Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,595 --> 00:02:14,623
IL VULCANO
2
00:02:32,795 --> 00:02:35,867
- Devi essere severo sin dal primo momento.
- Hmm.
3
00:02:35,995 --> 00:02:38,668
- Altrimenti non ti rispetteranno.
- Ok.
4
00:02:38,795 --> 00:02:41,787
Loro devono avere paura di te.
5
00:02:44,555 --> 00:02:47,023
Poi ci sono gli addetti
alla pulizia.
6
00:02:47,195 --> 00:02:53,384
Sono responsabili da 180 cm in gi�.
7
00:02:53,795 --> 00:02:58,107
Ma ti conviene tenerli d'occhio.
Spesso sono disattenti.
8
00:03:01,235 --> 00:03:03,430
La bacheca � l�.
9
00:03:06,795 --> 00:03:10,231
Nulla viene affisso
se non � stato approvato.
10
00:03:10,355 --> 00:03:13,233
Devo far vedere a te
tutto quello che scrivono.
11
00:03:13,395 --> 00:03:18,788
Sei sempre stato il sovrintendente,
sin dal tuo arrivo sull'isola, 37 anni fa.
12
00:03:18,955 --> 00:03:23,267
E quindi sarebbe ora che
non ti definissi pi� un pescatore.
13
00:03:23,395 --> 00:03:28,992
L'unica cosa che hai preso all'amo
sono stati dei ragazzini che scappavano da scuola...
14
00:03:30,755 --> 00:03:32,586
Grazie.
15
00:03:39,515 --> 00:03:43,144
- Son stato troppo duro con te?
- No.
16
00:03:43,315 --> 00:03:47,024
Ho la pelle dura
come quella degli squali.
17
00:03:47,155 --> 00:03:49,589
Posso sopportare anche questo.
18
00:03:50,915 --> 00:03:53,713
E adesso che farai?
19
00:03:56,395 --> 00:03:59,432
Credo che invecchier�-
20
00:03:59,555 --> 00:04:01,830
... e alla fine morir�.
21
00:04:01,955 --> 00:04:06,551
Prima che accada, spero che tu
possa passare a bere un caff� disgustoso...
22
00:04:06,715 --> 00:04:09,309
Lo pensi davvero?
23
00:07:29,315 --> 00:07:33,467
Ka�ri. Non ti ho detto
che non si gioca a calcio in giardino?
24
00:07:35,035 --> 00:07:36,309
S�.
25
00:07:51,075 --> 00:07:53,873
Maledetto ragazzino.
26
00:08:28,155 --> 00:08:31,465
- Ciao, Hannes.
- Ciao.
27
00:08:31,595 --> 00:08:33,472
- Ciao, pap�.
- Ciao.
28
00:08:33,595 --> 00:08:36,507
- E adesso sei in pensione?
- S�.
29
00:08:38,275 --> 00:08:42,314
- Ari e Ka�ri sono arrivati?
- Non lo so.
30
00:08:44,835 --> 00:08:47,907
Non � che hai comprato quella
roba giapponese, vero Pa�lmi?
31
00:08:48,115 --> 00:08:49,912
Invece s�...
32
00:08:51,475 --> 00:08:53,545
Entriamo.
33
00:08:54,315 --> 00:08:56,465
Gelato!
34
00:08:56,595 --> 00:08:58,870
- Ciao, mamma.
- Ciao.
35
00:09:01,955 --> 00:09:04,594
� bello vedervi tutti...
36
00:09:16,355 --> 00:09:19,392
- Mangiate...
- Grazie.
37
00:09:22,595 --> 00:09:26,907
Siamo tutti eccitati. Parlano di una fase
di adattamento di due settimane...
38
00:09:27,035 --> 00:09:30,027
� lo stesso asilo
a cui � andata la figlia di Aosp.
39
00:09:30,155 --> 00:09:33,784
� l'asilo
Steiner-Waldorf vero?
40
00:09:35,755 --> 00:09:38,144
� strabiliante
come passi il tempo.
41
00:09:38,275 --> 00:09:42,188
Sembra ieri, quando ho attraversato
la stessa fase con Ka�ri.
42
00:09:42,315 --> 00:09:43,987
� proprio cos�...
43
00:09:47,875 --> 00:09:50,992
Perch� ci sono cos� pochi funghi?
44
00:09:51,115 --> 00:09:53,231
� una minestra di asparagi...
45
00:09:53,395 --> 00:09:56,114
Non c'erano pi� funghi, al negozio.
46
00:09:56,275 --> 00:09:59,472
Allora avresti dovuto prendere
del minestrone.
47
00:09:59,595 --> 00:10:02,268
Credevo che ti sarebbe piaciuto...
48
00:10:02,435 --> 00:10:04,665
Ha un sapore orribile.
49
00:10:04,795 --> 00:10:07,355
Allora la prossima volta
cucina tu...
50
00:10:07,515 --> 00:10:09,346
Proprio cos�.
51
00:10:10,675 --> 00:10:13,473
- Altro pane?
- S�, grazie.
52
00:10:21,875 --> 00:10:25,390
Avete qualche progetto
per il weekend?
53
00:10:25,515 --> 00:10:28,473
Credo che andremo
alla casa estiva...
54
00:10:28,595 --> 00:10:30,551
Ne abbiamo proprio bisogno.
55
00:10:30,675 --> 00:10:34,065
Tu e Ka�ri volete unirvi a noi?
56
00:10:34,195 --> 00:10:39,064
Sarebbe carino
ma deve stare con la mamma.
57
00:10:39,195 --> 00:10:42,187
Non puoi provare a convincerla?
58
00:10:42,315 --> 00:10:45,432
- Che ne pensi, Ka�ri?
- S�.
59
00:10:46,635 --> 00:10:50,264
- Abita ancora a Hafnarfjardur?
- No, a Gardabair.
(paesi vicino Reykjavik; NdT)
60
00:10:50,395 --> 00:10:53,626
In quel nuovo centro
oltre la stalle.
61
00:11:00,915 --> 00:11:03,224
Minestra squisita, mamma.
62
00:11:03,435 --> 00:11:05,266
Grazie.
63
00:11:15,115 --> 00:11:17,709
Ne vuoi dare un po' alla nonna?
64
00:11:24,795 --> 00:11:26,945
Ne vuoi dare alla nonna?
65
00:11:32,715 --> 00:11:34,433
Bene...
66
00:11:39,595 --> 00:11:44,589
Com'� il verso del cavallo?
Il cavallo arriva galoppando?
67
00:11:45,795 --> 00:11:48,832
- Com'� il verso della mucca?
- Muuu.
68
00:11:54,395 --> 00:11:57,432
Non ti dispiacerebbe farlo
da qualche altra parte?
69
00:11:57,555 --> 00:11:59,511
Almeno per i ragazzi?
70
00:11:59,635 --> 00:12:03,594
Per caso, io ti dico
cosa fare in casa tua?
71
00:12:04,355 --> 00:12:06,869
Ti sto solo chiedendo
di avere attenzione anche per gli altri.
72
00:12:06,995 --> 00:12:08,587
Attenzioni...
73
00:12:08,755 --> 00:12:11,713
Parli come una donna, ragazzo.
74
00:13:16,715 --> 00:13:19,912
Cara, non preoccuparti.
75
00:13:20,035 --> 00:13:22,503
Risolveremo tutto.
76
00:13:23,795 --> 00:13:28,186
No, troveremo una soluzione
Non ti preoccupare... per favore.
77
00:13:28,315 --> 00:13:31,830
St� tranquilla
e tutto si risolver�.
78
00:13:31,955 --> 00:13:34,867
Guida piano.
79
00:13:34,995 --> 00:13:38,032
Saluta tutti da parte mia.
Ciao...ciao.
80
00:13:44,355 --> 00:13:45,868
Qualche problema?
81
00:13:46,275 --> 00:13:48,311
No, nessuno.
82
00:13:48,435 --> 00:13:51,268
Telma ha saputo
che dal mese prossimo
83
00:13:51,555 --> 00:13:54,228
sar� a capo
dell'ufficio prestiti.
84
00:13:56,475 --> 00:13:59,308
� una follia prestare denaro
85
00:13:59,435 --> 00:14:03,986
perch� la gente acquisti orribili
jeep di cui non ha bisogno.
86
00:14:04,555 --> 00:14:07,706
- La loro, l'hanno pagata in contanti.
- Non sto parlando di questo...
87
00:14:07,875 --> 00:14:11,504
- Parlo del suo lavoro.
- Sono orgogliosa di lei.
88
00:14:11,635 --> 00:14:15,708
Non sono tante le madri
che raggiungano quella posizione.
89
00:14:17,035 --> 00:14:21,426
Infatti il figlio, lo hai cresciuto tu.
Lei non ne aveva il tempo.
90
00:14:21,595 --> 00:14:25,144
Hannes, nostra figlia
� una brava madre.
91
00:14:25,275 --> 00:14:28,472
Non c'� nulla di male a voler aver
i propri nipoti in giro per casa.
92
00:14:28,595 --> 00:14:30,745
O almeno, questo � ci�
che provano le persone normali...
93
00:14:30,915 --> 00:14:34,624
- Dove diavolo vuoi arrivare?
- Non ne voglio parlare.
94
00:15:08,355 --> 00:15:10,664
- Buongiorno.
- 'giorno.
95
00:15:15,235 --> 00:15:18,671
C'� del riso sulla stufa.
96
00:15:18,795 --> 00:15:21,593
Puoi riscaldarlo per cena.
97
00:15:25,635 --> 00:15:27,432
Ci vediamo stasera.
98
00:15:27,555 --> 00:15:29,227
Ciao.
99
00:22:59,395 --> 00:23:04,150
Tento di evitare di venire qui
quando so che lui � in casa.
100
00:23:05,275 --> 00:23:09,154
Per evitare ogni discussione...
Poi se la prende con mamma, quando andiamo via.
101
00:23:11,075 --> 00:23:14,511
Mamma non riesco proprio a capirla.
La tratta sempre duramente.
102
00:23:16,395 --> 00:23:20,149
Almeno quando noi non ci siamo...
103
00:23:20,275 --> 00:23:23,984
Beh... almeno c'�
il bacio di natale annuale...
104
00:23:24,115 --> 00:23:27,266
Prima mi faceva sentire felice...
adesso mi disturba.
105
00:23:27,395 --> 00:23:30,910
- Non esagerare.
- � la verit�
106
00:23:33,075 --> 00:23:37,591
Non credere che lo voglia difendere
ma mamma avr� le sue buone ragioni.
107
00:23:38,755 --> 00:23:43,590
- Lo pensi davvero?
- Non lo so. Ma lo spero.
108
00:23:46,435 --> 00:23:49,427
E comunque, devi smetterla
di asfissiarla...
109
00:23:49,595 --> 00:23:53,031
Le dici che la sua vita � un fallimento
e non hai il diritto di farlo.
110
00:23:53,155 --> 00:23:56,545
Lo so.
111
00:23:56,675 --> 00:23:59,906
Solo che non lo sopporto.
112
00:24:00,035 --> 00:24:04,472
- � troppo duro da guardare...
- Hai ragione.
113
00:25:34,675 --> 00:25:39,032
- Ma che diavolo � successo, Hannes?
- Ora non sono dell'umore per parlarne.
114
00:25:39,155 --> 00:25:41,953
- Non sei dell'umore giusto?
- No. Proprio per niente.
115
00:25:42,075 --> 00:25:44,145
Cosa vuoi dire con
'non sono dell'umore giusto'?
116
00:25:44,315 --> 00:25:47,307
Donna... � cos� difficile
capire quello che dico?
117
00:25:47,475 --> 00:25:51,912
Non posso dire nulla
senza che tu ti innervosisca.
118
00:27:08,795 --> 00:27:10,751
Anna?
119
00:27:20,595 --> 00:27:22,551
Dormi?
120
00:27:28,355 --> 00:27:31,631
Voglio raccontarti
cos'� successo oggi.
121
00:27:42,075 --> 00:27:45,147
Che vuoi dire?
122
00:27:45,275 --> 00:27:50,030
Perch� ero nudo,
quando sono entrato in casa.
123
00:27:56,395 --> 00:28:01,310
Preferirei che mi dicessi perch�
sei sempre cos� duro.
124
00:28:05,395 --> 00:28:08,034
Cara... mi dispiace.
125
00:28:14,755 --> 00:28:17,189
Lo so.
126
00:30:18,995 --> 00:30:21,031
E adesso?
127
00:30:23,115 --> 00:30:26,266
Credi che la barca sia andata?
128
00:30:26,435 --> 00:30:28,949
Non lo so.
129
00:30:29,075 --> 00:30:31,908
Vedremo...
130
00:30:33,235 --> 00:30:37,751
Sono certo che il motore partir�
una volta che si sar� asciugato.
131
00:30:40,355 --> 00:30:44,746
Bjarni, che era sulla gru,
la riporter� domani.
132
00:30:45,915 --> 00:30:48,793
Vuoi portare qui la barca?
133
00:30:48,915 --> 00:30:51,827
Deve pur stare da qualche parte.
134
00:30:53,075 --> 00:30:57,148
Non possiamo tenere quella maledetta barca
sul nostro viale d'ingresso
135
00:30:58,475 --> 00:31:01,512
Credo che non ci sono problemi
se la teniamo nel giardino...
136
00:31:01,635 --> 00:31:05,310
cos� posso vedere se riesco a ripararla.
137
00:31:07,675 --> 00:31:14,274
Ma i pompieri, non vanno sempre alla ricerca
di cose a cui dar fuoco?
138
00:31:22,515 --> 00:31:25,029
� tardi...
139
00:31:25,155 --> 00:31:28,147
Nella pentola c'� del goulash.
140
00:31:28,275 --> 00:31:33,508
- E devo accendere il fuoco?
- S�. E metterci la pentola sopra.
141
00:31:33,635 --> 00:31:37,264
E gira... cos� non si brucia.
142
00:31:37,835 --> 00:31:40,349
- Ciao.
- Ciao.
143
00:32:09,635 --> 00:32:13,674
No, no. Alza... alza!
Ancora un p�.
144
00:32:13,835 --> 00:32:16,474
Avvicinala a me.
145
00:32:16,915 --> 00:32:18,553
Ancora.
146
00:32:18,675 --> 00:32:23,874
S�... va bene.
Va bene cos�.
147
00:32:23,995 --> 00:32:25,713
Gi�... molto piano.
148
00:32:25,835 --> 00:32:28,554
Piano... piano, Bjarni.
149
00:32:29,315 --> 00:32:31,704
Benissimo.
Piano.. cos�.
150
00:32:33,475 --> 00:32:35,750
Va bene.
151
00:32:40,475 --> 00:32:41,703
Va bene...
152
00:32:41,835 --> 00:32:44,190
Adesso sganciamola.
153
00:33:57,635 --> 00:34:00,866
- Ciao.
- Ciao.
154
00:34:01,035 --> 00:34:05,313
- Devo raccogliere le tasse.
- Di quale tassa si tratta?
155
00:34:05,435 --> 00:34:07,744
Quella per l'ambiente.
156
00:34:09,155 --> 00:34:12,306
Se non ci credi, guarda pure...
157
00:34:13,835 --> 00:34:17,305
- Un po' di asinello?
- No, dammi un po' di halibut.
(due diversi tipi di pesce; NdT)
158
00:34:26,155 --> 00:34:30,831
- 37 anni.
- S�. 37 anni.
159
00:34:31,715 --> 00:34:34,912
- E qualche chilo fa.
- Qualche chilo?
160
00:34:35,035 --> 00:34:37,708
Nel tuo caso direi
qualche tonnellata.
161
00:34:41,115 --> 00:34:44,585
Ho fatto un piccolo viaggio
nelle isole... verso casa.
162
00:34:45,555 --> 00:34:48,069
- Sei stato via molto?
- No, solo una settimana.
163
00:34:48,195 --> 00:34:50,755
Tornare a casa
ti rimette in pace.
164
00:34:50,875 --> 00:34:53,833
Stiamo pensando ad acquistare
una casetta...
165
00:34:53,955 --> 00:34:56,867
Andare a far visita
diventa ancora pi� facile.
166
00:34:57,035 --> 00:35:02,314
- Qualche casa in particolare?
- No, una che sia conveniente.
167
00:35:08,075 --> 00:35:12,307
Sei mai tornato a casa
dopo l'eruzione?
168
00:35:12,435 --> 00:35:15,586
Non ho pi� niente l�.
169
00:35:23,555 --> 00:35:27,912
� meglio che torni al lavoro...
ci vediamo.
170
00:36:04,075 --> 00:36:07,067
- Ciao.
- Ciao.
171
00:36:10,035 --> 00:36:12,788
La barca sembra in cattivo stato.
172
00:36:16,315 --> 00:36:20,103
Ascolta... ho una cosa speciale per te.
173
00:36:20,715 --> 00:36:22,910
Per me?
174
00:36:23,035 --> 00:36:25,708
C'e un halibut nel lavello.
175
00:36:25,835 --> 00:36:29,464
Puoi fare la zuppa di halibut
che a te piace tanto.
176
00:36:29,595 --> 00:36:31,904
Grazie Hannes.
177
00:36:46,595 --> 00:36:48,825
La cena � pronta.
178
00:37:04,435 --> 00:37:07,905
- Spero sia buona.
- Ma certo.
179
00:37:11,155 --> 00:37:14,147
- Ecco.
- Grazie.
180
00:37:27,115 --> 00:37:30,824
- � davvero buona.
- S�, cara... proprio buona.
181
00:37:30,995 --> 00:37:33,031
Come sempre.
182
00:37:38,835 --> 00:37:43,272
- Oggi ho fatto partire il motore.
- Davvero?
183
00:37:44,595 --> 00:37:46,950
Al primo tentativo.
184
00:37:49,035 --> 00:37:52,823
Il prossimo anno, saranno 40 anni
185
00:37:52,955 --> 00:37:56,743
da quando ho comprato quel motore
da suo fratello, Gundi.
186
00:37:57,595 --> 00:38:00,268
E lui ce l'aveva da 5 anni.
187
00:38:01,995 --> 00:38:04,828
Era ancora nuovo quando lo comprai.
188
00:38:09,475 --> 00:38:11,670
Che c'�?
189
00:38:11,795 --> 00:38:13,433
Anna?
190
00:38:15,115 --> 00:38:18,551
Anna?
Cosa c'�, Anna cara?
191
00:38:26,275 --> 00:38:28,072
Anna?
192
00:38:28,835 --> 00:38:31,907
Anna, mi senti?
193
00:38:32,035 --> 00:38:34,868
Mi senti?
194
00:38:52,115 --> 00:38:56,393
Presto, un'ambulanza
a Melgeraj, 8.
195
00:38:56,515 --> 00:38:59,985
Mia moglie e svenuta...
196
00:39:02,875 --> 00:39:05,548
Non lo so.
197
00:39:10,235 --> 00:39:12,908
Siete molto lontano?
198
00:39:16,355 --> 00:39:19,233
S�. S�...
199
00:39:25,795 --> 00:39:28,912
Ho tanta paura per lei...
200
00:39:42,275 --> 00:39:44,948
Posso fare qualcosa?
201
00:39:55,355 --> 00:39:58,153
Tenga.
202
00:39:58,275 --> 00:40:02,905
Qualche novit� sulla mia Anna?
203
00:40:03,035 --> 00:40:06,391
Il dottore arriver� fra un momento.
204
00:40:06,515 --> 00:40:07,868
Grazie.
205
00:40:25,795 --> 00:40:28,263
- Ciao ragazzi.
- Ciao.
206
00:43:03,555 --> 00:43:05,193
Buongiorno.
207
00:43:05,355 --> 00:43:08,506
- Cerco mia moglie...
- Ok.
208
00:43:08,675 --> 00:43:12,987
- Anna Graomsdattir?
- S�, Anna. Stanza 221.
209
00:43:13,115 --> 00:43:14,343
Grazie.
210
00:43:48,235 --> 00:43:52,467
Ha avuto un grave infarto.
211
00:43:52,595 --> 00:43:58,352
Il danno cerebrale � cos� esteso
che non sanno come faccia ad essere viva.
212
00:44:01,915 --> 00:44:06,113
Ha pianto tutto il giorno.
E non comunica affatto.
213
00:44:08,475 --> 00:44:11,194
� come se stesse in un altro mondo.
214
00:44:15,675 --> 00:44:19,065
E loro non possono davvero fare nulla?
215
00:44:23,395 --> 00:44:26,273
Mi dispiace, pap�.
216
00:44:30,595 --> 00:44:33,826
Voglio controllare Telma.
� davvero sconvolta.
217
00:44:34,035 --> 00:44:36,344
S�... fallo, caro mio.
218
00:45:48,235 --> 00:45:50,191
Salve...
219
00:45:50,875 --> 00:45:54,470
Ho dei sedativi e degli
antidolorifici per lei.
220
00:45:54,595 --> 00:45:56,586
Bene.
221
00:46:14,395 --> 00:46:18,070
- Aspettiamo che facciano effetto.
- Grazie.
222
00:46:40,675 --> 00:46:44,384
Ne uscirai, Anna cara.
223
00:46:46,515 --> 00:46:48,665
Ne sono certo.
224
00:47:58,875 --> 00:48:02,026
Cosa diavolo pensi di fare?
Chi diavolo credi di essere?
225
00:48:02,155 --> 00:48:06,353
Andiamo in corridoio.
Sveglierai mamma urlando in questo modo.
226
00:48:07,395 --> 00:48:09,511
Ma sei impazzito?
227
00:48:09,635 --> 00:48:11,512
Ari. Ari.
228
00:48:11,635 --> 00:48:15,344
C'� una cosa che intendo fare.
229
00:48:15,475 --> 00:48:17,113
- Intendi fare?
- S�.
230
00:48:17,235 --> 00:48:21,114
Non riesci a prenderti cura e te stesso,
e credi di poterlo fare con mamma?
231
00:48:21,235 --> 00:48:25,467
- Faccio ci� che � meglio per lei.
- E qual'� il meglio per lei?
232
00:48:25,595 --> 00:48:28,792
Da quale pianeta vieni?!
233
00:48:28,915 --> 00:48:32,988
Ho un sacco di tempo...
234
00:48:33,115 --> 00:48:36,744
e il personale del'ospedale
mi dar� una mano.
235
00:48:36,875 --> 00:48:38,024
Non ti permetter�
di realizzare questa cosa.
236
00:48:38,155 --> 00:48:42,353
Tua madre ed io ne abbiamo il diritto
e lo useremo... certamente.
237
00:48:42,475 --> 00:48:46,548
Credi davvero di farlo per lei?
Ne sei proprio convinto?
238
00:48:46,675 --> 00:48:48,711
Lo fai solo per te stesso.
239
00:48:48,835 --> 00:48:53,465
Ti senti in colpa per averla trattata male
durante tutti questi anni.
240
00:48:53,595 --> 00:48:57,474
Non ti lascer� fare questo...
Maledetto idiota!
241
00:50:30,515 --> 00:50:34,554
- Non troppo allentato...
- No.
242
00:50:34,795 --> 00:50:37,184
E neanche troppo stretta...
243
00:50:40,115 --> 00:50:42,231
In questo modo.
244
00:50:43,315 --> 00:50:47,593
- E adesso dall'altra parte.
- Non troppo lenta.
245
00:50:52,115 --> 00:50:53,992
Ecco qui.
246
00:51:04,395 --> 00:51:07,353
Bene. Adesso la copre.
247
00:51:12,275 --> 00:51:15,745
E metta la mano paralizzata
sopra le coperte.
248
00:51:15,875 --> 00:51:18,309
Facilita il flusso del sangue.
249
00:51:24,875 --> 00:51:29,266
Deve controllare il panno regolarmente.
Diciamo, ogni quattro ore.
250
00:51:30,955 --> 00:51:33,913
- Anche di notte?
- S�.
251
00:51:34,035 --> 00:51:37,744
Passer� da lei domattina.
Andr� tutto bene.
252
00:51:37,875 --> 00:51:41,788
Le ho portato degli opuscoli da leggere.
253
00:51:41,915 --> 00:51:43,633
Grazie.
254
00:53:46,395 --> 00:53:50,274
Stai bene, Anna cara?
255
00:53:53,155 --> 00:53:58,434
L'infermiera mi ha detto
che devo parlarti.
256
00:54:01,955 --> 00:54:05,868
Posso leggerti qualcosa?
257
00:54:37,835 --> 00:54:42,625
36 navi su un mare nero...
258
00:54:42,755 --> 00:54:46,714
sotto un cielo di nuvole.
259
00:54:47,755 --> 00:54:51,270
Su queste 36 navi
260
00:54:51,395 --> 00:54:54,228
ci sono 1000 uomini
261
00:54:54,355 --> 00:54:59,713
che erano in continua attesa
di un attacco.
262
00:55:01,235 --> 00:55:05,023
Navi vecchie e nuove
263
00:55:05,155 --> 00:55:09,512
navi piccole e navi grandi
264
00:55:09,635 --> 00:55:16,632
si mossero verso l'Inghilterra
a 7 miglia l'ora.
265
00:55:16,755 --> 00:55:18,188
Un convoglio molto lento.
266
00:55:18,355 --> 00:55:22,189
Ci vollero 6 giorni...
267
00:55:35,475 --> 00:55:38,706
- Buongiorno.
- Salve.
268
00:55:39,555 --> 00:55:41,432
Come sta?
269
00:55:42,595 --> 00:55:47,350
Il trasporto � andato bene.
Non ci sono stati cambiamenti in tua madre.
270
00:55:49,195 --> 00:55:52,983
- Telma non � ancora venuta?
- No.
271
00:55:56,115 --> 00:55:58,390
L'aria � terribile.
272
00:55:59,195 --> 00:56:01,868
Non apri mai le finestre?
273
00:56:08,395 --> 00:56:12,673
Non lasciare le finestre aperte
per troppo tempo.
274
00:56:12,835 --> 00:56:16,191
Altrimenti tua madre potrebbe raffreddarsi.
275
00:56:21,075 --> 00:56:23,543
Avvisami quando vai via.
276
00:56:30,915 --> 00:56:33,429
- Ciao.
- Ciao.
277
00:56:35,635 --> 00:56:38,593
- Ciao.
- Ciao.
278
00:56:56,515 --> 00:56:59,029
Non vuoi dire nulla
a tua nonna?
279
00:57:03,235 --> 00:57:05,795
Posso andare in giardino?
280
00:57:05,915 --> 00:57:07,633
S�.
281
00:58:27,435 --> 00:58:30,154
Cosa mangiamo pi� tardi?
282
00:58:31,035 --> 00:58:34,266
- Una pizza?
- S�... va benissimo.
283
00:58:34,435 --> 00:58:37,507
- Stiamo andando via.
- Ciao.
284
00:58:46,355 --> 00:58:49,028
Devo andare.
285
00:58:51,115 --> 00:58:53,345
Mamma dorme ancora.
286
00:58:53,475 --> 00:58:55,545
Meglio cos�.
287
00:58:58,395 --> 00:59:01,432
Mi farai sapere
se posso fare qualcosa?
288
00:59:01,555 --> 00:59:02,829
Certo.
289
00:59:07,275 --> 00:59:11,473
Sai che stiamo tentando
di portarla in una casa di cura?
290
00:59:12,795 --> 00:59:17,994
Credo che tu e tuo fratello
dovreste farvi gli affari vostri.
291
00:59:23,075 --> 00:59:25,794
Mi dispiace per la barca.
292
00:59:59,075 --> 01:00:01,987
Andr� tutto bene...
293
01:00:22,675 --> 01:00:25,587
Ci siamo quasi, Anna cara.
294
01:00:29,435 --> 01:00:32,871
Meglio metterne uno pulito.
295
01:00:37,195 --> 01:00:39,584
Non troppo stretto.
296
01:00:41,675 --> 01:00:46,305
E abbiamo finito...
297
01:02:19,035 --> 01:02:21,868
Ehi?
298
01:02:21,995 --> 01:02:24,031
C'� qualcuno?
299
01:02:28,595 --> 01:02:31,189
- Salve
- Salve.
300
01:02:35,675 --> 01:02:37,825
Come sta?
301
01:02:39,115 --> 01:02:40,992
Sempre identica.
302
01:02:49,915 --> 01:02:53,794
- Fammi sapere quando vai via.
- S�. Certo.
303
01:04:07,955 --> 01:04:09,946
Che stai facendo, nonno?
304
01:04:10,075 --> 01:04:11,952
Io?
305
01:04:12,075 --> 01:04:14,305
Riparo la barca.
306
01:04:14,435 --> 01:04:17,347
In modo che non affondi
quando la rimetter� in mare.
307
01:04:19,675 --> 01:04:22,633
� un vero fucile di precisione,
quello che hai l�.
308
01:04:23,435 --> 01:04:25,824
� un mitragliatore.
309
01:04:25,955 --> 01:04:28,515
Lo vedo!
310
01:04:30,315 --> 01:04:34,627
Se proprio devi rimanere
vieni ad aiutarmi.
311
01:04:37,035 --> 01:04:38,627
Vieni qui.
312
01:04:39,915 --> 01:04:42,065
Non � faticoso.
313
01:04:42,195 --> 01:04:44,663
Fa' come me...
314
01:04:50,195 --> 01:04:53,505
Mettici un po' di forza,
non essere una ragazzina!
315
01:04:58,955 --> 01:05:02,789
� meglio se vai su.
316
01:05:03,595 --> 01:05:05,904
Eccoti...
317
01:05:08,035 --> 01:05:10,595
Dai, mettici un po' di forza.
318
01:05:11,875 --> 01:05:15,106
Cos�! Adesso stai
lavorando come un uomo.
319
01:06:21,795 --> 01:06:25,071
No no, in macchina conciato cos�
non ci entri.
320
01:06:25,195 --> 01:06:28,073
Ma � ridicolo.
Sei sporco...
321
01:06:31,075 --> 01:06:33,430
Erano dei pantaloni nuovi.
322
01:06:33,555 --> 01:06:36,194
Dai...
323
01:06:39,555 --> 01:06:42,274
- Allaccia la cintura...
- Sto andando via.
324
01:06:47,755 --> 01:06:51,668
- Ciao Ari.
- Ciao.
325
01:07:05,715 --> 01:07:09,310
Ecco, Anna.
Una piccola puntura...
326
01:07:33,835 --> 01:07:37,874
� molto importante
che lei pulisca Anna di continuo.
327
01:07:39,035 --> 01:07:45,270
Deve fare attenzione che non
ci sia ristagno nella vagina.
328
01:07:45,395 --> 01:07:48,592
S�. Esattamente.
329
01:07:50,875 --> 01:07:55,153
- Ne ho trovato un p�, prima..
- Questo non va bene.
330
01:07:56,355 --> 01:07:58,664
Far� in modo che non accada pi�.
331
01:07:58,795 --> 01:08:03,994
� come se dovesse pulire una bambina piccola.
Sempre verso l'alto e mai verso il basso.
332
01:08:04,955 --> 01:08:08,868
A parte la pulizia,
potrebbero crearsi infezioni urinarie.
333
01:08:11,995 --> 01:08:15,305
� tutto nuovo per me.
334
01:08:15,435 --> 01:08:20,589
Anna si � sempre presa cura lei dei bambini
quando erano piccoli.
335
01:08:20,715 --> 01:08:26,153
Mi dica tutto ci� che posso fare meglio.
Non si faccia prolemi, mia cara
336
01:08:57,315 --> 01:08:59,624
Tiepida e pulita...
337
01:09:42,155 --> 01:09:45,591
- Ciao a tutti... entra.
- Grazie.
338
01:09:50,195 --> 01:09:53,267
Come stanno i ragazzi?
339
01:09:53,395 --> 01:09:58,150
Beh, �... � stato un colpo, certo.
340
01:10:03,755 --> 01:10:08,431
Potr� migliorare?
Dimmi la verit�...
341
01:10:11,635 --> 01:10:13,466
No.
342
01:10:32,275 --> 01:10:35,506
� un quadro davvero bello.
343
01:10:35,635 --> 01:10:39,787
- E un Gylfi Argis?
- No, lo ha dipinto Anna.
344
01:10:39,915 --> 01:10:44,272
Lei e i ragazzi me lo regalarono
per il mio sessantesimo compleanno.
345
01:10:47,955 --> 01:10:51,345
Dopo l'eruzione, non hai mai avuto
l'idea di tornare a casa?
346
01:10:51,475 --> 01:10:53,545
Volevamo farlo.
347
01:10:53,675 --> 01:10:58,066
Ma fummo fortunati,
qui trovammo subito un lavoro.
348
01:10:58,195 --> 01:11:00,663
And� proprio cos�.
349
01:11:00,795 --> 01:11:05,232
A un certo punto, Anna era pronta
a tornare a casa.
350
01:11:06,995 --> 01:11:13,184
Ma io pensai che sarebbe stato meglio
per i ragazzi restare qui.
351
01:11:14,915 --> 01:11:19,067
Chiss� poi se ho fatto bene.
352
01:11:19,195 --> 01:11:21,789
S�... chi lo sa...
353
01:11:51,075 --> 01:11:53,794
Calma... calma.
354
01:13:32,435 --> 01:13:35,711
Le ho dato una dose pi� forte.
355
01:13:35,835 --> 01:13:38,827
Dovrebbe dormire per un p�.
356
01:13:38,955 --> 01:13:41,833
� bello vederla dormire di nuovo.
357
01:13:45,075 --> 01:13:47,987
Com'� l'appetito?
Mangia?
358
01:13:48,115 --> 01:13:51,073
No, non ha proprio appetito...
359
01:13:52,275 --> 01:13:56,826
Ma stasera le ho preparato il suo
piatto preferito, la zuppa di halibut.
360
01:13:56,955 --> 01:13:59,423
- S�.
- Potrebbe aiutarla.
361
01:13:59,555 --> 01:14:02,308
Speriamo di s�.
362
01:14:04,595 --> 01:14:09,225
Come le ho detto l'altro giorno,
questo � un problema.
363
01:14:13,675 --> 01:14:17,554
Le lascio una dose di morfina.
364
01:14:17,675 --> 01:14:20,826
Pu� dargliela se dovesse
averne bisogno.
365
01:14:20,955 --> 01:14:24,231
- Saprebbe farlo?
- S�.
366
01:14:24,355 --> 01:14:26,823
Deve fare come le ho
mostrato l'altro giorno.
367
01:14:26,955 --> 01:14:29,150
S�... grazie.
368
01:14:36,275 --> 01:14:39,187
Ok... allora ci vediamo domani.
369
01:14:39,315 --> 01:14:42,990
C'� una cosa che vorrei chiederle.
370
01:14:43,115 --> 01:14:46,152
Pensa...
371
01:14:46,275 --> 01:14:51,224
Pensa che la mia Anna sarebbe
meglio seguita in un ospedale?
372
01:14:51,355 --> 01:14:53,744
Oppure... o
373
01:14:53,875 --> 01:14:56,992
O una...
374
01:14:57,115 --> 01:14:59,583
- Casa?
- S�.
375
01:15:01,235 --> 01:15:09,267
Nello stato in cui si trova Anna,
la cosa pi� importante � darle conforto e medicine.
376
01:15:09,395 --> 01:15:14,469
E a casa c'� sempre qualcuno con lei.
E questa � una cosa ottima.
377
01:15:14,595 --> 01:15:17,871
� bene che lei
avverta una presenza.
378
01:15:17,995 --> 01:15:22,068
Anche la migliore casa di cura
non potrebbe darle questo servizio.
379
01:15:23,795 --> 01:15:29,665
Ma se trova grosse difficolt�, non c'� nulla di male
a trasferirla in una casa di cura.
380
01:15:29,795 --> 01:15:32,468
E l� avrebbe ogni controllo.
381
01:15:32,595 --> 01:15:36,588
� che mi chiedevo se stessi
facendo la cosa migliore.
382
01:15:36,715 --> 01:15:40,549
Intendo per la mia Anna.
383
01:15:40,675 --> 01:15:45,226
Onestamente, all'inizio non pensavo
che avrebbe funzionato...
384
01:15:45,355 --> 01:15:48,904
ma adesso so che avevo torto.
385
01:15:49,035 --> 01:15:53,108
Non immagina che conforto
� sentire queste parole...
386
01:16:01,155 --> 01:16:06,183
Capisco che deve
essere dura per te pap�.
387
01:16:06,315 --> 01:16:08,875
Per me?
388
01:16:08,995 --> 01:16:11,668
Per me non � dura...
389
01:16:12,355 --> 01:16:15,586
Per tua madre � dura.
390
01:16:16,755 --> 01:16:20,145
Hanno aumentato le medicine.
391
01:16:20,275 --> 01:16:23,312
Ma non � questo il problema?
392
01:16:23,435 --> 01:16:26,984
Non avrebbe bisogno di stare
in un ospedale o qualcosa del genere?
393
01:16:27,115 --> 01:16:31,188
- Un posto dove si prendano cura...
- Le cure le riceve da me.
394
01:16:31,995 --> 01:16:36,147
L'infermiera le d� le medicine
e aiuta anche me.
395
01:16:36,275 --> 01:16:39,585
- Non mi interessa.
- Interessa me, Ari.
396
01:16:52,075 --> 01:16:56,432
Se resti,
vado a lavorare alla barca.
397
01:16:56,555 --> 01:16:59,706
S�. Resto qui.
398
01:17:04,675 --> 01:17:06,666
Posso andare col nonno?
399
01:17:06,795 --> 01:17:09,104
Devi sporcarti di nuovo?
400
01:17:09,235 --> 01:17:11,954
Trover� qualcosa da fargli mettere.
401
01:17:56,795 --> 01:17:58,786
Ka�ri?
402
01:18:00,395 --> 01:18:05,025
Sai.. mio padre, un tempo,
possedeva una barca.
403
01:18:05,155 --> 01:18:07,669
Il tuo bisnonno.
404
01:18:07,795 --> 01:18:14,633
Se continui a lavorare cos�,
sarai il padrone di una barca, con me.
405
01:18:16,155 --> 01:18:20,433
E potresti venire in mare con me.
Ti piace l'idea?
406
01:18:20,555 --> 01:18:22,625
S�, grazie.
407
01:18:22,755 --> 01:18:25,189
Allora devi lavorare duramente...
408
01:18:26,355 --> 01:18:29,267
- Vuoi sentire come va il motore?
- S�.
409
01:30:29,995 --> 01:30:32,714
Recitiamo la preghiera del Signore.
410
01:31:04,395 --> 01:31:07,273
Il Signore ti benedir�
e ti custodir�.
411
01:31:07,395 --> 01:31:10,944
Il Signore guarder� alla tua vita
e ti trover� degno.
412
01:31:11,075 --> 01:31:15,387
Il Signore rivolger� a te il Suo sguardo
e ti doner� la pace.
413
01:31:15,555 --> 01:31:18,592
Nel nome benedetto di Ges�.
Amen.
414
01:31:20,515 --> 01:31:23,268
S�... grazie.
415
01:31:25,555 --> 01:31:28,592
Le mie condoglianze.
416
01:31:29,675 --> 01:31:31,666
Grazie.
417
01:31:50,035 --> 01:31:51,388
Pap�?
418
01:31:53,435 --> 01:31:55,665
Pap�?
419
01:32:00,515 --> 01:32:03,109
Devi andare da qualche parte?
420
01:32:03,235 --> 01:32:07,786
Sono rimasto senza sigarette.
Vado a comprarle.
421
01:32:07,915 --> 01:32:11,464
- Ne ho io qualcuna.
- Pensavo avessi smesso...
422
01:32:11,595 --> 01:32:15,474
Lo pensavo anche io.
Prendi le mie.
423
01:32:16,635 --> 01:32:19,149
Preferisco le mie.
424
01:32:21,955 --> 01:32:24,549
� meglio star solo
almeno per un p�.
425
01:32:25,795 --> 01:32:27,831
Lo capisco.
426
01:32:33,275 --> 01:32:35,914
Non pensi che sia stato
un bel funerale?
427
01:32:36,715 --> 01:32:38,592
S�.
428
01:32:43,515 --> 01:32:47,872
Devo salutare un po'
di queste persone...
429
01:32:47,995 --> 01:32:49,872
Grazie.
430
01:35:50,421 --> 01:36:02,712
Traduzione: Handydandy
31871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.