All language subtitles for The.Incident.2014.1080p.BluRay.Remux.AVC.DD5.1-PSTX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,106 --> 00:02:47,274 What's up? 2 00:02:48,315 --> 00:02:49,901 Are you on something again? 3 00:02:49,984 --> 00:02:51,318 I swear I'm not, Carlos. 4 00:02:51,443 --> 00:02:54,279 Don't fuck with me. Your eyes are shot. 5 00:02:55,197 --> 00:02:57,572 - I'm not on anything, Carlos! - You sure? 6 00:03:00,158 --> 00:03:02,036 You don't have to lie to me anymore, man. 7 00:03:04,370 --> 00:03:05,871 Carlos, listen... 8 00:03:08,581 --> 00:03:09,582 What? 9 00:03:11,125 --> 00:03:12,334 What's wrong with you? 10 00:03:13,877 --> 00:03:15,128 What is it? 11 00:03:16,088 --> 00:03:17,089 I fucked up, man! 12 00:03:17,505 --> 00:03:18,506 How? 13 00:03:19,757 --> 00:03:20,757 I'm sorry, bro. 14 00:03:22,676 --> 00:03:25,053 I don't care if you're on something. 15 00:03:25,803 --> 00:03:26,804 Hey! 16 00:03:27,847 --> 00:03:29,248 You can do anything you want today. 17 00:03:29,764 --> 00:03:31,808 Know why? Because today we're celebrating. 18 00:03:31,975 --> 00:03:35,102 - Wait, Carlos. - Hang on, let me give you the good news! 19 00:03:35,727 --> 00:03:37,768 I've taken care of you since you were a little shit. 20 00:03:37,812 --> 00:03:40,647 - You don't get it, man-- - Listen to me! I got the money! 21 00:03:41,482 --> 00:03:42,733 I got the money! 22 00:03:43,150 --> 00:03:44,526 You listen to me? 23 00:03:46,736 --> 00:03:48,988 All this bullshit ends today! We're done! 24 00:03:49,780 --> 00:03:50,781 What? 25 00:03:52,074 --> 00:03:53,491 You know who lent it to me? 26 00:03:54,200 --> 00:03:55,201 Mom. 27 00:03:57,786 --> 00:03:58,954 I just came from her house. 28 00:04:00,454 --> 00:04:01,455 You saw Mom? 29 00:04:03,498 --> 00:04:05,000 I'm a fucking idiot, bro. 30 00:04:05,333 --> 00:04:06,334 Forgive me. 31 00:04:07,793 --> 00:04:08,919 Forgive me. 32 00:04:09,044 --> 00:04:11,546 Forgive you for what? Now what, Oliver? 33 00:04:11,671 --> 00:04:13,756 - Forgive me! - What did you get yourself into? 34 00:04:13,840 --> 00:04:16,342 Forgive me, bro! Forgive me, man! Forgive me! 35 00:04:16,383 --> 00:04:18,885 He wants forgiveness for not having introduced us. 36 00:04:19,594 --> 00:04:20,595 Who's there? 37 00:04:23,098 --> 00:04:25,308 It was too late, man! Too late! 38 00:04:25,349 --> 00:04:27,143 I'm detective Marco Antonio Molina. 39 00:04:27,809 --> 00:04:30,228 I was just having a little chat with your brother here. 40 00:04:31,103 --> 00:04:32,229 Put that shit down. 41 00:04:34,397 --> 00:04:35,982 Put that shit down! 42 00:04:36,149 --> 00:04:38,567 I had to tell him! He threatened to kill Mom, Carlos! 43 00:04:38,692 --> 00:04:40,335 What the fuck did you tell him? 44 00:04:40,360 --> 00:04:43,053 Listen, bro, I don't know what he told you, 45 00:04:43,879 --> 00:04:45,922 but I'm sure we can clear this up! 46 00:04:45,947 --> 00:04:47,490 Number one, I'm not your bro. 47 00:04:48,515 --> 00:04:49,766 I'm an officer. 48 00:04:49,867 --> 00:04:52,286 And two, of course we're going to clear this up. 49 00:04:52,702 --> 00:04:55,371 But not here. In the precinct. Let's go! 50 00:04:55,496 --> 00:04:57,497 I'm sorry, if you had told me you were getting it-- 51 00:04:57,581 --> 00:04:58,957 Wait! Hang on! 52 00:04:59,457 --> 00:05:02,210 You have some kind of warrant to come in here like this? 53 00:05:02,235 --> 00:05:04,735 I don't have any fucking warrant! How about that? 54 00:05:05,504 --> 00:05:07,924 I have your brother's confession, which is more than enough. 55 00:05:07,949 --> 00:05:09,608 He threatened to kill Mom, dude! 56 00:05:09,633 --> 00:05:11,176 Shut the fuck up, Oliver! 57 00:05:12,593 --> 00:05:15,346 What you're doing is blackmail and extortion! 58 00:05:15,387 --> 00:05:17,348 What I'm doing is my job! 59 00:05:18,556 --> 00:05:21,558 I have witnesses. Security footage from the store. 60 00:05:21,622 --> 00:05:22,784 Now let's go! 61 00:05:22,809 --> 00:05:25,451 Please, you don't have to do this! We promise we won't do it again! 62 00:05:25,478 --> 00:05:26,562 Oliver! 63 00:05:26,587 --> 00:05:28,622 We promise! We'll pay you anything you want! 64 00:05:28,647 --> 00:05:30,190 Oliver, goddamn it! Shut up! 65 00:05:30,232 --> 00:05:32,159 - Please, let us go! Please! - Shut the fuck up! 66 00:05:32,225 --> 00:05:35,002 Please! We didn't do anything! 67 00:05:35,679 --> 00:05:38,681 Back up. Put that shit down, you're not going to-- 68 00:05:43,659 --> 00:05:44,701 Let's go! 69 00:05:54,169 --> 00:05:55,794 You fucking idiot! 70 00:05:55,867 --> 00:05:57,243 You don't get it, man! 71 00:05:58,297 --> 00:05:59,298 Call Mom! 72 00:06:07,920 --> 00:06:09,838 He's coming, man! Run! 73 00:06:19,913 --> 00:06:20,914 Stop! 74 00:06:31,570 --> 00:06:34,531 No! Brother, no! 75 00:06:35,213 --> 00:06:36,588 Fucking hell! 76 00:06:43,041 --> 00:06:44,750 Carlos! 77 00:06:57,838 --> 00:07:00,132 Help! 78 00:07:00,787 --> 00:07:03,415 Help! Somebody please call an ambulance! 79 00:07:03,485 --> 00:07:04,611 Help me! 80 00:07:05,032 --> 00:07:07,450 - Carlos. - It hurts, man! 81 00:07:12,102 --> 00:07:13,353 Tie it, quick! 82 00:07:16,261 --> 00:07:18,137 I don't... I don't know what to do. 83 00:07:18,176 --> 00:07:20,344 I don't know what to do! 84 00:07:21,480 --> 00:07:22,480 What should I do? 85 00:07:27,751 --> 00:07:29,919 You shot my brother, you fucker! 86 00:07:29,944 --> 00:07:32,321 Son of a bitch, you shot my brother! 87 00:07:33,976 --> 00:07:35,810 He's going to be alright! 88 00:07:37,469 --> 00:07:40,514 And you better keep quiet unless you want me to shoot you too! 89 00:07:40,681 --> 00:07:43,393 Do what he says! It's over! We're pinched! 90 00:07:50,928 --> 00:07:54,513 - Can we at least go to the hospital? - We're not going to any hospital. 91 00:07:54,755 --> 00:07:57,091 They'll know what to do with him at the precinct. 92 00:07:58,230 --> 00:07:59,231 Besides... 93 00:08:00,198 --> 00:08:03,398 the city must be a mess after that explosion. 94 00:08:05,210 --> 00:08:07,712 Come on! Move it! 95 00:08:12,906 --> 00:08:16,491 What's with these hairs? This place is a dump. 96 00:08:44,180 --> 00:08:47,317 If we're in the first floor, why are there so many floors left to go down? 97 00:08:48,564 --> 00:08:50,324 Weird fucking building. 98 00:09:37,054 --> 00:09:39,139 I'm telling you, this is one confusing building. 99 00:09:39,197 --> 00:09:40,322 There's no way out. 100 00:09:41,140 --> 00:09:44,517 What do you mean there's no way out? Take me to the exit. 101 00:09:45,102 --> 00:09:46,395 It's... not there! 102 00:09:47,520 --> 00:09:48,520 I don't get it. 103 00:09:54,884 --> 00:09:56,219 If you move from here... 104 00:09:56,694 --> 00:09:58,028 I'll kill you both. 105 00:10:48,733 --> 00:10:50,068 Open up! 106 00:10:51,861 --> 00:10:53,196 Open up! 107 00:12:06,364 --> 00:12:09,283 No, this can't be happening. 108 00:12:09,835 --> 00:12:12,428 - This can't be happening! - It's not possible, man. 109 00:12:12,616 --> 00:12:15,368 I'm in shock from the bullet, right? 110 00:12:18,946 --> 00:12:21,072 We have to escape through the elevator. 111 00:12:24,348 --> 00:12:25,973 Open the door! 112 00:12:30,454 --> 00:12:32,623 Where the fuck is everyone? 113 00:12:40,394 --> 00:12:41,686 I don't know what's happening, 114 00:12:41,711 --> 00:12:44,671 but I promise we're getting out of here quickly! 115 00:12:44,873 --> 00:12:46,582 I don't think it'll be quickly. 116 00:12:50,524 --> 00:12:51,525 Does it hurt? 117 00:12:54,958 --> 00:12:56,251 I'm alright, man. 118 00:12:57,392 --> 00:13:00,185 Look up there! Up there! 119 00:13:04,264 --> 00:13:06,341 Let's escape through the roof before he comes back. 120 00:13:06,440 --> 00:13:08,941 No! There's no roof up there! 121 00:13:15,091 --> 00:13:17,093 Alright, you tell me what's going on. 122 00:13:20,464 --> 00:13:21,673 What's going on here? 123 00:13:47,115 --> 00:13:48,824 No, this cannot be happening! 124 00:13:51,672 --> 00:13:52,673 Oh, God! 125 00:13:58,524 --> 00:14:00,109 What did you drug me with? 126 00:14:01,499 --> 00:14:03,417 Answer me, what did you slip me! 127 00:14:04,052 --> 00:14:05,928 What the fuck did you drug me with? 128 00:14:07,195 --> 00:14:10,781 We're also trapped here, and my brother is injured because of you. 129 00:14:11,678 --> 00:14:15,514 Something happened in that explosion. I'm sure of it... 130 00:14:16,787 --> 00:14:17,788 Shit! 131 00:14:23,577 --> 00:14:25,351 Help! 132 00:14:25,770 --> 00:14:27,562 My brother is injured! 133 00:14:28,792 --> 00:14:30,877 Somebody please help me! 134 00:14:31,315 --> 00:14:33,692 I'm imagining all this, right? 135 00:14:34,247 --> 00:14:38,000 Carlos, this is real, it is actually happening. 136 00:14:38,025 --> 00:14:40,109 - No. - I'm sorry. 137 00:14:41,843 --> 00:14:43,136 Don't worry about it. 138 00:14:43,161 --> 00:14:45,204 No. Not for this. For everything. 139 00:14:47,869 --> 00:14:49,287 It's not your fault. 140 00:14:51,303 --> 00:14:52,929 He works for the Gamens. 141 00:14:54,193 --> 00:14:57,820 - He knew everything. He knew about Mom. - What? He knew about Mom? 142 00:14:59,526 --> 00:15:02,029 Did he? Did he know about your illness too? 143 00:15:02,922 --> 00:15:03,924 Oliver... 144 00:15:06,594 --> 00:15:10,181 Oliver, do you remember that maze in Acatlán? When... 145 00:15:12,144 --> 00:15:15,688 When we got lost in there and Mom went looking for us with cops and dogs? 146 00:15:15,713 --> 00:15:19,215 And turned out we were talking at the maze's entrance? 147 00:15:19,722 --> 00:15:21,806 You remember that? Oliver? 148 00:15:23,886 --> 00:15:26,679 In a way, this reminds me of that. 149 00:15:26,941 --> 00:15:30,777 We have to get you to a hospital. We have to get out of here. Goddamn it! 150 00:15:32,755 --> 00:15:35,340 They say that's what happens when you're dying, right? 151 00:15:35,365 --> 00:15:38,116 You start remembering all the funny moments from your life. 152 00:15:38,141 --> 00:15:40,310 Like that day. Remember? 153 00:15:40,429 --> 00:15:42,223 The scolding Mom gave us! 154 00:15:44,471 --> 00:15:46,056 Remember, Oliver? 155 00:15:47,092 --> 00:15:50,094 Ca... Carlos? What if I take the bullet out somehow? 156 00:15:50,119 --> 00:15:51,617 - No! - I'm going to pull it out. 157 00:15:51,642 --> 00:15:54,944 You'll give me an infection. You barely know how to change a tire. 158 00:15:55,131 --> 00:15:57,716 How do you expect to remove a bullet? 159 00:15:57,741 --> 00:15:59,159 Tighten the tourniquet, man. 160 00:15:59,557 --> 00:16:02,435 You son of a bitch, help me pull the bullet out! 161 00:16:02,460 --> 00:16:05,255 Stop! I said no, man! Listen to me! 162 00:16:06,290 --> 00:16:07,999 You can't pull the bullet out. 163 00:16:08,333 --> 00:16:09,583 All you can do... 164 00:16:10,651 --> 00:16:14,154 is wash the wound with water. 165 00:16:14,273 --> 00:16:16,233 We have to find water. 166 00:16:25,703 --> 00:16:27,455 Do you have anything for the pain? 167 00:16:30,707 --> 00:16:32,792 Help me, you dick. You shot him. 168 00:17:00,439 --> 00:17:02,774 - Careful, man! - Hey, I'm not a doctor! 169 00:17:03,692 --> 00:17:05,444 Or you think you can do better? 170 00:17:05,658 --> 00:17:06,659 Didn't think so. 171 00:17:09,631 --> 00:17:12,509 - Why did you shoot him? - Because you were getting away. 172 00:17:13,501 --> 00:17:16,545 And because I didn't know we'd be trapped in here for so long. 173 00:17:17,530 --> 00:17:19,366 Besides, it was in the leg, so stop bitching. 174 00:17:20,491 --> 00:17:22,910 How long have we been in here? 175 00:17:26,755 --> 00:17:28,631 It's been over four and half hours. 176 00:17:33,680 --> 00:17:34,973 I didn't shoot him. 177 00:17:35,659 --> 00:17:37,878 - You're going to pull that shit again? - Listen to me. 178 00:17:37,903 --> 00:17:39,904 - The gun went off by itself? - Listen to me! 179 00:17:41,721 --> 00:17:45,933 Haven't you ever been in a situation where you're walking down the street 180 00:17:45,958 --> 00:17:48,585 and suddenly you can't remember why you're there... 181 00:17:49,428 --> 00:17:53,305 and you start thinking of other things, your mind begins to wander and... 182 00:17:53,685 --> 00:17:55,519 Some strange energy took my hand-- 183 00:17:55,544 --> 00:17:57,462 Cut the shit! You shot him, asshole! 184 00:18:03,347 --> 00:18:04,515 I'm going upstairs. 185 00:18:48,322 --> 00:18:50,157 Here. Give him a few for the pain. 186 00:18:57,509 --> 00:18:59,190 Thought you said you didn't have anything. 187 00:18:59,215 --> 00:19:00,674 Those are for personal use. 188 00:19:02,626 --> 00:19:03,877 I'm cold. 189 00:19:03,964 --> 00:19:06,175 Your job keeps you awake at night, right? 190 00:19:06,760 --> 00:19:09,220 Just going around and shooting at people. 191 00:19:10,806 --> 00:19:13,057 It's coming, brother. It's coming. 192 00:19:56,364 --> 00:19:57,489 How much longer? 193 00:19:58,123 --> 00:19:59,208 How should I know? 194 00:19:59,405 --> 00:20:01,532 Those pills you gave my brother, asshole. 195 00:20:02,260 --> 00:20:04,095 How much longer is he going to be out? 196 00:20:04,282 --> 00:20:05,699 You doped him up badly. 197 00:20:05,826 --> 00:20:07,660 I gave him enough to ease the pain. 198 00:20:09,860 --> 00:20:12,028 Since when do you care about my brother? 199 00:20:14,426 --> 00:20:16,428 - How much longer? - A few hours! 200 00:20:27,082 --> 00:20:29,459 Today is our fifteenth wedding anniversary. 201 00:20:31,597 --> 00:20:35,558 We were all supposed to go out for a big dinner celebration. 202 00:20:46,523 --> 00:20:49,234 This is my wife, Fabiola, and my three daughters. 203 00:20:52,873 --> 00:20:56,292 Karla, María and Elizabeth. 204 00:21:01,077 --> 00:21:02,886 I don't know if they're still waiting for me 205 00:21:02,911 --> 00:21:04,621 or if this is all part of the dream. 206 00:21:14,170 --> 00:21:15,421 Wherever they are... 207 00:21:17,423 --> 00:21:18,799 whether this is a dream or not... 208 00:21:19,883 --> 00:21:21,426 I want you to know one thing. 209 00:21:22,885 --> 00:21:24,345 If my brother dies... 210 00:21:26,587 --> 00:21:28,047 I'm going to kill them. 211 00:23:17,746 --> 00:23:18,914 Oliver. 212 00:23:30,987 --> 00:23:32,779 Something isn't right. 213 00:23:39,363 --> 00:23:40,405 No. 214 00:23:41,989 --> 00:23:44,408 No! 215 00:23:45,092 --> 00:23:47,094 - Carlos... - I feel really bad. 216 00:23:48,102 --> 00:23:50,104 I don't know if I'll last much longer. 217 00:23:53,173 --> 00:23:54,799 I'm fucked, man. 218 00:23:55,994 --> 00:24:01,248 Maybe I'll... I'll just wake up. 219 00:24:02,648 --> 00:24:05,109 We're getting out of here together! We're going to be fine! 220 00:24:05,134 --> 00:24:10,055 Goddamn you, just listen to me for once in your life. 221 00:24:10,147 --> 00:24:12,480 I'm dying, asshole. 222 00:24:14,210 --> 00:24:15,251 I... 223 00:24:17,494 --> 00:24:20,956 I never enjoyed any part of my life. 224 00:24:21,409 --> 00:24:22,910 And I was always... 225 00:24:23,779 --> 00:24:27,324 waiting for the next part of my life to come, 226 00:24:27,349 --> 00:24:31,311 and when that next part would come, I'd realize... 227 00:24:32,409 --> 00:24:34,763 that the previous part had been better. 228 00:24:36,559 --> 00:24:40,729 I always wanted to be 30, and now that I'm 30 229 00:24:41,127 --> 00:24:43,588 - I just want to be... - Stop, Carlos. 230 00:24:44,024 --> 00:24:46,859 Enjoy it. Enjoy it all. 231 00:24:46,905 --> 00:24:50,115 Life is a long fucking road... 232 00:24:50,619 --> 00:24:53,705 and the things we go through, they don't come back. 233 00:24:53,961 --> 00:24:56,380 You're going to be someone great. 234 00:24:56,709 --> 00:25:00,337 You're going to leave this place... 235 00:25:00,469 --> 00:25:02,596 and you're going to do great things. 236 00:25:02,935 --> 00:25:07,689 I'm only imagining this nightmare because of the bullet, 237 00:25:07,714 --> 00:25:09,956 but I'll tell you what... 238 00:25:12,370 --> 00:25:13,370 You... 239 00:25:13,875 --> 00:25:15,501 You're not here anymore. 240 00:25:16,376 --> 00:25:17,418 Maybe... 241 00:25:17,815 --> 00:25:19,816 I'm... 242 00:25:19,923 --> 00:25:22,175 already dead. 243 00:25:22,416 --> 00:25:24,090 Carlos! 244 00:25:28,268 --> 00:25:31,270 Wake up, Carlos! Open your eyes! Carlos! 245 00:25:31,338 --> 00:25:32,756 Carlos! 246 00:25:32,887 --> 00:25:34,596 Wake up! 247 00:25:35,319 --> 00:25:36,695 Wake up! 248 00:25:37,133 --> 00:25:38,425 Carlos! 249 00:25:38,592 --> 00:25:39,759 Brother! 250 00:25:40,730 --> 00:25:43,482 Brother! Please! 251 00:25:55,972 --> 00:25:57,098 It appeared again. 252 00:26:01,183 --> 00:26:03,267 The fucking food appeared again. 253 00:26:05,110 --> 00:26:06,944 The fucking food appeared again! 254 00:26:08,187 --> 00:26:10,647 How the fuck did they appear again? 255 00:26:13,576 --> 00:26:16,661 No! This isn't possible! We've been here over 26 hours. 256 00:26:16,686 --> 00:26:21,690 We had already eaten all this shit! Fuck this place! No! 257 00:26:23,870 --> 00:26:28,957 No, I swear to Christ this wasn't here anymore! 258 00:26:29,348 --> 00:26:33,142 The fucking food appeared again! 259 00:26:33,371 --> 00:26:34,627 No! 260 00:26:43,005 --> 00:26:44,589 Up against the wall, asshole! 261 00:26:47,260 --> 00:26:50,846 If we're dreaming, then nothing should happen if I shoot your ass, right? 262 00:26:51,279 --> 00:26:52,696 You're not thinking clearly. 263 00:26:53,336 --> 00:26:54,921 You said you weren't thinking clearly 264 00:26:54,946 --> 00:26:56,822 when you shot my brother, you prick! 265 00:27:00,051 --> 00:27:02,191 Oliver. 266 00:27:03,201 --> 00:27:05,494 You know what you're going through? 267 00:27:06,182 --> 00:27:09,516 You're going through withdrawal. That's all. 268 00:27:09,716 --> 00:27:11,342 And what you're going through 269 00:27:11,367 --> 00:27:14,410 is the last fucking thought you'll ever have, you asshole! 270 00:27:39,414 --> 00:27:43,083 Mutus nomen dedit cocis. 271 00:27:43,123 --> 00:27:46,669 Mutus nomen dedit cocis. 272 00:28:05,199 --> 00:28:07,867 Good! Mutus nomen dedit cocis. 273 00:28:08,741 --> 00:28:10,618 Mutus nomen dedit cocis. 274 00:28:10,643 --> 00:28:12,353 Mutus nomen dedit cocis. 275 00:28:21,434 --> 00:28:23,810 Can you please shut up? I'm working here. 276 00:28:25,170 --> 00:28:27,340 They're the magic words for the new magic trick 277 00:28:27,365 --> 00:28:29,408 that Roberto taught me. Watch. 278 00:28:30,247 --> 00:28:31,915 Pick a pair, Daniel. 279 00:28:33,273 --> 00:28:34,274 There. 280 00:28:34,299 --> 00:28:37,428 OK. I'm going to guess your pair, but first I have to arrange them all. 281 00:28:37,530 --> 00:28:41,908 And since any magician can guess one card and I'm going to be guessing two, 282 00:28:41,933 --> 00:28:45,185 just help me out a little and tell me which row your cards are in. 283 00:28:45,210 --> 00:28:47,962 Mutus nomen dedit cocis! 284 00:28:48,146 --> 00:28:50,272 It's not working! 285 00:28:50,928 --> 00:28:53,021 - Hey! - Yeah, hey! 286 00:28:53,263 --> 00:28:55,947 You taught her that trick wrong. Besides, it's not right for her age. 287 00:28:55,971 --> 00:28:58,598 - She doesn't know what she's doing. - She was just practicing. 288 00:28:58,623 --> 00:29:01,501 - Give her a break. - Look, Camila, these aren't magic words. 289 00:29:02,425 --> 00:29:04,969 Each letter is repeated once in each word. 290 00:29:04,994 --> 00:29:07,372 They're pairs of letters, like pairs of cards. 291 00:29:09,950 --> 00:29:11,711 You put the first pair in the two "M" letters 292 00:29:11,736 --> 00:29:13,417 and the second pair in the two "U" letters. 293 00:29:13,442 --> 00:29:16,193 That way, when they tell you which row, you'll know which pair it is. 294 00:29:16,631 --> 00:29:18,715 Alright, have you guys packed all your stuff? 295 00:29:18,787 --> 00:29:20,455 Because your mother won't be long now. 296 00:29:21,278 --> 00:29:24,239 Daniel? You're not taking Gamen, are you? 297 00:29:25,184 --> 00:29:26,560 Daniel? 298 00:30:03,486 --> 00:30:04,570 Daniel, we're leaving. 299 00:30:04,595 --> 00:30:07,555 I rented that movie you wanted. It's this one, right? Yes? 300 00:30:07,998 --> 00:30:09,040 Let's go! 301 00:30:15,406 --> 00:30:17,699 Come, Camila, help me with your baggie. 302 00:30:17,724 --> 00:30:20,268 You take this one, okay? Here. 303 00:30:20,479 --> 00:30:22,856 Roberto, please help me with the bags! 304 00:30:27,741 --> 00:30:30,360 We're off! Daniel, stop playing that! 305 00:30:31,040 --> 00:30:34,125 Oh, no! I forgot the sandwiches! 306 00:30:34,281 --> 00:30:37,409 That rat of yours is staying. Don't even think of bringing it. 307 00:30:49,168 --> 00:30:51,920 - Will you stop chasing me like a mouse? - I want to help. 308 00:30:51,945 --> 00:30:54,398 Do you want to help? Tell Daniel to leave that rat thing here. 309 00:30:54,423 --> 00:30:56,799 Oh, no, you know I can't deal with him. 310 00:30:56,824 --> 00:30:57,825 Pass me the foil. 311 00:30:59,060 --> 00:31:02,271 - The aluminum foil, Roberto! - Well, where is it? Oh. 312 00:31:03,388 --> 00:31:07,016 You have six hours to bond with him on the road. 313 00:31:07,672 --> 00:31:10,383 Yeah, but by hour seven when we reach the ocean, 314 00:31:10,506 --> 00:31:12,967 he goes off with his father and it all goes to hell. 315 00:31:13,937 --> 00:31:15,063 Darling. 316 00:31:15,357 --> 00:31:16,858 You invited us. 317 00:31:17,815 --> 00:31:21,068 - And you knew that Thomas has his hotel. - Well, yeah, but... 318 00:31:21,093 --> 00:31:22,927 And Daniel is a very mature boy. 319 00:31:22,952 --> 00:31:25,329 But he's a ten year old who misses his father. 320 00:31:26,701 --> 00:31:30,088 And you are the most loving man in existence. 321 00:31:31,499 --> 00:31:34,420 You two just have to spend more time together. 322 00:31:36,123 --> 00:31:37,124 Take it easy. 323 00:31:39,194 --> 00:31:41,028 You got mayo all over me. 324 00:31:43,263 --> 00:31:44,931 So, are you taking your mouse? 325 00:31:45,462 --> 00:31:48,048 Kids, get in the car! It's almost 1:00 p.m. 326 00:31:48,209 --> 00:31:49,335 Let's go. 327 00:31:49,366 --> 00:31:50,825 I don't want it to get late on us. 328 00:31:50,931 --> 00:31:53,549 - Camila, honey, do you have your inhaler? - Yeah, in my backpack. 329 00:31:53,574 --> 00:31:55,684 Daniel, you got your sister's spare inhaler? 330 00:31:55,709 --> 00:31:57,336 Thanks for reminding me. I'll go get it. 331 00:32:01,086 --> 00:32:03,366 - It's Dad! - Daddy! 332 00:32:03,391 --> 00:32:04,392 Hi, Dad! 333 00:32:05,426 --> 00:32:07,177 You know, Mom was late. 334 00:32:07,927 --> 00:32:09,595 Seriously, you bought them? 335 00:32:10,965 --> 00:32:12,090 Can I take Gamen? 336 00:32:12,511 --> 00:32:13,512 Yes! 337 00:32:14,139 --> 00:32:17,457 I'm taking the miniature card deck so I can do tricks on the road. 338 00:32:17,890 --> 00:32:19,350 You know, grandma's deck. 339 00:32:20,463 --> 00:32:21,587 No, she won't let me. 340 00:32:22,810 --> 00:32:25,104 Alright, yes, Dad, I'll put her on. 341 00:32:25,188 --> 00:32:26,605 He wants to talk to you. 342 00:32:27,504 --> 00:32:29,423 What's up, Thomas. How are you? 343 00:32:29,656 --> 00:32:30,657 Yes, I know. 344 00:32:31,320 --> 00:32:33,071 No, don't worry about it. 345 00:32:34,373 --> 00:32:37,083 Roberto is driving. Yes, he slept well. 346 00:32:38,910 --> 00:32:41,996 Whatever you want. They're going to be staying with you anyway, right? 347 00:32:42,021 --> 00:32:44,063 Well, if you want me to get them there by 7:00 p.m., 348 00:32:44,095 --> 00:32:45,888 then let me go, it's almost 1:00 p.m. 349 00:32:46,002 --> 00:32:47,002 One more thing. 350 00:32:47,887 --> 00:32:49,014 Thomas. 351 00:32:49,139 --> 00:32:53,808 Roberto's been sober for five years. If you bring it up again, I'll kill you. 352 00:32:54,159 --> 00:32:55,201 Let's go! 353 00:32:55,360 --> 00:32:56,443 - Let's go! - Ready? 354 00:32:56,646 --> 00:32:58,856 Let's go, off to the sea! Why? 355 00:32:58,881 --> 00:33:02,008 Because life is groovier at the sea! 356 00:33:02,143 --> 00:33:05,437 - At the sea, I love you so much more! - Me more! 357 00:33:05,462 --> 00:33:08,632 With the sun, the moon and the stars! 358 00:33:08,755 --> 00:33:10,798 At the sea, all is happiness! 359 00:33:37,345 --> 00:33:38,637 Smells weird, doesn't it? 360 00:33:39,665 --> 00:33:41,083 I don't smell anything. 361 00:33:49,165 --> 00:33:50,416 What is this? 362 00:33:51,453 --> 00:33:53,413 Anyone leave some bamboo here? 363 00:34:04,032 --> 00:34:07,660 How come we can never catch up with that little water pond? 364 00:34:07,685 --> 00:34:09,687 That's because we're on an infinite road. 365 00:34:09,776 --> 00:34:12,194 What does infinite mean? I want to catch up with it. 366 00:34:12,219 --> 00:34:14,011 Is that right? Then hang on! 367 00:34:14,082 --> 00:34:16,959 Hey, Roberto! I'm going to spill everything. 368 00:34:17,061 --> 00:34:20,480 Hey, I'm going to have to go faster if you want to get there before 6:00 p.m. 369 00:34:22,222 --> 00:34:25,474 Keep it up, you won't be getting any pretty toe nails anymore. 370 00:34:27,428 --> 00:34:31,306 Daniel, are you going to perform magic on Gamen? You'll get dizzy. 371 00:34:31,458 --> 00:34:32,959 How's it going, kids? 372 00:34:33,887 --> 00:34:35,346 I have to go to the bathroom. 373 00:34:35,943 --> 00:34:37,736 Yes, me too. We'll stop in a bit. 374 00:34:37,761 --> 00:34:40,388 There's a gas station about half a mile from here. 375 00:34:40,953 --> 00:34:43,496 Mommy, how long until we get there? 376 00:34:43,713 --> 00:34:46,090 Oh, my love, about four and a half hours. 377 00:34:46,201 --> 00:34:48,493 That long? No, Mom, please tell me its not true. 378 00:34:48,518 --> 00:34:49,561 Really. 379 00:34:50,403 --> 00:34:51,403 Give me a kiss. 380 00:34:52,264 --> 00:34:53,597 Now one from Fred. 381 00:34:55,861 --> 00:34:57,862 So you love him more than me. 382 00:34:57,994 --> 00:34:59,329 No, I love you both. 383 00:34:59,354 --> 00:35:00,480 What about Daniel? 384 00:35:01,208 --> 00:35:02,667 I love all three of you. 385 00:35:03,933 --> 00:35:05,017 Thank you. 386 00:35:05,141 --> 00:35:06,733 All four of you! 387 00:35:07,235 --> 00:35:08,445 What about Gamen? 388 00:35:09,866 --> 00:35:11,701 Oh, alright, the five of you, then! 389 00:35:11,726 --> 00:35:13,227 JACOBO'S CABIN 390 00:35:13,252 --> 00:35:15,420 RESTAURANT, SWIMMING POOL AND FUN FOR THE WHOLE FAMILY 391 00:35:15,856 --> 00:35:19,192 Daniel says we shouldn't trust you. He says you're not our dad. 392 00:35:19,587 --> 00:35:23,160 Well, I'm not your dad, but you can trust me because I love you a lot. 393 00:35:23,185 --> 00:35:25,770 For example, this juice is delicious. Want to try it? 394 00:35:26,025 --> 00:35:27,984 I can't because of my allergies. 395 00:35:28,009 --> 00:35:30,177 But this is guava, you can have this. 396 00:35:30,522 --> 00:35:32,233 Trust me. Try it, it's good. 397 00:35:32,380 --> 00:35:34,006 You'll like it. You'll see, try it. 398 00:35:36,651 --> 00:35:37,891 Tastes good, right? 399 00:35:39,196 --> 00:35:41,156 Fred says he likes you. 400 00:35:41,331 --> 00:35:43,874 Oh, well you can tell Fred that the feeling is mutual. 401 00:35:44,251 --> 00:35:46,626 Roberto says he likes you too. 402 00:35:48,283 --> 00:35:50,867 I trust you, even if Daniel yells at me. 403 00:35:51,119 --> 00:35:54,578 Camila, you have to go to the bathroom, we're not going to stop again. 404 00:35:54,603 --> 00:35:55,937 Coming, Mom! 405 00:35:56,015 --> 00:35:57,349 Okay, I trust you so much 406 00:35:57,374 --> 00:35:59,835 that I'll let you hold something very important 407 00:35:59,860 --> 00:36:01,195 while I go to the bathroom. 408 00:36:05,194 --> 00:36:07,363 I'll keep a good eye on it. 409 00:36:07,388 --> 00:36:09,306 - OK. - I'll give it back to you later. 410 00:36:09,331 --> 00:36:10,332 Bye. 411 00:36:22,043 --> 00:36:25,378 She has asthma, Roberto! Sugar can cause allergies. 412 00:36:25,403 --> 00:36:27,446 - Lemon is also bad for her. - But it's guava. 413 00:36:27,471 --> 00:36:29,266 It has lemon, Roberto. Lemon! 414 00:36:30,495 --> 00:36:31,704 Damn right you didn't know. 415 00:36:31,729 --> 00:36:34,814 I can't leave you alone with them for one fucking second! 416 00:36:39,511 --> 00:36:42,348 What's wrong with you? Calm down. Everything's fine. 417 00:36:42,969 --> 00:36:44,345 What's the matter? 418 00:36:44,517 --> 00:36:45,518 Wake up, Sandra. 419 00:36:47,475 --> 00:36:48,935 You alright, sweetheart? 420 00:36:49,712 --> 00:36:50,754 Drink some water. 421 00:36:51,396 --> 00:36:55,148 Drink some water. Slowly! Take tiny gulps from it. 422 00:36:55,173 --> 00:36:56,799 And sit up straight like that. 423 00:36:57,831 --> 00:36:59,532 Everything's okay. You're calm now, right? 424 00:36:59,557 --> 00:37:01,168 Breathe deeply. Breathe. 425 00:37:01,193 --> 00:37:02,485 She's a little better. 426 00:37:02,650 --> 00:37:03,650 Breathe. 427 00:37:03,966 --> 00:37:05,133 Roberto, pull over! 428 00:37:06,897 --> 00:37:08,982 - Calm down, you're okay. - Stop the car! 429 00:37:09,059 --> 00:37:11,353 - I will. - Take deep breaths. 430 00:37:11,650 --> 00:37:14,361 Idiot! I don't know why you gave her that juice. 431 00:37:14,478 --> 00:37:15,562 I didn't know. 432 00:37:16,457 --> 00:37:19,084 Breathe deeply. You're okay. 433 00:37:20,206 --> 00:37:21,832 Where did you leave your inhaler? 434 00:37:22,217 --> 00:37:23,468 Take it easy. 435 00:37:24,504 --> 00:37:26,547 - Your inhaler! - Oh, I've got it. 436 00:37:28,090 --> 00:37:29,133 No! 437 00:37:31,267 --> 00:37:32,977 You broke it, Roberto! 438 00:37:33,734 --> 00:37:35,277 Take out the spare one, Daniel. 439 00:37:38,281 --> 00:37:41,659 - Didn't you bring it? - I'm sorry, I forgot it when Dad called. 440 00:37:41,874 --> 00:37:44,418 - We're going back! - Stay calm. 441 00:37:45,552 --> 00:37:48,973 Drink some more water. Don't get stressed. Breathe deeply. 442 00:37:48,998 --> 00:37:51,367 We're halfway there, just three hours away. We can make it. 443 00:37:51,392 --> 00:37:52,893 No, we're going back! 444 00:37:53,432 --> 00:37:55,600 Breathe calmly, my love. Try to relax. 445 00:37:59,132 --> 00:38:03,261 Don't worry. We're here. That's it. Slowly. Deep breaths. 446 00:38:09,331 --> 00:38:10,332 What was that? 447 00:38:11,591 --> 00:38:14,705 - I don't know, but we can't go that way. - Breathe slowly. 448 00:38:14,730 --> 00:38:17,149 We have to. We have to go back. Hurry up, Roberto! 449 00:38:19,588 --> 00:38:21,672 Just like that, slowly. 450 00:38:29,589 --> 00:38:31,883 Remember, if you hug Fred, he'll take it all away! 451 00:38:31,908 --> 00:38:33,867 - He's not taking it away! - Breathe slowly. 452 00:38:34,103 --> 00:38:36,980 There was nobody in the store, I just took them. Let's go. 453 00:38:37,059 --> 00:38:39,769 Daniel, give her a pill. Let's go, Roberto! Come on! 454 00:38:50,730 --> 00:38:52,480 JACOBO'S CABIN 455 00:38:58,240 --> 00:39:00,659 I don't understand how you can not know! 456 00:39:00,994 --> 00:39:03,872 - I'm sure you were drinking yesterday. - I've been sober for five years! 457 00:39:03,896 --> 00:39:05,782 Why would I drink? For God's sake, Sandra. 458 00:39:05,831 --> 00:39:08,460 Nothing like that has ever happened to me. 459 00:39:08,485 --> 00:39:11,945 I have never felt clumsier and dumber with my hands or with my feet... 460 00:39:12,094 --> 00:39:16,056 Of course it happened to you before, you are clumsy as hell with everything! 461 00:39:16,081 --> 00:39:18,202 - Stop talking like that. - It happens to you everyday! 462 00:39:18,226 --> 00:39:20,186 Stop screaming, you're making Camila more nervous! 463 00:39:20,276 --> 00:39:22,445 - Don't tell me what to do! - Both of you, shut up! 464 00:39:24,596 --> 00:39:27,557 I don't know how it fell out of my hand, or how I wound up stepping on it. 465 00:39:27,582 --> 00:39:28,708 Enough. Just drive. 466 00:39:36,313 --> 00:39:40,441 You missed the exit! Thomas was right, you're just a useless, fucking drunk! 467 00:39:40,466 --> 00:39:43,469 - You can't even drive! - We haven't passed any exit, Sandra! 468 00:39:43,494 --> 00:39:45,079 You missed it and you know it! 469 00:39:45,104 --> 00:39:46,605 I can't breathe well, Mommy! 470 00:39:46,630 --> 00:39:49,117 Okay, close your eyes. Close them. 471 00:39:49,359 --> 00:39:50,859 Very good. Now breathe. 472 00:39:50,989 --> 00:39:54,866 Hug Fred tightly. Hug him. Now breathe deep. 473 00:39:55,037 --> 00:39:57,447 When I close my eyes, I feel like I'm running out of breath. 474 00:39:57,472 --> 00:40:00,291 - What the fuck? - See? I told you, you missed the exit! 475 00:40:00,316 --> 00:40:02,734 No, wait. It's just that this is the same gas station. 476 00:40:05,272 --> 00:40:06,315 Here, drink some water. 477 00:40:06,412 --> 00:40:09,080 Hello? I need some help! 478 00:40:09,105 --> 00:40:11,423 Somebody, please, we need help. 479 00:40:11,448 --> 00:40:14,471 Help! My daughter is having an asthma attack! 480 00:40:15,162 --> 00:40:17,789 - This can't be! - I can't believe there's nobody here. 481 00:40:30,401 --> 00:40:32,861 It's impossible for there to be a gas station 482 00:40:32,886 --> 00:40:34,596 in a 200-mile radius. 483 00:40:34,621 --> 00:40:36,372 Why? Did you build the damn highway? 484 00:40:36,434 --> 00:40:37,836 No, I didn't build it, 485 00:40:37,861 --> 00:40:40,913 but I've been driving it everyday for 20 years on my way to the plant. 486 00:40:40,938 --> 00:40:44,441 I swear on my life, that gas station does not exist. 487 00:40:44,501 --> 00:40:46,044 Besides, what about that damn sign? 488 00:40:46,202 --> 00:40:47,411 It's the same one! 489 00:40:47,871 --> 00:40:49,575 Roberto, you probably haven't realized 490 00:40:49,600 --> 00:40:51,521 that this map hasn't been updated in three years. 491 00:40:51,582 --> 00:40:54,000 - What difference does that make? - Really? You idiot. 492 00:40:54,025 --> 00:40:56,985 We can't listen to him, Mom. I'm sure we missed that exit. 493 00:41:03,538 --> 00:41:04,706 You both may think I'm crazy, 494 00:41:04,731 --> 00:41:07,109 but I swear that this road is repeating itself. 495 00:41:07,432 --> 00:41:10,600 - Do whatever you want. I'm going for help. - Daniel, where are you going? 496 00:41:10,625 --> 00:41:12,378 Daniel! Go get him, you ass. 497 00:41:15,951 --> 00:41:18,619 Daniel, wait! Where are you going? 498 00:41:18,716 --> 00:41:20,793 I'm not going where you tell me. You are not my dad! 499 00:41:20,818 --> 00:41:24,179 I know that I'm not your father, but I know this road better than you. 500 00:41:24,204 --> 00:41:25,055 Trust me. 501 00:41:25,080 --> 00:41:27,540 I'll never trust you! I'll never go your way! 502 00:41:28,532 --> 00:41:32,077 Let go of me, you idiot! Let me go! I saw how you missed that exit! 503 00:41:32,166 --> 00:41:33,625 You're going to get us more lost! 504 00:41:34,690 --> 00:41:36,775 What's wrong, Mommy? Why can't we get there? 505 00:41:37,622 --> 00:41:39,165 I can't breathe well! 506 00:41:40,627 --> 00:41:43,922 Please, Roberto, I'm begging you. Please, let's go back. 507 00:41:52,857 --> 00:41:55,443 We're going back so you can see there was no exit, 508 00:41:55,468 --> 00:41:57,096 but this is just a waste of time. 509 00:42:13,645 --> 00:42:17,232 Everything's going to be fine, sweetie. Everything's going to be fine. 510 00:42:17,257 --> 00:42:19,507 Just breathe. Yes? 511 00:42:19,774 --> 00:42:23,152 Roberto, the clock on your car is wrong. Look how much light there is. 512 00:42:24,991 --> 00:42:27,243 My wrist watch also says 7:20 p.m. 513 00:42:33,654 --> 00:42:36,198 It can't be! It just can't be! 514 00:42:36,292 --> 00:42:38,667 It's impossible that all the exits just disappeared! 515 00:42:38,692 --> 00:42:39,817 This just can't be! 516 00:42:42,133 --> 00:42:45,176 Look! It's the same sign. 517 00:42:45,762 --> 00:42:47,288 Where are we? 518 00:42:47,859 --> 00:42:49,382 Where are we? 519 00:43:06,445 --> 00:43:07,904 It can't be! 520 00:43:08,872 --> 00:43:11,792 This is a nightmare! It can't be happening! 521 00:43:11,817 --> 00:43:13,485 This is not happening! 522 00:43:13,620 --> 00:43:18,375 Sweet Camila, I need you to calm down and to try to breathe deeply. 523 00:43:18,400 --> 00:43:21,567 Very deeply. We're going to take you skating. 524 00:43:21,911 --> 00:43:24,914 Try to stay calm. We're almost there. Just a short ride left to go. 525 00:43:24,939 --> 00:43:26,107 He got us lost. 526 00:43:26,633 --> 00:43:28,218 I trusted him. 527 00:43:37,059 --> 00:43:39,435 We have to find where the explosion came from. 528 00:43:42,519 --> 00:43:44,103 - No! Camila! - No! 529 00:43:44,418 --> 00:43:45,751 Camila! 530 00:43:46,148 --> 00:43:47,441 She fainted. 531 00:43:47,929 --> 00:43:50,556 Wake up, baby. She's going to wake up. 532 00:43:51,424 --> 00:43:55,427 This happened last year, but she has to wake up! She has to! 533 00:43:55,452 --> 00:43:58,079 But that time we had an epinephrine shot. 534 00:43:58,240 --> 00:44:01,326 Hold on! I just want to get there, please! 535 00:44:11,499 --> 00:44:14,579 What is happening, my God? 536 00:44:15,105 --> 00:44:16,398 Why? 537 00:44:16,742 --> 00:44:18,549 Why? 538 00:44:25,272 --> 00:44:26,524 Not again! 539 00:44:27,053 --> 00:44:28,513 What is this? 540 00:44:29,009 --> 00:44:31,303 Why are you doing this to us? 541 00:44:31,328 --> 00:44:32,620 What did we do? 542 00:44:34,019 --> 00:44:35,853 Stay here! I'm going to find help! 543 00:44:35,878 --> 00:44:37,255 Where are you going, Roberto? 544 00:44:37,414 --> 00:44:41,127 We're lost on an infinite road that runs both ways... 545 00:44:41,911 --> 00:44:43,371 but not to the sides. 546 00:44:43,834 --> 00:44:44,835 Stay here! 547 00:44:44,860 --> 00:44:47,528 What is wrong with you, Roberto? Do not leave us here! 548 00:44:48,557 --> 00:44:49,933 Roberto! 549 00:45:05,041 --> 00:45:08,974 She has a pulse, so why won't she breathe? Why won't she wake up? 550 00:45:09,215 --> 00:45:13,469 I promise I'll never bother you again. Just please wake up! 551 00:45:15,107 --> 00:45:16,524 Mom, what are you doing? 552 00:45:16,785 --> 00:45:19,120 Roberto said we shouldn't move! 553 00:45:19,411 --> 00:45:21,454 He went to get help, Mom! What are you doing? 554 00:45:23,733 --> 00:45:25,984 Mom, stop the car! She has no pulse! Mom! 555 00:45:26,009 --> 00:45:28,594 - This is a nightmare. - Mom, stop, please! 556 00:45:28,619 --> 00:45:31,038 - This is a nightmare. - Stop the car! 557 00:45:31,063 --> 00:45:33,690 This is not real. None of this is happening. 558 00:45:33,835 --> 00:45:35,962 You have to wake up, Sandra. Wake up! 559 00:45:36,066 --> 00:45:39,234 Sandra, you have to wake up! You have to wake up! 560 00:45:39,366 --> 00:45:41,409 This is a nightmare, none of this is real! 561 00:45:41,692 --> 00:45:42,860 Mom, you have to stop! 562 00:45:42,885 --> 00:45:46,096 None of this is real! None of this! You have to wake up! 563 00:45:46,121 --> 00:45:49,123 Wake up, Sandra! Wake up! 564 00:45:55,473 --> 00:45:57,808 None of this is real! None of it! 565 00:45:57,833 --> 00:45:59,909 It doesn't matter if you leave cause it's not real! 566 00:45:59,934 --> 00:46:02,854 This is a nightmare. Just a nightmare! 567 00:46:02,879 --> 00:46:04,422 None of this is real! 568 00:46:05,087 --> 00:46:08,340 Wake up, Sandra! 569 00:46:08,630 --> 00:46:09,661 Wake up! 570 00:46:55,399 --> 00:46:57,275 None of what's happening is real! 571 00:46:57,300 --> 00:47:00,803 None of it! None of it's real! This is all just a nightmare! 572 00:47:00,893 --> 00:47:02,811 All this is just a nightmare! 573 00:47:02,921 --> 00:47:06,258 All this is just a nightmare! Just a nightmare! Wake up, Sandra! 574 00:47:06,283 --> 00:47:09,077 Wake up! Wake up, Sandra! 575 00:47:09,102 --> 00:47:11,438 Wake up! 576 00:47:24,864 --> 00:47:29,701 THE PEARL GROCERY STORE 577 00:47:30,121 --> 00:47:33,958 Why can't I wake up? Why? 578 00:47:33,983 --> 00:47:37,861 Why can't I wake up? 579 00:47:37,886 --> 00:47:42,765 Why can't I wake up? 580 00:48:39,537 --> 00:48:40,579 Water. 581 00:48:41,083 --> 00:48:45,086 Trapped... We're trapped. 582 00:49:52,007 --> 00:49:56,093 10 YEARS SINCE THE INCIDENT 12 YEARS SINCE THE INCIDENT 583 00:49:58,046 --> 00:49:59,673 15 YEARS SINCE THE INCIDENT 584 00:50:04,968 --> 00:50:08,263 18 YEARS AND FIVE MONTHS SINCE THE INCIDENT 585 00:50:09,054 --> 00:50:11,849 21 YEARS SINCE THE INCIDENT 586 00:50:13,267 --> 00:50:16,393 24 YEARS SINCE THE INCIDENT 25 YEARS SINCE THE INCIDENT 587 00:50:19,478 --> 00:50:22,189 27 YEARS SINCE THE INCIDENT 588 00:50:26,151 --> 00:50:30,528 35 YEARS SINCE THE INCIDENT 589 00:58:50,172 --> 00:58:52,425 - The wedding wasn't today. - No. 590 00:58:52,508 --> 00:58:54,427 - When was it? - It was tomorrow. 591 00:58:54,501 --> 00:58:55,502 What? 592 00:58:55,670 --> 00:58:59,798 It's always been tomorrow. March 25th, 2052. 593 00:58:59,914 --> 00:59:01,500 Of course, sorry. Tomorrow. 594 00:59:01,892 --> 00:59:04,485 March 25th, 2052. 595 00:59:05,248 --> 00:59:08,051 Old lady Fabiola is going to be 74. 596 00:59:08,698 --> 00:59:10,497 Karla is 48. 597 00:59:10,959 --> 00:59:12,725 And Maria is 45. 598 00:59:12,929 --> 00:59:13,972 What about Elizabeth? 599 00:59:14,297 --> 00:59:16,048 40 years old, my baby. 600 00:59:16,376 --> 00:59:22,046 And tomorrow, March 25th, 2052, is the day Betty weds Bernardo. 601 00:59:22,071 --> 00:59:24,197 - B with B. - What? 602 00:59:24,431 --> 00:59:26,432 Betty with Bernardo. Both with a "B". 603 00:59:26,841 --> 00:59:28,721 Yes, of course, B with B. 604 00:59:29,681 --> 00:59:31,494 I always tell you that, "B with B." 605 00:59:31,586 --> 00:59:34,172 You always tell me that, "B with B." 606 00:59:34,197 --> 00:59:35,365 And how does she look? 607 00:59:36,250 --> 00:59:39,956 Like an angel, whom we will never get to meet. 608 00:59:40,689 --> 00:59:43,525 How many months after your retirement party at the station? 609 00:59:43,550 --> 00:59:45,468 Three and a half. And you? 610 00:59:45,508 --> 00:59:47,156 Me? Nothing? I'm just here and that's it. 611 00:59:48,393 --> 00:59:52,793 I still can't remember what I wanted to tell you. I can never remember. 612 00:59:54,475 --> 00:59:55,976 You'll remember tomorrow. 613 00:59:56,919 --> 00:59:59,421 Come on, let's go. 614 01:00:47,849 --> 01:00:49,058 Remember. 615 01:00:49,718 --> 01:00:51,344 Marco Antonio Molina. 616 01:00:51,797 --> 01:00:53,298 Marco Antonio Molina. 617 01:01:11,447 --> 01:01:17,370 Remember. Marco Antonio Molina. 618 01:02:24,203 --> 01:02:26,288 SOFT DRINKS AT WHOLESALE PRICE 619 01:03:27,824 --> 01:03:30,191 35 YEARS 620 01:07:18,215 --> 01:07:24,137 Nomen... dedit... cocis. 621 01:07:25,177 --> 01:07:28,470 Mutus... nomen... 622 01:07:29,607 --> 01:07:32,693 dedit... cocis. 623 01:12:19,155 --> 01:12:20,448 What do you want? 624 01:12:21,681 --> 01:12:23,099 I ask you the same. 625 01:12:24,784 --> 01:12:26,964 - I don't want anything. - Me neither. 626 01:12:30,220 --> 01:12:31,637 Why did you call me? 627 01:12:31,925 --> 01:12:33,551 It was you who called me. 628 01:12:38,645 --> 01:12:40,397 We found it on the highway. 629 01:12:40,507 --> 01:12:42,533 - Who's "we"? - Sandra and me. 630 01:12:42,849 --> 01:12:43,975 Sandra? 631 01:12:44,670 --> 01:12:45,880 Your mother. 632 01:12:49,548 --> 01:12:51,091 I don't have a mother. 633 01:12:51,810 --> 01:12:53,979 She doesn't remember you either. 634 01:12:54,663 --> 01:12:55,956 I have something... 635 01:12:57,078 --> 01:12:59,247 very important to tell you. 636 01:13:00,064 --> 01:13:04,444 But I can't remember what it is. That's how old people are, Daniel. 637 01:13:04,641 --> 01:13:06,976 That's how old people are, Daniel. 638 01:13:07,517 --> 01:13:08,643 Daniel. 639 01:13:09,545 --> 01:13:10,712 Daniel! 640 01:13:11,806 --> 01:13:14,392 Oliver! 641 01:13:16,071 --> 01:13:18,824 Oliver! 642 01:13:19,913 --> 01:13:22,540 What do you want? It's 3:00 a.m.! 643 01:13:22,631 --> 01:13:24,467 I remember now! 644 01:13:29,210 --> 01:13:32,712 If I tell you what I just remembered, I will die. 645 01:13:33,296 --> 01:13:36,048 - Who is Daniel? - Don't turn into me! 646 01:13:36,073 --> 01:13:38,491 - I'm going to bed. - Oliver... 647 01:13:39,118 --> 01:13:40,703 Take me to the mural. 648 01:13:44,096 --> 01:13:48,099 It's all a lie! Fabiola doesn't exist! 649 01:13:48,515 --> 01:13:53,644 I don't exist! Marco Antonio Molina doesn't exist! 650 01:13:54,895 --> 01:13:59,441 35 years of missing a life that doesn't exist at all! 651 01:13:59,466 --> 01:14:01,176 I'm Daniel! 652 01:14:01,986 --> 01:14:03,988 I'm Daniel! 653 01:14:06,989 --> 01:14:09,116 I made it all happen! 654 01:14:09,449 --> 01:14:11,659 It's because I killed your brother! 655 01:14:12,410 --> 01:14:13,660 I'm Daniel! 656 01:14:14,202 --> 01:14:15,912 I'm Daniel! 657 01:15:54,133 --> 01:15:59,305 The last time your mother spoke must have been over 20 years ago. 658 01:15:59,657 --> 01:16:02,202 When you left to live on your own. 659 01:16:02,281 --> 01:16:06,868 This was no longer a life for her. She went to a better place. 660 01:16:07,199 --> 01:16:11,369 Any place is better than living in hell. 661 01:16:40,189 --> 01:16:41,816 What's wrong with you!? 662 01:16:50,360 --> 01:16:53,570 Roberto, calm down. Please, calm down. Tell me what's wrong. 663 01:16:53,595 --> 01:16:58,641 I am Daniel! 664 01:16:58,706 --> 01:17:00,124 Daniel? Who's Daniel? 665 01:17:00,296 --> 01:17:01,380 Daniel. 666 01:17:02,128 --> 01:17:04,462 Daniel. 667 01:17:04,610 --> 01:17:06,653 - What's the matter? - That is the matter. 668 01:17:08,008 --> 01:17:12,428 That you think your sister's death... 669 01:17:13,599 --> 01:17:17,312 was your fault for forgetting the inhaler. 670 01:17:18,327 --> 01:17:21,954 That is not true! It was my fault. 671 01:17:22,559 --> 01:17:23,768 I've always known that. 672 01:17:23,999 --> 01:17:25,458 You don't know. 673 01:17:25,843 --> 01:17:30,389 You think I was that detective with a wife. 674 01:17:32,052 --> 01:17:33,486 Fabiola. 675 01:17:33,624 --> 01:17:36,001 That is a lie. 676 01:17:36,578 --> 01:17:38,415 And I've been living with it... 677 01:17:39,448 --> 01:17:42,325 for 35 years. 678 01:17:42,632 --> 01:17:44,508 And I remembered it just now. 679 01:17:44,989 --> 01:17:47,450 Because I'm going to die. 680 01:17:48,020 --> 01:17:51,523 And if you cause an incident... 681 01:17:51,548 --> 01:17:53,300 The same thing will happen to you. 682 01:17:53,325 --> 01:17:56,870 There is no time. 683 01:17:57,698 --> 01:18:00,950 I was warned of this once. 684 01:18:01,717 --> 01:18:05,761 And I forgot it. A long time ago... 685 01:18:06,731 --> 01:18:09,108 I was a 10-year-old boy. 686 01:18:10,020 --> 01:18:12,481 I made magic tricks with playing cards. 687 01:18:12,751 --> 01:18:14,210 And my name was... 688 01:18:14,269 --> 01:18:15,520 Daniel. 689 01:18:17,149 --> 01:18:19,901 That is your name. Write it down. 690 01:18:20,174 --> 01:18:24,387 It's the only way you won't forget it. 691 01:18:24,577 --> 01:18:28,413 They told me to do that, but I never wrote it down. 692 01:18:28,516 --> 01:18:30,892 - Write it down. - I don't understand. 693 01:18:30,923 --> 01:18:35,135 Shut up! You won't understand. Just write it down! 694 01:18:35,429 --> 01:18:39,015 - Don't worry, I won't forget it. - You will forget it! 695 01:18:39,381 --> 01:18:40,547 Just like I forgot. 696 01:18:41,771 --> 01:18:43,565 They force me to tell you... 697 01:18:44,763 --> 01:18:50,476 that when you get on the police car, you'll forget it. 698 01:18:50,501 --> 01:18:51,793 There is no elevator. 699 01:18:51,893 --> 01:18:55,604 - How do you know there'll be a police car? - I had heard this before. 700 01:18:55,939 --> 01:18:59,650 Let me tell you a bit about myself. 701 01:18:59,675 --> 01:19:03,010 My name is not Roberto. My name is Ruben. 702 01:19:03,202 --> 01:19:05,620 I remembered that just now. 703 01:19:05,801 --> 01:19:12,723 In 1949, I was away on a school excursion. 704 01:19:13,287 --> 01:19:15,496 I was 10 years old. 705 01:19:15,782 --> 01:19:21,413 My friend Juan and I didn't get a place on the canoe. 706 01:19:22,356 --> 01:19:27,484 And the instructor agreed to take us on the raft made of green bamboo. 707 01:19:27,631 --> 01:19:32,719 Suddenly, the instructor caused an incident. 708 01:19:35,002 --> 01:19:40,798 Juan bled to death after three days. 709 01:19:41,448 --> 01:19:43,328 And the instructor and I... 710 01:19:44,235 --> 01:19:49,947 spent the next 35 years 711 01:19:50,018 --> 01:19:52,937 floating forward without ever setting foot on land. 712 01:19:53,043 --> 01:19:57,589 Before he died, he told me how to reach dry land. 713 01:19:58,184 --> 01:20:01,061 The same way I'm telling you now. 714 01:20:01,348 --> 01:20:05,977 He told me about these neverending train tracks 715 01:20:06,192 --> 01:20:09,485 where he had spent 35 years 716 01:20:09,653 --> 01:20:13,530 on board of a train that never stopped. 717 01:20:13,731 --> 01:20:18,776 And I found the red van. I stopped to pick you and your mother up. 718 01:20:19,070 --> 01:20:22,447 I didn't remember anything until right now. 719 01:20:22,660 --> 01:20:28,707 Before he died, he warned me not to get in the police car. 720 01:20:29,735 --> 01:20:31,528 But I didn't listen to him. 721 01:20:31,553 --> 01:20:34,222 Now I realize that I've spent my whole life... 722 01:20:34,382 --> 01:20:35,966 70 years! 723 01:20:36,098 --> 01:20:38,684 ...thinking of all I could have done. 724 01:20:38,779 --> 01:20:39,866 Trapped... 725 01:20:39,891 --> 01:20:41,850 - In two... - Incidents. 726 01:20:41,875 --> 01:20:45,128 35 years trapped in that lagoon with the instructor. 727 01:20:45,153 --> 01:20:47,612 On the road with Roberto. 728 01:20:47,748 --> 01:20:49,832 - And 35 years... - Here... 729 01:20:49,870 --> 01:20:54,458 With you. But it wasn't even a waste of time, because it was never real. 730 01:20:54,483 --> 01:20:58,236 Nothing is real. You and I aren't real. 731 01:20:58,335 --> 01:21:02,046 We are an alternate version of reality. 732 01:21:02,457 --> 01:21:07,625 The real you and the real me are somewhere else entirely. 733 01:21:07,891 --> 01:21:09,476 Somewhere real. 734 01:21:09,954 --> 01:21:12,956 Somewhere where they're happy 735 01:21:12,981 --> 01:21:17,611 while we're trapped in these infinite hells. 736 01:21:17,798 --> 01:21:21,301 So we can move physically and emotionally... 737 01:21:22,148 --> 01:21:26,151 to generate that energy and happiness... 738 01:21:26,895 --> 01:21:29,356 for our real selves. 739 01:21:29,492 --> 01:21:31,410 That's what we are. 740 01:21:31,440 --> 01:21:34,608 The machinery of the real world. 741 01:21:34,633 --> 01:21:40,262 Not only physical movement is important. Emotional movement is equally important. 742 01:21:40,301 --> 01:21:44,720 That's why a human sacrifice is needed 743 01:21:45,104 --> 01:21:48,606 to incite an incident. 744 01:21:48,663 --> 01:21:53,709 Young people take these 35 years better. 745 01:21:54,124 --> 01:21:57,168 They move, they enjoy. 746 01:21:58,220 --> 01:22:03,432 This causes their real selves in the real world... 747 01:22:04,349 --> 01:22:07,977 to be happier when they're young, 748 01:22:08,118 --> 01:22:14,123 thanks to that physical and emotional movement 749 01:22:14,301 --> 01:22:16,260 that we transfer from here. 750 01:22:16,285 --> 01:22:20,246 But us, old people, we aren't good at enjoying. 751 01:22:20,600 --> 01:22:23,353 We live trapped by our past. 752 01:22:23,407 --> 01:22:24,908 We don't let go. 753 01:22:25,006 --> 01:22:27,966 That is why, in the real world... 754 01:22:29,204 --> 01:22:34,833 young people are always happier than old people. 755 01:22:35,352 --> 01:22:39,064 Because of what we transfer from here. 756 01:22:39,135 --> 01:22:43,764 Write down who you are... and don't get in the police car. 757 01:22:43,789 --> 01:22:45,498 Don't go in the elevator. 758 01:22:46,153 --> 01:22:50,198 Help me change this! 759 01:22:50,461 --> 01:22:54,797 When you remember who you are, you will regret it. 760 01:22:54,924 --> 01:22:58,802 The way I regret it now. 761 01:22:58,880 --> 01:23:02,799 Now that I have remembered and have told you everything... 762 01:23:03,934 --> 01:23:05,768 now they're going to... 763 01:30:11,950 --> 01:30:15,953 CRIMINAL INVESTIGATION FOR BEGINNERS 764 01:31:47,431 --> 01:31:48,682 WELCOME 765 01:31:48,707 --> 01:31:50,458 PHOENIX SUPPORT GROUP 766 01:33:19,823 --> 01:33:21,450 Thirtieth floor, please. 767 01:33:23,819 --> 01:33:28,113 No, wait! Doesn't that embarrass you in front of... Karl? 768 01:33:28,404 --> 01:33:31,031 Don't worry about me. Tonight is your night. 769 01:33:31,056 --> 01:33:32,682 Thank you, Karl, and... 770 01:33:32,828 --> 01:33:33,994 Where are you from? 771 01:33:34,120 --> 01:33:35,371 Russia. 772 01:33:36,865 --> 01:33:39,826 Russia? What are you doing way over here, Karl? 773 01:33:39,924 --> 01:33:41,300 Don't be rude! 774 01:33:41,427 --> 01:33:44,137 We were supposed to go to Russia for our honeymoon, 775 01:33:44,162 --> 01:33:48,375 but they said it's not safe right now, so we're going to South America instead. 776 01:33:50,338 --> 01:33:52,591 How long have you lived here, Karl? 777 01:33:52,690 --> 01:33:54,038 20 years. 778 01:33:54,586 --> 01:33:57,130 Thirtieth floor. Your luggage, please. 779 01:33:58,700 --> 01:34:01,911 Alright, Russian. You carry this one. 780 01:34:02,375 --> 01:34:04,668 And I'll carry this one! 781 01:34:35,032 --> 01:34:36,783 Why did you drop my bag, Russian? 782 01:34:40,964 --> 01:34:42,883 What? What happened? 783 01:34:43,778 --> 01:34:46,405 What is it? You okay? What happened? 784 01:34:46,893 --> 01:34:50,896 - I think I got stung by a bee, love. - What? Here? Now? 785 01:34:50,921 --> 01:34:52,963 Now? That is not possible. 786 01:34:56,094 --> 01:34:57,512 Quick, your shot! 787 01:34:58,622 --> 01:35:01,249 - I think it broke! - No! 788 01:35:02,549 --> 01:35:04,049 This idiot dropped it! 789 01:35:04,074 --> 01:35:06,116 He's allergic to bee stings! 790 01:35:09,023 --> 01:35:11,025 Where is the door to the stairs? 791 01:35:12,081 --> 01:35:13,792 It should be here like on the other floors! 792 01:35:13,817 --> 01:35:15,401 I don't know what's happening! 793 01:35:17,039 --> 01:35:19,250 There's no fucking door, Russian! 794 01:35:19,515 --> 01:35:20,896 Come. 795 01:36:09,901 --> 01:36:13,487 THE INCIDENT 796 01:38:09,919 --> 01:38:13,464 THE INCIDENT 58940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.