All language subtitles for Tale of the Nine Tailed_S01E09_Episode 9.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,133 --> 00:00:54,137 I knew he'd only be concerned about that woman. 2 00:00:57,307 --> 00:00:58,224 Hey, kid! 3 00:01:04,689 --> 00:01:05,774 Yeon? 4 00:01:09,444 --> 00:01:11,154 I heard you talking bad about me. 5 00:01:12,739 --> 00:01:14,074 Get your hands off. 6 00:01:15,033 --> 00:01:17,077 This isn't the time to play hard to get. 7 00:01:19,329 --> 00:01:20,747 You can't be him. 8 00:01:21,247 --> 00:01:22,707 Why would Yeon come to save me? 9 00:01:22,791 --> 00:01:24,292 You aren't wrong. 10 00:01:24,375 --> 00:01:26,294 Give me proof that you're him. 11 00:01:26,377 --> 00:01:28,588 Proof? Do you want my social security number? 12 00:01:30,882 --> 00:01:32,801 On January 15th, we did jwibulnori. 13 00:01:33,843 --> 00:01:36,012 After playing with fire, 14 00:01:36,095 --> 00:01:38,056 you ended up wetting yourself that night. 15 00:01:38,139 --> 00:01:40,183 So I called you this for three years. 16 00:01:40,266 --> 00:01:42,477 -Shut up. -Bed wetter! 17 00:02:01,454 --> 00:02:03,706 -I'm going to kill you. -Kill them first. 18 00:02:16,010 --> 00:02:16,928 Run! 19 00:02:44,706 --> 00:02:45,540 Mom? 20 00:02:52,213 --> 00:02:53,339 Dad? 21 00:02:55,008 --> 00:02:56,467 Ji-a underwent 22 00:02:57,886 --> 00:02:59,804 hypnotherapy today. 23 00:03:00,638 --> 00:03:02,891 What did Dr. Kang say? 24 00:03:02,974 --> 00:03:04,726 She has never seen a case like this. 25 00:03:07,478 --> 00:03:09,355 I shouldn't feel like this, 26 00:03:11,232 --> 00:03:12,817 but I keep getting scared. 27 00:03:15,111 --> 00:03:16,946 Can I keep my daughter safe? 28 00:03:20,283 --> 00:03:21,701 Can I really do a good job? 29 00:03:32,962 --> 00:03:34,047 Mom. 30 00:03:36,591 --> 00:03:37,717 Mom? 31 00:03:42,430 --> 00:03:43,848 Ji-a, you're up. 32 00:03:51,189 --> 00:03:53,191 I was going to give it to you at home. 33 00:03:54,275 --> 00:03:57,028 Ta-da. Here's your birthday present. 34 00:04:06,829 --> 00:04:07,872 My birthday? 35 00:04:15,046 --> 00:04:16,255 It's the music box. 36 00:04:17,799 --> 00:04:18,841 Wait, is this… 37 00:04:33,690 --> 00:04:34,983 Fox Hill. 38 00:04:41,656 --> 00:04:42,573 We can't go there. 39 00:04:43,157 --> 00:04:44,242 Do you like it? 40 00:04:44,325 --> 00:04:46,786 We'll get into an accident. Stop the car! 41 00:04:46,869 --> 00:04:47,996 Once you get better, 42 00:04:48,663 --> 00:04:51,040 let's all go ride the merry-go-round again. 43 00:04:51,624 --> 00:04:53,167 Dad, can't you hear me? 44 00:04:53,251 --> 00:04:54,961 You have to stop the car! 45 00:04:55,461 --> 00:04:56,921 Dad. 46 00:04:58,923 --> 00:05:00,174 Mom! 47 00:05:13,730 --> 00:05:16,524 They keep coming back. Have they always been this strong? 48 00:05:19,902 --> 00:05:22,322 -I think we've grown weaker. -What are you saying? 49 00:05:34,292 --> 00:05:36,627 Forget the storm. I can't even control the wind. 50 00:05:36,711 --> 00:05:38,504 Your powers won't work at all? 51 00:05:45,928 --> 00:05:47,096 Where are we right now? 52 00:05:47,180 --> 00:05:49,474 Don't you know? It's the Forest of Agwi. 53 00:05:51,225 --> 00:05:52,143 I doubt that. 54 00:06:09,786 --> 00:06:12,371 Dad, stop the car. 55 00:06:12,455 --> 00:06:14,957 Dad! Stop the car! 56 00:06:15,666 --> 00:06:18,669 Stop the car. Dad! 57 00:06:51,119 --> 00:06:52,703 This is unexpected. 58 00:06:52,787 --> 00:06:55,790 I was sure he'd go to the girl, 59 00:06:56,332 --> 00:06:57,834 but he chose his brother? 60 00:06:57,917 --> 00:07:00,169 I thought they were mortal enemies. 61 00:07:00,253 --> 00:07:03,005 You shouldn't take a deity so lightly. 62 00:07:03,089 --> 00:07:04,257 Sorry? 63 00:07:05,216 --> 00:07:07,760 Even now, he is in a battle of wits with me. 64 00:07:08,970 --> 00:07:11,556 Wait, did he go there on purpose? 65 00:07:13,891 --> 00:07:15,476 He probably figured it out. 66 00:07:16,102 --> 00:07:18,479 It seems like a test for those two, 67 00:07:19,272 --> 00:07:21,399 but it's also a test for Lee Yeon. 68 00:07:28,573 --> 00:07:30,408 Man, this is driving me insane. 69 00:07:31,951 --> 00:07:35,746 How did that juice lady know I can't get on planes? 70 00:07:35,830 --> 00:07:38,249 -You really can't? -What happens if you do? 71 00:07:38,332 --> 00:07:41,085 I can't breathe, then I break out in a cold sweat, 72 00:07:41,169 --> 00:07:43,754 and I pass out as soon as I fasten the seat belt. 73 00:07:43,838 --> 00:07:45,673 What were her exact words? 74 00:07:46,340 --> 00:07:49,844 She asked me what I'm most afraid of. 75 00:07:49,927 --> 00:07:51,929 "What you're most afraid of?" 76 00:07:53,347 --> 00:07:54,474 Could it be-- 77 00:07:56,559 --> 00:07:57,393 What is it? 78 00:07:57,477 --> 00:07:59,729 There was a similar urban legend 79 00:07:59,812 --> 00:08:01,731 that recently went viral on the internet. 80 00:08:03,608 --> 00:08:06,068 -The veggie juice lady story? -It's a similar pattern. 81 00:08:06,152 --> 00:08:09,572 She gives you a free sample and asks you your biggest fear. 82 00:08:09,655 --> 00:08:12,200 We think this is a similar urban legend 83 00:08:12,283 --> 00:08:14,035 to the Hong Kong Granny story. 84 00:08:14,118 --> 00:08:17,747 But what's uncanny is if this woman bewitches you, 85 00:08:17,830 --> 00:08:19,749 you begin to hear a song. 86 00:08:19,832 --> 00:08:21,626 -A song? -Did you hear anything? 87 00:08:22,460 --> 00:08:24,086 -No. -It's this song. 88 00:08:28,174 --> 00:08:30,801 It's "Gate Play," a movement from "Ganggangsullae." 89 00:08:30,885 --> 00:08:33,512 If you take a good listen, the lyrics are very creepy. 90 00:08:33,596 --> 00:08:35,389 One side says, "Open the gates." 91 00:08:35,473 --> 00:08:37,266 The other says, "I don't have a key." 92 00:08:37,350 --> 00:08:39,810 These two sentences repeat over and over again. 93 00:08:39,894 --> 00:08:44,398 Sounds like a great story. Is there anyone who actually heard this? 94 00:08:44,482 --> 00:08:46,651 We couldn't find one, so we couldn't cover this. 95 00:08:46,734 --> 00:08:48,027 Why couldn't you? 96 00:08:48,110 --> 00:08:52,240 People say you can never wake up once you begin to hear this song. 97 00:08:52,323 --> 00:08:54,200 -Forever? -Forever. 98 00:08:54,283 --> 00:08:56,786 Come on. That makes no sense. 99 00:08:58,246 --> 00:09:01,457 -My goodness. -Is this the Urban Legends team? 100 00:09:02,917 --> 00:09:05,836 -Hey, Ji-a! What's wrong? -Ms. Nam! 101 00:09:05,920 --> 00:09:07,630 -What's with her? -Wake up, Ji-a. 102 00:09:07,713 --> 00:09:09,465 Ji-a, what's wrong? 103 00:09:09,549 --> 00:09:12,426 -Can you get her up? -Call for help. 104 00:09:25,731 --> 00:09:28,776 Mr. Lee. Wake up, Mr. Lee. 105 00:09:28,859 --> 00:09:29,694 Mr. Lee Yeon. 106 00:09:37,952 --> 00:09:40,037 Mr. Lee Rang? Mr. Lee? 107 00:09:41,372 --> 00:09:44,000 Mr. Lee! 108 00:09:45,126 --> 00:09:47,712 Mr. Lee Rang! 109 00:10:25,249 --> 00:10:28,169 She's probably over Fox Hill by now. 110 00:10:29,337 --> 00:10:30,963 Can I really save both of them 111 00:10:31,505 --> 00:10:33,591 from this hell? 112 00:10:35,051 --> 00:10:38,679 Please don't let my choice be the wrong one. 113 00:10:50,441 --> 00:10:52,193 Is this how you thank me 114 00:10:52,902 --> 00:10:55,071 for saving your life? 115 00:11:00,701 --> 00:11:02,119 What are you scheming? 116 00:11:03,120 --> 00:11:04,163 Can't you tell? 117 00:11:05,915 --> 00:11:09,210 Why are you here? There's no way you really came to save me. 118 00:11:09,835 --> 00:11:12,046 You know, I had lots of time on my hands. 119 00:11:13,297 --> 00:11:15,841 I wanted to stop by and watch my only brother 120 00:11:15,925 --> 00:11:17,426 head over to the afterlife. 121 00:11:19,929 --> 00:11:22,807 Don't be ridiculous. Why did you choose me instead of that girl? 122 00:11:23,516 --> 00:11:24,517 Good question. 123 00:11:25,309 --> 00:11:26,435 I opened the wrong door. 124 00:11:27,687 --> 00:11:28,521 Liar. 125 00:11:29,105 --> 00:11:33,150 I was on my way to find Ji-a for sure, 126 00:11:33,234 --> 00:11:35,861 but instead I found this bed wetter on the verge of death. 127 00:11:56,090 --> 00:11:57,216 What happened? 128 00:11:57,299 --> 00:12:01,011 I was bitten. It turns out I taste pretty delicious. 129 00:12:05,599 --> 00:12:07,810 Forget the bleeding. You're burning up. 130 00:12:10,062 --> 00:12:12,398 I guess the poison began to spread. 131 00:12:19,363 --> 00:12:21,782 It'll spread throughout his body in less than an hour. 132 00:12:22,575 --> 00:12:24,118 I have to get him out before that. 133 00:12:31,000 --> 00:12:34,754 I told you not to play with the serpent. 134 00:12:34,837 --> 00:12:38,215 Stop trying to be a brother at this point in time. It's annoying. 135 00:12:39,675 --> 00:12:40,509 You asshole. 136 00:12:43,179 --> 00:12:44,346 Run as fast as you can. 137 00:12:53,564 --> 00:12:55,399 How do we wake him up? 138 00:12:56,817 --> 00:12:58,694 There's nothing we can do from outside. 139 00:12:59,653 --> 00:13:01,822 I've tried just about everything, 140 00:13:03,824 --> 00:13:06,160 but I couldn't wake my husband up. 141 00:13:06,243 --> 00:13:08,579 -Are you sure it's the same one? -Yes. 142 00:13:11,123 --> 00:13:13,125 She used to be a peddler. 143 00:13:14,460 --> 00:13:16,420 She'd bring shiny things, 144 00:13:16,504 --> 00:13:18,964 then asked people for their biggest fear 145 00:13:20,591 --> 00:13:22,009 to bewitch them. 146 00:13:24,136 --> 00:13:27,264 And to my husband, it was a tiger. 147 00:13:27,848 --> 00:13:30,726 So what she shows isn't a hallucination? 148 00:13:30,810 --> 00:13:33,229 I thought it was, and that he was hearing things. 149 00:13:36,440 --> 00:13:37,858 But you know, Sin-ju. 150 00:13:38,943 --> 00:13:39,944 I saw it. 151 00:13:40,778 --> 00:13:42,446 I saw him bitten by a tiger 152 00:13:43,113 --> 00:13:44,949 and his flesh and bones were crushed. 153 00:13:47,701 --> 00:13:49,328 What do I do? 154 00:13:50,412 --> 00:13:51,247 Mr. Lee. 155 00:13:51,330 --> 00:13:53,457 Please wake up, Mr. Lee. 156 00:13:54,333 --> 00:13:55,167 Mr. Lee. 157 00:13:56,043 --> 00:13:57,253 Mr. Lee! 158 00:13:57,336 --> 00:13:59,004 Oh, no. 159 00:14:14,436 --> 00:14:15,854 Her name. 160 00:14:16,814 --> 00:14:17,982 What's she called? 161 00:14:18,816 --> 00:14:19,942 The Darkness. 162 00:14:21,610 --> 00:14:22,444 The Darkness. 163 00:14:23,112 --> 00:14:25,948 She feeds on the darkness 164 00:14:27,074 --> 00:14:29,618 hidden deep inside of people's hearts. 165 00:14:31,370 --> 00:14:32,580 Ji-a. 166 00:14:36,083 --> 00:14:37,418 Ji-a? 167 00:14:39,712 --> 00:14:40,838 Ji-a. 168 00:14:48,804 --> 00:14:49,722 Mom? 169 00:14:50,389 --> 00:14:52,641 Wake up and eat your breakfast. 170 00:14:57,479 --> 00:15:00,691 Why are you here? 171 00:15:00,774 --> 00:15:03,152 What do you mean? It's Sunday. 172 00:15:04,570 --> 00:15:06,196 Did you work overtime yesterday? 173 00:15:07,489 --> 00:15:10,784 Why does your work always make you go on business trips and do overtime? 174 00:15:13,245 --> 00:15:14,371 My work? 175 00:15:17,708 --> 00:15:19,668 What do I do, Mom? 176 00:15:20,169 --> 00:15:22,713 -Are you still sleepy? -Answer me. 177 00:15:23,297 --> 00:15:25,424 You're a TV show producer. 178 00:15:26,008 --> 00:15:28,594 You always end up at the Press Arbitration Committee. 179 00:15:30,179 --> 00:15:32,014 Why do you think I became a producer? 180 00:15:33,307 --> 00:15:35,643 -Because-- -To find you and Dad. 181 00:15:36,894 --> 00:15:39,730 In 1999 at Fox Hill, my life-- 182 00:15:40,522 --> 00:15:43,734 No, our family 183 00:15:44,610 --> 00:15:45,527 was ravaged. 184 00:15:46,737 --> 00:15:49,156 -What are you saying? -You aren't my mom. 185 00:15:51,617 --> 00:15:53,285 I won't be fooled twice. 186 00:16:02,544 --> 00:16:05,130 Stop talking nonsense and come out to eat. 187 00:16:05,214 --> 00:16:07,466 You have too much fun messing with me. 188 00:16:09,635 --> 00:16:11,512 -What? -You can joke about anything 189 00:16:11,595 --> 00:16:12,805 except for that accident. 190 00:16:13,389 --> 00:16:15,891 Do you know how heartbroken we were 191 00:16:15,974 --> 00:16:17,434 when you were in a coma? 192 00:16:18,727 --> 00:16:19,853 I was… 193 00:16:21,897 --> 00:16:23,399 in a coma? 194 00:16:54,346 --> 00:16:58,183 When I went to the hospital for a shot, what did you give me? 195 00:16:58,267 --> 00:16:59,810 Strawberry candy. 196 00:17:03,439 --> 00:17:04,940 Stop it and come out. 197 00:17:07,818 --> 00:17:08,986 Wait. 198 00:17:17,536 --> 00:17:18,954 What is it now? 199 00:17:19,997 --> 00:17:21,081 I want 200 00:17:22,166 --> 00:17:24,126 walnut cakes. 201 00:17:25,878 --> 00:17:27,212 Walnut cakes? 202 00:17:32,426 --> 00:17:33,469 Mom. 203 00:17:34,470 --> 00:17:37,056 I want to have walnut cakes. 204 00:17:37,890 --> 00:17:40,017 We don't have any walnut cakes. 205 00:17:40,100 --> 00:17:44,146 I once had to go to the hospital for a nut allergy. 206 00:17:44,813 --> 00:17:47,483 That's right. I forgot. 207 00:17:48,358 --> 00:17:49,735 You aren't my mom! 208 00:17:49,818 --> 00:17:50,944 Where's my mom? 209 00:17:52,237 --> 00:17:53,989 I'm your mother! 210 00:18:16,220 --> 00:18:17,721 What walnut cakes? 211 00:18:19,890 --> 00:18:21,683 You're allergic to nuts. 212 00:18:42,246 --> 00:18:43,872 A family reunion. 213 00:18:45,165 --> 00:18:46,166 How touching. 214 00:18:48,001 --> 00:18:51,547 But this time, they aren't the fake parents she met before. 215 00:18:52,130 --> 00:18:54,007 I guess what she's really afraid of 216 00:18:55,134 --> 00:18:56,218 isn't that. 217 00:18:56,301 --> 00:18:58,679 Her family always holds her back, 218 00:18:59,179 --> 00:19:00,806 back then and even now. 219 00:19:07,604 --> 00:19:08,605 Is it getting colder? 220 00:19:09,356 --> 00:19:12,359 This is a place created by her subconsciousness. 221 00:19:12,442 --> 00:19:13,944 Strangers like us 222 00:19:14,736 --> 00:19:16,280 aren't welcome here. 223 00:19:16,905 --> 00:19:18,073 Let us leave. 224 00:19:32,504 --> 00:19:33,964 It's cheesecake! 225 00:19:37,968 --> 00:19:39,303 Did you see him? 226 00:19:40,095 --> 00:19:41,972 It didn't go as planned. 227 00:19:42,514 --> 00:19:44,600 -Lee Yeon didn't come. -Then why are you back? 228 00:19:44,683 --> 00:19:48,770 No matter what he does, he'll never get out of there alive. 229 00:19:48,854 --> 00:19:50,981 People's minds are 230 00:19:51,064 --> 00:19:54,526 much weaker than they think once you open it up. 231 00:19:54,610 --> 00:19:57,946 It's a world created by the wounds they stored up over their entire life. 232 00:19:58,030 --> 00:20:01,200 If you die in over there, do you die here too? 233 00:20:05,829 --> 00:20:07,331 Do you want to try? 234 00:20:08,832 --> 00:20:10,042 Let me go! 235 00:20:10,709 --> 00:20:12,544 -Darkness. -Yes? 236 00:20:13,128 --> 00:20:14,796 Don't touch my things. 237 00:20:16,632 --> 00:20:18,800 I was just joking. 238 00:20:18,884 --> 00:20:20,469 Please forgive me. 239 00:20:23,513 --> 00:20:25,974 You had a lot more to say after, "Please forgive me." 240 00:20:28,685 --> 00:20:31,730 "I don't care if you're a serpent. You were asleep for 600 years. 241 00:20:31,813 --> 00:20:33,815 There's no way he still has his skills. 242 00:20:34,483 --> 00:20:35,984 In that case, give it… 243 00:20:39,613 --> 00:20:40,489 a shot." 244 00:20:43,283 --> 00:20:44,785 I'm getting curious too. 245 00:20:51,333 --> 00:20:53,001 How dare I think that! 246 00:20:55,462 --> 00:20:59,424 Forgive me. Please forgive me. 247 00:21:03,470 --> 00:21:06,473 Can you give me a hug? 248 00:21:15,440 --> 00:21:16,525 Mom. 249 00:21:18,318 --> 00:21:19,820 My dear mom. 250 00:21:20,946 --> 00:21:22,906 I don't care if this is a dream. 251 00:21:23,865 --> 00:21:25,200 Please don't go. 252 00:21:28,412 --> 00:21:31,498 Please don't leave me alone. 253 00:21:32,082 --> 00:21:34,084 You must have had a nightmare again. 254 00:21:37,129 --> 00:21:38,213 Right. 255 00:21:40,340 --> 00:21:42,551 It'd be great if it was all just a dream. 256 00:21:47,973 --> 00:21:49,391 What was it about? 257 00:21:50,767 --> 00:21:52,477 I had a dream 258 00:21:53,270 --> 00:21:54,980 that I lost both you and Dad. 259 00:21:59,067 --> 00:22:00,861 It's a dream. Why are you crying? 260 00:22:05,782 --> 00:22:06,992 I'm sorry… 261 00:22:09,244 --> 00:22:11,246 I survived alone. 262 00:22:18,045 --> 00:22:21,173 I held out like a brave girl, 263 00:22:22,674 --> 00:22:26,511 but to be honest, I was very afraid and lonely. 264 00:22:28,638 --> 00:22:30,474 I didn't want to come home, 265 00:22:31,058 --> 00:22:32,184 so there were days 266 00:22:32,267 --> 00:22:34,811 when I'd sit at the bus stop for hours. 267 00:22:37,939 --> 00:22:39,441 I'm sorry, Mom. 268 00:22:42,194 --> 00:22:43,904 To be honest, 269 00:22:45,072 --> 00:22:49,117 I hated you and Dad a little. 270 00:22:50,035 --> 00:22:51,995 You left me all alone, 271 00:22:53,371 --> 00:22:55,415 then never came no matter how long I waited. 272 00:22:58,710 --> 00:23:01,171 You haven't forgotten about me, have you? 273 00:23:06,218 --> 00:23:07,969 How could I ever forget 274 00:23:09,721 --> 00:23:11,681 such an adorable daughter like you? 275 00:23:14,935 --> 00:23:17,938 I missed you, Mom. 276 00:23:41,378 --> 00:23:43,839 We've been circling around the same place. 277 00:23:44,673 --> 00:23:46,174 We don't have time for this. 278 00:23:47,217 --> 00:23:48,969 Is Ji-a all right? 279 00:23:49,553 --> 00:23:52,347 A little bit. Hold out just a bit longer. 280 00:23:56,685 --> 00:23:57,853 No, let me go. 281 00:23:59,896 --> 00:24:01,898 You can't spare to be so proud right now. 282 00:24:03,150 --> 00:24:05,360 I'm as good as dead without my pride. 283 00:24:05,444 --> 00:24:07,195 You already look like the dead. 284 00:24:14,828 --> 00:24:16,872 Have you heard of phantom limb syndrome? 285 00:24:16,955 --> 00:24:19,624 You mean the phenomenon when a soldier loses a leg 286 00:24:19,708 --> 00:24:22,544 and keeps complaining of the pain in the leg, right? 287 00:24:22,627 --> 00:24:25,130 The moment he feels pain without a leg to feel with 288 00:24:25,213 --> 00:24:27,090 is when the real pain begins. 289 00:24:27,883 --> 00:24:31,219 Once the pain begins, the door is already gone. 290 00:24:32,762 --> 00:24:35,015 That's the world this woman shows people. 291 00:24:37,058 --> 00:24:40,979 Gatekeeper, O, gatekeeper, open the gates 292 00:24:41,062 --> 00:24:44,733 I can't, for I don't have the key 293 00:24:49,279 --> 00:24:51,406 -What is it? -I can't walk anymore. 294 00:24:52,282 --> 00:24:54,910 The poison has spread, my eyes are dimmed, 295 00:24:55,452 --> 00:24:57,621 and I'm tired of dragging these legs. 296 00:24:57,704 --> 00:24:58,830 So? 297 00:24:59,915 --> 00:25:01,875 You'll sit here and let those agwis eat you? 298 00:25:03,418 --> 00:25:06,588 Go save your girl. I'm finished anyway. 299 00:25:14,554 --> 00:25:15,847 You're still the same. 300 00:25:18,892 --> 00:25:20,810 The same as when we first met. 301 00:25:22,646 --> 00:25:25,524 You still give up easily and whine a lot. 302 00:25:25,607 --> 00:25:27,484 How is your life that simple? 303 00:25:27,567 --> 00:25:29,194 I have nothing to live for. 304 00:25:30,612 --> 00:25:33,323 I don't have a first love to protect with my life 305 00:25:34,616 --> 00:25:36,910 or any family to desperately wait for 306 00:25:38,662 --> 00:25:39,871 like your girl. 307 00:25:50,840 --> 00:25:52,092 I shouldn't have come. 308 00:25:53,051 --> 00:25:55,136 On that day and today. 309 00:25:56,429 --> 00:25:59,224 I heard you shared our father's blood, 310 00:25:59,307 --> 00:26:00,308 but you aren't much 311 00:26:00,392 --> 00:26:01,935 You haven't the will to live. 312 00:26:03,228 --> 00:26:04,229 What a waste of time. 313 00:26:06,189 --> 00:26:07,315 I'm leaving. 314 00:26:09,818 --> 00:26:11,194 Once I die, 315 00:26:13,863 --> 00:26:16,157 bury me in our old forest on Baekdu Mountain. 316 00:26:17,325 --> 00:26:18,785 I don't carry out wills. 317 00:26:31,548 --> 00:26:33,341 I want to go back to those days. 318 00:26:36,428 --> 00:26:38,555 The field was filled with azalea flowers. 319 00:26:42,851 --> 00:26:44,394 That's odd. 320 00:26:46,271 --> 00:26:48,481 I can't seem to remember the taste 321 00:26:50,317 --> 00:26:51,776 of those azaleas. 322 00:27:01,077 --> 00:27:02,746 If you don't remember, 323 00:27:02,829 --> 00:27:04,748 then survive and try some again, idiot! 324 00:27:05,415 --> 00:27:08,251 At least struggle to survive! 325 00:27:11,796 --> 00:27:14,466 Be honest. Why did you come here? 326 00:27:16,509 --> 00:27:19,304 To save both Ji-a and you. 327 00:27:19,387 --> 00:27:21,348 -Am I to believe that? -Whatever, then! 328 00:27:21,431 --> 00:27:23,391 I nearly died after you cut me down. 329 00:27:26,061 --> 00:27:29,314 You massacred an entire village. 330 00:27:29,397 --> 00:27:31,191 -You deserved it. -Exactly. 331 00:27:32,317 --> 00:27:34,694 You tried to kill me, so why are you saving me now? 332 00:27:43,578 --> 00:27:44,996 Listen up. 333 00:27:46,706 --> 00:27:50,543 My blade has never missed a target. 334 00:27:50,627 --> 00:27:51,628 I have 335 00:27:52,754 --> 00:27:55,298 never missed a target. 336 00:28:01,471 --> 00:28:03,640 Why do you think you're still alive? 337 00:28:03,723 --> 00:28:05,684 Think over it with that slow head of yours. 338 00:28:08,520 --> 00:28:11,773 I'm leaving. I won't be coming back. 339 00:29:02,157 --> 00:29:05,285 Boat Four just left the Samdocheon River, right? 340 00:29:05,368 --> 00:29:07,203 Tell the captain to turn back. 341 00:29:08,079 --> 00:29:09,330 Yes. 342 00:29:09,414 --> 00:29:13,251 An old man who was on a respirator just passed. 343 00:29:18,506 --> 00:29:20,258 Now, where were we? 344 00:29:20,341 --> 00:29:23,052 -The Darkness. -The Darkness. 345 00:29:24,387 --> 00:29:26,890 That thing was still in the human world? 346 00:29:26,973 --> 00:29:29,434 After that thing showed up, Mr. Lee and Lady A-eum-- 347 00:29:29,934 --> 00:29:31,978 I mean, Ms. Nam both collapsed. 348 00:29:33,021 --> 00:29:34,355 Please tell me, madam. 349 00:29:34,439 --> 00:29:36,149 How can I save them? 350 00:29:37,901 --> 00:29:39,235 It's nothing you can do. 351 00:29:40,695 --> 00:29:43,698 The girl is with her family, 352 00:29:44,240 --> 00:29:46,784 and Yeon went to the Forest of Agwi. 353 00:29:49,329 --> 00:29:51,831 -The Forest of Agwi? -To save his brother, probably. 354 00:29:52,415 --> 00:29:54,501 -Then is Mr. Lee Rang also-- -Were they 355 00:29:55,335 --> 00:29:56,920 always on such good terms? 356 00:29:59,214 --> 00:30:00,673 That's not the problem now. 357 00:30:00,757 --> 00:30:03,426 -It's a problem for me. -Honey. 358 00:30:03,510 --> 00:30:05,803 He keeps taking up more burdens, 359 00:30:05,887 --> 00:30:08,223 the kind who brings upon his own demise. 360 00:30:10,683 --> 00:30:12,310 That's why he was a mountain deity. 361 00:30:12,977 --> 00:30:14,771 The lord of the mountain is 362 00:30:14,854 --> 00:30:16,940 even concerned over the cycle of a petty plant. 363 00:30:17,023 --> 00:30:18,733 And this is his brother. 364 00:30:18,817 --> 00:30:20,902 That brother is a wreck. 365 00:30:20,985 --> 00:30:22,487 Rang has committed too much sin. 366 00:30:22,570 --> 00:30:23,988 How can you be so-- 367 00:30:26,616 --> 00:30:28,576 Please save them, madam. 368 00:30:30,453 --> 00:30:33,498 You can take my life instead, but please save them. 369 00:30:35,458 --> 00:30:36,626 I can't believe this. 370 00:30:37,919 --> 00:30:39,921 Why do you risk your life over his choice? 371 00:30:40,421 --> 00:30:42,298 If you tell me a way I can save them, 372 00:30:43,091 --> 00:30:46,177 I swear I'll do everything you tell me. 373 00:30:52,225 --> 00:30:55,061 Everything? 374 00:31:09,075 --> 00:31:10,910 Do you only live for today? 375 00:31:10,994 --> 00:31:13,079 You've exchanged your life for a ribbon? 376 00:31:17,166 --> 00:31:18,960 I'm sure it's what Mr. Lee wants. 377 00:31:20,753 --> 00:31:24,340 Both you and Yeon are impossible. It must be a fox thing. 378 00:31:24,841 --> 00:31:26,509 But I don't understand. 379 00:31:27,093 --> 00:31:29,304 Why did he go to Mr. Lee Rang instead of Ms. Nam? 380 00:31:31,514 --> 00:31:34,475 Both worlds are created by the knots in their hearts, 381 00:31:34,559 --> 00:31:36,019 and both involve their families. 382 00:31:37,854 --> 00:31:41,065 If that girl met her parents she had been desperately looking for, 383 00:31:42,108 --> 00:31:45,820 how could anyone intervene? 384 00:31:47,655 --> 00:31:50,950 Even if he went, he'd have no way of entering. 385 00:31:52,493 --> 00:31:53,995 Then you mean… 386 00:31:59,250 --> 00:32:01,377 Yeon already had an idea 387 00:32:02,587 --> 00:32:04,672 of what he was up against. 388 00:32:08,217 --> 00:32:09,886 Does an exit even exist? 389 00:32:10,428 --> 00:32:13,139 If there was an entrance, there has to be an exit. 390 00:32:13,222 --> 00:32:15,266 I got in through my closet. 391 00:32:15,350 --> 00:32:18,811 Once I opened up the closet, I found myself at my old house. 392 00:32:22,774 --> 00:32:24,233 Not the Forest of Agwi? 393 00:32:24,859 --> 00:32:25,985 No. 394 00:32:27,195 --> 00:32:28,821 Tell me everything you saw. 395 00:32:29,614 --> 00:32:33,117 At first, the townspeople came after me with clubs, 396 00:32:33,201 --> 00:32:36,746 and my mom was watching me get beaten. 397 00:32:37,914 --> 00:32:39,999 -Then-- -You came to this forest. 398 00:32:40,917 --> 00:32:41,918 Yes. 399 00:32:43,753 --> 00:32:46,005 No wonder. 400 00:32:46,089 --> 00:32:47,840 That's why I couldn't find the exit. 401 00:32:48,549 --> 00:32:49,842 What do you mean? 402 00:32:51,177 --> 00:32:53,930 -Don't you know who that woman is? -Do you know her? 403 00:32:54,013 --> 00:32:56,391 This is a party of your painful memories. 404 00:32:57,350 --> 00:32:58,393 Wait. 405 00:33:01,062 --> 00:33:03,356 -What was that thing called? -The Darkness. 406 00:33:05,024 --> 00:33:06,150 The Darkness. 407 00:33:35,388 --> 00:33:37,473 I'M LOOKING FOR MY MISSING MOM 408 00:33:42,603 --> 00:33:43,896 This place 409 00:33:44,605 --> 00:33:46,899 may look like my room, but it isn't. 410 00:33:53,531 --> 00:33:55,158 Where am I 411 00:33:55,992 --> 00:33:57,410 right now? 412 00:33:58,828 --> 00:33:59,996 What was that sound? 413 00:34:33,112 --> 00:34:34,363 Hey, Kim. 414 00:34:36,908 --> 00:34:38,034 What did the doctor say? 415 00:34:38,117 --> 00:34:41,788 They ran all kinds of exams, but haven't found the cause. 416 00:34:44,207 --> 00:34:46,209 What's going on right now? 417 00:34:46,292 --> 00:34:49,796 Ji-a, please open your eyes. Will you please wake up? 418 00:35:01,641 --> 00:35:03,684 I was in my office 419 00:35:04,560 --> 00:35:06,229 just moments ago. 420 00:35:14,946 --> 00:35:17,782 OFFICE LOUNGE 421 00:35:19,992 --> 00:35:21,285 The veggie juice lady. 422 00:35:21,911 --> 00:35:24,831 Young lady, what are you most afraid of? 423 00:35:24,914 --> 00:35:27,041 Is it most likely Fox Hill? 424 00:35:27,959 --> 00:35:28,793 Yes. 425 00:35:29,836 --> 00:35:33,381 I was suddenly in the Fox Hill after I met that lady. 426 00:35:38,427 --> 00:35:41,806 OFFICE LOUNGE, VEGGIE JUICE LADY, FOX HILL, WHERE AM I NOW… 427 00:35:44,976 --> 00:35:47,687 That means this is… 428 00:35:50,690 --> 00:35:53,693 Hey. Are you going to starve us to death? 429 00:35:55,319 --> 00:35:56,154 Dad? 430 00:35:56,737 --> 00:35:57,947 I'm starving. 431 00:35:58,823 --> 00:35:59,657 Dad. 432 00:36:05,246 --> 00:36:07,331 My sweetheart. Let's eat. 433 00:36:07,415 --> 00:36:09,458 -Okay. -Let's go. 434 00:36:13,379 --> 00:36:16,549 OFFICE LOUNGE, VEGGIE JUICE LADY, FOX HILL, WHERE AM I NOW… 435 00:36:31,480 --> 00:36:32,773 The road is cut off. 436 00:36:33,566 --> 00:36:34,734 Jump over. 437 00:36:35,693 --> 00:36:36,777 I can't with this leg. 438 00:36:36,861 --> 00:36:39,155 You'll find the exit when you overcome your fear. 439 00:36:42,366 --> 00:36:44,285 -I don't see any exit. -Don't get scared! 440 00:36:46,704 --> 00:36:49,040 Just think. What's your biggest fear? 441 00:36:51,709 --> 00:36:52,877 Me? 442 00:36:53,920 --> 00:36:55,379 My biggest fear is… 443 00:36:57,632 --> 00:36:58,674 getting abandoned. 444 00:37:01,052 --> 00:37:02,970 My mom abandoned me… 445 00:37:06,015 --> 00:37:07,558 and so did you. 446 00:37:08,726 --> 00:37:10,144 This is driving me insane. 447 00:37:11,729 --> 00:37:12,813 I have… 448 00:37:15,232 --> 00:37:16,984 never abandoned you. 449 00:37:39,382 --> 00:37:40,216 I see it. 450 00:37:45,846 --> 00:37:46,931 Let's go. 451 00:38:06,867 --> 00:38:08,411 Make sure you survive. 452 00:38:19,130 --> 00:38:20,548 Get up there! 453 00:38:38,190 --> 00:38:39,275 Don't look. 454 00:38:39,817 --> 00:38:42,361 That's not your mom! Don't look! 455 00:38:48,701 --> 00:38:49,827 Mom? 456 00:38:51,620 --> 00:38:52,705 Damn it. 457 00:38:56,584 --> 00:38:57,918 Damn it! 458 00:39:13,976 --> 00:39:15,436 No! 459 00:39:43,339 --> 00:39:44,715 Mr. Lee! 460 00:39:46,675 --> 00:39:47,802 I have to go. 461 00:39:48,844 --> 00:39:50,096 Where are you going? 462 00:39:50,805 --> 00:39:52,098 Where? 463 00:39:52,181 --> 00:39:53,015 To Yeon. 464 00:39:55,309 --> 00:39:56,310 I have to go to Yeon. 465 00:39:57,353 --> 00:39:58,187 I have to-- 466 00:39:59,355 --> 00:40:00,981 Where are you trying to go? 467 00:40:01,690 --> 00:40:04,693 I have to go see Yeon. I have to get to him. 468 00:40:07,029 --> 00:40:08,280 Gimbap. 469 00:40:08,864 --> 00:40:10,866 It's my dad's gimbap. 470 00:40:10,950 --> 00:40:12,868 Yes, he made gimbap again. 471 00:40:13,536 --> 00:40:14,954 Goodness. 472 00:40:15,037 --> 00:40:16,747 The ends are the best part, right? 473 00:40:16,831 --> 00:40:18,666 -Let's eat the ends first. -Sesame seeds? 474 00:40:18,749 --> 00:40:20,501 Sure. Let's eat. 475 00:40:20,584 --> 00:40:22,169 It tastes good. 476 00:40:25,840 --> 00:40:28,300 -Is it all right? -It's good. 477 00:40:28,884 --> 00:40:30,094 Ji-a. 478 00:40:32,304 --> 00:40:33,806 Thanks for the meal. 479 00:40:41,439 --> 00:40:42,898 This is good. 480 00:40:53,117 --> 00:40:56,787 Spinach, carrot, cucumber, ham, and pickled radish. 481 00:40:56,871 --> 00:40:58,914 What's wrong? You don't like it? 482 00:40:59,415 --> 00:41:00,541 I do. 483 00:41:01,959 --> 00:41:05,212 You didn't put in anything special, but it's odd. 484 00:41:05,296 --> 00:41:08,257 No other gimbap in the world tastes like this. 485 00:41:09,592 --> 00:41:12,386 Was that a compliment? That was a compliment, right? 486 00:41:12,470 --> 00:41:15,097 My daughter just complimented me. All right! 487 00:41:15,181 --> 00:41:16,932 This is great. All right! 488 00:41:19,393 --> 00:41:20,978 -Eat up. -Okay. 489 00:41:21,937 --> 00:41:24,482 -It's especially good today. -Is it? Thanks. 490 00:41:26,984 --> 00:41:29,278 I suddenly had the thought 491 00:41:30,488 --> 00:41:34,033 that the life I lived till now may have been a long nightmare, 492 00:41:34,116 --> 00:41:36,160 and this might be the real world. 493 00:41:41,707 --> 00:41:43,334 If this is a dream, 494 00:41:44,335 --> 00:41:46,170 please don't let me wake up. 495 00:41:49,882 --> 00:41:54,678 OFFICE LOUNGE, VEGGIE JUICE LADY, FOX HILL, WHERE AM I NOW… 496 00:42:02,561 --> 00:42:03,938 -What's going on? -Ji-a. 497 00:42:04,438 --> 00:42:07,024 -Has something gone wrong? -Ji-a. 498 00:42:07,107 --> 00:42:08,817 -Ji-a, wake up. -Hey, one second. 499 00:42:08,901 --> 00:42:10,945 Excuse me, Doctor. Doctor! 500 00:42:11,028 --> 00:42:13,822 -Over here! -Doctor, please. 501 00:42:14,949 --> 00:42:16,617 Please come over here! 502 00:42:17,326 --> 00:42:18,702 It's so good. 503 00:42:18,786 --> 00:42:20,621 I got some on my chin. 504 00:42:21,664 --> 00:42:23,916 -Hand me a tissue. -Look at your dad. 505 00:42:23,999 --> 00:42:26,043 -Here. -Thanks a lot. 506 00:42:26,126 --> 00:42:27,461 It's good. 507 00:42:31,131 --> 00:42:33,801 Who was that just now? 508 00:42:36,220 --> 00:42:37,638 Who was he? 509 00:42:37,721 --> 00:42:40,182 Is it better than the one I made before we got married? 510 00:42:40,266 --> 00:42:41,850 I don't even remember that. 511 00:42:43,018 --> 00:42:45,479 Why can't you remember? I made you so much. 512 00:42:45,563 --> 00:42:47,523 You did make me a lot. 513 00:42:54,655 --> 00:42:56,073 Don't be late. 514 00:42:56,574 --> 00:42:59,535 If you miss your chance, she'll get eaten up by that world. 515 00:43:00,661 --> 00:43:02,788 Nothing happened. We kept our eyes on her-- 516 00:43:05,165 --> 00:43:06,625 Where did she go? 517 00:43:07,209 --> 00:43:08,377 -No way. -What? 518 00:43:25,936 --> 00:43:27,980 This is all I can do for you two. 519 00:43:29,148 --> 00:43:31,734 Please make sure you return. 520 00:43:43,037 --> 00:43:46,332 This was when you made us our first carnation at kindergarten. 521 00:43:46,415 --> 00:43:48,250 You ended up putting the pin 522 00:43:48,334 --> 00:43:49,793 right through my shirt, 523 00:43:49,877 --> 00:43:52,379 and I bled so much from my chest. 524 00:43:52,463 --> 00:43:54,965 -I did that? -Yes, I said, "What a wonderful daughter." 525 00:43:56,508 --> 00:43:58,469 Don't we have this flower somewhere? 526 00:43:58,552 --> 00:44:02,765 I kept it very dearly with me. 527 00:44:02,848 --> 00:44:03,932 Ta-da. 528 00:44:04,016 --> 00:44:06,060 "I love you, Mom and Dad." 529 00:44:06,894 --> 00:44:09,897 -You still kept this? -Of course. It's our family treasure. 530 00:44:09,980 --> 00:44:11,440 Goodness, give it to me. 531 00:44:13,859 --> 00:44:15,319 You kept it very well. 532 00:44:15,903 --> 00:44:17,363 Of course, it's very precious. 533 00:44:19,990 --> 00:44:22,326 -All right. -She has your fingers. 534 00:44:22,409 --> 00:44:23,786 -So cute. -The phone's ringing. 535 00:44:23,869 --> 00:44:25,579 -She's so cute. -Look at her hands. 536 00:44:25,663 --> 00:44:27,831 -Exactly. I remember those days. -Goodness. 537 00:44:27,915 --> 00:44:30,125 -Don't you hear the phone? -She's so adorable. 538 00:44:30,209 --> 00:44:31,251 Look at her soft hair. 539 00:44:31,335 --> 00:44:32,628 Exactly. 540 00:44:33,295 --> 00:44:35,798 -Look at her soft hair right here. -I know. 541 00:44:37,257 --> 00:44:38,967 -She's so cute. -This was way back. 542 00:45:21,427 --> 00:45:22,761 Hello? 543 00:45:24,680 --> 00:45:25,889 It's me. 544 00:45:26,432 --> 00:45:27,307 Who? 545 00:45:28,517 --> 00:45:29,601 Lee Yeon. 546 00:45:30,644 --> 00:45:31,812 Lee Yeon? 547 00:45:33,856 --> 00:45:36,483 I'm sorry I couldn't be there for you. 548 00:45:38,402 --> 00:45:39,737 Who are you? 549 00:45:41,697 --> 00:45:44,283 You sound like someone I know, but I don't remember. 550 00:45:44,825 --> 00:45:46,410 You have to figure it out. 551 00:45:47,578 --> 00:45:51,165 You have to realize where you are and why you're there. 552 00:45:52,249 --> 00:45:55,836 You have to figure it out yourself to come back to reality. 553 00:45:57,212 --> 00:45:58,505 What do you mean? 554 00:45:58,589 --> 00:46:00,174 Come back, Ji-a. 555 00:46:00,841 --> 00:46:04,720 I'll always be waiting for you. 556 00:46:04,803 --> 00:46:06,221 Don't hang up. 557 00:46:20,527 --> 00:46:25,032 CONNECTION 558 00:46:35,083 --> 00:46:36,585 You have to come back. 559 00:46:48,222 --> 00:46:50,015 Who was that? 560 00:46:50,098 --> 00:46:51,350 I don't know who he is, 561 00:46:51,433 --> 00:46:54,228 but it feels like I left behind something important. 562 00:47:09,952 --> 00:47:11,578 A bouquet of mugwort. 563 00:47:16,166 --> 00:47:19,002 It's very special. At the least, it is for me today. 564 00:47:21,505 --> 00:47:24,174 I'm sorry I couldn't be there for you. 565 00:47:24,758 --> 00:47:26,718 If I've been bewitched by something… 566 00:47:34,017 --> 00:47:35,227 You're here. 567 00:47:36,562 --> 00:47:38,188 You have to figure it out. 568 00:47:38,272 --> 00:47:41,692 You have to realize where you are and why you're there. 569 00:47:43,360 --> 00:47:44,528 Come back, Ji-a. 570 00:47:45,279 --> 00:47:46,530 Did you sleep well? 571 00:47:47,781 --> 00:47:50,659 I'll always be waiting for you. 572 00:47:50,742 --> 00:47:52,327 You'll find your parents. 573 00:47:53,078 --> 00:47:54,496 I'll make it happen. 574 00:47:55,539 --> 00:47:56,582 Thank you, Yeon. 575 00:47:59,459 --> 00:48:00,502 Yeon. 576 00:48:11,388 --> 00:48:12,222 It's agwi poison. 577 00:48:14,057 --> 00:48:15,601 Do something. 578 00:48:16,643 --> 00:48:18,562 Mr. Lee Yeon hasn't returned. 579 00:48:21,815 --> 00:48:24,192 No. You can't go anywhere. 580 00:48:24,776 --> 00:48:26,403 If he dies, I'll die with him. 581 00:48:27,029 --> 00:48:29,281 I'll do anything to repay you for this. 582 00:48:31,617 --> 00:48:34,578 Please. So please. 583 00:48:35,621 --> 00:48:36,788 Please. 584 00:48:41,501 --> 00:48:43,420 Please help him. 585 00:49:07,361 --> 00:49:08,403 Look at this hat. 586 00:49:08,904 --> 00:49:11,031 -It's so cute. -Isn't this hat pretty? 587 00:49:11,114 --> 00:49:12,741 -Did you knit this? -Yes. 588 00:49:13,325 --> 00:49:15,911 Look at how tiny her clothes are. 589 00:49:15,994 --> 00:49:18,205 My gosh. She used to be this small. 590 00:49:18,288 --> 00:49:19,414 Exactly. 591 00:49:21,249 --> 00:49:23,627 Hey, Ji-a. Look. 592 00:49:25,212 --> 00:49:26,838 This is the first day you babbled. 593 00:49:26,922 --> 00:49:29,758 You threw up on her chest after you took this photo. 594 00:49:29,841 --> 00:49:31,760 I changed her formula on that day. 595 00:49:33,637 --> 00:49:35,639 How do you remember all that? 596 00:49:36,306 --> 00:49:37,474 Because we love you. 597 00:49:38,058 --> 00:49:40,519 We love every move you make, the way you babbled, 598 00:49:40,602 --> 00:49:41,937 and even your loud wailing. 599 00:49:42,020 --> 00:49:43,897 We love every little thing about you. 600 00:49:45,482 --> 00:49:46,775 I see. 601 00:49:47,567 --> 00:49:49,528 I was deeply loved, wasn't I? 602 00:49:51,279 --> 00:49:53,407 -Look. -She's so cute. Look at her. 603 00:49:54,491 --> 00:49:55,325 She's so adorable. 604 00:49:56,618 --> 00:49:58,078 Look at this. 605 00:49:59,287 --> 00:50:00,539 Hey. 606 00:50:01,665 --> 00:50:05,585 How would you feel if you lost me? 607 00:50:06,920 --> 00:50:08,255 Why would we lose you? 608 00:50:08,922 --> 00:50:12,926 You know, things can happen in life. 609 00:50:13,510 --> 00:50:14,511 Don't even worry. 610 00:50:14,594 --> 00:50:16,763 We'll chase you down to the ends of the earth. 611 00:50:16,847 --> 00:50:19,599 Of course, we will. You're our baby. 612 00:50:23,520 --> 00:50:25,105 I'll do that too. 613 00:50:25,981 --> 00:50:29,151 I'll make sure I find you two. 614 00:50:29,860 --> 00:50:31,319 What do you mean? 615 00:50:32,946 --> 00:50:34,531 Someone asked me this, 616 00:50:35,198 --> 00:50:37,743 "What are you most afraid of?" 617 00:50:39,286 --> 00:50:41,204 My biggest fear is 618 00:50:43,248 --> 00:50:45,208 saying goodbye to you two. 619 00:50:46,168 --> 00:50:48,920 What's wrong? 620 00:50:50,088 --> 00:50:51,339 Mom, I'm sorry. 621 00:50:52,758 --> 00:50:54,134 Dad, I'm sorry. 622 00:50:57,429 --> 00:50:58,346 I have to go. 623 00:50:59,181 --> 00:51:00,724 Where is she going? 624 00:51:00,807 --> 00:51:03,143 -Honey, you have to stop her. -Ji-a! 625 00:51:06,146 --> 00:51:07,898 Once you go through that door, 626 00:51:09,316 --> 00:51:11,777 you might never see us again! 627 00:51:11,860 --> 00:51:13,236 Ji-a. 628 00:51:13,987 --> 00:51:16,156 Why do you want to abandon us? 629 00:51:17,491 --> 00:51:18,950 That's not what it is. 630 00:51:22,788 --> 00:51:23,622 Ji-a. 631 00:51:24,998 --> 00:51:29,044 The three of us can live here. Okay? 632 00:51:29,711 --> 00:51:31,797 This isn't the real world. 633 00:51:31,880 --> 00:51:33,757 Who cares? 634 00:51:34,549 --> 00:51:36,718 The three of us are happy here. 635 00:51:36,802 --> 00:51:37,886 That's what matters. 636 00:51:37,969 --> 00:51:40,222 Why do you want to go live alone? 637 00:51:40,305 --> 00:51:42,557 Your mom and dad are here. 638 00:51:45,852 --> 00:51:47,312 I'm not alone. 639 00:51:48,480 --> 00:51:50,190 Yeon is by my side. 640 00:51:50,273 --> 00:51:53,360 Ji-a, please. 641 00:51:53,443 --> 00:51:55,153 Please, Ji-a. 642 00:51:58,031 --> 00:51:59,533 I trust Yeon. 643 00:52:02,786 --> 00:52:04,371 -Ji-a! -Ji-a! 644 00:52:23,306 --> 00:52:24,683 That girl woke up too! 645 00:52:26,309 --> 00:52:28,311 Isn't this cheating? 646 00:52:28,395 --> 00:52:30,397 It looked fair enough. 647 00:52:30,480 --> 00:52:32,482 What should I do now? 648 00:52:34,067 --> 00:52:35,026 That's enough. 649 00:52:35,610 --> 00:52:36,528 What? 650 00:52:37,445 --> 00:52:40,282 All I wanted to do was look into the deepest part of her heart. 651 00:52:40,782 --> 00:52:42,200 And I got Lee Yeon too. 652 00:52:46,872 --> 00:52:47,956 Yeon. 653 00:52:50,125 --> 00:52:52,002 You woke me up. 654 00:52:53,336 --> 00:52:55,672 You said you'll always wait for me. 655 00:53:06,600 --> 00:53:07,767 Where are you? 656 00:53:09,853 --> 00:53:12,022 Where did you go? 657 00:53:57,651 --> 00:53:59,945 So this is my hell. 658 00:54:01,321 --> 00:54:04,115 Dying in eternal loneliness 659 00:54:04,199 --> 00:54:06,201 in a world 660 00:54:07,994 --> 00:54:09,704 where she doesn't exist. 661 00:54:46,241 --> 00:54:47,367 How's Mr. Lee? 662 00:54:47,951 --> 00:54:50,453 It'll take a few days for him to detoxify, 663 00:54:50,537 --> 00:54:52,122 but he'll be fine soon. 664 00:54:53,456 --> 00:54:54,833 Why won't you ask me anything? 665 00:54:57,377 --> 00:55:00,297 You see the reason why I approached you. 666 00:55:05,802 --> 00:55:06,886 You already knew. 667 00:55:09,264 --> 00:55:11,474 I saw you two by coincidence. 668 00:55:12,976 --> 00:55:15,312 Then I was beaten up badly at a junkyard. 669 00:55:16,521 --> 00:55:18,273 -By him? -Yes. 670 00:55:20,734 --> 00:55:22,068 Why did you treat him then? 671 00:55:25,030 --> 00:55:28,325 I didn't want you to cry. 672 00:55:44,257 --> 00:55:45,800 Sin-ju. 673 00:55:46,426 --> 00:55:47,260 Mr. Lee. 674 00:55:53,892 --> 00:55:55,018 Where's Yeon? 675 00:55:56,311 --> 00:55:57,395 Is he back? 676 00:56:40,897 --> 00:56:42,357 Mr. Lee. 677 00:56:42,941 --> 00:56:45,985 Please wake up. 678 00:56:48,363 --> 00:56:49,447 Please. 679 00:57:00,667 --> 00:57:02,710 What will happen to him now? 680 00:57:27,360 --> 00:57:32,031 I wonder if Ji-a returned home safely. 681 00:57:58,308 --> 00:58:00,435 I wanted to tell her 682 00:58:00,935 --> 00:58:04,355 how pretty she was when we had chicken feet. 683 00:58:06,608 --> 00:58:08,943 I wanted to tell her 684 00:58:09,819 --> 00:58:13,573 a very ordinary "Goodnight." 685 00:58:15,909 --> 00:58:18,161 I wanted to walk with you 686 00:58:19,829 --> 00:58:22,457 in the same era as you do. 687 00:58:24,500 --> 00:58:27,837 I wanted to keep you safe 688 00:58:28,713 --> 00:58:31,132 through all your days and nights. 689 00:59:05,124 --> 00:59:07,961 But I cannot seem to return. 690 00:59:41,536 --> 00:59:43,121 I miss you, 691 00:59:44,330 --> 00:59:45,456 Yeon. 692 00:59:59,304 --> 01:00:01,848 Even a Nine-tailed Fox that was a deity 693 01:00:02,890 --> 01:00:04,225 isn't much after all. 694 01:00:07,145 --> 01:00:09,272 Hey, don't die. 695 01:00:09,355 --> 01:00:11,024 It's not any fun if you die. 696 01:00:21,367 --> 01:00:23,036 I guess you aren't dead. 697 01:00:25,121 --> 01:00:26,706 Your beautiful body 698 01:00:27,498 --> 01:00:29,042 will be used by the serpent 699 01:00:29,834 --> 01:00:33,338 to make the world fall into chaos. 700 01:00:48,936 --> 01:00:50,271 Darkness. 701 01:00:50,355 --> 01:00:52,065 You startled me! 702 01:00:52,899 --> 01:00:53,983 You're up. 703 01:00:54,484 --> 01:00:56,986 Did Ji-a return home safely? 704 01:00:57,070 --> 01:00:59,822 You're about to die. Who cares about her? 705 01:01:01,449 --> 01:01:02,700 Please. 706 01:01:04,869 --> 01:01:06,287 Please tell me. 707 01:01:11,209 --> 01:01:13,044 I don't want to. 708 01:01:23,846 --> 01:01:25,932 Please, I beg you. 709 01:01:26,516 --> 01:01:28,184 Please tell me. 710 01:01:28,267 --> 01:01:30,978 Come on, don't be such an eyesore! 711 01:01:35,149 --> 01:01:37,527 Fine, she got out. 712 01:01:38,694 --> 01:01:41,864 But it might've been better if she stayed. 713 01:01:41,948 --> 01:01:44,659 She lost both you and her parents, 714 01:01:44,742 --> 01:01:47,328 so it looks like she has no reason to live. 715 01:01:50,123 --> 01:01:51,874 So she escaped? 716 01:01:52,583 --> 01:01:53,876 You're smiling? 717 01:01:56,796 --> 01:01:58,923 Then what? Should I cry? 718 01:02:06,973 --> 01:02:10,184 I went through so much trouble to get you in here. 719 01:02:10,268 --> 01:02:11,477 What? 720 01:02:24,115 --> 01:02:26,033 Do you really think 721 01:02:26,117 --> 01:02:29,078 I fell from that cliff because of some agwi? 722 01:02:29,704 --> 01:02:32,373 -Did you fall on purpose? -Darkness. 723 01:02:33,207 --> 01:02:35,168 Let me return your signature question. 724 01:02:35,835 --> 01:02:38,171 "What are you most afraid of?" 725 01:02:41,632 --> 01:02:44,218 I'm the darkness itself and your fear. 726 01:02:44,302 --> 01:02:45,887 There's nothing I'm afraid of. 727 01:02:45,970 --> 01:02:47,555 You're dying, aren't you? 728 01:02:48,389 --> 01:02:50,683 You're now forgotten and abandoned by people. 729 01:02:50,767 --> 01:02:52,977 There are no folk tales for you. 730 01:02:54,479 --> 01:02:57,315 That's why you've been giving out veggie juice to troll people 731 01:02:57,398 --> 01:03:00,318 and venting your anger on famous characters like the Snail Bride. 732 01:03:01,402 --> 01:03:03,571 How dare you? 733 01:03:03,654 --> 01:03:05,907 Hey, my brother even forgot your name. 734 01:03:05,990 --> 01:03:07,408 Shut up! 735 01:03:08,826 --> 01:03:13,080 You will stay forever in this hell you created, 736 01:03:13,998 --> 01:03:16,334 and never be able to die. 737 01:03:32,642 --> 01:03:34,101 Where do you think you're going? 738 01:03:40,775 --> 01:03:43,277 It looks like you forgot something very important. 739 01:03:44,445 --> 01:03:46,280 This isn't the Forest of Agwi. 740 01:03:46,948 --> 01:03:48,950 It's the subconsciousness of a deity. 741 01:03:50,159 --> 01:03:51,661 In other words, it's my turf. 742 01:03:54,914 --> 01:03:56,624 I can't see anything. 743 01:04:07,593 --> 01:04:08,803 What do you want? 744 01:04:10,972 --> 01:04:12,306 It's not you. 745 01:04:20,731 --> 01:04:22,066 I found you. 746 01:04:28,155 --> 01:04:31,742 I'll come and get you very soon. 747 01:04:31,826 --> 01:04:33,119 Just you wait. 748 01:04:59,812 --> 01:05:02,356 The Nine-tailed Fox in love with a human, 749 01:05:03,316 --> 01:05:05,192 you will end up 750 01:05:06,027 --> 01:05:08,112 taking that woman's life with your own hands. 751 01:05:09,697 --> 01:05:10,865 That is 752 01:05:11,866 --> 01:05:12,950 your fate. 753 01:05:13,034 --> 01:05:16,287 Lady, worry about your own fate. 754 01:06:48,879 --> 01:06:49,714 Don't come. 755 01:06:52,258 --> 01:06:53,843 Stand right there. 756 01:06:54,927 --> 01:06:56,053 This time, 757 01:06:57,263 --> 01:06:58,597 I'll go to you. 758 01:07:24,957 --> 01:07:26,083 I have been 759 01:07:27,710 --> 01:07:29,211 waiting for you. 760 01:08:43,077 --> 01:08:44,787 Repay my kindness, Yeon. 761 01:08:44,870 --> 01:08:45,746 No. 762 01:08:46,831 --> 01:08:48,207 It was mine to begin with. 763 01:08:48,290 --> 01:08:50,918 His role as a deity and his place by that woman's side. 764 01:08:51,001 --> 01:08:52,503 You slept in. 765 01:08:52,586 --> 01:08:54,547 I wish to break the contract. 766 01:08:54,630 --> 01:08:55,965 It's not impossible. 767 01:08:56,048 --> 01:08:58,300 Murdering your own brother. 768 01:08:58,884 --> 01:08:59,718 I'll do it. 769 01:09:00,928 --> 01:09:01,887 Give me the deity. 770 01:09:01,971 --> 01:09:03,931 Then I'll return your parents. 771 01:09:04,765 --> 01:09:06,475 Lee Yeon, give me your body 772 01:09:07,810 --> 01:09:08,894 I'll spare everyone. 773 01:09:10,396 --> 01:09:15,401 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 51932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.