Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,372 --> 00:00:11,914
(Татьяна Анциферова - "Лето без тебя")
2
00:01:39,388 --> 00:01:40,888
-Оп!
3
00:01:41,922 --> 00:01:43,422
Поймал жужика.
4
00:01:45,101 --> 00:01:46,601
(жалобно мычит)
5
00:01:47,085 --> 00:01:49,738
(Чиж)
-Ириша, а где мои запонки?
6
00:01:50,519 --> 00:01:52,019
-На полке.
7
00:01:52,497 --> 00:01:54,640
С утончённой красной подсветкой.
8
00:01:55,765 --> 00:01:58,390
-Хватит, а? Это была холостяцкая квартира.
9
00:01:58,879 --> 00:02:02,061
В нашей новой специально сделаю
такую же подсветку.
10
00:02:03,578 --> 00:02:06,535
-И разъём под шест в спальне тоже оставь.
11
00:02:07,656 --> 00:02:09,943
-Если б этот разъём хоть раз использовался.
12
00:02:10,194 --> 00:02:13,314
-То есть ты настолько готов
лишиться секса на неделю?
13
00:02:14,966 --> 00:02:18,060
-Готов компенсировать
свою неуместную дерзость.
14
00:02:20,254 --> 00:02:21,934
-Слушаю ваше предложение.
15
00:02:23,161 --> 00:02:26,401
-Привезу тебе китайцев сегодня.
Помнишь, я рассказывал?
16
00:02:28,117 --> 00:02:32,311
Они ищут землю под склад.
Сдадим твою поляну за салоном.
17
00:02:32,608 --> 00:02:36,092
Им нужно поближе к центру,
так что смело можешь ломить по цене.
18
00:02:37,793 --> 00:02:39,293
Ну что?
19
00:02:41,862 --> 00:02:43,362
Недельный штраф
20
00:02:44,112 --> 00:02:45,612
отменяется?
21
00:02:47,715 --> 00:02:49,215
-Да.
22
00:02:49,659 --> 00:02:51,159
Будет семь дней.
23
00:02:53,953 --> 00:02:56,054
-Вызвал тебе такси. Увидимся.
24
00:03:05,492 --> 00:03:09,632
-Пока в пробке, сделаем тебе
психологический разбор личности. Смотри.
25
00:03:09,883 --> 00:03:11,945
-Эй-эй! Мы сейчас щами притрëмся.
26
00:03:12,578 --> 00:03:15,518
-Дипломом специалиста
по психологическому разбору.
27
00:03:16,398 --> 00:03:18,078
Повешу на видное место.
28
00:03:18,571 --> 00:03:20,071
-На сиськи, что ли?
29
00:03:22,663 --> 00:03:25,351
-Если согласилась на разбор,
давай говорить.
30
00:03:25,701 --> 00:03:28,225
Между прочим, люди за это тридцатку платят.
31
00:03:28,476 --> 00:03:31,904
Тебе нужно развернуться к Вселенной...
-А тебе к дороге, Лен!
32
00:03:32,155 --> 00:03:33,655
-И отправить запрос.
33
00:03:33,906 --> 00:03:36,491
Но чтобы новый запрос долетел до Вселенной,
34
00:03:36,742 --> 00:03:39,460
тебе нужно покончить со всем,
что тянет назад.
35
00:03:40,831 --> 00:03:42,511
Вот что у тебя с Витей?
36
00:03:45,104 --> 00:03:46,916
-У меня с Витей зашибись всё.
37
00:03:50,304 --> 00:03:51,804
-Завтрак готов!
38
00:03:53,320 --> 00:03:57,648
-Блин, Витя, опять хлеб ремесленный?
Мы так не похудеем.
39
00:03:58,046 --> 00:04:02,786
-Ну как я тебя ещё могу отблагодарить,
если ты с меня денег за жильё не берёшь?
40
00:04:04,788 --> 00:04:06,288
Приятного аппетита.
41
00:04:08,609 --> 00:04:12,318
-Нет, я понимаю, что вы развелись.
Но вы же всё равно работаете в одном офисе.
42
00:04:12,569 --> 00:04:14,382
Значит, видитесь каждый день.
43
00:04:16,530 --> 00:04:18,180
-Ты точно долбанёшься!
44
00:04:19,554 --> 00:04:21,054
Ну куда я его уволю?
45
00:04:21,687 --> 00:04:24,332
Он же как кутёк хромоногий,
без мамки никуда.
46
00:04:24,583 --> 00:04:27,015
Плюс Дианка на мойке работает,
с отцом видится.
47
00:04:27,266 --> 00:04:31,577
И алименты опять же. На колготки хватает.
-Вот поэтому ты не можешь никого встретить.
48
00:04:32,773 --> 00:04:36,195
Ваше энергетическое поле, оно не разделено.
49
00:04:36,679 --> 00:04:39,561
Вот Оля молодец. Она отрезала Игоря, и всё.
50
00:04:39,812 --> 00:04:43,532
-Угу, и прямо зашибись у неё всё,
очередь до канадской границы.
51
00:04:46,350 --> 00:04:48,241
(стук в дверь)
-Можно?
52
00:04:51,139 --> 00:04:52,639
(хлопает дверь)
53
00:04:57,617 --> 00:05:02,437
А может, вам экран отвернуть от двери?
Чтоб не видно было.
54
00:05:06,913 --> 00:05:08,413
Ну что там с Игорем?
55
00:05:10,251 --> 00:05:11,751
-Садитесь.
56
00:05:16,562 --> 00:05:19,249
Ну что там с Игорем,
вышел пьяный на трассу.
57
00:05:19,773 --> 00:05:22,273
Кто-то его сбил и уехал, теперь не найдёшь.
58
00:05:22,812 --> 00:05:24,624
А вы последняя, кто его видел.
59
00:05:28,101 --> 00:05:29,601
Ну, рассказывайте.
60
00:05:36,140 --> 00:05:40,015
-На позапрошлой неделе
у меня был день рождения.
61
00:05:44,808 --> 00:05:46,601
Сёстры мне подарили машину.
62
00:05:47,788 --> 00:05:49,476
Вечером пришёл Игорь.
63
00:05:50,859 --> 00:05:52,834
Поздравил и ушёл.
64
00:05:53,085 --> 00:05:54,585
А я уехала.
65
00:05:55,914 --> 00:05:57,414
-Парни, я AФК.
66
00:06:03,476 --> 00:06:05,539
А вот по камерам по-другому было.
67
00:06:07,308 --> 00:06:09,413
-Принимайте делегацию. Проходите!
68
00:06:09,964 --> 00:06:11,464
Братья славяне.
69
00:06:13,014 --> 00:06:14,514
(Ира, на китайском)
70
00:06:23,859 --> 00:06:26,046
Ирина Павловна, вы прямо дипломат.
71
00:06:27,101 --> 00:06:28,780
Или дипломатка, как правильно?
72
00:06:29,031 --> 00:06:31,749
-Правильно не возить китайцев
на корейской машине.
73
00:06:32,000 --> 00:06:34,265
-Это важно?
-Они же китайцы, здесь всё важно.
74
00:06:34,516 --> 00:06:37,374
Визитку одной рукой взял -
считай, до свидания контракты...
75
00:06:37,625 --> 00:06:40,313
-Я понял, ты здесь знаешь всё лучше, чем я.
76
00:06:40,743 --> 00:06:44,445
Говорить, что у них денег сильно больше,
чем они выглядят, тоже не надо?
77
00:06:44,696 --> 00:06:46,654
Я так сразу и подумал. Поеду.
78
00:06:49,373 --> 00:06:51,242
На нашу русскую встречу.
-Угу.
79
00:06:55,522 --> 00:06:57,599
-Ты сама с Владом гомозишься.
-Мы расстались.
80
00:06:57,850 --> 00:07:00,670
Я общаюсь в рамках
своего менторства над ним. Здравствуйте.
81
00:07:00,921 --> 00:07:02,969
-Здравствуйте. Вам на двоих?
-Да.
82
00:07:03,220 --> 00:07:05,906
-Мы просто поболтать припёрлись
в дорогой ресторан!
83
00:07:06,157 --> 00:07:07,837
-Пройдёмте, пожалуйста.
84
00:07:08,307 --> 00:07:11,547
-Просто хотела, чтоб Ирка не узнала, и всё.
-Чувствуешь?
85
00:07:12,633 --> 00:07:14,180
-Ну, мягко.
-Дорого.
86
00:07:18,721 --> 00:07:20,221
Спасибо.
87
00:07:20,472 --> 00:07:21,972
Стой.
88
00:07:23,352 --> 00:07:24,852
Садись.
89
00:07:26,685 --> 00:07:29,695
Ты закрыта к деньгам,
а Вселенная это видит.
90
00:07:33,260 --> 00:07:34,760
Спасибо.
91
00:07:36,180 --> 00:07:39,586
-А Вселенная видит,
что здесь салат овощной стоит 500 рублей?
92
00:07:39,837 --> 00:07:42,462
-Научись позволять себе всё, чего желаешь.
93
00:07:43,922 --> 00:07:46,141
-Хм! Суп желаю.
94
00:07:47,086 --> 00:07:49,336
400 грамм выходит, и дешевле салата.
95
00:07:52,024 --> 00:07:53,524
(щёлкает мышкой)
96
00:08:15,563 --> 00:08:17,063
(откашливается)
97
00:08:17,563 --> 00:08:19,313
-Дьявол в деталях, я поняла.
98
00:08:24,156 --> 00:08:25,656
(на китайском)
99
00:08:34,707 --> 00:08:36,207
(говорит на английском)
100
00:09:05,758 --> 00:09:08,625
-Ну всё, сегодня продадут, завтра уволят.
101
00:09:11,277 --> 00:09:13,214
-Как по-китайски "не согласен"?
102
00:09:13,693 --> 00:09:15,193
-Ни хуа.
103
00:09:19,109 --> 00:09:21,664
(Оля)
-Мы с ним расстались плохо.
104
00:09:22,618 --> 00:09:24,523
Я узнала, что он абьюзер.
105
00:09:24,797 --> 00:09:27,492
Это который женщин...
106
00:09:27,743 --> 00:09:29,243
-Я знаю.
107
00:09:32,477 --> 00:09:35,180
-Вот, ну, Игорь хотел всё вернуть.
108
00:09:35,431 --> 00:09:36,931
Он писал.
109
00:09:37,579 --> 00:09:41,907
Пару раз приходил в салон,
чтобы поговорить,
110
00:09:42,158 --> 00:09:44,272
но я его игнорировала.
111
00:09:47,321 --> 00:09:49,235
Там справа.
-Я знаю.
112
00:09:50,454 --> 00:09:51,954
-День рождения.
113
00:09:52,205 --> 00:09:54,586
Значит, он пришёл...
114
00:09:55,985 --> 00:09:57,485
Поздравить как бы.
115
00:09:58,844 --> 00:10:02,118
Начал приставать. Я его за это цветами.
116
00:10:03,360 --> 00:10:06,406
Он очень сильно выпивший пришёл.
117
00:10:06,657 --> 00:10:08,157
-Я знаю.
118
00:10:08,408 --> 00:10:11,348
Кто-нибудь ещё в коллективе
мог быть против Игоря?
119
00:10:12,978 --> 00:10:14,478
-Я не знаю.
120
00:10:25,500 --> 00:10:27,636
-Ты фигура мамы.
-Ну, для Дианки?
121
00:10:28,164 --> 00:10:30,711
-Нет, ну в целом, без намерений, понимаешь?
122
00:10:30,962 --> 00:10:33,391
-Я понимаю, что ты на салфетке
написала "мама",
123
00:10:33,642 --> 00:10:37,696
свернула, развернула, прочитала "мама"!
-Вот, так фигура мамы и реагирует.
124
00:10:48,149 --> 00:10:49,811
Или...
-Тише!
125
00:10:51,094 --> 00:10:52,744
Это что за пассажирка?
126
00:10:58,196 --> 00:11:01,118
Блин! Сфотай на свой,
у тебя камера лучше берёт.
127
00:11:04,781 --> 00:11:09,041
-Помимо того, что здесь достаточно площади,
чтобы построить любой склад,
128
00:11:09,292 --> 00:11:12,383
рядом ещё отличная логистическая развязка
129
00:11:12,922 --> 00:11:16,149
и есть пространство для подъезда
сразу нескольких фур.
130
00:11:16,400 --> 00:11:19,700
Это самое близкое место к центру
с такими возможностями.
131
00:11:21,891 --> 00:11:24,079
(говорят по-китайски)
132
00:11:26,305 --> 00:11:28,368
(Длинный)
-Не похоронят вас здесь.
133
00:11:28,619 --> 00:11:30,680
-А?
-Не похоронят вас здесь.
134
00:11:31,297 --> 00:11:34,985
-Не зря "продали" и "предали" -
похожие слова.
135
00:11:55,968 --> 00:11:58,343
(переводчик)
-Партнёры готовы обсудить.
136
00:12:02,250 --> 00:12:03,750
-Пройдёмте?
137
00:12:05,930 --> 00:12:10,063
-А Игоря подчинённые не любили.
138
00:12:10,677 --> 00:12:12,552
За то, что он их гонял сильно.
139
00:12:13,390 --> 00:12:16,883
Дима, например, его не жаловал.
140
00:12:17,399 --> 00:12:20,431
Это директор нашего автосалона.
141
00:12:21,526 --> 00:12:23,026
Бывший.
142
00:12:23,292 --> 00:12:24,792
И мойщик.
143
00:12:25,687 --> 00:12:27,187
Тоже бывший.
144
00:12:27,514 --> 00:12:30,844
Ещё мужчина моей сестры Маши.
145
00:12:32,105 --> 00:12:33,868
Тоже бывший.
146
00:12:35,719 --> 00:12:40,375
Вот. За что он не жаловал -
за то, что он ему жульничать мешал.
147
00:12:42,266 --> 00:12:45,821
А Чиж... Это мужчина другой моей сестры.
148
00:12:46,882 --> 00:12:48,382
Он...
149
00:12:48,633 --> 00:12:51,562
Да нет, у него особо не было претензий.
150
00:12:52,625 --> 00:12:54,133
Вот.
151
00:12:54,384 --> 00:12:59,602
Длинный - за то, что Игорь его побил
на дне рождения автосалона.
152
00:13:03,063 --> 00:13:05,094
-Длинный сейчас в салоне?
-Да.
153
00:13:12,151 --> 00:13:13,831
А это значит "поехали"?
154
00:13:16,852 --> 00:13:19,438
(Саша)
-Ну, с подарком Артёму был перебор.
155
00:13:19,875 --> 00:13:22,775
-А почему я не могу подарить
своему сыну скутер?
156
00:13:23,026 --> 00:13:24,914
Тем более на день рождения.
157
00:13:25,243 --> 00:13:26,743
15 лет, юбилей.
158
00:13:26,994 --> 00:13:30,180
-Во-первых, Питер -
не самый безопасный город для скутеров.
159
00:13:30,431 --> 00:13:33,306
А во-вторых, подарил его ты,
а гемор с ним - мне.
160
00:13:35,047 --> 00:13:36,860
-Давай честно, повторяй за мной:
161
00:13:37,111 --> 00:13:39,486
"Потому что подарки моего бывшего мужа
162
00:13:40,204 --> 00:13:42,516
не нравятся моему нынешнему мужчине".
163
00:13:43,352 --> 00:13:44,927
-Мы с ним расстались.
164
00:13:45,946 --> 00:13:48,907
-То есть не из-за скутера Артëма
ты вернулась в Саратов?
165
00:13:49,158 --> 00:13:52,338
-Здесь есть несколько
потенциальных заказов на дизайн.
166
00:13:52,877 --> 00:13:54,846
Решила приехать, осмотреться.
167
00:13:55,844 --> 00:13:59,804
-Думаешь, в этом городе много людей
с деньгами на дизайн интерьера?
168
00:14:00,055 --> 00:14:02,016
-Ну, судя по твоему ТЗ,
169
00:14:03,056 --> 00:14:04,736
дорогие заказы здесь есть.
170
00:14:05,155 --> 00:14:07,905
Ты же не будешь экономить
на семейном гнезде?
171
00:14:11,640 --> 00:14:13,140
Ну?
172
00:14:13,555 --> 00:14:17,164
Расскажешь, кто она?
-Это обязательно в разговоре с дизайнером?
173
00:14:17,415 --> 00:14:19,977
-Если дизайнер - бывшая жена, то конечно.
174
00:14:22,625 --> 00:14:24,163
-Ира, 29 лет.
175
00:14:24,414 --> 00:14:25,914
Амбициозная, умная.
176
00:14:27,204 --> 00:14:28,704
Достаточно?
177
00:14:29,735 --> 00:14:31,235
Вижу, нет.
178
00:14:31,486 --> 00:14:35,390
Несмотря на возраст,
умная и не ревнивая, в отличие от тебя.
179
00:14:35,641 --> 00:14:37,173
Тебе же это важно?
180
00:14:37,532 --> 00:14:40,758
-Есть место для сарказма,
но знаешь, я очень рада,
181
00:14:41,009 --> 00:14:42,711
что ты наконец успокоился.
182
00:14:46,632 --> 00:14:48,382
-Предлагаю выпить белого чая
183
00:14:48,633 --> 00:14:51,258
и обсудить все детали
нашего сотрудничества.
184
00:14:51,509 --> 00:14:55,586
Я уверена, мы придём к выгодному
для обеих сторон общему знаменателю.
185
00:14:55,837 --> 00:14:57,337
(сигнал сообщения)
186
00:14:57,588 --> 00:14:59,219
(переводчик переводит)
187
00:15:04,149 --> 00:15:07,328
-На какой максимальный срок
мы можем рассмотреть аренду?
188
00:15:07,579 --> 00:15:09,079
-Что?
189
00:15:10,882 --> 00:15:14,182
-На какой максимальный срок
мы можем рассмотреть аренду?
190
00:15:16,196 --> 00:15:17,696
-Простите, да.
191
00:15:18,571 --> 00:15:20,071
-Что "да"?
192
00:15:20,322 --> 00:15:21,822
(звонок телефона)
193
00:15:22,493 --> 00:15:25,153
-Ты едешь?
-Занята, вечером разберусь.
194
00:15:26,664 --> 00:15:30,586
-Я пока Машку держу,
но если ты не приедешь, то кое-кто огребёт.
195
00:15:34,391 --> 00:15:36,891
-Лучшие решения принимаются после обеда.
196
00:15:37,554 --> 00:15:39,234
А вы пока всё обсудите.
197
00:15:44,062 --> 00:15:47,678
Принесите им чай, обед закажите,
не выпускайте из кабинета любой ценой.
198
00:15:47,929 --> 00:15:49,429
Я скоро.
-Хорошо.
199
00:15:52,243 --> 00:15:54,743
-Что-то решать надо.
-Может, навалять им?
200
00:15:55,094 --> 00:15:59,174
-Ты олень, что ли, бессмертный?
Они же китайцы, они кунг-фу знают.
201
00:16:00,542 --> 00:16:02,222
Надо тоненько действовать.
202
00:16:05,149 --> 00:16:08,406
-Да, хорошую машину вам сёстры подарили.
-Ага!
203
00:16:08,835 --> 00:16:10,335
-Я вот тоже хотел.
204
00:16:15,914 --> 00:16:17,414
-Ой. Блин!
205
00:16:20,555 --> 00:16:22,055
Блин!
206
00:16:22,571 --> 00:16:27,555
Я просто не привыкла ещё к автомату,
я на механике училась.
207
00:16:27,874 --> 00:16:29,899
-Когда?
-В 2007-м.
208
00:16:39,281 --> 00:16:41,493
-Хлеб-соль-дошик вашему дому!
209
00:16:44,860 --> 00:16:47,461
-Погодите, погодите. А как же традиция?
210
00:16:47,807 --> 00:16:49,487
Вить, помоги с переводом.
211
00:16:49,961 --> 00:16:53,110
Смотрите, вы выпиваете по рюмке,
то есть три.
212
00:16:56,281 --> 00:16:58,234
-Фри.
-И я три.
213
00:16:58,961 --> 00:17:00,461
-Фри.
-А ты вывезешь?
214
00:17:00,765 --> 00:17:03,758
-Они же азиаты,
у них гена расщепления алкашки нет.
215
00:17:04,017 --> 00:17:05,697
С одного захода их положу.
216
00:17:06,360 --> 00:17:09,618
-Э-э! Что ты им лопочешь там,
рожа ты предательская?
217
00:17:09,869 --> 00:17:11,994
А ну, пошёл вон отсюда, засланный.
218
00:17:12,438 --> 00:17:13,938
Итс окей.
219
00:17:14,313 --> 00:17:17,890
-Ну, как говорится,
язык дружбы в переводе не нуждается.
220
00:17:18,141 --> 00:17:19,641
Вить, переведи.
221
00:17:22,258 --> 00:17:23,758
Не нуждается!
222
00:17:25,664 --> 00:17:27,883
-Португалия, Португалия.
-Добрый день!
223
00:17:29,430 --> 00:17:31,883
Извините, что прерываю.
Просто хотела узнать,
224
00:17:32,134 --> 00:17:34,859
как происходит обсуждение
дизайна нашей квартиры.
225
00:17:35,110 --> 00:17:36,790
Или, может, уже не нашей?
226
00:17:37,586 --> 00:17:42,124
-Это Ира, моя девушка. Это Саша,
моя бывшая жена и дизайнер нашей квартиры.
227
00:17:45,305 --> 00:17:48,148
-И правда очень хорошая.
И совсем не ревнивая.
228
00:17:48,399 --> 00:17:50,518
Присоединяйтесь, мы ванную обсуждаем.
229
00:17:50,769 --> 00:17:52,344
(звонок телефона)
-Да.
230
00:17:52,595 --> 00:17:57,806
-Алло, Ирина Павловна, это Таня с ресепшен.
Приезжайте скорее, тут китайцы в опасности.
231
00:17:59,907 --> 00:18:01,695
-Прямо сейчас?
-Да, Лена, срочно.
232
00:18:01,946 --> 00:18:05,890
Отвези меня в салон, потом вернёшься.
-Так надо всем ехать, раз такой кипиш.
233
00:18:06,239 --> 00:18:07,739
-Тут хватит.
234
00:18:16,321 --> 00:18:17,821
-Лен, ускоряемся.
235
00:18:23,319 --> 00:18:24,819
(сигналит машина)
236
00:18:44,102 --> 00:18:45,977
-Вселенная, ну есть вопросики.
237
00:18:49,641 --> 00:18:52,750
-Я же говорила, ни одна женщина
не откажется от обсуждения ванной.
238
00:18:53,001 --> 00:18:56,001
-Илья, отвези меня в салон,
там с китайцами проблема.
239
00:18:56,445 --> 00:18:57,945
-Давайте я с вами поеду.
240
00:18:58,196 --> 00:19:02,262
Я много работала с китайцами
и говорю неплохо. Илья, набирай водителя.
241
00:19:06,679 --> 00:19:09,509
-Куда? Стоять! Ещё за коронавирус ответите!
242
00:19:10,243 --> 00:19:11,743
(Таня)
-Плиз!
243
00:19:12,180 --> 00:19:15,493
Плиз! Ту минута!
Ту минута, подождите, пожалуйста!
244
00:19:15,744 --> 00:19:17,922
А может быть, ти? Сам ти, сам ти!
245
00:19:18,173 --> 00:19:19,673
-Извините.
246
00:19:20,664 --> 00:19:22,289
Зелёный пояс, школа ДОСААФ.
247
00:19:22,540 --> 00:19:24,040
Ич! Сан!
248
00:19:25,388 --> 00:19:27,391
Ши! Давай подходим, кто?
249
00:19:27,642 --> 00:19:29,217
-Тихо-тихо, всё, всё.
250
00:19:30,102 --> 00:19:31,782
Подожди.
-Давай иди сюда!
251
00:19:34,704 --> 00:19:37,208
Твою мать! Иди сюда! Что ты там встал?
252
00:19:40,071 --> 00:19:42,383
(звуки борьбы)
253
00:19:45,300 --> 00:19:46,980
Звёздочки ниндзя схавайте!
254
00:19:49,438 --> 00:19:52,109
-Это Длинный.
-Это его Игорь избил?
255
00:19:52,454 --> 00:19:53,954
-Угу.
-Смелый.
256
00:19:56,039 --> 00:19:58,969
-Навалим им вместе!
Сейчас я самурайский меч возьму!
257
00:19:59,219 --> 00:20:00,719
(на английском)
258
00:20:02,804 --> 00:20:04,507
(грохот)
259
00:20:06,532 --> 00:20:08,868
-Витя! Вить, не упускай их.
260
00:20:09,516 --> 00:20:11,750
Сейчас у меня вертолёты закончатся.
261
00:20:14,086 --> 00:20:16,898
-Я, пожалуй, с Длинным
в другой раз побеседую.
262
00:20:20,089 --> 00:20:21,589
(на китайском)
263
00:20:29,649 --> 00:20:31,164
-А вы молодец, Мария.
264
00:20:31,415 --> 00:20:33,984
Большой брат следит за тобой,
только сестра.
265
00:20:34,836 --> 00:20:36,336
-Это Лена вообще.
266
00:20:37,821 --> 00:20:40,883
-Неужели ты думала,
я могу назначить встречу любовнице
267
00:20:41,134 --> 00:20:42,954
в самом видном ресторане города?
268
00:20:43,946 --> 00:20:45,446
Даже обидно.
269
00:20:46,016 --> 00:20:47,516
За себя.
270
00:20:50,071 --> 00:20:53,414
-Они готовы продолжить переговоры завтра,
но в другом месте.
271
00:20:53,665 --> 00:20:57,179
А если вы по поводу сдачи в аренду земли,
я бы не советовала.
272
00:20:57,430 --> 00:21:01,150
Они в Питере так уже несколько салонов
выжили. Обычная тактика.
273
00:21:02,612 --> 00:21:04,812
Я поеду.
-Пойдём, такси тебе вызову.
274
00:21:05,063 --> 00:21:06,563
-Пока.
275
00:21:19,133 --> 00:21:20,633
-Полгода уже прошло.
276
00:21:20,884 --> 00:21:24,375
А у Длинного память на 10 минут.
Ну, вы сами его видели.
277
00:21:25,024 --> 00:21:27,485
Я думаю, здесь Игорь
никому вообще не нужен.
278
00:21:27,736 --> 00:21:29,673
-А я на месте Оли отомстила бы.
279
00:21:29,924 --> 00:21:31,604
Ну а что? Он женщин бил.
280
00:21:33,571 --> 00:21:37,591
Но Оля даже муху дворником не заденет.
Это, кстати, реальный случай.
281
00:21:38,313 --> 00:21:39,813
-Понятно.
282
00:21:40,719 --> 00:21:42,399
-А вы куда?
-В отделение.
283
00:21:42,650 --> 00:21:44,150
-Не домой?
284
00:21:44,649 --> 00:21:46,899
-Вы Длинного ко мне завтра пришлите.
285
00:21:47,500 --> 00:21:49,016
Как его зовут, кстати?
286
00:21:49,267 --> 00:21:50,767
-М-м-м...
287
00:21:53,274 --> 00:21:55,578
-О, вы же полицейский? Вот скажите мне.
288
00:21:55,829 --> 00:21:59,549
Если я виновата в ДТП, но за рулём
другой машины был автопилот?
289
00:22:03,584 --> 00:22:05,084
-Я провожу.
290
00:22:09,574 --> 00:22:11,180
-А что, нормально влетела?
291
00:22:11,431 --> 00:22:13,931
-Ой, да пофиг. Там чел такой интересный.
292
00:22:14,182 --> 00:22:17,155
Ну, айтишник.
У него компания своя. Успешная.
293
00:22:17,406 --> 00:22:20,667
Мы с ним кофе попили. Завтра тоже попьём.
294
00:22:20,918 --> 00:22:24,086
-Вот сучка! Как у тебя получается
богатых мужиков присасывать?
295
00:22:24,337 --> 00:22:26,750
-А потому что я открыта Вселенной.
296
00:22:27,001 --> 00:22:29,469
-У тебя сейчас два планеты
из Вселенной выпадут.
297
00:22:29,720 --> 00:22:33,086
-Зря ты так, это работает, между прочим.
И на деньги тоже. Да, Лен?
298
00:22:33,337 --> 00:22:36,757
-А где, кстати, мои 5000,
которые я тебе в ресторане дала?
299
00:22:38,445 --> 00:22:40,195
-А что вы в "Биаррице" делали?
300
00:22:40,571 --> 00:22:42,383
У нас что, дела в гору пошли?
301
00:22:43,750 --> 00:22:46,321
-Прошу прощения, Ирина Павловна.
Можно вас на минутку?
302
00:22:48,164 --> 00:22:51,211
-Ой! А я всё равно ухожу уже.
Осётр же не нужен никому?
303
00:22:51,462 --> 00:22:53,469
-Маш, ты за деньгами? Подожди.
304
00:22:58,039 --> 00:22:59,789
-На минутку, Ирина Павловна.
305
00:23:00,040 --> 00:23:01,540
-Угу.
306
00:23:10,446 --> 00:23:13,446
-Следователь по поводу
инцидента с Игорем приходил?
307
00:23:14,789 --> 00:23:17,391
-Угу.
-Есть у меня одна камера.
308
00:23:18,468 --> 00:23:19,968
И я её не показывал.
309
00:23:25,381 --> 00:23:28,069
(Кай Метов - "Грустный дэнс")
30793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.