Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,512
(All settings are fictitious, and children
were filmed under parental supervision.)
2
00:00:01,512 --> 00:00:02,512
(Animals were filmed and cared for
under expert supervision and guidelines.)
3
00:00:02,512 --> 00:00:03,512
(The products used on animals
are safe for their skin.)
4
00:00:04,100 --> 00:00:06,293
(Finding Baekgu)
5
00:00:06,320 --> 00:00:08,954
At 4:04 p.m., I looked at
every corner of the village...
6
00:00:08,954 --> 00:00:11,320
but couldn't find any trace of Baekgu.
7
00:00:11,320 --> 00:00:13,354
So on that day,
8
00:00:13,354 --> 00:00:15,854
the last person to see Baekgu was...
9
00:00:17,787 --> 00:00:18,487
me?
10
00:00:18,487 --> 00:00:19,806
Did you see him or release him?
11
00:00:21,420 --> 00:00:23,654
I might have seen or released him.
12
00:00:24,654 --> 00:00:26,287
I might not have.
13
00:00:26,287 --> 00:00:29,954
I was so drunk that day, I can't remember.
14
00:00:29,954 --> 00:00:32,587
I've looked everywhere,
but he's nowhere to be found.
15
00:00:32,587 --> 00:00:35,354
Then did Baekgu vanish into thin air?
16
00:00:35,354 --> 00:00:36,354
About that,
17
00:00:37,120 --> 00:00:40,020
someone who has hated Baekgu...
18
00:00:40,020 --> 00:00:42,267
would know well.
19
00:00:43,420 --> 00:00:44,354
What?
20
00:00:44,354 --> 00:00:45,884
Why are you staring at me like that?
21
00:00:46,320 --> 00:00:47,187
On that day,
22
00:00:47,187 --> 00:00:49,870
I almost poured boiling water on them!
23
00:00:51,320 --> 00:00:54,454
I was saying
I almost poured boiling water.
24
00:00:54,454 --> 00:00:56,420
I didn't actually pour it.
25
00:00:56,420 --> 00:00:58,320
What about you, Deok Sam?
26
00:00:58,320 --> 00:01:00,187
Why are you suddenly getting me involved?
27
00:01:00,187 --> 00:01:01,754
Didn't you take revenge for Geomdung?
28
00:01:03,654 --> 00:01:05,654
My gosh, you just keep talking crazy.
29
00:01:05,654 --> 00:01:07,287
It's not like my wife is cheating on me.
30
00:01:07,287 --> 00:01:09,220
Why would I do that for a dog?
31
00:01:10,218 --> 00:01:11,785
If so...
32
00:01:11,785 --> 00:01:14,452
Is this necessary for one dog?
33
00:01:14,452 --> 00:01:16,752
Baekgu's not just any dog.
34
00:01:16,752 --> 00:01:19,618
As you all know,
he's like a son to Chun Sim.
35
00:01:20,352 --> 00:01:21,985
- Yes.
- Yes.
36
00:01:21,985 --> 00:01:23,318
What do we do?
37
00:01:23,318 --> 00:01:25,805
You tie a knot, you untie it.
38
00:01:27,685 --> 00:01:28,785
- What?
- What?
39
00:01:28,785 --> 00:01:31,118
The one who released Baekgu
should find him.
40
00:01:31,118 --> 00:01:32,918
- That's true.
- Yes.
41
00:01:33,885 --> 00:01:36,652
Fine, I'll just find Baekgu.
42
00:01:36,652 --> 00:01:39,552
Where can you find Baekgu when he's gone?
43
00:01:39,552 --> 00:01:42,152
I'll make the flyers for a missing dog.
44
00:01:42,152 --> 00:01:44,885
- Deok Sam, check the other neighborhood.
- Okay.
45
00:01:44,885 --> 00:01:47,041
Baekgu went to Sharon's house
quite often, right?
46
00:01:47,618 --> 00:01:48,718
Well, yes.
47
00:01:48,718 --> 00:01:51,018
Leave some pork cutlets in a bowl.
48
00:01:51,018 --> 00:01:51,885
Why pork cutlets?
49
00:01:52,418 --> 00:01:56,552
Baekgu likes pork cutlets.
50
00:01:56,552 --> 00:01:58,785
(The Pork Cutlets)
51
00:01:58,785 --> 00:02:00,852
(The Pork Cutlet is airing
with great reviews.)
52
00:02:03,518 --> 00:02:05,118
- Hello.
- Hello.
53
00:02:05,118 --> 00:02:06,285
The flyers are ready.
54
00:02:06,285 --> 00:02:08,518
- Thank you.
- Have a nice day.
55
00:02:08,518 --> 00:02:11,085
Every dog in the village is his lover.
56
00:02:14,185 --> 00:02:15,185
(Looking for Baekgu)
57
00:02:15,185 --> 00:02:16,785
(Baekgu, male, Jindo mixed breed,
five years old)
58
00:02:18,985 --> 00:02:21,352
(We're looking for a dog. Baekgu,
Chungcheongnam-do, Onghwa-ri, Jindo dog)
59
00:02:21,352 --> 00:02:21,885
(Uploading)
60
00:02:24,252 --> 00:02:26,118
- Have you seen Baekgu?
- No, I haven't.
61
00:02:26,118 --> 00:02:27,185
Where did it go?
62
00:02:40,985 --> 00:02:42,352
Don't do that.
63
00:02:44,585 --> 00:02:46,685
Why are you spreading the flyer all over?
64
00:02:46,685 --> 00:02:48,952
For crying out loud.
65
00:02:48,952 --> 00:02:51,685
Stay still. I'm so distracted.
66
00:02:52,585 --> 00:02:54,785
I bet you were born
to give me a hard time.
67
00:02:54,785 --> 00:02:56,085
(Deok Sam)
68
00:02:57,885 --> 00:02:59,418
Yes, what is it?
69
00:02:59,418 --> 00:03:01,185
We're having the village meeting.
Why aren't you here?
70
00:03:01,618 --> 00:03:03,285
You're the village foreman.
71
00:03:03,285 --> 00:03:05,985
You can't show up late all the time.
72
00:03:05,985 --> 00:03:08,485
Give me a break. My baby's sleeping.
73
00:03:08,485 --> 00:03:09,352
- My goodness.
- Where are you?
74
00:03:10,018 --> 00:03:10,985
Here?
75
00:03:10,985 --> 00:03:13,452
It's hell here.
76
00:03:13,452 --> 00:03:14,352
Guys!
77
00:03:14,352 --> 00:03:17,452
On Saturday next week,
78
00:03:17,452 --> 00:03:19,252
a singing contest will be held
at the town theater.
79
00:03:19,252 --> 00:03:22,285
Those who are interested can sign up.
80
00:03:22,285 --> 00:03:23,585
Don't mind if I sign up.
81
00:03:23,585 --> 00:03:25,285
I can sing a tune or two.
82
00:03:25,285 --> 00:03:28,818
I can't believe you showed up
83
00:03:29,718 --> 00:03:30,852
My gosh.
84
00:03:30,852 --> 00:03:32,085
You can sing at a time like this?
85
00:03:32,085 --> 00:03:33,085
What's wrong?
86
00:03:33,085 --> 00:03:34,918
Did Dong Chul's dad stay out again?
87
00:03:34,918 --> 00:03:36,552
Hey!
88
00:03:36,552 --> 00:03:37,518
Watch your mouth.
89
00:03:37,518 --> 00:03:39,852
Why are you bringing him up?
90
00:03:39,852 --> 00:03:43,118
With the yams not selling,
my head is aching as it is!
91
00:03:43,118 --> 00:03:45,452
Deok Sam, it's your mouth
that's always the problem.
92
00:03:45,452 --> 00:03:48,818
Don't you know the village is in trouble?
93
00:03:48,818 --> 00:03:50,685
Don't lash out at me.
94
00:03:50,685 --> 00:03:52,185
How about I take care of it?
95
00:03:52,185 --> 00:03:53,052
How can you?
96
00:03:53,052 --> 00:03:55,152
It's not like it's hard.
97
00:03:55,152 --> 00:03:57,152
I can do what our village foreman can't.
98
00:03:57,152 --> 00:03:58,085
Just be quiet.
99
00:03:58,085 --> 00:03:59,552
I'll wrap up the meeting here.
100
00:03:59,552 --> 00:04:00,952
- Okay.
- Meeting adjourned.
101
00:04:00,952 --> 00:04:02,352
- Stop!
- Stop what?
102
00:04:02,352 --> 00:04:05,118
- What about the foreman election?
- What?
103
00:04:06,685 --> 00:04:08,718
The foreman election is upcoming.
104
00:04:08,718 --> 00:04:10,785
It's the busy season now.
105
00:04:10,785 --> 00:04:12,018
You all can just sign...
106
00:04:12,018 --> 00:04:13,918
What kind of nonsense is that?
107
00:04:13,918 --> 00:04:15,285
What do you mean by signing?
108
00:04:15,285 --> 00:04:17,252
- We need to have an election.
- What?
109
00:04:21,052 --> 00:04:21,918
Hold on.
110
00:04:23,052 --> 00:04:24,585
Are you saying...
111
00:04:24,585 --> 00:04:26,318
you will run for the foreman election?
112
00:04:28,685 --> 00:04:30,052
I don't see why I can't.
113
00:04:33,518 --> 00:04:34,318
But I'm the village foreman.
114
00:04:35,318 --> 00:04:37,318
No dictator lasts forever.
115
00:04:38,885 --> 00:04:39,852
What?
116
00:04:39,852 --> 00:04:42,018
(Policy announcement
for foreman election candidacy)
117
00:04:42,018 --> 00:04:43,352
You look handsome!
118
00:04:47,052 --> 00:04:48,485
I am saying...
119
00:04:48,485 --> 00:04:51,652
that if I'm elected as foreman,
120
00:04:51,652 --> 00:04:56,185
I'll lay out the KTX railway
from here to there...
121
00:04:56,185 --> 00:04:59,385
so that it only takes
an hour and a half to Seoul.
122
00:04:59,385 --> 00:05:02,785
Also, for shopping,
you should shop in department stores.
123
00:05:02,785 --> 00:05:06,218
I'll bring one, two, and three...
124
00:05:06,218 --> 00:05:07,685
big ones to our village.
125
00:05:08,785 --> 00:05:09,752
What is he laying out?
126
00:05:09,752 --> 00:05:11,852
He said he'll lay out the KTX railway.
127
00:05:11,852 --> 00:05:12,952
You must be kidding me.
128
00:05:15,052 --> 00:05:18,718
With what power
will you be able to do that?
129
00:05:18,718 --> 00:05:20,452
Even the head of Gun can't do that.
130
00:05:20,452 --> 00:05:22,218
Chun Sim, let him be.
131
00:05:22,218 --> 00:05:24,652
Let's see how far he goes.
132
00:05:24,652 --> 00:05:26,485
What about airplanes?
133
00:05:26,485 --> 00:05:28,352
Airplanes? Should I get that, too?
134
00:05:29,085 --> 00:05:30,552
Even airplanes?
135
00:05:30,552 --> 00:05:32,952
Anyway, if I'm elected,
136
00:05:32,952 --> 00:05:36,052
I'll make sure the whole world
gets to taste our yams...
137
00:05:36,052 --> 00:05:38,552
by exporting it worldwide!
138
00:05:38,552 --> 00:05:39,685
You know me, right?
139
00:05:39,685 --> 00:05:42,385
Better than ginseng and wild ginseng
is Candidate One!
140
00:05:42,385 --> 00:05:44,385
Equipped with three virtues!
141
00:05:44,385 --> 00:05:46,718
It's Park Deok Sam!
142
00:05:48,552 --> 00:05:49,818
- That was the best!
- My goodness.
143
00:05:52,985 --> 00:05:53,985
Thank you.
144
00:06:15,118 --> 00:06:18,252
I'm Candidate Two.
145
00:06:18,252 --> 00:06:20,585
- As for me...
- He said he'll bring airplanes.
146
00:06:20,585 --> 00:06:24,118
Don't you have to promise spaceships
as the foreman?
147
00:06:24,652 --> 00:06:26,352
Spaceships sound great!
148
00:06:26,352 --> 00:06:27,652
We can go to the moon!
149
00:06:27,652 --> 00:06:29,485
So I was saying...
150
00:06:31,885 --> 00:06:32,452
So...
151
00:06:32,452 --> 00:06:33,118
(Make the yam box design
more sophisticated.)
152
00:06:33,118 --> 00:06:33,885
(Maintain business for more yam sales.
Create a peaceful village.)
153
00:06:33,885 --> 00:06:36,618
So I was saying...
154
00:06:38,618 --> 00:06:41,152
Hello, I'm the producer
of "How Is That Possible."
155
00:06:41,152 --> 00:06:43,552
We'll have to reschedule to film Baekgu.
156
00:06:43,552 --> 00:06:44,852
Have you found Baekgu?
157
00:06:59,418 --> 00:07:00,918
As for me,
158
00:07:00,918 --> 00:07:02,818
I'll find Baekgu...
159
00:07:02,818 --> 00:07:05,818
and appear on "How Is That Possible..."
160
00:07:05,818 --> 00:07:08,118
for the grand promotion...
161
00:07:08,118 --> 00:07:10,018
of Onghwa's yams!
162
00:07:10,252 --> 00:07:11,585
- Baekgu?
- Yes.
163
00:07:11,585 --> 00:07:14,652
He'll find Baekgu and promote yams, too.
164
00:07:14,652 --> 00:07:16,085
It's killing two birds with one stone.
165
00:07:16,085 --> 00:07:17,118
It's a win-win situation.
166
00:07:17,118 --> 00:07:19,785
It's more specific than the airplanes.
I like it.
167
00:07:20,618 --> 00:07:22,052
He is Candidate Two!
168
00:07:22,052 --> 00:07:24,618
- It's Number Two!
- Candidate Number Two!
169
00:07:26,552 --> 00:07:27,885
Of course, you need to find Baekgu.
170
00:07:27,885 --> 00:07:29,385
That's not even worth mentioning.
171
00:07:29,385 --> 00:07:30,136
It's a waste of energy.
172
00:07:30,161 --> 00:07:31,985
Okay then!
173
00:07:31,985 --> 00:07:35,552
Whoever finds Baekgu
will become the village foreman!
174
00:07:37,018 --> 00:07:38,552
- Yes!
- Okay!
175
00:07:42,052 --> 00:07:43,018
Okay.
176
00:07:43,018 --> 00:07:44,685
Whoever finds Baekgu...
177
00:07:44,685 --> 00:07:47,085
He will become the next foreman.
178
00:07:47,085 --> 00:07:48,485
Okay.
179
00:08:16,552 --> 00:08:18,852
Sitting height is 51cm.
180
00:08:18,852 --> 00:08:22,585
At Baekgu's eye level,
he sees the Onghwa Mountain in front.
181
00:08:22,585 --> 00:08:26,085
At the 45-degree direction,
he sees the village path.
182
00:08:26,085 --> 00:08:28,152
It was at night,
so instead of the dark mountain,
183
00:08:28,152 --> 00:08:30,785
he probably preferred
the bright street lights...
184
00:08:30,785 --> 00:08:33,218
and ran to the village path.
185
00:08:35,118 --> 00:08:36,318
(Baekgu's home)
186
00:08:38,085 --> 00:08:38,952
Hey!
187
00:08:39,385 --> 00:08:42,085
Is that your home now?
188
00:08:42,085 --> 00:08:43,152
Chun Sim, you're back.
189
00:08:48,318 --> 00:08:52,118
This is called profiling.
190
00:08:52,118 --> 00:08:55,585
In simple terms,
it's analyzing the mind of a dog.
191
00:08:55,585 --> 00:08:57,385
I have to think in his position...
192
00:08:57,385 --> 00:08:59,652
to predict where he went and find him.
193
00:09:00,152 --> 00:09:01,318
Are you a dog now?
194
00:09:03,085 --> 00:09:04,452
Did you just call me a dog?
195
00:09:04,452 --> 00:09:06,118
This is all for finding Baekgu.
196
00:09:06,118 --> 00:09:07,885
Why can't you understand?
197
00:09:07,885 --> 00:09:11,452
You shouldn't have let him loose!
198
00:09:11,452 --> 00:09:13,185
My goodness.
199
00:09:16,585 --> 00:09:18,585
For crying out loud.
200
00:09:19,885 --> 00:09:24,552
Baekgu could have left
because he was scared of Chun Sim.
201
00:09:24,552 --> 00:09:26,118
It's a newfound truth.
202
00:09:37,985 --> 00:09:40,118
Why are you crawling?
203
00:09:40,118 --> 00:09:41,785
Did you replace Baekgu's job?
204
00:09:41,785 --> 00:09:42,952
What nonsense is that?
205
00:09:42,952 --> 00:09:44,318
What are you doing
with the magnifying glass?
206
00:09:44,318 --> 00:09:45,585
Are you some kind of detective?
207
00:09:45,585 --> 00:09:47,485
You're so ignorant for a village foreman.
208
00:09:47,485 --> 00:09:48,785
Don't you know forensic screening?
209
00:09:48,785 --> 00:09:51,185
Every crime scene is left with evidence.
210
00:09:51,185 --> 00:09:52,952
Don't be giving me that evidence talk!
211
00:09:52,952 --> 00:09:54,052
You fool.
212
00:09:54,052 --> 00:09:56,052
Whatever! I'll find Baekgu's fingerprints.
213
00:09:56,052 --> 00:09:57,952
Dogs don't have fingerprints!
214
00:09:57,952 --> 00:09:59,952
Don't you know as a foreman...
Wait, they don't?
215
00:09:59,952 --> 00:10:02,085
Then I'll find the footprints.
216
00:10:02,085 --> 00:10:04,185
- Footprints? What a joke.
- Are you swearing at me?
217
00:10:04,185 --> 00:10:05,852
- My gosh.
- You're too classless to be a foreman.
218
00:10:05,852 --> 00:10:06,885
- Just go away.
- Whatever.
219
00:10:06,885 --> 00:10:08,018
Why did you even come here?
220
00:10:10,885 --> 00:10:12,952
I just can't find Baekgu.
221
00:10:12,952 --> 00:10:17,218
You were doing the profiling thing.
Did it not work?
222
00:10:17,218 --> 00:10:20,185
I'm a human, too.
How can I read a dog's mind?
223
00:10:20,185 --> 00:10:21,352
What?
224
00:10:21,352 --> 00:10:23,681
What about you, Deok Sam?
225
00:10:24,352 --> 00:10:25,852
When it comes to paw prints,
226
00:10:25,852 --> 00:10:27,052
they all look the same.
227
00:10:27,618 --> 00:10:28,785
See?
228
00:10:30,018 --> 00:10:34,452
You looked everywhere in the village,
yet were unable to find him.
229
00:10:34,452 --> 00:10:35,752
Do you think he left the village?
230
00:10:37,518 --> 00:10:38,618
Something happened!
231
00:10:38,618 --> 00:10:39,718
You scared me.
232
00:10:39,718 --> 00:10:41,685
My dog had a white puppy.
233
00:10:42,852 --> 00:10:45,385
Doesn't that mean
Baekgu is still in the village?
234
00:10:45,385 --> 00:10:45,952
Yes.
235
00:10:45,952 --> 00:10:48,252
You should lure Baekgu to find him
236
00:10:48,252 --> 00:10:49,518
What can we use?
237
00:10:50,285 --> 00:10:51,252
A pork cutlet!
238
00:10:57,885 --> 00:10:59,552
Deok Sam!
239
00:10:59,552 --> 00:11:01,685
Stop right there!
240
00:11:04,585 --> 00:11:05,618
Pork cutlet.
241
00:11:05,618 --> 00:11:06,585
The pork cutlet.
242
00:11:06,585 --> 00:11:08,318
Let's get pork cutlets.
243
00:11:09,352 --> 00:11:10,352
(Sangun Market)
244
00:11:20,318 --> 00:11:21,785
(Wholesale Farmer's Market)
245
00:11:23,485 --> 00:11:25,618
Excuse me. Where's the pork cutlet?
246
00:11:25,618 --> 00:11:27,018
- We don't have any.
- Darn it!
247
00:11:29,718 --> 00:11:32,685
That Deok Sam punk bought them all.
248
00:11:33,152 --> 00:11:34,352
Where's the supermarket?
249
00:11:35,852 --> 00:11:37,185
(Gangsan's Best Wholesale)
250
00:11:44,785 --> 00:11:45,718
(We are out of pork cutlets.)
251
00:11:47,152 --> 00:11:48,385
What's going on?
252
00:11:57,052 --> 00:11:58,418
(Pork cutlets)
253
00:12:01,985 --> 00:12:02,718
How dare you?
254
00:12:05,518 --> 00:12:06,418
Darn it!
255
00:12:14,085 --> 00:12:17,152
The early bird gets the pork cutlet.
256
00:12:17,152 --> 00:12:19,318
Nothing beats a home-cooked meal.
257
00:12:19,318 --> 00:12:22,618
It smells way better
than that lousy frozen food.
258
00:12:22,618 --> 00:12:25,585
It's just like it's home-cooked
if it's cooked in fresh oil.
259
00:12:25,585 --> 00:12:27,052
Don't you know Baekgu is a foodie?
260
00:12:27,952 --> 00:12:29,952
He loved the pork cutlets
from Sharon's house so much.
261
00:12:31,518 --> 00:12:32,552
He knew what was good.
262
00:12:33,418 --> 00:12:35,185
I'll take all of them.
263
00:12:35,185 --> 00:12:38,285
- Don't leave anything out.
- I'll pay now, too.
264
00:12:56,485 --> 00:12:59,018
Why are you eating them
as soon as I fry them?
265
00:12:59,018 --> 00:13:01,218
Freshly fried pork cutlets taste the best.
266
00:13:01,218 --> 00:13:02,352
I know that, too.
267
00:13:02,352 --> 00:13:03,552
But it's for finding Baekgu...
268
00:13:03,552 --> 00:13:05,585
and you're eating them all.
269
00:13:05,585 --> 00:13:08,852
So I'm only eating the ugly ones.
270
00:13:08,852 --> 00:13:10,018
That's just nice.
271
00:13:10,018 --> 00:13:11,818
You were born to give me a hard time.
272
00:13:13,385 --> 00:13:15,852
Ah Reum, open up.
273
00:13:16,652 --> 00:13:19,352
If we eat them all like this,
274
00:13:19,352 --> 00:13:21,352
what will we use to find Baekgu?
275
00:13:21,352 --> 00:13:24,418
We have to keep frying them
to find Baekgu.
276
00:13:24,418 --> 00:13:25,952
Okay, I got it.
277
00:13:27,652 --> 00:13:29,385
It's all done after this.
278
00:13:29,385 --> 00:13:31,618
I've heard of a chili pepper garland...
279
00:13:31,618 --> 00:13:33,652
but not a pork cutlet garland.
280
00:13:33,652 --> 00:13:37,585
I'll make sure I find Baekgu
with your idea.
281
00:13:37,585 --> 00:13:38,785
- Dad.
- Yes?
282
00:13:38,785 --> 00:13:41,152
"STFC."
283
00:13:41,952 --> 00:13:44,285
What does that stand for?
284
00:13:44,285 --> 00:13:46,718
Stop talking...
285
00:13:46,718 --> 00:13:48,452
and fry cutlets.
286
00:13:48,452 --> 00:13:50,618
So that's what it means when shortened.
287
00:13:50,618 --> 00:13:52,952
You're so witty.
Do you want to become a show host?
288
00:13:56,486 --> 00:13:58,433
(Finding Baekgu)
289
00:13:58,718 --> 00:14:00,085
(Deok Sam's house
Dong Cheol's house)
290
00:14:09,318 --> 00:14:10,518
It looks good!
291
00:14:10,518 --> 00:14:11,885
Eat up.
292
00:14:17,094 --> 00:14:18,253
(Deok Sam's house)
293
00:14:28,652 --> 00:14:30,052
I can't eat anymore.
294
00:14:40,885 --> 00:14:42,785
Have some snacks.
295
00:14:42,785 --> 00:14:43,652
You came?
296
00:14:45,352 --> 00:14:46,485
- What?
- What's wrong?
297
00:14:48,818 --> 00:14:52,114
I retch just from the smell
of pork cutlets now.
298
00:14:52,139 --> 00:14:52,652
My gosh.
299
00:14:52,652 --> 00:14:55,752
The whole village reeks of oil.
300
00:14:55,752 --> 00:14:56,785
Stop frying already.
301
00:14:56,785 --> 00:14:58,385
Not until I find Baekgu.
302
00:14:58,385 --> 00:15:00,452
You'll lose us before you find Baekgu.
303
00:15:00,452 --> 00:15:02,652
Yes, it's like being tortured.
304
00:15:02,652 --> 00:15:03,652
I don't even want to see it.
305
00:15:06,185 --> 00:15:07,818
My goodness.
306
00:15:14,252 --> 00:15:18,418
"Smiles and love from the heart..."
307
00:15:20,218 --> 00:15:21,618
What's that smell? Did you eat meat?
308
00:15:21,618 --> 00:15:23,552
It's the pork cutlet smell.
309
00:15:23,552 --> 00:15:24,685
Pork cutlet?
310
00:15:24,685 --> 00:15:25,818
Even still?
311
00:15:26,518 --> 00:15:29,252
I can't tell if the village is famous
for yams or pork cutlets now.
312
00:15:29,252 --> 00:15:31,218
These people sure are something.
313
00:15:31,218 --> 00:15:32,818
They're so stubborn.
314
00:15:32,818 --> 00:15:35,585
And it's become a competition,
which made it worse.
315
00:15:36,218 --> 00:15:39,218
Shin Ae's retching
at the mere smell of it.
316
00:15:41,218 --> 00:15:42,418
Yes.
317
00:15:42,418 --> 00:15:45,252
You should get involved this time.
318
00:15:45,252 --> 00:15:45,985
Me?
319
00:15:45,985 --> 00:15:46,818
Yes.
320
00:15:46,818 --> 00:15:50,185
You are in that NB club or something
with the men.
321
00:15:50,218 --> 00:15:52,815
But I'm not sure about getting involved
in the village matters...
322
00:15:53,385 --> 00:15:55,385
That being said, hold on.
323
00:15:55,385 --> 00:15:56,885
I'll give them a call.
324
00:15:57,585 --> 00:16:00,052
("I Still Want to Live by Love.")
325
00:16:03,485 --> 00:16:04,952
Mr. Jeong, come this way.
326
00:16:05,985 --> 00:16:07,318
He's here, too?
327
00:16:07,318 --> 00:16:08,785
I thought it was just two of us.
328
00:16:08,785 --> 00:16:11,785
This is the NB gathering.
Mr. Jeong had to come, too.
329
00:16:11,785 --> 00:16:12,885
Have a seat.
330
00:16:13,718 --> 00:16:16,118
- We'd like another glass.
- Sure.
331
00:16:16,818 --> 00:16:18,185
Have a seat.
332
00:16:21,085 --> 00:16:22,318
- You came?
- Yes.
333
00:16:23,552 --> 00:16:25,618
Don't be awkward.
334
00:16:25,618 --> 00:16:28,318
By the way, I guess
you haven't found Baekgu.
335
00:16:29,152 --> 00:16:30,218
- No.
- No.
336
00:16:32,118 --> 00:16:34,518
You two are close friends.
337
00:16:34,518 --> 00:16:36,552
Look what Baekgu did to you.
338
00:16:36,552 --> 00:16:39,552
We're not awkward because of Baekgu.
339
00:16:39,552 --> 00:16:41,552
He keeps trying to covet
the foreman position.
340
00:16:41,552 --> 00:16:43,318
Covet what? Is that position yours?
341
00:16:43,318 --> 00:16:44,818
Anyone can become a foreman, too!
342
00:16:44,818 --> 00:16:46,252
There you go again.
343
00:16:46,252 --> 00:16:48,685
Wait, let's calm down.
344
00:16:48,685 --> 00:16:50,585
So what if one of you becomes
the next foreman?
345
00:16:50,585 --> 00:16:53,285
You have the next year and the year after.
346
00:16:53,285 --> 00:16:56,852
You two can just take turns.
347
00:16:56,852 --> 00:17:00,118
Also, about the pork cutlets,
348
00:17:00,118 --> 00:17:01,856
please stop frying them.
349
00:17:02,552 --> 00:17:05,785
Let's have a drink and talk it out.
350
00:17:05,785 --> 00:17:07,818
Mr. Jeong, Deok Sam,
have a drink and make up with each other.
351
00:17:07,818 --> 00:17:09,152
Come on now.
352
00:17:09,152 --> 00:17:10,685
Let's make up.
353
00:17:13,718 --> 00:17:14,585
I'll pour you one.
354
00:17:15,952 --> 00:17:16,918
Fill it up.
355
00:17:21,618 --> 00:17:22,452
Well?
356
00:17:23,318 --> 00:17:24,318
Do you want one?
357
00:17:30,518 --> 00:17:31,785
Doctor.
358
00:17:31,785 --> 00:17:34,718
I'm a little shy to ask, but...
359
00:17:34,743 --> 00:17:37,213
Can I sleep with my wife now?
360
00:17:40,952 --> 00:17:43,652
Who said you can laugh?
361
00:17:43,652 --> 00:17:45,385
You had surgery a while ago.
362
00:17:45,385 --> 00:17:46,518
Do it to your heart's content.
363
00:17:47,518 --> 00:17:49,318
Poor Mr. Jeong.
364
00:17:49,318 --> 00:17:51,885
I see you constrained yourself.
365
00:17:51,885 --> 00:17:55,285
Look here. I'm the manliest of men.
366
00:17:55,285 --> 00:17:57,852
On "How Is That Possible,"
367
00:17:57,852 --> 00:18:00,418
you should be featured instead of Baekgu.
368
00:18:00,418 --> 00:18:02,518
That's right.
He can be the modern Casanova.
369
00:18:03,585 --> 00:18:07,018
Doctor, now you're teasing me, too?
370
00:18:07,018 --> 00:18:09,018
But in all seriousness,
371
00:18:09,018 --> 00:18:11,752
am I really allowed to do it?
372
00:18:11,752 --> 00:18:14,018
Enjoy all you want.
373
00:18:16,218 --> 00:18:19,752
- I'll excuse myself first.
- Sure.
374
00:18:21,318 --> 00:18:22,418
Honey, I'm coming.
375
00:18:22,418 --> 00:18:24,718
If that area down the village
is all bright,
376
00:18:24,718 --> 00:18:26,018
that means my house is on fire.
377
00:18:28,785 --> 00:18:31,718
Kids, Daddy's home.
378
00:18:31,718 --> 00:18:33,085
Darling.
379
00:18:33,085 --> 00:18:35,185
You'll wake our kids!
380
00:18:35,185 --> 00:18:37,385
Okay, I'll be quiet.
381
00:18:37,385 --> 00:18:39,318
Where did you go and drink this much?
382
00:18:39,318 --> 00:18:43,085
I had a drink with the NB guys.
383
00:18:43,085 --> 00:18:44,118
"The NB guys?"
384
00:18:44,118 --> 00:18:45,052
The neutered buddies.
385
00:18:49,052 --> 00:18:51,285
So it's a meeting for eunuchs?
386
00:18:51,285 --> 00:18:52,585
We're not eunuchs.
387
00:18:53,518 --> 00:18:54,718
What did you all do?
388
00:18:54,718 --> 00:18:57,052
Well...
389
00:18:57,052 --> 00:18:59,285
- I made up with Deok Sam.
- I see.
390
00:19:00,052 --> 00:19:01,452
Also...
391
00:19:05,118 --> 00:19:06,385
Never mind.
392
00:19:06,385 --> 00:19:07,618
What?
393
00:19:08,918 --> 00:19:10,352
What is it?
394
00:19:11,118 --> 00:19:12,685
Well...
395
00:19:15,585 --> 00:19:16,885
We can do it now.
396
00:19:18,918 --> 00:19:20,818
- Do what?
- You know, the thing.
397
00:19:21,985 --> 00:19:23,952
The thing that we do.
398
00:19:23,952 --> 00:19:25,985
Don't play hard to get.
399
00:19:27,885 --> 00:19:30,318
Really?
400
00:19:34,852 --> 00:19:36,185
Right now,
401
00:19:36,185 --> 00:19:38,518
you see me like this
and you still think about it?
402
00:19:38,518 --> 00:19:40,652
What do you mean by that?
403
00:19:40,652 --> 00:19:42,285
You look pretty in my eyes.
404
00:19:42,285 --> 00:19:43,418
Let me smell your head...
405
00:19:43,418 --> 00:19:45,085
Stop that!
406
00:19:45,085 --> 00:19:46,585
You'll wake the kids.
407
00:19:47,918 --> 00:19:49,018
Seriously.
408
00:19:49,018 --> 00:19:49,752
My goodness.
409
00:19:51,485 --> 00:19:52,518
Let's do it outside.
410
00:19:59,652 --> 00:20:02,618
I love a woman who is forward.
411
00:20:09,985 --> 00:20:12,285
What's wrong? You don't have an appetite?
412
00:20:13,118 --> 00:20:13,852
No.
413
00:20:13,852 --> 00:20:16,485
You should still eat.
414
00:20:16,485 --> 00:20:17,652
How long are you going to be sad?
415
00:20:17,985 --> 00:20:20,085
I keep thinking of Baekgu.
416
00:20:20,885 --> 00:20:22,518
I'm done eating.
417
00:20:22,518 --> 00:20:23,352
What?
418
00:20:25,118 --> 00:20:26,318
Why are you taking the bowl?
419
00:20:26,318 --> 00:20:28,618
- I'll clean up.
- Really?
420
00:20:28,618 --> 00:20:30,152
You must be tired, too.
421
00:20:34,785 --> 00:20:36,952
He's a big boy now.
422
00:21:03,952 --> 00:21:06,185
You must be hungry. Eat up.
423
00:21:07,452 --> 00:21:10,118
You can't hide here forever.
424
00:21:11,085 --> 00:21:14,118
But this is the safest spot for you.
425
00:21:18,785 --> 00:21:19,652
(The day Baekgu went missing)
426
00:21:19,652 --> 00:21:21,352
- Baekgu!
- What is it?
427
00:21:21,352 --> 00:21:22,718
- It's not it?
- No.
428
00:21:27,852 --> 00:21:29,785
What's wrong with you?
429
00:21:29,785 --> 00:21:31,452
My tummy hurts.
430
00:21:31,452 --> 00:21:33,185
Hurry and make a quick stop.
431
00:21:33,185 --> 00:21:35,785
It's always at times like these
when you have to go.
432
00:21:35,785 --> 00:21:36,918
Baekgu!
433
00:21:45,352 --> 00:21:46,885
Grandma!
434
00:21:46,885 --> 00:21:48,218
Is anyone there?
435
00:21:48,218 --> 00:21:50,685
Is anyone out there?
436
00:22:05,552 --> 00:22:06,618
Baekgu.
437
00:22:17,318 --> 00:22:19,118
Baekgu's home is done!
438
00:22:24,918 --> 00:22:26,318
What do you think? Do you like it?
439
00:22:27,985 --> 00:22:30,618
Just live here quietly for a few days.
440
00:22:30,618 --> 00:22:33,085
When no one is looking for you,
441
00:22:33,085 --> 00:22:34,152
I'll let you out then.
442
00:22:35,118 --> 00:22:36,052
Be quiet.
443
00:22:36,052 --> 00:22:37,718
What if people find you?
444
00:22:37,718 --> 00:22:40,852
You have to lay low, okay?
445
00:22:46,585 --> 00:22:48,485
Even Grandma won't know.
446
00:22:48,685 --> 00:22:52,485
You're too good
for "How Is That Possible."
447
00:22:52,485 --> 00:22:53,785
You should be in Cannes.
448
00:23:12,352 --> 00:23:13,785
My gosh!
449
00:23:13,785 --> 00:23:15,785
Stop that already!
450
00:23:15,785 --> 00:23:18,718
We can't have the leftovers
in the fridge go to waste.
451
00:23:18,718 --> 00:23:20,718
No one at home wants port cutlets now.
452
00:23:20,718 --> 00:23:23,585
Even the whole village
is so sick and tired of pork cutlets.
453
00:23:23,585 --> 00:23:26,552
Give them to our neighbors
in the other area.
454
00:23:26,552 --> 00:23:27,985
It smells of oil.
455
00:23:27,985 --> 00:23:29,418
I'm fine with it though.
456
00:23:31,252 --> 00:23:32,852
Where are you heading off to?
457
00:23:32,852 --> 00:23:34,152
Have some port cutlets.
458
00:23:34,152 --> 00:23:35,385
No thanks.
459
00:23:36,118 --> 00:23:40,018
Who is going to take all these
pork cutlets off my hands?
460
00:23:42,085 --> 00:23:43,218
Who's that?
461
00:23:43,218 --> 00:23:47,252
He never gets tired of pork cutlets.
462
00:23:47,885 --> 00:23:49,352
Handmade ones are always better.
463
00:23:49,352 --> 00:23:51,652
Bok Cheol! Take these...
464
00:23:53,418 --> 00:23:55,001
I guess he can't hear me.
465
00:23:55,518 --> 00:23:58,585
He's not even listening
to an adult talking.
466
00:24:00,052 --> 00:24:01,718
Bok Cheol.
467
00:24:01,718 --> 00:24:02,885
Bok Cheol!
468
00:24:46,085 --> 00:24:49,518
I found him!
469
00:25:02,785 --> 00:25:03,785
What?
470
00:25:11,578 --> 00:25:14,211
Why did you do that?
471
00:25:14,211 --> 00:25:17,778
You saw Deok Sam and me
going crazy trying to find Baekgu.
472
00:25:19,278 --> 00:25:21,845
If I had told you I found Baekgu,
473
00:25:21,845 --> 00:25:24,011
you would've taken him, too.
474
00:25:24,011 --> 00:25:26,045
This is ridiculous.
475
00:25:26,045 --> 00:25:28,011
After I had it done,
476
00:25:28,011 --> 00:25:31,145
I felt like nobody should go through that.
477
00:25:31,145 --> 00:25:33,178
Imagine how painful it'll be to a dog.
478
00:25:34,545 --> 00:25:36,045
It can't even speak.
479
00:25:49,945 --> 00:25:52,111
(Onghwa)
480
00:25:57,778 --> 00:26:00,245
Daddy's going out.
481
00:26:00,245 --> 00:26:01,811
My goodness.
482
00:26:02,611 --> 00:26:04,078
During lunchtime,
483
00:26:04,078 --> 00:26:06,345
tell everyone to come to the town hall.
484
00:26:06,345 --> 00:26:07,411
Why?
485
00:26:08,311 --> 00:26:09,545
I'll cook chicken.
486
00:26:09,545 --> 00:26:10,845
I have a message to deliver, too.
487
00:26:12,445 --> 00:26:13,678
What about your hat?
488
00:26:13,678 --> 00:26:16,545
I'm leaving it here.
489
00:26:16,545 --> 00:26:18,045
Is that so?
490
00:26:18,045 --> 00:26:19,078
I almost forgot.
491
00:26:19,078 --> 00:26:21,745
The stationary store called.
492
00:26:21,745 --> 00:26:23,611
They asked if you wanted
to print 100 more copies.
493
00:26:24,645 --> 00:26:26,678
Tell them they can stop.
494
00:26:30,611 --> 00:26:33,178
What's going on?
495
00:26:33,178 --> 00:26:35,578
- That's good.
- Mr. Jeong is cooking chicken.
496
00:26:35,578 --> 00:26:36,778
I know.
497
00:26:36,778 --> 00:26:39,945
You've waited a long time, right?
498
00:26:39,945 --> 00:26:42,111
- My goodness.
- Here you go.
499
00:26:43,278 --> 00:26:45,545
- My goodness.
- That smells nice.
500
00:26:45,545 --> 00:26:48,378
I slow-cooked a whole chicken.
501
00:26:48,378 --> 00:26:49,911
I'll serve Chun Sim first.
502
00:26:49,911 --> 00:26:51,545
My goodness.
503
00:26:52,045 --> 00:26:54,811
I have something to tell you.
504
00:26:55,659 --> 00:26:56,732
About Baekgu...
505
00:26:56,757 --> 00:27:00,945
Baekgu loved slow-cooked chicken.
506
00:27:05,778 --> 00:27:07,211
Are you as clueless as me?
507
00:27:07,211 --> 00:27:09,378
Why bring up Baekgu
in front of a nice meal?
508
00:27:09,378 --> 00:27:12,778
Chun Sim hasn't even had a bite.
What's wrong with you all?
509
00:27:12,778 --> 00:27:15,778
Anyway, I was going to say...
510
00:27:16,311 --> 00:27:17,278
about Baekgu...
511
00:27:25,911 --> 00:27:28,211
Did someone bring pork cutlets again?
512
00:27:29,211 --> 00:27:30,611
Is the chicken bad?
513
00:27:30,611 --> 00:27:34,459
Mr. Jeong, didn't you get it tied?
514
00:27:35,257 --> 00:27:35,911
It's tied up.
515
00:27:35,911 --> 00:27:37,378
Isn't it burnt?
516
00:27:37,778 --> 00:27:38,778
It's burnt.
517
00:27:40,478 --> 00:27:42,711
Hold on.
518
00:27:44,510 --> 00:27:47,111
What's wrong?
519
00:27:47,111 --> 00:27:49,345
I feel sick.
520
00:27:51,211 --> 00:27:52,378
Is it something you ate?
521
00:27:53,945 --> 00:27:54,945
It can't be, right?
522
00:27:54,945 --> 00:27:56,245
- Be what?
- Pregnancy.
523
00:27:57,311 --> 00:27:58,378
Why are you asking me that?
524
00:27:59,111 --> 00:28:00,111
You got it tied up.
525
00:28:00,111 --> 00:28:02,145
I got it tied and burnt. I did it all.
526
00:28:02,145 --> 00:28:02,911
Then why?
527
00:28:04,011 --> 00:28:05,878
You're right.
528
00:28:05,878 --> 00:28:07,478
- Let's go and eat.
- Okay.
529
00:28:08,545 --> 00:28:09,478
What's wrong with me?
530
00:28:21,378 --> 00:28:25,211
That feels better.
531
00:28:30,211 --> 00:28:32,145
- It's not, is it?
- About what?
532
00:28:34,278 --> 00:28:36,711
No, it can't be.
533
00:28:37,645 --> 00:28:39,578
- What was that?
- It can't be.
534
00:28:44,913 --> 00:28:47,145
What's wrong?
535
00:28:47,145 --> 00:28:49,478
I keep getting sick.
536
00:28:49,478 --> 00:28:50,411
Aren't you pregnant?
537
00:28:51,478 --> 00:28:53,145
How can I be pregnant?
538
00:28:56,045 --> 00:28:58,311
- Could it be...
- What?
539
00:28:58,311 --> 00:28:59,711
that I have some kind of sickness?
540
00:28:59,711 --> 00:29:02,211
What sickness? That's bad luck.
541
00:29:02,878 --> 00:29:04,911
Do we have any testers left?
Take a pregnancy test first.
542
00:29:07,645 --> 00:29:10,811
That's even worse.
543
00:29:10,811 --> 00:29:13,278
We have five kids. How can I be pregnant?
544
00:29:13,778 --> 00:29:15,211
Do something.
545
00:29:15,211 --> 00:29:16,611
Take the test first.
546
00:29:18,111 --> 00:29:20,078
I definitely tied it up.
547
00:29:20,078 --> 00:29:21,945
If my wife is pregnant,
548
00:29:21,945 --> 00:29:23,557
then whose baby is it?
549
00:29:23,582 --> 00:29:25,978
Other than me in the village...
550
00:29:31,564 --> 00:29:33,498
But he's seedless like me.
551
00:29:37,911 --> 00:29:39,245
He's the same.
552
00:29:40,011 --> 00:29:41,811
Who is functioning normally then?
553
00:29:46,178 --> 00:29:47,211
Am I crazy?
554
00:29:47,211 --> 00:29:48,945
What did I just imagine?
555
00:29:49,811 --> 00:29:52,545
If she hadn't cheated,
the surgery must have gone wrong.
556
00:29:52,545 --> 00:29:55,811
Is he a quack? Should I hunt him down?
557
00:29:55,811 --> 00:29:58,078
But he performed 1,000 surgeries.
558
00:30:01,711 --> 00:30:04,611
Did you get the result?
559
00:30:04,611 --> 00:30:06,611
What is it? It's not, is it?
560
00:30:08,678 --> 00:30:09,745
Honey.
561
00:30:12,111 --> 00:30:13,278
My goodness!
562
00:30:13,945 --> 00:30:16,478
What is happening here?
563
00:30:16,478 --> 00:30:18,311
What in the world?
564
00:30:18,911 --> 00:30:20,978
What in the world is this?
565
00:30:20,978 --> 00:30:24,545
I need to get to the bottom of this.
566
00:30:26,595 --> 00:30:27,395
(Front door)
567
00:30:28,011 --> 00:30:29,278
Who is here this late?
568
00:30:31,211 --> 00:30:32,145
Who is it?
569
00:30:35,171 --> 00:30:37,304
Come on in.
570
00:30:40,045 --> 00:30:41,745
- Mr. Jeong.
- Doctor.
571
00:30:41,745 --> 00:30:43,145
I'm so sorry to come here this late.
572
00:30:43,145 --> 00:30:45,345
- What's going on?
- Well...
573
00:30:46,211 --> 00:30:47,711
You know...
574
00:30:47,711 --> 00:30:50,011
I'm sorry, but could you...
575
00:30:52,678 --> 00:30:53,811
Sure.
576
00:30:53,811 --> 00:30:55,778
You two can talk.
577
00:30:55,778 --> 00:30:57,145
- Thank you.
- Good night.
578
00:30:59,011 --> 00:30:59,845
Have a seat.
579
00:30:59,845 --> 00:31:01,778
No, I'll talk here.
580
00:31:02,645 --> 00:31:04,245
You see...
581
00:31:04,245 --> 00:31:06,278
- About the surgery.
- Yes?
582
00:31:07,645 --> 00:31:09,011
Did it go well?
583
00:31:09,811 --> 00:31:10,645
Yes, it did.
584
00:31:11,478 --> 00:31:14,645
Could it ever get untied?
585
00:31:14,645 --> 00:31:16,778
No, it can't.
586
00:31:16,778 --> 00:31:18,845
It went really well. Did something happen?
587
00:31:26,311 --> 00:31:27,478
No.
588
00:31:27,478 --> 00:31:28,445
It's nothing.
589
00:31:28,445 --> 00:31:29,411
Are you okay?
590
00:31:29,411 --> 00:31:31,811
- I'll leave now.
- Sure.
591
00:31:31,811 --> 00:31:33,111
Good night.
592
00:31:33,111 --> 00:31:34,911
- You're okay, right?
- I'm okay.
593
00:31:35,945 --> 00:31:37,678
- Take care.
- Bye.
594
00:31:57,330 --> 00:31:59,064
We have a problem!
595
00:32:02,845 --> 00:32:03,978
We have a huge problem.
596
00:32:03,978 --> 00:32:05,411
What huge problem?
597
00:32:05,411 --> 00:32:08,345
Are you cooking rice or something?
What's the problem?
598
00:32:08,345 --> 00:32:09,111
Mr. Jeong...
599
00:32:10,145 --> 00:32:11,278
left home.
600
00:32:11,278 --> 00:32:12,045
- What?
- What?
601
00:32:12,045 --> 00:32:12,945
Suddenly?
602
00:32:12,945 --> 00:32:14,545
Why did he leave?
603
00:32:14,545 --> 00:32:16,811
I didn't see his car this morning.
604
00:32:16,811 --> 00:32:18,645
It was odd, so I called him.
605
00:32:18,645 --> 00:32:20,578
His phone is turned off.
606
00:32:20,578 --> 00:32:22,160
Maybe his battery ran out.
607
00:32:22,811 --> 00:32:24,678
He may be a little crazy,
608
00:32:24,678 --> 00:32:26,778
but his phone battery has never run out.
609
00:32:26,778 --> 00:32:29,378
He came to our home last night, too.
610
00:32:29,378 --> 00:32:34,845
We all know he gets along so well
with his wife. Did they argue?
611
00:32:34,845 --> 00:32:36,545
It was because she was throwing up.
612
00:32:36,545 --> 00:32:38,045
Wasn't it the chicken?
613
00:32:39,811 --> 00:32:41,978
The chicken is innocent.
614
00:32:41,978 --> 00:32:44,011
Shin Ae is pregnant.
615
00:32:44,011 --> 00:32:44,878
- What?
- What?
616
00:32:44,878 --> 00:32:46,978
- But Mr. Jeong got it tied.
- Yes.
617
00:32:46,978 --> 00:32:48,511
How can she be pregnant?
618
00:32:50,411 --> 00:32:53,345
It's not Mr. Jeong's seed.
619
00:32:53,370 --> 00:32:54,271
- Stop!
- Gosh...
620
00:32:55,111 --> 00:32:58,278
You could kill someone
with that mouth of yours!
621
00:32:58,278 --> 00:32:59,778
Stop it!
622
00:32:59,778 --> 00:33:01,978
If you have time to talk nonsense,
623
00:33:01,978 --> 00:33:04,678
go and look for Mr. Jeong.
624
00:33:04,678 --> 00:33:07,211
- You go to Shin Ae.
- Okay.
625
00:33:07,211 --> 00:33:09,245
- Hurry and look for her now.
- Go.
626
00:33:09,245 --> 00:33:10,111
I mean...
627
00:33:12,845 --> 00:33:15,678
As for my clinic...
628
00:33:15,678 --> 00:33:17,011
(Darling)
629
00:33:17,011 --> 00:33:20,845
We not only have a solid base
for medical treatments, but for men,
630
00:33:20,845 --> 00:33:23,245
it's the confidence and pride.
631
00:33:23,245 --> 00:33:26,045
We have an expertise in that.
632
00:33:26,045 --> 00:33:27,078
It's my wife.
633
00:33:27,078 --> 00:33:29,011
I told her not to call
during consultations.
634
00:33:29,011 --> 00:33:30,078
Just a moment, please.
635
00:33:31,345 --> 00:33:32,445
I'm seeing a patient.
636
00:33:33,611 --> 00:33:36,445
So if you choose to get treatment,
637
00:33:36,445 --> 00:33:38,711
we have a few basic options.
638
00:33:38,711 --> 00:33:40,411
The one I recommend is...
639
00:33:43,128 --> 00:33:44,445
Did something come up?
640
00:33:46,611 --> 00:33:49,278
You don't even know why I called.
Why did you hang up?
641
00:33:49,278 --> 00:33:51,211
I told you to answer on the dot!
642
00:33:54,811 --> 00:33:56,811
I'm seeing a patient. Let's talk at home.
643
00:33:56,811 --> 00:33:58,545
Hyeon Cheol, do you want to die?
644
00:34:01,445 --> 00:34:03,545
- You can take a look at this for now.
- Sure.
645
00:34:05,411 --> 00:34:06,177
Yes, I'm listening.
646
00:34:07,045 --> 00:34:07,978
Mr. Jeong is...
647
00:34:07,978 --> 00:34:09,878
I mean, Shin Ae is pregnant.
648
00:34:10,611 --> 00:34:11,345
What?
649
00:34:11,345 --> 00:34:12,611
Did you make a mistake?
650
00:34:13,678 --> 00:34:15,911
Did it get untied? No, that can't happen.
651
00:34:15,911 --> 00:34:18,245
I tied and burnt it.
652
00:34:18,245 --> 00:34:20,011
Mr. Jeong left home.
653
00:34:20,011 --> 00:34:21,811
I told Shin Ae to look for him...
654
00:34:21,811 --> 00:34:24,045
and take him to your clinic.
655
00:34:24,045 --> 00:34:25,145
Okay.
656
00:34:30,411 --> 00:34:32,278
The baby inside me isn't yours.
657
00:34:33,478 --> 00:34:34,411
What?
658
00:34:34,411 --> 00:34:35,311
I want a divorce.
659
00:34:35,311 --> 00:34:37,178
How dare you ask for a divorce
when you cheated?
660
00:34:37,178 --> 00:34:40,145
Can you accept this child in me
as part of the family then?
661
00:34:40,145 --> 00:34:41,045
That woman needs to be punished.
662
00:34:41,045 --> 00:34:42,678
She cheated behind his back.
663
00:34:42,678 --> 00:34:45,678
A slap won't do him justice.
664
00:34:45,678 --> 00:34:47,511
He should spit on her!
665
00:34:47,511 --> 00:34:48,478
Seriously.
666
00:34:48,478 --> 00:34:49,478
Darn it!
667
00:34:49,478 --> 00:34:51,045
Young Jae and I came up with the name.
668
00:34:51,745 --> 00:34:54,178
What's wrong with her husband?
669
00:34:54,178 --> 00:34:57,645
How could he not even know
his wife had been cheating?
670
00:34:58,845 --> 00:35:00,711
Did your wife cheat on you?
671
00:35:00,711 --> 00:35:03,078
My gosh, it's nothing.
672
00:35:03,078 --> 00:35:06,345
If that's not the case,
there's no way you can react this way.
673
00:35:06,345 --> 00:35:08,311
Don't be ridiculous.
674
00:35:08,311 --> 00:35:09,378
Who did she cheat with?
675
00:35:09,378 --> 00:35:11,611
She didn't cheat! I said it's nothing!
676
00:35:11,611 --> 00:35:12,678
- My goodness!
- My goodness!
677
00:35:13,445 --> 00:35:15,345
His eyes were filled with tears!
678
00:35:21,611 --> 00:35:23,211
My goodness.
679
00:35:23,211 --> 00:35:26,145
Why are you drinking this early?
680
00:35:26,145 --> 00:35:27,278
I just felt like it.
681
00:35:27,278 --> 00:35:29,378
Is your wife cheating on you?
682
00:35:29,378 --> 00:35:31,478
Why would she cheat?
683
00:35:31,478 --> 00:35:33,445
You should be working
at the greenhouse at this hour,
684
00:35:33,445 --> 00:35:35,078
but you're here drinking, so what is it?
685
00:35:35,078 --> 00:35:37,245
Or did you get caught cheating?
686
00:35:37,245 --> 00:35:40,145
You keep saying that!
I'm getting sick and tired of it!
687
00:35:40,145 --> 00:35:41,245
You know us, right?
688
00:35:41,245 --> 00:35:43,045
We're the famous love birds of Onghwa.
689
00:35:43,045 --> 00:35:44,178
We have five kids.
690
00:35:44,178 --> 00:35:46,345
Five kids don't fall from the sky!
691
00:35:46,345 --> 00:35:47,378
Never mind then.
692
00:35:47,378 --> 00:35:49,278
Do you want more details?
693
00:35:49,278 --> 00:35:51,111
Forget it. Don't yell at me.
694
00:35:51,111 --> 00:35:53,811
I'm so mad!
695
00:35:55,645 --> 00:35:58,178
For crying out loud...
696
00:36:07,345 --> 00:36:08,711
Is my husband here?
697
00:36:14,211 --> 00:36:15,845
Where did he go?
698
00:36:35,078 --> 00:36:36,611
Why are you drinking this early?
699
00:36:39,245 --> 00:36:41,711
Where are our kids
while you're roaming like this?
700
00:36:41,711 --> 00:36:43,278
Do you actually worry?
701
00:36:43,278 --> 00:36:44,811
When you left us at night,
702
00:36:44,811 --> 00:36:46,911
I thought you left us all for good.
703
00:36:52,845 --> 00:36:55,411
This is so frustrating!
704
00:36:57,778 --> 00:36:59,711
After all those years together,
705
00:36:59,771 --> 00:37:01,038
you can't trust me?
706
00:37:01,978 --> 00:37:04,245
I'm sorry.
707
00:37:04,245 --> 00:37:07,411
My head tells me you didn't,
708
00:37:07,411 --> 00:37:08,611
but my heart...
709
00:37:09,678 --> 00:37:11,367
My heart tells me otherwise.
710
00:37:12,377 --> 00:37:14,278
I'm disappointed.
711
00:37:16,011 --> 00:37:18,578
It's all because of the sperm.
712
00:37:20,478 --> 00:37:23,211
Perm? What perm?
713
00:37:23,211 --> 00:37:25,011
That's not what I said.
714
00:37:25,011 --> 00:37:27,411
It could have been the leftover sperm
in your body...
715
00:37:27,411 --> 00:37:29,245
that could have made me pregnant.
716
00:37:29,245 --> 00:37:30,011
What?
717
00:37:31,145 --> 00:37:32,411
What nonsense is this?
718
00:37:32,411 --> 00:37:34,411
I thought tying it did the job.
719
00:37:34,411 --> 00:37:36,278
Sharon's mom said that...
720
00:37:36,278 --> 00:37:37,711
it could be...
721
00:37:37,711 --> 00:37:39,678
Anyway, let's go to the clinic.
722
00:37:39,678 --> 00:37:41,578
- They want you there.
- Okay.
723
00:37:41,578 --> 00:37:43,078
Let's stand up.
724
00:37:43,078 --> 00:37:45,111
What's this nonsense?
725
00:37:45,111 --> 00:37:46,245
I'm leaving!
726
00:37:47,811 --> 00:37:48,945
What's this?
727
00:37:52,538 --> 00:37:53,498
How is this possible?
728
00:37:55,145 --> 00:37:55,944
What's wrong?
729
00:37:56,211 --> 00:37:57,978
You really are the sperm king.
730
00:37:58,878 --> 00:37:59,778
What?
731
00:37:59,778 --> 00:38:00,978
If you look here,
732
00:38:02,278 --> 00:38:03,645
your sperm are still alive.
733
00:38:03,645 --> 00:38:04,578
- What?
- What?
734
00:38:05,745 --> 00:38:07,411
After a vasectomy,
735
00:38:07,411 --> 00:38:09,411
you have to remove any leftover sperm.
736
00:38:09,411 --> 00:38:11,078
If you have to force ejaculation,
737
00:38:11,078 --> 00:38:13,245
you do that to remove all the sperm.
738
00:38:13,245 --> 00:38:14,611
Once you check that there is none left,
739
00:38:14,611 --> 00:38:16,445
that's when you are 100 percent infertile.
740
00:38:17,678 --> 00:38:18,678
This is...
741
00:38:18,678 --> 00:38:22,111
But no one explained that to me.
742
00:38:22,111 --> 00:38:24,378
Excuse me? I gave you a phone call.
743
00:38:26,145 --> 00:38:27,145
- I'll cut it.
- Hello?
744
00:38:27,145 --> 00:38:28,545
This is the clinic.
745
00:38:28,545 --> 00:38:29,811
I forgot to tell you something.
746
00:38:29,811 --> 00:38:32,778
No way.
I'm not advertising this nationally.
747
00:38:32,778 --> 00:38:34,111
My goodness.
748
00:38:34,111 --> 00:38:37,578
I thought you wanted to feature me
in a promotional video.
749
00:38:37,578 --> 00:38:39,745
You kept hanging up that day,
750
00:38:39,745 --> 00:38:41,845
so I left a text message, too.
751
00:38:41,845 --> 00:38:44,578
You could've called me again!
752
00:38:44,578 --> 00:38:46,211
What do I do now?
753
00:38:47,245 --> 00:38:48,878
I'm sorry.
754
00:38:48,878 --> 00:38:52,445
We should have explained properly.
I don't know what to say.
755
00:38:52,445 --> 00:38:54,778
But after a long period like this,
756
00:38:54,778 --> 00:38:57,778
anything left is usually
excreted naturally.
757
00:38:57,778 --> 00:38:59,611
I've never seen a case like this.
758
00:39:01,845 --> 00:39:03,078
Don't cry.
759
00:39:03,078 --> 00:39:04,745
I'm sorry.
760
00:39:05,945 --> 00:39:08,145
I got myself tied and burnt,
761
00:39:08,145 --> 00:39:09,778
but you're pregnant.
762
00:39:10,645 --> 00:39:11,778
I'm sorry.
763
00:39:11,778 --> 00:39:13,611
What do we do?
764
00:39:13,611 --> 00:39:14,745
I'm sorry.
765
00:39:14,745 --> 00:39:18,478
The twins aren't even a year old
but they have a younger sibling now.
766
00:39:18,478 --> 00:39:20,345
Congratulations... I mean, I'm sorry.
767
00:39:21,111 --> 00:39:23,945
I'm sorry.
768
00:39:23,945 --> 00:39:25,745
It's my fault.
769
00:39:37,511 --> 00:39:40,545
Since you'll find out anyway,
I'll just tell you.
770
00:39:42,211 --> 00:39:43,345
- She's pregnant.
- What?
771
00:39:44,378 --> 00:39:46,078
See? I told you, didn't I?
772
00:39:46,078 --> 00:39:47,945
The chicken is innocent.
773
00:39:47,945 --> 00:39:50,011
- Shut up!
- What?
774
00:39:50,011 --> 00:39:51,778
So whose...
775
00:39:51,778 --> 00:39:53,878
I can't believe all of you.
Who do you think I am?
776
00:39:54,411 --> 00:39:55,878
It's mine. It's my baby.
777
00:39:55,878 --> 00:40:00,211
But you got it tied. How did this happen?
778
00:40:00,211 --> 00:40:01,778
It's just that...
779
00:40:01,778 --> 00:40:04,845
The sperm has to leave
the body completely.
780
00:40:04,845 --> 00:40:06,511
That takes about six months,
781
00:40:06,511 --> 00:40:10,011
but I was in a rush.
782
00:40:10,011 --> 00:40:11,945
"How Is That Possible" should feature...
783
00:40:11,945 --> 00:40:13,711
Mr. Jeong instead of Baekgu, right?
784
00:40:13,711 --> 00:40:16,345
What would I say on TV?
785
00:40:19,471 --> 00:40:22,381
- I should go now.
- Yes.
786
00:40:23,311 --> 00:40:25,578
- Bye.
- Bye.
787
00:40:26,045 --> 00:40:27,111
Bok Cheol.
788
00:40:29,811 --> 00:40:32,811
Why aren't you hanging out
with your friends?
789
00:40:36,645 --> 00:40:38,178
My tummy hurts.
790
00:40:38,178 --> 00:40:39,478
Is it something you ate?
791
00:40:39,478 --> 00:40:41,978
No, it's just that time to go.
792
00:40:41,978 --> 00:40:44,245
- What?
- Don't worry. Just go and work.
793
00:40:44,245 --> 00:40:47,211
You look deflated somehow.
794
00:40:47,211 --> 00:40:48,611
I'm just worried.
795
00:40:48,611 --> 00:40:50,478
I might poop while we're talking.
796
00:40:50,478 --> 00:40:52,345
- Okay, hurry and go.
- I'll see you later.
797
00:40:52,345 --> 00:40:53,878
Go on.
798
00:40:54,305 --> 00:40:56,245
She almost got me.
799
00:41:06,845 --> 00:41:08,678
Sit.
800
00:41:09,545 --> 00:41:11,711
Did you smell it?
801
00:41:14,778 --> 00:41:17,045
Grandma almost caught me.
802
00:41:17,911 --> 00:41:21,911
I'll be in big trouble
if she finds out I've been lying.
803
00:41:22,278 --> 00:41:23,945
It's too bad for you,
804
00:41:23,945 --> 00:41:26,145
but it's too bad for Grandma, too.
805
00:41:37,178 --> 00:41:38,378
Get ready to eat.
806
00:41:38,378 --> 00:41:39,611
Wash your hands.
807
00:41:40,311 --> 00:41:42,211
Did the sun rise from the west?
808
00:41:42,211 --> 00:41:43,311
Doesn't it rise from the east?
809
00:41:43,311 --> 00:41:45,445
That's what I'm saying.
810
00:41:45,445 --> 00:41:47,945
Just get ready to eat.
811
00:41:47,945 --> 00:41:51,078
Dad, you never cook. What's going on?
812
00:41:51,078 --> 00:41:53,645
Nothing is going on.
813
00:41:53,645 --> 00:41:57,111
We have an important thing to discuss,
so gather around.
814
00:41:57,111 --> 00:41:59,454
Wash your hands.
815
00:42:07,745 --> 00:42:09,411
Can we eat now?
816
00:42:10,478 --> 00:42:12,411
Your mom is...
817
00:42:13,445 --> 00:42:14,711
once again...
818
00:42:14,711 --> 00:42:16,111
It can't be.
819
00:42:16,111 --> 00:42:16,878
No way.
820
00:42:16,878 --> 00:42:17,878
Please.
821
00:42:18,411 --> 00:42:19,345
She's pregnant.
822
00:42:21,645 --> 00:42:24,778
Mom, why do you keep having babies?
823
00:42:25,645 --> 00:42:27,178
It just happened.
824
00:42:27,178 --> 00:42:29,211
Since your mom has a baby,
825
00:42:29,211 --> 00:42:32,345
you'll have to help out at home
and in the greenhouse.
826
00:42:32,345 --> 00:42:34,078
You'll have to help raise the twins, too.
827
00:42:34,078 --> 00:42:35,345
You two made the babies.
828
00:42:35,345 --> 00:42:37,211
Why do we have to pick up after you?
829
00:42:37,211 --> 00:42:38,145
What?
830
00:42:38,145 --> 00:42:40,545
I've been looking after my brothers.
831
00:42:40,545 --> 00:42:42,978
The stress of child-rearing is no joke.
832
00:42:44,645 --> 00:42:46,678
I'm losing all my hair.
833
00:42:46,678 --> 00:42:49,511
If I can't get married,
are you going to take responsibility?
834
00:42:49,511 --> 00:42:51,111
You'll get married.
835
00:42:51,111 --> 00:42:53,545
I raised and fed you.
How can you say that?
836
00:42:53,545 --> 00:42:55,445
You made me raise children at this age.
837
00:42:55,445 --> 00:42:58,411
I don't care. You help out Mom more.
838
00:42:58,411 --> 00:43:01,111
I'd be shorthanded
even if I had ten bodies,
839
00:43:01,111 --> 00:43:02,845
so help me out.
840
00:43:02,845 --> 00:43:05,978
If you raise my allowance, I'm in.
841
00:43:05,978 --> 00:43:06,745
- You...
- You...
842
00:43:07,511 --> 00:43:08,678
How wise of you.
843
00:43:08,678 --> 00:43:10,078
This is how you negotiate.
844
00:43:10,078 --> 00:43:12,478
Anyway, we'll work together...
845
00:43:12,478 --> 00:43:15,478
to help Mom and raise the babies, okay?
846
00:43:15,478 --> 00:43:17,378
- Okay.
- Okay.
847
00:43:17,378 --> 00:43:19,211
If you agree, then clap.
848
00:43:20,645 --> 00:43:21,978
Good.
849
00:43:26,711 --> 00:43:28,078
Did you dye your hair?
850
00:43:28,545 --> 00:43:30,211
Yes.
851
00:43:30,211 --> 00:43:31,945
Do I look younger?
852
00:43:31,945 --> 00:43:32,911
Yes.
853
00:43:32,911 --> 00:43:34,878
People will think you're my mom.
854
00:43:34,878 --> 00:43:36,411
My goodness.
855
00:43:36,411 --> 00:43:39,178
It's like you ate a smooth talker.
856
00:43:40,045 --> 00:43:43,745
Dump the leftover dye in the trash can.
857
00:43:43,745 --> 00:43:44,911
- Okay.
- Thanks.
858
00:43:49,778 --> 00:43:52,311
Hair dye?
859
00:43:59,945 --> 00:44:04,345
Bok Cheol, have a nice day at school.
860
00:44:04,345 --> 00:44:05,111
Okay.
861
00:44:05,111 --> 00:44:07,911
Deok Sam's going to the town center.
862
00:44:07,911 --> 00:44:09,845
Ask him to give you a ride...
863
00:44:09,845 --> 00:44:12,845
so that you don't have to wait so long
for the bus.
864
00:44:12,845 --> 00:44:13,611
Okay.
865
00:44:13,611 --> 00:44:14,811
See you later.
866
00:44:22,078 --> 00:44:24,778
My gosh, the sun is hot.
867
00:44:24,778 --> 00:44:27,011
I should open the greenhouse door
before I go to the clinic.
868
00:44:27,011 --> 00:44:28,245
- What's this?
- Hey.
869
00:44:30,278 --> 00:44:32,111
Hey, Deok Sam!
870
00:44:32,745 --> 00:44:34,245
Where are you off to so early?
871
00:44:34,245 --> 00:44:37,311
Chun Sim asked me
to give Bok Cheol a ride.
872
00:44:38,911 --> 00:44:40,078
Let me tell you.
873
00:44:40,078 --> 00:44:41,778
Out of all the people,
874
00:44:41,778 --> 00:44:44,278
you must never let Deok Sam find out.
875
00:44:44,278 --> 00:44:45,511
- Okay?
- Okay.
876
00:44:45,978 --> 00:44:47,645
So...
877
00:44:48,911 --> 00:44:50,345
we're in the same boat, right?
878
00:44:52,578 --> 00:44:55,411
We've been in the same boat all along.
879
00:44:57,178 --> 00:44:57,878
Knock back.
880
00:44:57,878 --> 00:44:59,745
This kid...
881
00:45:01,627 --> 00:45:03,045
Bye.
882
00:45:03,045 --> 00:45:05,278
Wait! Honey!
883
00:45:05,278 --> 00:45:07,545
Get in! Hurry up!
884
00:45:07,545 --> 00:45:09,045
- Get in now!
- Why?
885
00:45:09,045 --> 00:45:11,011
- My gosh.
- We have to open the door.
886
00:45:12,945 --> 00:45:14,711
I have to give Bok Cheol a ride.
887
00:45:23,611 --> 00:45:25,478
Are you there, Bok Cheol?
888
00:45:25,478 --> 00:45:27,645
- Yes.
- Get in.
889
00:45:28,478 --> 00:45:29,411
Hold on.
890
00:45:30,411 --> 00:45:31,745
Wasn't that a dog I just heard?
891
00:45:34,311 --> 00:45:36,411
What dog? I didn't hear anything.
892
00:45:36,411 --> 00:45:39,578
Didn't you hear a dog just now?
893
00:45:39,754 --> 00:45:40,420
No.
894
00:45:43,611 --> 00:45:44,978
You mean this sound?
895
00:45:46,611 --> 00:45:49,011
My goodness.
896
00:45:49,011 --> 00:45:51,945
You must have a sore throat.
897
00:45:51,945 --> 00:45:53,778
- Yes.
- Was I hearing things?
898
00:45:54,778 --> 00:45:55,978
- Be careful.
- Okay.
899
00:45:56,345 --> 00:45:57,345
Get in.
900
00:45:57,345 --> 00:45:59,978
My tummy!
901
00:45:59,978 --> 00:46:02,911
It might be the milk
I usually don't drink.
902
00:46:02,911 --> 00:46:04,911
My tummy feels all twisted inside.
903
00:46:04,911 --> 00:46:08,245
I'll take the bus.
904
00:46:08,245 --> 00:46:09,311
You go ahead.
905
00:46:11,011 --> 00:46:12,678
- Will that be better?
- Yes.
906
00:46:12,678 --> 00:46:14,778
Just make it quick. We'll wait for you.
907
00:46:14,778 --> 00:46:16,178
No.
908
00:46:16,178 --> 00:46:18,045
Take your time and take the bus.
909
00:46:18,045 --> 00:46:20,545
If we wait, you might not be able to poop.
910
00:46:20,545 --> 00:46:22,111
- That's right.
- Yes.
911
00:46:22,711 --> 00:46:24,111
- My gosh.
- My Gosh.
912
00:46:24,911 --> 00:46:26,578
Are you going to be okay? Look after it.
913
00:46:26,578 --> 00:46:27,678
Yes.
914
00:46:27,678 --> 00:46:28,878
My goodness!
915
00:46:28,878 --> 00:46:31,245
- I have to poop.
- It's halfway out now.
916
00:46:31,245 --> 00:46:32,678
My gosh.
917
00:46:33,178 --> 00:46:34,545
The bus barely comes though.
918
00:46:34,545 --> 00:46:36,878
It's better than pooping on the bus.
919
00:46:36,878 --> 00:46:39,311
If he had pooped here,
I'll never see Bok Cheol again.
920
00:46:39,311 --> 00:46:40,278
Whatever.
921
00:46:50,611 --> 00:46:53,511
(Hair dye)
922
00:46:53,945 --> 00:46:55,445
Ta-da!
923
00:46:55,445 --> 00:46:56,469
Do you know what this is?
924
00:46:57,411 --> 00:47:00,211
Now you can stop hiding...
925
00:47:00,211 --> 00:47:01,711
and leave this room.
926
00:47:02,645 --> 00:47:05,445
You'll have a black coat from now on.
927
00:47:16,427 --> 00:47:17,864
No...
928
00:47:32,145 --> 00:47:33,178
My gosh.
929
00:48:14,011 --> 00:48:15,845
No one can tell with this hair dye.
930
00:48:29,145 --> 00:48:31,111
This is how far you went?
931
00:48:33,178 --> 00:48:35,511
Why don't you get a truck, too?
932
00:48:35,511 --> 00:48:37,778
I have this stud. Why would I?
933
00:48:37,778 --> 00:48:39,478
Where are you off to so early?
934
00:48:39,478 --> 00:48:40,978
- To the clinic.
- Why?
935
00:48:40,978 --> 00:48:42,378
To get an ultrasound.
936
00:48:42,378 --> 00:48:44,178
Are you checking the sex?
937
00:48:44,178 --> 00:48:44,745
Yes.
938
00:48:44,745 --> 00:48:47,078
Shin Ae, what do you hope it is?
939
00:48:47,078 --> 00:48:49,678
I'd love a girl since we don't have one.
940
00:48:50,173 --> 00:48:52,311
I had a dream.
941
00:48:52,311 --> 00:48:54,978
Two blue dragons soared up...
942
00:48:58,645 --> 00:48:59,911
to the sky.
943
00:48:59,911 --> 00:49:01,778
Doesn't a dragon mean a son?
944
00:49:01,778 --> 00:49:03,845
Doesn't two dragons mean twin boys?
945
00:49:03,845 --> 00:49:06,345
But the two dragons suddenly descended...
946
00:49:07,411 --> 00:49:08,178
and died.
947
00:49:08,178 --> 00:49:09,611
What? Why all of a sudden?
948
00:49:09,611 --> 00:49:12,345
- It's a pretty ominous dream.
- Yes.
949
00:49:12,345 --> 00:49:13,811
- It's not about your baby.
- Then what is it about?
950
00:49:14,445 --> 00:49:16,445
The dragons that died!
951
00:49:17,578 --> 00:49:18,511
I'm teasing you.
952
00:49:19,678 --> 00:49:23,145
- I'll kill him and kill myself.
- That's enough.
953
00:49:23,145 --> 00:49:24,945
Just let him be.
954
00:49:24,945 --> 00:49:25,678
I ought to just...
955
00:49:25,678 --> 00:49:27,811
Just drive safely. Don't be nervous.
956
00:49:27,811 --> 00:49:28,945
- Okay?
- Okay.
957
00:49:28,945 --> 00:49:30,411
- See you later.
- Get going.
958
00:49:31,911 --> 00:49:33,639
See you later!
959
00:49:36,804 --> 00:49:39,052
Why is it taking so long?
960
00:49:39,077 --> 00:49:40,799
This is killing me.
961
00:49:45,478 --> 00:49:47,111
What was that?
962
00:49:47,911 --> 00:49:48,945
Is it a son again?
963
00:49:50,345 --> 00:49:52,378
We can't have twins.
964
00:49:54,145 --> 00:49:55,211
Is it...
965
00:49:56,311 --> 00:49:57,445
a son again?
966
00:49:57,445 --> 00:50:00,511
Congratulations. It's a princess.
967
00:50:05,845 --> 00:50:08,245
Doctor, thank you so much!
968
00:50:08,245 --> 00:50:10,378
You should thank your wife.
969
00:50:10,378 --> 00:50:11,711
Of course.
970
00:50:11,711 --> 00:50:12,745
Thank you.
971
00:50:12,745 --> 00:50:14,811
I can't believe my seedless thing did it.
972
00:50:14,811 --> 00:50:17,111
- I can't believe we're having a girl.
- Honey.
973
00:50:17,111 --> 00:50:18,111
My goodness.
974
00:50:18,111 --> 00:50:20,845
You know I got it tied.
975
00:50:20,845 --> 00:50:23,745
My daughter's the last survivor!
I'm so proud!
976
00:50:24,811 --> 00:50:25,911
Here she is!
977
00:50:28,011 --> 00:50:29,745
I'm so proud, my girl!
978
00:50:32,311 --> 00:50:35,045
(You can relax and make love now.)
979
00:50:38,245 --> 00:50:40,678
It's like falling on your face...
980
00:50:40,678 --> 00:50:41,978
and finding money.
981
00:50:42,845 --> 00:50:45,311
- What?
- It wasn't a planned pregnancy,
982
00:50:45,311 --> 00:50:47,511
but they got the daughter
they've been waiting for.
983
00:50:47,511 --> 00:50:48,145
You're right.
984
00:50:48,145 --> 00:50:50,045
Is a case like Mr. Jeong common?
985
00:50:50,511 --> 00:50:51,311
Yes.
986
00:50:51,311 --> 00:50:54,545
That's why we explain it
multiple times at the clinic.
987
00:50:54,545 --> 00:50:56,878
Ultimately, it's a good thing you didn't.
988
00:50:56,878 --> 00:51:00,045
You gave them a girl
that the fairy godmother couldn't.
989
00:51:00,045 --> 00:51:01,011
Isn't that true?
990
00:51:01,011 --> 00:51:03,378
If you think of it that way,
991
00:51:03,378 --> 00:51:05,111
I could feel less guilty, right?
992
00:51:05,111 --> 00:51:06,978
Of course.
993
00:51:06,978 --> 00:51:09,578
You gave me the daughter
I have been wishing for.
994
00:51:09,578 --> 00:51:12,411
To me, you're above the fairy godmother.
995
00:51:12,745 --> 00:51:15,211
It's all thanks to my dream.
996
00:51:15,211 --> 00:51:16,278
The two dragons.
997
00:51:17,678 --> 00:51:19,111
Is this the day?
998
00:51:19,111 --> 00:51:19,978
What day?
999
00:51:19,978 --> 00:51:21,011
- The day you die.
- What?
1000
00:51:21,312 --> 00:51:22,711
- I'll let you go since it's a good day.
- You scared me.
1001
00:51:22,711 --> 00:51:24,211
Mr. Jeong.
1002
00:51:24,211 --> 00:51:26,811
I'll finally sleep well at night then.
1003
00:51:26,811 --> 00:51:28,445
Of course.
1004
00:51:28,445 --> 00:51:29,511
Also,
1005
00:51:29,511 --> 00:51:32,945
I got the 30-year-old whiskey
that you like, so later on...
1006
00:51:32,945 --> 00:51:35,911
I'm sorry you went through
all the trouble.
1007
00:51:35,911 --> 00:51:38,078
But I drink rice wine these days.
1008
00:51:38,078 --> 00:51:38,878
What?
1009
00:51:38,878 --> 00:51:40,945
You're a true Onghwa villager now.
1010
00:51:40,945 --> 00:51:42,811
Aren't I?
1011
00:51:45,645 --> 00:51:49,011
We're out of charcoals. Do you have any?
1012
00:51:49,011 --> 00:51:50,978
Yes, I have some in my warehouse.
1013
00:51:50,978 --> 00:51:53,045
- I'll go get some.
- No, you stay here.
1014
00:51:53,045 --> 00:51:55,245
- I'll go get them.
- Okay.
1015
00:51:56,111 --> 00:51:58,411
You're carrying a baby.
1016
00:51:58,411 --> 00:52:00,211
Get inside and rest.
1017
00:52:00,211 --> 00:52:01,978
I'm still fine.
1018
00:52:01,978 --> 00:52:04,311
I've seen this before somewhere.
1019
00:52:04,311 --> 00:52:06,078
What is that called?
1020
00:52:06,078 --> 00:52:08,178
It's the...
1021
00:52:08,178 --> 00:52:09,311
Decalcomania?
1022
00:52:09,311 --> 00:52:10,378
- Deja vu?
- Yes!
1023
00:52:10,378 --> 00:52:11,178
You scared me.
1024
00:52:11,178 --> 00:52:12,411
It's deja vu!
1025
00:52:13,178 --> 00:52:15,511
It was like this last year, too.
1026
00:52:15,511 --> 00:52:18,778
I didn't know I'd keep getting pregnant.
1027
00:52:18,778 --> 00:52:21,245
Even your name is Lim Shin Ae.
1028
00:52:21,245 --> 00:52:23,078
Who named you?
1029
00:52:23,078 --> 00:52:24,078
My father did.
1030
00:52:24,078 --> 00:52:26,178
And your last name is Lim.
1031
00:52:26,178 --> 00:52:28,845
If my last name was Cho,
would I have had only one?
1032
00:52:28,845 --> 00:52:32,411
You'll have to think hard
before you name the last one.
1033
00:52:32,411 --> 00:52:33,278
I know.
1034
00:52:33,278 --> 00:52:36,511
My husband and I live by our names.
1035
00:52:36,511 --> 00:52:37,845
Lim Shin Ae and Jeong Ja Wang.
1036
00:52:39,811 --> 00:52:41,145
My goodness.
1037
00:52:41,145 --> 00:52:43,078
Who's talking about me again?
1038
00:52:43,078 --> 00:52:44,678
You live just like how you're named.
1039
00:52:45,245 --> 00:52:46,578
Have some meat.
1040
00:52:48,611 --> 00:52:49,778
See if it's cooked well.
1041
00:52:50,345 --> 00:52:52,945
I don't see Deok Sam. Where can he be?
1042
00:52:52,945 --> 00:52:55,145
He went to my house to get charcoals.
1043
00:52:56,345 --> 00:52:58,078
Charcoals are in the warehouse...
1044
00:53:00,358 --> 00:53:01,425
He must not.
1045
00:53:01,545 --> 00:53:03,511
No!
1046
00:53:05,245 --> 00:53:06,778
Bok Cheol.
1047
00:53:06,778 --> 00:53:08,811
- What?
- It's...
1048
00:53:08,811 --> 00:53:09,978
Baekgu...
1049
00:53:30,811 --> 00:53:31,845
What was that sound?
1050
00:53:32,845 --> 00:53:34,878
Why is it so eerie in here?
1051
00:53:45,104 --> 00:53:46,398
A black...
1052
00:53:47,045 --> 00:53:48,511
That scared me!
1053
00:53:57,878 --> 00:53:59,178
What's this?
1054
00:53:59,211 --> 00:54:00,411
What is a dog doing here?
1055
00:54:01,378 --> 00:54:03,645
Did Chun Sim get a dog?
1056
00:54:04,411 --> 00:54:05,778
Why didn't she tell us?
1057
00:54:07,145 --> 00:54:10,378
She was going mad about finding Baekgu.
1058
00:54:13,245 --> 00:54:14,311
What's this?
1059
00:54:14,311 --> 00:54:16,611
It wags its tail to a stranger.
1060
00:54:18,545 --> 00:54:20,745
Has she gotten over Baekgu now?
1061
00:54:23,845 --> 00:54:24,511
Hold on.
1062
00:54:27,145 --> 00:54:27,918
Baekgu?
1063
00:54:31,545 --> 00:54:32,885
Baekgu, is that you?
1064
00:54:34,745 --> 00:54:36,945
I found him!
1065
00:54:36,945 --> 00:54:40,211
I found him!
1066
00:54:42,878 --> 00:54:45,978
It's all over now.
1067
00:54:51,545 --> 00:54:52,745
My goodness.
1068
00:54:56,745 --> 00:54:58,945
This is Baekgu.
1069
00:54:58,945 --> 00:55:01,045
Are you blind or something?
1070
00:55:01,045 --> 00:55:04,211
It has a black coat. How can it be Baekgu?
1071
00:55:04,211 --> 00:55:05,778
Yes. It has a black coat.
1072
00:55:05,778 --> 00:55:06,645
Isn't it a black dog?
1073
00:55:06,645 --> 00:55:08,145
It's not.
1074
00:55:08,145 --> 00:55:10,045
Look closely. It's Baekgu.
1075
00:55:10,045 --> 00:55:12,578
How can that be Baekgu?
1076
00:55:12,578 --> 00:55:14,945
Are you finally blind?
1077
00:55:14,945 --> 00:55:16,311
For crying out loud.
1078
00:55:16,311 --> 00:55:17,345
Watch closely.
1079
00:55:20,178 --> 00:55:20,845
Baekgu.
1080
00:55:24,178 --> 00:55:24,811
Give me one second.
1081
00:55:26,560 --> 00:55:27,345
Baekgu.
1082
00:55:31,045 --> 00:55:33,145
It doesn't even budge.
1083
00:55:33,145 --> 00:55:34,745
What's going on here?
1084
00:55:34,745 --> 00:55:36,511
It wagged its tail
when I called him Baekgu.
1085
00:55:36,511 --> 00:55:38,378
Were you dreaming?
1086
00:55:38,378 --> 00:55:40,045
How is that Baekgu? It has a black coat.
1087
00:55:40,045 --> 00:55:41,078
Right, Bok Cheol?
1088
00:55:41,078 --> 00:55:43,178
Yes, please snap out of it.
1089
00:55:43,178 --> 00:55:45,878
- It's obvious this dog is black.
- Yes.
1090
00:55:45,878 --> 00:55:47,811
It's a black dog.
1091
00:55:47,811 --> 00:55:49,511
- Yes, a black dog.
- My gosh.
1092
00:55:49,511 --> 00:55:53,678
You were making a scene to call
the TV station. Were you lying again?
1093
00:55:53,678 --> 00:55:54,811
No, I wasn't!
1094
00:55:54,811 --> 00:55:57,145
This is really driving me crazy!
1095
00:55:57,145 --> 00:55:59,611
Hey, calm down.
1096
00:55:59,611 --> 00:56:02,211
You can't just say a black dog is Baekgu.
1097
00:56:02,211 --> 00:56:05,445
Are you that desperate
to become the foreman?
1098
00:56:05,445 --> 00:56:08,011
- Then you do it.
- I said I'm not!
1099
00:56:08,011 --> 00:56:11,678
I know I'm right. How can I prove it?
1100
00:56:11,678 --> 00:56:15,111
You could prove it with a pork cutlet.
1101
00:56:16,145 --> 00:56:17,145
That's right.
1102
00:56:17,145 --> 00:56:19,911
I could prove it
with the pork cutlet at home.
1103
00:56:19,911 --> 00:56:21,611
Hold on. I'll fry one at home.
1104
00:56:22,211 --> 00:56:24,245
- Hey!
- What's the point?
1105
00:56:24,245 --> 00:56:25,478
Where are you going?
1106
00:56:25,478 --> 00:56:27,545
Baekgu
1107
00:56:27,545 --> 00:56:30,178
I can't believe you showed up
1108
00:56:30,545 --> 00:56:32,411
Father, I found Baekgu.
1109
00:56:32,411 --> 00:56:35,145
I'll be the foreman
you weren't able to become.
1110
00:56:39,478 --> 00:56:41,245
What do we do now?
1111
00:56:41,245 --> 00:56:42,811
We've done enough.
1112
00:56:43,878 --> 00:56:45,045
Baekgu will understand, too.
1113
00:56:50,345 --> 00:56:51,511
Hey, he's coming.
1114
00:57:03,445 --> 00:57:04,445
Baekgu.
1115
00:57:06,445 --> 00:57:08,345
It's pork cutlet, your favorite.
1116
00:57:09,145 --> 00:57:09,978
Eat up.
1117
00:57:11,511 --> 00:57:14,111
Here you go. Good boy. Come on.
1118
00:57:23,111 --> 00:57:24,911
What's going on?
1119
00:57:25,978 --> 00:57:27,845
But you are Baekgu!
1120
00:57:27,845 --> 00:57:29,745
You wagged your tail
when I called your name!
1121
00:57:29,745 --> 00:57:31,211
What are you saying?
1122
00:57:31,211 --> 00:57:33,145
It's a black dog.
1123
00:57:33,145 --> 00:57:33,978
I'm telling you!
1124
00:57:33,978 --> 00:57:36,278
It responded to its name!
1125
00:57:36,278 --> 00:57:38,145
Enough with the nonsense.
1126
00:57:38,145 --> 00:57:39,811
Why don't you believe me?
1127
00:57:39,811 --> 00:57:40,945
Let's just have rice wine.
1128
00:57:40,945 --> 00:57:42,778
This can't be!
1129
00:57:42,778 --> 00:57:45,611
This can't be!
1130
00:57:46,711 --> 00:57:47,445
Bye.
1131
00:57:50,078 --> 00:57:51,178
You know,
1132
00:57:51,178 --> 00:57:53,311
the little one must have had a hard time.
1133
00:57:53,311 --> 00:57:54,711
He even dyed its coat.
1134
00:57:56,978 --> 00:58:00,445
But about "How Is That Possible,"
1135
00:58:00,445 --> 00:58:02,311
is it all over now?
1136
00:58:04,145 --> 00:58:05,278
That's right!
1137
00:58:05,878 --> 00:58:06,745
Do I start?
1138
00:58:06,745 --> 00:58:08,445
Yes, just relax and talk as you do.
1139
00:58:08,445 --> 00:58:09,178
I feel uncomfortable.
1140
00:58:10,811 --> 00:58:13,211
When you mention Onghwa Village,
1141
00:58:13,211 --> 00:58:15,278
it's amazing for men.
1142
00:58:15,278 --> 00:58:17,745
I don't know how to explain it.
1143
00:58:17,745 --> 00:58:20,045
Did the Onghwa yam. which is great
for male stamina, play a role in it?
1144
00:58:20,045 --> 00:58:21,011
That's right.
1145
00:58:21,011 --> 00:58:23,911
I wasn't as spunky as I am now,
1146
00:58:23,911 --> 00:58:26,345
but after eating the Onghwa yams,
1147
00:58:26,345 --> 00:58:27,711
I got a daughter.
1148
00:58:27,711 --> 00:58:30,211
So I have six children.
1149
00:58:30,211 --> 00:58:31,478
Plus,
1150
00:58:31,478 --> 00:58:35,111
I tied and burnt my thing, too,
but it survived.
1151
00:58:35,111 --> 00:58:37,178
- What did?
- My sperm.
1152
00:58:38,245 --> 00:58:39,845
This isn't common.
1153
00:58:39,845 --> 00:58:42,945
How is this possible? Right?
1154
00:58:42,945 --> 00:58:44,278
Cut! Okay.
1155
00:58:53,078 --> 00:58:54,245
The yams will sell now.
1156
00:58:55,784 --> 00:58:56,617
You found Baekgu.
1157
00:58:57,578 --> 00:58:58,978
But why did you dye him black?
1158
00:58:59,911 --> 00:59:00,645
Dye?
1159
00:59:09,178 --> 00:59:10,978
What do you mean?
1160
00:59:11,845 --> 00:59:13,945
It's a black dog.
1161
00:59:17,478 --> 00:59:19,245
(Easter Egg Number One)
1162
00:59:19,245 --> 00:59:21,211
Baekgu, I told you, right?
1163
00:59:21,545 --> 00:59:22,811
Let's practice now.
1164
00:59:23,578 --> 00:59:25,078
Eat it!
1165
00:59:26,078 --> 00:59:30,611
Baekgu, no matter who gives it to you,
you must never eat pork cutlets!
1166
00:59:30,611 --> 00:59:31,545
Do it again!
1167
00:59:32,045 --> 00:59:33,345
Baekgu!
1168
00:59:33,345 --> 00:59:34,378
Do it again!
1169
00:59:34,378 --> 00:59:35,245
No!
1170
00:59:35,245 --> 00:59:36,766
Baekgu!
1171
00:59:38,645 --> 00:59:40,545
Baekgu, please.
1172
00:59:40,545 --> 00:59:42,178
You can't eat it, okay?
1173
00:59:46,745 --> 00:59:47,811
Eat it.
1174
00:59:51,145 --> 00:59:52,345
Good job!
1175
00:59:56,111 --> 00:59:57,845
It's a perfect crime now.
1176
01:00:00,411 --> 01:00:01,611
(Easter Egg Number Two)
1177
01:00:10,811 --> 01:00:12,211
Are you looking for something?
1178
01:00:12,211 --> 01:00:15,345
Do you have something...
1179
01:00:15,345 --> 01:00:16,745
that makes white fur turn to black?
1180
01:00:17,060 --> 01:00:18,478
A hair dye?
1181
01:00:18,478 --> 01:00:19,978
Is it for you?
1182
01:00:19,978 --> 01:00:22,611
- But this is a pet shop.
- No, it's not that.
1183
01:00:22,611 --> 01:00:24,945
It's not for me.
1184
01:00:25,578 --> 01:00:27,245
It's for my dog.
1185
01:00:59,711 --> 01:01:03,911
(The Pork Cutlets)
78441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.