All language subtitles for Walker, Texas Ranger - S05E21 - Heart of the Dragon.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,237 --> 00:00:05,157 ( light rock action theme playing) 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,541 ( eerie theme playing) 3 00:00:18,085 --> 00:00:19,796 MAN: According to the legend, 4 00:00:19,820 --> 00:00:22,599 some time back in the 16th century, 5 00:00:22,623 --> 00:00:24,701 during the Tong dynasty, 6 00:00:24,725 --> 00:00:27,937 a beautiful jade dragon was presented 7 00:00:27,961 --> 00:00:30,007 to the great Chinese emperor 8 00:00:30,031 --> 00:00:33,732 Huang Ti by the Goddess Pa. 9 00:00:35,469 --> 00:00:39,483 This dragon was reported to have magical abilities: 10 00:00:39,507 --> 00:00:43,220 the ability to heal the sick and prolong life. 11 00:00:43,244 --> 00:00:45,989 Some time in the late 1800s, 12 00:00:46,013 --> 00:00:48,058 it disappeared from the temple 13 00:00:48,082 --> 00:00:51,528 and found its way to America, 14 00:00:51,552 --> 00:00:54,231 smuggled into this country by Chinese laborers 15 00:00:54,255 --> 00:00:57,234 working on the railroad in Texas. 16 00:00:57,258 --> 00:01:00,770 But the magic of the statue, which had been good in China, 17 00:01:00,794 --> 00:01:03,507 turned evil on this side of the ocean. 18 00:01:03,531 --> 00:01:04,941 A tong war erupted 19 00:01:04,965 --> 00:01:07,944 and ripped through the Chinese community. 20 00:01:07,968 --> 00:01:09,312 Hundreds of men were killed 21 00:01:09,336 --> 00:01:11,814 trying to control the jade dragon 22 00:01:11,838 --> 00:01:14,584 and its terrible magic. 23 00:01:14,608 --> 00:01:16,886 The elders of the two most powerful tong 24 00:01:16,910 --> 00:01:20,524 came up with a solution to end the bloodshed. 25 00:01:20,548 --> 00:01:22,692 They hired a stonecutter 26 00:01:22,716 --> 00:01:25,250 to remove the heart of the dragon. 27 00:01:27,088 --> 00:01:29,499 And then the two pieces 28 00:01:29,523 --> 00:01:31,935 were divided between the tongs, 29 00:01:31,959 --> 00:01:33,970 so that neither tong would control 30 00:01:33,994 --> 00:01:35,838 the magic of the jade dragon 31 00:01:35,862 --> 00:01:37,941 and both would have to work together 32 00:01:37,965 --> 00:01:39,976 and live in peace. 33 00:01:40,000 --> 00:01:41,545 And though no one knows for sure 34 00:01:41,569 --> 00:01:44,081 what became of the jade dragon, 35 00:01:44,105 --> 00:01:47,484 rumor has it that the statue, in its divided form, 36 00:01:47,508 --> 00:01:49,319 has been retained by two 37 00:01:49,343 --> 00:01:52,021 of the most powerful tong families 38 00:01:52,045 --> 00:01:54,891 right up to the present day. 39 00:01:54,915 --> 00:01:56,126 (men fighting, shouting) 40 00:01:56,150 --> 00:01:57,927 MAN (shouts): Give us the heart of the dragon. 41 00:01:57,951 --> 00:01:59,629 We'll die before we let you take it. 42 00:01:59,653 --> 00:02:01,186 (grunting) 43 00:02:07,728 --> 00:02:09,495 (groans) 44 00:02:11,165 --> 00:02:13,031 (both shouting) 45 00:02:15,035 --> 00:02:16,368 (bones cracking) 46 00:02:25,979 --> 00:02:28,847 ( ominous theme playing) 47 00:02:31,452 --> 00:02:32,795 (shouts) 48 00:02:32,819 --> 00:02:35,086 (both yelling) 49 00:02:39,326 --> 00:02:41,304 I'm taking the heart of the dragon. 50 00:02:41,328 --> 00:02:44,196 ( eerie theme playing) 51 00:03:15,229 --> 00:03:17,440 Well, your father's lecture on the statue 52 00:03:17,464 --> 00:03:18,808 was really interesting. 53 00:03:18,832 --> 00:03:20,510 For a fairy tale. 54 00:03:20,534 --> 00:03:22,245 It's a magic statue. 55 00:03:22,269 --> 00:03:23,613 (scoffs): Don't be such a skeptic. 56 00:03:23,637 --> 00:03:24,947 I'm not a skeptic. I just... 57 00:03:24,971 --> 00:03:26,550 You know, Ranger Trivette, 58 00:03:26,574 --> 00:03:29,286 I used to have a hard time believing too, 59 00:03:29,310 --> 00:03:30,920 until I had a little boy 60 00:03:30,944 --> 00:03:33,223 who could make flowers bloom with his breath 61 00:03:33,247 --> 00:03:34,991 and heal wounds with his heart. 62 00:03:35,015 --> 00:03:37,827 Yeah, I remember, I remember. 63 00:03:37,851 --> 00:03:40,463 Father, I'd like you to meet some friends of mine. 64 00:03:40,487 --> 00:03:41,698 This is Alex Cahill. 65 00:03:41,722 --> 00:03:43,500 It's a pleasure. SUSAN: Ranger Trivette. 66 00:03:43,524 --> 00:03:44,701 Very nice to meet you, sir. 67 00:03:44,725 --> 00:03:46,035 And Ranger Walker. 68 00:03:46,059 --> 00:03:47,870 My pleasure. 69 00:03:47,894 --> 00:03:49,706 Though we have only just met, 70 00:03:49,730 --> 00:03:52,975 I feel as if I know all of you already. Heh-heh. 71 00:03:52,999 --> 00:03:55,912 Susan told me what you did for her and my grandson. 72 00:03:55,936 --> 00:03:59,782 Well, you have a lovely daughter and an extraordinary grandson. 73 00:03:59,806 --> 00:04:01,751 Yes, I'm very fortunate. 74 00:04:01,775 --> 00:04:05,054 ALEX: We were just saying how interesting the lecture was. 75 00:04:05,078 --> 00:04:06,823 Really. MAN: Excuse me. 76 00:04:06,847 --> 00:04:08,124 Excuse me, Dr. Lee. 77 00:04:08,148 --> 00:04:12,061 Oh, Henry, you cannot keep following me wherever I go. 78 00:04:12,085 --> 00:04:14,931 Dr. Lee, please, I need to speak with you. 79 00:04:14,955 --> 00:04:17,667 LEE: All right, Henry, we'll talk in the morning. 80 00:04:17,691 --> 00:04:20,337 No, I need to speak with you now. 81 00:04:20,361 --> 00:04:23,240 LEE: Henry, as I told you before, 82 00:04:23,264 --> 00:04:27,043 the jade dragon may or may not still exist, 83 00:04:27,067 --> 00:04:29,601 but the magic is just a myth. 84 00:04:30,904 --> 00:04:33,204 I'll see you in the morning, all right? 85 00:04:39,680 --> 00:04:42,058 I apologize. 86 00:04:42,082 --> 00:04:44,261 The myth of the dragon affects people 87 00:04:44,285 --> 00:04:46,396 in many strange ways. 88 00:04:46,420 --> 00:04:49,288 ( exotic theme playing) 89 00:05:16,183 --> 00:05:19,751 ( eerie theme playing) 90 00:05:24,358 --> 00:05:26,838 JIANG: The dragon of our ancestors is restored. 91 00:05:31,765 --> 00:05:34,299 The Golden tong is now all-powerful. 92 00:05:41,709 --> 00:05:43,629 ( light rock action theme playing) 93 00:05:50,150 --> 00:05:52,696 ♪ In the eyes of a Ranger ♪ 94 00:05:52,720 --> 00:05:55,264 ♪ The unsuspecting stranger ♪ 95 00:05:55,288 --> 00:05:56,733 ♪ Had better know the truth ♪ 96 00:05:56,757 --> 00:05:59,302 ♪ Of wrong from right ♪ 97 00:05:59,326 --> 00:06:02,138 ♪ 'Cause the eyes Of the Ranger ♪ 98 00:06:02,162 --> 00:06:04,641 ♪ Are upon you ♪ 99 00:06:04,665 --> 00:06:07,766 ♪ Any wrong you do He's gonna see ♪ 100 00:06:09,269 --> 00:06:13,383 ♪ When you're in Texas Look behind you ♪ 101 00:06:13,407 --> 00:06:16,908 ♪ 'Cause that's where The Ranger's gonna be ♪ 102 00:06:29,155 --> 00:06:33,202 Yes, sirree. Metroplex Chili For Charity Cook-off. 103 00:06:33,226 --> 00:06:36,806 I've won that thing nine years in a row, Mr. Lee. 104 00:06:36,830 --> 00:06:40,410 All I've got to do is win it one more time, 105 00:06:40,434 --> 00:06:42,178 and that son of a gun's mine. 106 00:06:42,202 --> 00:06:43,613 LEE: Actually, Mr. Parker, 107 00:06:43,637 --> 00:06:47,083 my daughter has told me about your world-famous chili. 108 00:06:47,107 --> 00:06:50,353 She said it was among the best she's ever tasted. 109 00:06:50,377 --> 00:06:52,121 "Among the best"? 110 00:06:52,145 --> 00:06:55,458 LEE: Oh, please, Mr. Parker, do not take offense. 111 00:06:55,482 --> 00:06:59,396 My daughter is merely showing her family loyalty. 112 00:06:59,420 --> 00:07:01,498 The dish to which she's referring to 113 00:07:01,522 --> 00:07:04,033 is a dish of my own creation. 114 00:07:04,057 --> 00:07:06,569 I call it Shanghai Surprise. 115 00:07:06,593 --> 00:07:07,771 Shanghai Surprise. 116 00:07:07,795 --> 00:07:09,939 Just rolls off your tongue. I like it. 117 00:07:09,963 --> 00:07:12,942 Well, would you cook us up a batch of it some time? 118 00:07:12,966 --> 00:07:14,377 It would be my pleasure. 119 00:07:14,401 --> 00:07:15,879 WALKER: Hey, I have an idea. 120 00:07:15,903 --> 00:07:18,548 Dr. Lee, why don't you enter the cook-off competition? 121 00:07:18,572 --> 00:07:20,082 TRIVETTE: Yeah, and, uh, 122 00:07:20,106 --> 00:07:22,084 let the judges decide. 123 00:07:22,108 --> 00:07:23,252 That's a good idea. 124 00:07:23,276 --> 00:07:24,687 Not only that, but it would add 125 00:07:24,711 --> 00:07:26,523 an international flair to it. 126 00:07:26,547 --> 00:07:28,391 Come on, doctor, how about entering? 127 00:07:28,415 --> 00:07:32,328 Actually, that does sound rather interesting. 128 00:07:32,352 --> 00:07:35,732 After all, I never won a competition here in Texas. 129 00:07:35,756 --> 00:07:37,622 (cell phone rings) 130 00:07:38,892 --> 00:07:40,291 Yeah, Jimmy. 131 00:07:43,630 --> 00:07:45,263 All right, we'll be right there. 132 00:07:47,734 --> 00:07:49,267 (siren wailing) 133 00:07:52,873 --> 00:07:54,739 (police radio chattering) 134 00:08:03,484 --> 00:08:04,594 Hey, Kim. 135 00:08:04,618 --> 00:08:06,162 Walker. Trivette. 136 00:08:06,186 --> 00:08:07,797 What have we got? 137 00:08:07,821 --> 00:08:11,067 A Jackie Chan movie gone completely out of control. 138 00:08:11,091 --> 00:08:12,435 Six dead. 139 00:08:12,459 --> 00:08:14,804 Two more who'll be lucky to make it to the hospital. 140 00:08:14,828 --> 00:08:16,339 Who's the investigating officer? 141 00:08:16,363 --> 00:08:17,941 Detective Cho. 142 00:08:17,965 --> 00:08:20,445 WALKER: Thanks, Kim. 143 00:08:21,602 --> 00:08:23,746 Hey, Walker, Trivette. 144 00:08:23,770 --> 00:08:25,014 Hey, Danny. Danny. 145 00:08:25,038 --> 00:08:26,983 Boys, glad you guys are here. 146 00:08:27,007 --> 00:08:28,117 Who are these guys? 147 00:08:28,141 --> 00:08:30,186 Well, they're the Fighting Ghost tong. 148 00:08:30,210 --> 00:08:31,588 Bad bunch of amigos. 149 00:08:31,612 --> 00:08:33,456 Trace their roots back to the labor gangs 150 00:08:33,480 --> 00:08:35,257 that worked the railroads in the 1800s. 151 00:08:35,281 --> 00:08:36,759 Any idea what this is all about? 152 00:08:36,783 --> 00:08:38,928 None. It's kind of strange though. 153 00:08:38,952 --> 00:08:40,763 Things between the tongs have been peaceful 154 00:08:40,787 --> 00:08:42,431 for as long as I can remember. 155 00:08:42,455 --> 00:08:43,900 Think another tong did this? 156 00:08:43,924 --> 00:08:46,736 Oh, yeah. They left a calling card. 157 00:08:46,760 --> 00:08:48,304 ( exotic theme playing) 158 00:08:48,328 --> 00:08:49,448 TRIVETTE: What's that say? 159 00:08:51,398 --> 00:08:53,643 How should I know? I grew up in Fort Worth. 160 00:08:53,667 --> 00:08:55,578 I mean, I speak a little bit, but I can't read it. 161 00:08:55,602 --> 00:08:57,547 I think I know someone who can. 162 00:08:57,571 --> 00:08:58,803 Let me see your phone. 163 00:09:17,057 --> 00:09:18,801 Hello, Henry. 164 00:09:18,825 --> 00:09:20,258 How is she? 165 00:09:21,327 --> 00:09:23,139 She's still in a coma, Henry. 166 00:09:23,163 --> 00:09:24,163 She's stable, but... 167 00:09:25,732 --> 00:09:28,545 Come on now, you've got to focus on the positive. 168 00:09:28,569 --> 00:09:30,446 Her physical injuries are very minor, 169 00:09:30,470 --> 00:09:32,749 and she could come out of it at any time. 170 00:09:32,773 --> 00:09:35,139 Or she could stay in it until she dies. 171 00:09:36,342 --> 00:09:37,987 Right? (sighs) 172 00:09:38,011 --> 00:09:40,144 Why don't you go on in and see her? 173 00:09:43,450 --> 00:09:46,317 ( tender theme playing) 174 00:09:52,759 --> 00:09:54,893 (heart monitor beeping) 175 00:09:56,129 --> 00:09:57,929 Jasmine? 176 00:09:58,865 --> 00:10:00,977 Jasmine. 177 00:10:01,001 --> 00:10:03,935 The jade dragon's in Dallas. 178 00:10:04,938 --> 00:10:07,505 It's real. I know it is. 179 00:10:09,743 --> 00:10:11,142 I'll find it. 180 00:10:17,884 --> 00:10:20,752 ( exotic theme playing) 181 00:10:27,694 --> 00:10:29,338 WALKER: What does it say, Dr. Lee? 182 00:10:29,362 --> 00:10:32,396 It says, "What became two is one again." 183 00:10:33,566 --> 00:10:34,844 What's that mean? 184 00:10:34,868 --> 00:10:36,646 The jade dragon. 185 00:10:36,670 --> 00:10:38,280 The what? WALKER: Didn't you say 186 00:10:38,304 --> 00:10:40,883 the Fighting Ghost tong dates back to the 1800s? 187 00:10:40,907 --> 00:10:43,052 That's right. Back to the railroad workers. 188 00:10:43,076 --> 00:10:45,588 LEE: The dragon has regained its heart, 189 00:10:45,612 --> 00:10:48,925 and history has already begun to repeat itself. 190 00:10:48,949 --> 00:10:52,228 Wait a minute. You said that jade dragon stuff was a myth. 191 00:10:52,252 --> 00:10:54,664 DANNY: Uh, guys, could somebody clue me in around here? 192 00:10:54,688 --> 00:10:56,633 Like what's going on? What's this all about? 193 00:10:56,657 --> 00:10:58,367 Magic statue. 194 00:10:58,391 --> 00:11:00,336 Magic statue? 195 00:11:00,360 --> 00:11:02,505 Come on, who's gonna believe that? 196 00:11:02,529 --> 00:11:05,041 This isn't about what we believe, Danny. 197 00:11:05,065 --> 00:11:06,542 That's right. This is about 198 00:11:06,566 --> 00:11:09,067 what the people who stole it believe. 199 00:11:11,738 --> 00:11:14,605 ( ominous theme playing) 200 00:11:38,165 --> 00:11:41,032 ( tense theme playing) 201 00:11:57,483 --> 00:11:59,495 TRIVETTE: My understanding about the information 202 00:11:59,519 --> 00:12:01,130 that Detective Cho gave me 203 00:12:01,154 --> 00:12:02,999 is that the tongs control virtually 204 00:12:03,023 --> 00:12:06,202 all the criminal activity in the Asian community. 205 00:12:06,226 --> 00:12:09,271 It means they got the drugs, the gambling, the extortion... 206 00:12:09,295 --> 00:12:12,141 They got the prostitution, they got everything. 207 00:12:12,165 --> 00:12:14,811 Because they've always operated as a secret society. 208 00:12:14,835 --> 00:12:16,478 And they've become very rich and powerful, 209 00:12:16,502 --> 00:12:18,347 and practically invincible. 210 00:12:18,371 --> 00:12:19,816 Exactly. Now it seems one of them 211 00:12:19,840 --> 00:12:21,350 wants a bigger piece of that pie. 212 00:12:21,374 --> 00:12:23,086 No, they don't want a bigger piece of the pie. 213 00:12:23,110 --> 00:12:24,587 They want the whole pie. 214 00:12:24,611 --> 00:12:26,089 Anything else? 215 00:12:26,113 --> 00:12:27,590 Yeah. The investigation team, 216 00:12:27,614 --> 00:12:30,093 they found one of those throwing stars at the crime scene. 217 00:12:30,117 --> 00:12:31,360 Yeah, the shuriken. 218 00:12:31,384 --> 00:12:33,696 Apparently it's got some identifying markings on it, 219 00:12:33,720 --> 00:12:36,199 so as soon as Forensics is done, they're gonna send it here. 220 00:12:36,223 --> 00:12:38,835 I'm gonna run it through NCIC's national computer database 221 00:12:38,859 --> 00:12:40,669 for known gang signs. 222 00:12:40,693 --> 00:12:42,571 Long shot. Might find somethin'. 223 00:12:42,595 --> 00:12:44,774 Good idea. All right. 224 00:12:44,798 --> 00:12:47,665 ( suspenseful theme playing) 225 00:13:01,948 --> 00:13:03,815 (crowd chattering) 226 00:13:21,467 --> 00:13:23,268 (speaking in Chinese dialect) 227 00:13:39,452 --> 00:13:41,186 (crowd gasps, murmurs) 228 00:13:48,829 --> 00:13:49,961 (crowd gasps) 229 00:13:53,834 --> 00:13:56,578 We are the Golden tong. 230 00:13:56,602 --> 00:13:59,070 We now control the power of the jade dragon, 231 00:14:00,240 --> 00:14:04,420 so from this point on, we control you. 232 00:14:04,444 --> 00:14:07,111 And you will pay tribute directly to us. 233 00:14:09,382 --> 00:14:11,660 You have restored the dragon. 234 00:14:11,684 --> 00:14:14,363 Do you know what you have done? 235 00:14:14,387 --> 00:14:18,890 Yes, I know exactly what I have done. 236 00:14:19,826 --> 00:14:22,205 Then you are a fool. 237 00:14:22,229 --> 00:14:25,541 You do not control the jade dragon. 238 00:14:25,565 --> 00:14:28,032 The jade dragon controls you. 239 00:14:29,936 --> 00:14:31,914 No, Chan Ho. 240 00:14:31,938 --> 00:14:34,516 It is you who is the fool. 241 00:14:34,540 --> 00:14:36,407 ( eerie theme playing) 242 00:14:39,145 --> 00:14:41,224 (gasps, groans) 243 00:14:41,248 --> 00:14:43,281 (crowd gasps) 244 00:14:46,887 --> 00:14:50,188 No one defies the power of the jade dragon. 245 00:14:56,029 --> 00:14:57,962 TRIVETTE: Were they tall or short? 246 00:14:59,532 --> 00:15:01,412 (men speaking in Chinese dialect) 247 00:15:03,904 --> 00:15:05,882 You don't understand a word I'm saying, do you? 248 00:15:05,906 --> 00:15:07,683 We don't speak English. 249 00:15:07,707 --> 00:15:09,747 I must be crazy. Must be crazy. 250 00:15:11,444 --> 00:15:12,955 Those guys don't speak English, 251 00:15:12,979 --> 00:15:15,758 and those that do aren't gonna talk. 252 00:15:15,782 --> 00:15:17,593 Ah, they're too afraid to talk. 253 00:15:17,617 --> 00:15:19,650 (speaking in Chinese dialect) 254 00:15:25,926 --> 00:15:27,569 So what'd he say? 255 00:15:27,593 --> 00:15:29,538 I didn't get all of it, but I think he said something 256 00:15:29,562 --> 00:15:30,672 about the dragon's touch. 257 00:15:30,696 --> 00:15:32,041 What dragon's touch? 258 00:15:32,065 --> 00:15:33,175 Well, I could be wrong. 259 00:15:33,199 --> 00:15:34,643 I mean, I told you guys that I only know 260 00:15:34,667 --> 00:15:35,978 enough to get me by. 261 00:15:36,002 --> 00:15:37,713 But I'm pretty sure that that's what he said: 262 00:15:37,737 --> 00:15:39,848 "the dragon's touch." 263 00:15:39,872 --> 00:15:41,940 I'll ask him some more questions. 264 00:15:43,944 --> 00:15:46,389 No one's gonna talk. Let's go. 265 00:15:46,413 --> 00:15:49,280 ( somber theme playing) 266 00:16:21,747 --> 00:16:23,614 (shouting) 267 00:17:18,671 --> 00:17:21,539 ( exotic theme playing) 268 00:17:35,088 --> 00:17:38,934 Hey, Father, you still have the moves of a young man. 269 00:17:38,958 --> 00:17:40,769 Sometimes what you see, Susan, 270 00:17:40,793 --> 00:17:43,994 is not always what is. 271 00:17:53,806 --> 00:17:55,339 What are you talkin' about? 272 00:17:57,310 --> 00:17:59,055 I have cancer. 273 00:17:59,079 --> 00:18:01,946 ( somber theme playing) 274 00:18:05,017 --> 00:18:07,763 You have cancer? 275 00:18:07,787 --> 00:18:10,688 The doctor told me I have six months to live. 276 00:18:12,092 --> 00:18:14,403 Of course, the same doctor also told me 277 00:18:14,427 --> 00:18:18,006 that the New York Jets were going to win the Super Bowl. 278 00:18:18,030 --> 00:18:19,297 Hm. 279 00:18:21,734 --> 00:18:23,468 What are we gonna do? 280 00:18:24,504 --> 00:18:28,617 Susan, we're born and we die. 281 00:18:28,641 --> 00:18:32,054 Of these two things, we have no control, 282 00:18:32,078 --> 00:18:34,612 so they do not matter much. 283 00:18:35,948 --> 00:18:39,495 What matters is what's in between, 284 00:18:39,519 --> 00:18:43,632 like having a wonderful, loving daughter, 285 00:18:43,656 --> 00:18:46,991 and winning chili cook-off in Texas. 286 00:19:02,975 --> 00:19:04,895 (country music playing over speakers) 287 00:19:06,912 --> 00:19:10,158 C.D.: Well, I'll be dipped in... MAN: What? 288 00:19:10,182 --> 00:19:13,428 Now, Chili Times Magazine here. 289 00:19:13,452 --> 00:19:14,863 This is their annual edition 290 00:19:14,887 --> 00:19:18,333 where they cover all the chili cook-offs and competitions. 291 00:19:18,357 --> 00:19:19,701 Take a look at this. 292 00:19:19,725 --> 00:19:22,504 "Boston Chili Festival, Dr. David Lee, 293 00:19:22,528 --> 00:19:25,907 "first prize for Shanghai Surprise. 294 00:19:25,931 --> 00:19:27,643 "Paris Chili Festival, first prize, 295 00:19:27,667 --> 00:19:30,679 Dr. Lee with Shanghai Surprise." 296 00:19:30,703 --> 00:19:33,749 It goes on. Mexico City, Moscow, 297 00:19:33,773 --> 00:19:36,117 New York, Los Angeles. 298 00:19:36,141 --> 00:19:38,720 I'll tell you, Susan's dad must be pretty good. 299 00:19:38,744 --> 00:19:41,456 Of course, he's never won anything here in Texas. 300 00:19:41,480 --> 00:19:44,726 He don't stand a chance against you, C.D. 301 00:19:44,750 --> 00:19:47,184 It's the doggonedest thing I ever saw. 302 00:19:50,022 --> 00:19:52,033 I just took a look at the autopsy report 303 00:19:52,057 --> 00:19:54,869 from the death at the gambling hall, 304 00:19:54,893 --> 00:19:57,439 and I think it's kind of special. 305 00:19:57,463 --> 00:20:01,242 There was a small burn mark on the chest, 306 00:20:01,266 --> 00:20:03,144 and the coroner lists the cause of death 307 00:20:03,168 --> 00:20:04,979 as a massive coronary arrest 308 00:20:05,003 --> 00:20:08,305 brought on by acute electrical trauma. 309 00:20:09,608 --> 00:20:10,985 So why doesn't he just say 310 00:20:11,009 --> 00:20:12,776 the man was electrocuted? 311 00:20:15,214 --> 00:20:16,391 And I ask you: 312 00:20:16,415 --> 00:20:17,559 Do you think there's something 313 00:20:17,583 --> 00:20:19,561 to this dragon's-touch business? 314 00:20:19,585 --> 00:20:23,131 Well, Trivette, I've read books about ancient monks 315 00:20:23,155 --> 00:20:25,033 who could focus their chi 316 00:20:25,057 --> 00:20:27,469 to a single point, 317 00:20:27,493 --> 00:20:31,373 releasing that energy through their fingertips like a... 318 00:20:31,397 --> 00:20:33,107 Like a lightning bolt. 319 00:20:33,131 --> 00:20:35,043 So you believe it. 320 00:20:35,067 --> 00:20:36,244 Well, I've never done it. 321 00:20:36,268 --> 00:20:38,148 Of course, I'm not an ancient monk. 322 00:20:39,204 --> 00:20:42,917 ( suspenseful theme playing) 323 00:20:42,941 --> 00:20:46,555 For those who believe, an object such as the jade dragon 324 00:20:46,579 --> 00:20:50,091 becomes like the tube in a laser. 325 00:20:50,115 --> 00:20:54,095 Much as a laser takes diffused light 326 00:20:54,119 --> 00:20:56,798 and transforms it into something 327 00:20:56,822 --> 00:21:00,769 both powerful and potentially dangerous, 328 00:21:00,793 --> 00:21:04,239 the statue serves to focus chi, 329 00:21:04,263 --> 00:21:07,075 the life energy of an individual, 330 00:21:07,099 --> 00:21:11,513 and thus transforms it in the same manner, 331 00:21:11,537 --> 00:21:14,115 giving the owner not only 332 00:21:14,139 --> 00:21:16,084 a sense of, uh, tremendous power, 333 00:21:16,108 --> 00:21:18,319 but a sense of, uh, 334 00:21:18,343 --> 00:21:20,977 virtual invincibility as well. 335 00:21:23,582 --> 00:21:26,561 ( exotic theme playing) 336 00:21:26,585 --> 00:21:28,585 (inaudible dialogue) 337 00:21:41,834 --> 00:21:44,501 So you guys have really seen nothing around here, huh? 338 00:21:46,004 --> 00:21:48,038 Okay, well, I appreciate your time. 339 00:21:50,142 --> 00:21:52,053 No one around here wants to talk. 340 00:21:52,077 --> 00:21:54,122 Yeah, it's the same with me. 341 00:21:54,146 --> 00:21:56,680 You know, Walker, that was about as useful as... 342 00:22:03,255 --> 00:22:05,756 (speaking in Chinese dialect) 343 00:22:09,428 --> 00:22:12,073 Shh. Huh? 344 00:22:12,097 --> 00:22:13,842 This is the kind of thing that can happen 345 00:22:13,866 --> 00:22:16,177 when you don't have protection. 346 00:22:16,201 --> 00:22:18,713 They do have protection. 347 00:22:18,737 --> 00:22:21,672 ( tense theme playing) 348 00:22:23,509 --> 00:22:24,553 (grunts) 349 00:22:24,577 --> 00:22:26,944 ( action theme playing) 350 00:22:54,306 --> 00:22:56,417 You all right? 351 00:22:56,441 --> 00:22:58,801 Yeah, you gotta start teaching me some of that stuff. 352 00:23:07,019 --> 00:23:09,030 (chuckles) 353 00:23:09,054 --> 00:23:10,732 All right, let's see. The charges are 354 00:23:10,756 --> 00:23:13,301 extortion, criminal mischief, assault, and resisting arrest. 355 00:23:13,325 --> 00:23:15,285 Is that right, Walker? You got it. 356 00:23:15,861 --> 00:23:17,271 Excuse me. Listen to this. 357 00:23:17,295 --> 00:23:19,941 "Take stock of great riches that are coming your way." 358 00:23:19,965 --> 00:23:21,576 Take stock, great riches. 359 00:23:21,600 --> 00:23:23,945 I'm gonna make a killing in the stock market. 360 00:23:23,969 --> 00:23:27,015 How many fortune cookies did it take to find that one? 361 00:23:27,039 --> 00:23:29,417 One. How many? 362 00:23:29,441 --> 00:23:30,441 Four. 363 00:23:32,244 --> 00:23:34,044 Five. 364 00:23:36,682 --> 00:23:38,359 SUSAN: Could it help? 365 00:23:38,383 --> 00:23:39,528 The jade dragon. 366 00:23:39,552 --> 00:23:41,462 The story you told at the university 367 00:23:41,486 --> 00:23:44,399 about its magic, could it help you? 368 00:23:44,423 --> 00:23:47,591 For a scientist, you are becoming quite a believer. 369 00:23:48,761 --> 00:23:50,839 Well, if believing can make it happen... 370 00:23:50,863 --> 00:23:54,843 Believing is the only thing that does make a difference. 371 00:23:54,867 --> 00:23:57,734 ( somber theme playing) 372 00:24:04,877 --> 00:24:07,143 Danny, any luck? 373 00:24:08,380 --> 00:24:10,425 No, not yet. These are two tough nuts to crack. 374 00:24:10,449 --> 00:24:13,962 They won't say a word. No names, addresses, nothin'. 375 00:24:13,986 --> 00:24:15,363 ALEX: Hey, Jimmy. 376 00:24:15,387 --> 00:24:16,464 Alex. 377 00:24:16,488 --> 00:24:18,266 Do you know where Walker is? 378 00:24:18,290 --> 00:24:19,634 Yeah, he's talking to Dr. Lee. 379 00:24:19,658 --> 00:24:21,636 What's up? I got bad news. 380 00:24:21,660 --> 00:24:24,138 The restaurant owner refuses to press charges. 381 00:24:24,162 --> 00:24:25,774 What? 382 00:24:25,798 --> 00:24:28,443 ALEX: She says it's some big misunderstanding, 383 00:24:28,467 --> 00:24:29,811 and without her cooperation 384 00:24:29,835 --> 00:24:32,513 all we had on them was resisting arrest. 385 00:24:32,537 --> 00:24:34,838 They just made bail. 386 00:24:36,041 --> 00:24:37,185 (sighs) 387 00:24:37,209 --> 00:24:38,642 Puts us back at square one. 388 00:24:40,579 --> 00:24:43,080 ( ominous theme playing) 389 00:24:56,461 --> 00:24:59,096 (speaking in Chinese dialect) 390 00:25:16,281 --> 00:25:19,001 WALKER: Dr. Lee, the night of your lecture, 391 00:25:19,484 --> 00:25:21,195 we were in the lobby and a young man 392 00:25:21,219 --> 00:25:23,598 walked up to you. 393 00:25:23,622 --> 00:25:25,900 He seemed extremely interested 394 00:25:25,924 --> 00:25:27,702 in the jade dragon. 395 00:25:27,726 --> 00:25:30,271 Yes, his name is Henry Wu. 396 00:25:30,295 --> 00:25:32,306 Uh, some months ago, 397 00:25:32,330 --> 00:25:34,843 his parents were returning home from a party 398 00:25:34,867 --> 00:25:36,778 with his young sister. 399 00:25:36,802 --> 00:25:39,748 Their car was hit by a drunk driver. 400 00:25:39,772 --> 00:25:41,482 The parents were killed, 401 00:25:41,506 --> 00:25:44,519 and the little girl is in a coma. 402 00:25:44,543 --> 00:25:48,156 Henry's sister is the only family he has left. 403 00:25:48,180 --> 00:25:50,158 Does he think that if he gets the jade dragon 404 00:25:50,182 --> 00:25:52,448 that it can bring his sister out of her coma? 405 00:25:53,585 --> 00:25:55,752 It's very possible, yes. 406 00:25:57,956 --> 00:25:59,790 Okay. Thank you, Dr. Lee. 407 00:26:02,161 --> 00:26:03,805 HENRY: What do you mean, "getting worse"? 408 00:26:03,829 --> 00:26:05,907 You told me she was stable. She was, but... 409 00:26:05,931 --> 00:26:07,108 I'm sorry, Henry. 410 00:26:07,132 --> 00:26:08,932 We're doing everything we can. 411 00:26:10,736 --> 00:26:13,603 ( tender theme playing) 412 00:26:23,415 --> 00:26:26,494 Hang on, Jasmine. 413 00:26:26,518 --> 00:26:28,318 I know you could hear me. 414 00:26:31,489 --> 00:26:32,734 I've found the jade dragon, 415 00:26:32,758 --> 00:26:34,925 and I'm gonna bring it to you tonight, okay? 416 00:26:38,764 --> 00:26:40,630 Please hang on. 417 00:26:57,015 --> 00:26:59,493 Any luck? Not yet. 418 00:26:59,517 --> 00:27:01,129 Heard about the guys from the restaurant? 419 00:27:01,153 --> 00:27:02,230 Yeah, I did. 420 00:27:02,254 --> 00:27:03,798 You remember that young guy 421 00:27:03,822 --> 00:27:06,467 that came up to Dr. Lee after the lecture? 422 00:27:06,491 --> 00:27:07,602 Yeah. 423 00:27:07,626 --> 00:27:09,570 Yeah, well, his name is Henry Wu. 424 00:27:09,594 --> 00:27:12,841 His younger sister was the victim of a DWI. 425 00:27:12,865 --> 00:27:14,709 Left her in a coma. 426 00:27:14,733 --> 00:27:16,377 She's in some hospital. 427 00:27:16,401 --> 00:27:18,446 See if you can find out which one she's in. 428 00:27:18,470 --> 00:27:21,716 Also, see if you can get me an address on this Henry Wu. 429 00:27:21,740 --> 00:27:22,917 All right. Think this Henry Wu 430 00:27:22,941 --> 00:27:25,787 knows the whereabouts of the jade dragon? 431 00:27:25,811 --> 00:27:27,588 Well, White Eagle always says 432 00:27:27,612 --> 00:27:29,490 that if you're lost in the desert, 433 00:27:29,514 --> 00:27:32,949 and you're looking for water, follow a thirsty coyote. 434 00:27:36,789 --> 00:27:37,966 And Confucius say: 435 00:27:37,990 --> 00:27:39,433 "Confused Texas Ranger 436 00:27:39,457 --> 00:27:42,192 should keep questions to himself." 437 00:27:43,428 --> 00:27:45,762 ( tense theme playing) 438 00:28:13,292 --> 00:28:15,892 MAN: You're dead, thief. 439 00:28:22,701 --> 00:28:25,568 ( tense theme playing) 440 00:28:32,744 --> 00:28:35,011 (grunting) 441 00:28:57,802 --> 00:29:00,436 (men shouting in Chinese dialect) 442 00:29:17,589 --> 00:29:19,389 (door raising) 443 00:29:35,107 --> 00:29:37,485 (grunts) 444 00:29:37,509 --> 00:29:38,942 (gasps) 445 00:29:45,750 --> 00:29:48,662 Hang in there, Father. 446 00:29:48,686 --> 00:29:50,186 Don't give up. 447 00:29:53,558 --> 00:29:56,137 JIANG: Whoever stole the jade dragon 448 00:29:56,161 --> 00:29:59,640 has brought shame to the Golden tong, 449 00:29:59,664 --> 00:30:01,798 and he must pay with his life. 450 00:30:04,469 --> 00:30:05,469 Jagga, 451 00:30:07,172 --> 00:30:09,483 put the word out on the street: 452 00:30:09,507 --> 00:30:11,819 Ten thousand dollar reward 453 00:30:11,843 --> 00:30:14,022 for the one who recovers the jade dragon 454 00:30:14,046 --> 00:30:15,924 and brings the thief back to me. 455 00:30:15,948 --> 00:30:19,394 Vengeance is mine and mine alone. 456 00:30:19,418 --> 00:30:21,562 ( eerie theme playing) 457 00:30:21,586 --> 00:30:22,919 I understand. 458 00:30:24,823 --> 00:30:25,983 (speaking in Chinese dialect) 459 00:30:33,298 --> 00:30:36,344 NURSE: We'll get her to ICU stat. 460 00:30:36,368 --> 00:30:38,980 Jasmine? No, no! 461 00:30:39,004 --> 00:30:40,181 She's had a crisis. 462 00:30:40,205 --> 00:30:42,783 What do you mean, a crisis? No, no. 463 00:30:42,807 --> 00:30:44,919 Go, go. 464 00:30:44,943 --> 00:30:46,354 Wait, I have to talk to her. 465 00:30:46,378 --> 00:30:48,511 Just as soon as she's stabilized. 466 00:30:55,120 --> 00:30:57,988 ( tense theme playing) 467 00:31:14,473 --> 00:31:16,106 You can see her now. 468 00:31:23,382 --> 00:31:25,248 (heart monitor beeping) 469 00:31:27,319 --> 00:31:30,186 ( tender theme playing) 470 00:31:36,328 --> 00:31:37,938 Jasmine? 471 00:31:37,962 --> 00:31:40,163 Jas? 472 00:31:45,570 --> 00:31:46,836 Look, I got it. 473 00:31:49,941 --> 00:31:51,508 Come on, Jasmine. 474 00:31:53,978 --> 00:31:55,278 Jasmine. 475 00:31:57,715 --> 00:31:59,049 Come on. 476 00:32:00,885 --> 00:32:02,318 Come on. 477 00:32:07,426 --> 00:32:11,194 ( ominous theme playing) 478 00:32:38,990 --> 00:32:41,857 ( dramatic theme playing) 479 00:32:48,866 --> 00:32:50,066 (car engine starts) 480 00:32:55,540 --> 00:32:57,407 (motorcycle engine revving) 481 00:33:01,779 --> 00:33:04,792 Hey, I got something on that name you asked me for. 482 00:33:04,816 --> 00:33:07,183 Her name's Jasmine. She's 10 years old. 483 00:33:09,387 --> 00:33:10,698 What hospital is she in? 484 00:33:10,722 --> 00:33:12,700 St. Mathew's. 485 00:33:12,724 --> 00:33:13,934 Get an address on her brother? 486 00:33:13,958 --> 00:33:17,105 2427 Mitchell, third floor. 487 00:33:17,129 --> 00:33:18,495 Think I'll go talk to him. 488 00:33:22,800 --> 00:33:25,546 SUSAN: I want you to get a second opinion. 489 00:33:25,570 --> 00:33:27,515 I made a few phone calls. 490 00:33:27,539 --> 00:33:29,783 One of the top cancer doctors in the country 491 00:33:29,807 --> 00:33:33,154 is here in Dallas at St. Mathew's Hospital. 492 00:33:33,178 --> 00:33:36,824 You'll like the doctor. Her name is Dr. Brunell. 493 00:33:36,848 --> 00:33:38,392 She's a friend of a friend, 494 00:33:38,416 --> 00:33:40,128 and she's agreed to see you tomorrow. 495 00:33:40,152 --> 00:33:42,830 (doorbell rings) 496 00:33:42,854 --> 00:33:45,855 And I won't take no for an answer. 497 00:33:50,295 --> 00:33:52,673 Can I speak with Dr. Lee? 498 00:33:52,697 --> 00:33:54,775 He's not feeling well. 499 00:33:54,799 --> 00:33:55,909 No, you don't understand. 500 00:33:55,933 --> 00:33:58,012 I really need to speak with Dr. Lee. 501 00:33:58,036 --> 00:34:00,470 It's all right, Susan, let him in. 502 00:34:03,808 --> 00:34:05,088 Thank you. 503 00:34:07,412 --> 00:34:09,279 ( mysterious theme playing) 504 00:34:21,926 --> 00:34:23,926 Where did you get this? 505 00:34:25,163 --> 00:34:26,840 Oh, my God. 506 00:34:26,864 --> 00:34:29,384 You stole it from the tong. 507 00:34:29,834 --> 00:34:31,646 Don't you know what will happen now? 508 00:34:31,670 --> 00:34:34,282 They'll come after it. They'll come after us. 509 00:34:34,306 --> 00:34:36,284 You have to help me, doctor. 510 00:34:36,308 --> 00:34:38,919 My sister's getting worse. I think she's dying. 511 00:34:38,943 --> 00:34:41,503 I brought her the dragon, but it didn't do anything. 512 00:34:46,818 --> 00:34:49,586 ( eerie theme playing) 513 00:34:58,630 --> 00:35:00,230 I knew you could do it. 514 00:35:16,314 --> 00:35:17,947 I don't understand. 515 00:35:22,220 --> 00:35:24,164 How come it works for you and not for me? 516 00:35:24,188 --> 00:35:27,022 The dragon responds to chi. 517 00:35:30,428 --> 00:35:31,639 But I have chi. 518 00:35:31,663 --> 00:35:33,507 Oh, I'm sure you do, 519 00:35:33,531 --> 00:35:37,478 but you have not yet learned to completely focus your chi. 520 00:35:37,502 --> 00:35:38,579 Then teach me. 521 00:35:38,603 --> 00:35:40,080 No, I'm afraid that is a lesson 522 00:35:40,104 --> 00:35:43,484 you must learn on your own. 523 00:35:43,508 --> 00:35:45,386 Will you go to the hospital with me, then? 524 00:35:45,410 --> 00:35:47,921 Yes, Henry, I will come. 525 00:35:47,945 --> 00:35:48,945 (gasps) 526 00:35:51,449 --> 00:35:52,526 Are you okay to go? 527 00:35:52,550 --> 00:35:54,194 No. 528 00:35:54,218 --> 00:35:56,163 I won't allow it. 529 00:35:56,187 --> 00:36:00,100 You're sick, and you need to sleep. 530 00:36:00,124 --> 00:36:01,969 We'll be at St. Mathew's in the morning. 531 00:36:01,993 --> 00:36:03,504 We'll see you then. 532 00:36:03,528 --> 00:36:05,728 First thing in the morning, Henry. 533 00:36:17,776 --> 00:36:21,555 Here, take these vitamins. 534 00:36:21,579 --> 00:36:23,479 Yes, mom. 535 00:36:24,482 --> 00:36:26,560 And don't stay up too late. 536 00:36:26,584 --> 00:36:28,462 No. 537 00:36:28,486 --> 00:36:30,920 ( ominous theme playing) 538 00:36:40,765 --> 00:36:43,210 WOMAN (on radio): Ranger Walker, come in. 539 00:36:43,234 --> 00:36:44,412 This is Walker. 540 00:36:44,436 --> 00:36:46,647 There's a call for you from Susan Lee. 541 00:36:46,671 --> 00:36:47,648 Patch her through. 542 00:36:47,672 --> 00:36:49,016 SUSAN: Uh, Ranger Walker? 543 00:36:49,040 --> 00:36:50,518 Walker, the tong, they're here. 544 00:36:50,542 --> 00:36:52,720 Henry Wu, he brought the jade dragon here 545 00:36:52,744 --> 00:36:55,189 and now what do we do? 546 00:36:55,213 --> 00:36:57,057 I'll be right there. 547 00:36:57,081 --> 00:36:58,826 Okay. 548 00:36:58,850 --> 00:37:00,795 ( muffled scream) Susan? 549 00:37:00,819 --> 00:37:03,052 (muffled screams) 550 00:37:04,188 --> 00:37:05,521 ( muffled scream) 551 00:37:13,531 --> 00:37:16,399 ( action theme playing) 552 00:37:29,848 --> 00:37:32,715 ( tense theme playing) 553 00:37:35,253 --> 00:37:36,686 Dr. Lee? 554 00:37:38,156 --> 00:37:39,522 Susan? 555 00:37:50,969 --> 00:37:52,735 Where's the dragon? 556 00:37:54,172 --> 00:37:56,284 I told you. 557 00:37:56,308 --> 00:37:57,540 I don't know. 558 00:38:00,445 --> 00:38:02,479 (sighs) 559 00:38:05,717 --> 00:38:07,150 You're lying. 560 00:38:09,121 --> 00:38:11,032 Leave her alone. 561 00:38:11,056 --> 00:38:13,534 Tell me where the dragon is. 562 00:38:13,558 --> 00:38:14,558 No. 563 00:38:15,693 --> 00:38:17,138 Then you will die. 564 00:38:17,162 --> 00:38:20,341 Remember, Susan, believe. 565 00:38:20,365 --> 00:38:22,646 That's very touching, doctor. 566 00:38:26,338 --> 00:38:29,017 You do not scare me. 567 00:38:29,041 --> 00:38:31,819 A life force that is turned to the darkness 568 00:38:31,843 --> 00:38:34,822 will never be as strong as one that is turned to the light. 569 00:38:34,846 --> 00:38:37,058 We'll see about that. 570 00:38:37,082 --> 00:38:38,314 (grunts) 571 00:38:39,384 --> 00:38:40,417 (gasps) 572 00:38:49,061 --> 00:38:51,494 The power of the dragon is within you. 573 00:38:55,867 --> 00:38:57,011 Jagga. 574 00:38:57,035 --> 00:38:58,195 (speaking in Chinese dialect) 575 00:39:00,372 --> 00:39:02,083 Tell me where it is, 576 00:39:02,107 --> 00:39:04,374 or your father's head will be in your lap. 577 00:39:06,611 --> 00:39:08,656 LEE: Susan, don't tell them anything. 578 00:39:08,680 --> 00:39:10,324 (Susan yells) 579 00:39:10,348 --> 00:39:12,014 (laughs) 580 00:39:15,220 --> 00:39:17,631 Please. 581 00:39:17,655 --> 00:39:19,655 I'll tell you what you want. 582 00:39:30,835 --> 00:39:32,913 (yells) 583 00:39:32,937 --> 00:39:35,816 Henry, hold it. I'm Ranger Walker. 584 00:39:35,840 --> 00:39:38,386 I know who you are, and I know why you're here. 585 00:39:38,410 --> 00:39:40,354 I don't think you do. 586 00:39:40,378 --> 00:39:42,557 Dr. Lee and Susan were kidnapped. 587 00:39:42,581 --> 00:39:44,058 What? 588 00:39:44,082 --> 00:39:45,693 By the Golden tong. 589 00:39:45,717 --> 00:39:47,528 I'm sorry, Ranger, I can't help you. 590 00:39:47,552 --> 00:39:49,163 I can't give you that dragon. 591 00:39:49,187 --> 00:39:52,600 Look, Henry, I know about your family, 592 00:39:52,624 --> 00:39:55,369 and I know about your younger sister. 593 00:39:55,393 --> 00:39:57,605 And I know you think the statue can heal her. 594 00:39:57,629 --> 00:39:58,739 No, it can heal her. 595 00:39:58,763 --> 00:40:00,908 It's magic. I've seen it work. 596 00:40:00,932 --> 00:40:02,810 Henry, the only magic the statue has, 597 00:40:02,834 --> 00:40:04,200 is the magic we give it. 598 00:40:06,004 --> 00:40:08,516 (men yelling) 599 00:40:08,540 --> 00:40:11,241 ( action theme playing) 600 00:40:15,680 --> 00:40:18,381 (grunting) 601 00:40:34,566 --> 00:40:35,846 Nice shot, junior. 602 00:41:21,246 --> 00:41:22,823 Give me the dragon. 603 00:41:22,847 --> 00:41:25,059 You're gonna have to kill me first. 604 00:41:25,083 --> 00:41:27,483 That can be arranged. 605 00:41:33,225 --> 00:41:34,357 (yells) 606 00:41:38,296 --> 00:41:39,329 HENRY: No! 607 00:41:40,565 --> 00:41:42,998 ( dramatic theme playing) 608 00:41:59,517 --> 00:42:01,284 Now we'll never know. 609 00:42:02,220 --> 00:42:06,589 Faith is the healer, Henry, not the statue. 610 00:42:29,414 --> 00:42:30,591 Jasmine? 611 00:42:30,615 --> 00:42:32,460 No. 612 00:42:32,484 --> 00:42:33,694 Henry. 613 00:42:33,718 --> 00:42:35,829 ( tender theme playing) 614 00:42:35,853 --> 00:42:37,253 Jasmine. 615 00:42:38,923 --> 00:42:41,969 I came in this morning, and she was lying there smiling. 616 00:42:41,993 --> 00:42:44,071 The attending nurse said she just woke up 617 00:42:44,095 --> 00:42:45,939 around 1:00 this morning. 618 00:42:45,963 --> 00:42:47,642 One o'clock? 619 00:42:47,666 --> 00:42:48,643 Mm-hm. 620 00:42:48,667 --> 00:42:50,600 That's when the... 621 00:42:51,736 --> 00:42:52,835 Yeah. 622 00:42:56,007 --> 00:42:57,318 How's your father? 623 00:42:57,342 --> 00:42:59,019 He's fine. 624 00:42:59,043 --> 00:43:01,121 Fine? Yes. 625 00:43:01,145 --> 00:43:03,658 I just saw your expert, Dr. Brunell. 626 00:43:03,682 --> 00:43:07,060 She took x-rays and ran tests. 627 00:43:07,084 --> 00:43:10,130 She said the cancer is gone. 628 00:43:10,154 --> 00:43:12,232 It's gone? TRIVETTE: Wait a minute. 629 00:43:12,256 --> 00:43:14,935 Um, I mean, 630 00:43:14,959 --> 00:43:17,226 don't get me wrong, Dr. Lee, but Susan, she... 631 00:43:19,564 --> 00:43:21,676 All right, what happened? 632 00:43:21,700 --> 00:43:24,512 I've been thinking about that myself. 633 00:43:24,536 --> 00:43:28,916 Perhaps when Jiang sent me his bad chi, 634 00:43:28,940 --> 00:43:32,152 I sent back some of my own. 635 00:43:32,176 --> 00:43:35,389 Of course, it could have just been misdiagnosis. 636 00:43:35,413 --> 00:43:36,957 Like I told Susan, 637 00:43:36,981 --> 00:43:39,460 my doctor in Boston is not too smart. 638 00:43:39,484 --> 00:43:41,829 Always betting on Jets and Mets and... 639 00:43:41,853 --> 00:43:43,619 (both laugh) 640 00:43:46,324 --> 00:43:48,558 (chuckles) 641 00:43:56,501 --> 00:43:58,368 (chattering) 642 00:44:01,673 --> 00:44:03,917 Well, I-I never thought I'd say this, 643 00:44:03,941 --> 00:44:05,653 but the best chili won. 644 00:44:05,677 --> 00:44:08,723 That Shanghai Surprise of yours is somethin' else. 645 00:44:08,747 --> 00:44:10,491 LEE: Thank you, Mr. Parker. 646 00:44:10,515 --> 00:44:13,361 And in honor of your good sportsmanship, 647 00:44:13,385 --> 00:44:15,518 I have something for you. 648 00:44:17,221 --> 00:44:18,788 Oh, my goodness. 649 00:44:19,624 --> 00:44:21,068 Well, hah. 650 00:44:21,092 --> 00:44:23,136 It is my special recipe, 651 00:44:23,160 --> 00:44:25,706 complete with secret ingredient. 652 00:44:25,730 --> 00:44:27,408 Let me see here. What do we got here? 653 00:44:27,432 --> 00:44:28,432 (clears throat) 654 00:44:30,635 --> 00:44:32,368 Goodness gracious, it's... 655 00:44:34,105 --> 00:44:35,571 There we go. 656 00:44:37,542 --> 00:44:39,809 My Lord, it's... 657 00:44:43,314 --> 00:44:44,658 It's in Chinese. 658 00:44:44,682 --> 00:44:45,682 (all laughing) 659 00:44:47,886 --> 00:44:51,020 (chuckles): It's in Chinese. 660 00:45:05,870 --> 00:45:07,790 ( light rock action theme playing) 661 00:45:09,474 --> 00:45:11,652 ♪ 'Cause the eyes Of the Ranger ♪ 662 00:45:11,676 --> 00:45:14,422 ♪ Are upon you ♪ 663 00:45:14,446 --> 00:45:18,893 ♪ Any wrong you do He's gonna see ♪ 664 00:45:18,917 --> 00:45:22,897 ♪ When you're in Texas Look behind you ♪ 665 00:45:22,921 --> 00:45:26,522 ♪ 'Cause that's where The Ranger's gonna be ♪46502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.