All language subtitles for The Devils Hand (2014)_24fps_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,780 --> 00:00:49,258 For blessed are the dead who die 2 00:00:49,414 --> 00:00:51,358 unto the Lord, for my enemies... 3 00:00:55,347 --> 00:00:57,950 The Devil has been invited into New Bethlehem 4 00:00:58,113 --> 00:00:59,647 under our watch. 5 00:01:13,680 --> 00:01:16,954 The signs of the Drommelkind 6 00:01:17,113 --> 00:01:19,318 are clear to all with open eyes. 7 00:01:31,447 --> 00:01:36,187 Six girls born on the sixth day of the sixth month. 8 00:01:38,180 --> 00:01:41,056 Their 18th birthdays approach. 9 00:01:41,680 --> 00:01:44,352 One will emerge. 10 00:02:07,247 --> 00:02:08,350 Get another cloth! 11 00:02:08,513 --> 00:02:10,185 It's another girl. 12 00:02:22,314 --> 00:02:23,620 The prophecy. 13 00:02:25,780 --> 00:02:27,122 Push! 14 00:02:30,113 --> 00:02:32,091 Push! Push! Push! 15 00:02:32,247 --> 00:02:33,986 I need scissors! Thank you. 16 00:02:34,147 --> 00:02:35,522 Bear down! 17 00:02:37,780 --> 00:02:39,485 Push! 18 00:02:40,580 --> 00:02:42,455 Almost here. Push. 19 00:02:42,613 --> 00:02:44,250 It's a girl. 20 00:02:57,413 --> 00:02:58,686 Oh, please, Elders, don't. 21 00:02:58,846 --> 00:03:01,687 Midnight approaches. The rapture is at stake. 22 00:03:01,846 --> 00:03:03,619 Number five. 23 00:03:03,780 --> 00:03:05,258 It's a girl. 24 00:03:06,446 --> 00:03:08,446 Step aside. 25 00:03:20,613 --> 00:03:22,591 Please let it be a boy. 26 00:03:27,113 --> 00:03:28,454 Elder Beacon. 27 00:03:32,314 --> 00:03:34,349 These births are an abomination. 28 00:03:34,513 --> 00:03:36,457 I will not let you do this. 29 00:03:43,113 --> 00:03:45,284 Six girls. 30 00:03:45,446 --> 00:03:47,583 These births are a miracle, Elder. 31 00:03:47,746 --> 00:03:50,315 He is here. I can feel his presence. 32 00:03:51,280 --> 00:03:52,882 The prophecy is being fulfilled. 33 00:03:53,013 --> 00:03:54,252 Step aside, Jacob. 34 00:03:54,413 --> 00:03:55,948 You are not killing these babies. 35 00:03:56,113 --> 00:03:57,681 Are you insane? 36 00:04:11,147 --> 00:04:12,783 Go to sleep 37 00:04:13,446 --> 00:04:15,583 Go to sleep 38 00:04:15,746 --> 00:04:18,587 Go to sleep 39 00:04:18,713 --> 00:04:20,782 Little Rose 40 00:04:21,680 --> 00:04:24,590 Go to sleep... 41 00:04:25,746 --> 00:04:27,621 I'm so sorry, sweet Rose. 42 00:04:27,780 --> 00:04:30,917 But I can't let this prophecy come to light. 43 00:04:31,780 --> 00:04:35,247 Forgive me. Forgive me. 44 00:04:35,413 --> 00:04:36,720 Forgive me. 45 00:04:37,280 --> 00:04:39,019 Forgive me. 46 00:04:39,180 --> 00:04:42,316 Forgive me. Forgive me. 47 00:04:42,479 --> 00:04:46,014 Go to sleep. 48 00:04:46,180 --> 00:04:50,419 Oh, my God. Catherine, what have you done? 49 00:04:52,147 --> 00:04:53,749 This is the only remedy. 50 00:05:26,913 --> 00:05:28,948 Hey, what are we doing about our birthday? 51 00:05:29,113 --> 00:05:30,112 Oh, I don't know. 52 00:05:30,113 --> 00:05:31,419 - This ought to be good. - Something fun. 53 00:05:31,580 --> 00:05:33,524 What about a pony ride and a banquet lunch 54 00:05:33,680 --> 00:05:35,282 like when we were children? 55 00:05:35,446 --> 00:05:37,617 - What? - What's so funny about that? 56 00:05:37,780 --> 00:05:39,621 Pony rides and a banquet lunch? 57 00:05:39,780 --> 00:05:41,587 We're turning 18, Sarah, not 8. 58 00:05:41,746 --> 00:05:43,464 All right, we're just throwing around ideas. 59 00:05:43,613 --> 00:05:45,454 Yeah, let's just have another horribly boring birthday. 60 00:05:45,613 --> 00:05:48,284 Wait, wait, I got it. 61 00:05:48,446 --> 00:05:52,686 How about a moonlit dinner with long tables and candles-- 62 00:05:52,846 --> 00:05:56,289 And you seated between Warren Adler and Lucas Finch. 63 00:06:08,646 --> 00:06:11,124 Come in. The water feels great. 64 00:06:13,147 --> 00:06:14,265 What the hell are you doing? 65 00:06:14,279 --> 00:06:15,450 Going for a swim. 66 00:06:20,246 --> 00:06:21,451 You're such an asshole. 67 00:06:22,680 --> 00:06:23,623 Get out! 68 00:06:25,846 --> 00:06:27,187 Come on, we have to leave! 69 00:06:29,780 --> 00:06:30,985 Abby. 70 00:06:32,513 --> 00:06:33,513 Abigail, come on! 71 00:06:33,680 --> 00:06:35,022 Abby. Abby. 72 00:06:35,813 --> 00:06:37,449 Abby, come here. 73 00:06:37,613 --> 00:06:40,250 Abby, come here, put this on. 74 00:07:01,913 --> 00:07:02,890 Mary! 75 00:07:03,813 --> 00:07:05,313 What happened? 76 00:07:08,446 --> 00:07:09,355 Mary... 77 00:07:12,146 --> 00:07:13,852 Come on, you can do it. 78 00:07:15,580 --> 00:07:19,422 Oh, God. Come on. Come on, Mary. 79 00:07:19,580 --> 00:07:20,922 Come on. 80 00:07:22,746 --> 00:07:25,122 She's going to be okay. She's going to be okay. 81 00:07:25,279 --> 00:07:26,518 She's going to be okay. 82 00:07:28,846 --> 00:07:30,482 Oh, come on, Mary. 83 00:07:36,479 --> 00:07:38,115 Yeah, get it all out. 84 00:07:46,846 --> 00:07:47,983 You're gonna be okay. 85 00:07:48,146 --> 00:07:49,745 You just swallowed a little bit of water. 86 00:07:52,112 --> 00:07:53,647 Thanks. 87 00:07:55,813 --> 00:07:57,484 - Abby - Hmm? 88 00:07:57,646 --> 00:07:59,681 We need to go. Now. 89 00:07:59,846 --> 00:08:02,653 We should've never come here. 90 00:08:06,513 --> 00:08:08,582 We can't tell anyone about the boys. 91 00:08:08,746 --> 00:08:10,280 Elder Beacon will shun us. 92 00:08:10,446 --> 00:08:12,321 I said we shouldn't go to the lake. 93 00:08:12,479 --> 00:08:14,753 Really, Sarah, they were just boys. 94 00:08:14,913 --> 00:08:16,982 They were town boys and naked. 95 00:08:17,146 --> 00:08:19,681 - No one needs to know. - But we can't lie. 96 00:08:19,846 --> 00:08:21,687 Don't they talk about us enough as it is? 97 00:08:25,313 --> 00:08:26,484 You're sure you're all right, Mary? 98 00:08:26,646 --> 00:08:28,282 Yes, I'm fine. 99 00:08:28,446 --> 00:08:30,185 Good night, then. 100 00:08:33,646 --> 00:08:35,351 Well, bye. 101 00:08:36,813 --> 00:08:38,757 Your fits always scare me. 102 00:08:38,880 --> 00:08:40,448 I gotta get home. 103 00:08:40,613 --> 00:08:42,682 I have chores to do. 104 00:08:50,613 --> 00:08:52,613 Elder Stone on patrol. 105 00:08:57,580 --> 00:08:59,285 Are you sure about supper? 106 00:08:59,446 --> 00:09:01,164 Well, then I suppose we'll just have to talk 107 00:09:01,279 --> 00:09:02,518 about your first kiss tomorrow. 108 00:09:03,279 --> 00:09:04,621 What? 109 00:09:04,780 --> 00:09:07,621 What are you talking about? What first kiss? 110 00:09:22,179 --> 00:09:23,657 Father? 111 00:09:40,446 --> 00:09:41,788 Father? 112 00:11:38,613 --> 00:11:41,489 No! No! 113 00:11:42,313 --> 00:11:45,189 No! No! No! 114 00:11:45,346 --> 00:11:48,256 No! No! No! 115 00:11:49,813 --> 00:11:51,688 No! No! 116 00:11:51,846 --> 00:11:53,289 No, please! 117 00:11:53,446 --> 00:11:55,287 No! No! 118 00:11:55,446 --> 00:11:58,287 No! No! 119 00:12:21,780 --> 00:12:23,280 Mary, where have you been? 120 00:12:23,446 --> 00:12:26,447 I'm sorry, I had another one of my episodes. 121 00:12:26,613 --> 00:12:27,818 Have some water. 122 00:12:29,513 --> 00:12:31,422 Come sit down. Are you all right? 123 00:12:31,646 --> 00:12:33,487 How bad was it this time? 124 00:12:34,279 --> 00:12:35,484 Medium. 125 00:12:35,646 --> 00:12:37,248 They're getting worse. 126 00:12:37,413 --> 00:12:38,516 They're not getting worse. 127 00:12:38,680 --> 00:12:40,055 She hasn't had one for years, 128 00:12:40,179 --> 00:12:42,952 and then she had one three days ago and another one today? 129 00:12:43,112 --> 00:12:44,613 - Where were you? - The lake. 130 00:12:45,680 --> 00:12:48,123 The near side or the far? 131 00:12:48,279 --> 00:12:50,154 I'm not quite sure what the difference makes. 132 00:12:50,313 --> 00:12:52,791 Mary, watch your tone. 133 00:12:55,580 --> 00:12:57,114 I'm sorry, Rebekah. 134 00:12:57,279 --> 00:12:58,484 The far. 135 00:12:59,446 --> 00:13:01,185 Have you nothing to say to this 136 00:13:01,346 --> 00:13:03,085 that she insists on defying rules? 137 00:13:03,246 --> 00:13:05,520 I hardly think a swim is tantamount to treason. 138 00:13:05,680 --> 00:13:08,248 - Mary, Mary-- - Thomas, be quiet. 139 00:13:08,413 --> 00:13:10,448 - It was your idea to go off-- - Thomas, shut your mouth. 140 00:13:10,613 --> 00:13:12,091 - Mary! - He's the one being impolite. 141 00:13:12,146 --> 00:13:13,453 Jacob, please. 142 00:13:13,613 --> 00:13:15,090 Don't talk to your brother like that. 143 00:13:15,246 --> 00:13:17,690 You wipe that smile off your face. 144 00:13:17,845 --> 00:13:19,414 I'm not hungry. 145 00:13:21,779 --> 00:13:24,018 You are not excused from the table. 146 00:13:24,179 --> 00:13:27,089 Rebekah. I'll deal with this. 147 00:13:27,580 --> 00:13:29,421 I wish you would. 148 00:13:29,580 --> 00:13:31,683 She and those girls run around with no repercussions. 149 00:13:33,279 --> 00:13:35,154 They're best friends. 150 00:13:44,146 --> 00:13:47,352 Try not to get so worked up like that. 151 00:13:49,613 --> 00:13:51,920 Especially so soon after... 152 00:13:53,313 --> 00:13:55,348 You always take her side. 153 00:13:55,513 --> 00:13:57,013 You didn't let me finish. 154 00:13:57,179 --> 00:13:58,486 She hates me. 155 00:13:58,646 --> 00:14:00,248 Rebekah does not hate you. 156 00:14:00,379 --> 00:14:01,618 She doesn't. 157 00:14:01,779 --> 00:14:03,950 I'm trying to be a good daughter. 158 00:14:04,112 --> 00:14:06,488 She treats me differently. 159 00:14:12,613 --> 00:14:14,613 I miss Mother. 160 00:14:20,313 --> 00:14:21,756 I know. 161 00:14:26,613 --> 00:14:29,181 She died, and I never got to know her. 162 00:14:33,879 --> 00:14:36,914 There are some things over which we just have no control. 163 00:14:41,146 --> 00:14:44,522 But I do know that she'd be very proud of you. 164 00:14:46,513 --> 00:14:48,513 You are just like her, you know that? 165 00:14:51,446 --> 00:14:52,923 Headstrong. 166 00:14:54,179 --> 00:14:55,623 But lovely. 167 00:14:59,845 --> 00:15:01,754 Try to get some sleep. 168 00:15:03,779 --> 00:15:05,451 Okay. 169 00:15:21,346 --> 00:15:22,483 Martha? 170 00:16:36,112 --> 00:16:39,352 Like so, providing a clean edge. 171 00:16:46,612 --> 00:16:49,420 Put the labels on straight, Louisa. 172 00:16:49,579 --> 00:16:52,251 - A word, Rebekah. - Yes, Elder Beacon. 173 00:16:52,413 --> 00:16:55,414 It seems Hannah Smith has gone missing. 174 00:16:55,579 --> 00:16:58,580 She did not return home last night. 175 00:17:00,012 --> 00:17:03,286 Can someone tell me why it is we live here in New Bethlehem, 176 00:17:03,446 --> 00:17:05,287 why we live as we do 177 00:17:05,446 --> 00:17:08,753 while all others embrace the path of ease? 178 00:17:08,912 --> 00:17:10,447 To remain in the light. 179 00:17:11,712 --> 00:17:13,088 This is so, Mary Brown, 180 00:17:13,246 --> 00:17:16,281 for New Bethlehem is a beacon of light 181 00:17:16,446 --> 00:17:18,616 in a dark world. 182 00:17:18,779 --> 00:17:22,121 And for this, we are glad and give thanks. 183 00:17:23,112 --> 00:17:24,454 Abigail Beecher, 184 00:17:24,612 --> 00:17:28,852 what is it that Satan craves most of all? 185 00:17:31,112 --> 00:17:32,385 You know it, child. 186 00:17:32,513 --> 00:17:34,751 I can read it in your face. 187 00:17:34,912 --> 00:17:40,084 The fiend craves young flesh. 188 00:17:40,246 --> 00:17:43,486 And he is more cunning than you will ever foresee. 189 00:17:43,645 --> 00:17:46,123 He tempts our young women 190 00:17:46,279 --> 00:17:49,314 to the outside as he has with Hannah Smith. 191 00:17:50,545 --> 00:17:53,853 I say this not to frighten you, but to help you. 192 00:17:54,512 --> 00:17:55,615 Do you understand? 193 00:17:55,779 --> 00:17:57,086 Yes, Elder Beacon. 194 00:17:58,346 --> 00:17:59,346 That is good. 195 00:18:02,779 --> 00:18:04,485 Elder Beacon, if I may speak. 196 00:18:06,413 --> 00:18:07,482 With all respect, 197 00:18:07,645 --> 00:18:09,248 I do not believe Hannah would have fled. 198 00:18:09,413 --> 00:18:11,118 We were with her until dusk, 199 00:18:11,279 --> 00:18:12,585 and she would've spoken to one of us. 200 00:18:12,712 --> 00:18:15,247 Yes, you were with her. 201 00:18:15,413 --> 00:18:18,016 At the far side of the lake. 202 00:18:20,812 --> 00:18:24,120 There are reasons for our boundaries. 203 00:18:29,645 --> 00:18:31,453 Work quietly. 204 00:18:36,679 --> 00:18:39,157 It doesn't make sense. We watched her go home. 205 00:18:39,313 --> 00:18:40,654 Maybe she went to go see the boys. 206 00:18:40,812 --> 00:18:42,154 No. 207 00:18:42,313 --> 00:18:44,620 She could have. She's done it before. 208 00:18:44,779 --> 00:18:46,950 - We have to look for her. - But we can't. 209 00:18:47,112 --> 00:18:49,249 Sarah, this isn't the time for rules. 210 00:18:49,413 --> 00:18:51,322 We have to do it ourselves. 211 00:18:51,478 --> 00:18:52,956 Tonight. 212 00:19:34,112 --> 00:19:37,113 Father, may I please go to Ruth's house after I've cleared? 213 00:19:37,279 --> 00:19:38,620 At this hour? 214 00:19:38,779 --> 00:19:40,620 We're all really worried about Hannah. 215 00:19:40,779 --> 00:19:42,314 We'd just like to be together. 216 00:19:43,779 --> 00:19:44,756 Please? 217 00:19:48,179 --> 00:19:49,520 All right. Not too late. 218 00:19:49,679 --> 00:19:50,918 Thank you. 219 00:19:53,046 --> 00:19:54,183 Plate. 220 00:20:00,512 --> 00:20:01,956 Not that way. 221 00:20:02,112 --> 00:20:03,987 How else do you expect to go to town? 222 00:20:04,146 --> 00:20:05,680 We're not going to town. 223 00:20:05,845 --> 00:20:07,323 Where are we going? 224 00:20:07,478 --> 00:20:09,422 You just have to trust me. Come on. 225 00:20:09,579 --> 00:20:12,523 Your daughters' 18th birthdays 226 00:20:12,679 --> 00:20:14,782 will arrive in just days. 227 00:20:15,645 --> 00:20:18,521 We all know the dangers that could befall us. 228 00:20:18,679 --> 00:20:23,249 The signs of the Drommelkind are clear to all with open eyes. 229 00:20:23,745 --> 00:20:28,689 Six girls born on the sixth day of the sixth month. 230 00:20:28,845 --> 00:20:32,687 Yet you, Jacob Brown, declared it a miracle. 231 00:20:32,845 --> 00:20:35,016 Even now, with this disappearance, 232 00:20:35,179 --> 00:20:37,123 you think it a coincidence? 233 00:20:37,279 --> 00:20:38,347 These are normal girls, 234 00:20:38,512 --> 00:20:40,115 and they've lived their whole lives 235 00:20:40,279 --> 00:20:42,483 with the whispers of something they know naught of. 236 00:20:42,645 --> 00:20:48,318 As we speak, they are together at Ruth's house worried sick. 237 00:20:48,478 --> 00:20:51,286 Ruth spoke of the girls convening at Abigail's. 238 00:20:51,445 --> 00:20:52,582 You see? 239 00:20:52,745 --> 00:20:54,620 They break covenant at every turn. 240 00:20:54,779 --> 00:20:57,155 You are losing your tether on them. 241 00:20:57,313 --> 00:21:00,018 Your own flesh deceives you, and yet you doubt 242 00:21:00,179 --> 00:21:01,986 the Prince of Lies could do the same. 243 00:21:02,146 --> 00:21:05,181 Dear Elders, is there a remedy we may speak of? 244 00:21:05,345 --> 00:21:08,153 You are all aware of the remedy. 245 00:21:08,312 --> 00:21:09,483 The remedy? 246 00:21:09,645 --> 00:21:11,645 These rumors are running out of control. 247 00:21:11,812 --> 00:21:15,120 Satan has been invited into New Bethlehem under our watch! 248 00:21:16,545 --> 00:21:18,420 Their 18th birthdays approach. 249 00:21:18,579 --> 00:21:20,417 Abby, would you just tell us where we're going? 250 00:21:20,445 --> 00:21:22,753 One will emerge. 251 00:21:24,779 --> 00:21:26,313 We're here. 252 00:21:28,812 --> 00:21:31,017 I'm really not sure about this. 253 00:21:31,179 --> 00:21:33,123 - Abby, what are you doing? - Blending in. 254 00:21:33,279 --> 00:21:34,950 We can't go in there. It's forbidden. 255 00:21:35,112 --> 00:21:37,282 What if Hannah's here and we turn back now? 256 00:21:44,112 --> 00:21:45,282 Mary! 257 00:21:50,246 --> 00:21:51,223 Come on. 258 00:21:54,315 --> 00:21:56,982 Dope record, go call Guinness 259 00:21:57,015 --> 00:21:59,148 This moment, let's own it, yeah, we all in it 260 00:21:59,181 --> 00:22:01,181 Let's get busy, yeah, who's with me? 261 00:22:01,215 --> 00:22:03,583 All these lights and they, oh, so pretty 262 00:22:03,616 --> 00:22:05,815 Just one night to live like kids 263 00:22:05,848 --> 00:22:08,083 See, I'm on fire, and this my city 264 00:22:08,115 --> 00:22:10,550 Let's get busy, come on, who's with me? 265 00:22:10,583 --> 00:22:12,849 All these lights, and they, oh, so pretty 266 00:22:12,882 --> 00:22:14,983 Just one night to live like kids 267 00:22:15,016 --> 00:22:16,683 See, I'm on fire, and this my city 268 00:22:16,716 --> 00:22:18,750 You see, the night is on my mind 269 00:22:18,783 --> 00:22:20,250 Making music is on the table, I'm able to do the limbo 270 00:22:20,283 --> 00:22:22,150 Get low and get on the Maybelline 271 00:22:22,183 --> 00:22:24,083 Makeup girlies are dancing, not on the pick up... 272 00:22:25,179 --> 00:22:26,485 Hello, commune girl. 273 00:22:26,612 --> 00:22:28,283 What are you doing here? 274 00:22:28,445 --> 00:22:29,650 Looking for our friend. 275 00:22:29,812 --> 00:22:31,949 She has reddish hair. You met her at the lake. 276 00:22:32,112 --> 00:22:34,248 I might know where we could go find her. 277 00:22:34,412 --> 00:22:35,685 Wanna go take a look? 278 00:22:36,812 --> 00:22:37,755 Yeah. 279 00:22:37,912 --> 00:22:39,185 Let's go. 280 00:22:39,345 --> 00:22:40,687 We'll check this way. 281 00:22:41,679 --> 00:22:42,656 Abby. 282 00:22:42,779 --> 00:22:44,313 We should go home. We need to go home. 283 00:22:44,478 --> 00:22:47,684 Is that her? Is that her? Hannah. 284 00:22:47,845 --> 00:22:49,187 Long time no see. 285 00:22:49,345 --> 00:22:50,984 I save your life, and I don't get a hello? 286 00:22:53,112 --> 00:22:55,680 Trevor. I'm surprised to see you here. 287 00:22:55,812 --> 00:22:58,653 - We're not supposed to be here. - Hey, where's your bonnet? 288 00:23:01,012 --> 00:23:02,353 That doesn't bother you? 289 00:23:02,512 --> 00:23:03,956 Should it? 290 00:23:04,112 --> 00:23:06,612 You want to take a walk? Come on. 291 00:23:10,579 --> 00:23:12,114 - Hannah? - Hannah? 292 00:23:16,046 --> 00:23:17,023 Hey. 293 00:23:17,178 --> 00:23:19,588 - You want a beer? - No. 294 00:23:22,112 --> 00:23:23,612 Yeah, I'm not thirsty either. 295 00:23:26,245 --> 00:23:27,587 Look at that. 296 00:23:27,745 --> 00:23:30,348 It's a new moon tonight. They're all out. 297 00:23:30,512 --> 00:23:33,217 The little dipper, Ursa Major. 298 00:23:35,612 --> 00:23:37,090 What? 299 00:23:37,245 --> 00:23:39,348 That-- that's not Ursa Major. 300 00:23:39,512 --> 00:23:41,149 That's Cassiopeia. 301 00:23:41,312 --> 00:23:43,256 That's Ursa Major. 302 00:23:47,178 --> 00:23:49,281 I should've known you'd know more about that stuff than me. 303 00:23:49,445 --> 00:23:51,616 Well, I'm not supposed to, but my father taught me. 304 00:23:51,779 --> 00:23:54,188 Well, way to impress a girl, right? 305 00:23:56,545 --> 00:23:57,614 I didn't mean-- 306 00:23:57,779 --> 00:23:59,620 I'm not trying to impress you. 307 00:23:59,779 --> 00:24:01,052 Shit. 308 00:24:01,745 --> 00:24:03,950 Sorry, my language. 309 00:24:04,112 --> 00:24:05,612 Stupid me. 310 00:24:07,478 --> 00:24:09,615 You make me nervous. 311 00:24:09,779 --> 00:24:11,518 I make you nervous? 312 00:24:13,278 --> 00:24:14,517 Yeah. 313 00:24:24,278 --> 00:24:26,278 I-I have to-- I have to go. 314 00:24:32,645 --> 00:24:34,623 Abby? Ruth! 315 00:24:47,312 --> 00:24:48,312 Hannah? 316 00:25:36,779 --> 00:25:40,188 Another of our flock has disappeared. 317 00:25:40,345 --> 00:25:43,414 Abigail Beecher did not return 318 00:25:43,579 --> 00:25:46,318 to her family yesterday eve. 319 00:25:47,111 --> 00:25:50,646 And like the disappearance of Hannah Smith, 320 00:25:51,512 --> 00:25:53,251 I believe 321 00:25:53,378 --> 00:25:56,515 this is the work of an evil 322 00:25:56,679 --> 00:25:59,122 we have known for many years. 323 00:25:59,278 --> 00:26:02,313 Those of you who know of what I speak 324 00:26:02,478 --> 00:26:05,854 know the mortal danger New Bethlehem is now in. 325 00:26:09,111 --> 00:26:13,453 I fear that only sin and transgression 326 00:26:13,612 --> 00:26:15,851 can breach our walls, 327 00:26:15,979 --> 00:26:19,320 for are we not good soldiers? 328 00:26:19,478 --> 00:26:22,285 Will we not be as bold as lions? 329 00:26:22,445 --> 00:26:24,218 - Yes. - Yes. 330 00:26:25,278 --> 00:26:26,620 Hey, Mary. 331 00:26:27,545 --> 00:26:28,955 Can I talk to you for a minute? 332 00:26:29,111 --> 00:26:30,316 What are you doing here? 333 00:26:30,912 --> 00:26:33,185 Hold on a second. I need to talk to you. 334 00:26:33,345 --> 00:26:34,448 I can't, not here. 335 00:26:34,612 --> 00:26:36,112 Frank's missing. 336 00:26:37,612 --> 00:26:40,987 Ever since the party. Do you know anything about that? 337 00:26:41,912 --> 00:26:44,116 No, I-- just... 338 00:26:44,278 --> 00:26:47,017 Look, sorry if I came on too strong, 339 00:26:47,178 --> 00:26:48,850 but it's important. 340 00:26:49,345 --> 00:26:51,619 Can I help you, young man? 341 00:26:53,812 --> 00:26:55,619 Hi, I'm Trevor. 342 00:26:57,211 --> 00:26:58,484 Do you two know each other? 343 00:26:59,679 --> 00:27:01,623 Oh, no, I was just asking if anyone here knew anything 344 00:27:01,779 --> 00:27:04,313 about the accident last night out on the interstate. 345 00:27:06,378 --> 00:27:09,136 My dad's the sheriff, and so sometimes I help him collect information. 346 00:27:09,245 --> 00:27:11,519 I don't think they would, but if you must inquire, 347 00:27:12,712 --> 00:27:14,985 Elder Beacon handles such matters. 348 00:27:17,779 --> 00:27:19,688 Okay, well, thanks, sorry for the interruption. 349 00:27:30,312 --> 00:27:32,415 Mary, you should eat. 350 00:27:32,579 --> 00:27:34,579 Father, what does Elder Beacon speak of? 351 00:27:34,745 --> 00:27:38,314 This evil we have feared for decades, what is that? 352 00:27:38,478 --> 00:27:40,285 He speaks of the Drommelkind. 353 00:27:40,445 --> 00:27:41,945 Rebekah. 354 00:27:42,111 --> 00:27:43,952 - Please? - What is the Drommelkind? 355 00:27:44,111 --> 00:27:45,430 Is that what people whisper of us? 356 00:27:45,478 --> 00:27:47,285 Oh, it's just an old tale, a myth. 357 00:27:47,445 --> 00:27:48,945 Please tell me. 358 00:27:49,111 --> 00:27:51,952 For once, Mary and I are in agreement. 359 00:27:52,111 --> 00:27:54,020 Answer the girl's question. 360 00:27:55,312 --> 00:27:57,390 Thomas, will you take your siblings upstairs, please? 361 00:27:57,512 --> 00:27:59,319 - But I want to hear. - Now. 362 00:28:05,579 --> 00:28:07,579 When the six of you were born, 363 00:28:07,712 --> 00:28:09,950 Elder Beacon declared 364 00:28:10,111 --> 00:28:12,089 that the prophecy was being fulfilled 365 00:28:12,245 --> 00:28:14,655 and a great evil would enter our world. 366 00:28:14,812 --> 00:28:16,448 But there are only five of us. 367 00:28:16,612 --> 00:28:20,317 Little Rose died when she was a baby, 368 00:28:20,478 --> 00:28:22,955 but the remaining five of you, 369 00:28:23,111 --> 00:28:24,612 you all grew up together like sisters. 370 00:28:25,712 --> 00:28:26,950 And our 18th birthday, 371 00:28:27,111 --> 00:28:28,646 what significance does that have? 372 00:28:28,812 --> 00:28:31,483 The prophecy is that on that day, 373 00:28:31,645 --> 00:28:34,623 only one would remain. 374 00:28:34,779 --> 00:28:36,620 She would become the Devil's hand, 375 00:28:36,779 --> 00:28:38,347 the Drommelkind. 376 00:28:40,412 --> 00:28:42,151 That cannot be true. 377 00:28:42,312 --> 00:28:43,790 Most certainly not. 378 00:28:44,779 --> 00:28:47,188 But there is something you should know. 379 00:28:47,345 --> 00:28:49,118 On the day you were born, 380 00:28:49,278 --> 00:28:51,688 Elder Beacon wanted you all killed. 381 00:28:51,844 --> 00:28:53,413 Not many people know this. 382 00:28:53,579 --> 00:28:56,420 I would not let him. 383 00:28:56,579 --> 00:28:58,352 And he's hated me ever since. 384 00:28:58,512 --> 00:29:00,114 He does not hate. 385 00:29:00,278 --> 00:29:04,017 He only loves and is loved. 386 00:29:04,178 --> 00:29:06,315 That's because he leads with fear. 387 00:29:07,145 --> 00:29:09,145 How can you be so sure it's just a myth? 388 00:29:09,312 --> 00:29:11,187 It's been handed down from mouth to mouth 389 00:29:11,345 --> 00:29:13,380 through generation to generation. 390 00:29:14,145 --> 00:29:17,521 It's born of the occult. It was invented by man. 391 00:29:17,679 --> 00:29:19,247 Man is fallible. 392 00:29:19,412 --> 00:29:20,946 The Devil exists. 393 00:29:21,078 --> 00:29:22,613 Does he not? 394 00:30:10,811 --> 00:30:12,221 Hey there. 395 00:30:23,612 --> 00:30:25,089 You okay? 396 00:30:26,078 --> 00:30:27,454 It's okay. 397 00:30:29,679 --> 00:30:31,486 I'm gonna let you go. 398 00:31:19,111 --> 00:31:20,589 Rebekah? 399 00:31:20,744 --> 00:31:24,688 I finished my chores. May I go pick up some yarn? 400 00:31:24,844 --> 00:31:26,822 You're dressed so nicely. 401 00:31:28,412 --> 00:31:29,980 Thank you. 402 00:31:30,145 --> 00:31:31,918 All to run errands for yarn? 403 00:31:35,811 --> 00:31:36,754 Very well. 404 00:31:52,645 --> 00:31:53,951 Hi, Sarah. 405 00:31:57,911 --> 00:31:58,911 Hi, Mr. Maker. 406 00:32:14,911 --> 00:32:16,253 Hey. 407 00:32:18,278 --> 00:32:19,119 Hi. 408 00:32:19,345 --> 00:32:20,186 Hi. 409 00:32:20,345 --> 00:32:21,686 You look pretty. 410 00:32:26,145 --> 00:32:27,248 What is it? 411 00:32:28,345 --> 00:32:30,619 Just everything. 412 00:32:31,478 --> 00:32:32,478 Hey... 413 00:32:33,312 --> 00:32:34,517 hey, it's okay. 414 00:32:39,278 --> 00:32:42,449 My father always sides with her. 415 00:32:42,611 --> 00:32:44,850 Rebekah thinks I'm the Devil. 416 00:32:48,111 --> 00:32:50,350 No, really, she thinks I'm the Devil. 417 00:32:51,111 --> 00:32:55,180 You know that whole story is totally ridiculous, right? 418 00:32:57,345 --> 00:32:58,617 I mean, the Devil? 419 00:33:00,611 --> 00:33:01,987 It's just crazy talk. 420 00:33:05,278 --> 00:33:07,347 And I hate to say it, but, 421 00:33:09,111 --> 00:33:11,419 I don't know what kind of mother would talk about her daughter like that. 422 00:33:11,545 --> 00:33:12,851 She's not my mother. 423 00:33:14,911 --> 00:33:17,446 She died when I was five. 424 00:33:21,211 --> 00:33:22,586 I knew we had something in common. 425 00:33:26,211 --> 00:33:27,348 I was seven. 426 00:33:38,111 --> 00:33:39,645 You have the hands of a worker. 427 00:33:39,811 --> 00:33:41,982 Some dirt under the nails, that's good. 428 00:33:42,145 --> 00:33:43,521 Thanks, but it's grease, actually, 429 00:33:43,678 --> 00:33:45,917 from the gas station where I work on Oak. 430 00:33:47,911 --> 00:33:49,582 That's still work. 431 00:34:40,312 --> 00:34:41,346 Sarah! 432 00:34:45,412 --> 00:34:47,685 I found Abby and Hannah. 433 00:34:48,345 --> 00:34:49,788 They've been murdered. 434 00:34:51,744 --> 00:34:54,120 Father, she found Abby and Hannah! 435 00:34:54,678 --> 00:34:55,883 They' re dead! 436 00:35:01,644 --> 00:35:02,986 Forgive me, Sarah. 437 00:35:13,345 --> 00:35:16,448 - The Lord in whom we trust. - Bless your soul, child. 438 00:35:16,611 --> 00:35:19,680 Praise be to the Lord in whom we trust. 439 00:35:19,844 --> 00:35:23,414 Praise be to the Lord in whom we trust. 440 00:35:25,811 --> 00:35:31,381 I know it is hard to see and even harder to accept. 441 00:35:32,778 --> 00:35:35,779 Our children have been violated. 442 00:35:36,778 --> 00:35:41,314 I stand before you in great pain and anguish. 443 00:35:41,477 --> 00:35:44,648 We must also mourn 444 00:35:44,778 --> 00:35:46,983 the loss of Tobias Maker. 445 00:35:48,544 --> 00:35:52,045 He gave his life to protect his daughter. 446 00:35:52,278 --> 00:35:53,778 At your command. 447 00:35:56,477 --> 00:35:59,853 I commanded him nothing, Jacob Brown. 448 00:36:01,778 --> 00:36:06,280 At least take your own responsibility in this matter. 449 00:36:06,444 --> 00:36:09,252 He knew that his sacrifice 450 00:36:09,411 --> 00:36:11,480 could give deliverance to his daughter. 451 00:36:14,145 --> 00:36:17,452 Sarah Maker, Ruth Warren, Mary Brown, 452 00:36:17,611 --> 00:36:19,520 stand before the community! 453 00:36:27,278 --> 00:36:28,687 You tell him, Mary. 454 00:36:42,678 --> 00:36:44,054 Tell me, children. 455 00:36:45,178 --> 00:36:47,519 Were you with Abigail Beecher 456 00:36:48,611 --> 00:36:50,919 on the last night she was seen in this world? 457 00:36:52,211 --> 00:36:53,449 Where did you go? 458 00:36:57,811 --> 00:37:00,414 - Speak! - We were taken to a party. 459 00:37:00,578 --> 00:37:05,023 There was drunkenness and lewdness and blasphemy. 460 00:37:05,811 --> 00:37:08,448 These girls have broken the covenant. 461 00:37:08,611 --> 00:37:11,680 They caroused with temptation! 462 00:37:12,312 --> 00:37:15,585 From now on, they must be within sight 463 00:37:15,744 --> 00:37:18,620 of another member of the flock at all times. 464 00:37:18,778 --> 00:37:23,280 And there will be no further contact with the outside. 465 00:37:23,444 --> 00:37:25,820 No exceptions! 466 00:37:37,744 --> 00:37:39,312 And those who work evil. 467 00:37:39,477 --> 00:37:42,081 For blessed are the dead who die unto the Lord, 468 00:37:42,245 --> 00:37:44,018 for they will see the kingdom of Heaven. 469 00:37:44,178 --> 00:37:47,281 Let the Lord descend upon me and deliver me from my enemies. 470 00:37:47,978 --> 00:37:49,115 Lord, strengthen me and protect me 471 00:37:49,278 --> 00:37:51,085 from those who rise up against me. 472 00:37:51,245 --> 00:37:52,586 Lord, cast out my enemy 473 00:37:52,744 --> 00:37:55,517 and deliver me from those who work evil. 474 00:38:03,644 --> 00:38:04,621 It's in you! 475 00:38:04,778 --> 00:38:05,687 Mother! 476 00:38:08,578 --> 00:38:10,419 It's in you. 477 00:38:33,344 --> 00:38:34,254 Ruth. 478 00:38:34,377 --> 00:38:35,286 Oh, God, Mary. 479 00:38:35,444 --> 00:38:37,353 What happened? Are you okay? 480 00:38:38,344 --> 00:38:41,652 My mother last night, she was trying to kill me. 481 00:38:41,811 --> 00:38:44,085 Spare my daughter! 482 00:38:44,245 --> 00:38:45,449 This is the only remedy! 483 00:38:45,611 --> 00:38:46,588 Mother? 484 00:38:47,578 --> 00:38:49,487 Mother, no! Mother! 485 00:38:50,111 --> 00:38:51,850 No! Mother! 486 00:39:09,811 --> 00:39:11,153 Mary Brown? 487 00:39:11,444 --> 00:39:13,285 It's time for your examination. 488 00:39:27,277 --> 00:39:28,619 Daughter of Christ, 489 00:39:28,778 --> 00:39:31,654 have you cast your eyes upon the abyss, 490 00:39:32,111 --> 00:39:33,588 the land of bedlam, 491 00:39:33,744 --> 00:39:36,244 where Lucifer sits upon his dark throne? 492 00:39:36,411 --> 00:39:37,616 No, never. 493 00:39:37,778 --> 00:39:39,120 Have you felt yearnings 494 00:39:39,277 --> 00:39:42,619 that were beyond the measure of your control? 495 00:39:44,244 --> 00:39:45,449 Elder... 496 00:39:45,611 --> 00:39:48,021 You know of what I speak. 497 00:39:48,178 --> 00:39:50,519 Have you felt these stirrings? 498 00:39:51,811 --> 00:39:53,811 Answer me, child, 499 00:39:54,277 --> 00:39:57,085 or you will find yourself shunned like your mother. 500 00:39:58,978 --> 00:39:59,978 Shunned? 501 00:40:05,578 --> 00:40:07,522 Rise, child. 502 00:40:15,611 --> 00:40:17,282 Lower your dress. 503 00:40:19,411 --> 00:40:21,252 Put modesty aside. 504 00:40:21,411 --> 00:40:24,287 You must be examined for signs of the Drommelkind. 505 00:40:39,744 --> 00:40:41,244 All of it. 506 00:40:57,711 --> 00:40:59,279 Take this glass of water. 507 00:40:59,444 --> 00:41:01,115 Hold it. 508 00:41:01,277 --> 00:41:03,778 And do not spill even the merest drop. 509 00:41:10,110 --> 00:41:14,851 Our bodies are the receptacles of our eternal souls. 510 00:41:17,611 --> 00:41:21,521 So it is there that the Devil will hide. 511 00:41:25,744 --> 00:41:28,119 Do not be alarmed if you feel... 512 00:41:29,277 --> 00:41:30,687 discomfort. 513 00:42:17,177 --> 00:42:18,246 Slow down, Mary. 514 00:42:18,411 --> 00:42:19,980 I have to find my father. 515 00:42:20,144 --> 00:42:21,451 Elder Beacon said my mother was shunned. 516 00:42:21,611 --> 00:42:23,611 - He should be shunned! - Ruth. 517 00:42:24,444 --> 00:42:26,353 He found no signs of the Devil on any of us. 518 00:42:26,511 --> 00:42:28,648 Sarah, he wasn't looking for the Devil. 519 00:42:28,811 --> 00:42:30,482 Yes, he was. He was testing our humility. 520 00:42:30,644 --> 00:42:32,280 Oh, is that what he was doing? 521 00:42:32,444 --> 00:42:34,115 Our birthday approaches, Ruth. 522 00:42:34,277 --> 00:42:36,619 We must let him help us, no matter how queer it seems. 523 00:42:36,778 --> 00:42:38,449 Queer? 524 00:42:38,611 --> 00:42:40,418 You call what he did in there queer? 525 00:42:40,578 --> 00:42:42,136 If we hadn't dropped the glass of water, 526 00:42:42,144 --> 00:42:43,486 he would know our modesty had been breached 527 00:42:43,644 --> 00:42:45,178 and we had laid down with Lucifer. 528 00:42:45,344 --> 00:42:47,185 He's a lech using this as an excuse 529 00:42:47,344 --> 00:42:48,686 to touch our bodies. 530 00:42:48,844 --> 00:42:51,082 This is not the first exam for either of us. 531 00:42:51,244 --> 00:42:52,187 No, Ruth, no. 532 00:42:52,344 --> 00:42:54,413 - Open your eyes! - Ruth. 533 00:42:54,578 --> 00:42:58,112 He has this entire community quivering with fear 534 00:42:58,277 --> 00:43:00,949 so he can do exactly as he pleases. 535 00:43:01,110 --> 00:43:03,088 - Stop it. - Sarah... 536 00:43:03,244 --> 00:43:05,518 Abby and Hannah are dead. 537 00:43:07,778 --> 00:43:11,278 You know what Abby told me the day before she died? 538 00:43:11,444 --> 00:43:14,479 He threatened her life when she refused his perversions. 539 00:43:14,644 --> 00:43:16,679 He killed Abby to keep her silent, 540 00:43:16,844 --> 00:43:18,402 and I believe he did the same to Hannah! 541 00:43:18,477 --> 00:43:19,614 No. No! 542 00:43:19,778 --> 00:43:20,755 Sarah! 543 00:43:20,911 --> 00:43:23,149 Let her go. She's hopeless. 544 00:43:23,311 --> 00:43:25,118 We have to stop him, Mary. 545 00:43:25,277 --> 00:43:28,687 And you need to be quiet. Be sensible, Ruth. 546 00:43:28,844 --> 00:43:30,947 You'll get us into even more trouble. 547 00:43:38,744 --> 00:43:40,483 I want to know the truth. 548 00:43:45,144 --> 00:43:46,451 What about? 549 00:43:46,611 --> 00:43:48,145 My mother. 550 00:43:49,477 --> 00:43:51,113 Elder Beacon said she was shunned. 551 00:43:52,711 --> 00:43:53,814 Do not lie to me! 552 00:44:04,844 --> 00:44:06,344 It's true. 553 00:44:06,511 --> 00:44:07,682 Why? 554 00:44:07,844 --> 00:44:09,185 That's not important now. 555 00:44:09,344 --> 00:44:11,083 It is to me. Tell me. 556 00:44:11,244 --> 00:44:13,188 She summoned the Devil. 557 00:44:13,344 --> 00:44:14,481 Rebekah. 558 00:44:14,644 --> 00:44:16,144 She invited the Devil into the commune 559 00:44:16,311 --> 00:44:18,255 hoping to sway the prophecy. 560 00:44:18,411 --> 00:44:19,684 That is why she was shunned. 561 00:44:19,844 --> 00:44:22,447 This is between me and my daughter. 562 00:44:22,611 --> 00:44:24,384 Would you leave us, please? 563 00:44:25,611 --> 00:44:26,986 Now. 564 00:44:34,244 --> 00:44:36,586 She never died, did she? 565 00:44:38,377 --> 00:44:41,150 You have to understand that in our community, 566 00:44:41,311 --> 00:44:43,118 shunning is akin to death. 567 00:44:43,277 --> 00:44:44,482 Where is she? 568 00:44:47,644 --> 00:44:49,519 She stayed right in Greenville. 569 00:44:50,544 --> 00:44:53,283 You let me believe all these years that she was dead! 570 00:44:53,444 --> 00:44:55,854 - Mary, please-- - Stay away from me! 571 00:45:11,811 --> 00:45:14,152 Come now. Go in. Go. 572 00:45:14,311 --> 00:45:15,947 What could they want? 573 00:45:16,110 --> 00:45:18,349 Why are they here? 574 00:45:22,311 --> 00:45:23,152 Mary! 575 00:45:23,744 --> 00:45:25,187 Mary... 576 00:45:26,578 --> 00:45:29,249 Listen, they found blood near where we had the party. 577 00:45:29,411 --> 00:45:30,787 Okay? A lot of it. 578 00:45:31,578 --> 00:45:33,487 This is my dad. You can talk to him. 579 00:45:33,644 --> 00:45:35,985 Mary, please, anything. 580 00:45:36,110 --> 00:45:37,349 Frank is like a son to me. 581 00:45:40,444 --> 00:45:41,443 After I came-- 582 00:45:41,511 --> 00:45:42,750 How can I help you, Sheriff? 583 00:45:42,910 --> 00:45:45,081 The young lady can answer for herself. 584 00:45:45,244 --> 00:45:46,813 Answer what, exactly? 585 00:45:52,110 --> 00:45:53,883 You're as gracious as ever, Eli. 586 00:45:54,744 --> 00:45:58,483 You come here unannounced and uninvited. 587 00:45:58,644 --> 00:46:01,121 I'll remind you I don't need an invitation. 588 00:46:01,277 --> 00:46:03,619 Piece of property is right in the middle of my county. 589 00:46:04,578 --> 00:46:07,146 Now I got a boy missing, and I understand 590 00:46:07,311 --> 00:46:09,448 that you've got two girls missing as well. 591 00:46:09,611 --> 00:46:12,020 I'm sorry for your loss, Sheriff, 592 00:46:12,177 --> 00:46:14,314 but my girls are accounted for, 593 00:46:14,477 --> 00:46:17,478 and unless you come here with evidence that they are related, 594 00:46:17,644 --> 00:46:19,349 I don't see how we can be of assistance. 595 00:46:19,511 --> 00:46:21,511 See, here's what I don't get, Eli-- 596 00:46:21,678 --> 00:46:24,019 You live this wonderfully wholesome life 597 00:46:24,177 --> 00:46:25,553 in the service of God. 598 00:46:26,311 --> 00:46:29,619 So why wouldn't you want to be of assistance, huh? 599 00:46:31,511 --> 00:46:34,489 The fact is, boy, I'd hate to see how a couple of murders 600 00:46:34,644 --> 00:46:38,110 could impact people running to buy your jams and quilts. 601 00:46:39,644 --> 00:46:41,588 So let me ask my questions, I'll be on my way. 602 00:46:43,277 --> 00:46:45,084 Mary? Mary! 603 00:46:51,277 --> 00:46:54,414 If you wish to question our community 604 00:46:54,578 --> 00:46:57,351 or enter our private property, 605 00:46:59,277 --> 00:47:02,255 I'm sure your courts will give you the proper permission. 606 00:47:02,411 --> 00:47:04,389 Then I'll be back with a warrant, Eli. 607 00:47:05,644 --> 00:47:06,950 You can count on it. 608 00:47:11,344 --> 00:47:12,686 Trevor! 609 00:47:28,511 --> 00:47:29,454 Stop! 610 00:47:29,578 --> 00:47:30,577 He's a liar! 611 00:47:30,644 --> 00:47:33,520 He's a molester! Stop! Stop! Come back! 612 00:47:33,678 --> 00:47:35,622 Please! Stop! 613 00:47:35,743 --> 00:47:36,742 Let me go! 614 00:47:36,777 --> 00:47:38,914 Stop, please, come back! 615 00:47:44,511 --> 00:47:47,648 For turning her back on the holy city of New Bethlehem, 616 00:47:47,810 --> 00:47:50,448 for attempting to bring lies into our midst, 617 00:47:50,611 --> 00:47:55,077 from this moment forth, Ruth Warren shall be shunned 618 00:47:55,244 --> 00:47:56,483 - by the children of the light. - No. 619 00:47:56,644 --> 00:47:59,247 Your very family will consider you dead. 620 00:47:59,411 --> 00:48:02,014 You shall not be spoken to. You shall not be seen. 621 00:48:02,177 --> 00:48:03,519 You shall not be heard. 622 00:48:07,810 --> 00:48:10,152 You killed them both, didn't you? 623 00:48:10,311 --> 00:48:12,619 You killed them both! 624 00:48:12,743 --> 00:48:14,551 You're a liar! 625 00:48:15,144 --> 00:48:18,645 Ruth Warren, in the name of God the Father 626 00:48:18,810 --> 00:48:21,981 and his son Jesus, you are renounced 627 00:48:22,144 --> 00:48:24,315 by the holy city of New Bethlehem. 628 00:48:24,477 --> 00:48:26,318 - You are shunned! - No! 629 00:48:26,477 --> 00:48:27,977 Shunned! Shunned! 630 00:48:28,144 --> 00:48:30,452 Father, help me! Father, please! 631 00:48:30,611 --> 00:48:32,111 He's a liar! 632 00:48:32,277 --> 00:48:34,016 He violated Abby and Hannah! 633 00:48:34,177 --> 00:48:35,211 He's a liar! 634 00:48:35,977 --> 00:48:36,977 He's a liar! 635 00:48:43,611 --> 00:48:48,316 The punishment for giving shelter to the shunned 636 00:48:48,477 --> 00:48:50,352 shall be eternal banishment 637 00:48:50,511 --> 00:48:53,148 from the heavenly womb of New Bethlehem. 638 00:48:53,311 --> 00:48:55,652 This is the word of the elders. 639 00:48:55,810 --> 00:48:57,685 This is the word of God! 640 00:49:16,810 --> 00:49:19,152 Trevor, I'm out of here, man. 641 00:49:20,010 --> 00:49:21,009 See you, Pete. 642 00:49:25,743 --> 00:49:26,585 Trevor? 643 00:49:27,810 --> 00:49:28,844 Mary. 644 00:49:29,643 --> 00:49:31,315 What are you doing here? 645 00:49:32,710 --> 00:49:33,709 What's going on? 646 00:49:44,578 --> 00:49:46,419 Hey, Mary... 647 00:49:47,244 --> 00:49:48,653 you're safe, okay? 648 00:49:51,578 --> 00:49:53,146 How am I going to find Ruth? 649 00:49:53,311 --> 00:49:54,982 I got a couple ideas. 650 00:49:55,144 --> 00:49:56,486 She wouldn't be the first shunned communer 651 00:49:56,643 --> 00:49:58,280 to walk into town with no place to go. 652 00:50:20,743 --> 00:50:22,085 Are you okay? 653 00:50:22,244 --> 00:50:23,381 Yeah. 654 00:50:25,910 --> 00:50:27,183 Trevor's gonna help us. 655 00:50:29,110 --> 00:50:30,610 He knows where my mother lives. 656 00:50:30,777 --> 00:50:32,755 - Hi. - Hey. 657 00:50:48,777 --> 00:50:50,255 I'll be here. 658 00:50:50,411 --> 00:50:51,911 Thanks, Trevor. 659 00:51:08,843 --> 00:51:09,877 Hi. 660 00:51:15,144 --> 00:51:16,587 Mary. 661 00:51:19,277 --> 00:51:21,312 - This is Ruth. - I know. 662 00:51:24,144 --> 00:51:25,678 Please, come inside. Come. 663 00:51:42,377 --> 00:51:44,446 I've been watching you all these years. 664 00:51:45,877 --> 00:51:47,253 That's why I never left this town. 665 00:51:47,411 --> 00:51:49,513 I wanted to be able to see you grow up, 666 00:51:50,311 --> 00:51:52,084 even if it were from afar. 667 00:51:53,311 --> 00:51:55,186 And I see it in your eyes. 668 00:51:55,344 --> 00:51:57,514 You're waking up to the charade that's New Bethlehem. 669 00:51:57,677 --> 00:51:59,795 Why didn't you talk to me? Why didn't you let me know? 670 00:51:59,810 --> 00:52:01,981 I wanted to. I tried to take you with me. 671 00:52:02,144 --> 00:52:04,587 But they-- They stopped me. 672 00:52:05,610 --> 00:52:06,485 Father. 673 00:52:06,643 --> 00:52:08,917 No, not your father. 674 00:52:10,743 --> 00:52:11,880 Elder Beacon. 675 00:52:16,643 --> 00:52:19,315 He's an insecure man who will lie and cheat 676 00:52:19,476 --> 00:52:22,250 to keep whatever power he has over New Bethlehem. 677 00:52:26,743 --> 00:52:28,085 Even murder? 678 00:52:28,244 --> 00:52:30,153 I wouldn't be surprised. 679 00:52:34,411 --> 00:52:35,320 Does anyone know you're here? 680 00:52:35,476 --> 00:52:36,579 No. 681 00:52:44,144 --> 00:52:47,315 - Who is it? - Elder Stone. 682 00:52:52,643 --> 00:52:53,985 Where are they? 683 00:52:55,410 --> 00:52:56,286 The window. 684 00:52:57,144 --> 00:52:58,450 Get out! 685 00:53:00,144 --> 00:53:01,121 Where is she? 686 00:53:01,277 --> 00:53:02,618 What are you talking about? 687 00:53:02,777 --> 00:53:03,982 You're a liar! 688 00:53:04,144 --> 00:53:05,087 It's stuck. 689 00:53:05,810 --> 00:53:08,481 - Mary?! - You can't do this! 690 00:53:08,643 --> 00:53:14,350 As long as the Lord governs my actions, I can do no wrong. 691 00:53:15,177 --> 00:53:16,280 Mary? 692 00:53:16,443 --> 00:53:18,580 You're only making it more difficult on yourself. 693 00:53:19,277 --> 00:53:20,948 There's no one here, Eli. 694 00:53:36,710 --> 00:53:37,847 Get in. 695 00:53:47,077 --> 00:53:48,020 Come in? 696 00:53:49,277 --> 00:53:52,153 Hey, I made up a bed for you in the guest room. 697 00:53:52,311 --> 00:53:55,289 My dad's working tonight. He won't be back till morning. 698 00:53:55,443 --> 00:53:57,478 I think your friend Ruth is already asleep. 699 00:53:57,643 --> 00:53:59,416 Are you feeling better? 700 00:54:00,244 --> 00:54:01,482 Good. 701 00:54:02,743 --> 00:54:04,016 What are all these? 702 00:54:04,177 --> 00:54:06,654 They're from swim meets and track and field, 703 00:54:06,810 --> 00:54:08,311 stuff like that, you know. 704 00:54:09,643 --> 00:54:12,917 No, we never really had competitions. 705 00:54:14,277 --> 00:54:15,152 Right. 706 00:54:15,311 --> 00:54:17,982 Commune. Stupid me. 707 00:54:18,144 --> 00:54:21,145 You say that a lot, you call yourself stupid. 708 00:54:22,010 --> 00:54:23,487 You shouldn't. You're not. 709 00:54:23,643 --> 00:54:26,348 I guess when you hear something enough, it kind of sticks. 710 00:54:31,144 --> 00:54:32,644 If you told your father everything, 711 00:54:32,810 --> 00:54:34,515 what do you think he would do? 712 00:54:36,177 --> 00:54:38,415 I think he would raid the commune. 713 00:54:39,843 --> 00:54:41,616 He wants to shut it down. 714 00:54:41,777 --> 00:54:43,153 You don't have to go back there. 715 00:54:43,310 --> 00:54:44,913 You found your mother. You can... 716 00:54:45,777 --> 00:54:47,278 stay. 717 00:55:01,147 --> 00:55:04,382 I wear a poker face so well 718 00:55:07,914 --> 00:55:12,181 That even Mother couldn't tell 719 00:55:12,214 --> 00:55:15,882 And my baby's so vain 720 00:55:15,915 --> 00:55:19,081 She is almost a mirror - Are you sure? 721 00:55:19,114 --> 00:55:22,348 And the sound of her name 722 00:55:22,381 --> 00:55:25,882 Sends a permanent shiver 723 00:55:25,914 --> 00:55:29,316 Down my spine 724 00:55:31,982 --> 00:55:36,882 Down my spine... 725 00:55:37,144 --> 00:55:38,450 You did what? 726 00:55:38,577 --> 00:55:39,919 I thought they'd be safer here. 727 00:55:40,077 --> 00:55:41,520 Bringing them here like this? 728 00:55:41,677 --> 00:55:43,746 I'm in the middle of an investigation. 729 00:55:43,910 --> 00:55:46,427 - What was I supposed to do? - Stay away from them, that's what. 730 00:55:46,476 --> 00:55:48,579 They're witnesses, Trevor, and I'm bringing them in. 731 00:56:00,810 --> 00:56:01,981 Where are they? 732 00:56:02,144 --> 00:56:03,587 I don't know. 733 00:56:06,677 --> 00:56:08,313 Mary, I don't understand. 734 00:56:08,476 --> 00:56:09,715 We weren't safe there. 735 00:56:10,743 --> 00:56:13,983 As angry as I am at my father and as much as I detest Rebekah, 736 00:56:14,144 --> 00:56:16,019 we still have brothers and sisters here. 737 00:56:16,177 --> 00:56:17,745 And you think we'll be safe there? 738 00:56:33,977 --> 00:56:35,420 Mary, I can't go back there. 739 00:56:35,577 --> 00:56:37,612 My father will protect us. 740 00:56:37,777 --> 00:56:39,652 He did so long ago when we were born, 741 00:56:39,810 --> 00:56:41,412 and he will do so again. 742 00:56:42,910 --> 00:56:44,649 I'll see to it. 743 00:56:45,643 --> 00:56:47,144 Come on. 744 00:56:58,276 --> 00:56:59,720 Mary, 745 00:56:59,843 --> 00:57:01,320 thank goodness you're alive. 746 00:57:01,476 --> 00:57:02,647 Are you all right? 747 00:57:02,810 --> 00:57:04,981 - I'm fine. - Where were you? 748 00:57:06,343 --> 00:57:07,480 It does not concern you. 749 00:57:07,643 --> 00:57:10,348 Father, for all the deceits I may have foisted upon you, 750 00:57:10,510 --> 00:57:12,613 yours to me remains the greatest. 751 00:57:12,777 --> 00:57:16,017 But I will forgive you because the Bible tells me to do so. 752 00:57:17,677 --> 00:57:19,245 And now you shall do the same for me. 753 00:57:23,143 --> 00:57:24,053 No. 754 00:57:24,176 --> 00:57:25,086 Mary-- 755 00:57:25,243 --> 00:57:26,585 - Father-- - Get out. 756 00:57:26,743 --> 00:57:29,311 By harboring this girl, we could all be shunned. 757 00:57:29,476 --> 00:57:31,977 Ruth is my friend, and we will not turn our backs upon her. 758 00:57:32,143 --> 00:57:33,985 You will listen to my word! 759 00:57:34,143 --> 00:57:35,644 I speak for both of us! 760 00:57:35,810 --> 00:57:37,446 Whenever you stand praying, forgive. 761 00:57:37,610 --> 00:57:39,747 If you have anything against anyone, forgive, 762 00:57:39,910 --> 00:57:42,444 because your Father who sits in Heaven 763 00:57:42,610 --> 00:57:44,178 forgives your transgressions. 764 00:57:44,343 --> 00:57:47,514 And if you cannot forgive, neither will the Almighty. 765 00:57:49,343 --> 00:57:51,617 If you're truly sworn to the Bible, 766 00:57:51,777 --> 00:57:53,982 now's the time to start acting like it. 767 00:57:58,810 --> 00:58:00,685 You'll stay up here for the night. 768 00:58:01,443 --> 00:58:03,443 Make sure you don't leave the room. 769 00:58:10,410 --> 00:58:11,353 What? 770 00:58:11,510 --> 00:58:13,146 I've just never heard anybody 771 00:58:13,310 --> 00:58:15,288 talk to their father the way you did. 772 00:58:15,443 --> 00:58:17,648 Tomorrow's our 18th birthday, Ruth. 773 00:58:17,810 --> 00:58:19,947 We're not kids anymore. 774 00:58:25,109 --> 00:58:27,553 If you choose to wake with the Devil, so be it. 775 00:58:28,143 --> 00:58:30,121 But my children and I will not. 776 00:58:30,276 --> 00:58:33,618 If you utter one word of their presence here... 777 00:58:38,176 --> 00:58:39,153 Children. 778 00:58:54,643 --> 00:58:56,245 Ruth? 779 00:59:20,510 --> 00:59:21,453 Ruth? 780 00:59:34,276 --> 00:59:35,583 Ruth. 781 00:59:59,743 --> 01:00:01,277 The barn. 782 01:00:28,410 --> 01:00:30,251 Ruth, what are we doing? 783 01:00:30,410 --> 01:00:31,978 Looking for proof. 784 01:00:32,143 --> 01:00:34,417 Ruth, this is crazy. 785 01:00:34,577 --> 01:00:36,521 I have already been shunned, Mary. 786 01:00:36,677 --> 01:00:38,279 What else is there? 787 01:00:38,443 --> 01:00:39,977 If I could expose him as the killer, 788 01:00:40,143 --> 01:00:42,121 my family will take me back. 789 01:00:44,343 --> 01:00:45,514 Oh, God. 790 01:00:46,577 --> 01:00:47,850 He's coming. 791 01:00:47,976 --> 01:00:49,318 He's coming. Let's go. 792 01:01:52,176 --> 01:01:53,586 Don't. No, come on. 793 01:01:59,310 --> 01:02:00,515 Come on. 794 01:02:13,243 --> 01:02:14,414 Mary Brown. 795 01:02:16,443 --> 01:02:19,284 The Devil still haunts your soul, child. 796 01:02:30,842 --> 01:02:32,445 Ruth Warren! 797 01:02:32,610 --> 01:02:35,247 The eye of God sees you! 798 01:03:02,777 --> 01:03:05,584 Please let me in! Father, let me in! 799 01:03:08,677 --> 01:03:10,621 I can't. 800 01:03:11,443 --> 01:03:13,148 Please open the door! 801 01:03:13,310 --> 01:03:15,310 Please open the door, I'm begging you! 802 01:03:25,143 --> 01:03:26,416 Ruth! 803 01:03:29,143 --> 01:03:31,087 I can't send you away. 804 01:03:32,143 --> 01:03:33,086 Father. 805 01:04:08,976 --> 01:04:10,511 Leave me alone! 806 01:06:36,243 --> 01:06:37,152 Mary! 807 01:06:38,776 --> 01:06:40,776 The day of reckoning has arrived. 808 01:06:42,809 --> 01:06:46,253 The Drommelkind has struck openly. 809 01:06:46,842 --> 01:06:48,979 It is Mary Brown. 810 01:06:49,143 --> 01:06:52,314 Her birthday arrives tonight at the stroke of midnight. 811 01:06:52,476 --> 01:06:55,454 Summon all the God-fearing to the chapel. 812 01:06:57,043 --> 01:06:58,453 Elders... 813 01:06:58,609 --> 01:07:00,485 prepare the horses. 814 01:07:04,276 --> 01:07:06,151 Rebekah, what are you doing here? 815 01:07:06,276 --> 01:07:07,219 We're staying here tonight. 816 01:07:07,343 --> 01:07:09,287 The children are sleeping in the loft. 817 01:07:10,076 --> 01:07:11,315 Jacob and I have quarreled. 818 01:07:11,476 --> 01:07:13,317 I have no time to discuss your marriage. 819 01:07:13,476 --> 01:07:14,817 Now where is Mary? 820 01:07:16,809 --> 01:07:19,151 Her soul is in grave danger, 821 01:07:19,310 --> 01:07:21,651 as is yours and your children and all of New Bethlehem. 822 01:07:21,809 --> 01:07:24,310 I do not know. She did not return home last night. 823 01:07:24,476 --> 01:07:26,249 You lie, I have already seen her 824 01:07:26,410 --> 01:07:28,251 with the glint of the Devil in her eye! 825 01:07:29,609 --> 01:07:32,178 Where does your allegiance truly lie? 826 01:07:33,943 --> 01:07:35,148 Where would Jacob take her? 827 01:07:35,310 --> 01:07:39,015 If he had her in his possession, I would say Sarah Maker's. 828 01:07:45,143 --> 01:07:46,314 Mary! 829 01:07:48,143 --> 01:07:49,518 Mary! 830 01:08:35,276 --> 01:08:36,651 Oh, Mary. 831 01:08:37,842 --> 01:08:38,842 Oh... 832 01:08:40,143 --> 01:08:41,348 are you all right? 833 01:08:41,509 --> 01:08:42,646 I'm afraid. 834 01:08:42,809 --> 01:08:44,753 Don't worry, I'm here. 835 01:08:44,909 --> 01:08:46,182 Mother Maker! 836 01:08:48,442 --> 01:08:50,352 Jacob Brown. You cannot be here. 837 01:08:50,509 --> 01:08:52,453 Look at her. Her seizures are getting worse. 838 01:08:52,609 --> 01:08:54,144 They've just been here looking for her. 839 01:08:54,310 --> 01:08:56,148 Good, then they won't be back again, will they? 840 01:08:56,176 --> 01:08:58,245 - But I can't-- - But nothing! 841 01:08:58,410 --> 01:09:00,410 18 years ago, I protected your daughter. 842 01:09:00,576 --> 01:09:02,576 Now you will repay the favor. 843 01:09:11,410 --> 01:09:13,149 She needs a doctor. 844 01:09:13,310 --> 01:09:15,446 I must go into town and get some help. 845 01:09:15,609 --> 01:09:17,609 I fear evil spirit's taken this girl's soul. 846 01:09:17,776 --> 01:09:19,454 - Look at her. - There are no evil spirits, 847 01:09:19,475 --> 01:09:22,419 and there is no Drommelkind! It's a fairy tale! 848 01:09:22,576 --> 01:09:25,248 Now I have a daughter who needs serious medical help. 849 01:09:25,409 --> 01:09:27,444 I'm not going to stand by and watch her die. 850 01:09:27,609 --> 01:09:31,019 Now you, you go to the church so as to allay suspicion. 851 01:09:31,176 --> 01:09:33,347 Sarah, you stay with Mary. I'm going for help. 852 01:09:33,509 --> 01:09:36,181 - But she needs to be purified. - No, she needs a doctor. 853 01:09:36,343 --> 01:09:37,979 Elder Beacon would let her die. 854 01:09:38,143 --> 01:09:39,620 Now you stay with her. 855 01:09:48,442 --> 01:09:49,852 Mary... 856 01:09:54,642 --> 01:09:55,949 Mary? 857 01:09:58,809 --> 01:10:01,014 Mary, can you hear me? 858 01:10:02,742 --> 01:10:04,311 I want to help you. 859 01:10:04,475 --> 01:10:06,578 You're in danger of the Dark One. 860 01:10:10,809 --> 01:10:12,616 I'm going to find you the help you need. 861 01:10:39,842 --> 01:10:41,047 Is anyone there? 862 01:10:51,310 --> 01:10:52,685 We must act now. 863 01:10:52,842 --> 01:10:54,252 Time is sh- 864 01:11:02,509 --> 01:11:04,612 Mary is at our house. 865 01:11:06,475 --> 01:11:08,249 Our faith has been rewarded. 866 01:11:08,409 --> 01:11:10,478 The Drommelkind has been found. 867 01:11:21,442 --> 01:11:22,681 Circle the house! 868 01:11:26,143 --> 01:11:28,552 As long as you stand firm, 869 01:11:29,442 --> 01:11:33,580 the evil within cannot escape. 870 01:11:36,509 --> 01:11:38,453 As for the Drommelkind, 871 01:11:39,509 --> 01:11:40,953 I will face it myself. 872 01:11:49,342 --> 01:11:52,253 Sheriff Stevens, we've got a 911 call from New Bethlehem. 873 01:12:11,909 --> 01:12:13,409 From the abyss you came, 874 01:12:13,576 --> 01:12:15,986 and to the abyss you shall return. 875 01:12:16,143 --> 01:12:20,314 You shall not enter our world, beast of Satan. 876 01:12:21,809 --> 01:12:25,446 Praise be to the Lord in whom we trust. 877 01:12:25,609 --> 01:12:29,314 Praise be to the Lord in whom we trust. 878 01:12:29,475 --> 01:12:33,317 Praise be to the Lord in whom we trust. 879 01:12:33,475 --> 01:12:37,181 Praise be to the Lord in whom we trust. 880 01:12:37,342 --> 01:12:39,116 Praise be to the Lord... 881 01:12:39,275 --> 01:12:42,310 The bargain which you struck for this flesh 882 01:12:42,475 --> 01:12:44,578 is rendered null and void 883 01:12:44,742 --> 01:12:49,982 by the power vested in me by God Almighty. 884 01:12:50,143 --> 01:12:53,643 You cannot fool a soldier of Christ 885 01:12:53,809 --> 01:12:57,309 with your fair face, Drommelkind! 886 01:13:00,609 --> 01:13:03,087 Slither back into the slime 887 01:13:03,242 --> 01:13:05,914 from whence you were spawned, demon! 888 01:13:16,842 --> 01:13:20,308 Praise be to the Lord in whom we trust. 889 01:13:21,342 --> 01:13:24,650 Do you know why New Bethlehem follows me, Mary? 890 01:13:25,876 --> 01:13:28,479 They follow me because they know the sound 891 01:13:28,642 --> 01:13:30,313 of their master's voice. 892 01:13:33,143 --> 01:13:37,144 The people outside are like dogs, Mary. 893 01:13:37,309 --> 01:13:40,287 The greatest gift you can give another human being 894 01:13:40,442 --> 01:13:42,818 is the sound of their master's voice. 895 01:13:57,342 --> 01:13:58,615 Look out. 896 01:14:01,475 --> 01:14:02,646 Mary! 897 01:14:02,809 --> 01:14:04,343 - Mary! - Hold him! 898 01:14:04,509 --> 01:14:05,384 Mary! 899 01:14:38,676 --> 01:14:41,313 Our father who... who art in... 900 01:14:41,475 --> 01:14:43,953 Is there something you want to tell me, child? 901 01:14:50,409 --> 01:14:53,250 Hallowed be thy name. 902 01:15:00,043 --> 01:15:01,418 Demon! 903 01:15:06,142 --> 01:15:07,620 Mary. 904 01:15:13,142 --> 01:15:14,142 Come on. 905 01:15:21,776 --> 01:15:23,515 You're insane. 906 01:15:59,809 --> 01:16:00,843 Hi, Mary. 907 01:16:02,242 --> 01:16:03,345 You remember me? 908 01:16:05,142 --> 01:16:07,984 I know what you've been through. 909 01:16:08,943 --> 01:16:11,216 But it would really help if you could tell me 910 01:16:11,342 --> 01:16:13,752 anything you remember about what happened. 911 01:16:16,142 --> 01:16:17,916 25 minutes. 912 01:16:20,809 --> 01:16:22,480 25 minutes what? 913 01:16:22,642 --> 01:16:24,347 Until I become the Drommelkind. 914 01:16:24,509 --> 01:16:25,986 What? 915 01:16:26,142 --> 01:16:27,983 My birthdays at midnight. 916 01:16:28,142 --> 01:16:30,279 It's when Satan will take possession of my soul. 917 01:16:30,442 --> 01:16:31,613 No, no, no, no. 918 01:16:31,776 --> 01:16:33,515 I'll become one of his soldiers. 919 01:16:33,676 --> 01:16:36,153 I'll become unimaginably powerful. 920 01:16:36,309 --> 01:16:38,651 No, that's not gonna happen. 921 01:16:38,809 --> 01:16:41,286 - You have to kill me. - Mary. 922 01:16:41,442 --> 01:16:43,317 You have to kill me before it's too late. 923 01:16:43,475 --> 01:16:45,612 Relax, relax, okay? 924 01:16:45,776 --> 01:16:46,685 Sheriff? 925 01:16:48,909 --> 01:16:50,409 I'll be right back. 926 01:17:11,609 --> 01:17:13,245 You're almost free. 927 01:17:17,642 --> 01:17:19,415 Stay away from me. I'll hurt you. 928 01:17:19,576 --> 01:17:20,951 No, you won't. 929 01:17:26,642 --> 01:17:29,142 You were weak, Mary. 930 01:17:29,309 --> 01:17:32,617 You are sickly, plagued by your fits. 931 01:17:32,776 --> 01:17:36,481 The prophecy said only one of you six girls would live, 932 01:17:36,642 --> 01:17:39,483 only the strongest would survive. 933 01:17:39,642 --> 01:17:42,915 I prayed for God to heal you. 934 01:17:45,242 --> 01:17:47,481 He turned his back on me. 935 01:17:47,642 --> 01:17:49,176 What did you do? 936 01:17:49,342 --> 01:17:52,650 I cursed his name, renounced him. 937 01:17:54,908 --> 01:17:58,682 And then I was offered the chance to keep you alive. 938 01:18:00,642 --> 01:18:02,677 My beautiful Mary. 939 01:18:08,175 --> 01:18:10,312 You changed the prophecy. 940 01:18:10,475 --> 01:18:12,646 I made sure you were the one. 941 01:18:12,809 --> 01:18:14,309 No. 942 01:18:14,475 --> 01:18:15,680 - Yes. - No. 943 01:18:15,842 --> 01:18:17,978 I've been in service to you. 944 01:18:21,208 --> 01:18:24,482 You are not gonna need my help any longer. 945 01:18:25,509 --> 01:18:27,680 You will finally be free, 946 01:18:27,842 --> 01:18:30,843 your power complete. 947 01:18:31,008 --> 01:18:32,452 No. 948 01:18:32,609 --> 01:18:34,143 No. No. 949 01:18:34,309 --> 01:18:36,344 - Oh, yes, Mary. - No. 950 01:18:42,676 --> 01:18:44,483 You have a visitor. 951 01:18:55,275 --> 01:18:56,344 Hey. 952 01:18:57,342 --> 01:18:58,251 Hi. 953 01:18:59,008 --> 01:18:59,883 Hi. 954 01:19:04,609 --> 01:19:06,177 Are you okay? 955 01:19:07,075 --> 01:19:08,485 Yeah, I'm fine. 956 01:19:08,642 --> 01:19:09,983 I missed you. 957 01:19:10,142 --> 01:19:11,643 I missed you, too. 958 01:19:15,841 --> 01:19:17,478 What? 959 01:19:17,642 --> 01:19:18,676 - What is it? - Shh. 960 01:19:21,008 --> 01:19:22,145 It's almost over. 961 01:19:22,309 --> 01:19:24,344 What are you talking ab- 962 01:19:51,342 --> 01:19:53,945 I guess there's some things that don't change. 963 01:19:56,808 --> 01:19:58,684 You really are stupid. 964 01:19:58,841 --> 01:20:00,251 What? 965 01:20:22,576 --> 01:20:24,053 Please, sir, 966 01:20:24,175 --> 01:20:25,619 please, sir, 967 01:20:25,775 --> 01:20:28,481 we need to begin an exodus from New Bethlehem. 968 01:20:35,475 --> 01:20:38,816 God, our Father in Heaven, protect me from this evil. 969 01:20:58,425 --> 01:21:00,525 My fire is wild 970 01:21:04,091 --> 01:21:06,726 My rage is deep 971 01:21:10,491 --> 01:21:12,693 One black eye 972 01:21:16,491 --> 01:21:19,193 Busted teeth 973 01:21:22,459 --> 01:21:24,260 Feel my fury 974 01:21:24,293 --> 01:21:26,593 Oh, oh, oh, oh-oh oh-oh 975 01:21:28,292 --> 01:21:30,260 You really light me up 976 01:21:30,293 --> 01:21:33,160 Oh, oh, oh, oh-oh oh-oh 977 01:21:33,409 --> 01:21:35,409 Last but hardly least. 978 01:21:40,460 --> 01:21:43,461 Feel my pulse 979 01:21:46,360 --> 01:21:49,228 My heart beats 980 01:21:52,094 --> 01:21:55,061 But the cancer's deep 981 01:21:55,342 --> 01:21:58,183 It's time for your examination. 982 01:22:00,394 --> 01:22:04,261 Oh, oh, oh, oh-oh oh-oh 983 01:22:04,294 --> 01:22:06,396 You really light me up 984 01:22:06,429 --> 01:22:10,661 Oh, oh, oh, oh-oh oh-oh 985 01:22:10,694 --> 01:22:12,529 Feel my fury 986 01:22:12,562 --> 01:22:16,062 Oh, oh, oh, oh-oh oh-oh 987 01:22:16,095 --> 01:22:18,396 You really light me up 988 01:22:18,429 --> 01:22:21,229 Oh, oh, oh, oh-oh oh-oh 989 01:22:25,329 --> 01:22:28,462 And when you lied before 990 01:22:28,495 --> 01:22:31,530 You broke our tie before 991 01:22:31,563 --> 01:22:35,262 And then I tapped into a feeling 992 01:22:35,295 --> 01:22:37,530 That I could not ignore 993 01:22:37,563 --> 01:22:40,563 And when you lied before 994 01:22:40,596 --> 01:22:43,697 You broke our tie before 995 01:22:43,730 --> 01:22:47,030 And then I tapped into a feeling 996 01:22:47,063 --> 01:22:49,731 That I could not ignore 997 01:22:51,563 --> 01:22:53,263 Feel my fury 998 01:22:53,296 --> 01:22:56,764 Oh, oh, oh, oh-oh oh-oh 999 01:22:56,797 --> 01:22:59,064 You really light me up 1000 01:22:59,097 --> 01:23:03,464 Oh, oh, oh, oh-oh oh-oh 1001 01:23:03,497 --> 01:23:05,064 Feel my fury 1002 01:23:05,097 --> 01:23:09,065 Oh, oh, oh, oh-oh oh-oh 1003 01:23:09,098 --> 01:23:11,032 You really light me up 1004 01:23:11,064 --> 01:23:13,733 Oh, oh, oh, oh-oh oh-oh 1005 01:23:16,431 --> 01:23:19,466 Fury, oh, fury, don't you misguide me 1006 01:23:21,831 --> 01:23:25,432 I need my wits to set me free 1007 01:23:27,765 --> 01:23:31,467 Oh, fury, oh, fury, don't you misguide me 1008 01:23:34,331 --> 01:23:37,500 I need my wits to set me free 1009 01:23:40,433 --> 01:23:43,667 Oh, fury, oh, fury, don't you misguide me 1010 01:23:46,366 --> 01:23:49,600 I need my wits to set me free 65045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.