All language subtitles for Under.The.Dome.S03E08.Breaking.Point.EAC3.5.1.1080p.Bluray.x265-iVy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,794 --> 00:00:06,389 Three weeks ago, an invisible dome crashed down on Chester's Mill, 2 00:00:06,548 --> 00:00:08,471 cutting us off from the rest of the world. 3 00:00:09,176 --> 00:00:10,519 The dome has tested our limits, 4 00:00:11,512 --> 00:00:14,140 forcing each of us to confront our own personal demons: 5 00:00:14,806 --> 00:00:15,932 rage, 6 00:00:17,142 --> 00:00:18,735 grief, 7 00:00:19,144 --> 00:00:20,441 fear. 8 00:00:20,604 --> 00:00:21,696 My God. 9 00:00:23,315 --> 00:00:24,441 Now, in order to survive, 10 00:00:24,608 --> 00:00:27,578 we must battle our most dangerous adversary, 11 00:00:28,028 --> 00:00:30,156 the enemy within. 12 00:00:30,989 --> 00:00:32,411 The sooner you become his mate, 13 00:00:32,574 --> 00:00:34,201 the sooner he'll be what I need him to be, 14 00:00:34,368 --> 00:00:35,585 our protector. 15 00:00:35,744 --> 00:00:38,748 You and I, we're part of something greater. You're one of us. 16 00:00:38,956 --> 00:00:41,675 I'm sorry, but I'll never be able to be who you want. 17 00:00:44,127 --> 00:00:45,379 What happened? 18 00:00:45,546 --> 00:00:48,015 - What do I do? - Get me to the caves. 19 00:00:52,344 --> 00:00:53,812 Did that star just hit us? 20 00:00:54,221 --> 00:00:55,393 Oh, my God. 21 00:00:55,556 --> 00:00:56,728 Looks like a meteor! 22 00:00:56,890 --> 00:00:58,984 We have a way to fight the kinship. 23 00:00:59,309 --> 00:01:01,107 - How? - Emotion. 24 00:01:01,270 --> 00:01:02,692 You all sure you wanna do this? 25 00:01:02,854 --> 00:01:04,401 Like you even need to ask, Red. 26 00:01:04,565 --> 00:01:06,067 Then the resistance starts here. 27 00:01:07,234 --> 00:01:10,579 Because of you, when she comes out you're gonna answer for what you did. 28 00:01:27,588 --> 00:01:28,760 We're all that's left. 29 00:01:29,214 --> 00:01:30,386 At least we have food. 30 00:01:30,549 --> 00:01:33,098 Yeah, if that's what you call this mystery meat. 31 00:01:33,260 --> 00:01:34,557 So this is my army? 32 00:01:34,928 --> 00:01:38,057 A cripple, two horny teenagers, and a plucky newspaper girl? 33 00:01:38,223 --> 00:01:39,520 We're the best you've got. 34 00:01:39,683 --> 00:01:41,685 Yeah, world's over. 35 00:01:42,561 --> 00:01:46,156 Sam took out Christine, the town's on its own. 36 00:01:46,732 --> 00:01:48,234 We need a plan. 37 00:01:48,400 --> 00:01:50,573 We find a way to use emotion. 38 00:01:50,736 --> 00:01:53,159 It's the only way to fight what everyone's infected with. 39 00:01:53,322 --> 00:01:56,496 I'll take bullets over group hugs, okay? We found guns, we ought to use them. 40 00:01:56,658 --> 00:01:59,252 - You do realize we're outnumbered? - Yeah, they have weapons too. 41 00:01:59,453 --> 00:02:01,922 And why would you wanna shoot everyone when they can be saved? 42 00:02:02,289 --> 00:02:04,883 Because I don't know if anyone who came out of those cocoons 43 00:02:05,042 --> 00:02:06,760 is worth saving. 44 00:02:06,918 --> 00:02:08,841 And that includes you three. 45 00:02:10,380 --> 00:02:13,133 I'm going into town to see how everyone's coping without Christine. 46 00:02:13,300 --> 00:02:14,643 All right, we're coming with you. 47 00:02:14,801 --> 00:02:16,394 You need someone to watch your back. 48 00:02:17,304 --> 00:02:20,774 Hunter, keep working on cracking the passcode to Christine's recorder. 49 00:02:20,932 --> 00:02:22,809 Whatever she said could give us an advantage. 50 00:02:22,976 --> 00:02:24,319 No, no. He stays, I'm staying. 51 00:02:24,478 --> 00:02:27,903 I'm not gonna let some pod person stay here alone with our supplies. 52 00:02:28,065 --> 00:02:29,817 All right. Set these to channel three. 53 00:02:29,983 --> 00:02:32,486 We'll keep you updated on what we find. 54 00:02:33,654 --> 00:02:36,407 You really think this little recon mission's the best use of our time? 55 00:02:36,573 --> 00:02:39,747 If there's even a shred of hope for the people we care about, we have to try. 56 00:02:50,837 --> 00:02:51,838 Don't stop. 57 00:03:15,070 --> 00:03:16,993 Sam. 58 00:03:17,155 --> 00:03:18,532 How far you've fallen. 59 00:03:18,699 --> 00:03:21,452 You deserved it. I'd do it again. 60 00:03:21,785 --> 00:03:22,877 I can kill him. 61 00:03:23,370 --> 00:03:25,418 Just a quick snap, and he's no longer a problem. 62 00:03:26,331 --> 00:03:28,550 No, I have other plans for him. 63 00:03:29,126 --> 00:03:31,754 Just kill me. I'll never help you. 64 00:03:32,337 --> 00:03:33,429 Don't worry, 65 00:03:34,756 --> 00:03:37,600 I can bring you around. 66 00:03:47,269 --> 00:03:48,270 He'll be out for a while. 67 00:03:48,437 --> 00:03:51,031 We'll need a private space to work where we won't be disturbed. 68 00:03:51,189 --> 00:03:52,486 Our fallout shelter's perfect. 69 00:03:57,946 --> 00:03:59,493 - What's wrong? - I'm not fully healed. 70 00:03:59,865 --> 00:04:02,459 I used most of our energy supply and oxytocin 71 00:04:02,617 --> 00:04:04,961 just to get back on my feet. 72 00:04:05,579 --> 00:04:07,126 I don't know if it was worth the cost. 73 00:04:07,289 --> 00:04:10,589 The kinship was lost while you were gone. 74 00:04:12,294 --> 00:04:13,762 You made the right choice. 75 00:04:14,629 --> 00:04:16,723 They need you. 76 00:04:25,807 --> 00:04:27,935 Do you feel different? 77 00:04:39,946 --> 00:04:41,744 I feel like a weight's been lifted. 78 00:04:52,667 --> 00:04:53,759 Did you see that? 79 00:05:01,259 --> 00:05:04,889 - Dale, what's happening? - I have no idea. 80 00:05:10,000 --> 00:05:16,000 Ripped By mstoll 81 00:05:24,115 --> 00:05:25,617 Joe. 82 00:05:25,784 --> 00:05:27,286 Look at the sky. It's coming back. 83 00:05:27,953 --> 00:05:29,170 Julia, pull over. 84 00:05:36,044 --> 00:05:39,765 It's like a TV screen, changing channels back and forth. 85 00:05:39,965 --> 00:05:41,217 From what's real to what's not. 86 00:06:16,751 --> 00:06:18,173 No way. 87 00:06:26,428 --> 00:06:27,930 How can she still be alive? 88 00:06:28,096 --> 00:06:31,396 She must have gone into a cocoon after she was stabbed. 89 00:06:31,558 --> 00:06:34,232 When Barbie came out of one, all of his wounds were healed. 90 00:06:34,394 --> 00:06:37,273 I know there's been a lot of confusion over the past 24 hours, 91 00:06:37,439 --> 00:06:42,866 but the destruction that you witnessed outside the dome wasn't real. 92 00:06:43,069 --> 00:06:44,161 It was an illusion. 93 00:06:44,613 --> 00:06:48,709 I projected it on the dome as a crucible meant to bring us all together. 94 00:06:48,867 --> 00:06:51,541 To strengthen us for the task to come. 95 00:06:51,703 --> 00:06:53,876 If we could just show them how many times she's lied. 96 00:06:54,247 --> 00:06:56,170 No, logic's not gonna work. 97 00:06:56,333 --> 00:06:58,711 They're accepting everything she says without question. 98 00:06:58,877 --> 00:07:02,256 There are amethysts in these tunnels that need to be brought to the surface. 99 00:07:02,589 --> 00:07:03,966 We've got some mining to do. 100 00:07:04,299 --> 00:07:06,472 - Even Barbie's buying it. - So is my mom. 101 00:07:06,635 --> 00:07:10,560 Gather any picks or shovels you can find at town hall and meet back here. 102 00:07:14,517 --> 00:07:17,236 Christine has some sort of a schematic in her office. 103 00:07:17,395 --> 00:07:18,567 I don't know what its for, 104 00:07:18,730 --> 00:07:20,858 but those amethysts are definitely part of it. 105 00:07:21,024 --> 00:07:23,368 Well, Joe and I can go find the schematic. 106 00:07:23,526 --> 00:07:25,870 Okay. Go now while Christine's still here. 107 00:07:26,029 --> 00:07:28,248 Take my car. Once you find it, get it to Bird Island. 108 00:07:28,406 --> 00:07:29,658 See if we can make sense of it. 109 00:07:29,824 --> 00:07:31,326 It might be the key to her whole plan. 110 00:07:32,160 --> 00:07:33,412 - Yeah. - You know what? 111 00:07:33,578 --> 00:07:35,421 Give me your walkie. Mine's running low on batteries. 112 00:07:35,580 --> 00:07:36,797 What are you gonna do? 113 00:07:38,875 --> 00:07:40,468 Keep an eye on the mining operation, 114 00:07:40,627 --> 00:07:42,595 see what kind of information I can gather here. 115 00:07:42,754 --> 00:07:44,176 All right. 116 00:07:52,889 --> 00:07:54,812 What happened? 117 00:07:55,517 --> 00:07:57,815 The situation is more complex than I let on. 118 00:07:57,978 --> 00:08:01,027 Yesterday, Sam stabbed me. 119 00:08:01,189 --> 00:08:04,568 I only survived because James found me and brought me to the tunnels. 120 00:08:04,734 --> 00:08:06,361 Well, you want me to track Sam down? 121 00:08:06,528 --> 00:08:07,745 Oh, he's already in custody. 122 00:08:07,904 --> 00:08:10,077 I need you to spearhead the mining operation. 123 00:08:10,573 --> 00:08:12,917 So why do we need these amethysts? 124 00:08:15,370 --> 00:08:19,045 They power the dome, like batteries. 125 00:08:19,249 --> 00:08:22,002 The egg kept them charged, but when it was destroyed, 126 00:08:22,168 --> 00:08:24,045 the amethysts began to lose their energy. 127 00:08:24,212 --> 00:08:27,261 And I used most of what energy was left to heal myself, 128 00:08:27,424 --> 00:08:31,224 and to create the illusion that brought us together. 129 00:08:31,386 --> 00:08:32,854 If we bring the amethysts aboveground, 130 00:08:33,013 --> 00:08:35,107 I'm hoping we can recharge them. 131 00:08:35,515 --> 00:08:37,392 And if we can't? 132 00:08:39,394 --> 00:08:41,112 The dome's surface will calcify. 133 00:08:41,271 --> 00:08:43,569 Everyone inside would suffocate. 134 00:08:44,649 --> 00:08:47,528 Okay. Well then, we'd better get started. 135 00:08:48,737 --> 00:08:50,910 Eva, I need you to set up a lunch station nearby, 136 00:08:51,072 --> 00:08:53,700 so everyone can be fed without slowing down the work. 137 00:08:53,908 --> 00:08:54,909 Hold on. 138 00:08:55,076 --> 00:08:57,875 If you're gonna be on your own, I want you to get a gun. 139 00:08:58,038 --> 00:08:59,540 We may have Sam, 140 00:08:59,706 --> 00:09:01,504 but who know what other threats are out there? 141 00:09:01,666 --> 00:09:03,384 That's not a bad idea. 142 00:09:03,543 --> 00:09:05,671 I'll grab one in town hall. 143 00:09:05,837 --> 00:09:08,761 The two of you seem closer than ever. Have you slept together? 144 00:09:09,591 --> 00:09:10,683 Yes. 145 00:09:12,552 --> 00:09:15,556 I don't think he's completed his transformation. 146 00:09:15,930 --> 00:09:19,104 Well, you're doing all the right things. Don't worry, it's just a matter of time. 147 00:09:25,106 --> 00:09:28,827 Look outside. Apocalypse has been canceled. 148 00:09:29,527 --> 00:09:31,700 Its not the first time the dome lied to us. 149 00:09:31,863 --> 00:09:34,286 The skies are clear. We might be able to get a signal. 150 00:09:40,371 --> 00:09:43,090 There's a message. Sent last night. "Emergency Protocol. 151 00:09:43,249 --> 00:09:45,718 Confirm receipt and identity with employee access code." 152 00:09:45,877 --> 00:09:47,470 Put in your access code. 153 00:09:47,629 --> 00:09:49,848 You worked for Aktaion. 154 00:09:53,426 --> 00:09:55,679 Hunter May. How goes dome life? 155 00:09:57,722 --> 00:09:58,814 Do I know you? 156 00:09:58,973 --> 00:10:01,977 Lily Walters. Your disappearing act got me a promotion. 157 00:10:02,143 --> 00:10:03,486 What happened last night? 158 00:10:03,645 --> 00:10:05,693 The whole dome turned black until a few minutes ago. 159 00:10:05,855 --> 00:10:07,573 Our satellites couldn't see inside. 160 00:10:07,732 --> 00:10:11,453 So no meteors landed? The world is fine? 161 00:10:11,611 --> 00:10:12,658 Enough of your chitchat. 162 00:10:12,821 --> 00:10:15,165 Hey, I need to talk to the man in charge. 163 00:10:15,323 --> 00:10:17,746 I monitor ail communication in and out of the dome, 164 00:10:17,909 --> 00:10:20,082 so you talk to me until I say otherwise. 165 00:10:20,954 --> 00:10:23,673 You think I don't know who you are? 166 00:10:25,166 --> 00:10:27,009 James Rennie Senior, 167 00:10:27,168 --> 00:10:29,341 a.k.a. Big Jim. 168 00:10:29,504 --> 00:10:32,428 Last update has you in Dr. Marston's custody, 169 00:10:32,590 --> 00:10:35,389 and now you're free and I can't reach him. 170 00:10:36,136 --> 00:10:37,604 You've been a bad boy again, Jimmy? 171 00:10:37,762 --> 00:10:39,139 I'm one of the few good ones left. 172 00:10:39,681 --> 00:10:42,525 The people here are infected by whatever came out of that meteor egg. 173 00:10:42,684 --> 00:10:43,936 They killed your team. 174 00:10:44,310 --> 00:10:45,527 Marston's still alive. 175 00:10:47,522 --> 00:10:50,321 Those, uh, freaks captured him. 176 00:10:50,483 --> 00:10:53,532 Now, I've formed a resistance and I can get him back, 177 00:10:53,695 --> 00:10:55,493 but we're gonna need something from you first. 178 00:10:55,989 --> 00:10:57,081 Like what? 179 00:10:58,283 --> 00:10:59,500 A care package. 180 00:11:01,035 --> 00:11:02,127 Hold on. 181 00:11:03,288 --> 00:11:04,881 Didn't you kill Dr. Marston? 182 00:11:05,039 --> 00:11:08,088 Yeah, but she doesn't know that. Satellites can't see indoors. 183 00:11:11,296 --> 00:11:14,391 Okay, I can't make any promises, but what do you need? 184 00:11:14,549 --> 00:11:16,847 Well, we managed to salvage some firearms, 185 00:11:17,010 --> 00:11:18,182 but those won't be enough. 186 00:11:18,344 --> 00:11:21,188 So first, I need something that's more explosive. 187 00:11:24,392 --> 00:11:25,939 So we're gonna split up into two groups. 188 00:11:26,102 --> 00:11:29,106 This group here, you're gonna chisel the amethysts out of the cave wall. 189 00:11:29,272 --> 00:11:30,649 Grab some tools. 190 00:11:30,815 --> 00:11:32,237 You guys, you're gonna help us build 191 00:11:32,400 --> 00:11:34,243 a winch-and-pulley system over top of this hole 192 00:11:34,402 --> 00:11:36,279 so we can lift the amethysts out. 193 00:11:36,446 --> 00:11:38,824 Got it? Let's get to it. Come on. 194 00:11:38,990 --> 00:11:42,119 - Sounds good. Let's do that. - Let's get that support beam... 195 00:11:46,206 --> 00:11:48,004 What the hell? 196 00:12:09,979 --> 00:12:11,697 Barbie? 197 00:12:15,109 --> 00:12:16,986 Barbie. 198 00:12:26,537 --> 00:12:29,541 I thought I made myself clear. 199 00:12:29,749 --> 00:12:30,921 You're not welcome here. 200 00:12:31,084 --> 00:12:33,928 Don't speak, just listen. 201 00:12:34,504 --> 00:12:36,552 Look, I know you're angry with me, 202 00:12:36,714 --> 00:12:38,387 but I need you to think about something. 203 00:12:38,549 --> 00:12:41,974 When you were in the cocoons, why did it make me dead, 204 00:12:42,303 --> 00:12:44,897 and have you fall in love with Eva? 205 00:12:45,473 --> 00:12:47,726 Jealousy doesn't suit you, Julia. 206 00:12:47,892 --> 00:12:49,894 Please, just hear me out. 207 00:12:50,061 --> 00:12:52,814 That alternate reality needed to pull you away from me. 208 00:12:53,022 --> 00:12:54,114 Have you thought about why? 209 00:12:54,274 --> 00:12:56,072 Well, I'm guessing you have a theory. 210 00:12:56,234 --> 00:12:58,783 You're being manipulated to be part of this kinship. 211 00:12:58,945 --> 00:13:01,448 The man I love should see right through that. 212 00:13:03,866 --> 00:13:06,540 Don't turn away from us, from what we have. 213 00:13:07,161 --> 00:13:10,005 What we had is in the past. 214 00:13:11,541 --> 00:13:13,259 It should still matter to you. 215 00:13:13,418 --> 00:13:17,343 Look, what I have now, with Eva, 216 00:13:18,923 --> 00:13:21,096 there's no more tension, 217 00:13:21,301 --> 00:13:22,678 no more drama. 218 00:13:25,680 --> 00:13:28,354 We can just be. 219 00:13:28,641 --> 00:13:31,986 But do you really love her? 220 00:13:37,650 --> 00:13:39,448 Hey. 221 00:13:40,194 --> 00:13:42,242 What are you doing out here? 222 00:13:43,114 --> 00:13:44,832 Well, 223 00:13:45,033 --> 00:13:46,125 I thought I saw a deer. 224 00:13:46,617 --> 00:13:48,540 Too bad you didn't shoot it. 225 00:13:48,745 --> 00:13:50,497 Could have had it for lunch. 226 00:13:51,372 --> 00:13:53,124 Come on. 227 00:14:15,772 --> 00:14:17,069 Junior, let me up. 228 00:14:17,231 --> 00:14:20,531 You're not leaving until Christine says so. 229 00:14:24,572 --> 00:14:26,074 You're not yourself, Junior. 230 00:14:27,784 --> 00:14:28,876 You were infected. 231 00:14:29,410 --> 00:14:31,833 But you and I can fight this, we're family. 232 00:14:31,996 --> 00:14:34,340 My family is the problem. 233 00:14:34,874 --> 00:14:38,924 Crazy mother, narcissistic father, drunk uncle. 234 00:14:39,087 --> 00:14:43,843 I'm part of the kinship now. For the first time, I have a real family. 235 00:14:45,927 --> 00:14:48,180 Restrain his arm. 236 00:14:49,514 --> 00:14:51,391 Ow. Aah! 237 00:14:55,144 --> 00:14:56,896 What are you doing to me? 238 00:14:57,063 --> 00:14:59,987 Thank you, James. I can take it from here. 239 00:15:00,441 --> 00:15:03,035 Barbie could use another strong pair of hands back at the crater. 240 00:15:05,279 --> 00:15:08,453 This is all for your own good, Sam. 241 00:15:12,245 --> 00:15:14,168 Good boy. Good boy. 242 00:15:15,081 --> 00:15:17,880 You're not like the rest of those cocoon whack jobs, are you? 243 00:15:18,042 --> 00:15:20,591 - Was for a while, until-- - Till what? 244 00:15:20,753 --> 00:15:24,553 You fell off a roof and decided to have feelings about it? 245 00:15:26,759 --> 00:15:28,557 Nothing like breaking your spine to remind you 246 00:15:28,719 --> 00:15:30,721 of the most traumatic experience of your life. 247 00:15:32,223 --> 00:15:33,395 Short version, 248 00:15:33,558 --> 00:15:37,358 my mom died in front of me, slowly and in agony. 249 00:15:37,687 --> 00:15:40,110 My pain reminded me of that day. 250 00:15:40,565 --> 00:15:42,442 Also made me remember who I am. 251 00:15:44,777 --> 00:15:47,155 Be skeptical if you want, 252 00:15:47,321 --> 00:15:49,039 but I know she brought me back. 253 00:15:51,242 --> 00:15:52,619 Hi, fellas. 254 00:15:55,204 --> 00:15:56,706 Took your time there, didn't you? 255 00:15:56,873 --> 00:15:58,090 My boss needed some convincing, 256 00:15:58,291 --> 00:16:00,214 but he agreed to your plan to free Dr. Marston. 257 00:16:00,543 --> 00:16:02,637 Care package is on the way. 258 00:16:03,713 --> 00:16:06,432 Pleasure doing business with you, buttercup. 259 00:16:11,012 --> 00:16:13,106 Hey, Julia. I'm on my way into town. 260 00:16:13,264 --> 00:16:14,516 You find out anything useful? 261 00:16:14,682 --> 00:16:16,229 Yeah, the world's still out there. 262 00:16:16,392 --> 00:16:19,271 Yeah, I picked up on that. 263 00:16:19,437 --> 00:16:21,906 - Any idea what that was all about? - Christine did it. 264 00:16:22,565 --> 00:16:24,158 As soon as the sky turned back to blue, 265 00:16:24,317 --> 00:16:25,990 she came out of the tunnels alive and well. 266 00:16:26,152 --> 00:16:28,701 Now she's got the town mining those amethysts. 267 00:16:28,863 --> 00:16:30,581 Joe and Norrie are trying to figure out why. 268 00:16:30,740 --> 00:16:31,912 Who cares why? 269 00:16:32,074 --> 00:16:33,200 Meet me at the high school. 270 00:16:33,701 --> 00:16:35,453 I know how to deal with this. 271 00:16:39,624 --> 00:16:41,126 Anything happens to my dog, 272 00:16:41,292 --> 00:16:43,340 I'm gonna break your arms and throw you in the lake. 273 00:16:49,884 --> 00:16:51,101 There's not much gas left. 274 00:16:51,260 --> 00:16:54,389 If we charge the battery, we can make it last longer. 275 00:17:01,395 --> 00:17:02,863 Watch out. Keep your eyes open. 276 00:17:03,022 --> 00:17:05,491 I think Christine, she may have sent some people back here. 277 00:17:05,650 --> 00:17:06,651 Come on, we got this. 278 00:17:06,817 --> 00:17:09,787 We sneak in, we get the schematic, and we get out. 279 00:17:11,155 --> 00:17:12,748 - Okay. Desk. - Okay. 280 00:17:14,951 --> 00:17:16,453 All right. 281 00:17:23,376 --> 00:17:25,003 Joe. Come here. 282 00:17:28,714 --> 00:17:30,762 I think I found something. 283 00:17:30,925 --> 00:17:32,051 That's gotta be it. 284 00:17:32,218 --> 00:17:34,471 Looks like Stonehenge, except squiggly. 285 00:17:34,637 --> 00:17:35,763 Let's get out of here. 286 00:17:36,764 --> 00:17:38,482 Julia, we've got the schematic. 287 00:17:38,641 --> 00:17:40,439 Copy that. 288 00:17:43,771 --> 00:17:45,444 Look, there's my mom. 289 00:17:47,108 --> 00:17:48,701 Whoa, hey, what are you doing? 290 00:17:48,859 --> 00:17:50,327 Julia needs this. 291 00:17:50,486 --> 00:17:52,534 If we get my mom alone, we can convert her. 292 00:17:53,489 --> 00:17:55,082 We want her on our side. 293 00:18:00,788 --> 00:18:01,880 What is that? 294 00:18:02,039 --> 00:18:04,133 Turns out Aktaion's actually good for something. 295 00:18:04,292 --> 00:18:07,045 After the dome cleared, Hunter reestablished contact with them, 296 00:18:07,336 --> 00:18:10,340 and then I negotiated, and they sent this up through the lake. 297 00:18:10,506 --> 00:18:12,508 What do they want in exchange for these explosives? 298 00:18:12,675 --> 00:18:16,976 They want us to, uh, free Dr. Marston from his kinship kidnappers. 299 00:18:17,138 --> 00:18:19,857 And in case anyone asks, 300 00:18:20,308 --> 00:18:22,151 I did not slit that little weasel's throat. 301 00:18:22,727 --> 00:18:25,025 At least we have what we need 302 00:18:25,187 --> 00:18:27,690 to, uh, take care of Christine's mining operation. 303 00:18:28,482 --> 00:18:29,779 You wanna use it all at once 304 00:18:29,942 --> 00:18:32,240 or you wanna save some for a rainy day? 305 00:18:32,403 --> 00:18:34,497 Nothing good came out of those tunnels. 306 00:18:34,655 --> 00:18:35,702 We'll use it all at once. 307 00:18:37,033 --> 00:18:40,503 We're not gonna let Christine rise from the grave again. 308 00:18:41,412 --> 00:18:43,335 And if this plan works, 309 00:18:44,582 --> 00:18:46,380 some people are gonna die. 310 00:18:48,127 --> 00:18:49,845 This is war. 311 00:18:55,301 --> 00:18:58,521 Up, up, up. 312 00:19:10,358 --> 00:19:13,077 - So you and Eva? - Come on, Junior. I'm a gentleman. 313 00:19:13,235 --> 00:19:16,034 - I have a sign on my back? - No, I'm not trying to pry. 314 00:19:16,197 --> 00:19:18,916 I just think you guys are meant for each other. 315 00:19:19,158 --> 00:19:21,786 And that's what it's all about, right? 316 00:19:22,453 --> 00:19:25,673 Yep, that's it. 317 00:19:26,624 --> 00:19:28,672 Eleanor, where have you two been? 318 00:19:30,252 --> 00:19:32,175 Remember my first day of second grade? 319 00:19:33,214 --> 00:19:36,343 When I took a red marker to my face and I pretended I had chicken pox? 320 00:19:38,803 --> 00:19:41,898 - Eleanor, you need to come with me-- - No, no, no, listen to me. 321 00:19:42,056 --> 00:19:44,479 Both of you knew I was lying, 322 00:19:44,642 --> 00:19:47,862 but you still took care of me because you knew that I was scared, 323 00:19:48,020 --> 00:19:49,522 and that I needed my moms. 324 00:19:50,356 --> 00:19:52,358 And now I need you again. 325 00:19:52,525 --> 00:19:56,746 I know you have emotions. I know it. 326 00:19:57,196 --> 00:19:58,914 Show me. 327 00:19:59,824 --> 00:20:02,293 You're wasting valuable time. The kinship needs our help. 328 00:20:04,328 --> 00:20:05,875 Norrie, this is not working. 329 00:20:06,038 --> 00:20:07,665 Nope. 330 00:20:08,666 --> 00:20:10,919 Change of plans. 331 00:20:13,212 --> 00:20:17,092 It was your fault that Mom died. 332 00:20:17,800 --> 00:20:21,725 If you hadn't forced me to go to that stupid reform school, 333 00:20:21,887 --> 00:20:24,811 then we wouldn't have even been here in the first place. 334 00:20:24,974 --> 00:20:27,477 She was always the one that I thought of as my real mom, anyway. 335 00:20:27,810 --> 00:20:30,859 She gave birth to me, we had a stronger connection, 336 00:20:31,021 --> 00:20:35,652 and we didn't tell you, but we both talked about it all the time. 337 00:20:39,530 --> 00:20:40,656 Norrie. 338 00:20:40,823 --> 00:20:43,702 That time I slept over at Michelle Caldwell's house, 339 00:20:43,868 --> 00:20:46,667 we actually went to an all-night rave in Long Beach. 340 00:20:46,829 --> 00:20:48,126 We hitchhiked. 341 00:20:48,289 --> 00:20:49,506 Norrie, this is not working. 342 00:20:49,665 --> 00:20:51,838 I did drugs. 343 00:20:52,376 --> 00:20:54,925 Mom, Joe and I are having sex. 344 00:20:56,630 --> 00:20:58,098 Say something, Mom. 345 00:20:59,300 --> 00:21:01,394 Say something. 346 00:21:02,303 --> 00:21:05,807 Take them to the tunnels and put them to work. 347 00:21:05,973 --> 00:21:07,020 Hey. 348 00:21:07,183 --> 00:21:09,436 - Get off me! Get off! Mom, please! - Get off. 349 00:21:09,602 --> 00:21:10,694 Let go. 350 00:21:10,853 --> 00:21:14,027 Mom. Mom! 351 00:21:16,150 --> 00:21:17,276 Please, stop. 352 00:21:17,443 --> 00:21:19,445 You've taken too much of my blood already. 353 00:21:20,821 --> 00:21:22,494 It's time to give some back. 354 00:21:23,199 --> 00:21:24,792 You're transfusing me? 355 00:21:24,950 --> 00:21:27,328 If you give me the wrong blood type, it'll kill me. 356 00:21:28,537 --> 00:21:30,505 I'm type O. 357 00:21:31,040 --> 00:21:32,542 Universal donor. 358 00:21:32,708 --> 00:21:33,880 That's your blood? 359 00:21:34,251 --> 00:21:35,924 It's a gift. 360 00:21:36,086 --> 00:21:40,182 And I'm giving you what you need to return to us. 361 00:21:40,466 --> 00:21:42,764 I'll never be a part of the kinship. 362 00:21:42,927 --> 00:21:44,474 The life-force is already inside you. 363 00:21:45,304 --> 00:21:48,023 This is just a boost. 364 00:21:50,226 --> 00:21:52,604 You'll feel much better when you stop fighting it. 365 00:22:01,695 --> 00:22:03,538 I'm seriously gonna get black lung. 366 00:22:05,533 --> 00:22:07,456 Keep your eyes open, Norrie. 367 00:22:07,618 --> 00:22:09,336 We'll find a way to escape. 368 00:22:10,246 --> 00:22:11,714 All right, listen up. 369 00:22:11,872 --> 00:22:13,590 Eva set up a food station. 370 00:22:13,749 --> 00:22:17,595 After you eat, we'll finish up with these amethysts. 371 00:22:18,295 --> 00:22:19,342 Not you two. 372 00:22:21,257 --> 00:22:22,349 Well, what about lunch? 373 00:22:22,508 --> 00:22:24,306 You can miss one meal. 374 00:22:24,468 --> 00:22:26,937 These amethysts are necessary for our survival. 375 00:22:36,355 --> 00:22:38,483 - Start bringing it over. - Got it? 376 00:22:38,774 --> 00:22:40,651 All right, let it down. 377 00:22:41,151 --> 00:22:42,152 - Got it. - Steady. 378 00:22:42,653 --> 00:22:44,781 They've already got one of them out of the tunnels. 379 00:22:44,947 --> 00:22:47,826 All right, everybody take a break, go get you some lunch. 380 00:22:47,992 --> 00:22:49,744 Come back to this afterwards. 381 00:22:49,910 --> 00:22:52,163 Looks like they're clearing out for chow time. 382 00:22:52,329 --> 00:22:53,581 This is our chance. 383 00:22:53,747 --> 00:22:56,216 Can you guys do me a favor? You wanna hang here, 384 00:22:56,375 --> 00:22:59,379 keep an eye on these tunnels, make sure no one heads down there? 385 00:23:00,337 --> 00:23:02,305 Only three guards. 386 00:23:03,382 --> 00:23:05,510 We can handle that. 387 00:23:09,430 --> 00:23:10,602 If I draw them away, 388 00:23:10,806 --> 00:23:13,184 you think you can plant the explosives and get out in time? 389 00:23:13,350 --> 00:23:15,102 Yeah, not a problem. 390 00:23:15,269 --> 00:23:17,112 There's no turning back after this, Red. 391 00:23:18,439 --> 00:23:20,862 We do this, and they're gonna hit us back hard. 392 00:23:21,609 --> 00:23:22,701 I'm ready. 393 00:23:22,860 --> 00:23:24,828 Yeah, it could be Barbie leading the charge. 394 00:23:25,863 --> 00:23:29,083 I'm not dying because you can't pull the trigger on your boyfriend. 395 00:23:30,784 --> 00:23:32,286 Maybe it never comes to that. 396 00:23:32,453 --> 00:23:34,626 If it does, you'd better not hesitate, because I won't. 397 00:23:34,788 --> 00:23:35,960 I get it, Jim. 398 00:23:37,875 --> 00:23:39,877 When the job's done, we'll meet back at the dock. 399 00:23:43,047 --> 00:23:44,924 Good luck. 400 00:23:53,349 --> 00:23:55,397 Please, no more. 401 00:23:56,810 --> 00:23:59,814 We can stop the transfusion, but first, tell me, 402 00:23:59,980 --> 00:24:03,735 does your old life, your human life, actually have value? 403 00:24:04,902 --> 00:24:06,575 I help people. 404 00:24:08,364 --> 00:24:10,116 Who have you really helped? 405 00:24:10,407 --> 00:24:11,909 Have you saved anyone? 406 00:24:12,076 --> 00:24:15,922 Your sister, Pauline? Angie McAllister? 407 00:24:17,206 --> 00:24:18,958 And poor, lost Abby DeWitt, 408 00:24:19,333 --> 00:24:21,461 where is she now? 409 00:24:22,127 --> 00:24:25,006 You even tried to kill me, Sam. 410 00:24:25,214 --> 00:24:27,512 And all I ever wanted to do was to help you. 411 00:24:31,595 --> 00:24:35,350 All you have to show for your time on Earth 412 00:24:35,557 --> 00:24:39,607 is the shame of your human failings. 413 00:24:40,354 --> 00:24:42,527 Stop struggling 414 00:24:42,982 --> 00:24:46,953 and all your shame will disappear. 415 00:24:48,070 --> 00:24:50,698 You'd be welcomed. 416 00:24:52,700 --> 00:24:55,328 You'd finally have value. 417 00:24:57,204 --> 00:25:00,003 It's time to let go of your pain. 418 00:25:02,793 --> 00:25:04,045 I forgive you. 419 00:25:14,221 --> 00:25:16,019 The choice is yours, Sam. 420 00:25:21,854 --> 00:25:23,822 I hope you make the right one. 421 00:25:58,766 --> 00:26:00,268 Look over there. 422 00:26:01,268 --> 00:26:03,487 - You guys go check it out. - You got it. 423 00:26:33,675 --> 00:26:34,972 All right, one down. 424 00:27:17,177 --> 00:27:18,804 Next one up. 425 00:27:22,307 --> 00:27:23,980 Here you go. 426 00:27:26,603 --> 00:27:29,026 What is that? Fire? 427 00:27:32,734 --> 00:27:34,657 The guard. 428 00:27:41,326 --> 00:27:43,499 There's no pulse. 429 00:27:44,288 --> 00:27:45,540 Where are the other two guards? 430 00:27:50,586 --> 00:27:51,963 The smoke was a diversion. 431 00:27:52,379 --> 00:27:53,881 I saw Julia in the woods this morning. 432 00:27:54,047 --> 00:27:55,845 She was planning something the whole time. 433 00:27:57,176 --> 00:27:59,099 The amethysts. We only have one. 434 00:28:00,095 --> 00:28:01,563 Okay. 435 00:28:01,722 --> 00:28:03,690 All right, stay up here. 436 00:28:03,849 --> 00:28:06,728 Make sure no one comes down after me. 437 00:28:35,464 --> 00:28:36,886 What are you doing here? 438 00:28:44,932 --> 00:28:47,651 You killed that guard, didn't you? 439 00:28:47,935 --> 00:28:49,528 That guard's the least of your worries. 440 00:28:50,145 --> 00:28:51,943 I rigged those tunnels with enough explosives 441 00:28:52,105 --> 00:28:54,107 to blow us both to kingdom come. 442 00:28:54,274 --> 00:28:55,821 We gotta clear out of here. Let's go. 443 00:28:55,984 --> 00:28:58,954 If you don't tell me where the bombs are, you'll die right here. 444 00:29:01,573 --> 00:29:03,541 Listen. 445 00:29:05,160 --> 00:29:07,162 Not long ago, you wanted an apology from me 446 00:29:07,329 --> 00:29:09,423 and I never gave it to you. 447 00:29:11,667 --> 00:29:12,839 I failed you, son. 448 00:29:13,293 --> 00:29:15,466 Don't call me that. 449 00:29:15,754 --> 00:29:17,097 I'm not your son anymore. 450 00:29:20,592 --> 00:29:22,344 You know, I... 451 00:29:22,803 --> 00:29:26,603 I said that to my father once, when I was your age. 452 00:29:27,224 --> 00:29:30,319 I tried so hard not to become him, 453 00:29:30,519 --> 00:29:33,193 but I just kept the cycle going. 454 00:29:34,940 --> 00:29:36,738 Pushed all that hurt onto you. 455 00:29:37,150 --> 00:29:39,619 I never let you be your own man. 456 00:29:40,112 --> 00:29:45,869 I am so sorry, James. 457 00:29:49,121 --> 00:29:52,375 I am my own man now. 458 00:29:53,166 --> 00:29:55,294 I moved on when I burned your house down. 459 00:29:57,504 --> 00:30:01,509 So if you're done crying like a little girl, show me where the bombs are. 460 00:30:08,181 --> 00:30:09,854 All right. 461 00:30:11,351 --> 00:30:13,149 Just follow me. 462 00:30:20,944 --> 00:30:23,504 Have Joe and Norrie help you pack anything useful from the house. 463 00:30:23,655 --> 00:30:26,329 - We're gonna need to clear out. - Joe and Norrie aren't back yet. 464 00:30:26,491 --> 00:30:28,539 I haven't heard from them in a while. 465 00:30:28,702 --> 00:30:32,002 Okay, I'll go look for them. Do what you can in the meantime. 466 00:30:32,205 --> 00:30:33,798 You shouldn't be here. 467 00:30:35,667 --> 00:30:37,965 This is what it's come to? 468 00:30:38,545 --> 00:30:40,343 We gonna gun each other down in the street? 469 00:30:41,006 --> 00:30:42,633 I'm guessing you're not a very good shot, 470 00:30:42,799 --> 00:30:44,221 but either way, you lose. 471 00:30:45,010 --> 00:30:46,307 Oh, yeah? How's that? 472 00:30:46,470 --> 00:30:48,268 You're too late. 473 00:30:48,930 --> 00:30:50,432 Dale and I are bonded now. 474 00:30:52,017 --> 00:30:55,317 If you kill me, the man you love will never forgive you. 475 00:30:55,479 --> 00:30:57,447 What do you know about love? 476 00:30:58,148 --> 00:31:00,116 Are you even capable of feeling it? 477 00:31:00,275 --> 00:31:02,073 Love is a human construct. 478 00:31:02,235 --> 00:31:03,987 It has no value for the kinship. 479 00:31:19,086 --> 00:31:21,714 I truly am sorry. 480 00:31:26,176 --> 00:31:29,521 People like you and Jim Rennie, you'll be left behind. 481 00:31:29,971 --> 00:31:31,689 Dale and I, we're the future. 482 00:31:31,848 --> 00:31:34,647 What you have is built on a lie. 483 00:31:34,976 --> 00:31:36,603 What Barbie and I have is real. 484 00:32:20,355 --> 00:32:21,527 I don't have to kill you. 485 00:32:24,276 --> 00:32:26,119 Everybody get out! There's bombs in the tunnel! 486 00:32:26,820 --> 00:32:28,743 Everybody, go now! Let's go! 487 00:32:28,905 --> 00:32:31,954 - There's bomb in the tunnel! Let's go! - Hey. What's that yelling? 488 00:32:32,659 --> 00:32:35,037 - Get out! Everybody get out! - Drop everything. 489 00:32:37,664 --> 00:32:39,211 Go, go, go! Everybody out! 490 00:32:39,749 --> 00:32:42,628 There's bombs in the tunnel! Everybody out! 491 00:32:42,794 --> 00:32:45,638 When Barbie finally breaks free of this, he's gonna choose me. 492 00:32:46,423 --> 00:32:48,266 That's why I'll keep fighting for him, 493 00:32:48,425 --> 00:32:49,551 it's why I'll win. 494 00:33:09,279 --> 00:33:11,122 Come on! Lets go! 495 00:33:11,281 --> 00:33:12,658 Norrie! Stop! 496 00:33:19,789 --> 00:33:21,507 Norrie? 497 00:33:21,791 --> 00:33:24,465 - Norrie, where are you? - Over here. 498 00:33:32,093 --> 00:33:34,596 You saved me from that blast. 499 00:33:36,973 --> 00:33:38,395 You're my daughter. 500 00:33:42,103 --> 00:33:43,696 Mom. 501 00:33:44,898 --> 00:33:45,990 You're back. 502 00:33:48,485 --> 00:33:50,738 Help me. Get this off of her. 503 00:33:50,904 --> 00:33:53,032 What happened to me? 504 00:33:53,198 --> 00:33:55,667 - I'm so sorry. - I can't move them. 505 00:33:55,825 --> 00:33:57,372 I should be the one apologizing. 506 00:33:57,536 --> 00:33:59,959 All those things that I said, 507 00:34:00,372 --> 00:34:01,589 I didn't mean them. 508 00:34:02,082 --> 00:34:06,087 I was just trying to snap you out of it, and... 509 00:34:06,253 --> 00:34:07,425 I was lying. 510 00:34:07,629 --> 00:34:10,348 Norrie, we have to hurry. These tunnels are gonna collapse. 511 00:34:12,634 --> 00:34:14,181 You have to get out of here. 512 00:34:14,344 --> 00:34:16,062 No, Mom, I'm not leaving you. 513 00:34:16,221 --> 00:34:19,691 There's no time. You have to go, now. 514 00:34:19,849 --> 00:34:21,647 I said no. 515 00:34:22,269 --> 00:34:23,486 That's my girl. 516 00:34:25,814 --> 00:34:27,862 Such a fighter. 517 00:34:30,860 --> 00:34:33,739 Keep her safe, Joe. 518 00:34:33,905 --> 00:34:36,658 - Keep her safe. - I will. I will, I promise. 519 00:34:36,825 --> 00:34:39,578 I love you so much, Mom. 520 00:34:39,744 --> 00:34:42,167 I love you too, baby girl. 521 00:34:42,330 --> 00:34:44,082 - Go, Joe! - No. No. 522 00:34:44,249 --> 00:34:45,671 - Go, Joe! - Mom, please, don't-- 523 00:34:45,834 --> 00:34:47,552 - Go! - Now. We have to go now! 524 00:34:47,711 --> 00:34:49,304 Come on. 525 00:35:04,311 --> 00:35:05,403 Easy, Annie Oakley. 526 00:35:06,062 --> 00:35:07,439 What happened? Are you bleeding? 527 00:35:08,106 --> 00:35:09,323 No, somebody else. 528 00:35:09,733 --> 00:35:12,907 As much as I'd like to stick around and watch the people of Whoville cry 529 00:35:13,069 --> 00:35:15,618 about their precious tunnels going boom, 530 00:35:15,780 --> 00:35:17,657 we gotta get back to Bird Island. 531 00:35:17,824 --> 00:35:20,043 Not yet. Joe and Norrie are missing. 532 00:35:25,290 --> 00:35:26,917 Barbie. 533 00:35:27,292 --> 00:35:29,044 You okay? 534 00:35:29,711 --> 00:35:31,964 There were bombs. 535 00:35:32,672 --> 00:35:34,970 Lots of bombs. 536 00:35:36,801 --> 00:35:38,018 Big Jim did this. 537 00:35:39,971 --> 00:35:40,972 Of course he did. 538 00:35:42,515 --> 00:35:44,563 Help! Somebody! 539 00:35:45,101 --> 00:35:47,320 - Who is that? - Down here! 540 00:35:52,859 --> 00:35:54,907 There anybody else down there? 541 00:35:55,862 --> 00:35:56,863 My mom. 542 00:36:08,166 --> 00:36:10,294 Come on, Norrie. It's not safe. Let's go. 543 00:36:13,171 --> 00:36:14,923 You can't call yourself the new Hunter. 544 00:36:15,090 --> 00:36:17,184 The old Hunter is still here, thank you very much. 545 00:36:17,342 --> 00:36:19,185 I didn't come up with the name. 546 00:36:19,386 --> 00:36:20,808 They gave me your work station, 547 00:36:20,970 --> 00:36:22,938 and people started calling me that on their own. 548 00:36:23,098 --> 00:36:24,691 Wait, wait. Did they swap out my PC? 549 00:36:24,849 --> 00:36:27,022 Nope. And, by the way, 550 00:36:27,185 --> 00:36:30,485 it took me no time at all to find all your "hidden" files. 551 00:36:30,689 --> 00:36:33,192 There was a disturbing amount of hentai in there. 552 00:36:33,358 --> 00:36:36,407 Oh, no, no, no. It was there to hide my actual secret files. 553 00:36:36,820 --> 00:36:38,117 Sure. 554 00:36:38,279 --> 00:36:40,122 Seriously. No, no, the file labeled "Tentacles" 555 00:36:40,281 --> 00:36:41,874 has my password-cracking algorithm in it. 556 00:36:42,033 --> 00:36:43,910 Is there any way you could send it to me? 557 00:36:44,077 --> 00:36:47,001 I've been busting my ass trying to rewrite it from memory. 558 00:36:48,039 --> 00:36:51,885 Hiding secrets in the porn. I'm almost impressed. 559 00:36:52,043 --> 00:36:53,966 Sending the algorithm now. 560 00:36:56,089 --> 00:36:57,136 What's going on? 561 00:36:57,966 --> 00:36:59,218 They're here. 562 00:36:59,384 --> 00:37:01,557 I need you to hold on to some files for safekeeping. 563 00:37:01,720 --> 00:37:03,768 - I gotta wipe this drive. - They? Who's they? 564 00:37:05,890 --> 00:37:09,064 - Whoa. Wait, Lily. - Gotta go. Good luck, Hunter May. 565 00:37:14,232 --> 00:37:17,657 Stop, Joe. I can't go anymore. 566 00:37:21,906 --> 00:37:23,032 Norrie. 567 00:37:32,500 --> 00:37:34,673 When I came here, 568 00:37:35,962 --> 00:37:39,136 I had two moms that loved me. 569 00:37:43,261 --> 00:37:44,979 And now I have no one. 570 00:37:46,389 --> 00:37:49,017 You have me here, Norrie. 571 00:37:49,225 --> 00:37:50,317 And I love you. 572 00:37:54,689 --> 00:37:56,566 Well, that's just great. 573 00:37:57,066 --> 00:37:58,693 What? 574 00:38:01,488 --> 00:38:04,287 - Norrie, we have to go. - Where? We're under a freaking dome. 575 00:38:04,449 --> 00:38:05,621 Now. 576 00:38:06,993 --> 00:38:09,712 - Get in. - Lets go, come on. 577 00:38:36,022 --> 00:38:39,526 I stashed the car at Sam's cabin. Still no sign of him. 578 00:38:39,692 --> 00:38:41,694 We should keep looking, though, he could be an ally. 579 00:38:41,861 --> 00:38:43,955 There are no allies left in Chester's Mill. 580 00:38:44,113 --> 00:38:46,582 Those people may be infected, but they're not lost. 581 00:38:46,741 --> 00:38:49,369 - I'm not giving up on Barbie. - Well, you should. 582 00:38:49,536 --> 00:38:52,380 Poured my damn head out to Junior, it's useless. 583 00:38:52,580 --> 00:38:53,957 Emotion doesn't work. 584 00:38:54,123 --> 00:38:56,342 It does work. 585 00:38:58,545 --> 00:39:00,013 I got through to my mom. 586 00:39:00,588 --> 00:39:02,511 For a moment, she was herself again. 587 00:39:02,674 --> 00:39:03,846 Why only a moment? 588 00:39:05,844 --> 00:39:06,936 Because she's dead. 589 00:39:07,387 --> 00:39:08,559 She was trapped. 590 00:39:09,055 --> 00:39:11,353 She made us leave her behind. 591 00:39:12,976 --> 00:39:15,104 We barely got out before the tunnels collapsed. 592 00:39:16,479 --> 00:39:20,074 My mom sacrificed herself so that her child could live, 593 00:39:20,233 --> 00:39:22,577 and there's nothing more human than that. 594 00:39:22,735 --> 00:39:24,487 You set off those bombs, didn't you? 595 00:39:26,614 --> 00:39:28,992 You had no idea what was down there. What were you thinking? 596 00:39:31,828 --> 00:39:33,546 There's no regrets in war, Red. 597 00:39:38,459 --> 00:39:39,756 Here's your schematic. 598 00:40:22,879 --> 00:40:24,927 These amethysts were essential. 599 00:40:25,089 --> 00:40:26,591 We'll find a way to push on. 600 00:40:27,008 --> 00:40:28,134 Has Sam come back to us? 601 00:40:28,301 --> 00:40:30,895 Depends how much fight is left in him. 602 00:40:31,387 --> 00:40:33,435 But if you provide people with the right lie, 603 00:40:33,598 --> 00:40:34,941 they'll believe what they want to. 604 00:40:35,308 --> 00:40:38,278 With this town, it was an image of the end of the world. 605 00:40:38,436 --> 00:40:41,155 With Sam, all it took was a pint of his own blood-- 606 00:40:41,731 --> 00:40:43,108 See? Not a scratch. 607 00:40:43,274 --> 00:40:45,493 --and my forgiveness. 608 00:40:50,323 --> 00:40:51,700 That's the only one left. 609 00:40:52,367 --> 00:40:54,085 How did this happen? 610 00:40:54,243 --> 00:40:57,213 - Blame Big Jim. - And Julia. 611 00:40:59,707 --> 00:41:01,880 Thank God I had a gun, otherwise she would've killed me. 612 00:41:03,294 --> 00:41:07,140 - She tried to hurt you? - I found her fleeing from the crater. 613 00:41:07,340 --> 00:41:08,637 She started shooting at me. 614 00:41:09,133 --> 00:41:13,684 So I fired a shot in the air, so she'd take cover, and then I ran. 615 00:41:13,888 --> 00:41:14,980 I barely got away. 616 00:41:17,141 --> 00:41:19,485 She's obsessed with you, Dale. 617 00:41:19,644 --> 00:41:20,941 She's not gonna stop. 618 00:41:21,104 --> 00:41:23,152 This is my fault. 619 00:41:25,024 --> 00:41:26,492 I saw Julia this morning. 620 00:41:26,651 --> 00:41:30,121 She told me that she was just here to talk, and I believed her. 621 00:41:30,279 --> 00:41:31,906 She didn't care if I died in those caves. 622 00:41:34,534 --> 00:41:37,378 I could have stopped her, and I didn't. 623 00:41:39,998 --> 00:41:44,424 The actions of this resistance have threatened our very survival. 624 00:41:44,585 --> 00:41:46,337 The time has passed for peaceful coexistence. 625 00:41:46,504 --> 00:41:48,131 We need to strike back. 626 00:41:48,297 --> 00:41:50,550 We need to kill them all. 627 00:41:53,500 --> 00:42:01,500 Ripped By mstoll 46798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.