Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,237 --> 00:00:05,157
( light rock action
theme playing)
2
00:00:07,674 --> 00:00:09,541
( eerie theme playing)
3
00:00:18,085 --> 00:00:19,796
MAN: According to the legend,
4
00:00:19,820 --> 00:00:22,599
some time back
in the 16th century,
5
00:00:22,623 --> 00:00:24,701
during the Tong dynasty,
6
00:00:24,725 --> 00:00:27,937
a beautiful jade
dragon was presented
7
00:00:27,961 --> 00:00:30,007
to the great Chinese emperor
8
00:00:30,031 --> 00:00:33,732
Huang Ti by the Goddess Pa.
9
00:00:35,469 --> 00:00:39,483
This dragon was reported
to have magical abilities:
10
00:00:39,507 --> 00:00:43,220
the ability to heal the
sick and prolong life.
11
00:00:43,244 --> 00:00:45,989
Some time in the late 1800s,
12
00:00:46,013 --> 00:00:48,058
it disappeared from the temple
13
00:00:48,082 --> 00:00:51,528
and found its way to America,
14
00:00:51,552 --> 00:00:54,231
smuggled into this
country by Chinese laborers
15
00:00:54,255 --> 00:00:57,234
working on the
railroad in Texas.
16
00:00:57,258 --> 00:01:00,770
But the magic of the statue,
which had been good in China,
17
00:01:00,794 --> 00:01:03,507
turned evil on this
side of the ocean.
18
00:01:03,531 --> 00:01:04,941
A tong war erupted
19
00:01:04,965 --> 00:01:07,944
and ripped through
the Chinese community.
20
00:01:07,968 --> 00:01:09,312
Hundreds of men were killed
21
00:01:09,336 --> 00:01:11,814
trying to control
the jade dragon
22
00:01:11,838 --> 00:01:14,584
and its terrible magic.
23
00:01:14,608 --> 00:01:16,886
The elders of the two
most powerful tong
24
00:01:16,910 --> 00:01:20,524
came up with a solution
to end the bloodshed.
25
00:01:20,548 --> 00:01:22,692
They hired a stonecutter
26
00:01:22,716 --> 00:01:25,250
to remove the
heart of the dragon.
27
00:01:27,088 --> 00:01:29,499
And then the two pieces
28
00:01:29,523 --> 00:01:31,935
were divided between the tongs,
29
00:01:31,959 --> 00:01:33,970
so that neither
tong would control
30
00:01:33,994 --> 00:01:35,838
the magic of the jade dragon
31
00:01:35,862 --> 00:01:37,941
and both would
have to work together
32
00:01:37,965 --> 00:01:39,976
and live in peace.
33
00:01:40,000 --> 00:01:41,545
And though no one knows for sure
34
00:01:41,569 --> 00:01:44,081
what became of the jade dragon,
35
00:01:44,105 --> 00:01:47,484
rumor has it that the
statue, in its divided form,
36
00:01:47,508 --> 00:01:49,319
has been retained by two
37
00:01:49,343 --> 00:01:52,021
of the most
powerful tong families
38
00:01:52,045 --> 00:01:54,891
right up to the present day.
39
00:01:54,915 --> 00:01:56,126
(men fighting, shouting)
40
00:01:56,150 --> 00:01:57,927
MAN (shouts): Give us
the heart of the dragon.
41
00:01:57,951 --> 00:01:59,629
We'll die before
we let you take it.
42
00:01:59,653 --> 00:02:01,186
(grunting)
43
00:02:07,728 --> 00:02:09,495
(groans)
44
00:02:11,165 --> 00:02:13,031
(both shouting)
45
00:02:15,035 --> 00:02:16,368
(bones cracking)
46
00:02:25,979 --> 00:02:28,847
( ominous theme playing)
47
00:02:31,452 --> 00:02:32,795
(shouts)
48
00:02:32,819 --> 00:02:35,086
(both yelling)
49
00:02:39,326 --> 00:02:41,304
I'm taking the
heart of the dragon.
50
00:02:41,328 --> 00:02:44,196
( eerie theme playing)
51
00:03:15,229 --> 00:03:17,440
Well, your father's
lecture on the statue
52
00:03:17,464 --> 00:03:18,808
was really interesting.
53
00:03:18,832 --> 00:03:20,510
For a fairy tale.
54
00:03:20,534 --> 00:03:22,245
It's a magic statue.
55
00:03:22,269 --> 00:03:23,613
(scoffs): Don't
be such a skeptic.
56
00:03:23,637 --> 00:03:24,947
I'm not a skeptic. I just...
57
00:03:24,971 --> 00:03:26,550
You know, Ranger Trivette,
58
00:03:26,574 --> 00:03:29,286
I used to have a hard
time believing too,
59
00:03:29,310 --> 00:03:30,920
until I had a little boy
60
00:03:30,944 --> 00:03:33,223
who could make flowers
bloom with his breath
61
00:03:33,247 --> 00:03:34,991
and heal wounds with his heart.
62
00:03:35,015 --> 00:03:37,827
Yeah, I remember, I remember.
63
00:03:37,851 --> 00:03:40,463
Father, I'd like you to
meet some friends of mine.
64
00:03:40,487 --> 00:03:41,698
This is Alex Cahill.
65
00:03:41,722 --> 00:03:43,500
It's a pleasure.
SUSAN: Ranger Trivette.
66
00:03:43,524 --> 00:03:44,701
Very nice to meet you, sir.
67
00:03:44,725 --> 00:03:46,035
And Ranger Walker.
68
00:03:46,059 --> 00:03:47,870
My pleasure.
69
00:03:47,894 --> 00:03:49,706
Though we have only just met,
70
00:03:49,730 --> 00:03:52,975
I feel as if I know all of
you already. Heh-heh.
71
00:03:52,999 --> 00:03:55,912
Susan told me what you
did for her and my grandson.
72
00:03:55,936 --> 00:03:59,782
Well, you have a lovely daughter
and an extraordinary grandson.
73
00:03:59,806 --> 00:04:01,751
Yes, I'm very fortunate.
74
00:04:01,775 --> 00:04:05,054
ALEX: We were just saying
how interesting the lecture was.
75
00:04:05,078 --> 00:04:06,823
Really. MAN: Excuse me.
76
00:04:06,847 --> 00:04:08,124
Excuse me, Dr. Lee.
77
00:04:08,148 --> 00:04:12,061
Oh, Henry, you cannot keep
following me wherever I go.
78
00:04:12,085 --> 00:04:14,931
Dr. Lee, please, I
need to speak with you.
79
00:04:14,955 --> 00:04:17,667
LEE: All right, Henry,
we'll talk in the morning.
80
00:04:17,691 --> 00:04:20,337
No, I need to
speak with you now.
81
00:04:20,361 --> 00:04:23,240
LEE: Henry, as
I told you before,
82
00:04:23,264 --> 00:04:27,043
the jade dragon may
or may not still exist,
83
00:04:27,067 --> 00:04:29,601
but the magic is just a myth.
84
00:04:30,904 --> 00:04:33,204
I'll see you in the
morning, all right?
85
00:04:39,680 --> 00:04:42,058
I apologize.
86
00:04:42,082 --> 00:04:44,261
The myth of the
dragon affects people
87
00:04:44,285 --> 00:04:46,396
in many strange ways.
88
00:04:46,420 --> 00:04:49,288
( exotic theme playing)
89
00:05:16,183 --> 00:05:19,751
( eerie theme playing)
90
00:05:24,358 --> 00:05:26,838
JIANG: The dragon of
our ancestors is restored.
91
00:05:31,765 --> 00:05:34,299
The Golden tong
is now all-powerful.
92
00:05:41,709 --> 00:05:43,629
( light rock action
theme playing)
93
00:05:50,150 --> 00:05:52,696
♪ In the eyes of a Ranger ♪
94
00:05:52,720 --> 00:05:55,264
♪ The unsuspecting stranger ♪
95
00:05:55,288 --> 00:05:56,733
♪ Had better know the truth ♪
96
00:05:56,757 --> 00:05:59,302
♪ Of wrong from right ♪
97
00:05:59,326 --> 00:06:02,138
♪ 'Cause the eyes
Of the Ranger ♪
98
00:06:02,162 --> 00:06:04,641
♪ Are upon you ♪
99
00:06:04,665 --> 00:06:07,766
♪ Any wrong you
do He's gonna see ♪
100
00:06:09,269 --> 00:06:13,383
♪ When you're in
Texas Look behind you ♪
101
00:06:13,407 --> 00:06:16,908
♪ 'Cause that's where
The Ranger's gonna be ♪
102
00:06:29,155 --> 00:06:33,202
Yes, sirree. Metroplex
Chili For Charity Cook-off.
103
00:06:33,226 --> 00:06:36,806
I've won that thing nine
years in a row, Mr. Lee.
104
00:06:36,830 --> 00:06:40,410
All I've got to do is
win it one more time,
105
00:06:40,434 --> 00:06:42,178
and that son of a gun's mine.
106
00:06:42,202 --> 00:06:43,613
LEE: Actually, Mr. Parker,
107
00:06:43,637 --> 00:06:47,083
my daughter has told me
about your world-famous chili.
108
00:06:47,107 --> 00:06:50,353
She said it was among
the best she's ever tasted.
109
00:06:50,377 --> 00:06:52,121
"Among the best"?
110
00:06:52,145 --> 00:06:55,458
LEE: Oh, please, Mr. Parker,
do not take offense.
111
00:06:55,482 --> 00:06:59,396
My daughter is merely
showing her family loyalty.
112
00:06:59,420 --> 00:07:01,498
The dish to which
she's referring to
113
00:07:01,522 --> 00:07:04,033
is a dish of my own creation.
114
00:07:04,057 --> 00:07:06,569
I call it Shanghai Surprise.
115
00:07:06,593 --> 00:07:07,771
Shanghai Surprise.
116
00:07:07,795 --> 00:07:09,939
Just rolls off your
tongue. I like it.
117
00:07:09,963 --> 00:07:12,942
Well, would you cook us
up a batch of it some time?
118
00:07:12,966 --> 00:07:14,377
It would be my pleasure.
119
00:07:14,401 --> 00:07:15,879
WALKER: Hey, I have an idea.
120
00:07:15,903 --> 00:07:18,548
Dr. Lee, why don't you enter
the cook-off competition?
121
00:07:18,572 --> 00:07:20,082
TRIVETTE: Yeah, and, uh,
122
00:07:20,106 --> 00:07:22,084
let the judges decide.
123
00:07:22,108 --> 00:07:23,252
That's a good idea.
124
00:07:23,276 --> 00:07:24,687
Not only that, but it would add
125
00:07:24,711 --> 00:07:26,523
an international flair to it.
126
00:07:26,547 --> 00:07:28,391
Come on, doctor,
how about entering?
127
00:07:28,415 --> 00:07:32,328
Actually, that does
sound rather interesting.
128
00:07:32,352 --> 00:07:35,732
After all, I never won a
competition here in Texas.
129
00:07:35,756 --> 00:07:37,622
(cell phone rings)
130
00:07:38,892 --> 00:07:40,291
Yeah, Jimmy.
131
00:07:43,630 --> 00:07:45,263
All right, we'll be right there.
132
00:07:47,734 --> 00:07:49,267
(siren wailing)
133
00:07:52,873 --> 00:07:54,739
(police radio chattering)
134
00:08:03,484 --> 00:08:04,594
Hey, Kim.
135
00:08:04,618 --> 00:08:06,162
Walker. Trivette.
136
00:08:06,186 --> 00:08:07,797
What have we got?
137
00:08:07,821 --> 00:08:11,067
A Jackie Chan movie gone
completely out of control.
138
00:08:11,091 --> 00:08:12,435
Six dead.
139
00:08:12,459 --> 00:08:14,804
Two more who'll be lucky
to make it to the hospital.
140
00:08:14,828 --> 00:08:16,339
Who's the investigating officer?
141
00:08:16,363 --> 00:08:17,941
Detective Cho.
142
00:08:17,965 --> 00:08:20,445
WALKER: Thanks, Kim.
143
00:08:21,602 --> 00:08:23,746
Hey, Walker, Trivette.
144
00:08:23,770 --> 00:08:25,014
Hey, Danny. Danny.
145
00:08:25,038 --> 00:08:26,983
Boys, glad you guys are here.
146
00:08:27,007 --> 00:08:28,117
Who are these guys?
147
00:08:28,141 --> 00:08:30,186
Well, they're the
Fighting Ghost tong.
148
00:08:30,210 --> 00:08:31,588
Bad bunch of amigos.
149
00:08:31,612 --> 00:08:33,456
Trace their roots
back to the labor gangs
150
00:08:33,480 --> 00:08:35,257
that worked the
railroads in the 1800s.
151
00:08:35,281 --> 00:08:36,759
Any idea what this is all about?
152
00:08:36,783 --> 00:08:38,928
None. It's kind
of strange though.
153
00:08:38,952 --> 00:08:40,763
Things between the
tongs have been peaceful
154
00:08:40,787 --> 00:08:42,431
for as long as I can remember.
155
00:08:42,455 --> 00:08:43,900
Think another tong did this?
156
00:08:43,924 --> 00:08:46,736
Oh, yeah. They
left a calling card.
157
00:08:46,760 --> 00:08:48,304
( exotic theme playing)
158
00:08:48,328 --> 00:08:49,448
TRIVETTE: What's that say?
159
00:08:51,398 --> 00:08:53,643
How should I know? I
grew up in Fort Worth.
160
00:08:53,667 --> 00:08:55,578
I mean, I speak a little
bit, but I can't read it.
161
00:08:55,602 --> 00:08:57,547
I think I know someone who can.
162
00:08:57,571 --> 00:08:58,803
Let me see your phone.
163
00:09:17,057 --> 00:09:18,801
Hello, Henry.
164
00:09:18,825 --> 00:09:20,258
How is she?
165
00:09:21,327 --> 00:09:23,139
She's still in a coma, Henry.
166
00:09:23,163 --> 00:09:24,163
She's stable, but...
167
00:09:25,732 --> 00:09:28,545
Come on now, you've
got to focus on the positive.
168
00:09:28,569 --> 00:09:30,446
Her physical injuries
are very minor,
169
00:09:30,470 --> 00:09:32,749
and she could come
out of it at any time.
170
00:09:32,773 --> 00:09:35,139
Or she could stay
in it until she dies.
171
00:09:36,342 --> 00:09:37,987
Right? (sighs)
172
00:09:38,011 --> 00:09:40,144
Why don't you go
on in and see her?
173
00:09:43,450 --> 00:09:46,317
( tender theme playing)
174
00:09:52,759 --> 00:09:54,893
(heart monitor beeping)
175
00:09:56,129 --> 00:09:57,929
Jasmine?
176
00:09:58,865 --> 00:10:00,977
Jasmine.
177
00:10:01,001 --> 00:10:03,935
The jade dragon's in Dallas.
178
00:10:04,938 --> 00:10:07,505
It's real. I know it is.
179
00:10:09,743 --> 00:10:11,142
I'll find it.
180
00:10:17,884 --> 00:10:20,752
( exotic theme playing)
181
00:10:27,694 --> 00:10:29,338
WALKER: What
does it say, Dr. Lee?
182
00:10:29,362 --> 00:10:32,396
It says, "What became
two is one again."
183
00:10:33,566 --> 00:10:34,844
What's that mean?
184
00:10:34,868 --> 00:10:36,646
The jade dragon.
185
00:10:36,670 --> 00:10:38,280
The what? WALKER: Didn't you say
186
00:10:38,304 --> 00:10:40,883
the Fighting Ghost tong
dates back to the 1800s?
187
00:10:40,907 --> 00:10:43,052
That's right. Back to
the railroad workers.
188
00:10:43,076 --> 00:10:45,588
LEE: The dragon
has regained its heart,
189
00:10:45,612 --> 00:10:48,925
and history has already
begun to repeat itself.
190
00:10:48,949 --> 00:10:52,228
Wait a minute. You said that
jade dragon stuff was a myth.
191
00:10:52,252 --> 00:10:54,664
DANNY: Uh, guys, could
somebody clue me in around here?
192
00:10:54,688 --> 00:10:56,633
Like what's going on?
What's this all about?
193
00:10:56,657 --> 00:10:58,367
Magic statue.
194
00:10:58,391 --> 00:11:00,336
Magic statue?
195
00:11:00,360 --> 00:11:02,505
Come on, who's
gonna believe that?
196
00:11:02,529 --> 00:11:05,041
This isn't about what
we believe, Danny.
197
00:11:05,065 --> 00:11:06,542
That's right. This is about
198
00:11:06,566 --> 00:11:09,067
what the people
who stole it believe.
199
00:11:11,738 --> 00:11:14,605
( ominous theme playing)
200
00:11:38,165 --> 00:11:41,032
( tense theme playing)
201
00:11:57,483 --> 00:11:59,495
TRIVETTE: My understanding
about the information
202
00:11:59,519 --> 00:12:01,130
that Detective Cho gave me
203
00:12:01,154 --> 00:12:02,999
is that the tongs
control virtually
204
00:12:03,023 --> 00:12:06,202
all the criminal activity
in the Asian community.
205
00:12:06,226 --> 00:12:09,271
It means they got the drugs,
the gambling, the extortion...
206
00:12:09,295 --> 00:12:12,141
They got the prostitution,
they got everything.
207
00:12:12,165 --> 00:12:14,811
Because they've always
operated as a secret society.
208
00:12:14,835 --> 00:12:16,478
And they've become
very rich and powerful,
209
00:12:16,502 --> 00:12:18,347
and practically invincible.
210
00:12:18,371 --> 00:12:19,816
Exactly. Now it
seems one of them
211
00:12:19,840 --> 00:12:21,350
wants a bigger
piece of that pie.
212
00:12:21,374 --> 00:12:23,086
No, they don't want a
bigger piece of the pie.
213
00:12:23,110 --> 00:12:24,587
They want the whole pie.
214
00:12:24,611 --> 00:12:26,089
Anything else?
215
00:12:26,113 --> 00:12:27,590
Yeah. The investigation team,
216
00:12:27,614 --> 00:12:30,093
they found one of those
throwing stars at the crime scene.
217
00:12:30,117 --> 00:12:31,360
Yeah, the shuriken.
218
00:12:31,384 --> 00:12:33,696
Apparently it's got some
identifying markings on it,
219
00:12:33,720 --> 00:12:36,199
so as soon as Forensics is
done, they're gonna send it here.
220
00:12:36,223 --> 00:12:38,835
I'm gonna run it through NCIC's
national computer database
221
00:12:38,859 --> 00:12:40,669
for known gang signs.
222
00:12:40,693 --> 00:12:42,571
Long shot. Might find somethin'.
223
00:12:42,595 --> 00:12:44,774
Good idea. All right.
224
00:12:44,798 --> 00:12:47,665
( suspenseful theme playing)
225
00:13:01,948 --> 00:13:03,815
(crowd chattering)
226
00:13:21,467 --> 00:13:23,268
(speaking in Chinese dialect)
227
00:13:39,452 --> 00:13:41,186
(crowd gasps, murmurs)
228
00:13:48,829 --> 00:13:49,961
(crowd gasps)
229
00:13:53,834 --> 00:13:56,578
We are the Golden tong.
230
00:13:56,602 --> 00:13:59,070
We now control the
power of the jade dragon,
231
00:14:00,240 --> 00:14:04,420
so from this point
on, we control you.
232
00:14:04,444 --> 00:14:07,111
And you will pay
tribute directly to us.
233
00:14:09,382 --> 00:14:11,660
You have restored the dragon.
234
00:14:11,684 --> 00:14:14,363
Do you know what you have done?
235
00:14:14,387 --> 00:14:18,890
Yes, I know exactly
what I have done.
236
00:14:19,826 --> 00:14:22,205
Then you are a fool.
237
00:14:22,229 --> 00:14:25,541
You do not control
the jade dragon.
238
00:14:25,565 --> 00:14:28,032
The jade dragon controls you.
239
00:14:29,936 --> 00:14:31,914
No, Chan Ho.
240
00:14:31,938 --> 00:14:34,516
It is you who is the fool.
241
00:14:34,540 --> 00:14:36,407
( eerie theme playing)
242
00:14:39,145 --> 00:14:41,224
(gasps, groans)
243
00:14:41,248 --> 00:14:43,281
(crowd gasps)
244
00:14:46,887 --> 00:14:50,188
No one defies the
power of the jade dragon.
245
00:14:56,029 --> 00:14:57,962
TRIVETTE: Were
they tall or short?
246
00:14:59,532 --> 00:15:01,412
(men speaking
in Chinese dialect)
247
00:15:03,904 --> 00:15:05,882
You don't understand a
word I'm saying, do you?
248
00:15:05,906 --> 00:15:07,683
We don't speak English.
249
00:15:07,707 --> 00:15:09,747
I must be crazy. Must be crazy.
250
00:15:11,444 --> 00:15:12,955
Those guys don't speak English,
251
00:15:12,979 --> 00:15:15,758
and those that do
aren't gonna talk.
252
00:15:15,782 --> 00:15:17,593
Ah, they're too afraid to talk.
253
00:15:17,617 --> 00:15:19,650
(speaking in Chinese dialect)
254
00:15:25,926 --> 00:15:27,569
So what'd he say?
255
00:15:27,593 --> 00:15:29,538
I didn't get all of it, but I
think he said something
256
00:15:29,562 --> 00:15:30,672
about the dragon's touch.
257
00:15:30,696 --> 00:15:32,041
What dragon's touch?
258
00:15:32,065 --> 00:15:33,175
Well, I could be wrong.
259
00:15:33,199 --> 00:15:34,643
I mean, I told you
guys that I only know
260
00:15:34,667 --> 00:15:35,978
enough to get me by.
261
00:15:36,002 --> 00:15:37,713
But I'm pretty sure
that that's what he said:
262
00:15:37,737 --> 00:15:39,848
"the dragon's touch."
263
00:15:39,872 --> 00:15:41,940
I'll ask him some
more questions.
264
00:15:43,944 --> 00:15:46,389
No one's gonna talk. Let's go.
265
00:15:46,413 --> 00:15:49,280
( somber theme playing)
266
00:16:21,747 --> 00:16:23,614
(shouting)
267
00:17:18,671 --> 00:17:21,539
( exotic theme playing)
268
00:17:35,088 --> 00:17:38,934
Hey, Father, you still have
the moves of a young man.
269
00:17:38,958 --> 00:17:40,769
Sometimes what you see, Susan,
270
00:17:40,793 --> 00:17:43,994
is not always what is.
271
00:17:53,806 --> 00:17:55,339
What are you talkin' about?
272
00:17:57,310 --> 00:17:59,055
I have cancer.
273
00:17:59,079 --> 00:18:01,946
( somber theme playing)
274
00:18:05,017 --> 00:18:07,763
You have cancer?
275
00:18:07,787 --> 00:18:10,688
The doctor told me I
have six months to live.
276
00:18:12,092 --> 00:18:14,403
Of course, the same
doctor also told me
277
00:18:14,427 --> 00:18:18,006
that the New York Jets were
going to win the Super Bowl.
278
00:18:18,030 --> 00:18:19,297
Hm.
279
00:18:21,734 --> 00:18:23,468
What are we gonna do?
280
00:18:24,504 --> 00:18:28,617
Susan, we're born and we die.
281
00:18:28,641 --> 00:18:32,054
Of these two things,
we have no control,
282
00:18:32,078 --> 00:18:34,612
so they do not matter much.
283
00:18:35,948 --> 00:18:39,495
What matters is
what's in between,
284
00:18:39,519 --> 00:18:43,632
like having a wonderful,
loving daughter,
285
00:18:43,656 --> 00:18:46,991
and winning chili
cook-off in Texas.
286
00:19:02,975 --> 00:19:04,895
(country music
playing over speakers)
287
00:19:06,912 --> 00:19:10,158
C.D.: Well, I'll be
dipped in... MAN: What?
288
00:19:10,182 --> 00:19:13,428
Now, Chili Times Magazine here.
289
00:19:13,452 --> 00:19:14,863
This is their annual edition
290
00:19:14,887 --> 00:19:18,333
where they cover all the chili
cook-offs and competitions.
291
00:19:18,357 --> 00:19:19,701
Take a look at this.
292
00:19:19,725 --> 00:19:22,504
"Boston Chili
Festival, Dr. David Lee,
293
00:19:22,528 --> 00:19:25,907
"first prize for
Shanghai Surprise.
294
00:19:25,931 --> 00:19:27,643
"Paris Chili
Festival, first prize,
295
00:19:27,667 --> 00:19:30,679
Dr. Lee with Shanghai Surprise."
296
00:19:30,703 --> 00:19:33,749
It goes on. Mexico City, Moscow,
297
00:19:33,773 --> 00:19:36,117
New York, Los Angeles.
298
00:19:36,141 --> 00:19:38,720
I'll tell you, Susan's
dad must be pretty good.
299
00:19:38,744 --> 00:19:41,456
Of course, he's never
won anything here in Texas.
300
00:19:41,480 --> 00:19:44,726
He don't stand a
chance against you, C.D.
301
00:19:44,750 --> 00:19:47,184
It's the doggonedest
thing I ever saw.
302
00:19:50,022 --> 00:19:52,033
I just took a look at
the autopsy report
303
00:19:52,057 --> 00:19:54,869
from the death at
the gambling hall,
304
00:19:54,893 --> 00:19:57,439
and I think it's
kind of special.
305
00:19:57,463 --> 00:20:01,242
There was a small
burn mark on the chest,
306
00:20:01,266 --> 00:20:03,144
and the coroner lists
the cause of death
307
00:20:03,168 --> 00:20:04,979
as a massive coronary arrest
308
00:20:05,003 --> 00:20:08,305
brought on by acute
electrical trauma.
309
00:20:09,608 --> 00:20:10,985
So why doesn't he just say
310
00:20:11,009 --> 00:20:12,776
the man was electrocuted?
311
00:20:15,214 --> 00:20:16,391
And I ask you:
312
00:20:16,415 --> 00:20:17,559
Do you think there's something
313
00:20:17,583 --> 00:20:19,561
to this dragon's-touch business?
314
00:20:19,585 --> 00:20:23,131
Well, Trivette, I've read
books about ancient monks
315
00:20:23,155 --> 00:20:25,033
who could focus their chi
316
00:20:25,057 --> 00:20:27,469
to a single point,
317
00:20:27,493 --> 00:20:31,373
releasing that energy
through their fingertips like a...
318
00:20:31,397 --> 00:20:33,107
Like a lightning bolt.
319
00:20:33,131 --> 00:20:35,043
So you believe it.
320
00:20:35,067 --> 00:20:36,244
Well, I've never done it.
321
00:20:36,268 --> 00:20:38,148
Of course, I'm not
an ancient monk.
322
00:20:39,204 --> 00:20:42,917
( suspenseful theme playing)
323
00:20:42,941 --> 00:20:46,555
For those who believe, an
object such as the jade dragon
324
00:20:46,579 --> 00:20:50,091
becomes like
the tube in a laser.
325
00:20:50,115 --> 00:20:54,095
Much as a laser
takes diffused light
326
00:20:54,119 --> 00:20:56,798
and transforms it into something
327
00:20:56,822 --> 00:21:00,769
both powerful and
potentially dangerous,
328
00:21:00,793 --> 00:21:04,239
the statue serves to focus chi,
329
00:21:04,263 --> 00:21:07,075
the life energy
of an individual,
330
00:21:07,099 --> 00:21:11,513
and thus transforms
it in the same manner,
331
00:21:11,537 --> 00:21:14,115
giving the owner not only
332
00:21:14,139 --> 00:21:16,084
a sense of, uh,
tremendous power,
333
00:21:16,108 --> 00:21:18,319
but a sense of, uh,
334
00:21:18,343 --> 00:21:20,977
virtual invincibility as well.
335
00:21:23,582 --> 00:21:26,561
( exotic theme playing)
336
00:21:26,585 --> 00:21:28,585
(inaudible dialogue)
337
00:21:41,834 --> 00:21:44,501
So you guys have really
seen nothing around here, huh?
338
00:21:46,004 --> 00:21:48,038
Okay, well, I
appreciate your time.
339
00:21:50,142 --> 00:21:52,053
No one around
here wants to talk.
340
00:21:52,077 --> 00:21:54,122
Yeah, it's the same with me.
341
00:21:54,146 --> 00:21:56,680
You know, Walker, that
was about as useful as...
342
00:22:03,255 --> 00:22:05,756
(speaking in Chinese dialect)
343
00:22:09,428 --> 00:22:12,073
Shh. Huh?
344
00:22:12,097 --> 00:22:13,842
This is the kind of
thing that can happen
345
00:22:13,866 --> 00:22:16,177
when you don't have protection.
346
00:22:16,201 --> 00:22:18,713
They do have protection.
347
00:22:18,737 --> 00:22:21,672
( tense theme playing)
348
00:22:23,509 --> 00:22:24,553
(grunts)
349
00:22:24,577 --> 00:22:26,944
( action theme playing)
350
00:22:54,306 --> 00:22:56,417
You all right?
351
00:22:56,441 --> 00:22:58,801
Yeah, you gotta start
teaching me some of that stuff.
352
00:23:07,019 --> 00:23:09,030
(chuckles)
353
00:23:09,054 --> 00:23:10,732
All right, let's see.
The charges are
354
00:23:10,756 --> 00:23:13,301
extortion, criminal mischief,
assault, and resisting arrest.
355
00:23:13,325 --> 00:23:15,285
Is that right,
Walker? You got it.
356
00:23:15,861 --> 00:23:17,271
Excuse me. Listen to this.
357
00:23:17,295 --> 00:23:19,941
"Take stock of great riches
that are coming your way."
358
00:23:19,965 --> 00:23:21,576
Take stock, great riches.
359
00:23:21,600 --> 00:23:23,945
I'm gonna make a
killing in the stock market.
360
00:23:23,969 --> 00:23:27,015
How many fortune cookies
did it take to find that one?
361
00:23:27,039 --> 00:23:29,417
One. How many?
362
00:23:29,441 --> 00:23:30,441
Four.
363
00:23:32,244 --> 00:23:34,044
Five.
364
00:23:36,682 --> 00:23:38,359
SUSAN: Could it help?
365
00:23:38,383 --> 00:23:39,528
The jade dragon.
366
00:23:39,552 --> 00:23:41,462
The story you told
at the university
367
00:23:41,486 --> 00:23:44,399
about its magic,
could it help you?
368
00:23:44,423 --> 00:23:47,591
For a scientist, you are
becoming quite a believer.
369
00:23:48,761 --> 00:23:50,839
Well, if believing
can make it happen...
370
00:23:50,863 --> 00:23:54,843
Believing is the only thing
that does make a difference.
371
00:23:54,867 --> 00:23:57,734
( somber theme playing)
372
00:24:04,877 --> 00:24:07,143
Danny, any luck?
373
00:24:08,380 --> 00:24:10,425
No, not yet. These are
two tough nuts to crack.
374
00:24:10,449 --> 00:24:13,962
They won't say a word. No
names, addresses, nothin'.
375
00:24:13,986 --> 00:24:15,363
ALEX: Hey, Jimmy.
376
00:24:15,387 --> 00:24:16,464
Alex.
377
00:24:16,488 --> 00:24:18,266
Do you know where Walker is?
378
00:24:18,290 --> 00:24:19,634
Yeah, he's talking to Dr. Lee.
379
00:24:19,658 --> 00:24:21,636
What's up? I got bad news.
380
00:24:21,660 --> 00:24:24,138
The restaurant owner
refuses to press charges.
381
00:24:24,162 --> 00:24:25,774
What?
382
00:24:25,798 --> 00:24:28,443
ALEX: She says it's some
big misunderstanding,
383
00:24:28,467 --> 00:24:29,811
and without her cooperation
384
00:24:29,835 --> 00:24:32,513
all we had on them
was resisting arrest.
385
00:24:32,537 --> 00:24:34,838
They just made bail.
386
00:24:36,041 --> 00:24:37,185
(sighs)
387
00:24:37,209 --> 00:24:38,642
Puts us back at square one.
388
00:24:40,579 --> 00:24:43,080
( ominous theme playing)
389
00:24:56,461 --> 00:24:59,096
(speaking in Chinese dialect)
390
00:25:16,281 --> 00:25:19,001
WALKER: Dr. Lee,
the night of your lecture,
391
00:25:19,484 --> 00:25:21,195
we were in the lobby
and a young man
392
00:25:21,219 --> 00:25:23,598
walked up to you.
393
00:25:23,622 --> 00:25:25,900
He seemed extremely interested
394
00:25:25,924 --> 00:25:27,702
in the jade dragon.
395
00:25:27,726 --> 00:25:30,271
Yes, his name is Henry Wu.
396
00:25:30,295 --> 00:25:32,306
Uh, some months ago,
397
00:25:32,330 --> 00:25:34,843
his parents were
returning home from a party
398
00:25:34,867 --> 00:25:36,778
with his young sister.
399
00:25:36,802 --> 00:25:39,748
Their car was hit
by a drunk driver.
400
00:25:39,772 --> 00:25:41,482
The parents were killed,
401
00:25:41,506 --> 00:25:44,519
and the little
girl is in a coma.
402
00:25:44,543 --> 00:25:48,156
Henry's sister is the
only family he has left.
403
00:25:48,180 --> 00:25:50,158
Does he think that if
he gets the jade dragon
404
00:25:50,182 --> 00:25:52,448
that it can bring his
sister out of her coma?
405
00:25:53,585 --> 00:25:55,752
It's very possible, yes.
406
00:25:57,956 --> 00:25:59,790
Okay. Thank you, Dr. Lee.
407
00:26:02,161 --> 00:26:03,805
HENRY: What do you
mean, "getting worse"?
408
00:26:03,829 --> 00:26:05,907
You told me she was
stable. She was, but...
409
00:26:05,931 --> 00:26:07,108
I'm sorry, Henry.
410
00:26:07,132 --> 00:26:08,932
We're doing everything we can.
411
00:26:10,736 --> 00:26:13,603
( tender theme playing)
412
00:26:23,415 --> 00:26:26,494
Hang on, Jasmine.
413
00:26:26,518 --> 00:26:28,318
I know you could hear me.
414
00:26:31,489 --> 00:26:32,734
I've found the jade dragon,
415
00:26:32,758 --> 00:26:34,925
and I'm gonna bring
it to you tonight, okay?
416
00:26:38,764 --> 00:26:40,630
Please hang on.
417
00:26:57,015 --> 00:26:59,493
Any luck? Not yet.
418
00:26:59,517 --> 00:27:01,129
Heard about the guys
from the restaurant?
419
00:27:01,153 --> 00:27:02,230
Yeah, I did.
420
00:27:02,254 --> 00:27:03,798
You remember that young guy
421
00:27:03,822 --> 00:27:06,467
that came up to
Dr. Lee after the lecture?
422
00:27:06,491 --> 00:27:07,602
Yeah.
423
00:27:07,626 --> 00:27:09,570
Yeah, well, his
name is Henry Wu.
424
00:27:09,594 --> 00:27:12,841
His younger sister
was the victim of a DWI.
425
00:27:12,865 --> 00:27:14,709
Left her in a coma.
426
00:27:14,733 --> 00:27:16,377
She's in some hospital.
427
00:27:16,401 --> 00:27:18,446
See if you can find
out which one she's in.
428
00:27:18,470 --> 00:27:21,716
Also, see if you can get me
an address on this Henry Wu.
429
00:27:21,740 --> 00:27:22,917
All right. Think this Henry Wu
430
00:27:22,941 --> 00:27:25,787
knows the whereabouts
of the jade dragon?
431
00:27:25,811 --> 00:27:27,588
Well, White Eagle always says
432
00:27:27,612 --> 00:27:29,490
that if you're
lost in the desert,
433
00:27:29,514 --> 00:27:32,949
and you're looking for
water, follow a thirsty coyote.
434
00:27:36,789 --> 00:27:37,966
And Confucius say:
435
00:27:37,990 --> 00:27:39,433
"Confused Texas Ranger
436
00:27:39,457 --> 00:27:42,192
should keep
questions to himself."
437
00:27:43,428 --> 00:27:45,762
( tense theme playing)
438
00:28:13,292 --> 00:28:15,892
MAN: You're dead, thief.
439
00:28:22,701 --> 00:28:25,568
( tense theme playing)
440
00:28:32,744 --> 00:28:35,011
(grunting)
441
00:28:57,802 --> 00:29:00,436
(men shouting in
Chinese dialect)
442
00:29:17,589 --> 00:29:19,389
(door raising)
443
00:29:35,107 --> 00:29:37,485
(grunts)
444
00:29:37,509 --> 00:29:38,942
(gasps)
445
00:29:45,750 --> 00:29:48,662
Hang in there, Father.
446
00:29:48,686 --> 00:29:50,186
Don't give up.
447
00:29:53,558 --> 00:29:56,137
JIANG: Whoever
stole the jade dragon
448
00:29:56,161 --> 00:29:59,640
has brought shame
to the Golden tong,
449
00:29:59,664 --> 00:30:01,798
and he must pay with his life.
450
00:30:04,469 --> 00:30:05,469
Jagga,
451
00:30:07,172 --> 00:30:09,483
put the word out on the street:
452
00:30:09,507 --> 00:30:11,819
Ten thousand dollar reward
453
00:30:11,843 --> 00:30:14,022
for the one who
recovers the jade dragon
454
00:30:14,046 --> 00:30:15,924
and brings the thief back to me.
455
00:30:15,948 --> 00:30:19,394
Vengeance is mine
and mine alone.
456
00:30:19,418 --> 00:30:21,562
( eerie theme playing)
457
00:30:21,586 --> 00:30:22,919
I understand.
458
00:30:24,823 --> 00:30:25,983
(speaking in Chinese dialect)
459
00:30:33,298 --> 00:30:36,344
NURSE: We'll
get her to ICU stat.
460
00:30:36,368 --> 00:30:38,980
Jasmine? No, no!
461
00:30:39,004 --> 00:30:40,181
She's had a crisis.
462
00:30:40,205 --> 00:30:42,783
What do you mean,
a crisis? No, no.
463
00:30:42,807 --> 00:30:44,919
Go, go.
464
00:30:44,943 --> 00:30:46,354
Wait, I have to talk to her.
465
00:30:46,378 --> 00:30:48,511
Just as soon as
she's stabilized.
466
00:30:55,120 --> 00:30:57,988
( tense theme playing)
467
00:31:14,473 --> 00:31:16,106
You can see her now.
468
00:31:23,382 --> 00:31:25,248
(heart monitor beeping)
469
00:31:27,319 --> 00:31:30,186
( tender theme playing)
470
00:31:36,328 --> 00:31:37,938
Jasmine?
471
00:31:37,962 --> 00:31:40,163
Jas?
472
00:31:45,570 --> 00:31:46,836
Look, I got it.
473
00:31:49,941 --> 00:31:51,508
Come on, Jasmine.
474
00:31:53,978 --> 00:31:55,278
Jasmine.
475
00:31:57,715 --> 00:31:59,049
Come on.
476
00:32:00,885 --> 00:32:02,318
Come on.
477
00:32:07,426 --> 00:32:11,194
( ominous theme playing)
478
00:32:38,990 --> 00:32:41,857
( dramatic theme playing)
479
00:32:48,866 --> 00:32:50,066
(car engine starts)
480
00:32:55,540 --> 00:32:57,407
(motorcycle engine revving)
481
00:33:01,779 --> 00:33:04,792
Hey, I got something on
that name you asked me for.
482
00:33:04,816 --> 00:33:07,183
Her name's Jasmine.
She's 10 years old.
483
00:33:09,387 --> 00:33:10,698
What hospital is she in?
484
00:33:10,722 --> 00:33:12,700
St. Mathew's.
485
00:33:12,724 --> 00:33:13,934
Get an address on her brother?
486
00:33:13,958 --> 00:33:17,105
2427 Mitchell, third floor.
487
00:33:17,129 --> 00:33:18,495
Think I'll go talk to him.
488
00:33:22,800 --> 00:33:25,546
SUSAN: I want you to
get a second opinion.
489
00:33:25,570 --> 00:33:27,515
I made a few phone calls.
490
00:33:27,539 --> 00:33:29,783
One of the top cancer
doctors in the country
491
00:33:29,807 --> 00:33:33,154
is here in Dallas at
St. Mathew's Hospital.
492
00:33:33,178 --> 00:33:36,824
You'll like the doctor.
Her name is Dr. Brunell.
493
00:33:36,848 --> 00:33:38,392
She's a friend of a friend,
494
00:33:38,416 --> 00:33:40,128
and she's agreed
to see you tomorrow.
495
00:33:40,152 --> 00:33:42,830
(doorbell rings)
496
00:33:42,854 --> 00:33:45,855
And I won't take
no for an answer.
497
00:33:50,295 --> 00:33:52,673
Can I speak with Dr. Lee?
498
00:33:52,697 --> 00:33:54,775
He's not feeling well.
499
00:33:54,799 --> 00:33:55,909
No, you don't understand.
500
00:33:55,933 --> 00:33:58,012
I really need to
speak with Dr. Lee.
501
00:33:58,036 --> 00:34:00,470
It's all right,
Susan, let him in.
502
00:34:03,808 --> 00:34:05,088
Thank you.
503
00:34:07,412 --> 00:34:09,279
( mysterious theme playing)
504
00:34:21,926 --> 00:34:23,926
Where did you get this?
505
00:34:25,163 --> 00:34:26,840
Oh, my God.
506
00:34:26,864 --> 00:34:29,384
You stole it from the tong.
507
00:34:29,834 --> 00:34:31,646
Don't you know what
will happen now?
508
00:34:31,670 --> 00:34:34,282
They'll come after it.
They'll come after us.
509
00:34:34,306 --> 00:34:36,284
You have to help me, doctor.
510
00:34:36,308 --> 00:34:38,919
My sister's getting
worse. I think she's dying.
511
00:34:38,943 --> 00:34:41,503
I brought her the dragon,
but it didn't do anything.
512
00:34:46,818 --> 00:34:49,586
( eerie theme playing)
513
00:34:58,630 --> 00:35:00,230
I knew you could do it.
514
00:35:16,314 --> 00:35:17,947
I don't understand.
515
00:35:22,220 --> 00:35:24,164
How come it works
for you and not for me?
516
00:35:24,188 --> 00:35:27,022
The dragon responds to chi.
517
00:35:30,428 --> 00:35:31,639
But I have chi.
518
00:35:31,663 --> 00:35:33,507
Oh, I'm sure you do,
519
00:35:33,531 --> 00:35:37,478
but you have not yet learned
to completely focus your chi.
520
00:35:37,502 --> 00:35:38,579
Then teach me.
521
00:35:38,603 --> 00:35:40,080
No, I'm afraid that is a lesson
522
00:35:40,104 --> 00:35:43,484
you must learn on your own.
523
00:35:43,508 --> 00:35:45,386
Will you go to the
hospital with me, then?
524
00:35:45,410 --> 00:35:47,921
Yes, Henry, I will come.
525
00:35:47,945 --> 00:35:48,945
(gasps)
526
00:35:51,449 --> 00:35:52,526
Are you okay to go?
527
00:35:52,550 --> 00:35:54,194
No.
528
00:35:54,218 --> 00:35:56,163
I won't allow it.
529
00:35:56,187 --> 00:36:00,100
You're sick, and
you need to sleep.
530
00:36:00,124 --> 00:36:01,969
We'll be at St.
Mathew's in the morning.
531
00:36:01,993 --> 00:36:03,504
We'll see you then.
532
00:36:03,528 --> 00:36:05,728
First thing in the
morning, Henry.
533
00:36:17,776 --> 00:36:21,555
Here, take these vitamins.
534
00:36:21,579 --> 00:36:23,479
Yes, mom.
535
00:36:24,482 --> 00:36:26,560
And don't stay up too late.
536
00:36:26,584 --> 00:36:28,462
No.
537
00:36:28,486 --> 00:36:30,920
( ominous theme playing)
538
00:36:40,765 --> 00:36:43,210
WOMAN (on radio):
Ranger Walker, come in.
539
00:36:43,234 --> 00:36:44,412
This is Walker.
540
00:36:44,436 --> 00:36:46,647
There's a call for
you from Susan Lee.
541
00:36:46,671 --> 00:36:47,648
Patch her through.
542
00:36:47,672 --> 00:36:49,016
SUSAN: Uh, Ranger Walker?
543
00:36:49,040 --> 00:36:50,518
Walker, the tong, they're here.
544
00:36:50,542 --> 00:36:52,720
Henry Wu, he brought
the jade dragon here
545
00:36:52,744 --> 00:36:55,189
and now what do we do?
546
00:36:55,213 --> 00:36:57,057
I'll be right there.
547
00:36:57,081 --> 00:36:58,826
Okay.
548
00:36:58,850 --> 00:37:00,795
( muffled scream) Susan?
549
00:37:00,819 --> 00:37:03,052
(muffled screams)
550
00:37:04,188 --> 00:37:05,521
( muffled scream)
551
00:37:13,531 --> 00:37:16,399
( action theme playing)
552
00:37:29,848 --> 00:37:32,715
( tense theme playing)
553
00:37:35,253 --> 00:37:36,686
Dr. Lee?
554
00:37:38,156 --> 00:37:39,522
Susan?
555
00:37:50,969 --> 00:37:52,735
Where's the dragon?
556
00:37:54,172 --> 00:37:56,284
I told you.
557
00:37:56,308 --> 00:37:57,540
I don't know.
558
00:38:00,445 --> 00:38:02,479
(sighs)
559
00:38:05,717 --> 00:38:07,150
You're lying.
560
00:38:09,121 --> 00:38:11,032
Leave her alone.
561
00:38:11,056 --> 00:38:13,534
Tell me where the dragon is.
562
00:38:13,558 --> 00:38:14,558
No.
563
00:38:15,693 --> 00:38:17,138
Then you will die.
564
00:38:17,162 --> 00:38:20,341
Remember, Susan, believe.
565
00:38:20,365 --> 00:38:22,646
That's very touching, doctor.
566
00:38:26,338 --> 00:38:29,017
You do not scare me.
567
00:38:29,041 --> 00:38:31,819
A life force that is
turned to the darkness
568
00:38:31,843 --> 00:38:34,822
will never be as strong as
one that is turned to the light.
569
00:38:34,846 --> 00:38:37,058
We'll see about that.
570
00:38:37,082 --> 00:38:38,314
(grunts)
571
00:38:39,384 --> 00:38:40,417
(gasps)
572
00:38:49,061 --> 00:38:51,494
The power of the
dragon is within you.
573
00:38:55,867 --> 00:38:57,011
Jagga.
574
00:38:57,035 --> 00:38:58,195
(speaking in Chinese dialect)
575
00:39:00,372 --> 00:39:02,083
Tell me where it is,
576
00:39:02,107 --> 00:39:04,374
or your father's head
will be in your lap.
577
00:39:06,611 --> 00:39:08,656
LEE: Susan, don't
tell them anything.
578
00:39:08,680 --> 00:39:10,324
(Susan yells)
579
00:39:10,348 --> 00:39:12,014
(laughs)
580
00:39:15,220 --> 00:39:17,631
Please.
581
00:39:17,655 --> 00:39:19,655
I'll tell you what you want.
582
00:39:30,835 --> 00:39:32,913
(yells)
583
00:39:32,937 --> 00:39:35,816
Henry, hold it. I'm
Ranger Walker.
584
00:39:35,840 --> 00:39:38,386
I know who you are, and
I know why you're here.
585
00:39:38,410 --> 00:39:40,354
I don't think you do.
586
00:39:40,378 --> 00:39:42,557
Dr. Lee and Susan
were kidnapped.
587
00:39:42,581 --> 00:39:44,058
What?
588
00:39:44,082 --> 00:39:45,693
By the Golden tong.
589
00:39:45,717 --> 00:39:47,528
I'm sorry, Ranger,
I can't help you.
590
00:39:47,552 --> 00:39:49,163
I can't give you that dragon.
591
00:39:49,187 --> 00:39:52,600
Look, Henry, I know
about your family,
592
00:39:52,624 --> 00:39:55,369
and I know about
your younger sister.
593
00:39:55,393 --> 00:39:57,605
And I know you think
the statue can heal her.
594
00:39:57,629 --> 00:39:58,739
No, it can heal her.
595
00:39:58,763 --> 00:40:00,908
It's magic. I've seen it work.
596
00:40:00,932 --> 00:40:02,810
Henry, the only
magic the statue has,
597
00:40:02,834 --> 00:40:04,200
is the magic we give it.
598
00:40:06,004 --> 00:40:08,516
(men yelling)
599
00:40:08,540 --> 00:40:11,241
( action theme playing)
600
00:40:15,680 --> 00:40:18,381
(grunting)
601
00:40:34,566 --> 00:40:35,846
Nice shot, junior.
602
00:41:21,246 --> 00:41:22,823
Give me the dragon.
603
00:41:22,847 --> 00:41:25,059
You're gonna
have to kill me first.
604
00:41:25,083 --> 00:41:27,483
That can be arranged.
605
00:41:33,225 --> 00:41:34,357
(yells)
606
00:41:38,296 --> 00:41:39,329
HENRY: No!
607
00:41:40,565 --> 00:41:42,998
( dramatic theme playing)
608
00:41:59,517 --> 00:42:01,284
Now we'll never know.
609
00:42:02,220 --> 00:42:06,589
Faith is the healer,
Henry, not the statue.
610
00:42:29,414 --> 00:42:30,591
Jasmine?
611
00:42:30,615 --> 00:42:32,460
No.
612
00:42:32,484 --> 00:42:33,694
Henry.
613
00:42:33,718 --> 00:42:35,829
( tender theme playing)
614
00:42:35,853 --> 00:42:37,253
Jasmine.
615
00:42:38,923 --> 00:42:41,969
I came in this morning, and
she was lying there smiling.
616
00:42:41,993 --> 00:42:44,071
The attending nurse
said she just woke up
617
00:42:44,095 --> 00:42:45,939
around 1:00 this morning.
618
00:42:45,963 --> 00:42:47,642
One o'clock?
619
00:42:47,666 --> 00:42:48,643
Mm-hm.
620
00:42:48,667 --> 00:42:50,600
That's when the...
621
00:42:51,736 --> 00:42:52,835
Yeah.
622
00:42:56,007 --> 00:42:57,318
How's your father?
623
00:42:57,342 --> 00:42:59,019
He's fine.
624
00:42:59,043 --> 00:43:01,121
Fine? Yes.
625
00:43:01,145 --> 00:43:03,658
I just saw your
expert, Dr. Brunell.
626
00:43:03,682 --> 00:43:07,060
She took x-rays and ran tests.
627
00:43:07,084 --> 00:43:10,130
She said the cancer is gone.
628
00:43:10,154 --> 00:43:12,232
It's gone? TRIVETTE:
Wait a minute.
629
00:43:12,256 --> 00:43:14,935
Um, I mean,
630
00:43:14,959 --> 00:43:17,226
don't get me wrong,
Dr. Lee, but Susan, she...
631
00:43:19,564 --> 00:43:21,676
All right, what happened?
632
00:43:21,700 --> 00:43:24,512
I've been thinking
about that myself.
633
00:43:24,536 --> 00:43:28,916
Perhaps when Jiang
sent me his bad chi,
634
00:43:28,940 --> 00:43:32,152
I sent back some of my own.
635
00:43:32,176 --> 00:43:35,389
Of course, it could have
just been misdiagnosis.
636
00:43:35,413 --> 00:43:36,957
Like I told Susan,
637
00:43:36,981 --> 00:43:39,460
my doctor in Boston
is not too smart.
638
00:43:39,484 --> 00:43:41,829
Always betting on
Jets and Mets and...
639
00:43:41,853 --> 00:43:43,619
(both laugh)
640
00:43:46,324 --> 00:43:48,558
(chuckles)
641
00:43:56,501 --> 00:43:58,368
(chattering)
642
00:44:01,673 --> 00:44:03,917
Well, I-I never
thought I'd say this,
643
00:44:03,941 --> 00:44:05,653
but the best chili won.
644
00:44:05,677 --> 00:44:08,723
That Shanghai Surprise
of yours is somethin' else.
645
00:44:08,747 --> 00:44:10,491
LEE: Thank you, Mr. Parker.
646
00:44:10,515 --> 00:44:13,361
And in honor of your
good sportsmanship,
647
00:44:13,385 --> 00:44:15,518
I have something for you.
648
00:44:17,221 --> 00:44:18,788
Oh, my goodness.
649
00:44:19,624 --> 00:44:21,068
Well, hah.
650
00:44:21,092 --> 00:44:23,136
It is my special recipe,
651
00:44:23,160 --> 00:44:25,706
complete with secret ingredient.
652
00:44:25,730 --> 00:44:27,408
Let me see here.
What do we got here?
653
00:44:27,432 --> 00:44:28,432
(clears throat)
654
00:44:30,635 --> 00:44:32,368
Goodness gracious, it's...
655
00:44:34,105 --> 00:44:35,571
There we go.
656
00:44:37,542 --> 00:44:39,809
My Lord, it's...
657
00:44:43,314 --> 00:44:44,658
It's in Chinese.
658
00:44:44,682 --> 00:44:45,682
(all laughing)
659
00:44:47,886 --> 00:44:51,020
(chuckles): It's in Chinese.
660
00:45:05,870 --> 00:45:07,790
( light rock action
theme playing)
661
00:45:09,474 --> 00:45:11,652
♪ 'Cause the eyes
Of the Ranger ♪
662
00:45:11,676 --> 00:45:14,422
♪ Are upon you ♪
663
00:45:14,446 --> 00:45:18,893
♪ Any wrong you
do He's gonna see ♪
664
00:45:18,917 --> 00:45:22,897
♪ When you're in
Texas Look behind you ♪
665
00:45:22,921 --> 00:45:26,522
♪ 'Cause that's where
The Ranger's gonna be ♪46502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.