Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:06,060 --> 00:00:07,820
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:11,340 --> 00:00:13,980
Мисс Уэбб выступит
с коротким заявлением.
3
00:00:14,060 --> 00:00:15,860
На вопросы отвечать не будет.
4
00:00:29,460 --> 00:00:33,700
Я основала The One
с честолюбивой, но простой целью:
5
00:00:35,180 --> 00:00:37,260
помочь людям найти истинную любовь.
6
00:00:37,340 --> 00:00:38,340
РЕБЕККА УЭББ
ГЛАВА THE ONE
7
00:00:38,380 --> 00:00:41,580
С момента основания
мы подобрали пару 26 миллионам.
8
00:00:41,660 --> 00:00:44,100
И я этим безумно горжусь.
9
00:00:45,180 --> 00:00:47,860
Мы работаем в 142 странах,
10
00:00:47,940 --> 00:00:52,420
и благодаря нам каждый день
всё больше людей находят себе пару.
11
00:00:53,020 --> 00:00:57,540
Любовь не признаёт границы,
национальности или расы.
12
00:00:58,820 --> 00:01:00,460
Я хочу, чтобы каждый
13
00:01:00,540 --> 00:01:05,260
смог узнать, что значит любить
и быть любимым по-настоящему.
14
00:01:05,340 --> 00:01:07,420
Я пригласила на ужин отца и брата.
15
00:01:07,500 --> 00:01:11,020
Пришла пора
разделить успех компании со всеми.
16
00:01:11,100 --> 00:01:12,300
Ты не против?
17
00:01:13,980 --> 00:01:14,980
Нет, конечно.
18
00:01:15,380 --> 00:01:18,900
Мы планируем разместить
акции The One на Лондонской бирже.
19
00:01:18,980 --> 00:01:20,940
Ушам своим не верю.
20
00:01:21,020 --> 00:01:22,980
Я останусь главой компании,
21
00:01:23,060 --> 00:01:26,660
чтобы проконтролировать IPO
и обеспечить плавный переход.
22
00:01:28,140 --> 00:01:29,860
Но затем я уйду с поста.
23
00:01:30,900 --> 00:01:32,180
Вот стерва.
24
00:01:32,860 --> 00:01:37,340
Я продам всю свою долю в компании
и передам вырученную сумму
25
00:01:37,420 --> 00:01:41,740
новому фонду
в области медицинских исследований.
26
00:01:42,940 --> 00:01:46,060
The One обладает
крупнейшей базой ДНК в мире.
27
00:01:46,140 --> 00:01:50,060
С ее помощью этот фонд
будет искать лекарства от болезней,
28
00:01:50,140 --> 00:01:52,660
причиняющих страдания миллионам людей.
29
00:01:53,180 --> 00:01:55,780
Я отдала этой компании свою жизнь.
30
00:01:57,620 --> 00:02:00,420
Теперь пора отдать эту жизнь тому,
кого люблю.
31
00:02:01,820 --> 00:02:03,220
Я нашла истинную любовь.
32
00:02:05,300 --> 00:02:07,980
И намерена
остаток жизни наслаждаться ей.
33
00:02:09,100 --> 00:02:10,100
Благодарю.
34
00:02:23,540 --> 00:02:25,860
Люди не понимают, почему ты уходишь.
35
00:02:27,460 --> 00:02:29,300
И я тоже, если честно.
36
00:02:33,940 --> 00:02:36,180
Я же сказала: ради любви.
37
00:02:37,020 --> 00:02:39,380
На какую сумму ты рассчитываешь?
38
00:02:51,620 --> 00:02:53,500
Не знала, придете ли.
39
00:02:53,580 --> 00:02:55,660
У вас есть информация о Фабио?
40
00:02:58,780 --> 00:03:00,980
Это журнал его звонков.
41
00:03:02,260 --> 00:03:04,380
За день до смерти он звонил Ребекке.
42
00:03:05,860 --> 00:03:06,860
Что?
43
00:03:08,340 --> 00:03:09,740
Узнаёте этот номер?
44
00:03:10,700 --> 00:03:12,140
Он Ребеккин.
45
00:03:13,620 --> 00:03:16,500
А вдруг это неправда?
Вы могли вписать ее номер.
46
00:03:16,580 --> 00:03:17,820
Зачем?
47
00:03:18,660 --> 00:03:21,900
Чтобы дискредитировать ее
и уничтожить компанию.
48
00:03:22,940 --> 00:03:25,220
Я пытаюсь узнать, как погиб Бен Насер.
49
00:03:25,940 --> 00:03:27,420
Мне нужно лишь это.
50
00:03:30,060 --> 00:03:32,020
Зачем ваш брат мог ей звонить?
51
00:03:34,780 --> 00:03:35,860
Не знаю.
52
00:03:37,660 --> 00:03:39,540
Я знаю, вы и Ребекка - пара.
53
00:03:40,900 --> 00:03:43,820
Она украла базу NSB,
используя данные Бена.
54
00:03:43,900 --> 00:03:45,980
И так нашла вас.
55
00:03:48,100 --> 00:03:50,020
Почему же вы не арестуете ее?
56
00:03:50,980 --> 00:03:52,460
Ничего не могу доказать.
57
00:03:59,340 --> 00:04:02,820
Фабио как-то предложил
попросить у Ребекки денег,
58
00:04:02,900 --> 00:04:05,740
чтобы мы помалкивали о Бене.
59
00:04:05,820 --> 00:04:07,300
Он ее шантажировал?
60
00:04:07,380 --> 00:04:10,340
Я сказал ему,
что не поступлю так с ней.
61
00:04:12,060 --> 00:04:14,460
Но он отчаянно искал
деньги на наркотики.
62
00:04:15,740 --> 00:04:17,980
При нём обнаружили много героина.
63
00:04:18,060 --> 00:04:20,140
Должно быть, она ему заплатила.
64
00:04:20,220 --> 00:04:21,260
Это неизвестно.
65
00:04:23,900 --> 00:04:26,580
Я уверена,
Ребекка причастна к смерти Бена.
66
00:04:29,100 --> 00:04:31,060
Она говорит, он покончил с собой.
67
00:04:31,140 --> 00:04:32,180
Вы ей верите?
68
00:04:35,420 --> 00:04:39,020
Она солгала о Фабио и лжет о Бене.
69
00:04:43,700 --> 00:04:46,300
Вы хоть знаете,
какая она и на что способна?
70
00:04:48,700 --> 00:04:50,060
Я люблю ее.
71
00:04:51,060 --> 00:04:52,380
А она любит вас.
72
00:04:55,540 --> 00:04:57,860
И если кому-то и расскажет про Бена,
73
00:04:57,940 --> 00:04:59,340
то вам.
74
00:05:00,860 --> 00:05:03,380
Запишите ее слова.
75
00:05:59,900 --> 00:06:00,900
Привет.
76
00:06:01,620 --> 00:06:03,980
- Я открыл вино.
- Не хочу, спасибо.
77
00:06:04,060 --> 00:06:06,420
Видел пресс-конференцию.
Продаешь компанию?
78
00:06:07,540 --> 00:06:09,780
Вы с Лукой пока должны быть осторожны.
79
00:06:12,860 --> 00:06:13,860
Ты знаешь?
80
00:06:16,060 --> 00:06:17,300
Следила за мной?
81
00:06:17,380 --> 00:06:19,660
Ты трижды ездил во Флоренцию.
82
00:06:23,060 --> 00:06:26,060
Я этого не планировал. Прости.
83
00:06:27,300 --> 00:06:28,460
Как познакомились?
84
00:06:29,500 --> 00:06:32,580
У него небольшая галерея,
и я купил одну из картин.
85
00:06:32,660 --> 00:06:34,580
Мальчик у реки в твоей спальне.
86
00:06:34,660 --> 00:06:35,660
Да.
87
00:06:37,020 --> 00:06:38,100
Мы разговорились.
88
00:06:38,740 --> 00:06:40,540
Он пригласил меня на выставку.
89
00:06:42,020 --> 00:06:44,060
С ним сразу было легко.
90
00:06:44,740 --> 00:06:46,420
Он в курсе нашего уговора?
91
00:06:46,980 --> 00:06:48,980
Он знает, что нужно молчать.
92
00:06:49,860 --> 00:06:51,260
Мы крайне осторожны.
93
00:06:52,820 --> 00:06:53,860
Ты его любишь?
94
00:06:55,140 --> 00:06:56,140
Да.
95
00:06:57,220 --> 00:06:58,580
Тогда я за тебя рада.
96
00:07:00,820 --> 00:07:02,180
Думал, ты разозлишься.
97
00:07:02,700 --> 00:07:03,700
Нет.
98
00:07:06,100 --> 00:07:07,860
Что будет дальше?
99
00:07:10,340 --> 00:07:13,020
После IPO
я уйду с поста главы компании.
100
00:07:14,180 --> 00:07:18,860
Будем жить очень тихо,
вдали от посторонних глаз.
101
00:07:19,940 --> 00:07:22,740
Вскоре никому не будет до нас дела.
102
00:07:22,820 --> 00:07:24,340
Мир заживет дальше.
103
00:07:25,180 --> 00:07:26,380
Спасибо.
104
00:07:27,500 --> 00:07:28,820
Это не ради тебя.
105
00:07:54,500 --> 00:07:59,580
РЕБЕККА
Надо увидеться
106
00:08:19,060 --> 00:08:21,380
МАТЕУС
Завтра?
107
00:08:34,940 --> 00:08:37,420
Когда я познакомлюсь с Алисией?
108
00:08:38,460 --> 00:08:41,940
Алисия - девушка Себастьяна.
Они скоро поженятся.
109
00:08:42,019 --> 00:08:43,019
Он мне говорил.
110
00:08:44,860 --> 00:08:47,340
Я увижу фото? Покажи.
111
00:08:50,780 --> 00:08:52,740
Увидишь, она чудесная девушка.
112
00:08:54,620 --> 00:08:55,820
Вот.
113
00:08:55,900 --> 00:08:57,220
Она красотка!
114
00:08:59,420 --> 00:09:00,940
Боже мой, вы посмотрите.
115
00:09:01,660 --> 00:09:02,980
Слишком хороша для тебя.
116
00:09:03,060 --> 00:09:04,060
Спасибо.
117
00:09:19,100 --> 00:09:21,780
МАРК
Я выбираю Ханну. Прости
118
00:09:30,940 --> 00:09:32,300
- Марк?
- Да?
119
00:09:32,380 --> 00:09:33,820
- Что?
- Ничего.
120
00:09:33,900 --> 00:09:35,660
Прислал мне чертову эсэмэску?
121
00:09:36,940 --> 00:09:38,340
Мелкий говнюк.
122
00:09:39,740 --> 00:09:43,820
Знаешь что, Марк?
Иди в жопу, да там и оставайся, понял?
123
00:10:08,220 --> 00:10:09,420
Куда это?
124
00:10:10,300 --> 00:10:11,500
Я возьму.
125
00:10:15,380 --> 00:10:17,180
Завтра возвращаюсь в Испанию.
126
00:10:18,900 --> 00:10:21,620
Пожалуй, так будет лучше.
127
00:10:23,940 --> 00:10:24,940
Для всех.
128
00:10:43,100 --> 00:10:43,940
Что?
129
00:10:44,020 --> 00:10:45,020
Это Меган.
130
00:10:45,460 --> 00:10:46,700
И что она?
131
00:10:46,780 --> 00:10:48,180
Написала в «Фейсбуке».
132
00:10:48,260 --> 00:10:50,860
Следишь за ней в «Фейсбуке»?
Ты же обещала.
133
00:10:50,940 --> 00:10:55,100
Знаю. Мне стало любопытно.
Она возвращается в Австралию.
134
00:10:57,540 --> 00:10:58,620
Это же хорошо?
135
00:11:00,180 --> 00:11:03,660
Очень хорошо. Замечательно.
136
00:11:16,060 --> 00:11:17,060
Милая.
137
00:11:17,820 --> 00:11:19,380
Мне надо закончить работу.
138
00:11:20,180 --> 00:11:21,180
Спасибо.
139
00:11:33,940 --> 00:11:36,580
Моя чудесная квартира сдается!
#лондон #дом
140
00:11:39,020 --> 00:11:40,980
НОВОСТЬ! Возвращаюсь в Австралию!
141
00:12:59,780 --> 00:13:00,780
Она внутри.
142
00:13:10,020 --> 00:13:11,860
Видел пресс-конференцию?
143
00:13:13,220 --> 00:13:15,260
После IPO мы сможем быть вместе.
144
00:13:20,020 --> 00:13:21,460
Ты ведь этого хотел.
145
00:13:22,820 --> 00:13:23,820
Больше всего.
146
00:13:24,340 --> 00:13:26,500
Мне нужно лишь полгода.
147
00:13:29,940 --> 00:13:33,300
Порой мне кажется,
что мы почти не знаем друг друга.
148
00:13:34,900 --> 00:13:36,420
- Ты о чём?
- О том...
149
00:13:36,500 --> 00:13:37,820
Если мы будем вместе,
150
00:13:38,980 --> 00:13:40,380
я должен знать правду.
151
00:13:41,180 --> 00:13:42,660
- О чём?
- О Бене.
152
00:13:45,860 --> 00:13:47,540
Будь со мной честна.
153
00:13:49,860 --> 00:13:51,140
Больше никакой лжи.
154
00:13:52,900 --> 00:13:55,020
Я не буду с той, кто мне не доверяет.
155
00:13:55,100 --> 00:13:56,420
Я тебе доверяю.
156
00:13:56,500 --> 00:13:57,780
Скажи, что произошло.
157
00:14:00,580 --> 00:14:02,420
Это останется между нами.
158
00:14:04,780 --> 00:14:05,780
Скажи.
159
00:14:10,700 --> 00:14:11,700
Когда вы...
160
00:14:13,900 --> 00:14:17,540
После вашего с Фабио визита
Бен заявился на вечеринку.
161
00:14:31,300 --> 00:14:33,700
Я должен переспать
с Сашей из маркетинга.
162
00:14:33,780 --> 00:14:36,500
Нельзя. Она работает на нас.
С другими тоже.
163
00:14:37,060 --> 00:14:38,860
Отстой.
164
00:14:38,940 --> 00:14:39,980
Спасибо.
165
00:14:42,780 --> 00:14:45,180
Видела подружку Дэмиена? Смехотворна.
166
00:14:48,620 --> 00:14:49,900
Что?
167
00:14:50,620 --> 00:14:51,900
Она из эскорта.
168
00:14:52,980 --> 00:14:53,980
Серьезно?
169
00:14:55,780 --> 00:14:57,980
Странно платить за секс, правда?
170
00:14:58,060 --> 00:15:00,500
Скоро никто не будет платить за секс.
171
00:15:00,580 --> 00:15:04,100
Лишь очень немногие.
Те, кому не удалось подобрать пару.
172
00:15:04,180 --> 00:15:05,020
Не знаю.
173
00:15:05,100 --> 00:15:06,900
Думаю, скоро люди успокоятся
174
00:15:06,980 --> 00:15:09,020
и снова будут друг другу изменять.
175
00:15:09,100 --> 00:15:10,980
Ты просто этого не испытал.
176
00:15:11,060 --> 00:15:12,420
Пойду поссу.
177
00:15:12,500 --> 00:15:13,780
Мне знать ни к чему.
178
00:15:17,460 --> 00:15:19,740
БЕН
Ты меня обманула
179
00:15:27,060 --> 00:15:28,180
СЛУЖЕБНЫЙ ВХОД
180
00:15:29,460 --> 00:15:30,460
Бен.
181
00:15:31,060 --> 00:15:32,220
Получила сообщение.
182
00:15:33,180 --> 00:15:34,820
В чём я тебя обманула?
183
00:15:35,740 --> 00:15:36,740
Перезвони мне.
184
00:16:05,460 --> 00:16:07,620
Это? Ладно. А что это?
185
00:16:10,500 --> 00:16:12,060
РЕБЕККА
186
00:16:12,140 --> 00:16:13,140
Привет.
187
00:16:14,420 --> 00:16:16,340
Бен прислал странное сообщение.
188
00:16:16,420 --> 00:16:18,420
Зайди на крышу, как получишь это.
189
00:16:39,260 --> 00:16:41,020
Привет. Что ты тут делаешь?
190
00:16:42,660 --> 00:16:45,700
Получила твое сообщение.
В чём я тебя обманула?
191
00:16:45,780 --> 00:16:47,700
Приходил Матеус. Искал тебя.
192
00:16:49,340 --> 00:16:50,900
Похоже, он хороший парень.
193
00:16:51,620 --> 00:16:53,060
А его брат - засранец.
194
00:16:55,340 --> 00:16:58,100
Матеус сказал,
что вы познакомились на Тенерифе.
195
00:16:59,980 --> 00:17:02,020
И что прежде такого не испытывал.
196
00:17:02,100 --> 00:17:03,780
Похоже, что вы пара.
197
00:17:05,820 --> 00:17:07,460
Ты понял, как это вышло.
198
00:17:10,180 --> 00:17:11,180
Мне жаль.
199
00:17:11,700 --> 00:17:12,700
Неужели?
200
00:17:13,860 --> 00:17:15,660
Похоже, вышло удачно.
201
00:17:16,579 --> 00:17:17,779
Ты получила всё.
202
00:17:18,339 --> 00:17:21,419
Надо было проверить теорию.
Жаль, что тебя уволили.
203
00:17:28,180 --> 00:17:29,820
Знаешь, что забавно?
204
00:17:31,860 --> 00:17:34,820
Попроси ты,
я бы, пожалуй, отдал тебе базу данных.
205
00:17:35,980 --> 00:17:37,420
Всё бы для тебя сделал.
206
00:17:38,580 --> 00:17:40,740
Но ты не стала просить моей помощи.
207
00:17:40,820 --> 00:17:45,100
Ты используешь и обманываешь людей.
И что я в тебе нашел?
208
00:17:45,180 --> 00:17:46,180
Мне жаль.
209
00:17:46,700 --> 00:17:47,940
Неправда.
210
00:17:48,540 --> 00:17:50,420
- Тебе жаль, что попалась.
- Нет.
211
00:17:50,500 --> 00:17:52,260
- Но не меня.
- Я оступилась.
212
00:17:52,340 --> 00:17:54,940
Нет. Ты взяла у меня то,
что было тебе нужно,
213
00:17:55,020 --> 00:17:56,820
и поступила бы так вновь.
214
00:17:58,980 --> 00:18:00,260
Что будешь делать?
215
00:18:02,820 --> 00:18:04,820
В смысле, пойду ли я в полицию?
216
00:18:04,900 --> 00:18:06,140
А ты пойдешь?
217
00:18:06,700 --> 00:18:09,180
Ух ты. Б-Е-Н... Бен!
218
00:18:12,540 --> 00:18:13,580
В чём дело?
219
00:18:16,180 --> 00:18:17,460
Он всё знает.
220
00:18:20,220 --> 00:18:21,380
Друг, мне жаль.
221
00:18:21,460 --> 00:18:22,380
Я тебе не друг.
222
00:18:22,460 --> 00:18:23,980
Мы всё исправим.
223
00:18:24,060 --> 00:18:25,860
Ты получишь акции компании.
224
00:18:25,940 --> 00:18:28,340
- Будешь богат.
- Хотите откупиться?
225
00:18:29,020 --> 00:18:31,220
Не злись, мы всё исправим.
226
00:18:31,300 --> 00:18:32,860
Чертов придурок.
227
00:18:32,940 --> 00:18:35,020
Ты ведь не любил ту работу.
228
00:18:35,100 --> 00:18:37,580
- Вы мне услугу оказали?
- Джеймс, не надо.
229
00:18:37,660 --> 00:18:40,380
Но он правда ее не любил.
В каком-то смысле мы...
230
00:18:40,460 --> 00:18:41,700
Бен!
231
00:18:42,780 --> 00:18:43,940
- Бен!
- Отвали!
232
00:18:45,140 --> 00:18:46,020
Бен! Прекрати!
233
00:18:46,100 --> 00:18:47,660
- Думал, мы друзья.
- Бен!
234
00:18:49,260 --> 00:18:50,540
Ты любишь Матеуса?
235
00:18:50,620 --> 00:18:51,820
Да.
236
00:18:51,900 --> 00:18:53,380
Ты не знаешь, что это.
237
00:18:53,460 --> 00:18:56,220
- Ты не способна любить.
- Ты меня не знаешь.
238
00:18:56,300 --> 00:18:58,260
Ты могла быть с Матеусом.
239
00:18:58,340 --> 00:19:01,140
Я хотела.
Но так все поняли бы, что мы сделали.
240
00:19:01,220 --> 00:19:04,140
Ты могла бросить всё и быть с ним.
241
00:19:05,020 --> 00:19:08,700
Никто бы не узнал, что вы сделали.
Но ты хотела власти, успеха.
242
00:19:08,780 --> 00:19:09,860
Да.
243
00:19:09,940 --> 00:19:13,220
Надо извиниться за это?
Мужчинам не приходится.
244
00:19:14,900 --> 00:19:16,420
Что ты намерен делать?
245
00:19:16,500 --> 00:19:19,060
- Мы торгуемся?
- Да, пожалуй.
246
00:19:20,700 --> 00:19:22,260
Я заберу всё.
247
00:19:25,740 --> 00:19:28,420
Вот так. Видишь?
248
00:19:28,500 --> 00:19:29,660
Больно, правда?
249
00:19:30,620 --> 00:19:32,460
Теперь ты знаешь, каково это.
250
00:19:32,540 --> 00:19:33,700
Ты не можешь.
251
00:19:34,820 --> 00:19:36,140
Хочешь сесть в тюрьму?
252
00:19:36,220 --> 00:19:39,340
- Ты и так всё потеряешь.
- Бен, прошу, не надо.
253
00:19:39,420 --> 00:19:41,300
Надеюсь, Матеус поймет, какая ты.
254
00:19:41,380 --> 00:19:42,900
Слабак. И это всё?
255
00:19:49,500 --> 00:19:51,500
Я всё заберу.
256
00:19:52,580 --> 00:19:54,220
Нет!
257
00:20:09,700 --> 00:20:12,060
THE ONE
МИЛЛИОН ПАР
258
00:20:13,740 --> 00:20:17,460
Твою мать! Бен, нет!
259
00:20:22,220 --> 00:20:23,700
Он мертв, чёрт возьми.
260
00:20:28,940 --> 00:20:31,780
- Надо избавиться от тела.
- Ты совсем сдурела?
261
00:20:34,060 --> 00:20:37,500
- Это несчастный случай.
- Они узнают, что мы украли базу.
262
00:20:37,580 --> 00:20:39,180
Мы всё равно сядем.
263
00:20:39,260 --> 00:20:41,740
Ни за что. Нет, нельзя.
264
00:20:44,860 --> 00:20:46,420
Ты хочешь в тюрьму?
265
00:20:47,940 --> 00:20:49,420
Мы потеряем всё.
266
00:20:54,940 --> 00:20:56,740
Надо сбросить тело в реку.
267
00:21:07,540 --> 00:21:09,100
Так нельзя.
268
00:21:09,940 --> 00:21:11,420
Подожди в машине.
269
00:21:13,740 --> 00:21:14,740
Ступай!
270
00:21:28,860 --> 00:21:29,940
Дай свою футболку.
271
00:21:55,940 --> 00:21:57,980
Ребекка! Познакомься с друзьями.
272
00:21:58,060 --> 00:22:00,220
- Это Олли, это Дарвин...
- Привет.
273
00:22:00,300 --> 00:22:01,140
...это Риккардо.
274
00:22:01,220 --> 00:22:04,260
Парни, я всем обязан ей.
Она изменит мир.
275
00:22:04,340 --> 00:22:06,940
Целуйте ей руку немедленно.
276
00:22:12,460 --> 00:22:13,460
Теперь знаешь.
277
00:22:16,940 --> 00:22:18,220
А как же Фабио?
278
00:22:22,180 --> 00:22:23,060
Ты о чём?
279
00:22:23,140 --> 00:22:25,700
Детектив показала журнал его звонков.
280
00:22:25,780 --> 00:22:27,580
Он звонил тебе накануне смерти.
281
00:22:28,300 --> 00:22:29,820
Просил денег?
282
00:22:29,900 --> 00:22:33,180
Он грозился пойти в полицию
и рассказать про Бена.
283
00:22:33,740 --> 00:22:35,780
Я спрашивал, виделись ли вы.
284
00:22:37,300 --> 00:22:39,020
- Ты мне солгала.
- Пришлось.
285
00:22:39,580 --> 00:22:41,220
Ты дала ему денег?
286
00:22:42,420 --> 00:22:43,420
Да.
287
00:22:45,540 --> 00:22:48,020
Он купил на них героин
и умер от передоза.
288
00:22:48,100 --> 00:22:51,340
Он обещал мне,
что вернется на Тенерифе.
289
00:22:51,420 --> 00:22:54,380
- Ты знала, что он наркоман.
- Я этого не хотела.
290
00:22:54,460 --> 00:22:58,300
Тебе было на него плевать.
Думала лишь о себе. Как всегда.
291
00:22:59,220 --> 00:23:00,380
Это неправда.
292
00:23:01,740 --> 00:23:04,820
- Ты мне дороже всего.
- Этого недостаточно.
293
00:23:05,820 --> 00:23:07,140
В каком смысле?
294
00:23:08,780 --> 00:23:09,860
Мы пара.
295
00:23:11,740 --> 00:23:13,100
И должны быть вместе.
296
00:23:13,180 --> 00:23:15,020
Я жалею, что мы повстречались.
297
00:23:17,940 --> 00:23:19,620
Ты это не всерьез.
298
00:23:24,220 --> 00:23:25,260
Нет!
299
00:23:28,860 --> 00:23:30,980
Матеус! Нет! Держись.
300
00:23:31,900 --> 00:23:35,820
Нет. На помощь! Нужна скорая!
301
00:23:36,740 --> 00:23:38,940
Коннор!
302
00:23:39,020 --> 00:23:41,220
Держись.
303
00:23:42,740 --> 00:23:44,020
Коннор!
304
00:23:49,860 --> 00:23:50,860
Держись.
305
00:24:55,140 --> 00:24:56,140
Спасибо.
306
00:25:47,740 --> 00:25:49,820
МОИ ЗАПИСИ
ФАЙЛОВ НЕТ
307
00:26:20,420 --> 00:26:23,300
- Пусть техники срочно проверят.
- Хорошо.
308
00:26:45,020 --> 00:26:47,940
Мы проверили телефон. Аудиофайлов нет.
309
00:26:48,020 --> 00:26:49,260
В облаке проверяли?
310
00:26:49,340 --> 00:26:50,660
Там ничего.
311
00:26:50,740 --> 00:26:52,980
Если запись и была, ее удалили.
312
00:26:59,100 --> 00:27:00,100
Кейт?
313
00:27:05,780 --> 00:27:06,780
Чёрт!
314
00:27:15,180 --> 00:27:16,180
Сюда.
315
00:27:40,420 --> 00:27:41,660
Матеус мертв.
316
00:27:45,460 --> 00:27:46,460
Знаю.
317
00:27:58,740 --> 00:28:01,340
Хатха-йога на 10:30. Как прошло?
318
00:28:02,460 --> 00:28:03,700
Что ты тут делаешь?
319
00:28:03,780 --> 00:28:05,540
Хочешь выпить кофе?
320
00:28:05,620 --> 00:28:06,780
Чего тебе, Ханна?
321
00:28:06,860 --> 00:28:09,740
Ты возвращаешься в Австралию.
Я хочу извиниться.
322
00:28:09,820 --> 00:28:11,020
Мне не по себе.
323
00:28:11,580 --> 00:28:14,540
Ты пришла извиниться,
чтобы тебе полегчало?
324
00:28:14,620 --> 00:28:16,780
- Да...
- Значит, не ради меня, так?
325
00:28:18,060 --> 00:28:21,180
Я хотела отдать тебе это.
326
00:28:21,260 --> 00:28:24,180
Взяла, когда ужинала у тебя.
327
00:28:24,260 --> 00:28:28,060
Дала понюхать Марку,
чтобы узнать, что он почувствует.
328
00:28:29,980 --> 00:28:33,180
Ты дала Марку
понюхать мой спортивный топ?
329
00:28:33,260 --> 00:28:34,500
Безумие, да?
330
00:28:35,620 --> 00:28:37,460
Как бы там ни было, возвращаю.
331
00:28:37,540 --> 00:28:40,100
Почему ты протестировала Марка,
но не себя?
332
00:28:41,300 --> 00:28:44,220
Мне не нужен тест. Я люблю Марка.
333
00:28:44,780 --> 00:28:46,260
Он не твоя пара.
334
00:28:46,340 --> 00:28:47,740
Знаю, к чему ты ведешь.
335
00:28:47,820 --> 00:28:50,460
Ни к чему я не веду.
Я возвращаюсь домой.
336
00:28:51,860 --> 00:28:52,900
Просто любопытно.
337
00:28:54,100 --> 00:28:56,900
Я и не думала пройти тест самой.
338
00:28:56,980 --> 00:29:00,300
Думаешь, Марк любит тебя так же,
как ты его?
339
00:29:01,580 --> 00:29:02,780
Да.
340
00:29:03,660 --> 00:29:04,820
И я так думаю.
341
00:29:08,780 --> 00:29:10,220
Тебе повезло, Ханна.
342
00:29:10,820 --> 00:29:11,820
Знаю.
343
00:29:12,220 --> 00:29:13,220
Я...
344
00:29:14,060 --> 00:29:18,100
Надеюсь, у тебя всё сложится хорошо.
От всей души.
345
00:29:19,900 --> 00:29:20,900
Спасибо.
346
00:29:22,020 --> 00:29:23,020
Пока.
347
00:29:24,180 --> 00:29:25,180
Пока.
348
00:29:49,300 --> 00:29:51,420
Поедешь на свадьбу моего брата?
349
00:29:53,860 --> 00:29:56,700
- Он меня пригласил?
- Конечно.
350
00:29:57,380 --> 00:29:59,020
Приглашение на столе.
351
00:30:10,660 --> 00:30:12,020
Куда собралась?
352
00:30:15,980 --> 00:30:16,980
На похороны.
353
00:30:31,700 --> 00:30:34,980
МАТЕУС СИЛЬВА
354
00:30:59,740 --> 00:31:01,460
Дэвид Купер признал вину.
355
00:31:01,540 --> 00:31:03,380
Будет сидеть до конца жизни.
356
00:31:05,420 --> 00:31:07,500
По-вашему, это утешение?
357
00:31:07,580 --> 00:31:11,340
Нет, это правосудие.
Виновные должны сидеть в тюрьме.
358
00:31:12,060 --> 00:31:13,900
Я достаточно наказана.
359
00:31:14,580 --> 00:31:16,220
Всё устроено иначе.
360
00:31:17,660 --> 00:31:20,300
Вы удалили аудиофайл
с телефона Матеуса.
361
00:31:22,500 --> 00:31:24,820
Не понимаю, о чём вы говорите.
362
00:31:25,860 --> 00:31:28,140
Думаете, вам всё сойдет с рук?
363
00:31:29,100 --> 00:31:31,020
О случившемся знают и другие.
364
00:31:31,660 --> 00:31:33,980
Если вас предал любимый человек,
365
00:31:34,060 --> 00:31:35,380
сможет и любой другой.
366
00:31:36,980 --> 00:31:38,620
У вас ничего нет, Ребекка.
367
00:31:39,820 --> 00:31:41,580
Не представляю, каково это.
368
00:31:47,220 --> 00:31:48,220
Вы правы.
369
00:31:50,420 --> 00:31:52,060
Мне нечего терять,
370
00:31:53,060 --> 00:31:54,180
в отличие от вас.
371
00:31:55,340 --> 00:31:56,700
Как София?
372
00:31:58,260 --> 00:32:01,340
Вы должны ценить каждый миг,
проведенный с ней.
373
00:32:03,100 --> 00:32:04,940
Кто знает, что может случиться?
374
00:32:08,700 --> 00:32:10,100
Вам не отвертеться.
375
00:32:21,860 --> 00:32:22,860
Не терпелось?
376
00:32:24,300 --> 00:32:26,340
Смерть Матеуса не остановит нас.
377
00:32:28,780 --> 00:32:30,300
Мы найдем доказательства.
378
00:32:31,860 --> 00:32:35,660
И тогда она сдаст вас,
чтобы защитить себя.
379
00:32:36,540 --> 00:32:38,900
А может, мы выловим вас из реки.
380
00:32:40,220 --> 00:32:42,420
- Я хорошо плаваю.
- Надеюсь.
381
00:32:44,020 --> 00:32:45,620
Ребекка вам не друг.
382
00:32:47,140 --> 00:32:48,140
Я рядом,
383
00:32:48,980 --> 00:32:50,900
если захотите всё рассказать.
384
00:32:58,060 --> 00:33:01,180
Это ведь вы нашли
научное обоснование пар?
385
00:33:01,260 --> 00:33:02,260
Да.
386
00:33:03,340 --> 00:33:05,700
Могут ли быть парой несколько человек?
387
00:33:07,500 --> 00:33:09,500
- Почему спрашиваете?
- Любопытно.
388
00:33:09,580 --> 00:33:11,180
Нет, пара лишь одна.
389
00:33:23,340 --> 00:33:25,220
Не жалеешь о нашем открытии?
390
00:33:28,020 --> 00:33:30,540
Оно осчастливило миллионы людей.
391
00:33:31,540 --> 00:33:33,460
Да. А тебя?
392
00:33:37,220 --> 00:33:39,780
Помнишь песенку,
где хлопаешь, если счастлив?
393
00:33:42,220 --> 00:33:45,620
Когда мы пели ее в школе,
я отказывалась хлопать.
394
00:33:47,580 --> 00:33:48,740
Почему?
395
00:33:49,980 --> 00:33:51,660
Я не умею быть счастливой.
396
00:33:52,700 --> 00:33:54,180
Была - с Матеусом.
397
00:33:55,780 --> 00:33:56,860
Я любила его.
398
00:33:58,020 --> 00:33:59,300
А это не то же самое?
399
00:33:59,380 --> 00:34:00,500
Не знаю.
400
00:34:06,340 --> 00:34:08,420
Сознавать, что нам не быть вместе,
401
00:34:10,340 --> 00:34:12,500
очень больно.
402
00:34:19,460 --> 00:34:21,140
Я не заслуживаю счастья.
403
00:34:21,219 --> 00:34:22,619
Не говори так.
404
00:34:24,980 --> 00:34:26,300
Пойду переоденусь.
405
00:34:31,219 --> 00:34:32,619
Всё очень запуталось.
406
00:34:34,300 --> 00:34:36,540
Мы не хотели, чтобы вышло так.
407
00:34:40,260 --> 00:34:42,300
Ты зря считаешь себя плохой.
408
00:35:02,420 --> 00:35:03,500
Подожди в машине.
409
00:35:06,300 --> 00:35:07,300
Ступай!
410
00:36:19,580 --> 00:36:21,100
Чем могу помочь?
411
00:36:22,300 --> 00:36:23,500
Нужен новый образ.
412
00:36:25,660 --> 00:36:26,660
Какой образ?
413
00:36:29,980 --> 00:36:32,020
Хочу стать другим человеком.
414
00:36:54,380 --> 00:36:55,620
Неужели работаешь?
415
00:36:58,740 --> 00:37:00,220
А чем еще заняться?
416
00:37:03,620 --> 00:37:05,380
Может, мне всё же остаться?
417
00:37:06,380 --> 00:37:07,620
А как же собака?
418
00:37:09,780 --> 00:37:11,060
Да.
419
00:37:11,620 --> 00:37:13,300
Заезжай иногда.
420
00:37:14,580 --> 00:37:15,580
Поболтаем.
421
00:37:16,540 --> 00:37:17,580
С удовольствием.
422
00:37:21,700 --> 00:37:23,460
Вчера на похоронах
423
00:37:24,420 --> 00:37:27,620
детектив спросила,
можно ли найти несколько пар.
424
00:37:27,700 --> 00:37:28,580
Что ответил?
425
00:37:28,660 --> 00:37:31,660
Сказал, что пара лишь одна.
Кажется, не поверила.
426
00:37:33,300 --> 00:37:34,380
Почему спрашивала?
427
00:37:35,580 --> 00:37:36,820
Она что-то знает.
428
00:37:38,060 --> 00:37:39,580
Это было неизбежно.
429
00:37:41,180 --> 00:37:42,380
Много у тебя таких?
430
00:37:42,460 --> 00:37:43,460
Несколько.
431
00:37:43,500 --> 00:37:47,380
В основном это родня с высокой степенью
рекомбинации хромосом.
432
00:37:48,220 --> 00:37:49,300
Что будешь делать?
433
00:37:51,780 --> 00:37:53,980
Лучше тебе не знать.
434
00:37:57,380 --> 00:37:58,380
Ладно.
435
00:37:59,460 --> 00:38:02,660
Я предупреждал.
Но ты хотела назвать компанию The One.
436
00:38:02,740 --> 00:38:05,220
Это был ясный и привлекательный слоган.
437
00:38:05,300 --> 00:38:06,300
Это обман.
438
00:38:07,460 --> 00:38:09,660
Люди хотят слышать именно это.
439
00:38:09,740 --> 00:38:10,660
Не хотят знать,
440
00:38:10,740 --> 00:38:12,780
что иногда пара бывает не одна.
441
00:38:12,860 --> 00:38:13,900
Теряется сказка.
442
00:38:13,980 --> 00:38:15,860
Люди уже не верят в сказку.
443
00:38:20,660 --> 00:38:21,660
Что ж.
444
00:38:24,420 --> 00:38:25,460
Не пропадай.
445
00:39:15,900 --> 00:39:18,300
THE ONE
ПОЗДРАВЛЯЕМ! МЫ НАШЛИ ВАМ ПАРУ!
446
00:39:18,380 --> 00:39:19,940
ВАША ПАРА
ДЖЕЙМС, 32 ГОДА
447
00:39:33,900 --> 00:39:36,340
РЕБЕККЕ:
Я НАШЛА «ЕДИНСТВЕННОГО»
448
00:39:36,420 --> 00:39:38,980
СПАСИБО.
С ЛЮБОВЬЮ, ЖЮСТИН
449
00:40:30,220 --> 00:40:33,900
РЕГИСТРАЦИЯ ДНК
ХАННА БЕЙЛИ
450
00:41:09,980 --> 00:41:10,980
Готово.
451
00:41:23,220 --> 00:41:26,580
Встречайте основателя
и главу компании The One
452
00:41:27,140 --> 00:41:28,660
Ребекку Уэбб.
453
00:41:43,460 --> 00:41:45,860
Хочу поделиться с вами секретом.
454
00:41:53,340 --> 00:41:55,140
ПО РОМАНУ ДЖОНА МАРРСА
«THE ONE. ЕДИНСТВЕННЫЙ»
455
00:42:22,220 --> 00:42:27,220
Перевод субтитров: Сергей Астрашевский
38609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.