All language subtitles for Under.The.Dome.S03E11.Love.is.a.Battlefield.EAC3.5.1.1080p.Bluray.x265-iVy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:04,838 Four weeks ago, an invisible dome crashed down 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,302 on Chester's Mill, 3 00:00:06,507 --> 00:00:08,384 cutting us off from the rest of the world. 4 00:00:08,842 --> 00:00:10,435 The dome has tested our limits, 5 00:00:11,470 --> 00:00:14,064 forcing each of us to confront our own personal demons. 6 00:00:14,806 --> 00:00:15,853 Rage, 7 00:00:17,142 --> 00:00:18,644 grief, 8 00:00:19,645 --> 00:00:21,613 - fear. - My God. 9 00:00:23,273 --> 00:00:27,494 Now, in order to survive, we must battle our most dangerous adversary, 10 00:00:28,028 --> 00:00:30,076 the enemy within. 11 00:00:30,572 --> 00:00:31,619 You saved me 12 00:00:31,823 --> 00:00:34,667 - from becoming one of them. - I knew the real you was still in there. 13 00:00:34,868 --> 00:00:36,586 The dome's surface is calcifying. 14 00:00:36,787 --> 00:00:38,585 Unless I can bring it down with Joe's help-- 15 00:00:38,747 --> 00:00:41,170 I have to stay and build this device. It's the only way out. 16 00:00:41,375 --> 00:00:43,252 Everything has a cycle, 17 00:00:43,460 --> 00:00:46,088 - and mine is coming to an end. - Who the hell are you? 18 00:00:46,296 --> 00:00:47,889 - Hektor Martin. - He runs Aktaion. 19 00:00:48,090 --> 00:00:50,809 I'll do whatever it takes to make sure this dome never comes down. 20 00:00:51,009 --> 00:00:53,228 You're a threat to Eva's baby, Julia. Gu-- 21 00:01:07,776 --> 00:01:09,949 No one saw us, right? 22 00:01:10,153 --> 00:01:11,826 I don't think so. 23 00:01:18,412 --> 00:01:19,959 Easy. 24 00:01:21,915 --> 00:01:23,963 What were you thinking, sneaking off like that? 25 00:01:24,167 --> 00:01:25,714 You're not my dad. I can do what I want. 26 00:01:25,919 --> 00:01:27,341 Oh, sass? Now we get sass? 27 00:01:27,546 --> 00:01:31,221 Look, your actions affect all of us. You could've led those freaks here to us. 28 00:01:31,425 --> 00:01:34,144 But she didn't, okay? She saved my life, so take it easy. 29 00:01:34,344 --> 00:01:37,143 - We've got bigger problems anyway. - Oh, you mean Barbie? 30 00:01:37,347 --> 00:01:39,975 Did his little side piece lure him back to alien town? 31 00:01:40,183 --> 00:01:43,062 No, but their baby is gonna be here sooner than we thought. 32 00:01:43,270 --> 00:01:46,444 Norrie and I just saw her. She looks almost full-term. 33 00:01:47,774 --> 00:01:50,948 And I'm pretty sure 12 girls just died to make it the shortest pregnancy. 34 00:01:53,739 --> 00:01:55,161 Well, then we gotta kill her. 35 00:01:57,200 --> 00:01:58,873 Put her down before that thing comes out. 36 00:01:59,077 --> 00:02:01,705 Why is that your solution to everything, killing the problem? 37 00:02:01,913 --> 00:02:06,635 - I'm sure you like stepping on spiders. - If the spider has a queen baby inside 38 00:02:06,835 --> 00:02:09,258 that's gonna wipe out the entire human race, 39 00:02:09,463 --> 00:02:11,682 that kind of spider? Yeah, I think I'd kill it. 40 00:02:11,882 --> 00:02:14,886 This cure of yours, you really think it'll work? 41 00:02:15,302 --> 00:02:17,680 You said you didn't need it. You said love was the answer. 42 00:02:18,055 --> 00:02:20,399 And now I'm admitting that might not be enough. 43 00:02:20,599 --> 00:02:21,691 Glad to hear it. 44 00:02:22,309 --> 00:02:24,607 Dr. Bloom has already synthesized a base formula. 45 00:02:24,811 --> 00:02:28,236 All we need now is a specimen of Christine Price's DNA. 46 00:02:28,440 --> 00:02:30,488 You'll need a test subject to try it on, right? 47 00:02:30,859 --> 00:02:31,985 I can be your lab monkey. 48 00:02:33,236 --> 00:02:34,704 Well, that's very generous of you, 49 00:02:34,905 --> 00:02:38,159 but it's necessary to have a subject in whom the infection is full-blown. 50 00:02:38,367 --> 00:02:39,664 I have a question. 51 00:02:39,868 --> 00:02:42,212 Joe, he's working on this thing to bring the dome down. 52 00:02:42,412 --> 00:02:46,883 What if he finishes it before you can get this cure to work? 53 00:02:47,250 --> 00:02:48,718 What if they get out? 54 00:02:48,919 --> 00:02:50,967 Well, then we have a bunch of creepy crawlies 55 00:02:51,171 --> 00:02:54,892 that can have babies in three days going forth and prospering. 56 00:02:55,092 --> 00:02:56,344 That's not gonna happen. 57 00:02:56,551 --> 00:02:59,851 I told you I'd get Christine Price's DNA. I'll get it. 58 00:03:01,306 --> 00:03:04,105 Christine was at the barn with Eva. Better to go there than Town Hall. 59 00:03:04,309 --> 00:03:05,435 - I'll go with you. - Jim. 60 00:03:05,644 --> 00:03:08,443 - Yeah? - It's our last chance. 61 00:03:16,947 --> 00:03:19,370 All right, nice and easy. 62 00:03:24,830 --> 00:03:28,084 - Lay down, rest. - Ah. Heh. 63 00:03:31,002 --> 00:03:33,505 - Are you ready? - For what? 64 00:03:34,423 --> 00:03:35,470 The new queen. 65 00:03:36,591 --> 00:03:38,059 Of course. 66 00:03:39,845 --> 00:03:41,813 Get some sleep. 67 00:03:48,000 --> 00:03:54,000 Ripped By mstoll 68 00:04:12,085 --> 00:04:14,429 - You all right? - Fine. 69 00:04:14,629 --> 00:04:16,882 Just stood up too fast. 70 00:04:18,300 --> 00:04:20,598 How is Joe's work progressing? 71 00:04:20,802 --> 00:04:23,931 He was initially resistant, but he's come around. 72 00:04:24,139 --> 00:04:26,813 We moved him to a larger room and he's made a few breakthroughs. 73 00:04:27,017 --> 00:04:29,486 But he's still in the planning stage. 74 00:04:30,145 --> 00:04:31,271 We're running out of time. 75 00:04:31,480 --> 00:04:34,575 The dome is dying. If we don't get out before it does... 76 00:04:34,775 --> 00:04:35,867 I can make him work faster. 77 00:04:36,067 --> 00:04:37,239 No. 78 00:04:37,611 --> 00:04:40,455 No violence. He's too valuable. 79 00:04:40,822 --> 00:04:42,074 I'll handle him. 80 00:04:42,282 --> 00:04:44,125 - Have you seen Junior? - I haven't. 81 00:04:44,326 --> 00:04:46,294 But anything you need, I can take care of. 82 00:04:47,412 --> 00:04:51,588 Joe will need our last remaining amethyst to continue his work. 83 00:04:51,792 --> 00:04:53,669 I'll find a way to get it up to him safely. 84 00:04:55,295 --> 00:04:57,673 You've come a long way, Sam. 85 00:04:57,923 --> 00:04:59,470 I'm pleased. 86 00:05:04,679 --> 00:05:06,898 Barbie, how's Eva? 87 00:05:07,808 --> 00:05:10,106 She's resting. Comfortably. 88 00:05:10,310 --> 00:05:11,607 Good. 89 00:05:12,145 --> 00:05:14,068 The baby should be here within the day. 90 00:05:19,069 --> 00:05:22,573 I'd like to go after what's left of the Resistance. 91 00:05:23,573 --> 00:05:24,950 No need. 92 00:05:25,158 --> 00:05:29,254 Our primary concerns right now are here, under this roof. 93 00:05:29,454 --> 00:05:33,084 The birth of the new queen and the building of the device. 94 00:05:33,291 --> 00:05:35,134 They still pose a threat. 95 00:05:36,169 --> 00:05:37,967 Are you worried about your daughter, Barbie? 96 00:05:38,171 --> 00:05:39,593 No. 97 00:05:40,257 --> 00:05:41,383 Only the Kinship. 98 00:05:43,218 --> 00:05:47,894 Inside Eva is the queen who'll lead our Kinship out of the dome. 99 00:05:48,098 --> 00:05:50,021 Nothing is more important than that. 100 00:05:52,143 --> 00:05:56,614 Your priority is to be by Eva's side until that baby is born. 101 00:05:59,025 --> 00:06:00,868 I understand. 102 00:06:02,612 --> 00:06:04,660 There's aliens outside the dome now too. 103 00:06:04,865 --> 00:06:07,118 Not aliens plural like the James Cameron sequel. 104 00:06:07,325 --> 00:06:09,168 Alien singular like the Ridley Scott original. 105 00:06:09,369 --> 00:06:11,838 Pretty sure this is an isolated incident. 106 00:06:12,038 --> 00:06:13,961 I don't even know what I'm looking at here. 107 00:06:14,165 --> 00:06:17,135 That's Lily's dad, or what used to be. 108 00:06:17,335 --> 00:06:19,337 Okay. And? 109 00:06:19,504 --> 00:06:21,598 She doesn't know. She thinks he's dead, but he's not. 110 00:06:21,798 --> 00:06:24,392 He's in some Aktaion containment unit in Zenith. 111 00:06:24,593 --> 00:06:26,220 Well, does that Hektor guy know? 112 00:06:26,428 --> 00:06:29,978 He's got to, right? I mean, he's the one who told Lily to destroy these files. 113 00:06:30,432 --> 00:06:32,059 - We should tell her. - Wait, wait, wait. 114 00:06:32,267 --> 00:06:35,066 Just telling her out of the blue, it could mess her up, and Hektor, I-- 115 00:06:35,270 --> 00:06:37,864 Maybe he's got a reason for keeping this on the down low. 116 00:06:38,440 --> 00:06:40,863 Seriously? You're defending him? 117 00:06:41,234 --> 00:06:44,829 No, I'm just saying maybe we run it by Julia before we do anything. 118 00:06:45,030 --> 00:06:46,828 Are you okay? 119 00:06:47,324 --> 00:06:49,167 Yeah. Why? 120 00:06:49,367 --> 00:06:52,997 I don't know. What Julia said before, that you saved her. 121 00:06:53,204 --> 00:06:55,127 What happened out there? 122 00:06:55,624 --> 00:06:56,921 Nothing. I'm fine. 123 00:07:01,630 --> 00:07:02,973 Hey, there you are. 124 00:07:03,423 --> 00:07:06,393 Check this out. Okay, so you know the whistling the town's been doing? 125 00:07:06,593 --> 00:07:08,641 - The amethyst responds to it. - That's great, Joe. 126 00:07:08,845 --> 00:07:11,689 The strange thing is, it only responds when you're whistling to it. 127 00:07:12,182 --> 00:07:13,650 Look, look. 128 00:07:17,938 --> 00:07:20,737 Okay, lights up, yeah? Okay, now watch. 129 00:07:24,653 --> 00:07:26,496 - Doesn't respond to a recording. - Fascinating. 130 00:07:26,696 --> 00:07:27,788 Now, how does it know that? 131 00:07:27,989 --> 00:07:30,663 - I mean, it's gotta detect a signal. - Okay, Joe, Joe, slow down. 132 00:07:30,867 --> 00:07:33,336 I need to know how soon until this thing is working. 133 00:07:33,536 --> 00:07:36,415 I don't know. I have a couple big problems to figure out. 134 00:07:36,623 --> 00:07:38,921 - A day or two? - I need you to stall. 135 00:07:39,501 --> 00:07:41,378 What? No, I thought the dome 136 00:07:41,586 --> 00:07:43,384 needed to come down before we choke to death. 137 00:07:43,588 --> 00:07:45,807 It does, but the Resistance is working on a cure. 138 00:07:46,007 --> 00:07:48,430 We have to see if it'll work before your device does. 139 00:07:49,386 --> 00:07:51,809 Otherwise we unleash the Kinship on the rest of the world. 140 00:07:52,722 --> 00:07:55,601 Okay, I'll try my best. 141 00:07:55,809 --> 00:07:59,279 - What are you gonna do? - I'm gonna try and save Eva. 142 00:07:59,479 --> 00:08:00,822 The Eva I used to know. 143 00:08:01,022 --> 00:08:02,820 Barbie, be careful. 144 00:08:03,024 --> 00:08:05,402 These aliens, you got them tricked for now, 145 00:08:05,610 --> 00:08:07,578 but at some point, they'll find out you're you. 146 00:08:10,031 --> 00:08:12,409 Found a sample of Christine's hair. 147 00:08:12,617 --> 00:08:14,119 Good. 148 00:08:15,161 --> 00:08:17,710 So last time you saw Barbie was here at the barn, 149 00:08:17,914 --> 00:08:20,087 he was walking away with Miss Barefoot-and-Ready-to-Pop? 150 00:08:20,250 --> 00:08:21,672 - Mm-hm. - Sure he's still playing 151 00:08:21,835 --> 00:08:22,836 for the home team? 152 00:08:23,003 --> 00:08:24,380 The only reason he's with her now 153 00:08:24,587 --> 00:08:26,260 is he cares about what happens to his baby. 154 00:08:26,464 --> 00:08:27,511 Oh, I see. 155 00:08:27,716 --> 00:08:29,764 Just yesterday, you were all, "Love conquers all." 156 00:08:29,968 --> 00:08:32,847 - And now you're like, "Rah-rah, cure!" - There's more to it than that. 157 00:08:34,389 --> 00:08:36,266 Barbie says the dome is calcifying. 158 00:08:36,474 --> 00:08:39,353 - There won't be any air to breathe. - Does Hektor know about this? 159 00:08:39,561 --> 00:08:41,313 - I don't think so. - Well, 160 00:08:41,521 --> 00:08:43,444 if we're all gonna suffocate, what's the point? 161 00:08:43,648 --> 00:08:46,401 If the cure works and Joe figures out how to take down the dome, 162 00:08:46,609 --> 00:08:48,987 maybe we can all get out of here the same way we came in. 163 00:08:49,195 --> 00:08:50,492 Oh, human, you mean? 164 00:08:55,702 --> 00:08:57,124 Kill them. 165 00:09:00,331 --> 00:09:01,708 Hey, don't shoot. 166 00:09:01,916 --> 00:09:03,259 Stop. Don't shoot my son. 167 00:09:07,297 --> 00:09:09,049 We just found our test subject. 168 00:09:25,482 --> 00:09:27,951 - How long will it take to be ready? - Not long at all, 169 00:09:28,151 --> 00:09:31,872 provided you stop hovering and let me extract the DNA from this hair. 170 00:09:35,325 --> 00:09:36,497 That too tight for you? 171 00:09:36,701 --> 00:09:38,578 Wait, scratch that. 172 00:09:38,995 --> 00:09:40,997 - I don't care. - You will, later. 173 00:09:48,671 --> 00:09:49,797 We're gonna fix you, kid. 174 00:09:50,006 --> 00:09:51,974 I've already been fixed. 175 00:09:52,175 --> 00:09:54,394 In the cocoons. They made me better. 176 00:09:54,594 --> 00:09:56,722 No, they didn't. They... 177 00:09:57,055 --> 00:09:59,228 They made you into something I don't recognize. 178 00:09:59,432 --> 00:10:01,855 Because you're too shortsighted to comprehend it. 179 00:10:02,060 --> 00:10:06,031 All I am is what the Kinship needs me to be. 180 00:10:06,231 --> 00:10:08,609 What this world needs me to be. 181 00:10:08,817 --> 00:10:13,368 Junior, that sounds like Helter Skelter to me. 182 00:10:16,116 --> 00:10:17,584 You don't know what's coming. 183 00:10:18,201 --> 00:10:20,169 You better hope this cure doesn't work. 184 00:10:20,912 --> 00:10:23,256 - Why? - When the dome comes down, 185 00:10:23,456 --> 00:10:25,049 you'll need the Kinship to survive. 186 00:10:27,293 --> 00:10:28,590 Survive what? 187 00:10:29,420 --> 00:10:30,717 Can I show you something? 188 00:10:30,922 --> 00:10:33,892 Julia, this is important. 189 00:10:38,346 --> 00:10:40,724 We're wrong 190 00:10:41,474 --> 00:10:45,900 Searching our hearts for so long 191 00:10:47,105 --> 00:10:49,858 Both of us know 192 00:10:51,734 --> 00:10:52,906 Enjoying yourself? 193 00:10:53,069 --> 00:10:56,039 Yeah. Uh, was all there was to listen to. 194 00:10:57,490 --> 00:11:01,916 Listening to music instead of working on our special little project? 195 00:11:02,078 --> 00:11:05,298 Oh. Ahem. Oh, I was thinking. 196 00:11:05,498 --> 00:11:08,968 I'm not like one of your drones. I canโ€™t just work until I drop. 197 00:11:09,169 --> 00:11:12,173 Sometimes I gotta stop thinking in order to think. 198 00:11:14,090 --> 00:11:16,559 Besides, I hit a problem. 199 00:11:17,552 --> 00:11:19,771 The original plan was to have the amethyst 200 00:11:19,971 --> 00:11:21,894 conduct the tones into the egg, 201 00:11:22,265 --> 00:11:25,986 which would act as a key, signaling the dome to unlock. 202 00:11:26,186 --> 00:11:28,780 Of course, that requires seven amethysts and the egg. 203 00:11:28,980 --> 00:11:31,358 Both of which Big Jim destroyed. 204 00:11:31,566 --> 00:11:34,410 So we don't have enough amethysts 205 00:11:34,611 --> 00:11:36,830 and we don't have a way to transmit a signal to the dome. 206 00:11:37,030 --> 00:11:39,499 - Those are some big problems. - Come on, Joe. 207 00:11:40,283 --> 00:11:42,035 I know you better than that. 208 00:11:42,243 --> 00:11:45,463 I know you find the problem exciting. 209 00:11:46,080 --> 00:11:47,332 First things first. 210 00:11:48,124 --> 00:11:51,298 We need to split the amethyst into seven pieces. 211 00:11:51,711 --> 00:11:53,008 How? 212 00:11:53,213 --> 00:11:54,385 I have no idea. 213 00:11:55,089 --> 00:11:57,888 Come with me. There's something you need to see. 214 00:12:01,346 --> 00:12:03,019 How are you? 215 00:12:04,307 --> 00:12:05,433 I'm tired. 216 00:12:07,018 --> 00:12:08,645 Weak. 217 00:12:16,486 --> 00:12:18,284 How are you feeling? 218 00:12:18,488 --> 00:12:20,161 - I just told you I was tired. - No. 219 00:12:20,365 --> 00:12:23,084 I mean about the girls in the barn. 220 00:12:23,910 --> 00:12:26,129 And the sacrifice that they made. 221 00:12:27,372 --> 00:12:28,999 They did their duty. 222 00:12:29,832 --> 00:12:33,757 Just like I'm doing mine being a vessel for the new queen. 223 00:12:38,675 --> 00:12:41,519 You remember how badly you wanted to have a baby? 224 00:12:43,137 --> 00:12:44,480 How affected you were 225 00:12:44,681 --> 00:12:47,104 when you found out you weren't pregnant? 226 00:12:50,603 --> 00:12:51,775 I remember. 227 00:12:55,358 --> 00:12:56,905 But that Eva's gone. 228 00:12:58,945 --> 00:13:00,492 Doesn't matter what I want. 229 00:13:00,697 --> 00:13:02,540 All that matters is what's best for the group. 230 00:13:05,994 --> 00:13:08,463 This isn't our child. 231 00:13:08,913 --> 00:13:10,540 This child belongs to the Kinship. 232 00:13:15,003 --> 00:13:16,471 This was Patrick four days ago? 233 00:13:16,629 --> 00:13:18,677 According to the time stamp, yeah. 234 00:13:18,840 --> 00:13:20,808 So he's lying. 235 00:13:25,471 --> 00:13:27,940 - It's ready to go. - You are not using this. 236 00:13:28,433 --> 00:13:30,606 - What's going on? - I was about to ask the same thing. 237 00:13:30,810 --> 00:13:33,188 What aren't you telling us about Patrick Walters? 238 00:13:33,354 --> 00:13:35,152 About my father? 239 00:13:38,735 --> 00:13:39,952 He's still alive. 240 00:13:42,989 --> 00:13:46,334 No. That's not possible. 241 00:13:46,868 --> 00:13:48,711 He's dead. 242 00:13:49,787 --> 00:13:50,959 You told me he's dead. 243 00:13:51,456 --> 00:13:54,460 He's not dead, sweetheart, but he is gone. 244 00:13:55,543 --> 00:13:56,715 What does that even mean? 245 00:13:57,170 --> 00:13:59,514 I think you should have Hunter show you the video. 246 00:14:03,301 --> 00:14:05,144 I'd like to know what video you're referring to. 247 00:14:05,345 --> 00:14:07,689 I'm sure you would, but I'm asking the questions now. 248 00:14:07,889 --> 00:14:09,983 So before you stick this in Junior, 249 00:14:10,183 --> 00:14:12,902 why don't you tell us what happened to your good friend Patrick? 250 00:14:13,102 --> 00:14:16,106 The only reason I kept Patrick's condition a secret was for Lily's sake. 251 00:14:16,314 --> 00:14:18,692 - I didn't wanna hurt her. - Condition? 252 00:14:20,860 --> 00:14:24,080 He turned into something else, something other. 253 00:14:24,697 --> 00:14:28,122 A kind of energy infused with a consciousness, 254 00:14:28,326 --> 00:14:29,828 but it wasn't his. 255 00:14:30,036 --> 00:14:31,583 It was their consciousness. 256 00:14:31,788 --> 00:14:33,836 So your main man Marston, 257 00:14:34,040 --> 00:14:36,543 he was working on a cure to save your friend. 258 00:14:36,751 --> 00:14:37,798 But it didn't work? 259 00:14:41,672 --> 00:14:45,597 Well, so who's to say this stuff won't do the same thing to my son? 260 00:14:47,011 --> 00:14:50,060 I'll be honest, Jim. It could. 261 00:14:50,598 --> 00:14:52,475 But I believe it will work. 262 00:14:52,683 --> 00:14:54,981 The advances we've made since Patrick was lost, 263 00:14:55,186 --> 00:14:58,440 the opportunities we had to derive a pure strain from Christine, 264 00:14:58,648 --> 00:15:01,242 this is the best shot at treatment that we've ever had. 265 00:15:01,442 --> 00:15:04,116 We have the briefest of windows to save this town. 266 00:15:04,320 --> 00:15:07,824 Like you said, Julia, to get the infection out of Hunter, Norrie, Barbie, 267 00:15:08,533 --> 00:15:11,082 if the cure succeeds, out of my friend as well. 268 00:15:15,081 --> 00:15:17,004 It's up to you, Jim. 269 00:15:17,208 --> 00:15:19,836 He's your son, not mine. 270 00:15:21,254 --> 00:15:24,975 - It could kill him. - There's a risk, of course, 271 00:15:25,174 --> 00:15:27,347 but if we don't try? 272 00:15:27,552 --> 00:15:30,180 There certainly won't be a reward. 273 00:15:33,850 --> 00:15:35,397 Do it. 274 00:15:48,448 --> 00:15:50,371 Where are we going? 275 00:15:51,826 --> 00:15:55,956 Look, if this is about the dome calcifying, I already know. 276 00:15:56,289 --> 00:15:58,041 I need your cooperation. 277 00:15:58,624 --> 00:16:00,467 Cooperation? 278 00:16:00,668 --> 00:16:02,921 Seems to me you've only asked for my submission. 279 00:16:04,338 --> 00:16:06,306 Oh, I see. 280 00:16:06,507 --> 00:16:08,976 You still think we wanna be here. 281 00:16:09,177 --> 00:16:11,396 That we wanted to travel hundreds of thousands 282 00:16:11,596 --> 00:16:13,849 of light-years through a cold, harsh vacuum, 283 00:16:14,056 --> 00:16:18,983 that we wanted to leave our home, our history, behind. 284 00:16:20,521 --> 00:16:24,571 Earth is a wonderful place, but it's not that great. 285 00:16:26,319 --> 00:16:27,411 Why are you here? 286 00:16:27,987 --> 00:16:30,365 Because we had no choice. 287 00:16:30,573 --> 00:16:32,041 And now neither do you. 288 00:16:32,492 --> 00:16:37,544 Right now, somewhere up in the sky, they're coming. 289 00:16:38,164 --> 00:16:39,711 Who? 290 00:16:47,924 --> 00:16:50,518 Listen to me, Joe. Listen very carefully. 291 00:16:50,718 --> 00:16:54,723 They destroyed our world, and they'll destroy yours. 292 00:16:55,389 --> 00:16:58,689 This isn't just about the survival of the Kinship. 293 00:16:59,435 --> 00:17:01,483 It's about humanity's survival too. 294 00:17:02,396 --> 00:17:04,194 Whether you want to recognize it or not, 295 00:17:04,649 --> 00:17:07,528 our fates are tied together. 296 00:17:08,486 --> 00:17:12,116 And the only way we stand a chance 297 00:17:12,323 --> 00:17:14,166 is for us to get out of this dome. 298 00:17:17,995 --> 00:17:20,748 That rests entirely in your hands. 299 00:17:28,339 --> 00:17:30,341 My poor father. 300 00:17:31,342 --> 00:17:33,436 I failed him. 301 00:17:33,719 --> 00:17:35,187 I never should have given up. 302 00:17:35,388 --> 00:17:39,518 No, Lily, this is not your fault. 303 00:17:39,934 --> 00:17:44,360 - Okay? This one's on Hektor. - He's been like a second father to me. 304 00:17:44,564 --> 00:17:47,067 How am I supposed to trust him now? 305 00:17:47,358 --> 00:17:49,201 Look, I don't know him, 306 00:17:49,402 --> 00:17:51,951 and I'm not usually the type to make excuses 307 00:17:52,154 --> 00:17:56,375 for corporate billionaire overlords, but maybe he had good intentions. 308 00:17:57,368 --> 00:18:01,043 I'm just saying Hektor can't be all bad. 309 00:18:01,247 --> 00:18:02,999 He came in here to help us, right? 310 00:18:03,207 --> 00:18:05,801 Get us secure and get this dome down. 311 00:18:06,794 --> 00:18:08,512 Right, Lily? 312 00:18:08,921 --> 00:18:11,515 Of course. Of course that's what he's doing. 313 00:18:13,759 --> 00:18:17,138 I'm sorry. I just need time to process all this. 314 00:18:21,601 --> 00:18:22,898 Come on, kiddo. 315 00:18:23,102 --> 00:18:24,479 You gotta fight through this. 316 00:18:26,230 --> 00:18:29,530 - This cure of yours is burning him up. - Be patient, Jim. It's a good sign. 317 00:18:30,901 --> 00:18:32,869 A hundred-and-six-degree fever's good? 318 00:18:33,029 --> 00:18:34,702 You think brain damage is a good thing too? 319 00:18:34,864 --> 00:18:38,118 The fact that he's running a fever means that his body's responding to the virus. 320 00:18:38,326 --> 00:18:40,044 Just give it time, okay? 321 00:18:41,120 --> 00:18:43,589 - Excuse me. - I don't know what to do. 322 00:18:49,003 --> 00:18:50,346 Lily. 323 00:18:52,048 --> 00:18:54,176 - I was just trying to protect you. - From my father? 324 00:18:54,383 --> 00:18:56,727 Not from him, from what he became. 325 00:18:56,927 --> 00:18:59,680 I didn't want your memory of Patrick to be corrupted. 326 00:19:00,431 --> 00:19:02,183 That wasn't your decision to make. 327 00:19:02,391 --> 00:19:03,859 I know it wasn't. 328 00:19:04,060 --> 00:19:05,653 And I'm sorry. 329 00:19:06,771 --> 00:19:08,569 I just thought if I could find a cure, 330 00:19:08,773 --> 00:19:11,071 I could return him whole to you, the man you knew. 331 00:19:12,151 --> 00:19:14,995 Everything that I've done since it happened has been toward that end. 332 00:19:15,196 --> 00:19:16,413 I didn't tell you he was alive, 333 00:19:16,572 --> 00:19:18,995 because I didn't wanna give you false hope. 334 00:19:22,912 --> 00:19:24,914 I've gotta ask. 335 00:19:26,248 --> 00:19:27,465 How did they get the video? 336 00:19:29,919 --> 00:19:31,717 - I sent the files through. - Oh... 337 00:19:31,921 --> 00:19:34,219 - I told you to destroy them. - I know. 338 00:19:34,423 --> 00:19:36,926 The reason why the government wants us dead is in those files. 339 00:19:37,468 --> 00:19:39,766 If the truth got out about what's under this dome, 340 00:19:40,096 --> 00:19:41,939 there'd be a situation that it couldn't control. 341 00:19:42,139 --> 00:19:44,483 Easier to bury the evidence and hide the bodies. 342 00:19:44,684 --> 00:19:46,812 - That's why we can't ever leave, Lily. - No. 343 00:19:47,019 --> 00:19:49,989 This information about my father, it changes everything. 344 00:19:50,189 --> 00:19:51,486 Especially if the cure works. 345 00:19:51,691 --> 00:19:54,035 - No, Lily-- - No, shut up and listen to me. 346 00:19:54,235 --> 00:19:57,580 Say it works and you save all these people. 347 00:19:57,780 --> 00:20:00,408 And say what Jim told you is true, 348 00:20:00,616 --> 00:20:03,039 that there is a way out of the dome. 349 00:20:03,285 --> 00:20:05,003 You could walk out of here a hero. 350 00:20:05,871 --> 00:20:08,294 The government couldn't touch you. 351 00:20:09,083 --> 00:20:10,551 And those files? 352 00:20:11,377 --> 00:20:13,050 Just an insurance policy. 353 00:20:15,798 --> 00:20:17,641 I need to see my father again. 354 00:20:19,885 --> 00:20:21,057 You owe that to me. 355 00:20:26,809 --> 00:20:28,231 All right, Lily. 356 00:20:29,937 --> 00:20:32,861 If the cure works, I'll get us out. 357 00:20:37,611 --> 00:20:39,158 Eva? 358 00:20:39,780 --> 00:20:42,249 - What's wrong, you in pain? - No, no pain at all. 359 00:20:42,783 --> 00:20:44,205 Good. Here you go. 360 00:20:54,628 --> 00:20:56,551 - What? - Nothing. 361 00:20:57,089 --> 00:20:59,262 Eva, what is it? 362 00:21:00,468 --> 00:21:01,811 Talk to me. 363 00:21:03,345 --> 00:21:07,771 It's just all of this is happening so fast. 364 00:21:07,975 --> 00:21:09,443 I'm not sure I'm ready. 365 00:21:09,643 --> 00:21:13,193 I mean, what if I let the Kinship or you down? 366 00:21:13,397 --> 00:21:14,819 Well, why would you think that? 367 00:21:16,484 --> 00:21:19,533 Hey, there is nothing you can't tell me. 368 00:21:25,534 --> 00:21:27,912 My earliest memory-- 369 00:21:29,789 --> 00:21:32,383 I couldn't have been more than 4. 370 00:21:33,167 --> 00:21:34,214 --Is of blood. 371 00:21:34,794 --> 00:21:38,719 A drop of blood on a shattered piece of my mother's family china. 372 00:21:38,923 --> 00:21:41,426 She'd thrown it at my dad. 373 00:21:41,801 --> 00:21:44,554 I don't even know what they were arguing about. 374 00:21:45,638 --> 00:21:48,517 But I'll never forget that drop of blood. 375 00:21:51,435 --> 00:21:54,655 Broken piece of him on a broken piece of her. 376 00:21:59,193 --> 00:22:03,073 Not long after that, my parents and I, we spent a summer 377 00:22:03,280 --> 00:22:06,955 in a mountain cabin outside of Salt Lake City. 378 00:22:07,993 --> 00:22:10,917 And it was just the three of us 379 00:22:11,413 --> 00:22:14,462 and the woods and the birds. 380 00:22:21,507 --> 00:22:25,102 And it was the happiest time of my life. 381 00:22:25,761 --> 00:22:28,765 And then we came back to the real world. 382 00:22:28,973 --> 00:22:31,226 My parents were divorced within a year. 383 00:22:34,144 --> 00:22:37,364 I don't want that for our baby. 384 00:22:39,275 --> 00:22:40,322 I want the cabin, 385 00:22:40,693 --> 00:22:42,946 and I want the three of us to be together forever. 386 00:22:43,153 --> 00:22:44,826 You can have that, Eva. 387 00:22:45,030 --> 00:22:48,660 - What are you talking about? - I'm talking about getting out of here, 388 00:22:48,868 --> 00:22:50,962 about running away. I don't know how. 389 00:22:51,161 --> 00:22:55,837 We'll figure that out, but just you and me, our baby. 390 00:22:57,459 --> 00:22:58,881 I knew it. 391 00:23:00,671 --> 00:23:02,924 I knew you weren't one of us. 392 00:23:04,967 --> 00:23:06,469 Julia's still alive, isn't she? 393 00:23:08,262 --> 00:23:09,935 I bet she's... 394 00:23:17,646 --> 00:23:19,114 What did you put in the tea? 395 00:23:19,315 --> 00:23:20,908 I had to, Eva. 396 00:23:22,526 --> 00:23:25,279 I'm not gonna let you hurt my baby. 397 00:23:52,431 --> 00:23:53,683 Have you made up your mind? 398 00:23:53,891 --> 00:23:55,939 Are you going to help us take down the dome? 399 00:23:56,143 --> 00:23:58,737 I don't really have a choice, do I? 400 00:23:58,938 --> 00:24:00,281 Neither of us do. 401 00:24:00,481 --> 00:24:02,449 The trick will be doing the calculations necessary 402 00:24:02,650 --> 00:24:04,698 to split the amethyst into seven pieces. 403 00:24:04,860 --> 00:24:08,535 Whoa. Hey, are you okay? 404 00:24:08,697 --> 00:24:12,292 In truth, I'm dying. 405 00:24:13,661 --> 00:24:18,462 My cycle's coming to an end, just as it must. 406 00:24:19,541 --> 00:24:23,296 My work's almost done, as soon as the dome comes down. 407 00:24:23,504 --> 00:24:25,552 Well, I'll work as fast as I can. 408 00:24:31,095 --> 00:24:33,598 - How's it looking? - Promising. 409 00:24:33,806 --> 00:24:35,524 Very promising. 410 00:24:44,441 --> 00:24:45,488 Dad? 411 00:24:45,693 --> 00:24:48,617 - Where are we? - You're in a safe place. 412 00:24:49,863 --> 00:24:54,243 - How you feel? - Like I'm on fire, but I'm awake. 413 00:24:54,451 --> 00:24:56,419 What do you remember? 414 00:24:57,705 --> 00:24:59,048 All Of it. 415 00:25:01,000 --> 00:25:02,627 Thanks for not giving up on me. 416 00:25:05,337 --> 00:25:07,089 You went through the wringer, kid. 417 00:25:08,215 --> 00:25:11,094 A lot tougher than I gave you credit for. 418 00:25:13,012 --> 00:25:17,017 Hey, I'm gonna promise you something right now. 419 00:25:17,224 --> 00:25:21,650 When this dome comes down, and it will come down, 420 00:25:23,564 --> 00:25:25,737 everything's gonna be different. 421 00:25:27,943 --> 00:25:32,744 You and me, we're gonna start over, just the two of us. 422 00:25:33,991 --> 00:25:37,040 Maybe we can work together at the lot. 423 00:25:37,578 --> 00:25:39,376 Rennie and Son. 424 00:25:39,580 --> 00:25:41,708 How's that sound? 425 00:25:43,000 --> 00:25:44,923 Sounds good. 426 00:25:45,461 --> 00:25:47,179 Except for the used-cars part. 427 00:25:47,629 --> 00:25:49,723 Will it have to be used cars? 428 00:25:49,923 --> 00:25:52,802 No, it can be whatever you like. 429 00:25:53,886 --> 00:25:55,888 Important thing 430 00:25:57,097 --> 00:25:58,770 is that it's you and me. 431 00:26:04,813 --> 00:26:08,192 - These restraints too tight? - No, it's okay. 432 00:26:08,734 --> 00:26:10,862 I get why they're there. 433 00:26:12,154 --> 00:26:13,701 All right. 434 00:26:14,323 --> 00:26:17,202 See if I can wrangle up some pop. 435 00:26:25,751 --> 00:26:28,049 Wanted to give this back. 436 00:26:28,921 --> 00:26:30,264 Was wondering where that went. 437 00:26:32,216 --> 00:26:34,344 No, keep it. I got plenty. 438 00:26:37,179 --> 00:26:38,305 There something else? 439 00:26:41,350 --> 00:26:45,355 What did it feel like when you first killed somebody? 440 00:26:49,817 --> 00:26:52,070 It gets easier the more you do it. 441 00:26:52,653 --> 00:26:54,747 As far as I recall, I never bagged anyone 442 00:26:54,947 --> 00:26:57,370 who didn't bear responsibility for the getting-killed part. 443 00:26:57,783 --> 00:26:59,626 Why? You feeling guilty? 444 00:27:01,620 --> 00:27:02,746 Well, that's the thing. 445 00:27:03,205 --> 00:27:04,798 I don't. 446 00:27:05,958 --> 00:27:09,087 I don't feel anything at all. 447 00:27:22,266 --> 00:27:24,439 It helps me think. 448 00:27:31,108 --> 00:27:33,577 Junior's not here when all the heavy lifting needs to be done. 449 00:27:33,777 --> 00:27:35,120 Haven't seen him all day. 450 00:27:35,320 --> 00:27:38,620 - Me neither, not since last night. - Last night? 451 00:27:40,951 --> 00:27:42,953 Look, I probably said too much already, 452 00:27:43,162 --> 00:27:45,085 especially considering Junior outranks me. 453 00:27:45,289 --> 00:27:48,008 I do too. So, what were you doing last night? 454 00:27:52,713 --> 00:27:57,765 Junior doesn't trust Barbie, so we went to Peter Shumway's cabin. 455 00:28:01,013 --> 00:28:04,893 I'm sorry to disturb you, but we have a problem. 456 00:28:14,151 --> 00:28:16,745 Julia, you there? 457 00:28:20,324 --> 00:28:21,371 Hey, I'm here. 458 00:28:21,867 --> 00:28:24,245 Hey, I've got Eva. I couldn't save her. 459 00:28:24,453 --> 00:28:25,670 I tried to, but... 460 00:28:26,413 --> 00:28:29,462 - But it didn't work. - What are you gonna do now? 461 00:28:30,042 --> 00:28:31,840 I'm gonna stay with her until she gives birth. 462 00:28:32,628 --> 00:28:35,677 I couldn't save Eva, but at least I can save my child. 463 00:28:35,881 --> 00:28:38,054 - Come meet us. We're at-- - No, no, no. 464 00:28:38,800 --> 00:28:40,222 What? 465 00:28:40,969 --> 00:28:42,221 - Don't. - He's not one of them. 466 00:28:42,387 --> 00:28:45,857 And what if he is? He might be trying to get you to reveal our location. 467 00:28:48,518 --> 00:28:50,737 Julia, are you there? 468 00:28:50,896 --> 00:28:52,523 I think she's going into labor. 469 00:28:53,106 --> 00:28:54,608 The motel, meet me there. 470 00:28:54,816 --> 00:28:56,193 All right, hurry. 471 00:28:58,028 --> 00:29:00,030 They won't give that baby up without a fight. 472 00:29:05,744 --> 00:29:07,838 - Hey. - Where's Barbie and Eva? 473 00:29:08,038 --> 00:29:10,336 They're nowhere to be found, and the car's missing as well. 474 00:29:11,541 --> 00:29:13,384 Organize the town, everyone. 475 00:29:13,585 --> 00:29:15,383 Fan out and find them, now. 476 00:29:15,837 --> 00:29:17,305 Let's go. 477 00:29:25,305 --> 00:29:28,024 - That should be it. - You want me to drill these? 478 00:29:28,350 --> 00:29:31,479 Yeah, 4 inches deep. 479 00:29:32,312 --> 00:29:33,404 Was something unclear? 480 00:29:33,605 --> 00:29:37,075 No, it's just-- It's our last amethyst. 481 00:29:37,276 --> 00:29:40,576 - If you're wrong... - I'm not. Start drilling. 482 00:29:55,919 --> 00:29:57,671 - Take me back. - No, lay down. 483 00:29:57,879 --> 00:29:59,426 You're not going anywhere. 484 00:30:04,261 --> 00:30:05,979 Sit up. 485 00:30:09,224 --> 00:30:12,524 - Hey. - I knew she wasn't dead, you coward. 486 00:30:16,815 --> 00:30:19,255 - Anybody follow you? - No, but it'll only be a matter of time 487 00:30:19,401 --> 00:30:20,778 before they find us. 488 00:30:20,986 --> 00:30:22,704 We just have to hope that baby comes first. 489 00:30:22,904 --> 00:30:25,157 I'll say something you don't wanna hear. We should leave. 490 00:30:25,365 --> 00:30:26,662 No, Julia, no way. 491 00:30:26,867 --> 00:30:29,916 I know this is hard, but the Kinship's not gonna stop 492 00:30:30,120 --> 00:30:33,090 - until they have their queen. - That baby is half mine. 493 00:30:33,290 --> 00:30:35,634 As long as there is a chance that she is more me than them, 494 00:30:35,834 --> 00:30:38,587 I'm not gonna abandon her. I can't. 495 00:30:38,795 --> 00:30:41,048 We're about to find out if you're right. 496 00:30:44,593 --> 00:30:47,972 Hey, sorry for barking at you before. 497 00:30:48,805 --> 00:30:51,604 No need to apologize. I can't imagine what it's like 498 00:30:51,808 --> 00:30:54,061 - watching your child go through that. - Yeah. 499 00:30:54,269 --> 00:30:59,867 Anyway, I wanted to thank you for giving me back my son. 500 00:31:01,568 --> 00:31:02,990 Don't thank me yet. 501 00:31:03,195 --> 00:31:05,038 Why? It worked. 502 00:31:05,238 --> 00:31:06,615 He's himself again. 503 00:31:07,157 --> 00:31:10,627 I actually was gonna ask you if we could lose the restraints. 504 00:31:11,870 --> 00:31:13,543 Jim, the signs look good, 505 00:31:13,914 --> 00:31:17,339 but we have to continue monitoring him for the time being. 506 00:31:19,294 --> 00:31:20,341 All right. 507 00:31:24,049 --> 00:31:26,893 When will the cure be ready for the rest of the town? 508 00:31:27,094 --> 00:31:28,391 When I say it's ready. 509 00:31:34,976 --> 00:31:36,944 Shouldn't that baby have been here by now? 510 00:31:37,145 --> 00:31:39,898 I don't know. I don't know why-- 511 00:31:42,943 --> 00:31:44,866 Unless... 512 00:31:47,322 --> 00:31:49,541 You hoping you can hold off until Christine finds you? 513 00:31:49,741 --> 00:31:51,334 Get away from me, bitch. 514 00:31:53,829 --> 00:31:56,503 I can't believe I'm gonna do this. I'm helping you deliver your baby 515 00:31:56,706 --> 00:31:57,923 - with another woman. - I know. 516 00:31:58,125 --> 00:32:01,595 - Eva, you need to push. - No. 517 00:32:03,004 --> 00:32:04,722 - Push now. - No! 518 00:32:06,925 --> 00:32:08,017 No! 519 00:32:10,470 --> 00:32:11,892 All right. 520 00:32:13,140 --> 00:32:15,017 Okay, keep going. 521 00:32:15,767 --> 00:32:17,895 Julia, the baby. 522 00:32:20,105 --> 00:32:21,778 Here it comes. 523 00:32:25,569 --> 00:32:29,290 Okay, okay, okay. 524 00:32:39,833 --> 00:32:42,086 Shh, shh, shh. 525 00:32:42,252 --> 00:32:45,005 I know, I know. Shh, shh, shh. 526 00:32:45,589 --> 00:32:49,389 Shh. Hey. Hey. 527 00:32:50,051 --> 00:32:52,395 Hey, it's Daddy. 528 00:32:55,599 --> 00:32:56,600 Shh. 529 00:32:56,766 --> 00:32:58,518 One last step. 530 00:32:58,852 --> 00:33:00,104 Are you sure this is gonna work? 531 00:33:00,979 --> 00:33:03,198 Only one way to find out. 532 00:33:24,586 --> 00:33:26,304 Here you go. 533 00:33:27,339 --> 00:33:29,137 - Ugh. This is ridiculous. - It's okay. 534 00:33:29,341 --> 00:33:30,968 No, it's not. It's not okay. 535 00:33:32,344 --> 00:33:35,848 You do not need to be tied up like an animal. 536 00:33:43,355 --> 00:33:45,073 Thanks, Dad. 537 00:33:47,359 --> 00:33:48,702 But you shouldn't have done that. 538 00:33:58,620 --> 00:33:59,712 That's cute. 539 00:34:14,094 --> 00:34:15,471 Too tight for you? 540 00:34:15,804 --> 00:34:18,933 Wait, scratch that. I don't care. 541 00:34:33,613 --> 00:34:35,160 It's time to go. 542 00:34:36,741 --> 00:34:38,414 Hey, let me hold her. 543 00:34:39,494 --> 00:34:42,964 Dale, look at me. 544 00:34:43,498 --> 00:34:46,251 If you're gonna take her away from me forever, let me hold her. 545 00:34:47,168 --> 00:34:49,045 Just once. 546 00:34:50,672 --> 00:34:52,515 She needs to be fed. 547 00:34:55,844 --> 00:34:57,221 Please, Dale. 548 00:34:57,429 --> 00:34:59,227 It's up to you. 549 00:35:19,159 --> 00:35:20,331 Barbie, we've got company. 550 00:35:35,592 --> 00:35:37,344 Get the baby. 551 00:35:39,679 --> 00:35:41,397 Eva... 552 00:35:47,145 --> 00:35:48,943 Give her to me, now. 553 00:35:58,073 --> 00:35:59,370 She's not yours. 554 00:36:04,579 --> 00:36:06,297 She is my queen. 555 00:36:10,877 --> 00:36:13,551 Barbie. Oh, my God. 556 00:36:14,047 --> 00:36:16,049 - Are you okay? Can you get up? - Unh. Ah! 557 00:36:16,257 --> 00:36:17,804 Come on, we need to go. 558 00:36:19,636 --> 00:36:20,888 I'm not leaving my daughter. 559 00:36:21,096 --> 00:36:24,145 Whatever that thing is, it is not your daughter. 560 00:36:31,439 --> 00:36:34,158 Barbie, if we stay here, we die. 561 00:36:35,902 --> 00:36:36,949 Come on, come on. 562 00:36:42,992 --> 00:36:45,461 So much for your miracle cure. 563 00:36:46,329 --> 00:36:50,584 Whatever's inside him is mutating too quickly to target or eliminate. 564 00:36:51,501 --> 00:36:52,969 It's like 565 00:36:53,169 --> 00:36:55,388 it's smarter than the treatment. 566 00:36:55,588 --> 00:36:58,592 And I know this can work, given the time... 567 00:37:00,719 --> 00:37:02,062 Except we're out of time. 568 00:37:05,849 --> 00:37:07,317 Listen to me, Jim. 569 00:37:09,144 --> 00:37:10,862 We don't have a choice. 570 00:37:12,522 --> 00:37:14,149 We have to kill them all. 571 00:37:16,276 --> 00:37:18,495 Everyone that's carrying the infection. 572 00:37:18,945 --> 00:37:20,367 Including the dormant ones. 573 00:37:20,572 --> 00:37:24,042 Hunter, Norrie, Joe, Barbie, everyone. 574 00:37:24,242 --> 00:37:25,664 It's the only way to make sure 575 00:37:25,869 --> 00:37:29,089 that the life force never gets outside of this dome. 576 00:37:33,168 --> 00:37:34,294 Are you all right with that? 577 00:37:40,717 --> 00:37:42,344 Sure. 578 00:37:49,809 --> 00:37:50,981 What is it, Lily? 579 00:38:05,867 --> 00:38:07,995 Give us some privacy. 580 00:38:24,844 --> 00:38:27,814 I'm so proud of you. 581 00:38:28,765 --> 00:38:31,609 Look at what a good job you've done. 582 00:38:40,944 --> 00:38:43,697 She's taking what she needs. 583 00:39:09,389 --> 00:39:11,391 What's happening? 584 00:39:12,350 --> 00:39:14,193 Where am I? 585 00:39:15,061 --> 00:39:16,187 Is that my baby? 586 00:39:19,732 --> 00:39:21,234 What are you doing with my baby? 587 00:39:22,068 --> 00:39:24,321 She's not your baby. 588 00:39:27,073 --> 00:39:29,542 And you're no longer one of us. 589 00:39:31,369 --> 00:39:34,748 Lullaby and good night 590 00:39:34,956 --> 00:39:38,085 The mother's delight 591 00:39:38,501 --> 00:39:42,176 Bright angels beside 592 00:39:42,380 --> 00:39:45,475 My darling abide 593 00:39:45,800 --> 00:39:48,895 Lay thee down now and rest 594 00:39:49,512 --> 00:39:52,482 May thy slumber be blessed 595 00:39:53,558 --> 00:39:56,903 Lay thee down now and rest 596 00:39:57,395 --> 00:40:01,571 May thy slumber be blessed 597 00:40:05,737 --> 00:40:09,162 With roses bedight thee 598 00:40:09,365 --> 00:40:13,290 With lilies overspread 599 00:40:13,494 --> 00:40:17,749 Is baby's wee bed 600 00:40:17,957 --> 00:40:21,427 Lay thee down now and rest 601 00:40:21,628 --> 00:40:25,303 May thy slumber be blessed 602 00:40:28,500 --> 00:40:36,500 Ripped By mstoll 45164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.