All language subtitles for Sistree1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,372 --> 00:00:11,914 (Татьяна Анциферова - "Лето без тебя") 2 00:01:39,388 --> 00:01:40,888 -Оп! 3 00:01:41,922 --> 00:01:43,422 Поймал жужика. 4 00:01:45,101 --> 00:01:46,601 (жалобно мычит) 5 00:01:47,085 --> 00:01:49,738 (Чиж) -Ириша, а где мои запонки? 6 00:01:50,519 --> 00:01:52,019 -На полке. 7 00:01:52,497 --> 00:01:54,640 С утончённой красной подсветкой. 8 00:01:55,765 --> 00:01:58,390 -Хватит, а? Это была холостяцкая квартира. 9 00:01:58,879 --> 00:02:02,061 В нашей новой специально сделаю такую же подсветку. 10 00:02:03,578 --> 00:02:06,535 -И разъём под шест в спальне тоже оставь. 11 00:02:07,656 --> 00:02:09,943 -Если б этот разъём хоть раз использовался. 12 00:02:10,194 --> 00:02:13,314 -То есть ты настолько готов лишиться секса на неделю? 13 00:02:14,966 --> 00:02:18,060 -Готов компенсировать свою неуместную дерзость. 14 00:02:20,254 --> 00:02:21,934 -Слушаю ваше предложение. 15 00:02:23,161 --> 00:02:26,401 -Привезу тебе китайцев сегодня. Помнишь, я рассказывал? 16 00:02:28,117 --> 00:02:32,311 Они ищут землю под склад. Сдадим твою поляну за салоном. 17 00:02:32,608 --> 00:02:36,092 Им нужно поближе к центру, так что смело можешь ломить по цене. 18 00:02:37,793 --> 00:02:39,293 Ну что? 19 00:02:41,862 --> 00:02:43,362 Недельный штраф 20 00:02:44,112 --> 00:02:45,612 отменяется? 21 00:02:47,715 --> 00:02:49,215 -Да. 22 00:02:49,659 --> 00:02:51,159 Будет семь дней. 23 00:02:53,953 --> 00:02:56,054 -Вызвал тебе такси. Увидимся. 24 00:03:05,492 --> 00:03:09,632 -Пока в пробке, сделаем тебе психологический разбор личности. Смотри. 25 00:03:09,883 --> 00:03:11,945 -Эй-эй! Мы сейчас щами притрëмся. 26 00:03:12,578 --> 00:03:15,518 -Дипломом специалиста по психологическому разбору. 27 00:03:16,398 --> 00:03:18,078 Повешу на видное место. 28 00:03:18,571 --> 00:03:20,071 -На сиськи, что ли? 29 00:03:22,663 --> 00:03:25,351 -Если согласилась на разбор, давай говорить. 30 00:03:25,701 --> 00:03:28,225 Между прочим, люди за это тридцатку платят. 31 00:03:28,476 --> 00:03:31,904 Тебе нужно развернуться к Вселенной... -А тебе к дороге, Лен! 32 00:03:32,155 --> 00:03:33,655 -И отправить запрос. 33 00:03:33,906 --> 00:03:36,491 Но чтобы новый запрос долетел до Вселенной, 34 00:03:36,742 --> 00:03:39,460 тебе нужно покончить со всем, что тянет назад. 35 00:03:40,831 --> 00:03:42,511 Вот что у тебя с Витей? 36 00:03:45,104 --> 00:03:46,916 -У меня с Витей зашибись всё. 37 00:03:50,304 --> 00:03:51,804 -Завтрак готов! 38 00:03:53,320 --> 00:03:57,648 -Блин, Витя, опять хлеб ремесленный? Мы так не похудеем. 39 00:03:58,046 --> 00:04:02,786 -Ну как я тебя ещё могу отблагодарить, если ты с меня денег за жильё не берёшь? 40 00:04:04,788 --> 00:04:06,288 Приятного аппетита. 41 00:04:08,609 --> 00:04:12,318 -Нет, я понимаю, что вы развелись. Но вы же всё равно работаете в одном офисе. 42 00:04:12,569 --> 00:04:14,382 Значит, видитесь каждый день. 43 00:04:16,530 --> 00:04:18,180 -Ты точно долбанёшься! 44 00:04:19,554 --> 00:04:21,054 Ну куда я его уволю? 45 00:04:21,687 --> 00:04:24,332 Он же как кутёк хромоногий, без мамки никуда. 46 00:04:24,583 --> 00:04:27,015 Плюс Дианка на мойке работает, с отцом видится. 47 00:04:27,266 --> 00:04:31,577 И алименты опять же. На колготки хватает. -Вот поэтому ты не можешь никого встретить. 48 00:04:32,773 --> 00:04:36,195 Ваше энергетическое поле, оно не разделено. 49 00:04:36,679 --> 00:04:39,561 Вот Оля молодец. Она отрезала Игоря, и всё. 50 00:04:39,812 --> 00:04:43,532 -Угу, и прямо зашибись у неё всё, очередь до канадской границы. 51 00:04:46,350 --> 00:04:48,241 (стук в дверь) -Можно? 52 00:04:51,139 --> 00:04:52,639 (хлопает дверь) 53 00:04:57,617 --> 00:05:02,437 А может, вам экран отвернуть от двери? Чтоб не видно было. 54 00:05:06,913 --> 00:05:08,413 Ну что там с Игорем? 55 00:05:10,251 --> 00:05:11,751 -Садитесь. 56 00:05:16,562 --> 00:05:19,249 Ну что там с Игорем, вышел пьяный на трассу. 57 00:05:19,773 --> 00:05:22,273 Кто-то его сбил и уехал, теперь не найдёшь. 58 00:05:22,812 --> 00:05:24,624 А вы последняя, кто его видел. 59 00:05:28,101 --> 00:05:29,601 Ну, рассказывайте. 60 00:05:36,140 --> 00:05:40,015 -На позапрошлой неделе у меня был день рождения. 61 00:05:44,808 --> 00:05:46,601 Сёстры мне подарили машину. 62 00:05:47,788 --> 00:05:49,476 Вечером пришёл Игорь. 63 00:05:50,859 --> 00:05:52,834 Поздравил и ушёл. 64 00:05:53,085 --> 00:05:54,585 А я уехала. 65 00:05:55,914 --> 00:05:57,414 -Парни, я AФК. 66 00:06:03,476 --> 00:06:05,539 А вот по камерам по-другому было. 67 00:06:07,308 --> 00:06:09,413 -Принимайте делегацию. Проходите! 68 00:06:09,964 --> 00:06:11,464 Братья славяне. 69 00:06:13,014 --> 00:06:14,514 (Ира, на китайском) 70 00:06:23,859 --> 00:06:26,046 Ирина Павловна, вы прямо дипломат. 71 00:06:27,101 --> 00:06:28,780 Или дипломатка, как правильно? 72 00:06:29,031 --> 00:06:31,749 -Правильно не возить китайцев на корейской машине. 73 00:06:32,000 --> 00:06:34,265 -Это важно? -Они же китайцы, здесь всё важно. 74 00:06:34,516 --> 00:06:37,374 Визитку одной рукой взял - считай, до свидания контракты... 75 00:06:37,625 --> 00:06:40,313 -Я понял, ты здесь знаешь всё лучше, чем я. 76 00:06:40,743 --> 00:06:44,445 Говорить, что у них денег сильно больше, чем они выглядят, тоже не надо? 77 00:06:44,696 --> 00:06:46,654 Я так сразу и подумал. Поеду. 78 00:06:49,373 --> 00:06:51,242 На нашу русскую встречу. -Угу. 79 00:06:55,522 --> 00:06:57,599 -Ты сама с Владом гомозишься. -Мы расстались. 80 00:06:57,850 --> 00:07:00,670 Я общаюсь в рамках своего менторства над ним. Здравствуйте. 81 00:07:00,921 --> 00:07:02,969 -Здравствуйте. Вам на двоих? -Да. 82 00:07:03,220 --> 00:07:05,906 -Мы просто поболтать припёрлись в дорогой ресторан! 83 00:07:06,157 --> 00:07:07,837 -Пройдёмте, пожалуйста. 84 00:07:08,307 --> 00:07:11,547 -Просто хотела, чтоб Ирка не узнала, и всё. -Чувствуешь? 85 00:07:12,633 --> 00:07:14,180 -Ну, мягко. -Дорого. 86 00:07:18,721 --> 00:07:20,221 Спасибо. 87 00:07:20,472 --> 00:07:21,972 Стой. 88 00:07:23,352 --> 00:07:24,852 Садись. 89 00:07:26,685 --> 00:07:29,695 Ты закрыта к деньгам, а Вселенная это видит. 90 00:07:33,260 --> 00:07:34,760 Спасибо. 91 00:07:36,180 --> 00:07:39,586 -А Вселенная видит, что здесь салат овощной стоит 500 рублей? 92 00:07:39,837 --> 00:07:42,462 -Научись позволять себе всё, чего желаешь. 93 00:07:43,922 --> 00:07:46,141 -Хм! Суп желаю. 94 00:07:47,086 --> 00:07:49,336 400 грамм выходит, и дешевле салата. 95 00:07:52,024 --> 00:07:53,524 (щёлкает мышкой) 96 00:08:15,563 --> 00:08:17,063 (откашливается) 97 00:08:17,563 --> 00:08:19,313 -Дьявол в деталях, я поняла. 98 00:08:24,156 --> 00:08:25,656 (на китайском) 99 00:08:34,707 --> 00:08:36,207 (говорит на английском) 100 00:09:05,758 --> 00:09:08,625 -Ну всё, сегодня продадут, завтра уволят. 101 00:09:11,277 --> 00:09:13,214 -Как по-китайски "не согласен"? 102 00:09:13,693 --> 00:09:15,193 -Ни хуа. 103 00:09:19,109 --> 00:09:21,664 (Оля) -Мы с ним расстались плохо. 104 00:09:22,618 --> 00:09:24,523 Я узнала, что он абьюзер. 105 00:09:24,797 --> 00:09:27,492 Это который женщин... 106 00:09:27,743 --> 00:09:29,243 -Я знаю. 107 00:09:32,477 --> 00:09:35,180 -Вот, ну, Игорь хотел всё вернуть. 108 00:09:35,431 --> 00:09:36,931 Он писал. 109 00:09:37,579 --> 00:09:41,907 Пару раз приходил в салон, чтобы поговорить, 110 00:09:42,158 --> 00:09:44,272 но я его игнорировала. 111 00:09:47,321 --> 00:09:49,235 Там справа. -Я знаю. 112 00:09:50,454 --> 00:09:51,954 -День рождения. 113 00:09:52,205 --> 00:09:54,586 Значит, он пришёл... 114 00:09:55,985 --> 00:09:57,485 Поздравить как бы. 115 00:09:58,844 --> 00:10:02,118 Начал приставать. Я его за это цветами. 116 00:10:03,360 --> 00:10:06,406 Он очень сильно выпивший пришёл. 117 00:10:06,657 --> 00:10:08,157 -Я знаю. 118 00:10:08,408 --> 00:10:11,348 Кто-нибудь ещё в коллективе мог быть против Игоря? 119 00:10:12,978 --> 00:10:14,478 -Я не знаю. 120 00:10:25,500 --> 00:10:27,636 -Ты фигура мамы. -Ну, для Дианки? 121 00:10:28,164 --> 00:10:30,711 -Нет, ну в целом, без намерений, понимаешь? 122 00:10:30,962 --> 00:10:33,391 -Я понимаю, что ты на салфетке написала "мама", 123 00:10:33,642 --> 00:10:37,696 свернула, развернула, прочитала "мама"! -Вот, так фигура мамы и реагирует. 124 00:10:48,149 --> 00:10:49,811 Или... -Тише! 125 00:10:51,094 --> 00:10:52,744 Это что за пассажирка? 126 00:10:58,196 --> 00:11:01,118 Блин! Сфотай на свой, у тебя камера лучше берёт. 127 00:11:04,781 --> 00:11:09,041 -Помимо того, что здесь достаточно площади, чтобы построить любой склад, 128 00:11:09,292 --> 00:11:12,383 рядом ещё отличная логистическая развязка 129 00:11:12,922 --> 00:11:16,149 и есть пространство для подъезда сразу нескольких фур. 130 00:11:16,400 --> 00:11:19,700 Это самое близкое место к центру с такими возможностями. 131 00:11:21,891 --> 00:11:24,079 (говорят по-китайски) 132 00:11:26,305 --> 00:11:28,368 (Длинный) -Не похоронят вас здесь. 133 00:11:28,619 --> 00:11:30,680 -А? -Не похоронят вас здесь. 134 00:11:31,297 --> 00:11:34,985 -Не зря "продали" и "предали" - похожие слова. 135 00:11:55,968 --> 00:11:58,343 (переводчик) -Партнёры готовы обсудить. 136 00:12:02,250 --> 00:12:03,750 -Пройдёмте? 137 00:12:05,930 --> 00:12:10,063 -А Игоря подчинённые не любили. 138 00:12:10,677 --> 00:12:12,552 За то, что он их гонял сильно. 139 00:12:13,390 --> 00:12:16,883 Дима, например, его не жаловал. 140 00:12:17,399 --> 00:12:20,431 Это директор нашего автосалона. 141 00:12:21,526 --> 00:12:23,026 Бывший. 142 00:12:23,292 --> 00:12:24,792 И мойщик. 143 00:12:25,687 --> 00:12:27,187 Тоже бывший. 144 00:12:27,514 --> 00:12:30,844 Ещё мужчина моей сестры Маши. 145 00:12:32,105 --> 00:12:33,868 Тоже бывший. 146 00:12:35,719 --> 00:12:40,375 Вот. За что он не жаловал - за то, что он ему жульничать мешал. 147 00:12:42,266 --> 00:12:45,821 А Чиж... Это мужчина другой моей сестры. 148 00:12:46,882 --> 00:12:48,382 Он... 149 00:12:48,633 --> 00:12:51,562 Да нет, у него особо не было претензий. 150 00:12:52,625 --> 00:12:54,133 Вот. 151 00:12:54,384 --> 00:12:59,602 Длинный - за то, что Игорь его побил на дне рождения автосалона. 152 00:13:03,063 --> 00:13:05,094 -Длинный сейчас в салоне? -Да. 153 00:13:12,151 --> 00:13:13,831 А это значит "поехали"? 154 00:13:16,852 --> 00:13:19,438 (Саша) -Ну, с подарком Артёму был перебор. 155 00:13:19,875 --> 00:13:22,775 -А почему я не могу подарить своему сыну скутер? 156 00:13:23,026 --> 00:13:24,914 Тем более на день рождения. 157 00:13:25,243 --> 00:13:26,743 15 лет, юбилей. 158 00:13:26,994 --> 00:13:30,180 -Во-первых, Питер - не самый безопасный город для скутеров. 159 00:13:30,431 --> 00:13:33,306 А во-вторых, подарил его ты, а гемор с ним - мне. 160 00:13:35,047 --> 00:13:36,860 -Давай честно, повторяй за мной: 161 00:13:37,111 --> 00:13:39,486 "Потому что подарки моего бывшего мужа 162 00:13:40,204 --> 00:13:42,516 не нравятся моему нынешнему мужчине". 163 00:13:43,352 --> 00:13:44,927 -Мы с ним расстались. 164 00:13:45,946 --> 00:13:48,907 -То есть не из-за скутера Артëма ты вернулась в Саратов? 165 00:13:49,158 --> 00:13:52,338 -Здесь есть несколько потенциальных заказов на дизайн. 166 00:13:52,877 --> 00:13:54,846 Решила приехать, осмотреться. 167 00:13:55,844 --> 00:13:59,804 -Думаешь, в этом городе много людей с деньгами на дизайн интерьера? 168 00:14:00,055 --> 00:14:02,016 -Ну, судя по твоему ТЗ, 169 00:14:03,056 --> 00:14:04,736 дорогие заказы здесь есть. 170 00:14:05,155 --> 00:14:07,905 Ты же не будешь экономить на семейном гнезде? 171 00:14:11,640 --> 00:14:13,140 Ну? 172 00:14:13,555 --> 00:14:17,164 Расскажешь, кто она? -Это обязательно в разговоре с дизайнером? 173 00:14:17,415 --> 00:14:19,977 -Если дизайнер - бывшая жена, то конечно. 174 00:14:22,625 --> 00:14:24,163 -Ира, 29 лет. 175 00:14:24,414 --> 00:14:25,914 Амбициозная, умная. 176 00:14:27,204 --> 00:14:28,704 Достаточно? 177 00:14:29,735 --> 00:14:31,235 Вижу, нет. 178 00:14:31,486 --> 00:14:35,390 Несмотря на возраст, умная и не ревнивая, в отличие от тебя. 179 00:14:35,641 --> 00:14:37,173 Тебе же это важно? 180 00:14:37,532 --> 00:14:40,758 -Есть место для сарказма, но знаешь, я очень рада, 181 00:14:41,009 --> 00:14:42,711 что ты наконец успокоился. 182 00:14:46,632 --> 00:14:48,382 -Предлагаю выпить белого чая 183 00:14:48,633 --> 00:14:51,258 и обсудить все детали нашего сотрудничества. 184 00:14:51,509 --> 00:14:55,586 Я уверена, мы придём к выгодному для обеих сторон общему знаменателю. 185 00:14:55,837 --> 00:14:57,337 (сигнал сообщения) 186 00:14:57,588 --> 00:14:59,219 (переводчик переводит) 187 00:15:04,149 --> 00:15:07,328 -На какой максимальный срок мы можем рассмотреть аренду? 188 00:15:07,579 --> 00:15:09,079 -Что? 189 00:15:10,882 --> 00:15:14,182 -На какой максимальный срок мы можем рассмотреть аренду? 190 00:15:16,196 --> 00:15:17,696 -Простите, да. 191 00:15:18,571 --> 00:15:20,071 -Что "да"? 192 00:15:20,322 --> 00:15:21,822 (звонок телефона) 193 00:15:22,493 --> 00:15:25,153 -Ты едешь? -Занята, вечером разберусь. 194 00:15:26,664 --> 00:15:30,586 -Я пока Машку держу, но если ты не приедешь, то кое-кто огребёт. 195 00:15:34,391 --> 00:15:36,891 -Лучшие решения принимаются после обеда. 196 00:15:37,554 --> 00:15:39,234 А вы пока всё обсудите. 197 00:15:44,062 --> 00:15:47,678 Принесите им чай, обед закажите, не выпускайте из кабинета любой ценой. 198 00:15:47,929 --> 00:15:49,429 Я скоро. -Хорошо. 199 00:15:52,243 --> 00:15:54,743 -Что-то решать надо. -Может, навалять им? 200 00:15:55,094 --> 00:15:59,174 -Ты олень, что ли, бессмертный? Они же китайцы, они кунг-фу знают. 201 00:16:00,542 --> 00:16:02,222 Надо тоненько действовать. 202 00:16:05,149 --> 00:16:08,406 -Да, хорошую машину вам сёстры подарили. -Ага! 203 00:16:08,835 --> 00:16:10,335 -Я вот тоже хотел. 204 00:16:15,914 --> 00:16:17,414 -Ой. Блин! 205 00:16:20,555 --> 00:16:22,055 Блин! 206 00:16:22,571 --> 00:16:27,555 Я просто не привыкла ещё к автомату, я на механике училась. 207 00:16:27,874 --> 00:16:29,899 -Когда? -В 2007-м. 208 00:16:39,281 --> 00:16:41,493 -Хлеб-соль-дошик вашему дому! 209 00:16:44,860 --> 00:16:47,461 -Погодите, погодите. А как же традиция? 210 00:16:47,807 --> 00:16:49,487 Вить, помоги с переводом. 211 00:16:49,961 --> 00:16:53,110 Смотрите, вы выпиваете по рюмке, то есть три. 212 00:16:56,281 --> 00:16:58,234 -Фри. -И я три. 213 00:16:58,961 --> 00:17:00,461 -Фри. -А ты вывезешь? 214 00:17:00,765 --> 00:17:03,758 -Они же азиаты, у них гена расщепления алкашки нет. 215 00:17:04,017 --> 00:17:05,697 С одного захода их положу. 216 00:17:06,360 --> 00:17:09,618 -Э-э! Что ты им лопочешь там, рожа ты предательская? 217 00:17:09,869 --> 00:17:11,994 А ну, пошёл вон отсюда, засланный. 218 00:17:12,438 --> 00:17:13,938 Итс окей. 219 00:17:14,313 --> 00:17:17,890 -Ну, как говорится, язык дружбы в переводе не нуждается. 220 00:17:18,141 --> 00:17:19,641 Вить, переведи. 221 00:17:22,258 --> 00:17:23,758 Не нуждается! 222 00:17:25,664 --> 00:17:27,883 -Португалия, Португалия. -Добрый день! 223 00:17:29,430 --> 00:17:31,883 Извините, что прерываю. Просто хотела узнать, 224 00:17:32,134 --> 00:17:34,859 как происходит обсуждение дизайна нашей квартиры. 225 00:17:35,110 --> 00:17:36,790 Или, может, уже не нашей? 226 00:17:37,586 --> 00:17:42,124 -Это Ира, моя девушка. Это Саша, моя бывшая жена и дизайнер нашей квартиры. 227 00:17:45,305 --> 00:17:48,148 -И правда очень хорошая. И совсем не ревнивая. 228 00:17:48,399 --> 00:17:50,518 Присоединяйтесь, мы ванную обсуждаем. 229 00:17:50,769 --> 00:17:52,344 (звонок телефона) -Да. 230 00:17:52,595 --> 00:17:57,806 -Алло, Ирина Павловна, это Таня с ресепшен. Приезжайте скорее, тут китайцы в опасности. 231 00:17:59,907 --> 00:18:01,695 -Прямо сейчас? -Да, Лена, срочно. 232 00:18:01,946 --> 00:18:05,890 Отвези меня в салон, потом вернёшься. -Так надо всем ехать, раз такой кипиш. 233 00:18:06,239 --> 00:18:07,739 -Тут хватит. 234 00:18:16,321 --> 00:18:17,821 -Лен, ускоряемся. 235 00:18:23,319 --> 00:18:24,819 (сигналит машина) 236 00:18:44,102 --> 00:18:45,977 -Вселенная, ну есть вопросики. 237 00:18:49,641 --> 00:18:52,750 -Я же говорила, ни одна женщина не откажется от обсуждения ванной. 238 00:18:53,001 --> 00:18:56,001 -Илья, отвези меня в салон, там с китайцами проблема. 239 00:18:56,445 --> 00:18:57,945 -Давайте я с вами поеду. 240 00:18:58,196 --> 00:19:02,262 Я много работала с китайцами и говорю неплохо. Илья, набирай водителя. 241 00:19:06,679 --> 00:19:09,509 -Куда? Стоять! Ещё за коронавирус ответите! 242 00:19:10,243 --> 00:19:11,743 (Таня) -Плиз! 243 00:19:12,180 --> 00:19:15,493 Плиз! Ту минута! Ту минута, подождите, пожалуйста! 244 00:19:15,744 --> 00:19:17,922 А может быть, ти? Сам ти, сам ти! 245 00:19:18,173 --> 00:19:19,673 -Извините. 246 00:19:20,664 --> 00:19:22,289 Зелёный пояс, школа ДОСААФ. 247 00:19:22,540 --> 00:19:24,040 Ич! Сан! 248 00:19:25,388 --> 00:19:27,391 Ши! Давай подходим, кто? 249 00:19:27,642 --> 00:19:29,217 -Тихо-тихо, всё, всё. 250 00:19:30,102 --> 00:19:31,782 Подожди. -Давай иди сюда! 251 00:19:34,704 --> 00:19:37,208 Твою мать! Иди сюда! Что ты там встал? 252 00:19:40,071 --> 00:19:42,383 (звуки борьбы) 253 00:19:45,300 --> 00:19:46,980 Звёздочки ниндзя схавайте! 254 00:19:49,438 --> 00:19:52,109 -Это Длинный. -Это его Игорь избил? 255 00:19:52,454 --> 00:19:53,954 -Угу. -Смелый. 256 00:19:56,039 --> 00:19:58,969 -Навалим им вместе! Сейчас я самурайский меч возьму! 257 00:19:59,219 --> 00:20:00,719 (на английском) 258 00:20:02,804 --> 00:20:04,507 (грохот) 259 00:20:06,532 --> 00:20:08,868 -Витя! Вить, не упускай их. 260 00:20:09,516 --> 00:20:11,750 Сейчас у меня вертолёты закончатся. 261 00:20:14,086 --> 00:20:16,898 -Я, пожалуй, с Длинным в другой раз побеседую. 262 00:20:20,089 --> 00:20:21,589 (на китайском) 263 00:20:29,649 --> 00:20:31,164 -А вы молодец, Мария. 264 00:20:31,415 --> 00:20:33,984 Большой брат следит за тобой, только сестра. 265 00:20:34,836 --> 00:20:36,336 -Это Лена вообще. 266 00:20:37,821 --> 00:20:40,883 -Неужели ты думала, я могу назначить встречу любовнице 267 00:20:41,134 --> 00:20:42,954 в самом видном ресторане города? 268 00:20:43,946 --> 00:20:45,446 Даже обидно. 269 00:20:46,016 --> 00:20:47,516 За себя. 270 00:20:50,071 --> 00:20:53,414 -Они готовы продолжить переговоры завтра, но в другом месте. 271 00:20:53,665 --> 00:20:57,179 А если вы по поводу сдачи в аренду земли, я бы не советовала. 272 00:20:57,430 --> 00:21:01,150 Они в Питере так уже несколько салонов выжили. Обычная тактика. 273 00:21:02,612 --> 00:21:04,812 Я поеду. -Пойдём, такси тебе вызову. 274 00:21:05,063 --> 00:21:06,563 -Пока. 275 00:21:19,133 --> 00:21:20,633 -Полгода уже прошло. 276 00:21:20,884 --> 00:21:24,375 А у Длинного память на 10 минут. Ну, вы сами его видели. 277 00:21:25,024 --> 00:21:27,485 Я думаю, здесь Игорь никому вообще не нужен. 278 00:21:27,736 --> 00:21:29,673 -А я на месте Оли отомстила бы. 279 00:21:29,924 --> 00:21:31,604 Ну а что? Он женщин бил. 280 00:21:33,571 --> 00:21:37,591 Но Оля даже муху дворником не заденет. Это, кстати, реальный случай. 281 00:21:38,313 --> 00:21:39,813 -Понятно. 282 00:21:40,719 --> 00:21:42,399 -А вы куда? -В отделение. 283 00:21:42,650 --> 00:21:44,150 -Не домой? 284 00:21:44,649 --> 00:21:46,899 -Вы Длинного ко мне завтра пришлите. 285 00:21:47,500 --> 00:21:49,016 Как его зовут, кстати? 286 00:21:49,267 --> 00:21:50,767 -М-м-м... 287 00:21:53,274 --> 00:21:55,578 -О, вы же полицейский? Вот скажите мне. 288 00:21:55,829 --> 00:21:59,549 Если я виновата в ДТП, но за рулём другой машины был автопилот? 289 00:22:03,584 --> 00:22:05,084 -Я провожу. 290 00:22:09,574 --> 00:22:11,180 -А что, нормально влетела? 291 00:22:11,431 --> 00:22:13,931 -Ой, да пофиг. Там чел такой интересный. 292 00:22:14,182 --> 00:22:17,155 Ну, айтишник. У него компания своя. Успешная. 293 00:22:17,406 --> 00:22:20,667 Мы с ним кофе попили. Завтра тоже попьём. 294 00:22:20,918 --> 00:22:24,086 -Вот сучка! Как у тебя получается богатых мужиков присасывать? 295 00:22:24,337 --> 00:22:26,750 -А потому что я открыта Вселенной. 296 00:22:27,001 --> 00:22:29,469 -У тебя сейчас два планеты из Вселенной выпадут. 297 00:22:29,720 --> 00:22:33,086 -Зря ты так, это работает, между прочим. И на деньги тоже. Да, Лен? 298 00:22:33,337 --> 00:22:36,757 -А где, кстати, мои 5000, которые я тебе в ресторане дала? 299 00:22:38,445 --> 00:22:40,195 -А что вы в "Биаррице" делали? 300 00:22:40,571 --> 00:22:42,383 У нас что, дела в гору пошли? 301 00:22:43,750 --> 00:22:46,321 -Прошу прощения, Ирина Павловна. Можно вас на минутку? 302 00:22:48,164 --> 00:22:51,211 -Ой! А я всё равно ухожу уже. Осётр же не нужен никому? 303 00:22:51,462 --> 00:22:53,469 -Маш, ты за деньгами? Подожди. 304 00:22:58,039 --> 00:22:59,789 -На минутку, Ирина Павловна. 305 00:23:00,040 --> 00:23:01,540 -Угу. 306 00:23:10,446 --> 00:23:13,446 -Следователь по поводу инцидента с Игорем приходил? 307 00:23:14,789 --> 00:23:17,391 -Угу. -Есть у меня одна камера. 308 00:23:18,468 --> 00:23:19,968 И я её не показывал. 309 00:23:25,381 --> 00:23:28,069 (Кай Метов - "Грустный дэнс") 30793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.