Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:06,020 --> 00:00:07,820
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:18,580 --> 00:00:19,900
Не ходите туда.
3
00:00:20,660 --> 00:00:21,820
Я должна.
4
00:00:23,260 --> 00:00:25,460
Вам нужно держать себя в руках.
5
00:01:02,660 --> 00:01:03,660
Мне очень жаль.
6
00:01:07,220 --> 00:01:08,940
Я знал, что он наркоман.
7
00:01:09,020 --> 00:01:10,860
Надо было его остановить.
8
00:01:10,940 --> 00:01:12,580
Ты сделал всё, что мог.
9
00:01:15,940 --> 00:01:16,940
Мне сказали...
10
00:01:17,980 --> 00:01:20,260
Я должен опознать его тело.
11
00:01:28,140 --> 00:01:29,900
Хочется чем-то помочь.
12
00:01:32,220 --> 00:01:33,220
Никак.
13
00:01:39,220 --> 00:01:40,500
Ты хороший брат.
14
00:01:42,780 --> 00:01:45,420
Поддерживал его. Ты не виноват.
15
00:02:30,140 --> 00:02:31,020
Кейт?
16
00:02:31,100 --> 00:02:32,460
София вам звонила?
17
00:02:33,540 --> 00:02:35,060
Я с ней не говорил.
18
00:02:35,140 --> 00:02:38,100
Она выписалась из больницы.
Я не знаю, где она.
19
00:02:47,140 --> 00:02:49,020
КЕЙТ
20
00:03:00,460 --> 00:03:01,540
- Привет.
- Привет.
21
00:03:08,660 --> 00:03:09,940
Я взяла тебе кофе.
22
00:03:10,860 --> 00:03:11,860
Спасибо.
23
00:03:12,460 --> 00:03:13,300
Как мама?
24
00:03:13,380 --> 00:03:17,180
Сводит меня с ума. Но хочет как лучше.
25
00:03:18,620 --> 00:03:20,620
Нервничаю, как на первом свидании.
26
00:03:20,700 --> 00:03:22,100
Не нужно.
27
00:03:23,380 --> 00:03:24,820
Ты хотел поговорить.
28
00:03:24,900 --> 00:03:28,620
Да, пришли результаты моей биопсии.
29
00:03:28,700 --> 00:03:30,060
- У тебя рак?
- Нет.
30
00:03:30,140 --> 00:03:33,020
- Опухоль?
- Нет. Результат отрицательный.
31
00:03:33,100 --> 00:03:35,300
- Правда?
- Да, это просто киста.
32
00:03:36,700 --> 00:03:39,140
Я сидел в квартире один...
33
00:03:41,220 --> 00:03:43,580
...и хотел рассказать об этом
34
00:03:45,380 --> 00:03:47,140
лишь тебе одной.
35
00:03:47,660 --> 00:03:49,260
Я не представляю,
36
00:03:49,340 --> 00:03:51,700
как бы пережил такое без тебя.
37
00:03:53,140 --> 00:03:54,620
Я хотел быть с тобой,
38
00:03:54,700 --> 00:03:56,900
но тебя рядом не было, и это отстой.
39
00:04:01,380 --> 00:04:02,380
Прости...
40
00:04:03,780 --> 00:04:04,940
Я скучаю по тебе.
41
00:04:05,660 --> 00:04:06,660
Я тоже скучаю.
42
00:04:08,060 --> 00:04:09,060
Вернись домой.
43
00:04:09,900 --> 00:04:11,060
Ты это всерьез?
44
00:04:11,140 --> 00:04:14,620
Да. Я хочу,
чтобы у нас всё было как прежде.
45
00:04:14,700 --> 00:04:17,020
А как же Меган? Ты с ней виделся?
46
00:04:17,100 --> 00:04:19,180
Что? Нет.
47
00:04:20,860 --> 00:04:22,820
Возвращайся домой.
48
00:04:23,660 --> 00:04:25,820
Ладно? Без тебя совсем не то.
49
00:05:00,500 --> 00:05:01,500
Матеус?
50
00:05:02,060 --> 00:05:06,100
Я детектив Кейт Сондерс.
Мы говорили по телефону.
51
00:05:08,380 --> 00:05:09,380
Здрасте.
52
00:05:09,940 --> 00:05:11,580
Сожалею о вашем брате.
53
00:05:14,860 --> 00:05:18,500
Я всё надеялся, что это ошибка.
54
00:05:20,300 --> 00:05:21,700
Что, может, это не он.
55
00:05:24,940 --> 00:05:27,940
Я должна задать
несколько вопросов о Фабио.
56
00:05:31,900 --> 00:05:32,980
Зачем он приехал?
57
00:05:33,060 --> 00:05:34,260
Не знаю.
58
00:05:35,260 --> 00:05:36,300
Он мне не сказал.
59
00:05:38,820 --> 00:05:40,660
Его телефон...
60
00:05:42,580 --> 00:05:43,900
Нет его телефона.
61
00:05:45,220 --> 00:05:46,940
Его могло не быть при нём.
62
00:05:47,020 --> 00:05:49,220
Я узнаю и сообщу вам.
63
00:05:50,620 --> 00:05:52,780
Фабио уже бывал в Лондоне?
64
00:05:53,580 --> 00:05:55,460
Один раз. В прошлом году.
65
00:05:57,180 --> 00:05:58,180
С вами?
66
00:05:59,460 --> 00:06:01,580
Почему вы задаете мне эти вопросы?
67
00:06:01,660 --> 00:06:03,980
Мы расследуем смерть Бена Насера.
68
00:06:04,060 --> 00:06:06,580
Вы были у него в день его исчезновения.
69
00:06:06,660 --> 00:06:09,740
Есть запись,
как вы с братом входите в его квартиру.
70
00:06:09,820 --> 00:06:10,820
Зачем приходили?
71
00:06:10,860 --> 00:06:12,980
Я пришел сюда на опознание брата.
72
00:06:13,060 --> 00:06:15,540
Вы знаете, каково потерять близкого.
73
00:06:15,620 --> 00:06:17,780
Родные вправе знать, как умер Бен.
74
00:06:17,860 --> 00:06:20,020
Я не стану говорить без адвоката.
75
00:06:20,100 --> 00:06:21,980
У Ребекки Уэбб такой найдется.
76
00:06:23,540 --> 00:06:25,580
О чём вы говорили с Беном?
77
00:06:25,660 --> 00:06:27,140
Если я не арестован...
78
00:06:29,500 --> 00:06:30,500
...то ухожу.
79
00:06:33,780 --> 00:06:35,020
Вещи вашего брата.
80
00:06:40,820 --> 00:06:44,220
Спросите Ребекку,
что произошло с Беном на вечеринке.
81
00:07:00,980 --> 00:07:02,020
Матеус.
82
00:07:02,580 --> 00:07:03,580
Надо увидеться.
83
00:07:04,100 --> 00:07:05,100
Немедленно.
84
00:08:00,180 --> 00:08:02,500
Я ездил на опознание Фабио.
85
00:08:04,340 --> 00:08:06,980
Мне жаль, что ты был там один.
86
00:08:21,700 --> 00:08:24,100
Была детектив,
сообщившая о смерти Фабио.
87
00:08:25,580 --> 00:08:28,220
Она стала расспрашивать про Бена.
88
00:08:29,620 --> 00:08:31,820
Знает, что мы с Фабио к нему ходили.
89
00:08:31,900 --> 00:08:33,580
У нее есть видеозапись.
90
00:08:34,340 --> 00:08:35,220
Что ты сказал?
91
00:08:35,300 --> 00:08:36,420
Ничего.
92
00:08:37,740 --> 00:08:39,020
Она сказала спросить,
93
00:08:39,100 --> 00:08:41,460
что произошло с Беном на вечеринке.
94
00:08:42,300 --> 00:08:43,860
Ты не сказала, что он был.
95
00:08:43,940 --> 00:08:44,860
Его не было.
96
00:08:44,940 --> 00:08:46,700
Тогда зачем она так сказала?
97
00:08:53,340 --> 00:08:54,900
Матеус, садись в машину.
98
00:09:01,100 --> 00:09:03,180
Ребекка, зачем она преследует меня?
99
00:09:03,260 --> 00:09:04,260
Садись в машину.
100
00:09:04,300 --> 00:09:05,660
Зачем преследует меня?
101
00:09:05,740 --> 00:09:07,900
Мне хотят вменить смерть Бена.
102
00:09:07,980 --> 00:09:09,820
- Он же покончил с собой?
- Да.
103
00:09:09,900 --> 00:09:11,300
Тогда при чём тут ты?
104
00:09:11,380 --> 00:09:12,940
Хотят дискредитировать.
105
00:09:13,980 --> 00:09:16,380
Прошу, садись в машину.
106
00:09:36,460 --> 00:09:37,460
Зайдешь?
107
00:09:39,260 --> 00:09:40,500
Не могу.
108
00:09:43,460 --> 00:09:45,140
Оставьте нас на минутку.
109
00:09:53,340 --> 00:09:55,220
Я уже не знаю, чему верить.
110
00:09:59,060 --> 00:10:00,460
Верь мне.
111
00:10:01,860 --> 00:10:03,340
Ты уже лгала мне.
112
00:10:03,420 --> 00:10:05,220
Мне пришлось. Я защищала нас.
113
00:10:05,300 --> 00:10:06,820
Нет, ты защищала себя.
114
00:10:06,900 --> 00:10:07,940
Это одно и то же.
115
00:10:08,020 --> 00:10:10,100
Говоришь, это ради нас?
116
00:10:12,260 --> 00:10:13,420
Мы не можем быть вместе.
117
00:10:13,500 --> 00:10:15,100
Говорю же, мне нужно время.
118
00:10:15,180 --> 00:10:16,580
Для чего?
119
00:10:17,860 --> 00:10:19,020
Обмануть полицию?
120
00:10:20,540 --> 00:10:21,540
Обмануть меня?
121
00:10:25,220 --> 00:10:29,620
Прошу, поверь мне.
Ты должен мне доверять.
122
00:10:33,500 --> 00:10:35,940
Что насчет похорон Фабио?
123
00:10:40,020 --> 00:10:41,460
Не могу об этом думать.
124
00:10:43,180 --> 00:10:45,020
Это можно кому-нибудь поручить.
125
00:10:45,100 --> 00:10:47,900
Не нужно никому ничего поручать.
126
00:10:55,980 --> 00:10:57,460
Мой брат мертв.
127
00:11:04,700 --> 00:11:06,220
Я хочу быть с тобой.
128
00:11:10,820 --> 00:11:13,020
Хочу, чтобы ты была со мной честна.
129
00:11:17,500 --> 00:11:18,500
Прости.
130
00:11:19,220 --> 00:11:20,660
За мной следит полиция.
131
00:11:24,340 --> 00:11:25,340
Матеус...
132
00:11:49,620 --> 00:11:50,740
Что они делали?
133
00:11:51,980 --> 00:11:54,140
Он был огорчен. Ребекка его обняла.
134
00:11:54,220 --> 00:11:58,620
Заметив меня, она отстранилась,
будто не хотела, чтоб их видели вместе.
135
00:11:58,700 --> 00:12:00,140
Думаешь, они трахаются?
136
00:12:00,700 --> 00:12:02,180
Он не ее пара.
137
00:12:02,260 --> 00:12:04,380
Их секс подорвет репутацию компании.
138
00:12:04,460 --> 00:12:06,380
Узнала что-нибудь от Матеуса?
139
00:12:06,460 --> 00:12:09,300
Нет, он замолк,
как только я упомянула Бена.
140
00:12:10,100 --> 00:12:13,220
Спрашивал про телефон брата.
Среди вещей его не было.
141
00:12:13,300 --> 00:12:15,220
Я проверю опись.
142
00:12:16,060 --> 00:12:18,260
Добудь журнал звонков Фабио Сильвы.
143
00:12:18,980 --> 00:12:19,980
Зачем?
144
00:12:20,740 --> 00:12:23,660
Он приехал спустя две недели,
как нашли тело Бена.
145
00:12:23,740 --> 00:12:25,180
Возможно, есть связь.
146
00:12:29,260 --> 00:12:31,580
Думаю, Ребекка мне больше не доверяет.
147
00:12:32,580 --> 00:12:35,500
Я всё жду,
что охрана выведет меня из здания.
148
00:12:36,660 --> 00:12:38,060
Уходи ко мне.
149
00:12:39,740 --> 00:12:41,860
Я не работаю на тех, с кем спала.
150
00:12:42,980 --> 00:12:44,100
Разумно.
151
00:12:46,140 --> 00:12:48,220
Ребекка очернила меня в СМИ.
152
00:12:48,300 --> 00:12:51,580
Признаюсь, мое самолюбие уязвлено.
153
00:12:52,820 --> 00:12:54,340
Я так и подумала.
154
00:12:55,980 --> 00:12:58,180
Возможно, есть решение.
155
00:13:02,980 --> 00:13:03,980
Кто это?
156
00:13:04,900 --> 00:13:07,740
Детектив, что расследует
смерть Бена Насера.
157
00:13:08,980 --> 00:13:11,140
Может, захочешь поговорить с ней.
158
00:13:11,740 --> 00:13:14,540
Думаешь, Ребекка связана с его гибелью?
159
00:13:15,860 --> 00:13:17,180
Я правда не знаю.
160
00:13:17,980 --> 00:13:20,260
Порой думаю, что она способна на всё.
161
00:13:43,260 --> 00:13:44,260
Марк?
162
00:13:48,140 --> 00:13:49,980
- Привет.
- Привет.
163
00:13:55,140 --> 00:13:56,660
Как хорошо дома.
164
00:13:56,740 --> 00:13:58,220
Как хорошо, что ты дома.
165
00:15:04,340 --> 00:15:05,340
Зачем вы здесь?
166
00:15:05,380 --> 00:15:08,060
Хотел извиниться за свое поведение.
167
00:15:08,140 --> 00:15:09,500
Что ж, извинились.
168
00:15:10,700 --> 00:15:12,020
Я могу зайти?
169
00:15:13,220 --> 00:15:15,260
Пожалуй, лучше не стоит.
170
00:15:16,580 --> 00:15:18,300
София вам не звонила?
171
00:15:20,380 --> 00:15:21,380
Нет.
172
00:15:21,860 --> 00:15:22,900
Я очень волнуюсь.
173
00:15:24,380 --> 00:15:25,380
Уходите.
174
00:15:27,700 --> 00:15:29,700
Я прежде никому не изменял.
175
00:15:32,420 --> 00:15:34,020
Это не назвать изменой.
176
00:15:34,100 --> 00:15:38,300
Я вас поцеловал, хотя прежде
даже не помышлял об измене Алисии.
177
00:15:39,260 --> 00:15:42,180
Я люблю ее. Думал, что люблю.
178
00:15:44,380 --> 00:15:46,220
Теперь я думаю только о вас.
179
00:15:47,020 --> 00:15:49,300
Пары рассказывают о схожих чувствах.
180
00:15:50,860 --> 00:15:52,940
Я этого не хочу, но не могу иначе.
181
00:15:54,820 --> 00:15:56,540
А вы ничего не чувствуете?
182
00:15:59,420 --> 00:16:00,580
Ничего.
183
00:18:02,220 --> 00:18:03,220
Привет.
184
00:18:04,020 --> 00:18:05,020
Где Матеус?
185
00:18:07,140 --> 00:18:08,580
Ему пришлось уехать.
186
00:18:10,580 --> 00:18:11,660
Мне жаль.
187
00:18:12,660 --> 00:18:13,940
Что будешь делать?
188
00:18:15,500 --> 00:18:17,020
Не представляю.
189
00:18:26,860 --> 00:18:28,500
Глупый пацан.
190
00:18:32,420 --> 00:18:35,140
Какая знойная девчонка!
191
00:18:41,940 --> 00:18:43,100
Чёрт возьми...
192
00:18:43,180 --> 00:18:44,500
Тут полно воска.
193
00:18:44,580 --> 00:18:45,900
Спокойно, спокойно...
194
00:18:45,980 --> 00:18:48,180
- Возьми мыло.
- Спокойно.
195
00:19:11,740 --> 00:19:14,780
РАБОТА
196
00:19:15,500 --> 00:19:16,500
Алло?
197
00:19:18,220 --> 00:19:19,220
Где?
198
00:19:48,540 --> 00:19:49,540
Привет.
199
00:19:49,940 --> 00:19:51,460
Как ты меня нашла?
200
00:19:51,540 --> 00:19:52,660
По телефону.
201
00:19:55,060 --> 00:19:56,780
Что ты хотела сделать, София?
202
00:19:57,660 --> 00:20:00,500
Уйти из больницы
и больше никогда меня не видеть?
203
00:20:00,580 --> 00:20:02,020
Пожалуй, так лучше.
204
00:20:02,780 --> 00:20:04,220
Зачем ты так?
205
00:20:07,460 --> 00:20:08,660
Можно войти?
206
00:20:10,020 --> 00:20:11,340
Я хочу помочь.
207
00:20:13,460 --> 00:20:16,660
Что бы там ни было, ты больше не одна.
208
00:20:21,580 --> 00:20:22,620
Если я расскажу...
209
00:20:25,140 --> 00:20:27,420
...твои чувства ко мне могут измениться.
210
00:20:30,500 --> 00:20:32,060
Ничто их не изменит.
211
00:20:55,340 --> 00:20:57,500
В твоей семье что-то произошло.
212
00:20:59,700 --> 00:21:02,420
Твой отец. Что он сделал?
213
00:21:04,140 --> 00:21:05,140
Ничего.
214
00:21:05,900 --> 00:21:08,260
Можешь сказать. Что он с тобой сделал?
215
00:21:08,820 --> 00:21:10,540
Он ничего не делал.
216
00:21:11,100 --> 00:21:12,140
София.
217
00:21:13,500 --> 00:21:14,500
Пожалуйста.
218
00:21:16,540 --> 00:21:17,820
Это всё я.
219
00:21:19,700 --> 00:21:20,820
В каком смысле?
220
00:21:21,420 --> 00:21:25,940
Я схватила руль.
Она попала в аварию из-за меня.
221
00:21:28,060 --> 00:21:29,220
Я убила ее.
222
00:21:32,020 --> 00:21:33,060
Свою маму.
223
00:21:35,660 --> 00:21:37,140
Я хотела к друзьям.
224
00:21:38,540 --> 00:21:43,420
Она велела мне учиться.
Я просила остановить, а она не слушала.
225
00:21:46,900 --> 00:21:49,380
Я схватила руль и заставила ее съехать.
226
00:21:54,980 --> 00:21:56,660
Она погибла из-за меня.
227
00:21:56,740 --> 00:21:58,100
Не думай так.
228
00:21:58,980 --> 00:22:00,420
Это правда.
229
00:22:01,380 --> 00:22:02,620
Дорогая.
230
00:22:15,180 --> 00:22:17,020
Ты виделась с братом и отцом?
231
00:22:20,940 --> 00:22:22,540
Я говорила с Себастьяном.
232
00:22:23,580 --> 00:22:24,580
И?
233
00:22:27,460 --> 00:22:28,580
Они беспокоятся.
234
00:22:29,420 --> 00:22:31,020
Я не хочу их видеть.
235
00:22:31,100 --> 00:22:32,180
Нужно им сказать.
236
00:22:34,180 --> 00:22:35,500
Я не могу.
237
00:22:44,260 --> 00:22:45,700
На что ты смотришь?
238
00:22:46,540 --> 00:22:47,540
На тебя.
239
00:22:53,300 --> 00:22:55,980
Поговори с родными. Расскажи им.
240
00:22:59,700 --> 00:23:01,300
Не хочу об этом думать.
241
00:23:19,180 --> 00:23:20,540
Хочу видеть твое лицо.
242
00:24:00,820 --> 00:24:01,940
Сюда.
243
00:24:02,020 --> 00:24:03,060
Спасибо.
244
00:24:08,020 --> 00:24:09,500
Дэмиен, она здесь.
245
00:24:09,580 --> 00:24:12,460
Здравствуйте, детектив Сондерс.
Я Дэмиен Браун.
246
00:24:12,540 --> 00:24:13,900
Да, я знаю, кто вы.
247
00:24:14,900 --> 00:24:17,300
Значит, вы читали, что я плачу за секс.
248
00:24:17,380 --> 00:24:19,300
Я бы сказал, что это не так,
249
00:24:19,380 --> 00:24:21,860
но мы оба знаем, что это правда.
250
00:24:21,940 --> 00:24:24,540
Прошу, садитесь. Выпьете чего-нибудь?
251
00:24:24,620 --> 00:24:26,140
- Нет, благодарю.
- Ладно.
252
00:24:29,780 --> 00:24:32,820
Вы хотели поговорить про Бена Насера?
253
00:24:32,900 --> 00:24:35,900
Да, я видел его
на нашей юбилейной вечеринке.
254
00:24:35,980 --> 00:24:37,700
Думал, вас это заинтересует.
255
00:24:37,780 --> 00:24:38,900
Так и есть.
256
00:24:39,540 --> 00:24:41,540
Он был с Ребеккой Уэбб?
257
00:24:41,620 --> 00:24:44,900
Нет, хоть я мог бы и солгать.
258
00:24:45,580 --> 00:24:47,300
Вы ее недолюбливаете?
259
00:24:47,380 --> 00:24:48,740
Я продал долю в компании.
260
00:24:48,820 --> 00:24:51,740
Если она сядет за решетку,
я не расстроюсь.
261
00:24:54,740 --> 00:24:57,540
Это доказывает лишь,
что Бен был на вечеринке.
262
00:24:58,140 --> 00:25:01,180
Ребекка рассказывала вам
про Матеуса Сильву?
263
00:25:01,260 --> 00:25:02,900
Кажется, нет. Кто это?
264
00:25:02,980 --> 00:25:04,580
Думаю, он ее бывший.
265
00:25:04,660 --> 00:25:07,740
Нет. Ребекка давно нашла себе пару.
Она была первой.
266
00:25:08,380 --> 00:25:10,340
Ребекка первая нашла себе пару?
267
00:25:10,420 --> 00:25:13,100
Неофициально.
Об этом она рассказала позже.
268
00:25:13,180 --> 00:25:14,100
Почему?
269
00:25:14,180 --> 00:25:16,060
Неясно, как это было сделано.
270
00:25:16,140 --> 00:25:18,020
А я не допытывался.
271
00:25:18,740 --> 00:25:20,860
Меньше знаешь - крепче спишь.
272
00:25:20,940 --> 00:25:23,740
Ребекка нашла пару
до основания компании?
273
00:25:23,820 --> 00:25:25,340
А спустя год рассказала.
274
00:25:25,420 --> 00:25:28,220
Тогда все СМИ писали о ней и Итане.
275
00:25:29,260 --> 00:25:31,540
Их история стала отличной рекламой.
276
00:25:45,700 --> 00:25:46,820
Минутку.
277
00:25:52,500 --> 00:25:53,500
Привет.
278
00:25:56,180 --> 00:25:57,180
Что скажешь?
279
00:25:57,940 --> 00:25:59,860
Что это за место?
280
00:26:01,300 --> 00:26:03,740
Тут разместится благотворительный фонд
281
00:26:03,820 --> 00:26:05,700
для медицинских исследований.
282
00:26:05,780 --> 00:26:08,140
Весь этот этаж займут лаборатории.
283
00:26:08,940 --> 00:26:10,660
Не знал, стоит ли приходить.
284
00:26:12,380 --> 00:26:13,780
Так почему пришел?
285
00:26:13,860 --> 00:26:18,100
Стало любопытно. Ты прислала статью
о мутациях гена EGFR.
286
00:26:19,780 --> 00:26:21,300
Развитие раковых клеток?
287
00:26:21,860 --> 00:26:25,660
В легких. Но таргетная терапия
способна их остановить.
288
00:26:26,820 --> 00:26:30,540
У нас есть доступ
к огромной массе генетических данных.
289
00:26:32,180 --> 00:26:33,180
Верно.
290
00:26:34,540 --> 00:26:35,980
А при чём здесь я?
291
00:26:36,060 --> 00:26:38,100
Нужен руководитель исследований.
292
00:26:38,180 --> 00:26:40,860
Может, ты знаешь толковых ученых?
293
00:26:41,700 --> 00:26:43,220
Предлагаешь мне работу?
294
00:26:43,300 --> 00:26:44,300
Пожалуй.
295
00:26:44,380 --> 00:26:46,180
В чём подвох?
296
00:26:46,260 --> 00:26:48,820
Его нет. Я хочу,
чтобы ты работал на меня.
297
00:26:48,900 --> 00:26:50,820
- На тебя или с тобой?
- Со мной.
298
00:26:50,900 --> 00:26:52,220
Да, как же.
299
00:27:01,220 --> 00:27:02,620
И это всё...
300
00:27:05,340 --> 00:27:07,860
...поможет тебе
простить себя за содеянное?
301
00:27:11,940 --> 00:27:12,940
Это начало.
302
00:27:16,140 --> 00:27:18,140
Ты еще думал о Ясмин?
303
00:27:18,700 --> 00:27:20,740
С тех по как ты меня огорошила?
304
00:27:20,820 --> 00:27:22,860
Да, я думал о ней.
305
00:27:23,660 --> 00:27:24,660
И?
306
00:27:25,340 --> 00:27:27,380
Не уверен, что хочу этого.
307
00:27:28,660 --> 00:27:31,500
Ты боишься полюбить по-настоящему.
Всегда боялся.
308
00:27:32,620 --> 00:27:34,300
Ты еще думаешь про Матеуса?
309
00:27:37,740 --> 00:27:38,740
Что?
310
00:27:41,380 --> 00:27:42,580
Он в Лондоне.
311
00:27:42,660 --> 00:27:43,740
Вы виделись?
312
00:27:45,620 --> 00:27:46,940
Разве это не опасно?
313
00:27:47,580 --> 00:27:48,940
И Коннор так говорит.
314
00:27:49,540 --> 00:27:51,860
Коннор мудак, но в этом он прав.
315
00:27:54,820 --> 00:27:55,820
Не знаю, Джеймс.
316
00:27:55,900 --> 00:27:58,900
Порой я думаю
всё бросить и остаться с ним.
317
00:27:58,980 --> 00:28:00,420
Почему бы и нет?
318
00:28:00,980 --> 00:28:02,900
Постоянно задаюсь этим вопросом.
319
00:28:04,340 --> 00:28:06,180
Хорошо бы ты присоединился.
320
00:28:09,460 --> 00:28:10,500
Я подумаю.
321
00:28:11,340 --> 00:28:13,980
Не затягивай.
Ты не настолько талантлив.
322
00:28:31,020 --> 00:28:32,300
РЕБЕККА
323
00:28:57,700 --> 00:29:01,500
РЕБЕККА УЭББ
324
00:29:05,620 --> 00:29:06,620
София.
325
00:29:07,180 --> 00:29:10,900
Ты всё правильно сказала.
Они должны знать правду.
326
00:29:12,260 --> 00:29:15,460
Мне страшно. Пойдешь со мной?
327
00:29:15,540 --> 00:29:16,540
Разумеется.
328
00:29:28,260 --> 00:29:29,300
София.
329
00:29:29,900 --> 00:29:31,500
Я так волновался о тебе.
330
00:29:33,140 --> 00:29:35,140
И так по тебе скучал.
331
00:29:37,780 --> 00:29:39,260
Хочу вам что-то сказать.
332
00:29:39,340 --> 00:29:40,540
Садись, милая.
333
00:29:41,780 --> 00:29:42,980
Садись.
334
00:29:45,100 --> 00:29:46,660
В чём дело?
335
00:29:50,620 --> 00:29:52,380
Это насчет мамы.
336
00:29:53,340 --> 00:29:54,980
Я виновница аварии.
337
00:29:55,060 --> 00:29:57,980
Ты не нарочно.
Это был несчастный случай.
338
00:29:59,140 --> 00:30:00,700
Я виновата, папа.
339
00:30:00,780 --> 00:30:01,620
Не говори так.
340
00:30:01,700 --> 00:30:03,380
Мне очень жаль.
341
00:30:03,460 --> 00:30:04,700
Забудь об этом.
342
00:30:23,260 --> 00:30:24,260
Кейт.
343
00:30:25,340 --> 00:30:26,460
Прошу, не надо.
344
00:30:26,980 --> 00:30:28,420
Я хотел сказать спасибо.
345
00:30:31,620 --> 00:30:34,020
У меня вновь есть сестра.
346
00:30:34,100 --> 00:30:37,380
Думаю, лишь благодаря вам.
347
00:30:37,460 --> 00:30:40,140
Я вам так благодарен,
что и не выразить.
348
00:30:41,220 --> 00:30:43,340
Просто хотел, чтобы вы это знали.
349
00:30:46,420 --> 00:30:47,420
Мне пора.
350
00:30:48,860 --> 00:30:49,860
Эй!
351
00:30:53,340 --> 00:30:54,580
Вы в порядке?
352
00:30:55,940 --> 00:30:58,500
Надеюсь, мы снова сможем быть семьей.
353
00:30:59,820 --> 00:31:00,820
Я тоже надеюсь.
354
00:31:01,460 --> 00:31:04,420
Не нужно уходить из-за меня.
355
00:31:06,900 --> 00:31:09,460
Вы должны быть вместе, вы семья.
356
00:31:12,500 --> 00:31:13,500
Спасибо.
357
00:31:30,740 --> 00:31:33,580
Ты позвал меня поговорить,
а сам молчишь.
358
00:31:36,460 --> 00:31:38,660
Вы с Ханной снова вместе, да?
359
00:31:40,340 --> 00:31:41,340
Да.
360
00:31:43,060 --> 00:31:44,900
Мы попытаемся всё наладить.
361
00:31:47,820 --> 00:31:49,220
И для этого нужно,
362
00:31:50,820 --> 00:31:54,100
чтобы ты нам не мешала.
363
00:31:55,300 --> 00:31:56,180
А как же я?
364
00:31:56,260 --> 00:31:58,100
Мне жаль, что так вышло.
365
00:32:12,700 --> 00:32:14,460
Ты ни в чём не виновата.
366
00:32:14,540 --> 00:32:17,100
И мне жаль,
что тебя во всё это впутали.
367
00:32:17,180 --> 00:32:19,220
Я не хочу тебя обманывать
368
00:32:19,300 --> 00:32:22,380
и делать вид,
что между нами что-то может быть.
369
00:32:23,700 --> 00:32:24,620
Это не так.
370
00:32:24,700 --> 00:32:29,140
Я должна казаться тебе неотразимой.
Хотя сейчас выгляжу дерьмово.
371
00:32:29,220 --> 00:32:31,740
Ничего подобного.
372
00:32:36,780 --> 00:32:37,980
Мне жаль, ясно?
373
00:32:38,060 --> 00:32:40,300
- Я всё твержу это...
- Не трогай меня.
374
00:32:40,380 --> 00:32:42,820
Не могу сидеть и глядеть,
как ты плачешь.
375
00:32:42,900 --> 00:32:45,100
Почему? Тебя это огорчает?
376
00:32:45,180 --> 00:32:47,500
- Да, и мне это не нравится.
- Хорошо.
377
00:32:48,460 --> 00:32:50,100
- Мне уйти?
- Да.
378
00:32:54,460 --> 00:32:55,460
Нет.
379
00:32:58,260 --> 00:32:59,260
Не знаю.
380
00:33:02,380 --> 00:33:03,380
Хочу тебя обнять.
381
00:33:03,460 --> 00:33:04,380
Иди к чёрту.
382
00:33:04,460 --> 00:33:05,460
Я хочу.
383
00:33:10,220 --> 00:33:11,260
Ладно.
384
00:33:49,940 --> 00:33:53,540
РЕБЕККА УЭББ ПОЛУЧИТ ОТ RBST
НАГРАДУ В ОБЛАСТИ ИННОВАЦИЙ
385
00:33:53,620 --> 00:33:55,500
СЕГОДНЯ НА ЦЕРЕМОНИИ В ЛОНДОНЕ
386
00:34:00,700 --> 00:34:02,100
Привет. Как дела?
387
00:34:02,180 --> 00:34:03,980
Я совершенно измотан.
388
00:34:05,580 --> 00:34:10,020
Но, если честно, всё хорошо.
Не верится, что он наш.
389
00:34:10,100 --> 00:34:12,420
Хотел сказать, что звонили из NSB.
390
00:34:12,500 --> 00:34:14,540
Они подтвердили утечку данных.
391
00:34:15,060 --> 00:34:18,060
Без толку, если не докажем,
что это была Ребекка.
392
00:34:18,139 --> 00:34:21,779
Я получил журнал звонков Фабио Сильвы.
Переслал его тебе.
393
00:34:24,699 --> 00:34:27,059
Так. Да, получила.
394
00:34:28,659 --> 00:34:30,779
- Наслаждайся отдыхом.
- Спасибо.
395
00:34:30,860 --> 00:34:33,500
- Жду встречи с малышом.
- Держи в курсе.
396
00:34:33,580 --> 00:34:35,460
Да, хорошо. Пока.
397
00:35:00,980 --> 00:35:02,100
Это Ребекка Уэбб.
398
00:35:02,180 --> 00:35:04,260
Оставьте сообщение, и я перезвоню.
399
00:35:17,220 --> 00:35:22,100
ПРОЙДИ ТЕСТ. НАЙДИ СВОЮ ПОЛОВИНКУ.
THE ONE
400
00:35:35,940 --> 00:35:36,940
Готов?
401
00:35:37,900 --> 00:35:38,900
Да.
402
00:36:11,340 --> 00:36:13,180
Как дела? Рад видеть.
403
00:36:13,260 --> 00:36:14,500
Рада видеть.
404
00:36:21,420 --> 00:36:23,740
Как поживаете? Выглядите роскошно.
405
00:36:23,820 --> 00:36:26,460
- Поздравляю.
- Спасибо, что пришли.
406
00:36:50,340 --> 00:36:52,220
- Напиток, мэм?
- Нет, спасибо.
407
00:36:52,300 --> 00:36:54,060
- Уверены?
- Да.
408
00:37:14,660 --> 00:37:16,340
- Прошу.
- Спасибо.
409
00:37:29,940 --> 00:37:33,260
Господа, встречайте Ребекку Уэбб.
410
00:37:51,460 --> 00:37:54,300
Благодарю RBST за эту награду.
411
00:38:00,660 --> 00:38:03,820
А главное, хочу поблагодарить того,
412
00:38:03,900 --> 00:38:07,060
кого люблю больше всего на свете.
413
00:38:08,260 --> 00:38:09,260
Итана.
414
00:38:47,540 --> 00:38:49,540
Понравилась моя речь?
415
00:38:50,140 --> 00:38:51,980
Я наблюдала через камеру.
416
00:38:53,020 --> 00:38:54,020
Без звука.
417
00:38:55,900 --> 00:38:58,300
Но по языку тела можно сказать многое.
418
00:39:00,500 --> 00:39:01,740
Вы с Итаном...
419
00:39:03,820 --> 00:39:05,780
...почти не смотрели друг на друга,
420
00:39:06,660 --> 00:39:10,140
за исключением сцены,
когда за вами наблюдали люди.
421
00:39:10,900 --> 00:39:11,900
И?
422
00:39:13,300 --> 00:39:14,540
Вы не пара.
423
00:39:16,460 --> 00:39:19,460
У вас явно очень богатое воображение.
424
00:39:21,300 --> 00:39:22,300
Серьезно?
425
00:39:22,980 --> 00:39:25,340
Я вспомнила,
как вы держались с Матеусом.
426
00:39:26,620 --> 00:39:27,900
Как смотрели на него.
427
00:39:29,180 --> 00:39:30,700
Как его касались.
428
00:39:33,620 --> 00:39:35,180
Я хочу уйти.
429
00:39:35,260 --> 00:39:37,980
Бен оставлял ноутбук в квартире?
430
00:39:39,700 --> 00:39:42,260
Миллионы образцов ДНК в его базе данных
431
00:39:42,340 --> 00:39:43,540
наверняка манили.
432
00:39:43,620 --> 00:39:44,500
Отойдите.
433
00:39:44,580 --> 00:39:47,420
Бен тоже понял,
что Матеус - ваша пара, так?
434
00:39:47,500 --> 00:39:48,580
Он догадался.
435
00:39:48,660 --> 00:39:49,980
Я арестована?
436
00:39:50,060 --> 00:39:52,140
Что произошло с Беном на вечеринке?
437
00:39:52,220 --> 00:39:54,780
Будь у вас
хоть какие-то доказательства,
438
00:39:54,860 --> 00:39:57,940
вы бы меня арестовали. Прочь с дороги.
439
00:40:03,580 --> 00:40:07,420
Родным понравилось видео,
где вы занимаетесь сексом с тем парнем?
440
00:40:12,060 --> 00:40:13,740
Вы нарываетесь, Ребекка.
441
00:40:14,340 --> 00:40:15,700
Скоро всё закончится.
442
00:40:51,980 --> 00:40:53,780
ПО РОМАНУ ДЖОНА МАРРСА
«THE ONE. ЕДИНСТВЕННЫЙ»
443
00:41:20,860 --> 00:41:25,860
Перевод субтитров: Сергей Астрашевский
36728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.