55,261 --> 00:33:57,829
-Oi, Diana.
-Seu pr�dio foi aceito.
602
00:33:57,830 --> 00:33:59,564
Edwards e Pratt t�m
mais influ�ncia
603
00:33:59,665 --> 00:34:01,799
com o Planejamento Urbano
do que pens�vamos.
604
00:34:01,800 --> 00:34:03,869
-Edwards ligar� pro fornecedor.
-�timo.
605
00:34:03,870 --> 00:34:06,437
Temos um agente
para interceptar a chamada.
606
00:34:06,438 --> 00:34:09,207
Quando isso acontecer,
pode transferir para o hospital?
607
00:34:09,208 --> 00:34:11,409
Pode deixar.
608
00:34:15,417 --> 00:34:18,350
Eu quero os c�rculos de bronze.
Modelo 5-10.
609
00:34:18,351 --> 00:34:20,585
Confirmando,
vigas tipo H?
610
00:34:20,586 --> 00:34:23,154
-Foi o que eu disse.
-Desculpe, eu sou novo aqui.
611
00:34:23,155 --> 00:34:24,689
Poder� ser tempor�rio
tamb�m.
612
00:34:24,690 --> 00:34:26,558
Diga a Gary que preciso
amanh� cedo.
613
00:34:26,559 --> 00:34:28,590
-Sen�o, a culpa � sua.
-Entendi.
614
00:34:28,591 --> 00:34:30,561
Obrigado pelos neg�cios,
Sr. Edwards.
615
00:34:30,562 --> 00:34:32,464
Tenha um dia
desagrad�vel.
616
00:34:32,465 --> 00:34:34,099
Perd�o,
voc� disse "desagrad�vel"?
617
00:34:34,100 --> 00:34:37,468
O autorizado foram vigas tipo I
de padr�o americano.
618
00:34:37,469 --> 00:34:40,138
Mas encomendou as mais baratas
sem a aprova��o.
619
00:34:40,139 --> 00:34:42,173
� uma viola��o
dos C�digos de Constru��o.
620
00:34:42,174 --> 00:34:46,077
Com isso podemos investigar
suas contas e registros.
621
00:34:46,078 --> 00:34:48,313
-Pegamos Edwards.
-Excelente.
622
00:34:48,314 --> 00:34:50,782
Eu vou para casa
assim que receber alta.
623
00:34:50,783 --> 00:34:54,886
-Mantenha-me informado.
-Claro.
624
00:34:57,356 --> 00:34:59,924
Voc� espalhou bastante dinheiro
por a�, Sr. Edwards.
625
00:34:59,925 --> 00:35:02,260
Comparamos as contas
da sua empresa com as suas.
626
00:35:02,261 --> 00:35:03,795
Encontramos discrep�ncias.
627
00:35:03,796 --> 00:35:05,763
-Erro de contabilidade.
-N�o.
628
00:35:05,764 --> 00:35:08,199
Economizando com materiais
de qualidade inferior,
629
00:35:08,200 --> 00:35:11,436
voc� poupou
quase 150 milh�es de d�lares.
630
00:35:11,437 --> 00:35:15,706
-Eu fiz os pedidos de mudan�a.
-Fizemos testes na tinta.
631
00:35:15,707 --> 00:35:18,150
Foram carimbados
h� menos de uma semana.
632
00:35:18,151 --> 00:35:21,116
N�o ia informar
os investidores desse valor.
633
00:35:21,117 --> 00:35:24,082
M�ltiplas contas banc�rias
e fraude eletr�nica.
634
00:35:24,083 --> 00:35:27,319
De um a cinco por cada conta,
pode pegar at� 25 anos.
635
00:35:27,320 --> 00:35:31,723
Mas h� uma chance
de fazer um acordo aqui.
636
00:35:31,724 --> 00:35:33,591
Que tipo de acordo?
637
00:35:33,592 --> 00:35:36,427
Quero o senador Pratt.
638
00:35:36,428 --> 00:35:38,730
Forne�a evid�ncias
de que pagou propina a ele,
639
00:35:38,731 --> 00:35:41,833
e o promotor saber�
como voc� � cooperativo.
640
00:35:42,592 --> 00:35:45,970
Fora a tentativa de homic�dio
a um agente federal.
641
00:35:45,971 --> 00:35:48,940
Voc� sabotou o carro
do Agente Burke.
642
00:35:48,941 --> 00:35:51,509
Se voc� tivesse provas,
teria come�ado com isso.
643
00:35:51,510 --> 00:35:54,446
Ele vai torcer
por um juiz bonzinho.
644
00:35:54,447 --> 00:35:57,548
N�o, est� esperando que Pratt
recompense sua lealdade.
645
00:35:57,549 --> 00:36:00,885
Est� apostando nele
para mexer uns pauzinhos.
646
00:36:00,886 --> 00:36:03,621
� um beco sem sa�da.
647
00:36:06,058 --> 00:36:08,860
Estou profundamente desapontado
com Cole Edwards.
648
00:36:08,861 --> 00:36:13,097
Eu tinha minhas suspeitas.
Visitei o FBI h� alguns dias.
649
00:36:13,098 --> 00:36:15,800
-Depois da minha visita...
-Pratt corta Edwards,
650
00:36:15,801 --> 00:36:18,269
e ent�o leva o cr�dito
pela vit�ria do FBI.
651
00:36:18,270 --> 00:36:20,605
Os resultados desanimadores
de hoje.
652
00:36:20,606 --> 00:36:24,942
Corrup��o p�blica
� algo que n�o posso tolerar.
653
00:36:24,943 --> 00:36:26,577
Obrigado.
654
00:36:27,539 --> 00:36:30,548
Querido.
Veja isso.
655
00:36:36,321 --> 00:36:38,656
Bem, isso n�o pode ser bom.
656
00:36:38,657 --> 00:36:40,871
Senador Pratt!
657
00:36:43,564 --> 00:36:45,463
Precisamos conversar.
658
00:36:51,214 --> 00:36:54,135
Edwards te deu cobertura
e voc� o deixou na m�o.
659
00:36:54,136 --> 00:36:56,241
-A corrup��o p�blica...
-� uma piada,
660
00:36:56,242 --> 00:36:58,861
principalmente quando voc�
est� no centro dela.
661
00:36:58,862 --> 00:37:02,254
Essa � uma acusa��o s�ria.
662
00:37:02,255 --> 00:37:04,834
Eu estou ciente da sua situa��o,
Sr. Caffrey.
663
00:37:04,835 --> 00:37:07,369
Sua hist�ria, seu pai.
664
00:37:07,370 --> 00:37:09,722
-O que tem o meu pai?
-Se controle, Neal.
665
00:37:09,723 --> 00:37:11,837
Voc� me acusa de corrup��o
quando, de fato,
666
00:37:11,838 --> 00:37:15,112
James Bennett era a
verdadeira mancha na pol�cia.
667
00:37:15,113 --> 00:37:17,363
Um criminoso posando
de policial.
668
00:37:18,490 --> 00:37:22,735
Sei que voc�, entre todos,
pode apreciar a ironia.
669
00:37:25,029 --> 00:37:28,274
Eu vou apreciar.
Em breve.
670
00:37:28,994 --> 00:37:31,408
Voc� destruiu a minha fam�lia
h� 30 anos.
671
00:37:31,409 --> 00:37:33,164
N�o vou deixar
voc� fazer de novo.
672
00:37:33,165 --> 00:37:37,335
Seja o que estiver escondendo,
vou encontrar.
673
00:37:38,566 --> 00:37:41,973
N�o tenho certeza
sobre isso.
674
00:37:41,974 --> 00:37:45,237
Sua divis�o do FBI
entrar� em reestrutura��o,
675
00:37:45,238 --> 00:37:47,645
a partir de hoje.
676
00:37:52,050 --> 00:37:54,552
O que ele quer dizer?
677
00:37:54,553 --> 00:37:55,987
Obrigado.
678
00:38:00,358 --> 00:38:02,860
Jones,
o que est� acontecendo?
679
00:38:03,276 --> 00:38:06,297
O qu�? Quando?
680
00:38:07,866 --> 00:38:09,300
Eles est�o te expulsando.
681
00:38:09,301 --> 00:38:11,536
Pratt fez liga��es
para a Procuradoria-Geral.
682
00:38:11,537 --> 00:38:13,237
Uma hora depois,
o diretor me ligou
683
00:38:13,238 --> 00:38:15,529
e ofereceu aposentadoria
antecipada.
684
00:38:15,530 --> 00:38:18,042
-Isso � rid�culo.
-N�o foi uma escolha.
685
00:38:18,043 --> 00:38:21,136
Deixaram claro que minha
pens�o estava em risco
686
00:38:21,137 --> 00:38:22,714
caso eu n�o cooperasse.
687
00:38:22,715 --> 00:38:26,017
-N�o vai a lugar nenhum.
-� o melhor que conseguirei.
688
00:38:26,018 --> 00:38:29,153
E eu posso sair
com a cabe�a erguida.
689
00:38:29,154 --> 00:38:32,523
-Reese, eu fiz isso.
-Isso n�o � culpa sua.
690
00:38:32,524 --> 00:38:34,625
Eu assinei a opera��o.
Eu sabia dos riscos.
691
00:38:34,626 --> 00:38:36,193
Pratt n�o pode
se safar disso.
692
00:38:36,194 --> 00:38:37,695
Ent�o, n�o deixe.
693
00:38:37,696 --> 00:38:40,731
Se algu�m consegue pegar
o maldito, � voc�.
694
00:39:26,826 --> 00:39:30,715
Ningu�m poderia pedir
uma equipe melhor
695
00:39:30,716 --> 00:39:32,683
do que a que encontrei
em voc�s.
696
00:39:32,684 --> 00:39:35,252
-Obrigada, senhor.
-Obrigado, senhor.
697
00:39:44,766 --> 00:39:47,064
Obrigado por seus servi�os,
Caffrey.
698
00:39:50,535 --> 00:39:52,903
Obrigado a voc�, senhor.
699
00:39:54,473 --> 00:39:58,342
Voc� � um verdadeiro
filho da m�e, Neal.
700
00:39:58,343 --> 00:40:01,579
Mas � o melhor
filho da m�e que eu j� vi.
701
00:40:01,580 --> 00:40:03,681
Obrigado.
702
00:40:03,682 --> 00:40:06,016
Posso dizer o mesmo de voc�,
Reese.
703
00:40:08,386 --> 00:40:12,023
-Cuide do Peter.
-Eu cuidarei.
704
00:40:22,172 --> 00:40:24,602
-Hughes foi embora?
-Gra�as a Pratt.
705
00:40:24,603 --> 00:40:27,004
N�s pegamos o seu maior doador,
ele retaliou.
706
00:40:27,005 --> 00:40:28,639
Voc� tem certeza disso?
707
00:40:28,640 --> 00:40:30,608
Ir atr�s de Pratt, para mim,
� pessoal.
708
00:40:30,609 --> 00:40:32,309
-Para voc�...
-� pessoal tamb�m.
709
00:40:32,310 --> 00:40:35,913
Eu acredito neste sistema,
e se algu�m o est� poluindo,
710
00:40:35,914 --> 00:40:38,249
� nosso trabalho
acertar as coisas.
711
00:40:38,250 --> 00:40:40,117
O senador sabe
que estamos chegando.
712
00:40:40,118 --> 00:40:43,420
Que bom, porque vou encontrar
cada neg�cio sujo,
713
00:40:43,421 --> 00:40:47,725
cada crime ou encobrimento
de que ele foi parte.
714
00:40:47,726 --> 00:40:49,795
� o que eu fa�o.
715
00:40:51,973 --> 00:40:53,931
� o que voc� faz.
716
00:40:57,502 --> 00:41:00,905
Ellen deve ter feito isso
quando ela mudou para Nova York.
717
00:41:00,906 --> 00:41:04,608
E se n�o abre nada?
718
00:41:04,609 --> 00:41:07,645
Chaves n�o t�m
crises existenciais.
719
00:41:09,051 --> 00:41:11,081
O qu�?
O Chaveiro disse alguma coisa?
720
00:41:11,082 --> 00:41:12,750
Bem, ele me deu
outro enigma.
721
00:41:12,751 --> 00:41:14,252
O que ele disse?
722
00:41:14,253 --> 00:41:17,588
"Quando uma chave n�o �
uma chave? Quando � um guia."
723
00:41:17,589 --> 00:41:19,023
Um guia?
724
00:41:19,024 --> 00:41:22,864
Sulcos em chaves s�o codificados
por largura e altura.
725
00:41:22,865 --> 00:41:25,576
Talvez sejam coordenadas.
726
00:41:25,577 --> 00:41:28,065
As formas parecem
familiares.
727
00:41:31,669 --> 00:41:35,806
Olhe para a silhueta.
O que isso te lembra?
728
00:41:35,807 --> 00:41:39,243
O pesadelo de algu�m com TOC
de agrupar caixas?
729
00:41:39,244 --> 00:41:40,944
� uma paisagem urbana, Moz.
730
00:41:43,748 --> 00:41:45,216
N�o esta.
731
00:41:45,217 --> 00:41:49,252
N�o, Manhattan tem a melhor
linha do horizonte do mundo.
732
00:41:53,121 --> 00:41:54,659
S�o edif�cios.
733
00:41:54,660 --> 00:41:57,294
Se compararmos essas formas
do ponto de vista certo...
734
00:41:57,295 --> 00:41:58,963
Vai nos levar a algum lugar.
735
00:41:58,964 --> 00:42:02,533
� um mapa.
Pratt n�o sabe sobre isso.
736
00:42:02,534 --> 00:42:04,131
Nem Peter.
737
00:42:04,132 --> 00:42:06,295
Neal acha que est�
na lideran�a aqui...
738
00:42:07,147 --> 00:42:08,802
Mas eu estou com ele.
57536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.