All language subtitles for The.Pork.Cutlets.S01E02.1080p.H264.AAC.KCW.WEB-DL-LoveBug.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,512 (All settings are fictitious, and children were filmed under parental supervision.) 2 00:00:01,512 --> 00:00:02,512 (Animals were filmed and cared for under expert supervision and guidelines.) 3 00:00:02,512 --> 00:00:03,512 (The products used on animals are safe for their skin.) 4 00:00:04,100 --> 00:00:06,293 (Finding Baekgu) 5 00:00:06,320 --> 00:00:08,954 At 4:04 p.m., I looked at every corner of the village... 6 00:00:08,954 --> 00:00:11,320 but couldn't find any trace of Baekgu. 7 00:00:11,320 --> 00:00:13,354 So on that day, 8 00:00:13,354 --> 00:00:15,854 the last person to see Baekgu was... 9 00:00:17,787 --> 00:00:18,487 me? 10 00:00:18,487 --> 00:00:19,806 Did you see him or release him? 11 00:00:21,420 --> 00:00:23,654 I might have seen or released him. 12 00:00:24,654 --> 00:00:26,287 I might not have. 13 00:00:26,287 --> 00:00:29,954 I was so drunk that day, I can't remember. 14 00:00:29,954 --> 00:00:32,587 I've looked everywhere, but he's nowhere to be found. 15 00:00:32,587 --> 00:00:35,354 Then did Baekgu vanish into thin air? 16 00:00:35,354 --> 00:00:36,354 About that, 17 00:00:37,120 --> 00:00:40,020 someone who has hated Baekgu... 18 00:00:40,020 --> 00:00:42,267 would know well. 19 00:00:43,420 --> 00:00:44,354 What? 20 00:00:44,354 --> 00:00:45,884 Why are you staring at me like that? 21 00:00:46,320 --> 00:00:47,187 On that day, 22 00:00:47,187 --> 00:00:49,870 I almost poured boiling water on them! 23 00:00:51,320 --> 00:00:54,454 I was saying I almost poured boiling water. 24 00:00:54,454 --> 00:00:56,420 I didn't actually pour it. 25 00:00:56,420 --> 00:00:58,320 What about you, Deok Sam? 26 00:00:58,320 --> 00:01:00,187 Why are you suddenly getting me involved? 27 00:01:00,187 --> 00:01:01,754 Didn't you take revenge for Geomdung? 28 00:01:03,654 --> 00:01:05,654 My gosh, you just keep talking crazy. 29 00:01:05,654 --> 00:01:07,287 It's not like my wife is cheating on me. 30 00:01:07,287 --> 00:01:09,220 Why would I do that for a dog? 31 00:01:10,218 --> 00:01:11,785 If so... 32 00:01:11,785 --> 00:01:14,452 Is this necessary for one dog? 33 00:01:14,452 --> 00:01:16,752 Baekgu's not just any dog. 34 00:01:16,752 --> 00:01:19,618 As you all know, he's like a son to Chun Sim. 35 00:01:20,352 --> 00:01:21,985 - Yes. - Yes. 36 00:01:21,985 --> 00:01:23,318 What do we do? 37 00:01:23,318 --> 00:01:25,805 You tie a knot, you untie it. 38 00:01:27,685 --> 00:01:28,785 - What? - What? 39 00:01:28,785 --> 00:01:31,118 The one who released Baekgu should find him. 40 00:01:31,118 --> 00:01:32,918 - That's true. - Yes. 41 00:01:33,885 --> 00:01:36,652 Fine, I'll just find Baekgu. 42 00:01:36,652 --> 00:01:39,552 Where can you find Baekgu when he's gone? 43 00:01:39,552 --> 00:01:42,152 I'll make the flyers for a missing dog. 44 00:01:42,152 --> 00:01:44,885 - Deok Sam, check the other neighborhood. - Okay. 45 00:01:44,885 --> 00:01:47,041 Baekgu went to Sharon's house quite often, right? 46 00:01:47,618 --> 00:01:48,718 Well, yes. 47 00:01:48,718 --> 00:01:51,018 Leave some pork cutlets in a bowl. 48 00:01:51,018 --> 00:01:51,885 Why pork cutlets? 49 00:01:52,418 --> 00:01:56,552 Baekgu likes pork cutlets. 50 00:01:56,552 --> 00:01:58,785 (The Pork Cutlets) 51 00:01:58,785 --> 00:02:00,852 (The Pork Cutlet is airing with great reviews.) 52 00:02:03,518 --> 00:02:05,118 - Hello. - Hello. 53 00:02:05,118 --> 00:02:06,285 The flyers are ready. 54 00:02:06,285 --> 00:02:08,518 - Thank you. - Have a nice day. 55 00:02:08,518 --> 00:02:11,085 Every dog in the village is his lover. 56 00:02:14,185 --> 00:02:15,185 (Looking for Baekgu) 57 00:02:15,185 --> 00:02:16,785 (Baekgu, male, Jindo mixed breed, five years old) 58 00:02:18,985 --> 00:02:21,352 (We're looking for a dog. Baekgu, Chungcheongnam-do, Onghwa-ri, Jindo dog) 59 00:02:21,352 --> 00:02:21,885 (Uploading) 60 00:02:24,252 --> 00:02:26,118 - Have you seen Baekgu? - No, I haven't. 61 00:02:26,118 --> 00:02:27,185 Where did it go? 62 00:02:40,985 --> 00:02:42,352 Don't do that. 63 00:02:44,585 --> 00:02:46,685 Why are you spreading the flyer all over? 64 00:02:46,685 --> 00:02:48,952 For crying out loud. 65 00:02:48,952 --> 00:02:51,685 Stay still. I'm so distracted. 66 00:02:52,585 --> 00:02:54,785 I bet you were born to give me a hard time. 67 00:02:54,785 --> 00:02:56,085 (Deok Sam) 68 00:02:57,885 --> 00:02:59,418 Yes, what is it? 69 00:02:59,418 --> 00:03:01,185 We're having the village meeting. Why aren't you here? 70 00:03:01,618 --> 00:03:03,285 You're the village foreman. 71 00:03:03,285 --> 00:03:05,985 You can't show up late all the time. 72 00:03:05,985 --> 00:03:08,485 Give me a break. My baby's sleeping. 73 00:03:08,485 --> 00:03:09,352 - My goodness. - Where are you? 74 00:03:10,018 --> 00:03:10,985 Here? 75 00:03:10,985 --> 00:03:13,452 It's hell here. 76 00:03:13,452 --> 00:03:14,352 Guys! 77 00:03:14,352 --> 00:03:17,452 On Saturday next week, 78 00:03:17,452 --> 00:03:19,252 a singing contest will be held at the town theater. 79 00:03:19,252 --> 00:03:22,285 Those who are interested can sign up. 80 00:03:22,285 --> 00:03:23,585 Don't mind if I sign up. 81 00:03:23,585 --> 00:03:25,285 I can sing a tune or two. 82 00:03:25,285 --> 00:03:28,818 I can't believe you showed up 83 00:03:29,718 --> 00:03:30,852 My gosh. 84 00:03:30,852 --> 00:03:32,085 You can sing at a time like this? 85 00:03:32,085 --> 00:03:33,085 What's wrong? 86 00:03:33,085 --> 00:03:34,918 Did Dong Chul's dad stay out again? 87 00:03:34,918 --> 00:03:36,552 Hey! 88 00:03:36,552 --> 00:03:37,518 Watch your mouth. 89 00:03:37,518 --> 00:03:39,852 Why are you bringing him up? 90 00:03:39,852 --> 00:03:43,118 With the yams not selling, my head is aching as it is! 91 00:03:43,118 --> 00:03:45,452 Deok Sam, it's your mouth that's always the problem. 92 00:03:45,452 --> 00:03:48,818 Don't you know the village is in trouble? 93 00:03:48,818 --> 00:03:50,685 Don't lash out at me. 94 00:03:50,685 --> 00:03:52,185 How about I take care of it? 95 00:03:52,185 --> 00:03:53,052 How can you? 96 00:03:53,052 --> 00:03:55,152 It's not like it's hard. 97 00:03:55,152 --> 00:03:57,152 I can do what our village foreman can't. 98 00:03:57,152 --> 00:03:58,085 Just be quiet. 99 00:03:58,085 --> 00:03:59,552 I'll wrap up the meeting here. 100 00:03:59,552 --> 00:04:00,952 - Okay. - Meeting adjourned. 101 00:04:00,952 --> 00:04:02,352 - Stop! - Stop what? 102 00:04:02,352 --> 00:04:05,118 - What about the foreman election? - What? 103 00:04:06,685 --> 00:04:08,718 The foreman election is upcoming. 104 00:04:08,718 --> 00:04:10,785 It's the busy season now. 105 00:04:10,785 --> 00:04:12,018 You all can just sign... 106 00:04:12,018 --> 00:04:13,918 What kind of nonsense is that? 107 00:04:13,918 --> 00:04:15,285 What do you mean by signing? 108 00:04:15,285 --> 00:04:17,252 - We need to have an election. - What? 109 00:04:21,052 --> 00:04:21,918 Hold on. 110 00:04:23,052 --> 00:04:24,585 Are you saying... 111 00:04:24,585 --> 00:04:26,318 you will run for the foreman election? 112 00:04:28,685 --> 00:04:30,052 I don't see why I can't. 113 00:04:33,518 --> 00:04:34,318 But I'm the village foreman. 114 00:04:35,318 --> 00:04:37,318 No dictator lasts forever. 115 00:04:38,885 --> 00:04:39,852 What? 116 00:04:39,852 --> 00:04:42,018 (Policy announcement for foreman election candidacy) 117 00:04:42,018 --> 00:04:43,352 You look handsome! 118 00:04:47,052 --> 00:04:48,485 I am saying... 119 00:04:48,485 --> 00:04:51,652 that if I'm elected as foreman, 120 00:04:51,652 --> 00:04:56,185 I'll lay out the KTX railway from here to there... 121 00:04:56,185 --> 00:04:59,385 so that it only takes an hour and a half to Seoul. 122 00:04:59,385 --> 00:05:02,785 Also, for shopping, you should shop in department stores. 123 00:05:02,785 --> 00:05:06,218 I'll bring one, two, and three... 124 00:05:06,218 --> 00:05:07,685 big ones to our village. 125 00:05:08,785 --> 00:05:09,752 What is he laying out? 126 00:05:09,752 --> 00:05:11,852 He said he'll lay out the KTX railway. 127 00:05:11,852 --> 00:05:12,952 You must be kidding me. 128 00:05:15,052 --> 00:05:18,718 With what power will you be able to do that? 129 00:05:18,718 --> 00:05:20,452 Even the head of Gun can't do that. 130 00:05:20,452 --> 00:05:22,218 Chun Sim, let him be. 131 00:05:22,218 --> 00:05:24,652 Let's see how far he goes. 132 00:05:24,652 --> 00:05:26,485 What about airplanes? 133 00:05:26,485 --> 00:05:28,352 Airplanes? Should I get that, too? 134 00:05:29,085 --> 00:05:30,552 Even airplanes? 135 00:05:30,552 --> 00:05:32,952 Anyway, if I'm elected, 136 00:05:32,952 --> 00:05:36,052 I'll make sure the whole world gets to taste our yams... 137 00:05:36,052 --> 00:05:38,552 by exporting it worldwide! 138 00:05:38,552 --> 00:05:39,685 You know me, right? 139 00:05:39,685 --> 00:05:42,385 Better than ginseng and wild ginseng is Candidate One! 140 00:05:42,385 --> 00:05:44,385 Equipped with three virtues! 141 00:05:44,385 --> 00:05:46,718 It's Park Deok Sam! 142 00:05:48,552 --> 00:05:49,818 - That was the best! - My goodness. 143 00:05:52,985 --> 00:05:53,985 Thank you. 144 00:06:15,118 --> 00:06:18,252 I'm Candidate Two. 145 00:06:18,252 --> 00:06:20,585 - As for me... - He said he'll bring airplanes. 146 00:06:20,585 --> 00:06:24,118 Don't you have to promise spaceships as the foreman? 147 00:06:24,652 --> 00:06:26,352 Spaceships sound great! 148 00:06:26,352 --> 00:06:27,652 We can go to the moon! 149 00:06:27,652 --> 00:06:29,485 So I was saying... 150 00:06:31,885 --> 00:06:32,452 So... 151 00:06:32,452 --> 00:06:33,118 (Make the yam box design more sophisticated.) 152 00:06:33,118 --> 00:06:33,885 (Maintain business for more yam sales. Create a peaceful village.) 153 00:06:33,885 --> 00:06:36,618 So I was saying... 154 00:06:38,618 --> 00:06:41,152 Hello, I'm the producer of "How Is That Possible." 155 00:06:41,152 --> 00:06:43,552 We'll have to reschedule to film Baekgu. 156 00:06:43,552 --> 00:06:44,852 Have you found Baekgu? 157 00:06:59,418 --> 00:07:00,918 As for me, 158 00:07:00,918 --> 00:07:02,818 I'll find Baekgu... 159 00:07:02,818 --> 00:07:05,818 and appear on "How Is That Possible..." 160 00:07:05,818 --> 00:07:08,118 for the grand promotion... 161 00:07:08,118 --> 00:07:10,018 of Onghwa's yams! 162 00:07:10,252 --> 00:07:11,585 - Baekgu? - Yes. 163 00:07:11,585 --> 00:07:14,652 He'll find Baekgu and promote yams, too. 164 00:07:14,652 --> 00:07:16,085 It's killing two birds with one stone. 165 00:07:16,085 --> 00:07:17,118 It's a win-win situation. 166 00:07:17,118 --> 00:07:19,785 It's more specific than the airplanes. I like it. 167 00:07:20,618 --> 00:07:22,052 He is Candidate Two! 168 00:07:22,052 --> 00:07:24,618 - It's Number Two! - Candidate Number Two! 169 00:07:26,552 --> 00:07:27,885 Of course, you need to find Baekgu. 170 00:07:27,885 --> 00:07:29,385 That's not even worth mentioning. 171 00:07:29,385 --> 00:07:30,136 It's a waste of energy. 172 00:07:30,161 --> 00:07:31,985 Okay then! 173 00:07:31,985 --> 00:07:35,552 Whoever finds Baekgu will become the village foreman! 174 00:07:37,018 --> 00:07:38,552 - Yes! - Okay! 175 00:07:42,052 --> 00:07:43,018 Okay. 176 00:07:43,018 --> 00:07:44,685 Whoever finds Baekgu... 177 00:07:44,685 --> 00:07:47,085 He will become the next foreman. 178 00:07:47,085 --> 00:07:48,485 Okay. 179 00:08:16,552 --> 00:08:18,852 Sitting height is 51cm. 180 00:08:18,852 --> 00:08:22,585 At Baekgu's eye level, he sees the Onghwa Mountain in front. 181 00:08:22,585 --> 00:08:26,085 At the 45-degree direction, he sees the village path. 182 00:08:26,085 --> 00:08:28,152 It was at night, so instead of the dark mountain, 183 00:08:28,152 --> 00:08:30,785 he probably preferred the bright street lights... 184 00:08:30,785 --> 00:08:33,218 and ran to the village path. 185 00:08:35,118 --> 00:08:36,318 (Baekgu's home) 186 00:08:38,085 --> 00:08:38,952 Hey! 187 00:08:39,385 --> 00:08:42,085 Is that your home now? 188 00:08:42,085 --> 00:08:43,152 Chun Sim, you're back. 189 00:08:48,318 --> 00:08:52,118 This is called profiling. 190 00:08:52,118 --> 00:08:55,585 In simple terms, it's analyzing the mind of a dog. 191 00:08:55,585 --> 00:08:57,385 I have to think in his position... 192 00:08:57,385 --> 00:08:59,652 to predict where he went and find him. 193 00:09:00,152 --> 00:09:01,318 Are you a dog now? 194 00:09:03,085 --> 00:09:04,452 Did you just call me a dog? 195 00:09:04,452 --> 00:09:06,118 This is all for finding Baekgu. 196 00:09:06,118 --> 00:09:07,885 Why can't you understand? 197 00:09:07,885 --> 00:09:11,452 You shouldn't have let him loose! 198 00:09:11,452 --> 00:09:13,185 My goodness. 199 00:09:16,585 --> 00:09:18,585 For crying out loud. 200 00:09:19,885 --> 00:09:24,552 Baekgu could have left because he was scared of Chun Sim. 201 00:09:24,552 --> 00:09:26,118 It's a newfound truth. 202 00:09:37,985 --> 00:09:40,118 Why are you crawling? 203 00:09:40,118 --> 00:09:41,785 Did you replace Baekgu's job? 204 00:09:41,785 --> 00:09:42,952 What nonsense is that? 205 00:09:42,952 --> 00:09:44,318 What are you doing with the magnifying glass? 206 00:09:44,318 --> 00:09:45,585 Are you some kind of detective? 207 00:09:45,585 --> 00:09:47,485 You're so ignorant for a village foreman. 208 00:09:47,485 --> 00:09:48,785 Don't you know forensic screening? 209 00:09:48,785 --> 00:09:51,185 Every crime scene is left with evidence. 210 00:09:51,185 --> 00:09:52,952 Don't be giving me that evidence talk! 211 00:09:52,952 --> 00:09:54,052 You fool. 212 00:09:54,052 --> 00:09:56,052 Whatever! I'll find Baekgu's fingerprints. 213 00:09:56,052 --> 00:09:57,952 Dogs don't have fingerprints! 214 00:09:57,952 --> 00:09:59,952 Don't you know as a foreman... Wait, they don't? 215 00:09:59,952 --> 00:10:02,085 Then I'll find the footprints. 216 00:10:02,085 --> 00:10:04,185 - Footprints? What a joke. - Are you swearing at me? 217 00:10:04,185 --> 00:10:05,852 - My gosh. - You're too classless to be a foreman. 218 00:10:05,852 --> 00:10:06,885 - Just go away. - Whatever. 219 00:10:06,885 --> 00:10:08,018 Why did you even come here? 220 00:10:10,885 --> 00:10:12,952 I just can't find Baekgu. 221 00:10:12,952 --> 00:10:17,218 You were doing the profiling thing. Did it not work? 222 00:10:17,218 --> 00:10:20,185 I'm a human, too. How can I read a dog's mind? 223 00:10:20,185 --> 00:10:21,352 What? 224 00:10:21,352 --> 00:10:23,681 What about you, Deok Sam? 225 00:10:24,352 --> 00:10:25,852 When it comes to paw prints, 226 00:10:25,852 --> 00:10:27,052 they all look the same. 227 00:10:27,618 --> 00:10:28,785 See? 228 00:10:30,018 --> 00:10:34,452 You looked everywhere in the village, yet were unable to find him. 229 00:10:34,452 --> 00:10:35,752 Do you think he left the village? 230 00:10:37,518 --> 00:10:38,618 Something happened! 231 00:10:38,618 --> 00:10:39,718 You scared me. 232 00:10:39,718 --> 00:10:41,685 My dog had a white puppy. 233 00:10:42,852 --> 00:10:45,385 Doesn't that mean Baekgu is still in the village? 234 00:10:45,385 --> 00:10:45,952 Yes. 235 00:10:45,952 --> 00:10:48,252 You should lure Baekgu to find him 236 00:10:48,252 --> 00:10:49,518 What can we use? 237 00:10:50,285 --> 00:10:51,252 A pork cutlet! 238 00:10:57,885 --> 00:10:59,552 Deok Sam! 239 00:10:59,552 --> 00:11:01,685 Stop right there! 240 00:11:04,585 --> 00:11:05,618 Pork cutlet. 241 00:11:05,618 --> 00:11:06,585 The pork cutlet. 242 00:11:06,585 --> 00:11:08,318 Let's get pork cutlets. 243 00:11:09,352 --> 00:11:10,352 (Sangun Market) 244 00:11:20,318 --> 00:11:21,785 (Wholesale Farmer's Market) 245 00:11:23,485 --> 00:11:25,618 Excuse me. Where's the pork cutlet? 246 00:11:25,618 --> 00:11:27,018 - We don't have any. - Darn it! 247 00:11:29,718 --> 00:11:32,685 That Deok Sam punk bought them all. 248 00:11:33,152 --> 00:11:34,352 Where's the supermarket? 249 00:11:35,852 --> 00:11:37,185 (Gangsan's Best Wholesale) 250 00:11:44,785 --> 00:11:45,718 (We are out of pork cutlets.) 251 00:11:47,152 --> 00:11:48,385 What's going on? 252 00:11:57,052 --> 00:11:58,418 (Pork cutlets) 253 00:12:01,985 --> 00:12:02,718 How dare you? 254 00:12:05,518 --> 00:12:06,418 Darn it! 255 00:12:14,085 --> 00:12:17,152 The early bird gets the pork cutlet. 256 00:12:17,152 --> 00:12:19,318 Nothing beats a home-cooked meal. 257 00:12:19,318 --> 00:12:22,618 It smells way better than that lousy frozen food. 258 00:12:22,618 --> 00:12:25,585 It's just like it's home-cooked if it's cooked in fresh oil. 259 00:12:25,585 --> 00:12:27,052 Don't you know Baekgu is a foodie? 260 00:12:27,952 --> 00:12:29,952 He loved the pork cutlets from Sharon's house so much. 261 00:12:31,518 --> 00:12:32,552 He knew what was good. 262 00:12:33,418 --> 00:12:35,185 I'll take all of them. 263 00:12:35,185 --> 00:12:38,285 - Don't leave anything out. - I'll pay now, too. 264 00:12:56,485 --> 00:12:59,018 Why are you eating them as soon as I fry them? 265 00:12:59,018 --> 00:13:01,218 Freshly fried pork cutlets taste the best. 266 00:13:01,218 --> 00:13:02,352 I know that, too. 267 00:13:02,352 --> 00:13:03,552 But it's for finding Baekgu... 268 00:13:03,552 --> 00:13:05,585 and you're eating them all. 269 00:13:05,585 --> 00:13:08,852 So I'm only eating the ugly ones. 270 00:13:08,852 --> 00:13:10,018 That's just nice. 271 00:13:10,018 --> 00:13:11,818 You were born to give me a hard time. 272 00:13:13,385 --> 00:13:15,852 Ah Reum, open up. 273 00:13:16,652 --> 00:13:19,352 If we eat them all like this, 274 00:13:19,352 --> 00:13:21,352 what will we use to find Baekgu? 275 00:13:21,352 --> 00:13:24,418 We have to keep frying them to find Baekgu. 276 00:13:24,418 --> 00:13:25,952 Okay, I got it. 277 00:13:27,652 --> 00:13:29,385 It's all done after this. 278 00:13:29,385 --> 00:13:31,618 I've heard of a chili pepper garland... 279 00:13:31,618 --> 00:13:33,652 but not a pork cutlet garland. 280 00:13:33,652 --> 00:13:37,585 I'll make sure I find Baekgu with your idea. 281 00:13:37,585 --> 00:13:38,785 - Dad. - Yes? 282 00:13:38,785 --> 00:13:41,152 "STFC." 283 00:13:41,952 --> 00:13:44,285 What does that stand for? 284 00:13:44,285 --> 00:13:46,718 Stop talking... 285 00:13:46,718 --> 00:13:48,452 and fry cutlets. 286 00:13:48,452 --> 00:13:50,618 So that's what it means when shortened. 287 00:13:50,618 --> 00:13:52,952 You're so witty. Do you want to become a show host? 288 00:13:56,486 --> 00:13:58,433 (Finding Baekgu) 289 00:13:58,718 --> 00:14:00,085 (Deok Sam's house Dong Cheol's house) 290 00:14:09,318 --> 00:14:10,518 It looks good! 291 00:14:10,518 --> 00:14:11,885 Eat up. 292 00:14:17,094 --> 00:14:18,253 (Deok Sam's house) 293 00:14:28,652 --> 00:14:30,052 I can't eat anymore. 294 00:14:40,885 --> 00:14:42,785 Have some snacks. 295 00:14:42,785 --> 00:14:43,652 You came? 296 00:14:45,352 --> 00:14:46,485 - What? - What's wrong? 297 00:14:48,818 --> 00:14:52,114 I retch just from the smell of pork cutlets now. 298 00:14:52,139 --> 00:14:52,652 My gosh. 299 00:14:52,652 --> 00:14:55,752 The whole village reeks of oil. 300 00:14:55,752 --> 00:14:56,785 Stop frying already. 301 00:14:56,785 --> 00:14:58,385 Not until I find Baekgu. 302 00:14:58,385 --> 00:15:00,452 You'll lose us before you find Baekgu. 303 00:15:00,452 --> 00:15:02,652 Yes, it's like being tortured. 304 00:15:02,652 --> 00:15:03,652 I don't even want to see it. 305 00:15:06,185 --> 00:15:07,818 My goodness. 306 00:15:14,252 --> 00:15:18,418 "Smiles and love from the heart..." 307 00:15:20,218 --> 00:15:21,618 What's that smell? Did you eat meat? 308 00:15:21,618 --> 00:15:23,552 It's the pork cutlet smell. 309 00:15:23,552 --> 00:15:24,685 Pork cutlet? 310 00:15:24,685 --> 00:15:25,818 Even still? 311 00:15:26,518 --> 00:15:29,252 I can't tell if the village is famous for yams or pork cutlets now. 312 00:15:29,252 --> 00:15:31,218 These people sure are something. 313 00:15:31,218 --> 00:15:32,818 They're so stubborn. 314 00:15:32,818 --> 00:15:35,585 And it's become a competition, which made it worse. 315 00:15:36,218 --> 00:15:39,218 Shin Ae's retching at the mere smell of it. 316 00:15:41,218 --> 00:15:42,418 Yes. 317 00:15:42,418 --> 00:15:45,252 You should get involved this time. 318 00:15:45,252 --> 00:15:45,985 Me? 319 00:15:45,985 --> 00:15:46,818 Yes. 320 00:15:46,818 --> 00:15:50,185 You are in that NB club or something with the men. 321 00:15:50,218 --> 00:15:52,815 But I'm not sure about getting involved in the village matters... 322 00:15:53,385 --> 00:15:55,385 That being said, hold on. 323 00:15:55,385 --> 00:15:56,885 I'll give them a call. 324 00:15:57,585 --> 00:16:00,052 ("I Still Want to Live by Love.") 325 00:16:03,485 --> 00:16:04,952 Mr. Jeong, come this way. 326 00:16:05,985 --> 00:16:07,318 He's here, too? 327 00:16:07,318 --> 00:16:08,785 I thought it was just two of us. 328 00:16:08,785 --> 00:16:11,785 This is the NB gathering. Mr. Jeong had to come, too. 329 00:16:11,785 --> 00:16:12,885 Have a seat. 330 00:16:13,718 --> 00:16:16,118 - We'd like another glass. - Sure. 331 00:16:16,818 --> 00:16:18,185 Have a seat. 332 00:16:21,085 --> 00:16:22,318 - You came? - Yes. 333 00:16:23,552 --> 00:16:25,618 Don't be awkward. 334 00:16:25,618 --> 00:16:28,318 By the way, I guess you haven't found Baekgu. 335 00:16:29,152 --> 00:16:30,218 - No. - No. 336 00:16:32,118 --> 00:16:34,518 You two are close friends. 337 00:16:34,518 --> 00:16:36,552 Look what Baekgu did to you. 338 00:16:36,552 --> 00:16:39,552 We're not awkward because of Baekgu. 339 00:16:39,552 --> 00:16:41,552 He keeps trying to covet the foreman position. 340 00:16:41,552 --> 00:16:43,318 Covet what? Is that position yours? 341 00:16:43,318 --> 00:16:44,818 Anyone can become a foreman, too! 342 00:16:44,818 --> 00:16:46,252 There you go again. 343 00:16:46,252 --> 00:16:48,685 Wait, let's calm down. 344 00:16:48,685 --> 00:16:50,585 So what if one of you becomes the next foreman? 345 00:16:50,585 --> 00:16:53,285 You have the next year and the year after. 346 00:16:53,285 --> 00:16:56,852 You two can just take turns. 347 00:16:56,852 --> 00:17:00,118 Also, about the pork cutlets, 348 00:17:00,118 --> 00:17:01,856 please stop frying them. 349 00:17:02,552 --> 00:17:05,785 Let's have a drink and talk it out. 350 00:17:05,785 --> 00:17:07,818 Mr. Jeong, Deok Sam, have a drink and make up with each other. 351 00:17:07,818 --> 00:17:09,152 Come on now. 352 00:17:09,152 --> 00:17:10,685 Let's make up. 353 00:17:13,718 --> 00:17:14,585 I'll pour you one. 354 00:17:15,952 --> 00:17:16,918 Fill it up. 355 00:17:21,618 --> 00:17:22,452 Well? 356 00:17:23,318 --> 00:17:24,318 Do you want one? 357 00:17:30,518 --> 00:17:31,785 Doctor. 358 00:17:31,785 --> 00:17:34,718 I'm a little shy to ask, but... 359 00:17:34,743 --> 00:17:37,213 Can I sleep with my wife now? 360 00:17:40,952 --> 00:17:43,652 Who said you can laugh? 361 00:17:43,652 --> 00:17:45,385 You had surgery a while ago. 362 00:17:45,385 --> 00:17:46,518 Do it to your heart's content. 363 00:17:47,518 --> 00:17:49,318 Poor Mr. Jeong. 364 00:17:49,318 --> 00:17:51,885 I see you constrained yourself. 365 00:17:51,885 --> 00:17:55,285 Look here. I'm the manliest of men. 366 00:17:55,285 --> 00:17:57,852 On "How Is That Possible," 367 00:17:57,852 --> 00:18:00,418 you should be featured instead of Baekgu. 368 00:18:00,418 --> 00:18:02,518 That's right. He can be the modern Casanova. 369 00:18:03,585 --> 00:18:07,018 Doctor, now you're teasing me, too? 370 00:18:07,018 --> 00:18:09,018 But in all seriousness, 371 00:18:09,018 --> 00:18:11,752 am I really allowed to do it? 372 00:18:11,752 --> 00:18:14,018 Enjoy all you want. 373 00:18:16,218 --> 00:18:19,752 - I'll excuse myself first. - Sure. 374 00:18:21,318 --> 00:18:22,418 Honey, I'm coming. 375 00:18:22,418 --> 00:18:24,718 If that area down the village is all bright, 376 00:18:24,718 --> 00:18:26,018 that means my house is on fire. 377 00:18:28,785 --> 00:18:31,718 Kids, Daddy's home. 378 00:18:31,718 --> 00:18:33,085 Darling. 379 00:18:33,085 --> 00:18:35,185 You'll wake our kids! 380 00:18:35,185 --> 00:18:37,385 Okay, I'll be quiet. 381 00:18:37,385 --> 00:18:39,318 Where did you go and drink this much? 382 00:18:39,318 --> 00:18:43,085 I had a drink with the NB guys. 383 00:18:43,085 --> 00:18:44,118 "The NB guys?" 384 00:18:44,118 --> 00:18:45,052 The neutered buddies. 385 00:18:49,052 --> 00:18:51,285 So it's a meeting for eunuchs? 386 00:18:51,285 --> 00:18:52,585 We're not eunuchs. 387 00:18:53,518 --> 00:18:54,718 What did you all do? 388 00:18:54,718 --> 00:18:57,052 Well... 389 00:18:57,052 --> 00:18:59,285 - I made up with Deok Sam. - I see. 390 00:19:00,052 --> 00:19:01,452 Also... 391 00:19:05,118 --> 00:19:06,385 Never mind. 392 00:19:06,385 --> 00:19:07,618 What? 393 00:19:08,918 --> 00:19:10,352 What is it? 394 00:19:11,118 --> 00:19:12,685 Well... 395 00:19:15,585 --> 00:19:16,885 We can do it now. 396 00:19:18,918 --> 00:19:20,818 - Do what? - You know, the thing. 397 00:19:21,985 --> 00:19:23,952 The thing that we do. 398 00:19:23,952 --> 00:19:25,985 Don't play hard to get. 399 00:19:27,885 --> 00:19:30,318 Really? 400 00:19:34,852 --> 00:19:36,185 Right now, 401 00:19:36,185 --> 00:19:38,518 you see me like this and you still think about it? 402 00:19:38,518 --> 00:19:40,652 What do you mean by that? 403 00:19:40,652 --> 00:19:42,285 You look pretty in my eyes. 404 00:19:42,285 --> 00:19:43,418 Let me smell your head... 405 00:19:43,418 --> 00:19:45,085 Stop that! 406 00:19:45,085 --> 00:19:46,585 You'll wake the kids. 407 00:19:47,918 --> 00:19:49,018 Seriously. 408 00:19:49,018 --> 00:19:49,752 My goodness. 409 00:19:51,485 --> 00:19:52,518 Let's do it outside. 410 00:19:59,652 --> 00:20:02,618 I love a woman who is forward. 411 00:20:09,985 --> 00:20:12,285 What's wrong? You don't have an appetite? 412 00:20:13,118 --> 00:20:13,852 No. 413 00:20:13,852 --> 00:20:16,485 You should still eat. 414 00:20:16,485 --> 00:20:17,652 How long are you going to be sad? 415 00:20:17,985 --> 00:20:20,085 I keep thinking of Baekgu. 416 00:20:20,885 --> 00:20:22,518 I'm done eating. 417 00:20:22,518 --> 00:20:23,352 What? 418 00:20:25,118 --> 00:20:26,318 Why are you taking the bowl? 419 00:20:26,318 --> 00:20:28,618 - I'll clean up. - Really? 420 00:20:28,618 --> 00:20:30,152 You must be tired, too. 421 00:20:34,785 --> 00:20:36,952 He's a big boy now. 422 00:21:03,952 --> 00:21:06,185 You must be hungry. Eat up. 423 00:21:07,452 --> 00:21:10,118 You can't hide here forever. 424 00:21:11,085 --> 00:21:14,118 But this is the safest spot for you. 425 00:21:18,785 --> 00:21:19,652 (The day Baekgu went missing) 426 00:21:19,652 --> 00:21:21,352 - Baekgu! - What is it? 427 00:21:21,352 --> 00:21:22,718 - It's not it? - No. 428 00:21:27,852 --> 00:21:29,785 What's wrong with you? 429 00:21:29,785 --> 00:21:31,452 My tummy hurts. 430 00:21:31,452 --> 00:21:33,185 Hurry and make a quick stop. 431 00:21:33,185 --> 00:21:35,785 It's always at times like these when you have to go. 432 00:21:35,785 --> 00:21:36,918 Baekgu! 433 00:21:45,352 --> 00:21:46,885 Grandma! 434 00:21:46,885 --> 00:21:48,218 Is anyone there? 435 00:21:48,218 --> 00:21:50,685 Is anyone out there? 436 00:22:05,552 --> 00:22:06,618 Baekgu. 437 00:22:17,318 --> 00:22:19,118 Baekgu's home is done! 438 00:22:24,918 --> 00:22:26,318 What do you think? Do you like it? 439 00:22:27,985 --> 00:22:30,618 Just live here quietly for a few days. 440 00:22:30,618 --> 00:22:33,085 When no one is looking for you, 441 00:22:33,085 --> 00:22:34,152 I'll let you out then. 442 00:22:35,118 --> 00:22:36,052 Be quiet. 443 00:22:36,052 --> 00:22:37,718 What if people find you? 444 00:22:37,718 --> 00:22:40,852 You have to lay low, okay? 445 00:22:46,585 --> 00:22:48,485 Even Grandma won't know. 446 00:22:48,685 --> 00:22:52,485 You're too good for "How Is That Possible." 447 00:22:52,485 --> 00:22:53,785 You should be in Cannes. 448 00:23:12,352 --> 00:23:13,785 My gosh! 449 00:23:13,785 --> 00:23:15,785 Stop that already! 450 00:23:15,785 --> 00:23:18,718 We can't have the leftovers in the fridge go to waste. 451 00:23:18,718 --> 00:23:20,718 No one at home wants port cutlets now. 452 00:23:20,718 --> 00:23:23,585 Even the whole village is so sick and tired of pork cutlets. 453 00:23:23,585 --> 00:23:26,552 Give them to our neighbors in the other area. 454 00:23:26,552 --> 00:23:27,985 It smells of oil. 455 00:23:27,985 --> 00:23:29,418 I'm fine with it though. 456 00:23:31,252 --> 00:23:32,852 Where are you heading off to? 457 00:23:32,852 --> 00:23:34,152 Have some port cutlets. 458 00:23:34,152 --> 00:23:35,385 No thanks. 459 00:23:36,118 --> 00:23:40,018 Who is going to take all these pork cutlets off my hands? 460 00:23:42,085 --> 00:23:43,218 Who's that? 461 00:23:43,218 --> 00:23:47,252 He never gets tired of pork cutlets. 462 00:23:47,885 --> 00:23:49,352 Handmade ones are always better. 463 00:23:49,352 --> 00:23:51,652 Bok Cheol! Take these... 464 00:23:53,418 --> 00:23:55,001 I guess he can't hear me. 465 00:23:55,518 --> 00:23:58,585 He's not even listening to an adult talking. 466 00:24:00,052 --> 00:24:01,718 Bok Cheol. 467 00:24:01,718 --> 00:24:02,885 Bok Cheol! 468 00:24:46,085 --> 00:24:49,518 I found him! 469 00:25:02,785 --> 00:25:03,785 What? 470 00:25:11,578 --> 00:25:14,211 Why did you do that? 471 00:25:14,211 --> 00:25:17,778 You saw Deok Sam and me going crazy trying to find Baekgu. 472 00:25:19,278 --> 00:25:21,845 If I had told you I found Baekgu, 473 00:25:21,845 --> 00:25:24,011 you would've taken him, too. 474 00:25:24,011 --> 00:25:26,045 This is ridiculous. 475 00:25:26,045 --> 00:25:28,011 After I had it done, 476 00:25:28,011 --> 00:25:31,145 I felt like nobody should go through that. 477 00:25:31,145 --> 00:25:33,178 Imagine how painful it'll be to a dog. 478 00:25:34,545 --> 00:25:36,045 It can't even speak. 479 00:25:49,945 --> 00:25:52,111 (Onghwa) 480 00:25:57,778 --> 00:26:00,245 Daddy's going out. 481 00:26:00,245 --> 00:26:01,811 My goodness. 482 00:26:02,611 --> 00:26:04,078 During lunchtime, 483 00:26:04,078 --> 00:26:06,345 tell everyone to come to the town hall. 484 00:26:06,345 --> 00:26:07,411 Why? 485 00:26:08,311 --> 00:26:09,545 I'll cook chicken. 486 00:26:09,545 --> 00:26:10,845 I have a message to deliver, too. 487 00:26:12,445 --> 00:26:13,678 What about your hat? 488 00:26:13,678 --> 00:26:16,545 I'm leaving it here. 489 00:26:16,545 --> 00:26:18,045 Is that so? 490 00:26:18,045 --> 00:26:19,078 I almost forgot. 491 00:26:19,078 --> 00:26:21,745 The stationary store called. 492 00:26:21,745 --> 00:26:23,611 They asked if you wanted to print 100 more copies. 493 00:26:24,645 --> 00:26:26,678 Tell them they can stop. 494 00:26:30,611 --> 00:26:33,178 What's going on? 495 00:26:33,178 --> 00:26:35,578 - That's good. - Mr. Jeong is cooking chicken. 496 00:26:35,578 --> 00:26:36,778 I know. 497 00:26:36,778 --> 00:26:39,945 You've waited a long time, right? 498 00:26:39,945 --> 00:26:42,111 - My goodness. - Here you go. 499 00:26:43,278 --> 00:26:45,545 - My goodness. - That smells nice. 500 00:26:45,545 --> 00:26:48,378 I slow-cooked a whole chicken. 501 00:26:48,378 --> 00:26:49,911 I'll serve Chun Sim first. 502 00:26:49,911 --> 00:26:51,545 My goodness. 503 00:26:52,045 --> 00:26:54,811 I have something to tell you. 504 00:26:55,659 --> 00:26:56,732 About Baekgu... 505 00:26:56,757 --> 00:27:00,945 Baekgu loved slow-cooked chicken. 506 00:27:05,778 --> 00:27:07,211 Are you as clueless as me? 507 00:27:07,211 --> 00:27:09,378 Why bring up Baekgu in front of a nice meal? 508 00:27:09,378 --> 00:27:12,778 Chun Sim hasn't even had a bite. What's wrong with you all? 509 00:27:12,778 --> 00:27:15,778 Anyway, I was going to say... 510 00:27:16,311 --> 00:27:17,278 about Baekgu... 511 00:27:25,911 --> 00:27:28,211 Did someone bring pork cutlets again? 512 00:27:29,211 --> 00:27:30,611 Is the chicken bad? 513 00:27:30,611 --> 00:27:34,459 Mr. Jeong, didn't you get it tied? 514 00:27:35,257 --> 00:27:35,911 It's tied up. 515 00:27:35,911 --> 00:27:37,378 Isn't it burnt? 516 00:27:37,778 --> 00:27:38,778 It's burnt. 517 00:27:40,478 --> 00:27:42,711 Hold on. 518 00:27:44,510 --> 00:27:47,111 What's wrong? 519 00:27:47,111 --> 00:27:49,345 I feel sick. 520 00:27:51,211 --> 00:27:52,378 Is it something you ate? 521 00:27:53,945 --> 00:27:54,945 It can't be, right? 522 00:27:54,945 --> 00:27:56,245 - Be what? - Pregnancy. 523 00:27:57,311 --> 00:27:58,378 Why are you asking me that? 524 00:27:59,111 --> 00:28:00,111 You got it tied up. 525 00:28:00,111 --> 00:28:02,145 I got it tied and burnt. I did it all. 526 00:28:02,145 --> 00:28:02,911 Then why? 527 00:28:04,011 --> 00:28:05,878 You're right. 528 00:28:05,878 --> 00:28:07,478 - Let's go and eat. - Okay. 529 00:28:08,545 --> 00:28:09,478 What's wrong with me? 530 00:28:21,378 --> 00:28:25,211 That feels better. 531 00:28:30,211 --> 00:28:32,145 - It's not, is it? - About what? 532 00:28:34,278 --> 00:28:36,711 No, it can't be. 533 00:28:37,645 --> 00:28:39,578 - What was that? - It can't be. 534 00:28:44,913 --> 00:28:47,145 What's wrong? 535 00:28:47,145 --> 00:28:49,478 I keep getting sick. 536 00:28:49,478 --> 00:28:50,411 Aren't you pregnant? 537 00:28:51,478 --> 00:28:53,145 How can I be pregnant? 538 00:28:56,045 --> 00:28:58,311 - Could it be... - What? 539 00:28:58,311 --> 00:28:59,711 that I have some kind of sickness? 540 00:28:59,711 --> 00:29:02,211 What sickness? That's bad luck. 541 00:29:02,878 --> 00:29:04,911 Do we have any testers left? Take a pregnancy test first. 542 00:29:07,645 --> 00:29:10,811 That's even worse. 543 00:29:10,811 --> 00:29:13,278 We have five kids. How can I be pregnant? 544 00:29:13,778 --> 00:29:15,211 Do something. 545 00:29:15,211 --> 00:29:16,611 Take the test first. 546 00:29:18,111 --> 00:29:20,078 I definitely tied it up. 547 00:29:20,078 --> 00:29:21,945 If my wife is pregnant, 548 00:29:21,945 --> 00:29:23,557 then whose baby is it? 549 00:29:23,582 --> 00:29:25,978 Other than me in the village... 550 00:29:31,564 --> 00:29:33,498 But he's seedless like me. 551 00:29:37,911 --> 00:29:39,245 He's the same. 552 00:29:40,011 --> 00:29:41,811 Who is functioning normally then? 553 00:29:46,178 --> 00:29:47,211 Am I crazy? 554 00:29:47,211 --> 00:29:48,945 What did I just imagine? 555 00:29:49,811 --> 00:29:52,545 If she hadn't cheated, the surgery must have gone wrong. 556 00:29:52,545 --> 00:29:55,811 Is he a quack? Should I hunt him down? 557 00:29:55,811 --> 00:29:58,078 But he performed 1,000 surgeries. 558 00:30:01,711 --> 00:30:04,611 Did you get the result? 559 00:30:04,611 --> 00:30:06,611 What is it? It's not, is it? 560 00:30:08,678 --> 00:30:09,745 Honey. 561 00:30:12,111 --> 00:30:13,278 My goodness! 562 00:30:13,945 --> 00:30:16,478 What is happening here? 563 00:30:16,478 --> 00:30:18,311 What in the world? 564 00:30:18,911 --> 00:30:20,978 What in the world is this? 565 00:30:20,978 --> 00:30:24,545 I need to get to the bottom of this. 566 00:30:26,595 --> 00:30:27,395 (Front door) 567 00:30:28,011 --> 00:30:29,278 Who is here this late? 568 00:30:31,211 --> 00:30:32,145 Who is it? 569 00:30:35,171 --> 00:30:37,304 Come on in. 570 00:30:40,045 --> 00:30:41,745 - Mr. Jeong. - Doctor. 571 00:30:41,745 --> 00:30:43,145 I'm so sorry to come here this late. 572 00:30:43,145 --> 00:30:45,345 - What's going on? - Well... 573 00:30:46,211 --> 00:30:47,711 You know... 574 00:30:47,711 --> 00:30:50,011 I'm sorry, but could you... 575 00:30:52,678 --> 00:30:53,811 Sure. 576 00:30:53,811 --> 00:30:55,778 You two can talk. 577 00:30:55,778 --> 00:30:57,145 - Thank you. - Good night. 578 00:30:59,011 --> 00:30:59,845 Have a seat. 579 00:30:59,845 --> 00:31:01,778 No, I'll talk here. 580 00:31:02,645 --> 00:31:04,245 You see... 581 00:31:04,245 --> 00:31:06,278 - About the surgery. - Yes? 582 00:31:07,645 --> 00:31:09,011 Did it go well? 583 00:31:09,811 --> 00:31:10,645 Yes, it did. 584 00:31:11,478 --> 00:31:14,645 Could it ever get untied? 585 00:31:14,645 --> 00:31:16,778 No, it can't. 586 00:31:16,778 --> 00:31:18,845 It went really well. Did something happen? 587 00:31:26,311 --> 00:31:27,478 No. 588 00:31:27,478 --> 00:31:28,445 It's nothing. 589 00:31:28,445 --> 00:31:29,411 Are you okay? 590 00:31:29,411 --> 00:31:31,811 - I'll leave now. - Sure. 591 00:31:31,811 --> 00:31:33,111 Good night. 592 00:31:33,111 --> 00:31:34,911 - You're okay, right? - I'm okay. 593 00:31:35,945 --> 00:31:37,678 - Take care. - Bye. 594 00:31:57,330 --> 00:31:59,064 We have a problem! 595 00:32:02,845 --> 00:32:03,978 We have a huge problem. 596 00:32:03,978 --> 00:32:05,411 What huge problem? 597 00:32:05,411 --> 00:32:08,345 Are you cooking rice or something? What's the problem? 598 00:32:08,345 --> 00:32:09,111 Mr. Jeong... 599 00:32:10,145 --> 00:32:11,278 left home. 600 00:32:11,278 --> 00:32:12,045 - What? - What? 601 00:32:12,045 --> 00:32:12,945 Suddenly? 602 00:32:12,945 --> 00:32:14,545 Why did he leave? 603 00:32:14,545 --> 00:32:16,811 I didn't see his car this morning. 604 00:32:16,811 --> 00:32:18,645 It was odd, so I called him. 605 00:32:18,645 --> 00:32:20,578 His phone is turned off. 606 00:32:20,578 --> 00:32:22,160 Maybe his battery ran out. 607 00:32:22,811 --> 00:32:24,678 He may be a little crazy, 608 00:32:24,678 --> 00:32:26,778 but his phone battery has never run out. 609 00:32:26,778 --> 00:32:29,378 He came to our home last night, too. 610 00:32:29,378 --> 00:32:34,845 We all know he gets along so well with his wife. Did they argue? 611 00:32:34,845 --> 00:32:36,545 It was because she was throwing up. 612 00:32:36,545 --> 00:32:38,045 Wasn't it the chicken? 613 00:32:39,811 --> 00:32:41,978 The chicken is innocent. 614 00:32:41,978 --> 00:32:44,011 Shin Ae is pregnant. 615 00:32:44,011 --> 00:32:44,878 - What? - What? 616 00:32:44,878 --> 00:32:46,978 - But Mr. Jeong got it tied. - Yes. 617 00:32:46,978 --> 00:32:48,511 How can she be pregnant? 618 00:32:50,411 --> 00:32:53,345 It's not Mr. Jeong's seed. 619 00:32:53,370 --> 00:32:54,271 - Stop! - Gosh... 620 00:32:55,111 --> 00:32:58,278 You could kill someone with that mouth of yours! 621 00:32:58,278 --> 00:32:59,778 Stop it! 622 00:32:59,778 --> 00:33:01,978 If you have time to talk nonsense, 623 00:33:01,978 --> 00:33:04,678 go and look for Mr. Jeong. 624 00:33:04,678 --> 00:33:07,211 - You go to Shin Ae. - Okay. 625 00:33:07,211 --> 00:33:09,245 - Hurry and look for her now. - Go. 626 00:33:09,245 --> 00:33:10,111 I mean... 627 00:33:12,845 --> 00:33:15,678 As for my clinic... 628 00:33:15,678 --> 00:33:17,011 (Darling) 629 00:33:17,011 --> 00:33:20,845 We not only have a solid base for medical treatments, but for men, 630 00:33:20,845 --> 00:33:23,245 it's the confidence and pride. 631 00:33:23,245 --> 00:33:26,045 We have an expertise in that. 632 00:33:26,045 --> 00:33:27,078 It's my wife. 633 00:33:27,078 --> 00:33:29,011 I told her not to call during consultations. 634 00:33:29,011 --> 00:33:30,078 Just a moment, please. 635 00:33:31,345 --> 00:33:32,445 I'm seeing a patient. 636 00:33:33,611 --> 00:33:36,445 So if you choose to get treatment, 637 00:33:36,445 --> 00:33:38,711 we have a few basic options. 638 00:33:38,711 --> 00:33:40,411 The one I recommend is... 639 00:33:43,128 --> 00:33:44,445 Did something come up? 640 00:33:46,611 --> 00:33:49,278 You don't even know why I called. Why did you hang up? 641 00:33:49,278 --> 00:33:51,211 I told you to answer on the dot! 642 00:33:54,811 --> 00:33:56,811 I'm seeing a patient. Let's talk at home. 643 00:33:56,811 --> 00:33:58,545 Hyeon Cheol, do you want to die? 644 00:34:01,445 --> 00:34:03,545 - You can take a look at this for now. - Sure. 645 00:34:05,411 --> 00:34:06,177 Yes, I'm listening. 646 00:34:07,045 --> 00:34:07,978 Mr. Jeong is... 647 00:34:07,978 --> 00:34:09,878 I mean, Shin Ae is pregnant. 648 00:34:10,611 --> 00:34:11,345 What? 649 00:34:11,345 --> 00:34:12,611 Did you make a mistake? 650 00:34:13,678 --> 00:34:15,911 Did it get untied? No, that can't happen. 651 00:34:15,911 --> 00:34:18,245 I tied and burnt it. 652 00:34:18,245 --> 00:34:20,011 Mr. Jeong left home. 653 00:34:20,011 --> 00:34:21,811 I told Shin Ae to look for him... 654 00:34:21,811 --> 00:34:24,045 and take him to your clinic. 655 00:34:24,045 --> 00:34:25,145 Okay. 656 00:34:30,411 --> 00:34:32,278 The baby inside me isn't yours. 657 00:34:33,478 --> 00:34:34,411 What? 658 00:34:34,411 --> 00:34:35,311 I want a divorce. 659 00:34:35,311 --> 00:34:37,178 How dare you ask for a divorce when you cheated? 660 00:34:37,178 --> 00:34:40,145 Can you accept this child in me as part of the family then? 661 00:34:40,145 --> 00:34:41,045 That woman needs to be punished. 662 00:34:41,045 --> 00:34:42,678 She cheated behind his back. 663 00:34:42,678 --> 00:34:45,678 A slap won't do him justice. 664 00:34:45,678 --> 00:34:47,511 He should spit on her! 665 00:34:47,511 --> 00:34:48,478 Seriously. 666 00:34:48,478 --> 00:34:49,478 Darn it! 667 00:34:49,478 --> 00:34:51,045 Young Jae and I came up with the name. 668 00:34:51,745 --> 00:34:54,178 What's wrong with her husband? 669 00:34:54,178 --> 00:34:57,645 How could he not even know his wife had been cheating? 670 00:34:58,845 --> 00:35:00,711 Did your wife cheat on you? 671 00:35:00,711 --> 00:35:03,078 My gosh, it's nothing. 672 00:35:03,078 --> 00:35:06,345 If that's not the case, there's no way you can react this way. 673 00:35:06,345 --> 00:35:08,311 Don't be ridiculous. 674 00:35:08,311 --> 00:35:09,378 Who did she cheat with? 675 00:35:09,378 --> 00:35:11,611 She didn't cheat! I said it's nothing! 676 00:35:11,611 --> 00:35:12,678 - My goodness! - My goodness! 677 00:35:13,445 --> 00:35:15,345 His eyes were filled with tears! 678 00:35:21,611 --> 00:35:23,211 My goodness. 679 00:35:23,211 --> 00:35:26,145 Why are you drinking this early? 680 00:35:26,145 --> 00:35:27,278 I just felt like it. 681 00:35:27,278 --> 00:35:29,378 Is your wife cheating on you? 682 00:35:29,378 --> 00:35:31,478 Why would she cheat? 683 00:35:31,478 --> 00:35:33,445 You should be working at the greenhouse at this hour, 684 00:35:33,445 --> 00:35:35,078 but you're here drinking, so what is it? 685 00:35:35,078 --> 00:35:37,245 Or did you get caught cheating? 686 00:35:37,245 --> 00:35:40,145 You keep saying that! I'm getting sick and tired of it! 687 00:35:40,145 --> 00:35:41,245 You know us, right? 688 00:35:41,245 --> 00:35:43,045 We're the famous love birds of Onghwa. 689 00:35:43,045 --> 00:35:44,178 We have five kids. 690 00:35:44,178 --> 00:35:46,345 Five kids don't fall from the sky! 691 00:35:46,345 --> 00:35:47,378 Never mind then. 692 00:35:47,378 --> 00:35:49,278 Do you want more details? 693 00:35:49,278 --> 00:35:51,111 Forget it. Don't yell at me. 694 00:35:51,111 --> 00:35:53,811 I'm so mad! 695 00:35:55,645 --> 00:35:58,178 For crying out loud... 696 00:36:07,345 --> 00:36:08,711 Is my husband here? 697 00:36:14,211 --> 00:36:15,845 Where did he go? 698 00:36:35,078 --> 00:36:36,611 Why are you drinking this early? 699 00:36:39,245 --> 00:36:41,711 Where are our kids while you're roaming like this? 700 00:36:41,711 --> 00:36:43,278 Do you actually worry? 701 00:36:43,278 --> 00:36:44,811 When you left us at night, 702 00:36:44,811 --> 00:36:46,911 I thought you left us all for good. 703 00:36:52,845 --> 00:36:55,411 This is so frustrating! 704 00:36:57,778 --> 00:36:59,711 After all those years together, 705 00:36:59,771 --> 00:37:01,038 you can't trust me? 706 00:37:01,978 --> 00:37:04,245 I'm sorry. 707 00:37:04,245 --> 00:37:07,411 My head tells me you didn't, 708 00:37:07,411 --> 00:37:08,611 but my heart... 709 00:37:09,678 --> 00:37:11,367 My heart tells me otherwise. 710 00:37:12,377 --> 00:37:14,278 I'm disappointed. 711 00:37:16,011 --> 00:37:18,578 It's all because of the sperm. 712 00:37:20,478 --> 00:37:23,211 Perm? What perm? 713 00:37:23,211 --> 00:37:25,011 That's not what I said. 714 00:37:25,011 --> 00:37:27,411 It could have been the leftover sperm in your body... 715 00:37:27,411 --> 00:37:29,245 that could have made me pregnant. 716 00:37:29,245 --> 00:37:30,011 What? 717 00:37:31,145 --> 00:37:32,411 What nonsense is this? 718 00:37:32,411 --> 00:37:34,411 I thought tying it did the job. 719 00:37:34,411 --> 00:37:36,278 Sharon's mom said that... 720 00:37:36,278 --> 00:37:37,711 it could be... 721 00:37:37,711 --> 00:37:39,678 Anyway, let's go to the clinic. 722 00:37:39,678 --> 00:37:41,578 - They want you there. - Okay. 723 00:37:41,578 --> 00:37:43,078 Let's stand up. 724 00:37:43,078 --> 00:37:45,111 What's this nonsense? 725 00:37:45,111 --> 00:37:46,245 I'm leaving! 726 00:37:47,811 --> 00:37:48,945 What's this? 727 00:37:52,538 --> 00:37:53,498 How is this possible? 728 00:37:55,145 --> 00:37:55,944 What's wrong? 729 00:37:56,211 --> 00:37:57,978 You really are the sperm king. 730 00:37:58,878 --> 00:37:59,778 What? 731 00:37:59,778 --> 00:38:00,978 If you look here, 732 00:38:02,278 --> 00:38:03,645 your sperm are still alive. 733 00:38:03,645 --> 00:38:04,578 - What? - What? 734 00:38:05,745 --> 00:38:07,411 After a vasectomy, 735 00:38:07,411 --> 00:38:09,411 you have to remove any leftover sperm. 736 00:38:09,411 --> 00:38:11,078 If you have to force ejaculation, 737 00:38:11,078 --> 00:38:13,245 you do that to remove all the sperm. 738 00:38:13,245 --> 00:38:14,611 Once you check that there is none left, 739 00:38:14,611 --> 00:38:16,445 that's when you are 100 percent infertile. 740 00:38:17,678 --> 00:38:18,678 This is... 741 00:38:18,678 --> 00:38:22,111 But no one explained that to me. 742 00:38:22,111 --> 00:38:24,378 Excuse me? I gave you a phone call. 743 00:38:26,145 --> 00:38:27,145 - I'll cut it. - Hello? 744 00:38:27,145 --> 00:38:28,545 This is the clinic. 745 00:38:28,545 --> 00:38:29,811 I forgot to tell you something. 746 00:38:29,811 --> 00:38:32,778 No way. I'm not advertising this nationally. 747 00:38:32,778 --> 00:38:34,111 My goodness. 748 00:38:34,111 --> 00:38:37,578 I thought you wanted to feature me in a promotional video. 749 00:38:37,578 --> 00:38:39,745 You kept hanging up that day, 750 00:38:39,745 --> 00:38:41,845 so I left a text message, too. 751 00:38:41,845 --> 00:38:44,578 You could've called me again! 752 00:38:44,578 --> 00:38:46,211 What do I do now? 753 00:38:47,245 --> 00:38:48,878 I'm sorry. 754 00:38:48,878 --> 00:38:52,445 We should have explained properly. I don't know what to say. 755 00:38:52,445 --> 00:38:54,778 But after a long period like this, 756 00:38:54,778 --> 00:38:57,778 anything left is usually excreted naturally. 757 00:38:57,778 --> 00:38:59,611 I've never seen a case like this. 758 00:39:01,845 --> 00:39:03,078 Don't cry. 759 00:39:03,078 --> 00:39:04,745 I'm sorry. 760 00:39:05,945 --> 00:39:08,145 I got myself tied and burnt, 761 00:39:08,145 --> 00:39:09,778 but you're pregnant. 762 00:39:10,645 --> 00:39:11,778 I'm sorry. 763 00:39:11,778 --> 00:39:13,611 What do we do? 764 00:39:13,611 --> 00:39:14,745 I'm sorry. 765 00:39:14,745 --> 00:39:18,478 The twins aren't even a year old but they have a younger sibling now. 766 00:39:18,478 --> 00:39:20,345 Congratulations... I mean, I'm sorry. 767 00:39:21,111 --> 00:39:23,945 I'm sorry. 768 00:39:23,945 --> 00:39:25,745 It's my fault. 769 00:39:37,511 --> 00:39:40,545 Since you'll find out anyway, I'll just tell you. 770 00:39:42,211 --> 00:39:43,345 - She's pregnant. - What? 771 00:39:44,378 --> 00:39:46,078 See? I told you, didn't I? 772 00:39:46,078 --> 00:39:47,945 The chicken is innocent. 773 00:39:47,945 --> 00:39:50,011 - Shut up! - What? 774 00:39:50,011 --> 00:39:51,778 So whose... 775 00:39:51,778 --> 00:39:53,878 I can't believe all of you. Who do you think I am? 776 00:39:54,411 --> 00:39:55,878 It's mine. It's my baby. 777 00:39:55,878 --> 00:40:00,211 But you got it tied. How did this happen? 778 00:40:00,211 --> 00:40:01,778 It's just that... 779 00:40:01,778 --> 00:40:04,845 The sperm has to leave the body completely. 780 00:40:04,845 --> 00:40:06,511 That takes about six months, 781 00:40:06,511 --> 00:40:10,011 but I was in a rush. 782 00:40:10,011 --> 00:40:11,945 "How Is That Possible" should feature... 783 00:40:11,945 --> 00:40:13,711 Mr. Jeong instead of Baekgu, right? 784 00:40:13,711 --> 00:40:16,345 What would I say on TV? 785 00:40:19,471 --> 00:40:22,381 - I should go now. - Yes. 786 00:40:23,311 --> 00:40:25,578 - Bye. - Bye. 787 00:40:26,045 --> 00:40:27,111 Bok Cheol. 788 00:40:29,811 --> 00:40:32,811 Why aren't you hanging out with your friends? 789 00:40:36,645 --> 00:40:38,178 My tummy hurts. 790 00:40:38,178 --> 00:40:39,478 Is it something you ate? 791 00:40:39,478 --> 00:40:41,978 No, it's just that time to go. 792 00:40:41,978 --> 00:40:44,245 - What? - Don't worry. Just go and work. 793 00:40:44,245 --> 00:40:47,211 You look deflated somehow. 794 00:40:47,211 --> 00:40:48,611 I'm just worried. 795 00:40:48,611 --> 00:40:50,478 I might poop while we're talking. 796 00:40:50,478 --> 00:40:52,345 - Okay, hurry and go. - I'll see you later. 797 00:40:52,345 --> 00:40:53,878 Go on. 798 00:40:54,305 --> 00:40:56,245 She almost got me. 799 00:41:06,845 --> 00:41:08,678 Sit. 800 00:41:09,545 --> 00:41:11,711 Did you smell it? 801 00:41:14,778 --> 00:41:17,045 Grandma almost caught me. 802 00:41:17,911 --> 00:41:21,911 I'll be in big trouble if she finds out I've been lying. 803 00:41:22,278 --> 00:41:23,945 It's too bad for you, 804 00:41:23,945 --> 00:41:26,145 but it's too bad for Grandma, too. 805 00:41:37,178 --> 00:41:38,378 Get ready to eat. 806 00:41:38,378 --> 00:41:39,611 Wash your hands. 807 00:41:40,311 --> 00:41:42,211 Did the sun rise from the west? 808 00:41:42,211 --> 00:41:43,311 Doesn't it rise from the east? 809 00:41:43,311 --> 00:41:45,445 That's what I'm saying. 810 00:41:45,445 --> 00:41:47,945 Just get ready to eat. 811 00:41:47,945 --> 00:41:51,078 Dad, you never cook. What's going on? 812 00:41:51,078 --> 00:41:53,645 Nothing is going on. 813 00:41:53,645 --> 00:41:57,111 We have an important thing to discuss, so gather around. 814 00:41:57,111 --> 00:41:59,454 Wash your hands. 815 00:42:07,745 --> 00:42:09,411 Can we eat now? 816 00:42:10,478 --> 00:42:12,411 Your mom is... 817 00:42:13,445 --> 00:42:14,711 once again... 818 00:42:14,711 --> 00:42:16,111 It can't be. 819 00:42:16,111 --> 00:42:16,878 No way. 820 00:42:16,878 --> 00:42:17,878 Please. 821 00:42:18,411 --> 00:42:19,345 She's pregnant. 822 00:42:21,645 --> 00:42:24,778 Mom, why do you keep having babies? 823 00:42:25,645 --> 00:42:27,178 It just happened. 824 00:42:27,178 --> 00:42:29,211 Since your mom has a baby, 825 00:42:29,211 --> 00:42:32,345 you'll have to help out at home and in the greenhouse. 826 00:42:32,345 --> 00:42:34,078 You'll have to help raise the twins, too. 827 00:42:34,078 --> 00:42:35,345 You two made the babies. 828 00:42:35,345 --> 00:42:37,211 Why do we have to pick up after you? 829 00:42:37,211 --> 00:42:38,145 What? 830 00:42:38,145 --> 00:42:40,545 I've been looking after my brothers. 831 00:42:40,545 --> 00:42:42,978 The stress of child-rearing is no joke. 832 00:42:44,645 --> 00:42:46,678 I'm losing all my hair. 833 00:42:46,678 --> 00:42:49,511 If I can't get married, are you going to take responsibility? 834 00:42:49,511 --> 00:42:51,111 You'll get married. 835 00:42:51,111 --> 00:42:53,545 I raised and fed you. How can you say that? 836 00:42:53,545 --> 00:42:55,445 You made me raise children at this age. 837 00:42:55,445 --> 00:42:58,411 I don't care. You help out Mom more. 838 00:42:58,411 --> 00:43:01,111 I'd be shorthanded even if I had ten bodies, 839 00:43:01,111 --> 00:43:02,845 so help me out. 840 00:43:02,845 --> 00:43:05,978 If you raise my allowance, I'm in. 841 00:43:05,978 --> 00:43:06,745 - You... - You... 842 00:43:07,511 --> 00:43:08,678 How wise of you. 843 00:43:08,678 --> 00:43:10,078 This is how you negotiate. 844 00:43:10,078 --> 00:43:12,478 Anyway, we'll work together... 845 00:43:12,478 --> 00:43:15,478 to help Mom and raise the babies, okay? 846 00:43:15,478 --> 00:43:17,378 - Okay. - Okay. 847 00:43:17,378 --> 00:43:19,211 If you agree, then clap. 848 00:43:20,645 --> 00:43:21,978 Good. 849 00:43:26,711 --> 00:43:28,078 Did you dye your hair? 850 00:43:28,545 --> 00:43:30,211 Yes. 851 00:43:30,211 --> 00:43:31,945 Do I look younger? 852 00:43:31,945 --> 00:43:32,911 Yes. 853 00:43:32,911 --> 00:43:34,878 People will think you're my mom. 854 00:43:34,878 --> 00:43:36,411 My goodness. 855 00:43:36,411 --> 00:43:39,178 It's like you ate a smooth talker. 856 00:43:40,045 --> 00:43:43,745 Dump the leftover dye in the trash can. 857 00:43:43,745 --> 00:43:44,911 - Okay. - Thanks. 858 00:43:49,778 --> 00:43:52,311 Hair dye? 859 00:43:59,945 --> 00:44:04,345 Bok Cheol, have a nice day at school. 860 00:44:04,345 --> 00:44:05,111 Okay. 861 00:44:05,111 --> 00:44:07,911 Deok Sam's going to the town center. 862 00:44:07,911 --> 00:44:09,845 Ask him to give you a ride... 863 00:44:09,845 --> 00:44:12,845 so that you don't have to wait so long for the bus. 864 00:44:12,845 --> 00:44:13,611 Okay. 865 00:44:13,611 --> 00:44:14,811 See you later. 866 00:44:22,078 --> 00:44:24,778 My gosh, the sun is hot. 867 00:44:24,778 --> 00:44:27,011 I should open the greenhouse door before I go to the clinic. 868 00:44:27,011 --> 00:44:28,245 - What's this? - Hey. 869 00:44:30,278 --> 00:44:32,111 Hey, Deok Sam! 870 00:44:32,745 --> 00:44:34,245 Where are you off to so early? 871 00:44:34,245 --> 00:44:37,311 Chun Sim asked me to give Bok Cheol a ride. 872 00:44:38,911 --> 00:44:40,078 Let me tell you. 873 00:44:40,078 --> 00:44:41,778 Out of all the people, 874 00:44:41,778 --> 00:44:44,278 you must never let Deok Sam find out. 875 00:44:44,278 --> 00:44:45,511 - Okay? - Okay. 876 00:44:45,978 --> 00:44:47,645 So... 877 00:44:48,911 --> 00:44:50,345 we're in the same boat, right? 878 00:44:52,578 --> 00:44:55,411 We've been in the same boat all along. 879 00:44:57,178 --> 00:44:57,878 Knock back. 880 00:44:57,878 --> 00:44:59,745 This kid... 881 00:45:01,627 --> 00:45:03,045 Bye. 882 00:45:03,045 --> 00:45:05,278 Wait! Honey! 883 00:45:05,278 --> 00:45:07,545 Get in! Hurry up! 884 00:45:07,545 --> 00:45:09,045 - Get in now! - Why? 885 00:45:09,045 --> 00:45:11,011 - My gosh. - We have to open the door. 886 00:45:12,945 --> 00:45:14,711 I have to give Bok Cheol a ride. 887 00:45:23,611 --> 00:45:25,478 Are you there, Bok Cheol? 888 00:45:25,478 --> 00:45:27,645 - Yes. - Get in. 889 00:45:28,478 --> 00:45:29,411 Hold on. 890 00:45:30,411 --> 00:45:31,745 Wasn't that a dog I just heard? 891 00:45:34,311 --> 00:45:36,411 What dog? I didn't hear anything. 892 00:45:36,411 --> 00:45:39,578 Didn't you hear a dog just now? 893 00:45:39,754 --> 00:45:40,420 No. 894 00:45:43,611 --> 00:45:44,978 You mean this sound? 895 00:45:46,611 --> 00:45:49,011 My goodness. 896 00:45:49,011 --> 00:45:51,945 You must have a sore throat. 897 00:45:51,945 --> 00:45:53,778 - Yes. - Was I hearing things? 898 00:45:54,778 --> 00:45:55,978 - Be careful. - Okay. 899 00:45:56,345 --> 00:45:57,345 Get in. 900 00:45:57,345 --> 00:45:59,978 My tummy! 901 00:45:59,978 --> 00:46:02,911 It might be the milk I usually don't drink. 902 00:46:02,911 --> 00:46:04,911 My tummy feels all twisted inside. 903 00:46:04,911 --> 00:46:08,245 I'll take the bus. 904 00:46:08,245 --> 00:46:09,311 You go ahead. 905 00:46:11,011 --> 00:46:12,678 - Will that be better? - Yes. 906 00:46:12,678 --> 00:46:14,778 Just make it quick. We'll wait for you. 907 00:46:14,778 --> 00:46:16,178 No. 908 00:46:16,178 --> 00:46:18,045 Take your time and take the bus. 909 00:46:18,045 --> 00:46:20,545 If we wait, you might not be able to poop. 910 00:46:20,545 --> 00:46:22,111 - That's right. - Yes. 911 00:46:22,711 --> 00:46:24,111 - My gosh. - My Gosh. 912 00:46:24,911 --> 00:46:26,578 Are you going to be okay? Look after it. 913 00:46:26,578 --> 00:46:27,678 Yes. 914 00:46:27,678 --> 00:46:28,878 My goodness! 915 00:46:28,878 --> 00:46:31,245 - I have to poop. - It's halfway out now. 916 00:46:31,245 --> 00:46:32,678 My gosh. 917 00:46:33,178 --> 00:46:34,545 The bus barely comes though. 918 00:46:34,545 --> 00:46:36,878 It's better than pooping on the bus. 919 00:46:36,878 --> 00:46:39,311 If he had pooped here, I'll never see Bok Cheol again. 920 00:46:39,311 --> 00:46:40,278 Whatever. 921 00:46:50,611 --> 00:46:53,511 (Hair dye) 922 00:46:53,945 --> 00:46:55,445 Ta-da! 923 00:46:55,445 --> 00:46:56,469 Do you know what this is? 924 00:46:57,411 --> 00:47:00,211 Now you can stop hiding... 925 00:47:00,211 --> 00:47:01,711 and leave this room. 926 00:47:02,645 --> 00:47:05,445 You'll have a black coat from now on. 927 00:47:16,427 --> 00:47:17,864 No... 928 00:47:32,145 --> 00:47:33,178 My gosh. 929 00:48:14,011 --> 00:48:15,845 No one can tell with this hair dye. 930 00:48:29,145 --> 00:48:31,111 This is how far you went? 931 00:48:33,178 --> 00:48:35,511 Why don't you get a truck, too? 932 00:48:35,511 --> 00:48:37,778 I have this stud. Why would I? 933 00:48:37,778 --> 00:48:39,478 Where are you off to so early? 934 00:48:39,478 --> 00:48:40,978 - To the clinic. - Why? 935 00:48:40,978 --> 00:48:42,378 To get an ultrasound. 936 00:48:42,378 --> 00:48:44,178 Are you checking the sex? 937 00:48:44,178 --> 00:48:44,745 Yes. 938 00:48:44,745 --> 00:48:47,078 Shin Ae, what do you hope it is? 939 00:48:47,078 --> 00:48:49,678 I'd love a girl since we don't have one. 940 00:48:50,173 --> 00:48:52,311 I had a dream. 941 00:48:52,311 --> 00:48:54,978 Two blue dragons soared up... 942 00:48:58,645 --> 00:48:59,911 to the sky. 943 00:48:59,911 --> 00:49:01,778 Doesn't a dragon mean a son? 944 00:49:01,778 --> 00:49:03,845 Doesn't two dragons mean twin boys? 945 00:49:03,845 --> 00:49:06,345 But the two dragons suddenly descended... 946 00:49:07,411 --> 00:49:08,178 and died. 947 00:49:08,178 --> 00:49:09,611 What? Why all of a sudden? 948 00:49:09,611 --> 00:49:12,345 - It's a pretty ominous dream. - Yes. 949 00:49:12,345 --> 00:49:13,811 - It's not about your baby. - Then what is it about? 950 00:49:14,445 --> 00:49:16,445 The dragons that died! 951 00:49:17,578 --> 00:49:18,511 I'm teasing you. 952 00:49:19,678 --> 00:49:23,145 - I'll kill him and kill myself. - That's enough. 953 00:49:23,145 --> 00:49:24,945 Just let him be. 954 00:49:24,945 --> 00:49:25,678 I ought to just... 955 00:49:25,678 --> 00:49:27,811 Just drive safely. Don't be nervous. 956 00:49:27,811 --> 00:49:28,945 - Okay? - Okay. 957 00:49:28,945 --> 00:49:30,411 - See you later. - Get going. 958 00:49:31,911 --> 00:49:33,639 See you later! 959 00:49:36,804 --> 00:49:39,052 Why is it taking so long? 960 00:49:39,077 --> 00:49:40,799 This is killing me. 961 00:49:45,478 --> 00:49:47,111 What was that? 962 00:49:47,911 --> 00:49:48,945 Is it a son again? 963 00:49:50,345 --> 00:49:52,378 We can't have twins. 964 00:49:54,145 --> 00:49:55,211 Is it... 965 00:49:56,311 --> 00:49:57,445 a son again? 966 00:49:57,445 --> 00:50:00,511 Congratulations. It's a princess. 967 00:50:05,845 --> 00:50:08,245 Doctor, thank you so much! 968 00:50:08,245 --> 00:50:10,378 You should thank your wife. 969 00:50:10,378 --> 00:50:11,711 Of course. 970 00:50:11,711 --> 00:50:12,745 Thank you. 971 00:50:12,745 --> 00:50:14,811 I can't believe my seedless thing did it. 972 00:50:14,811 --> 00:50:17,111 - I can't believe we're having a girl. - Honey. 973 00:50:17,111 --> 00:50:18,111 My goodness. 974 00:50:18,111 --> 00:50:20,845 You know I got it tied. 975 00:50:20,845 --> 00:50:23,745 My daughter's the last survivor! I'm so proud! 976 00:50:24,811 --> 00:50:25,911 Here she is! 977 00:50:28,011 --> 00:50:29,745 I'm so proud, my girl! 978 00:50:32,311 --> 00:50:35,045 (You can relax and make love now.) 979 00:50:38,245 --> 00:50:40,678 It's like falling on your face... 980 00:50:40,678 --> 00:50:41,978 and finding money. 981 00:50:42,845 --> 00:50:45,311 - What? - It wasn't a planned pregnancy, 982 00:50:45,311 --> 00:50:47,511 but they got the daughter they've been waiting for. 983 00:50:47,511 --> 00:50:48,145 You're right. 984 00:50:48,145 --> 00:50:50,045 Is a case like Mr. Jeong common? 985 00:50:50,511 --> 00:50:51,311 Yes. 986 00:50:51,311 --> 00:50:54,545 That's why we explain it multiple times at the clinic. 987 00:50:54,545 --> 00:50:56,878 Ultimately, it's a good thing you didn't. 988 00:50:56,878 --> 00:51:00,045 You gave them a girl that the fairy godmother couldn't. 989 00:51:00,045 --> 00:51:01,011 Isn't that true? 990 00:51:01,011 --> 00:51:03,378 If you think of it that way, 991 00:51:03,378 --> 00:51:05,111 I could feel less guilty, right? 992 00:51:05,111 --> 00:51:06,978 Of course. 993 00:51:06,978 --> 00:51:09,578 You gave me the daughter I have been wishing for. 994 00:51:09,578 --> 00:51:12,411 To me, you're above the fairy godmother. 995 00:51:12,745 --> 00:51:15,211 It's all thanks to my dream. 996 00:51:15,211 --> 00:51:16,278 The two dragons. 997 00:51:17,678 --> 00:51:19,111 Is this the day? 998 00:51:19,111 --> 00:51:19,978 What day? 999 00:51:19,978 --> 00:51:21,011 - The day you die. - What? 1000 00:51:21,312 --> 00:51:22,711 - I'll let you go since it's a good day. - You scared me. 1001 00:51:22,711 --> 00:51:24,211 Mr. Jeong. 1002 00:51:24,211 --> 00:51:26,811 I'll finally sleep well at night then. 1003 00:51:26,811 --> 00:51:28,445 Of course. 1004 00:51:28,445 --> 00:51:29,511 Also, 1005 00:51:29,511 --> 00:51:32,945 I got the 30-year-old whiskey that you like, so later on... 1006 00:51:32,945 --> 00:51:35,911 I'm sorry you went through all the trouble. 1007 00:51:35,911 --> 00:51:38,078 But I drink rice wine these days. 1008 00:51:38,078 --> 00:51:38,878 What? 1009 00:51:38,878 --> 00:51:40,945 You're a true Onghwa villager now. 1010 00:51:40,945 --> 00:51:42,811 Aren't I? 1011 00:51:45,645 --> 00:51:49,011 We're out of charcoals. Do you have any? 1012 00:51:49,011 --> 00:51:50,978 Yes, I have some in my warehouse. 1013 00:51:50,978 --> 00:51:53,045 - I'll go get some. - No, you stay here. 1014 00:51:53,045 --> 00:51:55,245 - I'll go get them. - Okay. 1015 00:51:56,111 --> 00:51:58,411 You're carrying a baby. 1016 00:51:58,411 --> 00:52:00,211 Get inside and rest. 1017 00:52:00,211 --> 00:52:01,978 I'm still fine. 1018 00:52:01,978 --> 00:52:04,311 I've seen this before somewhere. 1019 00:52:04,311 --> 00:52:06,078 What is that called? 1020 00:52:06,078 --> 00:52:08,178 It's the... 1021 00:52:08,178 --> 00:52:09,311 Decalcomania? 1022 00:52:09,311 --> 00:52:10,378 - Deja vu? - Yes! 1023 00:52:10,378 --> 00:52:11,178 You scared me. 1024 00:52:11,178 --> 00:52:12,411 It's deja vu! 1025 00:52:13,178 --> 00:52:15,511 It was like this last year, too. 1026 00:52:15,511 --> 00:52:18,778 I didn't know I'd keep getting pregnant. 1027 00:52:18,778 --> 00:52:21,245 Even your name is Lim Shin Ae. 1028 00:52:21,245 --> 00:52:23,078 Who named you? 1029 00:52:23,078 --> 00:52:24,078 My father did. 1030 00:52:24,078 --> 00:52:26,178 And your last name is Lim. 1031 00:52:26,178 --> 00:52:28,845 If my last name was Cho, would I have had only one? 1032 00:52:28,845 --> 00:52:32,411 You'll have to think hard before you name the last one. 1033 00:52:32,411 --> 00:52:33,278 I know. 1034 00:52:33,278 --> 00:52:36,511 My husband and I live by our names. 1035 00:52:36,511 --> 00:52:37,845 Lim Shin Ae and Jeong Ja Wang. 1036 00:52:39,811 --> 00:52:41,145 My goodness. 1037 00:52:41,145 --> 00:52:43,078 Who's talking about me again? 1038 00:52:43,078 --> 00:52:44,678 You live just like how you're named. 1039 00:52:45,245 --> 00:52:46,578 Have some meat. 1040 00:52:48,611 --> 00:52:49,778 See if it's cooked well. 1041 00:52:50,345 --> 00:52:52,945 I don't see Deok Sam. Where can he be? 1042 00:52:52,945 --> 00:52:55,145 He went to my house to get charcoals. 1043 00:52:56,345 --> 00:52:58,078 Charcoals are in the warehouse... 1044 00:53:00,358 --> 00:53:01,425 He must not. 1045 00:53:01,545 --> 00:53:03,511 No! 1046 00:53:05,245 --> 00:53:06,778 Bok Cheol. 1047 00:53:06,778 --> 00:53:08,811 - What? - It's... 1048 00:53:08,811 --> 00:53:09,978 Baekgu... 1049 00:53:30,811 --> 00:53:31,845 What was that sound? 1050 00:53:32,845 --> 00:53:34,878 Why is it so eerie in here? 1051 00:53:45,104 --> 00:53:46,398 A black... 1052 00:53:47,045 --> 00:53:48,511 That scared me! 1053 00:53:57,878 --> 00:53:59,178 What's this? 1054 00:53:59,211 --> 00:54:00,411 What is a dog doing here? 1055 00:54:01,378 --> 00:54:03,645 Did Chun Sim get a dog? 1056 00:54:04,411 --> 00:54:05,778 Why didn't she tell us? 1057 00:54:07,145 --> 00:54:10,378 She was going mad about finding Baekgu. 1058 00:54:13,245 --> 00:54:14,311 What's this? 1059 00:54:14,311 --> 00:54:16,611 It wags its tail to a stranger. 1060 00:54:18,545 --> 00:54:20,745 Has she gotten over Baekgu now? 1061 00:54:23,845 --> 00:54:24,511 Hold on. 1062 00:54:27,145 --> 00:54:27,918 Baekgu? 1063 00:54:31,545 --> 00:54:32,885 Baekgu, is that you? 1064 00:54:34,745 --> 00:54:36,945 I found him! 1065 00:54:36,945 --> 00:54:40,211 I found him! 1066 00:54:42,878 --> 00:54:45,978 It's all over now. 1067 00:54:51,545 --> 00:54:52,745 My goodness. 1068 00:54:56,745 --> 00:54:58,945 This is Baekgu. 1069 00:54:58,945 --> 00:55:01,045 Are you blind or something? 1070 00:55:01,045 --> 00:55:04,211 It has a black coat. How can it be Baekgu? 1071 00:55:04,211 --> 00:55:05,778 Yes. It has a black coat. 1072 00:55:05,778 --> 00:55:06,645 Isn't it a black dog? 1073 00:55:06,645 --> 00:55:08,145 It's not. 1074 00:55:08,145 --> 00:55:10,045 Look closely. It's Baekgu. 1075 00:55:10,045 --> 00:55:12,578 How can that be Baekgu? 1076 00:55:12,578 --> 00:55:14,945 Are you finally blind? 1077 00:55:14,945 --> 00:55:16,311 For crying out loud. 1078 00:55:16,311 --> 00:55:17,345 Watch closely. 1079 00:55:20,178 --> 00:55:20,845 Baekgu. 1080 00:55:24,178 --> 00:55:24,811 Give me one second. 1081 00:55:26,560 --> 00:55:27,345 Baekgu. 1082 00:55:31,045 --> 00:55:33,145 It doesn't even budge. 1083 00:55:33,145 --> 00:55:34,745 What's going on here? 1084 00:55:34,745 --> 00:55:36,511 It wagged its tail when I called him Baekgu. 1085 00:55:36,511 --> 00:55:38,378 Were you dreaming? 1086 00:55:38,378 --> 00:55:40,045 How is that Baekgu? It has a black coat. 1087 00:55:40,045 --> 00:55:41,078 Right, Bok Cheol? 1088 00:55:41,078 --> 00:55:43,178 Yes, please snap out of it. 1089 00:55:43,178 --> 00:55:45,878 - It's obvious this dog is black. - Yes. 1090 00:55:45,878 --> 00:55:47,811 It's a black dog. 1091 00:55:47,811 --> 00:55:49,511 - Yes, a black dog. - My gosh. 1092 00:55:49,511 --> 00:55:53,678 You were making a scene to call the TV station. Were you lying again? 1093 00:55:53,678 --> 00:55:54,811 No, I wasn't! 1094 00:55:54,811 --> 00:55:57,145 This is really driving me crazy! 1095 00:55:57,145 --> 00:55:59,611 Hey, calm down. 1096 00:55:59,611 --> 00:56:02,211 You can't just say a black dog is Baekgu. 1097 00:56:02,211 --> 00:56:05,445 Are you that desperate to become the foreman? 1098 00:56:05,445 --> 00:56:08,011 - Then you do it. - I said I'm not! 1099 00:56:08,011 --> 00:56:11,678 I know I'm right. How can I prove it? 1100 00:56:11,678 --> 00:56:15,111 You could prove it with a pork cutlet. 1101 00:56:16,145 --> 00:56:17,145 That's right. 1102 00:56:17,145 --> 00:56:19,911 I could prove it with the pork cutlet at home. 1103 00:56:19,911 --> 00:56:21,611 Hold on. I'll fry one at home. 1104 00:56:22,211 --> 00:56:24,245 - Hey! - What's the point? 1105 00:56:24,245 --> 00:56:25,478 Where are you going? 1106 00:56:25,478 --> 00:56:27,545 Baekgu 1107 00:56:27,545 --> 00:56:30,178 I can't believe you showed up 1108 00:56:30,545 --> 00:56:32,411 Father, I found Baekgu. 1109 00:56:32,411 --> 00:56:35,145 I'll be the foreman you weren't able to become. 1110 00:56:39,478 --> 00:56:41,245 What do we do now? 1111 00:56:41,245 --> 00:56:42,811 We've done enough. 1112 00:56:43,878 --> 00:56:45,045 Baekgu will understand, too. 1113 00:56:50,345 --> 00:56:51,511 Hey, he's coming. 1114 00:57:03,445 --> 00:57:04,445 Baekgu. 1115 00:57:06,445 --> 00:57:08,345 It's pork cutlet, your favorite. 1116 00:57:09,145 --> 00:57:09,978 Eat up. 1117 00:57:11,511 --> 00:57:14,111 Here you go. Good boy. Come on. 1118 00:57:23,111 --> 00:57:24,911 What's going on? 1119 00:57:25,978 --> 00:57:27,845 But you are Baekgu! 1120 00:57:27,845 --> 00:57:29,745 You wagged your tail when I called your name! 1121 00:57:29,745 --> 00:57:31,211 What are you saying? 1122 00:57:31,211 --> 00:57:33,145 It's a black dog. 1123 00:57:33,145 --> 00:57:33,978 I'm telling you! 1124 00:57:33,978 --> 00:57:36,278 It responded to its name! 1125 00:57:36,278 --> 00:57:38,145 Enough with the nonsense. 1126 00:57:38,145 --> 00:57:39,811 Why don't you believe me? 1127 00:57:39,811 --> 00:57:40,945 Let's just have rice wine. 1128 00:57:40,945 --> 00:57:42,778 This can't be! 1129 00:57:42,778 --> 00:57:45,611 This can't be! 1130 00:57:46,711 --> 00:57:47,445 Bye. 1131 00:57:50,078 --> 00:57:51,178 You know, 1132 00:57:51,178 --> 00:57:53,311 the little one must have had a hard time. 1133 00:57:53,311 --> 00:57:54,711 He even dyed its coat. 1134 00:57:56,978 --> 00:58:00,445 But about "How Is That Possible," 1135 00:58:00,445 --> 00:58:02,311 is it all over now? 1136 00:58:04,145 --> 00:58:05,278 That's right! 1137 00:58:05,878 --> 00:58:06,745 Do I start? 1138 00:58:06,745 --> 00:58:08,445 Yes, just relax and talk as you do. 1139 00:58:08,445 --> 00:58:09,178 I feel uncomfortable. 1140 00:58:10,811 --> 00:58:13,211 When you mention Onghwa Village, 1141 00:58:13,211 --> 00:58:15,278 it's amazing for men. 1142 00:58:15,278 --> 00:58:17,745 I don't know how to explain it. 1143 00:58:17,745 --> 00:58:20,045 Did the Onghwa yam. which is great for male stamina, play a role in it? 1144 00:58:20,045 --> 00:58:21,011 That's right. 1145 00:58:21,011 --> 00:58:23,911 I wasn't as spunky as I am now, 1146 00:58:23,911 --> 00:58:26,345 but after eating the Onghwa yams, 1147 00:58:26,345 --> 00:58:27,711 I got a daughter. 1148 00:58:27,711 --> 00:58:30,211 So I have six children. 1149 00:58:30,211 --> 00:58:31,478 Plus, 1150 00:58:31,478 --> 00:58:35,111 I tied and burnt my thing, too, but it survived. 1151 00:58:35,111 --> 00:58:37,178 - What did? - My sperm. 1152 00:58:38,245 --> 00:58:39,845 This isn't common. 1153 00:58:39,845 --> 00:58:42,945 How is this possible? Right? 1154 00:58:42,945 --> 00:58:44,278 Cut! Okay. 1155 00:58:53,078 --> 00:58:54,245 The yams will sell now. 1156 00:58:55,784 --> 00:58:56,617 You found Baekgu. 1157 00:58:57,578 --> 00:58:58,978 But why did you dye him black? 1158 00:58:59,911 --> 00:59:00,645 Dye? 1159 00:59:09,178 --> 00:59:10,978 What do you mean? 1160 00:59:11,845 --> 00:59:13,945 It's a black dog. 1161 00:59:17,478 --> 00:59:19,245 (Easter Egg Number One) 1162 00:59:19,245 --> 00:59:21,211 Baekgu, I told you, right? 1163 00:59:21,545 --> 00:59:22,811 Let's practice now. 1164 00:59:23,578 --> 00:59:25,078 Eat it! 1165 00:59:26,078 --> 00:59:30,611 Baekgu, no matter who gives it to you, you must never eat pork cutlets! 1166 00:59:30,611 --> 00:59:31,545 Do it again! 1167 00:59:32,045 --> 00:59:33,345 Baekgu! 1168 00:59:33,345 --> 00:59:34,378 Do it again! 1169 00:59:34,378 --> 00:59:35,245 No! 1170 00:59:35,245 --> 00:59:36,766 Baekgu! 1171 00:59:38,645 --> 00:59:40,545 Baekgu, please. 1172 00:59:40,545 --> 00:59:42,178 You can't eat it, okay? 1173 00:59:46,745 --> 00:59:47,811 Eat it. 1174 00:59:51,145 --> 00:59:52,345 Good job! 1175 00:59:56,111 --> 00:59:57,845 It's a perfect crime now. 1176 01:00:00,411 --> 01:00:01,611 (Easter Egg Number Two) 1177 01:00:10,811 --> 01:00:12,211 Are you looking for something? 1178 01:00:12,211 --> 01:00:15,345 Do you have something... 1179 01:00:15,345 --> 01:00:16,745 that makes white fur turn to black? 1180 01:00:17,060 --> 01:00:18,478 A hair dye? 1181 01:00:18,478 --> 01:00:19,978 Is it for you? 1182 01:00:19,978 --> 01:00:22,611 - But this is a pet shop. - No, it's not that. 1183 01:00:22,611 --> 01:00:24,945 It's not for me. 1184 01:00:25,578 --> 01:00:27,245 It's for my dog. 1185 01:00:59,711 --> 01:01:03,911 (The Pork Cutlets) 78441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.