Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,082 --> 00:00:44,870
Is it me, for a moment...
2
00:00:55,946 --> 00:01:01,825
Love
3
00:01:01,917 --> 00:01:05,919
Reign o'er me
4
00:01:10,560 --> 00:01:13,683
Bell boy
5
00:01:19,328 --> 00:01:22,831
Can you see the real me,
can you?
6
00:01:31,854 --> 00:01:36,854
I went back to the doctor,
to get another shrink
7
00:01:37,323 --> 00:01:40,778
I sit and tell him
about my weekend...
8
00:01:41,415 --> 00:01:42,792
Chérie !
9
00:01:45,006 --> 00:01:49,055
Can you see the real me, Doctor?
10
00:01:49,139 --> 00:01:50,386
Doctor?
11
00:01:51,310 --> 00:01:56,061
Can you see
the real me, Doctor?
12
00:01:57,323 --> 00:01:58,700
Doctor!
13
00:02:04,337 --> 00:02:06,416
I went back to my mother
14
00:02:06,508 --> 00:02:09,299
I said I'm crazy, Ma, help me!
15
00:02:09,932 --> 00:02:13,055
She said, I know how it feels, son
16
00:02:13,147 --> 00:02:15,391
'Cos it runs in the family
17
00:02:17,197 --> 00:02:21,033
Can you see the real me, Mother?
18
00:02:21,539 --> 00:02:22,572
Mother?
19
00:02:23,794 --> 00:02:27,713
Can you see the real me, Mother?
20
00:02:30,683 --> 00:02:33,937
Can you see, see the real me?
21
00:02:34,023 --> 00:02:36,648
The real me, the real me
22
00:02:36,737 --> 00:02:40,192
Can you see the real me, Preacher?
23
00:02:40,704 --> 00:02:42,200
Preacher...
24
00:02:44,420 --> 00:02:46,878
Va te faire foutre !
25
00:02:46,967 --> 00:02:48,629
C'est des conneries !
26
00:02:48,720 --> 00:02:51,131
On ferait aussi bien de pousser !
27
00:02:55,735 --> 00:02:59,951
Can you see?
Can you see? Can you see?
28
00:03:01,956 --> 00:03:06,124
Can you see the real me, Doctor?
29
00:03:08,720 --> 00:03:11,510
Can you see the real me
30
00:03:11,601 --> 00:03:14,605
Mother !
31
00:03:28,344 --> 00:03:30,837
Ici, Ferdy. Ferdy.
32
00:03:30,932 --> 00:03:33,391
Salut, Jim.
Comment ça va ?
33
00:03:33,479 --> 00:03:35,189
Pas mal.
34
00:03:38,949 --> 00:03:41,621
Hé, t'as pas des petites
douceurs pour moi ?
35
00:03:41,705 --> 00:03:42,785
Chut !
36
00:03:43,917 --> 00:03:45,117
À ton service, mon vieux.
37
00:03:45,212 --> 00:03:46,838
Des qui te font bouillir
le cerveau ?
38
00:03:46,924 --> 00:03:48,336
T'en veux combien ?
39
00:03:48,427 --> 00:03:49,887
Viens, approche.
40
00:03:50,765 --> 00:03:52,676
J'en veux une douzaine.
41
00:03:52,769 --> 00:03:54,051
Va te faire foutre, Jim.
42
00:03:54,147 --> 00:03:56,688
D'accord, 20. Mais c'est combien ?
43
00:03:56,777 --> 00:03:58,404
Ça court pas les rues en ce moment.
44
00:03:58,489 --> 00:04:00,318
Je suis allé les chercher
à l'étranger.
45
00:04:00,410 --> 00:04:03,117
T'as pris le premier bananier
pour la Jamaïque, c'est ça ?
46
00:04:03,207 --> 00:04:04,751
Non. Brixton.
47
00:04:04,836 --> 00:04:07,840
Et comme tu le sais, Jim,
c'est pas donné, là-bas.
48
00:04:07,925 --> 00:04:09,386
D'accord, d'accord. Combien ?
49
00:04:09,470 --> 00:04:10,882
10 balles.
50
00:04:31,599 --> 00:04:33,011
Hé ! Ferdy !
51
00:04:35,941 --> 00:04:38,400
- Salut, les amoureux !
- Salut, Monkey !
52
00:04:59,532 --> 00:05:02,619
Allez, vas-y, attaque !
Elle va pas te mordre.
53
00:05:04,751 --> 00:05:06,662
Sinon, j'y vais à ta place !
54
00:05:06,755 --> 00:05:09,295
- Non, j'ai pas envie.
- Ça se voit.
55
00:05:10,387 --> 00:05:12,299
Je sais, je vais demander pour toi.
56
00:05:12,391 --> 00:05:14,101
- Non, pas question.
- Hé, Steph !
57
00:05:14,187 --> 00:05:15,766
Va te faire foutre !
58
00:05:30,303 --> 00:05:34,139
Now, you know, you know
you're gonna knock 'em dead
59
00:05:57,359 --> 00:05:59,687
I love the way you walk
60
00:06:00,491 --> 00:06:02,366
I'm crazy 'bout your walk
61
00:06:03,539 --> 00:06:05,699
I love the way you walk
62
00:06:06,586 --> 00:06:08,795
I love the way you walk
63
00:06:08,883 --> 00:06:10,628
You're my baby...
64
00:06:27,129 --> 00:06:29,456
Laisse tomber. Fais pas ça.
65
00:06:29,550 --> 00:06:32,091
- Pourquoi pas ?
- Va donc te coucher.
66
00:06:32,181 --> 00:06:34,390
C'est toujours comme ça.
67
00:06:40,740 --> 00:06:43,828
Yvonne !
T'as des ciseaux ?
68
00:06:44,122 --> 00:06:45,701
Sous la table.
69
00:06:50,469 --> 00:06:52,594
Oh, qu'est-ce t'as foutu ?
70
00:06:52,681 --> 00:06:55,602
J'sais pas,
on y voit rien ici !
71
00:06:55,688 --> 00:06:59,107
C'est que du vernis à ongles.
Je nettoierai demain.
72
00:06:59,195 --> 00:07:01,190
T'es vraiment pas doué.
73
00:07:01,909 --> 00:07:04,866
Ça va être joli à voir, tu sais.
74
00:07:04,957 --> 00:07:09,374
Un de ces jours, tu vas ressortir
de là, cramée au premier degré.
75
00:07:10,510 --> 00:07:13,217
C'est ce qui est arrivé
à la sur d'un pote.
76
00:07:13,307 --> 00:07:14,589
Je t'emmerde !
77
00:07:34,017 --> 00:07:36,142
Why should I care
78
00:07:36,229 --> 00:07:39,768
If I have to cut my hair?
79
00:07:39,862 --> 00:07:43,449
I got to move with the fashion
80
00:07:43,536 --> 00:07:45,827
Or be outcast
81
00:07:48,421 --> 00:07:50,546
I know I should fight
82
00:07:50,634 --> 00:07:54,054
But my old man,
is nearly all right
83
00:07:54,141 --> 00:07:57,395
And I'm still living in hope
84
00:07:57,482 --> 00:08:00,058
Even though it won't last
85
00:08:02,074 --> 00:08:03,155
Zoot suit!
86
00:08:03,243 --> 00:08:05,618
White jacket with side-vents
87
00:08:05,707 --> 00:08:07,749
Five inches long
88
00:08:08,838 --> 00:08:11,878
I'm out on the street again
89
00:08:11,970 --> 00:08:14,808
And I'm leaping along
90
00:08:16,020 --> 00:08:18,774
Dressed right, for a beach fight
91
00:08:18,859 --> 00:08:21,733
But I just can't explain
92
00:08:21,823 --> 00:08:25,695
Why that uncertain feelin'
93
00:08:25,790 --> 00:08:29,792
Is still here in my brain
94
00:08:43,410 --> 00:08:47,328
Well, be-bop-a-lula
95
00:08:47,418 --> 00:08:49,912
She's my baby
96
00:08:50,007 --> 00:08:53,925
Be-bop-a-lula,
I don't mean maybe...
97
00:08:54,015 --> 00:08:56,342
Hé, tu vas arrêter ça,
s'il te plaît ?
98
00:08:57,104 --> 00:08:58,304
Arrêter quoi ?
99
00:08:58,900 --> 00:09:01,690
Euh, de chanter
ces vieilles merdes, tiens !
100
00:09:03,159 --> 00:09:06,282
C'est pas des merdes, mec !
C'est du Gene Vincent, d'accord ?
101
00:09:06,374 --> 00:09:08,998
C'est bien ce que je dis.
Que des vieilles merdes !
102
00:09:09,463 --> 00:09:13,845
Lâche-nous plutôt
une ou deux pastilles sous-marines !
103
00:09:15,016 --> 00:09:16,928
Va te faire foutre, oui !
104
00:09:17,146 --> 00:09:18,856
Va te faire foutre, toi-même !
105
00:09:18,941 --> 00:09:21,945
Well, be-bop-a-lula
106
00:09:22,031 --> 00:09:24,192
She's my baby...
107
00:09:28,419 --> 00:09:31,293
- Yeah, you really got me now
- Be-bop a-lula...
108
00:09:31,383 --> 00:09:33,877
..Don't know what I'm doin',
really got me...
109
00:09:33,972 --> 00:09:35,967
- Yeah! You really got me now
- Be-bop-a-lula!
110
00:09:36,060 --> 00:09:39,147
- You got me so...
- Don't mean maybe...
111
00:09:39,233 --> 00:09:42,487
Vous êtes quoi ? De la pédale ?
112
00:09:47,834 --> 00:09:49,544
D'accord, d'accord.
Ça suffit !
113
00:09:49,629 --> 00:09:52,836
Vous vous croyez où, merde ?
À l'Eurovision ou quoi ?
114
00:10:05,537 --> 00:10:07,615
Très bien, il va regretter.
115
00:10:07,959 --> 00:10:10,631
Écoute ! Si tu me cherches,
on se retrouve dehors...
116
00:10:11,257 --> 00:10:13,133
- Quel con !
- Kevin Herriot ?
117
00:10:13,220 --> 00:10:14,216
Jimmy.
118
00:10:14,305 --> 00:10:16,881
Ouais, ouais.
Je croyais que t'étais à l'armée.
119
00:10:16,977 --> 00:10:20,065
- Non, je me suis tiré. Et toi ?
- Ça baigne, ouais.
120
00:10:20,151 --> 00:10:22,644
C'est pas l'armée qui t'a appris
à chanter, hein ?
121
00:10:22,739 --> 00:10:24,615
Tu me peux me rendre ma brosse ?
122
00:10:30,088 --> 00:10:32,664
Tu peux y aller avec la sauce, mec.
123
00:10:36,559 --> 00:10:38,221
Deux shillings et huit pence.
124
00:10:38,313 --> 00:10:39,310
Merci.
125
00:11:01,611 --> 00:11:02,857
Salut, Jim.
126
00:11:06,413 --> 00:11:08,288
T'as un problème ou quoi ?
127
00:11:08,375 --> 00:11:10,833
Les fringues que t'as,
c'est du cuir.
128
00:11:10,922 --> 00:11:13,630
C'est ça.
Ça va avec la bécane, hein ?
129
00:11:13,970 --> 00:11:15,596
Je savais pas.
130
00:11:15,682 --> 00:11:17,510
Quoi ?
131
00:11:17,602 --> 00:11:21,022
- Ben, que t'étais... rocker.
- Je suis quoi, noir ?
132
00:11:21,110 --> 00:11:24,482
C'est sûr que t'es pas blanc,
nippé comme t'es, hein ?
133
00:11:24,575 --> 00:11:26,035
Nan.
134
00:11:26,370 --> 00:11:28,911
File-nous une tasse de thé, vieux.
135
00:11:29,001 --> 00:11:31,210
Alors, t'es revenu depuis quand ?
136
00:11:31,339 --> 00:11:33,168
Deux mois.
137
00:11:34,136 --> 00:11:35,680
C'était pas ton truc, hein ?
138
00:11:35,765 --> 00:11:38,437
Nan, ils me faisaient chier,
comme pas possible.
139
00:11:38,520 --> 00:11:40,599
On est traités comme de la merde.
140
00:11:40,692 --> 00:11:43,446
Il y a toujours un crâneur de
sergent pour te donner des ordres.
141
00:11:43,531 --> 00:11:46,535
"Fais pas ci, fais pas ça."
Ça m'a rendu dingue.
142
00:11:46,620 --> 00:11:48,081
Ensuite, on t'envoie à l'étranger.
143
00:11:48,165 --> 00:11:50,789
- Où ça ?
- À Aden.
144
00:11:50,921 --> 00:11:52,832
Ça s'est pas mal passé, en fait.
145
00:11:52,925 --> 00:11:56,844
On arrosait les rebelles et tout.
Mais ils se sont arrêtés.
146
00:11:56,933 --> 00:11:59,427
- On nous a renvoyés au pays.
- Tu déconnes ?
147
00:11:59,522 --> 00:12:01,481
Et à la même routine rasoir.
148
00:12:01,568 --> 00:12:04,525
- Ça m'a rendu dingue...
- Faut que j'y aille, Kev.
149
00:12:04,616 --> 00:12:06,907
- Tu vas où ?
- À plus.
150
00:12:06,996 --> 00:12:08,871
- Ça va ?
- Ça va, John.
151
00:12:08,958 --> 00:12:11,083
Qu'est-ce que ce putain
de rocker fout ici ?
152
00:12:12,758 --> 00:12:13,838
Jim ?
153
00:12:15,513 --> 00:12:16,760
Ta serviette.
154
00:12:19,146 --> 00:12:20,772
À tout à l'heure, Kev !
155
00:12:21,233 --> 00:12:22,433
Fait chier.
156
00:12:26,703 --> 00:12:28,912
- Comment tu te sens ?
- Engoncé.
157
00:12:28,999 --> 00:12:31,374
- Quoi ?
- Je rabats ici.
158
00:12:31,463 --> 00:12:34,039
- Je pourrais rabattre ici...
- Ça va, Dan ?
159
00:12:34,135 --> 00:12:36,676
- Ça va, Jim.
- Mets tes mains là.
160
00:12:36,765 --> 00:12:38,392
Putain, arrête de me tripoter !
161
00:12:38,477 --> 00:12:40,519
Surveille ton langage ici,
fiston.
162
00:12:40,607 --> 00:12:43,397
Continue comme ça et tu peux te
le faire toi-même, ton costume.
163
00:12:43,488 --> 00:12:45,233
Et voilà.
164
00:12:45,909 --> 00:12:47,405
30 shillings, s'il vous plaît.
165
00:12:47,496 --> 00:12:49,787
- Je te les rabats de ça.
- Et ça ?
166
00:12:49,876 --> 00:12:52,036
Je le veux pour samedi.
167
00:12:52,130 --> 00:12:53,924
Samedi. Ouais, samedi.
168
00:12:54,009 --> 00:12:57,596
- Qu'est-ce que t'en dis ?
- Ça fait location de tentes, hein ?
169
00:12:59,896 --> 00:13:02,307
Deux livres et neuf pence,
s'il vous plaît.
170
00:13:02,402 --> 00:13:04,860
Ça ne fait rien.
171
00:13:11,378 --> 00:13:13,955
- Ça va, chérie ?
- Je déteste le samedi.
172
00:13:14,051 --> 00:13:16,971
Je me suis dit que je pouvais
passer dire bonjour.
173
00:13:17,057 --> 00:13:18,767
Tu t'es mis dans la merde ?
174
00:13:18,852 --> 00:13:21,726
Pas vraiment.
Je viens juste de payer mon costume.
175
00:13:21,817 --> 00:13:24,061
- Ouais ? Il est comment ?
- Superbe.
176
00:13:24,155 --> 00:13:27,194
Trois boutons, fentes latérales.
Pantalon large.
177
00:13:27,286 --> 00:13:28,283
Marron foncé.
178
00:13:28,372 --> 00:13:32,041
J'ai pas toute la journée,
assez discuté, vous deux !
179
00:13:32,130 --> 00:13:34,290
Je le mettrai pour aller à Brighton.
180
00:13:34,384 --> 00:13:37,305
Tu vas être une vraie vedette,
là-bas, hein ?
181
00:13:37,390 --> 00:13:41,143
Comment ça " Je vais être" ?
Je suis une vedette.
182
00:13:45,991 --> 00:13:48,366
I'm the hippiest
number in town
183
00:13:48,455 --> 00:13:50,117
And I tell you why
184
00:13:52,046 --> 00:13:56,000
I'm the snappiest dresser
right down to my inch-wide tie
185
00:13:57,139 --> 00:13:59,812
And I'll get you wise
186
00:13:59,895 --> 00:14:02,685
I'll explain to you
187
00:14:03,778 --> 00:14:08,160
A few of the things
that a face is supposed to do
188
00:14:10,458 --> 00:14:12,500
Des bonbons ?
File-nous en deux.
189
00:14:12,588 --> 00:14:14,547
Chalky ! Le tapeur,
le revoilà à l'uvre.
190
00:14:14,634 --> 00:14:18,220
Pas rat pour un sou, hein ?
J'en ai pas pris depuis des jours.
191
00:14:18,308 --> 00:14:20,884
Pourquoi ? Tu t'es fait coincer
à Margate ou quoi ?
192
00:14:20,980 --> 00:14:23,141
Je me suis fait coincer
à Shepherd's bush.
193
00:14:23,235 --> 00:14:25,396
Mon vieux me laisse plus sortir
depuis Margate.
194
00:14:25,489 --> 00:14:27,365
Il a même cadenassé
le scooter, c'est ça ?
195
00:14:27,452 --> 00:14:30,456
J'ai voulu me faire la belle,
il a essayé de me passer à tabac.
196
00:14:30,542 --> 00:14:32,370
Je supporterais pas ça.
197
00:14:32,462 --> 00:14:35,134
Si mon vieux
se permettait ce genre de choses,
198
00:14:35,218 --> 00:14:36,880
je lui ferais regretter.
199
00:14:36,971 --> 00:14:39,299
T'as vu son père ? Il fait 1 m 90.
200
00:14:39,393 --> 00:14:41,103
Comment ça se fait
que tu sois si petit ?
201
00:14:41,188 --> 00:14:43,064
- J'sais pas, c'est... un truc...
- Génétique.
202
00:14:43,151 --> 00:14:44,350
Sa grand-mère, c'est une naine.
203
00:14:44,445 --> 00:14:46,356
Il y a une soirée
sur Kitchener Road.
204
00:14:46,449 --> 00:14:48,610
- Je t'avais dit.
- Cette bourge ?
205
00:14:48,704 --> 00:14:50,829
- Ouais. Une salope qui aime ça.
- Une avec... ?
206
00:14:58,182 --> 00:15:01,435
Ça te dit d'aller à une soirée ?
Tout le monde y va.
207
00:15:01,522 --> 00:15:03,232
- Où ça ?
- Kitchener Road.
208
00:15:03,317 --> 00:15:04,481
Ouais ?
209
00:15:04,570 --> 00:15:07,824
On n'en a que pour 20 minutes
en scooter.
210
00:15:07,910 --> 00:15:09,620
Où vous allez, comme ça ?
211
00:15:09,706 --> 00:15:11,082
À plus.
212
00:15:11,167 --> 00:15:12,331
Allez, viens, Jim.
213
00:15:22,983 --> 00:15:24,395
Ferdy !
214
00:15:25,112 --> 00:15:27,487
C'est ici, les gars.
Allez !
215
00:15:28,661 --> 00:15:29,777
Ça va, John ?
216
00:15:30,665 --> 00:15:33,789
Ouais, on rentre direct,
y a pas de problème. Allez !
217
00:15:44,235 --> 00:15:45,695
Pas de resquilleurs.
218
00:15:45,780 --> 00:15:48,155
Resquilleurs ? Les gars, il vient
de nous traiter de resquilleurs.
219
00:15:48,995 --> 00:15:51,204
Vous n'avez même pas
amené à boire !
220
00:15:51,417 --> 00:15:55,039
Tu te prends pour qui, toi ?
Pour le Prince Philippe ou quoi ?
221
00:15:55,133 --> 00:15:57,626
Je suis le copain de la fille
qui habite ici.
222
00:16:00,686 --> 00:16:05,187
Écoute, c'est la soirée de Sandra,
et mes potes et moi, on est invités.
223
00:16:05,278 --> 00:16:06,691
Sandra ?
224
00:16:08,994 --> 00:16:10,870
Eh, où t'as dégoté cette chemise ?
225
00:16:14,088 --> 00:16:15,501
Ça va, Jim ?
226
00:16:16,969 --> 00:16:18,513
Des nanas intéressantes ?
227
00:16:18,598 --> 00:16:20,972
Nan, je vois que toi, t'as trouvé.
228
00:16:21,061 --> 00:16:22,557
Je la connais.
229
00:16:23,775 --> 00:16:25,437
Euh, c'est à moi, hein ?
230
00:16:25,528 --> 00:16:27,440
Je peux avoir celle-là. Merci.
231
00:16:31,332 --> 00:16:32,448
'Scuse moi.
232
00:16:39,975 --> 00:16:42,979
Euh, Dan. T'as vu
ce qui se passe là-dedans ?
233
00:16:43,065 --> 00:16:46,271
Vas-y. C'est marrant !
Tu vas adorer !
234
00:16:48,785 --> 00:16:50,115
Merci.
235
00:17:37,468 --> 00:17:39,510
Oh, si on en prenait un peu !
236
00:17:39,598 --> 00:17:41,639
Allez, Monkey, déconne pas.
237
00:17:41,727 --> 00:17:43,971
Mais tu me files
quelque chose en échange.
238
00:17:44,065 --> 00:17:45,312
Quoi ?
239
00:17:47,030 --> 00:17:49,702
Faut toujours que tu demandes,
hein ?
240
00:18:01,894 --> 00:18:04,601
1, 2, 3, c'est pour toi.
241
00:18:04,691 --> 00:18:08,479
- Où t'as trouvé ça ?
- Tu crois que je vais te le dire ?
242
00:18:08,574 --> 00:18:10,902
T'as oublié que je travaille
pour le pharmacien.
243
00:19:16,005 --> 00:19:17,631
Te gêne pas !
244
00:19:20,848 --> 00:19:22,392
On y va.
245
00:19:23,645 --> 00:19:25,973
People try to put us down
246
00:19:26,067 --> 00:19:28,775
Talkin' 'bout my generation
247
00:19:28,865 --> 00:19:31,156
Just because we get around
248
00:19:31,244 --> 00:19:33,703
Talkin' 'bout my generation
249
00:19:33,791 --> 00:19:35,952
The things they do
look awful cold
250
00:19:36,046 --> 00:19:38,587
Talkin' bout my generation
251
00:19:38,676 --> 00:19:41,135
Hope I die before I get old
252
00:19:41,223 --> 00:19:43,135
Talkin' 'bout my generation
253
00:19:43,228 --> 00:19:45,436
My generation
254
00:19:45,524 --> 00:19:48,100
My generation, baby
255
00:19:48,196 --> 00:19:50,951
- Allez donc tous vous f...
- Va te faire foutre !
256
00:19:51,035 --> 00:19:53,576
Talkin' 'bout my generation
257
00:19:53,666 --> 00:19:56,242
Don't try to dig
what we all say
258
00:19:56,338 --> 00:19:58,713
Talkin' 'bout my generation
259
00:19:58,801 --> 00:20:01,295
I'm not tryin' to cause
a big s...ensation
260
00:20:01,390 --> 00:20:03,432
Talkin' 'bout my generation
261
00:20:03,519 --> 00:20:08,151
Just talkin'
'bout my g-g-generation
262
00:20:08,237 --> 00:20:10,648
My generation
263
00:20:10,743 --> 00:20:13,415
My generation, baby
264
00:20:18,091 --> 00:20:19,255
Et encore !
265
00:21:43,434 --> 00:21:44,680
Dave ?
266
00:21:44,770 --> 00:21:47,180
Tu nous emmerdes, Jim.
Lâche-nous un peu.
267
00:21:47,275 --> 00:21:48,937
Désolé, John, hein ?
268
00:21:49,404 --> 00:21:50,604
Bonne baise.
269
00:21:54,540 --> 00:21:56,084
- Dave !
- Quoi ?
270
00:21:56,168 --> 00:21:57,498
Qu'est-ce que tu fous ?
271
00:21:57,588 --> 00:21:59,214
À ton avis ?
272
00:21:59,300 --> 00:22:02,090
Oh, ouais ? J'ai pas déjà vu
cette tête-là quelque part ?
273
00:22:02,180 --> 00:22:05,101
- Ça va ?
- Ouais, baise bien, mon pote !
274
00:22:06,064 --> 00:22:07,607
Fous le camp !
275
00:22:07,692 --> 00:22:08,808
Désolé, désolé.
276
00:22:08,903 --> 00:22:10,184
Ferme la porte !
277
00:22:24,810 --> 00:22:26,223
Hé !
278
00:22:34,873 --> 00:22:36,369
Jimmy !
279
00:22:38,338 --> 00:22:39,620
Jim !
280
00:22:49,862 --> 00:22:50,942
Super !
281
00:22:56,376 --> 00:22:58,834
C'est quoi ça ?
282
00:22:58,922 --> 00:23:00,418
Regarde un peu mes plantes !
283
00:23:23,264 --> 00:23:25,805
Every year is the same
284
00:23:25,895 --> 00:23:28,269
And I feel it again
285
00:23:28,358 --> 00:23:31,897
I'm a loser - no chance to win
286
00:23:33,702 --> 00:23:35,531
Leaves start fallin'
287
00:23:35,623 --> 00:23:38,081
Come down is callin'
288
00:23:38,170 --> 00:23:41,590
Loneliness starts sinkin' in
289
00:23:42,637 --> 00:23:44,264
But I'm one
290
00:23:47,230 --> 00:23:49,356
I am one
291
00:23:52,867 --> 00:23:57,083
And I can see that this is me
292
00:23:57,167 --> 00:23:59,127
And I will be
293
00:24:00,591 --> 00:24:03,085
You'll all see I'm the one
294
00:24:04,224 --> 00:24:05,470
Hé ?
295
00:24:20,674 --> 00:24:21,921
Tenez.
296
00:24:24,056 --> 00:24:25,600
Et le journal.
297
00:24:25,685 --> 00:24:26,884
Merci.
298
00:24:34,828 --> 00:24:36,740
Va porter ça à M. Phelps.
299
00:24:36,833 --> 00:24:38,459
C'est pour Phelpsy, hein ?
300
00:24:44,056 --> 00:24:46,097
- Ici.
- Tu es en retard.
301
00:24:46,185 --> 00:24:47,597
Les lettres...
302
00:25:17,291 --> 00:25:19,250
J'ai vu la pub hier, Michael.
303
00:25:19,337 --> 00:25:21,628
Parfait pour des gens comme toi,
Phil, hein ?
304
00:25:21,717 --> 00:25:23,758
J'aimerais que tu y jettes
un coup d'il.
305
00:25:23,846 --> 00:25:25,390
Bien sûr, quel est le problème ?
306
00:25:25,474 --> 00:25:28,147
Eh bien, la campagne
en général se passe bien.
307
00:25:29,483 --> 00:25:30,764
T'as vu les affiches ?
308
00:25:30,860 --> 00:25:32,689
Oui. Superbe gonzesse.
309
00:25:37,917 --> 00:25:41,170
Le problème, c'est que les clients
sont un peu trop gourmands.
310
00:25:41,257 --> 00:25:42,254
Comme d'habitude.
311
00:25:42,342 --> 00:25:45,300
Ils veulent
tout le marché des jeunes.
312
00:25:45,390 --> 00:25:47,718
Viser toutes les catégories.
313
00:25:47,812 --> 00:25:51,101
Ça ne pose aucun problème
pour les salaires élevés...
314
00:25:52,405 --> 00:25:55,279
..les jeunes directeurs, les
diplômés, ce genre de personnes.
315
00:25:57,332 --> 00:25:59,956
Ce sont les bas salaires
qui m'inquiètent.
316
00:26:00,046 --> 00:26:02,539
C'est un peu haut de gamme pour eux.
317
00:26:02,634 --> 00:26:05,841
Je vais y jeter un coup d'il
pour toi, Simon. Avec plaisir.
318
00:26:05,933 --> 00:26:07,809
- 2 h 30, ça va ?
- Très bien.
319
00:26:07,895 --> 00:26:11,350
Tu crois pas que cette histoire de
cancer du poumon aura un effet ?
320
00:26:11,444 --> 00:26:12,856
Non, les jeunes...
321
00:26:13,615 --> 00:26:14,992
Ils ne s'inquiètent pas.
322
00:26:15,077 --> 00:26:16,620
J'suis content d'avoir arrêté.
323
00:26:24,554 --> 00:26:28,426
- Je croyais qu'il y avait un ennui.
- Tais-toi et écoute-moi bien.
324
00:26:28,521 --> 00:26:32,689
Ta prochaine mission sera
d'avoir Sir Thomas Weller.
325
00:26:34,575 --> 00:26:37,283
Vous êtes cinglé ? C'est le patron..
326
00:26:41,464 --> 00:26:42,960
Quoi, où est le fric ?
327
00:26:43,051 --> 00:26:44,167
T'étais où ?
328
00:26:45,556 --> 00:26:49,225
J'me suis endormi dans le train.
Je me suis réveillé à Neasden.
329
00:26:49,314 --> 00:26:52,983
À courir toute la nuit
sur vos motos, pas étonnant.
330
00:26:53,072 --> 00:26:54,401
C'est pas normal.
331
00:26:54,491 --> 00:26:58,909
Un joli paysage bien tranquille
et devoir en faire de la purée.
332
00:26:59,000 --> 00:27:01,494
Ah, ouais,
qu'est-ce qui est normal, alors ?
333
00:27:07,184 --> 00:27:08,763
Ça veut dire quoi, ça ?
334
00:27:34,866 --> 00:27:36,278
Salut, Jim.
335
00:27:38,039 --> 00:27:40,283
J'me suis dit
que je pourrais passer.
336
00:27:40,377 --> 00:27:42,087
Ça te gêne pas, hein ?
337
00:27:42,173 --> 00:27:44,048
Non, pas du tout. Entre.
338
00:27:44,135 --> 00:27:45,215
Merci.
339
00:27:46,306 --> 00:27:47,719
C'est quoi, le problème ?
340
00:27:47,809 --> 00:27:49,555
Elle a des ratés.
341
00:27:50,022 --> 00:27:51,898
- Ouais ?
- Ouais.
342
00:27:52,360 --> 00:27:53,773
C'est les bougies.
343
00:27:53,863 --> 00:27:56,868
J'ai des outils sur ma moto,
attends un peu.
344
00:28:06,014 --> 00:28:08,590
Merde, tu pourrais te casser
la jambe avec ça.
345
00:28:08,686 --> 00:28:10,727
Pas étonnant
que tu portes ces bottes.
346
00:28:10,815 --> 00:28:12,810
Cette moto,
c'est le top du top.
347
00:28:12,903 --> 00:28:15,443
Elle fait du 160 à l'heure.
348
00:28:16,285 --> 00:28:18,196
Rien à voir avec ta pétrolette.
349
00:28:18,289 --> 00:28:19,915
- Ah, ouais ?
- Ouais.
350
00:28:21,420 --> 00:28:23,415
Mais c'est pas que ça, hein ?
351
00:28:23,508 --> 00:28:27,011
Je veux dire, c'est pas la bécane.
C'est les gens.
352
00:28:27,099 --> 00:28:30,436
Et les types qui roulent avec ça,
ils ont pas de classe.
353
00:28:30,522 --> 00:28:31,519
Quoi ?
354
00:28:31,608 --> 00:28:35,942
Les rockers, avec leurs cheveux gras
et leurs fringues. C'est diabolique.
355
00:28:36,451 --> 00:28:40,038
J'en ai rien à branler
des mods et des rockers.
356
00:28:40,125 --> 00:28:42,417
Derrière tout ça, on est
tous les mêmes, n'est-ce pas ?
357
00:28:42,505 --> 00:28:43,918
Nan, Kev, c'est ça justement.
358
00:28:44,008 --> 00:28:46,799
Je veux pas être
comme tout le monde.
359
00:28:46,889 --> 00:28:49,134
C'est pour ça que je suis un mod,
tu vois ?
360
00:28:49,228 --> 00:28:51,686
Il faut bien être quelqu'un,
tu crois pas ?
361
00:28:51,774 --> 00:28:54,814
Ou alors, autant se jeter
à la mer et se noyer !
362
00:28:54,906 --> 00:28:58,195
C'est pour ça que je suis entré
dans l'armée, pour être différent.
363
00:28:58,288 --> 00:29:00,413
Pour échapper à tout ça.
364
00:29:00,501 --> 00:29:03,458
Où que tu ailles,
il y a toujours un salaud
365
00:29:03,549 --> 00:29:05,543
pour te faire la loi.
366
00:29:05,636 --> 00:29:06,966
Lancez le film, s'il vous plaît !
367
00:29:11,315 --> 00:29:12,645
Ça fait deux shillings.
368
00:29:15,741 --> 00:29:16,856
Je te suis.
369
00:29:18,204 --> 00:29:19,284
Deux cinq.
370
00:29:19,373 --> 00:29:20,370
Hé !
371
00:29:20,459 --> 00:29:21,574
Nan, c'est des conneries.
372
00:29:21,878 --> 00:29:23,837
Trois d'une couleur,
c'est pas plus fort.
373
00:29:23,924 --> 00:29:25,800
- Mais si.
- D'après qui ?
374
00:29:25,886 --> 00:29:27,050
Moi !
375
00:29:27,431 --> 00:29:29,225
Il a raison, tu sais, Harry.
376
00:29:37,744 --> 00:29:40,072
Voulez-vous bien le lancer,
s'il vous plaît ?
377
00:29:54,445 --> 00:29:55,645
J'étais en retard.
378
00:29:57,159 --> 00:30:01,743
Elle n'attendait pas
au bon endroit.
379
00:30:01,836 --> 00:30:03,497
Et quand je l'ai trouvée...
380
00:30:04,424 --> 00:30:07,214
Tu nous a trouvé des bleues, alors ?
381
00:30:07,305 --> 00:30:10,095
Faut voir, hein ?
J'sais pas.
382
00:30:15,697 --> 00:30:16,944
Une carte.
383
00:30:18,077 --> 00:30:20,037
T'es fini.
384
00:30:20,123 --> 00:30:22,617
Ça y est, t'es un mod maintenant,
hein, Harry ?
385
00:30:22,712 --> 00:30:26,001
Je crois pas qu'ils font
des Levis à ta taille par contre.
386
00:30:26,094 --> 00:30:27,091
C'est des conneries.
387
00:30:30,895 --> 00:30:33,436
- C'est mon tour ?
- Ouais.
388
00:30:33,526 --> 00:30:34,642
D'accord.
389
00:30:34,737 --> 00:30:37,195
- Des trois.
- Des trois.
390
00:30:39,747 --> 00:30:41,207
Deux shillings.
391
00:30:42,377 --> 00:30:43,458
J'abandonne.
392
00:30:43,546 --> 00:30:47,299
Ouais, moi aussi.
T'es qu'un sale veinard, Cooper.
393
00:30:47,388 --> 00:30:50,760
T'es qu'un dégonflé, Des.
Regarde, j'avais qu'un as.
394
00:30:53,233 --> 00:30:55,442
Faut que j'aille
à Broadwick Street maintenant.
395
00:30:55,529 --> 00:30:57,358
J'ai des trucs à porter là-bas.
396
00:30:57,575 --> 00:31:00,034
Pouvez-vous repasser le film,
s'il vous plaît ?
397
00:31:00,122 --> 00:31:01,702
Ouais, ouais, ouais.
398
00:31:05,425 --> 00:31:09,759
Oh, ouais, Des. J'aime pas être
cruel. Tu peux tout reprendre.
399
00:31:09,851 --> 00:31:11,892
Nan, c'est à toi. Tu l'as gagné.
400
00:31:11,980 --> 00:31:14,854
C'est les dix shillings
que je te dois.
401
00:31:14,944 --> 00:31:18,614
Va te faire foutre ! Je vais pas
me trimbaler toute cette monnaie.
402
00:31:18,702 --> 00:31:22,621
À prendre ou à laisser, vieux.
À prendre ou à laisser.
403
00:31:23,086 --> 00:31:25,960
À tout à l'heure, Harry.
À plus, Des.
404
00:31:40,247 --> 00:31:45,044
M. Cale m'envoie récupérer de la
marchandise pour Broadwick Street.
405
00:31:45,132 --> 00:31:49,549
Oui, ça fait plus d'une heure
qu'on t'attend.
406
00:31:49,641 --> 00:31:50,805
Ouais ?
407
00:31:54,192 --> 00:31:59,239
C'est urgent que ça arrive là-bas.
U.R.G.E.N.T.
408
00:32:00,956 --> 00:32:02,867
Fais gaffe à mon costard, mec.
409
00:32:03,795 --> 00:32:05,339
Espèce de petit insolent.
410
00:32:08,096 --> 00:32:10,768
- Tu veux entendre ça ?
- Ouais.
411
00:32:10,851 --> 00:32:12,133
Cabine deux.
412
00:32:51,686 --> 00:32:54,393
Oh, merde !
Tu fais quoi ce soir ?
413
00:32:54,483 --> 00:32:56,478
Attendre près du téléphone,
j'imagine.
414
00:32:57,865 --> 00:33:00,323
Bon, on se voit plus tard,
d'accord ? Salut !
415
00:33:02,207 --> 00:33:05,211
Ça baigne, Jimmy !
Qu'est-ce que tu fous là ?
416
00:33:05,297 --> 00:33:07,672
- Je t'attendais.
- Ouais ? Pourquoi ?
417
00:33:07,760 --> 00:33:10,135
- Je t'emmène.
- Super.
418
00:33:10,224 --> 00:33:11,554
- Steph ?
- Quoi ?
419
00:33:11,643 --> 00:33:13,555
Tu vas à Brighton ce week-end ?
420
00:33:13,647 --> 00:33:16,224
- Ouais, et toi ?
- Bien sûr.
421
00:33:16,320 --> 00:33:17,519
Tu vas avec qui ?
422
00:33:17,614 --> 00:33:20,238
Avec Pete.
Je vais pas être déçue, hein ?
423
00:33:20,578 --> 00:33:22,989
Ouais. Bien.
424
00:33:23,084 --> 00:33:25,874
Toi et Pete,
c'est du sérieux, on dirait ?
425
00:33:25,964 --> 00:33:29,302
Non, bien sûr que non.
Il est marrant, c'est tout.
426
00:33:29,388 --> 00:33:31,632
Un peu frimeur quand même, hein ?
427
00:33:31,726 --> 00:33:34,220
Je serais pas avec lui sinon,
tu crois pas ?
428
00:33:34,315 --> 00:33:37,070
Nan. Sans doute pas.
429
00:33:37,154 --> 00:33:38,151
T'es jaloux ?
430
00:33:38,240 --> 00:33:39,356
Bien sûr que non.
431
00:33:39,451 --> 00:33:42,906
Nan ? C'est dommage,
je croyais que tu l'étais.
432
00:33:55,317 --> 00:33:56,943
C'est toute une technique !
433
00:33:57,028 --> 00:33:58,441
Ça va, les mecs ?
434
00:33:58,866 --> 00:34:01,240
Comment on va faire
pour les pilules, alors ?
435
00:34:01,329 --> 00:34:04,417
Si on va à Brighton,
il nous en faut des masses.
436
00:34:04,502 --> 00:34:06,461
Je veux me défoncer.
437
00:34:06,548 --> 00:34:09,042
Ce sera pas difficile
avec ton petit cerveau de singe.
438
00:34:09,137 --> 00:34:10,134
Quelles conneries !
439
00:34:10,222 --> 00:34:13,511
On va se faire des rockers,
en dégommer quelques-uns !
440
00:34:13,604 --> 00:34:15,765
Je pensais me trouver un flingue.
441
00:34:15,859 --> 00:34:17,688
Raconte pas de conneries !
442
00:34:17,780 --> 00:34:19,323
Je récupère mon costume demain.
443
00:34:19,408 --> 00:34:21,617
Tout ça,
parce que tu veux te faire Steph.
444
00:34:21,704 --> 00:34:23,414
- Non !
- Hé, Jim !
445
00:34:25,546 --> 00:34:27,540
Hé ! Hé ! Hé !
446
00:34:32,017 --> 00:34:33,264
Dehors !
447
00:34:33,353 --> 00:34:34,553
On y va, hein ?
448
00:34:34,648 --> 00:34:36,274
Oh, on y va, alors.
449
00:34:41,871 --> 00:34:44,661
Les sandwiches sont dégueus !
450
00:35:15,315 --> 00:35:16,811
Merde.
451
00:35:23,206 --> 00:35:25,782
- Descends une minute.
- Spider !
452
00:35:28,467 --> 00:35:30,093
Qu'est-ce qui se passe ?
453
00:35:30,179 --> 00:35:32,090
- J'sais pas.
- En panne ?
454
00:35:32,183 --> 00:35:33,727
Ça doit être le contact.
455
00:35:33,811 --> 00:35:36,269
- Je vous retrouve là-bas.
- Dans dix minutes.
456
00:35:36,358 --> 00:35:38,187
Vous feriez mieux de prendre le bus.
457
00:35:39,156 --> 00:35:41,197
C'est ce qu'on va faire, alors !
458
00:35:53,435 --> 00:35:54,551
Merde.
459
00:35:54,646 --> 00:35:56,142
Qu'est-ce qui ne va pas ?
460
00:35:56,232 --> 00:35:58,144
Et comment je saurais moi,
putain ?
461
00:35:58,237 --> 00:36:01,157
Met him on a Monday
and my heart stood still
462
00:36:04,583 --> 00:36:07,421
Somebody told me
that his name was Bill
463
00:36:16,775 --> 00:36:18,568
Oh, merde !
464
00:36:20,407 --> 00:36:23,862
Qu'est-ce qu'il y a ? C'est ta meule
pourrie qui a pété, hein ?
465
00:36:23,956 --> 00:36:26,960
- La sangle en caoutchouc a cassé.
- Ouais.
466
00:36:27,046 --> 00:36:28,542
Non, on va arranger ça.
467
00:36:28,633 --> 00:36:31,340
Attends un peu,
on fait rien pour rien.
468
00:36:31,430 --> 00:36:35,218
Allez vous faire foutre !
Laissez-nous tranquilles, putain.
469
00:36:35,313 --> 00:36:37,889
Attends, Lenny,
ils veulent pas de notre aide.
470
00:36:37,985 --> 00:36:42,319
T'es le gars ou la fille ?
C'est dur à dire avec vous.
471
00:36:42,411 --> 00:36:44,739
C'est elle. Un bisou.
472
00:36:44,833 --> 00:36:48,336
- Va te faire foutre !
- Espèce de connards !
473
00:36:50,720 --> 00:36:52,132
C'est elle la nana !
474
00:36:53,559 --> 00:36:54,971
Cassez-vous !
475
00:36:56,315 --> 00:36:58,356
- Spider !
- Allons-y !
476
00:36:58,444 --> 00:36:59,940
Spider !
477
00:37:00,907 --> 00:37:02,949
Salut, pauvres cloches !
478
00:37:03,037 --> 00:37:04,616
Allez vous faire foutre !
479
00:37:06,210 --> 00:37:07,622
Putain.
480
00:37:13,224 --> 00:37:14,554
Yeah, my heart stood still
481
00:37:16,231 --> 00:37:19,354
Yes, his name was Bill
482
00:37:19,446 --> 00:37:21,524
Yeah,
and when he walked me home...
483
00:37:21,617 --> 00:37:24,823
Les gars, il y a Spider dehors.
il s'est fait tabasser.
484
00:37:24,915 --> 00:37:26,411
Il s'est fait avoir
par des rockers.
485
00:37:26,502 --> 00:37:29,506
- Tu rigoles ou quoi ?
- Il est dehors sur les marches.
486
00:37:29,591 --> 00:37:30,791
Allez !
487
00:37:32,264 --> 00:37:34,305
Spider ? Ça va, ouais ?
488
00:37:34,393 --> 00:37:36,969
C'est quoi cette histoire de
rockers qui te cassent la gueule ?
489
00:37:37,065 --> 00:37:39,190
Je vais les tuer
ces putain de salopards !
490
00:37:39,278 --> 00:37:40,655
Vous tous ! Venez !
491
00:37:40,739 --> 00:37:42,533
Tu restes là, d'accord ?
492
00:37:43,286 --> 00:37:45,827
- Qu'est-ce qu'on va faire ?
- Les buter !
493
00:37:45,917 --> 00:37:48,161
- C'est ça ! Allez !
- Vous êtes avec moi ?
494
00:37:50,677 --> 00:37:52,671
Au meurtre !
495
00:38:03,703 --> 00:38:06,328
Yes, he looked so fine
496
00:38:07,002 --> 00:38:09,460
Yes, I made him mine
497
00:38:10,217 --> 00:38:12,212
And when he walked me home
498
00:38:50,466 --> 00:38:51,962
Les voilà, les salauds !
499
00:39:24,036 --> 00:39:25,496
Putain de merde !
500
00:39:26,624 --> 00:39:28,536
J'vais m'le faire !
501
00:39:32,261 --> 00:39:33,258
Jim !
502
00:39:33,346 --> 00:39:35,140
C'est ça que tu voulais, non ?
503
00:39:36,770 --> 00:39:38,480
Je t'emmerde !
504
00:39:39,317 --> 00:39:41,228
Laissez-le tranquille !
505
00:39:55,935 --> 00:39:58,892
- Faut se tirer d'ici !
- Les flics vont arriver !
506
00:40:36,560 --> 00:40:38,935
Tu crois
que c'est une heure pour rentrer ?
507
00:40:39,023 --> 00:40:40,733
J'sais pas, j'ai pas de montre.
508
00:40:40,819 --> 00:40:44,025
Fais pas le malin, mon gars.
Il est près de minuit, non ?
509
00:40:44,117 --> 00:40:46,872
Je vais pas me transformer
en citrouille pour autant.
510
00:40:46,956 --> 00:40:48,750
De toute façon, t'es bourré.
511
00:40:48,835 --> 00:40:49,832
Putain...
512
00:40:49,921 --> 00:40:51,500
Qu'est-ce qui se passe ?
513
00:40:54,639 --> 00:40:57,477
Ça fait des heures
que je suis debout à t'attendre.
514
00:40:57,562 --> 00:40:59,355
Épargne-moi tes commentaires.
515
00:40:59,441 --> 00:41:00,437
George !
516
00:41:00,526 --> 00:41:02,022
Tu te prends pour qui ?
517
00:41:02,113 --> 00:41:04,487
J'sais pas. À toi de me dire, hé !
518
00:41:04,576 --> 00:41:07,746
T'es cinglé, voilà ce que t'es.
Dehors à des heures pareilles.
519
00:41:07,833 --> 00:41:11,455
Impliqué dans Dieu sait quoi.
Habillé comme un guignol.
520
00:41:12,259 --> 00:41:14,419
Reste tranquille quand je te parle.
521
00:41:14,513 --> 00:41:17,185
Ça m'étonnerait pas
que tu prennes de la drogue.
522
00:41:17,269 --> 00:41:20,807
Ouais. Je sais à quoi vous jouez,
toi et ta bande.
523
00:41:20,901 --> 00:41:25,367
Faut faire partie d'une bande.
Faut être un mod.
524
00:41:25,452 --> 00:41:27,863
Tu sais pas penser par toi-même ?
525
00:41:27,958 --> 00:41:31,247
Je vais te dire ce que t'es,
t'es schizophrène.
526
00:41:31,340 --> 00:41:32,669
C'est quoi ça, hein ?
527
00:41:32,759 --> 00:41:35,300
Je vais te le dire.
C'est quelqu'un comme toi.
528
00:41:35,390 --> 00:41:37,883
Quelqu'un qui sait plus penser.
529
00:41:37,978 --> 00:41:39,807
Une double personnalité.
530
00:41:41,569 --> 00:41:44,657
La moitié de la famille
de ta mère était pareille.
531
00:41:44,742 --> 00:41:47,200
C'est de là que ça te vient.
532
00:41:47,373 --> 00:41:50,293
Ton oncle Sid était toujours
à vouloir se tuer.
533
00:41:50,379 --> 00:41:52,919
Et quand c'est arrivé,
c'était un accident.
534
00:41:53,009 --> 00:41:55,384
Il a jamais su ce qu'il faisait.
535
00:41:55,473 --> 00:41:58,928
- Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
- Il s'est noyé.
536
00:41:59,022 --> 00:42:01,812
Il est tombé dans un putain
de puits dans le jardin.
537
00:42:04,199 --> 00:42:06,443
Allez, va te coucher.
538
00:43:19,270 --> 00:43:21,562
Jimmy ? Jimmy !
539
00:43:23,320 --> 00:43:26,110
Allez,
t'es assez en retard comme ça.
540
00:43:30,126 --> 00:43:31,752
- Jimmy
- Non...
541
00:43:31,838 --> 00:43:33,334
Allez, réveille-toi !
542
00:43:40,439 --> 00:43:42,232
Je me sens pas bien, maman.
543
00:43:42,318 --> 00:43:45,275
- Quoi ?
- Je peux pas. Je suis pas bien.
544
00:43:46,827 --> 00:43:50,449
Ça va pas ou quoi ?
Dormir tout habillé !
545
00:43:50,543 --> 00:43:51,955
C'est pas normal.
546
00:43:52,046 --> 00:43:55,003
Bon, je peux pas rester là.
Faut que j'y aille.
547
00:43:55,762 --> 00:43:59,716
Et va chez le docteur,
qu'il te fasse un certificat !
548
00:43:59,812 --> 00:44:00,809
Oui.
549
00:44:16,889 --> 00:44:20,558
Attends, et les types
dont a parlé Pete ?
550
00:44:20,647 --> 00:44:22,856
Quoi ?
Les poches toujours pleines ?
551
00:44:22,943 --> 00:44:26,363
Arrivées direct par la petite porte
de l'usine chimique ?
552
00:44:26,450 --> 00:44:28,030
C'est des putain de conneries.
553
00:44:28,121 --> 00:44:31,825
Ce serait bien dans le genre
de ce sale frimeur de raconter ça.
554
00:44:31,920 --> 00:44:33,915
Ouais, mais ça vaut
le coup d'essayer.
555
00:44:34,008 --> 00:44:36,299
- J'y vais maintenant.
- T'oublie pas quelque chose ?
556
00:44:36,388 --> 00:44:38,513
D'accord, trente secondes.
557
00:44:38,600 --> 00:44:41,854
- Je passe te prendre plus tard.
- Ouais, d'accord, Jim.
558
00:44:45,615 --> 00:44:47,824
Tu veux que je te pousse ?
559
00:44:47,911 --> 00:44:49,491
Non, merci.
560
00:44:56,178 --> 00:44:57,378
Hé, Jim !
561
00:44:57,473 --> 00:44:59,467
J'aurai le mien demain.
562
00:44:59,560 --> 00:45:00,557
Hein ?
563
00:45:00,646 --> 00:45:03,935
Le scooter doit arriver du garage.
Je vais vous clouer sur place,
564
00:45:04,028 --> 00:45:07,531
- toi et ton tas de ferraille.
- C'est quand tu veux.
565
00:45:26,449 --> 00:45:28,658
Butch ! Jenny ! Ça va.
566
00:45:28,745 --> 00:45:30,954
Allez, rentrez.
567
00:45:32,795 --> 00:45:34,921
Salut, le jeune Jim. En vacances ?
568
00:45:35,008 --> 00:45:37,467
Nan, j'avais juste envie
de me prendre une journée.
569
00:45:37,555 --> 00:45:40,809
Tu vas finir comme un hippie,
tu te rendras même pas compte.
570
00:45:40,896 --> 00:45:43,650
Non à la bombe et vive la baise.
Vive la glande.
571
00:45:43,735 --> 00:45:46,739
Oh, vous l'avez belle.
Juste toi et ton oncle Charlie.
572
00:45:46,824 --> 00:45:50,113
Vous avez pas à vous taper
tout un tas de salauds comme moi.
573
00:45:50,206 --> 00:45:52,961
- Tu vois ce que je veux dire.
- Non.
574
00:45:53,046 --> 00:45:56,335
Pas de travail, pas d'argent.
Et j'aime l'argent.
575
00:45:56,428 --> 00:45:59,681
Euh, Pete, à propos de Brighton,
ce week-end ?
576
00:45:59,768 --> 00:46:00,765
Quoi, Brighton ?
577
00:46:01,688 --> 00:46:02,888
Euh, les pilules.
578
00:46:02,983 --> 00:46:05,559
On a pensé que tu pourrais
nous en avoir.
579
00:46:05,655 --> 00:46:08,065
Pourquoi moi ?
Je suis pas dealer, merde.
580
00:46:08,160 --> 00:46:10,736
Non, mais tu connais
des types qui le sont ?
581
00:46:10,832 --> 00:46:13,326
Moi, non. Les potes de Charlie.
582
00:46:13,755 --> 00:46:17,923
Je vais pas me mettre
à cafter sur les potes de Charlie.
583
00:46:18,014 --> 00:46:21,137
C'est de la grosse pointure.
Ça rigole pas avec eux.
584
00:46:22,064 --> 00:46:25,768
Je vois pas pourquoi tu t'inquiètes.
Ferdy en aura sûrement.
585
00:46:25,863 --> 00:46:28,072
Ben, Ferdy,
personne l'a vu, hein ?
586
00:46:28,160 --> 00:46:32,292
Il va venir. Vendredi, on le verra
se pointer comme si de rien n'était.
587
00:46:32,961 --> 00:46:34,505
Comme un diable noir de sa boite.
588
00:46:39,600 --> 00:46:41,429
Putain, il est pas là, hein ?
589
00:46:41,520 --> 00:46:43,848
Quel con. Je me demande où il est.
590
00:46:43,942 --> 00:46:45,354
J'sais pas.
591
00:46:45,445 --> 00:46:47,190
Cet endroit est à chier.
592
00:46:47,825 --> 00:46:49,570
Ces putains de bougnouls
sont partout.
593
00:46:49,662 --> 00:46:50,659
La ferme.
594
00:46:50,748 --> 00:46:52,707
On se croirait à Calcutta ici.
595
00:46:52,794 --> 00:46:54,753
Calcutta, c'est en Inde.
596
00:46:54,840 --> 00:46:58,378
Ouais, les Indes Occidentales.
C'est bien de là qu'ils viennent ?
597
00:46:58,681 --> 00:47:01,804
- Ouais.
- Qu'est-ce qu'il y a de drôle ?
598
00:47:08,785 --> 00:47:10,780
Vous cherchez quelqu'un,
M'sieur ?
599
00:47:10,873 --> 00:47:12,036
Ferdy est là ?
600
00:47:12,125 --> 00:47:14,036
L'est pas là. Lui sorti.
601
00:47:17,678 --> 00:47:18,842
Vous cherchez Ferdy ?
602
00:47:18,931 --> 00:47:21,222
Ouais. Ouais, ouais.
603
00:47:21,311 --> 00:47:22,475
Il est sorti.
604
00:47:22,563 --> 00:47:24,605
Oh. Ouais.
605
00:47:26,363 --> 00:47:29,901
Il se foutait de moi,
le type et tout. Putain de...
606
00:47:29,995 --> 00:47:31,539
Peter Fenton !
607
00:47:32,751 --> 00:47:34,247
Oh. Peter !
608
00:47:36,717 --> 00:47:37,917
Merci.
609
00:47:39,515 --> 00:47:41,260
Peter Fenton. Qui c'est ?
610
00:47:42,229 --> 00:47:44,687
Merde, qu'est-ce que t'as
à m'appeler ici ?
611
00:47:44,776 --> 00:47:48,694
Écoute, petit con. Dis-nous
où on peut trouver ces types,
612
00:47:48,784 --> 00:47:52,406
- sinon, c'est foutu pour Brighton.
- D'accord. Pour cette fois.
613
00:48:20,140 --> 00:48:21,340
Tiens ça, alors.
614
00:48:21,435 --> 00:48:22,431
Pourquoi ?
615
00:48:22,520 --> 00:48:25,809
Eh, je vais pas rentrer là-dedans
avec mon parka.
616
00:48:30,745 --> 00:48:31,742
Jim !
617
00:48:48,407 --> 00:48:49,986
Qu'est-ce que tu veux, fiston ?
618
00:48:50,077 --> 00:48:52,535
Est-ce que Harry North
est dans le coin ?
619
00:48:52,624 --> 00:48:55,961
- Mais t'es qui ?
- J'ai un message pour lui.
620
00:48:56,048 --> 00:48:58,089
Attends une minute, d'accord ?
621
00:49:10,494 --> 00:49:11,693
Viens par là.
622
00:49:12,122 --> 00:49:14,034
Viens par ici, par ici.
623
00:49:16,924 --> 00:49:18,206
Allez, par là.
624
00:49:30,661 --> 00:49:32,739
C'est lui en costume gris.
625
00:49:32,832 --> 00:49:34,873
Vas-y, t'as pas à t'inquiéter.
626
00:49:38,969 --> 00:49:41,594
Qu'est-ce que je peux faire
pour toi, fiston ?
627
00:49:41,683 --> 00:49:43,678
- Mon oncle Charlie.
- Qui ça ?
628
00:49:43,771 --> 00:49:45,896
Charlie Fenton, il a dit...
629
00:49:46,861 --> 00:49:48,689
T'es le fils de Charlie ?
630
00:49:48,990 --> 00:49:50,320
Son neveu, ouais.
631
00:49:50,410 --> 00:49:52,451
Son neveu.
Comment tu t'appelles, fiston ?
632
00:49:52,539 --> 00:49:53,655
Jimmy.
633
00:49:54,501 --> 00:49:57,790
C'est un plaisir
de rencontrer un Fenton.
634
00:49:58,009 --> 00:49:59,635
Quelque chose à boire, fiston ?
635
00:49:59,720 --> 00:50:02,095
Non, merci.
Je peux pas traîner.
636
00:50:02,184 --> 00:50:04,309
Qu'est-ce que je peux faire, alors ?
637
00:50:05,691 --> 00:50:08,267
Tu peux parler sans craintes.
On est entre potes.
638
00:50:08,363 --> 00:50:10,275
En, je voulais des pilules.
639
00:50:10,367 --> 00:50:12,576
Oh. Qu'est-ce que tu veux ?
640
00:50:12,664 --> 00:50:15,122
Des Purple Hearts, des bleues ?
641
00:50:15,211 --> 00:50:17,252
- Des bleues.
- Des bleues ?
642
00:50:17,340 --> 00:50:20,463
- J'ai un billet de dix.
- Pas ici, fiston.
643
00:50:21,056 --> 00:50:23,098
Teddy ! Viens voir ici.
644
00:50:25,398 --> 00:50:29,697
Voici Teddy. Va avec lui,
il va s'en occuper.
645
00:50:29,782 --> 00:50:33,487
Salue ton oncle Charlie
de ma part, fiston.
646
00:50:34,250 --> 00:50:35,662
Un accroc de l'amphète.
647
00:50:36,296 --> 00:50:37,756
Allez, Ronnie !
648
00:50:39,052 --> 00:50:40,761
Allez, Ron !
649
00:50:41,807 --> 00:50:43,137
Espèce de branleur.
650
00:50:46,734 --> 00:50:47,850
Quoi ?
651
00:51:02,266 --> 00:51:03,596
Tout est là.
652
00:51:14,792 --> 00:51:18,164
250, ça va nous tenir
jusqu'à Noël, hein ?
653
00:51:19,343 --> 00:51:21,005
Une pour la route ?
654
00:51:22,266 --> 00:51:23,845
Allez, dépêche-toi.
655
00:51:23,936 --> 00:51:27,474
C'est pas une bleue !
C'est de la paraffine !
656
00:51:29,238 --> 00:51:32,361
On s'est fait avoir !
Et voilà trois livres de foutues !
657
00:51:32,453 --> 00:51:33,997
Ouais. Et moi pareil !
658
00:51:34,541 --> 00:51:36,869
On va se faire la bagnole
de ce connard.
659
00:51:36,963 --> 00:51:37,959
C'est ça.
660
00:51:38,048 --> 00:51:39,080
Allez !
661
00:51:43,058 --> 00:51:44,388
Dégage !
662
00:51:46,065 --> 00:51:47,940
- Allez !
- On y va !
663
00:51:50,532 --> 00:51:51,564
T'es derrière ?
664
00:51:54,248 --> 00:51:56,077
Enculés !
665
00:52:08,444 --> 00:52:09,476
Chut.
666
00:52:16,502 --> 00:52:17,499
Allez.
667
00:52:17,588 --> 00:52:18,585
Casse-toi, mec.
668
00:52:20,135 --> 00:52:22,629
Joli coup.
T'en fais un de ces raffuts.
669
00:52:22,723 --> 00:52:25,597
- Il faut vraiment qu'on fasse ça ?
- Bien sûr.
670
00:52:25,688 --> 00:52:28,609
On va pas laisser
nos empreintes partout, non ?
671
00:52:28,694 --> 00:52:30,404
Mon cul. C'est l'odeur.
672
00:52:30,489 --> 00:52:31,689
Chut.
673
00:52:42,055 --> 00:52:45,973
On devrait pouvoir trouver
des pilules ici, non ?
674
00:52:46,063 --> 00:52:47,060
Chut !
675
00:52:48,401 --> 00:52:49,731
Oh, oui !
676
00:53:04,142 --> 00:53:05,554
Ferme-la !
677
00:53:05,645 --> 00:53:08,685
- Ta gueule !
- C'est bon.
678
00:53:15,666 --> 00:53:17,210
Jim, je viens de penser.
679
00:53:17,294 --> 00:53:20,084
- Quoi ?
- Les empreintes de pas.
680
00:53:20,175 --> 00:53:23,512
On a des lignes sur les pieds,
comme sur les doigts.
681
00:53:23,599 --> 00:53:27,553
Il doit y avoir des milliers
de pilules ici... Des millions.
682
00:53:27,649 --> 00:53:31,437
Y a rien par ici,
je vais chercher par là...
683
00:53:31,532 --> 00:53:33,194
Je remets mes chaussettes.
684
00:53:33,286 --> 00:53:34,662
Je suis pas débile.
685
00:53:39,715 --> 00:53:40,915
La police !
686
00:53:49,486 --> 00:53:52,775
Les gars, regardez, des capotes !
Y en a des centaines, putains !
687
00:53:52,868 --> 00:53:54,280
Niques-en quelques boîtes !
688
00:53:54,371 --> 00:53:56,164
T'as quelque chose
de prévu pour ce soir ?
689
00:53:56,250 --> 00:53:57,449
Bien sûr que oui.
690
00:54:19,047 --> 00:54:20,673
Oh ! Des pilules.
691
00:54:21,051 --> 00:54:22,796
Chalky, qu'est-ce que tu fous ?
692
00:54:22,888 --> 00:54:28,018
Donne-nous un coup de main !
Je suis couvert, moi.
693
00:54:28,107 --> 00:54:30,066
Allez ! Ferme-la !
694
00:54:31,030 --> 00:54:32,609
Tu t'y mets, ou quoi ?
695
00:54:38,336 --> 00:54:40,580
A-ha ! J'ai trouvé ! Des bleues !
696
00:54:40,674 --> 00:54:43,963
- J'ai trouvé des bleues.
- Il y en a pas tant que ça.
697
00:54:44,056 --> 00:54:46,051
Il y a peut-être quelqu'un
qui les choure.
698
00:54:46,144 --> 00:54:47,604
Bordel de merde !
699
00:54:50,695 --> 00:54:53,023
Attends un peu.
700
00:54:53,117 --> 00:54:54,316
Chalky, allez !
701
00:54:54,411 --> 00:54:57,332
Je veux juste ramener
quelque chose pour ma mère.
702
00:54:57,751 --> 00:55:00,079
Je suis en train de faire
tomber toutes les bleues !
703
00:55:00,173 --> 00:55:01,550
Faut se tirer !
704
00:55:12,949 --> 00:55:15,240
- Bon...
- Une livre et deux pence ?
705
00:55:15,329 --> 00:55:18,250
OK, tu te tiens bien
ce soir, d'accord ?
706
00:55:18,335 --> 00:55:21,090
J'essaierai. J'essaierai
de bien me tenir ce soir.
707
00:55:21,759 --> 00:55:24,467
Ouais, je plane !
Génial, hein ?
708
00:55:24,556 --> 00:55:26,302
On n'est pas des génies ?
709
00:55:27,187 --> 00:55:29,645
- Salut.
- On s'est fait la pharmacie.
710
00:55:29,734 --> 00:55:32,358
- Vous avez pas fait ça ?
- J'allais t'appeler.
711
00:55:32,448 --> 00:55:35,155
Pourquoi tu l'as pas fait ?
Je sais où tout se trouve.
712
00:55:35,245 --> 00:55:37,287
Te voilà. Tiens, un Pepsi.
713
00:55:37,375 --> 00:55:39,666
- Et un cadeau.
- Qu'est-ce que c'est ?
714
00:55:39,754 --> 00:55:41,250
Tu les as chourées, hein ?
715
00:55:41,341 --> 00:55:44,429
C'est de la marchandise volée.
Tiens, en voilà d'autres.
716
00:55:48,982 --> 00:55:51,902
Écoute, ça te dit
de me raccompagner, tout à l'heure ?
717
00:56:04,096 --> 00:56:05,592
Et Pete, alors ?
718
00:56:06,059 --> 00:56:07,638
Pete, c'est mon problème.
719
00:56:08,397 --> 00:56:13,111
Mais si tu lui dis,
je te parle plus jamais, d'accord ?
720
00:56:16,747 --> 00:56:18,789
T'inquiète. Je lui dirai rien.
721
00:56:20,756 --> 00:56:23,594
Mais je descends toujours avec lui
à Brighton.
722
00:56:23,678 --> 00:56:24,675
Ouais.
723
00:56:24,764 --> 00:56:26,806
J'ai dit que j'irais avec lui, non ?
724
00:56:27,561 --> 00:56:29,105
Ouais, j'imagine.
725
00:56:38,793 --> 00:56:40,075
Girl, you really got me now
726
00:56:40,171 --> 00:56:43,044
You got me so
I can't sleep at night
727
00:56:43,135 --> 00:56:45,213
You really got me. Whoo!
728
00:56:45,765 --> 00:56:47,475
Really got me. Whoo!
729
00:56:47,811 --> 00:56:49,438
Really got me. Whoo!
730
00:56:50,525 --> 00:56:51,855
Please...
731
00:56:55,911 --> 00:56:57,241
Ah, merci.
732
00:56:57,707 --> 00:56:59,037
T'en as combien ?
733
00:57:00,212 --> 00:57:04,594
M. Fulford m'a parlé
de ton absence inexpliquée hier.
734
00:57:04,679 --> 00:57:05,712
Et alors ?
735
00:57:05,807 --> 00:57:07,386
Alors, ne refais jamais ça.
736
00:57:07,477 --> 00:57:11,099
À moins que tu veuilles
terminer dans son bureau ?
737
00:57:11,193 --> 00:57:12,737
J'imagine que non.
738
00:57:12,821 --> 00:57:14,780
Je préférerais mourir, M. Cale.
739
00:57:16,495 --> 00:57:19,619
Très bien. Allez-y.
740
00:57:19,710 --> 00:57:20,910
Toi aussi, Alec.
741
00:57:24,303 --> 00:57:25,965
Bon week-end !
742
00:57:34,282 --> 00:57:37,655
De la laque, c'est la seule façon
de faire tenir ça.
743
00:57:37,748 --> 00:57:40,241
- Non, pas de laque.
- Juste un peu ?
744
00:57:40,336 --> 00:57:42,165
Non, la laque,
c'est pour les pédés.
745
00:57:42,257 --> 00:57:46,009
- Je me mets de la laque.
- C'est bien ce que je dis.
746
00:57:46,098 --> 00:57:48,140
- Et voilà.
- Merci.
747
00:57:48,228 --> 00:57:51,185
Pas de problème.
Ma nana va me tirer ça en arrière.
748
00:57:51,275 --> 00:57:53,270
Du moment
qu'elle tire pas autre chose.
749
00:57:54,073 --> 00:57:55,070
C'est bon.
750
00:57:55,158 --> 00:57:57,997
- Le miracle habituel ?
- Attention, j'ai une allergie.
751
00:57:58,081 --> 00:58:01,335
Tu sais comment ça doit tomber
derrière ?
752
00:58:01,421 --> 00:58:03,915
Tu vois ce que je veux dire ?
753
00:58:04,010 --> 00:58:05,755
- À plus, Dan.
- Ouais.
754
00:58:05,847 --> 00:58:06,844
Demain, à Brighton !
755
00:58:06,933 --> 00:58:08,726
Ouais, on se voit là-bas.
756
00:58:10,356 --> 00:58:12,150
Maman ? Maman ?
757
00:58:12,987 --> 00:58:14,946
Où t'as mis les vieux journaux ?
758
00:58:15,033 --> 00:58:17,609
T'as pas l'intention
de mouiller encore mes tapis ?
759
00:58:17,705 --> 00:58:19,866
Nan, cette fois, je l'ai essoré.
760
00:58:19,960 --> 00:58:21,289
Ils sont sous l'évier.
761
00:58:23,383 --> 00:58:26,838
Mon Dieu !
Comment t'es habillé ?
762
00:58:26,932 --> 00:58:30,851
C'est une nouvelle mode
dont j'ai pas entendu parler ?
763
00:58:30,941 --> 00:58:32,436
Un pantalon trempé ?
764
00:58:32,527 --> 00:58:33,773
C'est un Levis.
765
00:58:33,863 --> 00:58:36,571
Je m'en fiche, il est tout trempé !
766
00:58:36,661 --> 00:58:40,365
Il faut le faire rétrécir sur soi,
pour que ça aille juste.
767
00:58:43,759 --> 00:58:45,718
Décidément, il s'améliore pas.
768
00:58:53,069 --> 00:58:54,649
I can go anyway
769
00:58:54,740 --> 00:58:56,319
Way I choose
770
00:58:56,410 --> 00:58:58,321
I can live anyhow
771
00:58:58,414 --> 00:58:59,578
Win or lose
772
00:58:59,666 --> 00:59:01,460
I can go anywhere...
773
00:59:02,005 --> 00:59:03,548
C'est quoi ces conneries, alors ?
774
00:59:03,633 --> 00:59:05,177
Ready Steady Go!
775
00:59:05,762 --> 00:59:06,759
Ready quoi ?
776
00:59:06,848 --> 00:59:08,392
Ready Steady Go!
777
00:59:08,476 --> 00:59:10,685
Ready Steady Go?
778
00:59:11,775 --> 00:59:13,105
Des cons, oui.
779
00:59:17,787 --> 00:59:19,199
Une bande de tarés.
780
00:59:20,459 --> 00:59:23,000
J'imagine qu'ils portent
des jeans mouillés et tout ?
781
00:59:23,090 --> 00:59:24,170
Hein ?
782
00:59:24,259 --> 00:59:28,593
C'est comme ça qu'on joue
de la guitare maintenant ?
783
00:59:28,685 --> 00:59:29,765
Hein ?
784
00:59:30,647 --> 00:59:32,392
Oh, mon Dieu.
785
00:59:33,152 --> 00:59:34,564
T'as vu ça ?
786
00:59:34,655 --> 00:59:37,445
J'ai pas le temps
pour ce genre de bêtises.
787
00:59:39,540 --> 00:59:42,081
Je chante mieux
que ce petit gorille.
788
00:59:42,171 --> 00:59:43,452
T'appelles ça chanter ?
789
00:59:44,217 --> 00:59:47,340
Ça fait plutôt penser
à un chien qui hurle à la mort.
790
00:59:58,412 --> 01:00:00,704
Ça va te rendre sourd, tu sais.
791
01:00:12,149 --> 01:00:15,985
Gerry & the Pacemakers.
Suivi de The Animals.
792
01:00:16,074 --> 01:00:18,532
Moi, c'est Big L 266.
793
01:00:18,621 --> 01:00:23,418
Radio London, la meilleure. Youpie !
794
01:00:23,506 --> 01:00:27,175
Bonjour, il est 6 h 01.
Voici les principaux titres.
795
01:00:27,264 --> 01:00:30,018
Après la conférence d'hier,
le Secrétaire aux Colonies
796
01:00:30,103 --> 01:00:34,354
a déclaré qu'il espérait
l'indépendance d'Aden d'ici un an.
797
01:00:34,445 --> 01:00:37,283
Les départs en congés ont
véritablement commencé hier soir.
798
01:00:37,368 --> 01:00:40,075
Beaucoup d'automobilistes
ont en effet profité du beau temps,
799
01:00:40,165 --> 01:00:41,875
pour descendre sur la côte.
800
01:00:41,961 --> 01:00:45,499
On annonce un trafic important
sur la A127, la route du Sud,
801
01:00:45,593 --> 01:00:49,381
et des ralentissements sur la M1
en direction du sud.
802
01:00:49,476 --> 01:00:52,148
Les commerçants de Brighton,
craignant à nouveau
803
01:00:52,232 --> 01:00:55,569
des affrontements entre bandes
rivales d'autres stations balnéaires
804
01:00:55,655 --> 01:00:57,615
ont fermé leurs magasins
hier soir.
805
01:00:57,701 --> 01:01:01,750
Ils ont déclaré vouloir être
prêts à toute éventualité...
806
01:01:28,097 --> 01:01:29,724
Frimeur !
807
01:01:45,717 --> 01:01:46,714
Je t'emmerde !
808
01:01:48,347 --> 01:01:50,389
Il se prend pour David Crockett !
809
01:01:51,562 --> 01:01:54,650
- Passe-nous un miroir !
- Va te faire foutre !
810
01:02:03,838 --> 01:02:05,298
Chalky !
811
01:02:05,591 --> 01:02:06,755
Tiens la bécane.
812
01:02:07,178 --> 01:02:08,674
Hé, Chalky ! Chalky !
813
01:02:09,474 --> 01:02:10,804
Chalky, ça va ?
814
01:02:11,270 --> 01:02:12,385
Chalky !
815
01:02:12,480 --> 01:02:13,762
Ouais, ça va.
816
01:02:13,858 --> 01:02:14,891
Rien de cassé ?
817
01:02:14,986 --> 01:02:15,982
Nan.
818
01:02:16,071 --> 01:02:17,317
Dommage, hein ? Dommage.
819
01:02:17,741 --> 01:02:20,745
Nan, ça rendait bien de derrière.
820
01:02:20,831 --> 01:02:23,954
Te fous pas de moi, un peu plus,
je me cassais la gueule.
821
01:02:24,046 --> 01:02:25,043
T'as rien.
822
01:02:25,131 --> 01:02:26,295
On va les avoir, hein ?
823
01:02:26,384 --> 01:02:28,878
- Ces putains de gorilles graisseux.
- Suis-nous.
824
01:02:28,973 --> 01:02:30,552
Je t'avais dit
que je te clouerais sur place.
825
01:02:30,643 --> 01:02:32,852
- À plus, Chalk !
- Attendez !
826
01:02:32,939 --> 01:02:35,611
- On se retrouve là-bas !
- À plus !
827
01:03:01,623 --> 01:03:03,250
Get out and don't come back
828
01:03:03,920 --> 01:03:05,795
Get out and don't come back
829
01:03:06,133 --> 01:03:07,926
Get out and don't come back
830
01:03:08,262 --> 01:03:10,138
Get out and don't come back
831
01:03:11,477 --> 01:03:12,509
Don't come back
832
01:03:13,690 --> 01:03:14,687
Don't come back
833
01:03:15,777 --> 01:03:16,858
Don't come back
834
01:03:33,606 --> 01:03:36,645
Regardez-moi ça !
C'est Brighton, les gars.
835
01:04:22,874 --> 01:04:24,536
Génial ! Super, les gars !
836
01:04:24,628 --> 01:04:25,625
Joli !
837
01:04:25,713 --> 01:04:27,174
John !
838
01:04:28,886 --> 01:04:30,133
Super !
839
01:04:31,016 --> 01:04:32,132
Les voilà !
840
01:04:39,199 --> 01:04:41,824
Salut ! Et ça alors ?
Tout le monde est là.
841
01:04:41,913 --> 01:04:43,160
C'est super !
842
01:04:43,249 --> 01:04:44,449
Super ? C'est excellent !
843
01:04:45,462 --> 01:04:47,338
Hé, regardez ! Voilà Bonzo !
844
01:04:47,508 --> 01:04:50,132
Bonzo ? Bonzo !
845
01:04:50,723 --> 01:04:54,345
- T'es arrivé quand, alors ?
- Il y a une demi-heure.
846
01:04:54,439 --> 01:04:56,600
On est partis avant le jour.
847
01:04:56,694 --> 01:04:59,614
- C'était comment ?
- Noir, qu'est-ce que tu crois ?
848
01:04:59,700 --> 01:05:00,697
Regarde-le !
849
01:05:03,040 --> 01:05:04,869
S'il est pas élégant.
850
01:05:04,961 --> 01:05:06,077
Et boum !
851
01:05:06,172 --> 01:05:07,751
Regarde-moi ce scooter !
852
01:05:09,261 --> 01:05:10,377
Génial !
853
01:05:14,773 --> 01:05:18,110
Alors, euh... Qu'est-ce qui
t'est arrivé, hier soir ?
854
01:05:18,196 --> 01:05:21,035
Et tu crois
que je vais te le dire, hein ?
855
01:05:24,376 --> 01:05:25,658
Chalky !
856
01:05:30,513 --> 01:05:32,924
Merci d'avoir attendu !
Espèce de fumier.
857
01:05:38,739 --> 01:05:40,151
Elle est partie où ?
858
01:06:24,667 --> 01:06:26,210
T'en veux combien ?
859
01:06:26,796 --> 01:06:28,458
Il est en pleine défonce.
860
01:06:48,466 --> 01:06:50,211
Jim, ça y est, tu planes ?
861
01:06:50,303 --> 01:06:52,879
- Ouais, je plane complètement.
- Putain, c'est génial !
862
01:06:55,564 --> 01:06:57,143
- Greenwich Village.
- Où ?
863
01:06:57,234 --> 01:06:59,478
Greenwich Village, à New York.
864
01:07:20,114 --> 01:07:21,860
Le type avec les cheveux, mec.
865
01:07:21,951 --> 01:07:23,863
- Hé, Dave ! Dave !
- Ouais ?
866
01:07:23,956 --> 01:07:27,375
Celui avec les cheveux !
Faut regarder. Il est excellent !
867
01:07:27,463 --> 01:07:30,502
- Je te retrouve à l'intérieur.
- Monkey ! Viens danser !
868
01:08:24,205 --> 01:08:25,404
Ça roule, Steph ?
869
01:08:25,499 --> 01:08:26,579
Salut.
870
01:08:26,668 --> 01:08:28,247
Super danseur, hein ?
871
01:08:28,338 --> 01:08:30,629
Ça doit être une vraie vedette !
872
01:08:30,718 --> 01:08:31,917
Mignon.
873
01:08:32,012 --> 01:08:33,972
Tu veux danser avec une vedette ?
874
01:08:34,058 --> 01:08:35,887
- D'accord.
- Viens, alors.
875
01:08:47,753 --> 01:08:48,786
Allez, viens !
876
01:08:49,883 --> 01:08:53,754
Oh, viens, allons danser là-bas !
Je veux le regarder danser !
877
01:08:53,849 --> 01:08:55,891
- Non, on danse ici.
- Allez !
878
01:08:55,978 --> 01:08:57,772
- Où tu vas ?
- Danser !
879
01:08:57,857 --> 01:08:59,733
Oh, t'as qu'à danser tout seul !
880
01:09:23,452 --> 01:09:24,912
Regardez-le !
881
01:09:24,997 --> 01:09:26,243
Qu'est-ce qu'il fout ?
882
01:09:30,508 --> 01:09:32,669
Dégagez, les gamins.
Dégagez. Allez.
883
01:09:48,002 --> 01:09:49,463
Hé ! Les videurs !
884
01:09:50,090 --> 01:09:51,669
Ah !
885
01:09:53,973 --> 01:09:57,310
Dehors. Allez, dehors.
886
01:09:57,397 --> 01:09:59,973
T'aurais pu te tuer. Allez.
887
01:10:00,069 --> 01:10:01,945
Tirez-vous ! Laissez-le tranquille !
888
01:10:07,751 --> 01:10:09,164
Jimmy !
889
01:10:09,254 --> 01:10:11,499
- Monkey !
- Non !
890
01:10:14,891 --> 01:10:16,886
Dégage et ne reviens plus !
891
01:11:10,046 --> 01:11:11,162
Sacrée fille, hein ?
892
01:11:11,257 --> 01:11:13,929
- On va où ?
- Je veux aller faire un tour !
893
01:11:14,013 --> 01:11:16,851
Je vais me trouver un endroit
où pieuter. T'as vu Jimmy ?
894
01:11:16,936 --> 01:11:18,811
La dernière fois que je l'ai vu,
il se faisait jeter.
895
01:11:18,898 --> 01:11:21,356
Fenton a encore dragué une nana.
896
01:11:21,445 --> 01:11:24,449
Il vient de se trouver un lit
pour ce soir.
897
01:11:24,535 --> 01:11:28,038
- Allez, on va faire un tour, Chalk.
- Non, je vais aller pieuter.
898
01:11:28,125 --> 01:11:30,416
- À plus, Dave.
- Cheerio, Spider.
899
01:11:31,340 --> 01:11:32,967
- Hé, Steph !
- Quoi ?
900
01:11:33,052 --> 01:11:34,382
Tu viens avec nous ?
901
01:11:34,472 --> 01:11:39,186
Non, on va dans un Bed
and Breakfast, hein, Shirl ?
902
01:11:39,273 --> 01:11:40,853
- Salut.
- À plus.
903
01:11:40,943 --> 01:11:43,484
Je dirais pas non
à un Bed and Breakfast.
904
01:11:43,574 --> 01:11:45,200
J'ai pas de thunes.
905
01:11:45,286 --> 01:11:46,781
Pas toi. Elles !
906
01:11:46,872 --> 01:11:48,914
Oh. Ouais, pas la moitié.
907
01:11:49,586 --> 01:11:50,916
Tu t'imagines ça ?
908
01:11:51,006 --> 01:11:52,965
Des jambes autour de ta tête...
909
01:11:53,052 --> 01:11:55,296
Sensass !
910
01:11:55,390 --> 01:11:57,266
Steph n'est pas mal non plus.
911
01:11:57,352 --> 01:12:00,060
- On va pieuter où, alors ?
- J'sais pas.
912
01:12:07,415 --> 01:12:10,205
Qu'est-ce qu'on fait ?
On retourne sur la plage ?
913
01:12:10,296 --> 01:12:11,875
Oh, ouais ? Tu sais nager ?
914
01:12:18,312 --> 01:12:21,186
J'ai pas envie de dormir,
de toute façon. Et toi ?
915
01:12:21,736 --> 01:12:22,768
Hé !
916
01:12:27,539 --> 01:12:29,285
Qu'est-ce que t'en dis ?
917
01:12:33,134 --> 01:12:34,678
C'est pas cher.
918
01:12:49,209 --> 01:12:51,085
C'est plutôt merdique, non ?
919
01:12:51,672 --> 01:12:54,297
J'sais pas. J'ai jamais dormi
dans des chiottes, Chalk.
920
01:12:54,386 --> 01:12:56,013
Qu'est-ce que t'en dis ?
921
01:12:56,224 --> 01:12:58,265
Putain, décide-toi.
922
01:12:58,353 --> 01:13:01,975
Bordel de merde !
923
01:13:02,069 --> 01:13:03,814
Pardon. Y a de la place ?
924
01:15:11,001 --> 01:15:12,497
Viens, restons pas là.
925
01:15:21,648 --> 01:15:25,567
Bouge-toi. J'ai entendu dire qu'il
y avait quelques mods dans le coin.
926
01:15:25,656 --> 01:15:27,117
On vous retrouve là-bas.
927
01:15:39,602 --> 01:15:42,606
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Un sandwich au bacon.
928
01:15:42,692 --> 01:15:43,688
Spider !
929
01:15:48,453 --> 01:15:49,450
Salut, les filles !
930
01:15:50,374 --> 01:15:52,369
- Où est Jim ?
- Là-bas.
931
01:15:52,462 --> 01:15:54,670
Jim !
Comment va la flèche, aujourd'hui ?
932
01:15:54,758 --> 01:15:56,669
Touche pas à mes cheveux, OK ?
933
01:16:01,898 --> 01:16:04,855
On était dans cette cabane de plage,
il faisait nuit, d'accord ?
934
01:16:04,946 --> 01:16:07,356
On se réveille ce matin,
entourés de rockers !
935
01:16:07,451 --> 01:16:10,657
- Pas vrai, Dave ?
- Ouais, à se taper une gonzesse.
936
01:16:10,749 --> 01:16:12,709
Ouais, elle était comment ?
937
01:16:12,795 --> 01:16:15,039
J'sais pas, on a vu que son cul.
938
01:16:15,133 --> 01:16:19,349
Mais ils étaient pas trop brutes.
À part les échardes.
939
01:16:20,060 --> 01:16:23,599
Y en avait un, c'était le type
qui m'a dégommé en bécane.
940
01:16:23,693 --> 01:16:25,604
Il est sur ma liste, le connard.
941
01:16:26,699 --> 01:16:28,741
Je peux m'asseoir ?
942
01:16:28,828 --> 01:16:30,028
Ouais.
943
01:16:31,500 --> 01:16:33,495
Pourquoi tu fais la tête ?
944
01:16:33,588 --> 01:16:36,462
- Hein ?
- Pourquoi tu boudes comme ça ?
945
01:16:36,553 --> 01:16:37,716
Pour rien.
946
01:16:37,805 --> 01:16:40,014
Je regarde la mer, c'est tout.
947
01:16:40,101 --> 01:16:41,348
Ah, ouais ?
948
01:16:41,438 --> 01:16:43,099
Bon sang.
949
01:16:43,859 --> 01:16:46,103
Mets pas tes pieds sur la table.
950
01:16:46,406 --> 01:16:47,736
Je t'emmerde !
951
01:16:48,327 --> 01:16:51,450
Fais attention,
ou je te mets dehors.
952
01:16:54,673 --> 01:16:56,383
T'as terminé où, alors ?
953
01:16:56,469 --> 01:16:59,675
Nulle part ! J'ai pieuté
sur la plage, c'est tout.
954
01:16:59,767 --> 01:17:02,724
T'es complètement dingue,
te faire vider comme ça.
955
01:17:03,065 --> 01:17:06,355
T'aurais dû rester, vieux.
T'aurais eu ta chance.
956
01:17:06,447 --> 01:17:09,986
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Elle était toute seule.
957
01:17:10,080 --> 01:17:12,324
- Steph ?
- Ouais.
958
01:17:13,838 --> 01:17:16,510
Ce putain de Fenton
s'est envoyé cette hippie.
959
01:17:16,593 --> 01:17:18,553
Et elle était toute seule.
960
01:17:18,639 --> 01:17:22,511
J'peux te dire que j'te l'aurais
montée comme un animal !
961
01:17:22,606 --> 01:17:26,025
- Si je savais pas que t'étais si...
- Et alors ?
962
01:17:26,405 --> 01:17:28,614
Je suis pas intéressé, tu sais ?
963
01:17:29,286 --> 01:17:31,958
Tout le monde sait
que t'en pinces pour elle.
964
01:17:32,042 --> 01:17:34,832
J'imagine
qu'elle est super bonne au lit.
965
01:17:34,923 --> 01:17:36,383
Oh, espèce de porc.
966
01:18:09,828 --> 01:18:10,825
Salut.
967
01:18:10,914 --> 01:18:13,205
- Ça va, Steph ?
- Ouais, super, hein ?
968
01:18:13,294 --> 01:18:16,132
- Où est Pete, alors ?
- J'sais pas. M'en fous.
969
01:18:16,216 --> 01:18:17,628
Tu t'en fous ? Dave !
970
01:18:19,890 --> 01:18:22,265
On est les mods, on est les mods !
971
01:18:22,354 --> 01:18:24,895
On est, on est, on est les mods !
972
01:18:29,828 --> 01:18:31,240
Sales branleurs !
973
01:18:45,151 --> 01:18:48,357
C'est le type qui m'a dégommé
en bécane hier !
974
01:18:49,284 --> 01:18:51,030
On va se les faire !
975
01:19:00,265 --> 01:19:01,892
On va se le faire !
976
01:19:08,616 --> 01:19:10,112
Pete ! Arrête-les !
977
01:19:10,202 --> 01:19:12,244
Non !
978
01:19:18,302 --> 01:19:20,547
Ils sont devenus dingues !
Faites venir quelqu'un !
979
01:19:20,641 --> 01:19:21,970
Qu'est-ce que... Arrêtez !
980
01:19:22,060 --> 01:19:24,934
Mon Dieu, ils sont devenus... Hé !
981
01:19:28,407 --> 01:19:30,282
Qu'est-ce qui se passe ici ?
982
01:19:33,918 --> 01:19:35,164
Par-dessus la barrière !
983
01:19:44,815 --> 01:19:45,931
Jimmy ! Jimmy !
984
01:19:46,277 --> 01:19:49,696
D'accord ! J'étais là ! Les mods !
985
01:19:52,748 --> 01:19:56,964
Y avait un type, mec,
et j'ai... bang, bang !
986
01:20:04,397 --> 01:20:06,856
On est les mods, on est les mods !
987
01:20:06,944 --> 01:20:09,319
On est, on est, on est les mods !
988
01:20:11,203 --> 01:20:12,402
Vite !
989
01:20:12,497 --> 01:20:14,825
Bordel de merde !
990
01:20:25,274 --> 01:20:27,103
On est les mods, on est les mods !
991
01:20:27,194 --> 01:20:29,023
On est, on est, on est les mods !
992
01:21:13,164 --> 01:21:14,826
On s'est fait des rockers !
993
01:21:22,141 --> 01:21:24,017
On a défoncé les salauds !
994
01:21:29,030 --> 01:21:30,407
Steph, viens !
995
01:22:40,052 --> 01:22:41,595
Dégagez !
996
01:22:42,056 --> 01:22:44,894
- Allez !
- Attends-moi !
997
01:23:30,781 --> 01:23:32,491
Nom de Dieu ! Les flics !
998
01:23:47,816 --> 01:23:49,727
Empêchez-les de s'échapper !
999
01:24:20,634 --> 01:24:22,296
Qu'on maîtrise ces gamins !
1000
01:24:22,387 --> 01:24:24,216
On est, on est, on est les mods !
1001
01:24:39,255 --> 01:24:41,832
Foncez. Foncez ! Foncez !
1002
01:24:54,119 --> 01:24:56,079
Par ici, par ici ! Viens.
1003
01:25:07,063 --> 01:25:08,393
Viens par ici.
1004
01:25:08,482 --> 01:25:09,895
Approche-toi.
1005
01:26:57,833 --> 01:26:59,245
Viens.
1006
01:27:03,720 --> 01:27:04,919
Par ici.
1007
01:27:06,517 --> 01:27:07,717
Allez !
1008
01:27:10,860 --> 01:27:13,318
Sur le trottoir !
1009
01:27:15,953 --> 01:27:17,580
Montez sur le trottoir !
1010
01:27:26,893 --> 01:27:28,934
Me touchez pas, j'ai rien fait !
1011
01:27:31,527 --> 01:27:33,522
C'est ça, par ici. Allez.
1012
01:27:34,533 --> 01:27:35,994
Steph, allez !
1013
01:27:39,836 --> 01:27:41,213
Oh, non.
1014
01:27:43,218 --> 01:27:44,334
Merde !
1015
01:28:01,464 --> 01:28:02,746
C'est bon, c'est bon !
1016
01:28:03,510 --> 01:28:05,338
Va te faire foutre, connard !
1017
01:28:16,578 --> 01:28:17,955
Merci.
1018
01:28:20,837 --> 01:28:22,463
C'est bon !
1019
01:28:28,895 --> 01:28:31,603
I feel I'm bein' followed
1020
01:28:32,653 --> 01:28:34,944
My head is empty
1021
01:28:35,868 --> 01:28:40,831
Yet every word I say
turns out a sentence
1022
01:28:43,384 --> 01:28:45,960
Make love to a stranger
1023
01:28:46,390 --> 01:28:49,429
Just asking for directions
1024
01:28:50,565 --> 01:28:52,809
Turn from being help
1025
01:28:52,903 --> 01:28:57,119
To being question...
1026
01:29:23,842 --> 01:29:25,421
Hé, Steph ? Ça va ?
1027
01:29:30,731 --> 01:29:34,353
I see a man
without a problem
1028
01:29:39,499 --> 01:29:44,000
C'est étrange de voir ce défilé
de spécimens misérables.
1029
01:29:44,092 --> 01:29:47,049
Si différents de l'arrogance
des hooligans d'autrefois,
1030
01:29:47,140 --> 01:29:49,978
qui venaient ici nous polluer
l'air de la ville.
1031
01:29:50,063 --> 01:29:51,523
Oui.
1032
01:29:51,607 --> 01:29:58,151
Ces petits truands du dimanche
déséquilibrés aux cheveux longs.
1033
01:29:58,246 --> 01:30:04,967
Ces sordides Césars qui,
tels les rats, ne trouvent courage
1034
01:30:05,052 --> 01:30:07,890
qu'en chassant en meute,
1035
01:30:07,974 --> 01:30:11,145
sont descendus à Brighton
dans le but avoué
1036
01:30:11,231 --> 01:30:14,686
de faire intrusion dans la vie
et la propriété de ses habitants.
1037
01:30:15,490 --> 01:30:18,744
Et tant que la loi
nous en donne le pouvoir,
1038
01:30:18,830 --> 01:30:22,749
ce tribunal ne manquera pas
d'infliger les peines prescrites.
1039
01:30:24,509 --> 01:30:27,881
Cela vous découragera peut-être,
vous, et ceux de votre acabit,
1040
01:30:27,974 --> 01:30:31,263
que le virus du vice a infectés,
1041
01:30:31,356 --> 01:30:34,645
d'avoir à payer
une amende de 75 livres.
1042
01:30:34,780 --> 01:30:37,320
Je paye immédiatement
si vous le voulez bien.
1043
01:30:39,665 --> 01:30:42,455
J'ai pas de crayon,
vous en avez un, M. le Juge ?
1044
01:30:44,550 --> 01:30:47,304
- Assez, silence !
- Qu'on l'emmène !
1045
01:30:50,228 --> 01:30:53,102
James Michael Cooper.
1046
01:31:00,040 --> 01:31:02,082
Tu bouges pas d'ici !
1047
01:31:02,169 --> 01:31:05,257
Inutile de demander où t'étais,
cette fois-ci, hein ?
1048
01:31:05,343 --> 01:31:08,430
Tu te crois sans doute malin ?
Tu es fier de toi ?
1049
01:31:08,516 --> 01:31:09,680
- Non.
- Non ?
1050
01:31:09,768 --> 01:31:11,763
Tu y étais, non ?
1051
01:31:11,856 --> 01:31:13,055
Ouais, on y était.
1052
01:31:13,150 --> 01:31:16,321
Et t'avais encore
de cette saloperie sur toi, hein ?
1053
01:31:16,866 --> 01:31:18,660
Tu peux avoir honte,
mon garçon.
1054
01:31:18,745 --> 01:31:21,204
Je suis à dix doigt
d'appeler les flics.
1055
01:31:21,292 --> 01:31:23,086
- D'où tu tiens ça ?
- J'sais pas.
1056
01:31:23,171 --> 01:31:25,462
- Quelqu'un me les a donnés.
- Vraiment ?
1057
01:31:25,551 --> 01:31:27,344
Et t'avais besoin de les prendre ?
1058
01:31:27,430 --> 01:31:29,175
- Non.
- C'était pour impressionner.
1059
01:31:29,267 --> 01:31:32,521
Ça aurait été de la mort au rat
que tu les aurais pris quand même !
1060
01:31:32,607 --> 01:31:35,611
De vrais sauvages
qui sèment le trouble partout !
1061
01:31:35,697 --> 01:31:38,737
Je me demande
quel genre de gosse j'ai élevé !
1062
01:31:38,828 --> 01:31:40,538
Ta sur n'est pas comme ça !
1063
01:31:40,624 --> 01:31:43,331
Tu crois ça ?
Qu'est-ce t'en sais, putain ?
1064
01:31:43,421 --> 01:31:46,461
De la drogue, des photos cochonnes.
À déclencher des émeutes partout !
1065
01:31:46,553 --> 01:31:50,091
T'es qu'un animal,
qu'il faudrait faire enfermer !
1066
01:31:50,519 --> 01:31:53,607
Regarde avec quoi je me retrouve !
Un pauvre taré !
1067
01:31:53,692 --> 01:31:54,689
D'accord.
1068
01:31:54,778 --> 01:31:56,155
Tu n'es qu'un petit sauvage !
1069
01:31:56,239 --> 01:31:58,483
Hors de chez moi, tout de suite !
1070
01:32:00,790 --> 01:32:01,954
Dehors !
1071
01:32:02,043 --> 01:32:04,038
Tu n'es pas mon fils !
1072
01:32:04,130 --> 01:32:06,422
- Attends que ton père rentre !
- Je vais attendre !
1073
01:32:06,510 --> 01:32:09,468
- Allez, dehors !
- Va te faire foutre !
1074
01:32:15,654 --> 01:32:16,901
...putain de maison.
1075
01:32:19,495 --> 01:32:22,535
Get out
and don't come back no more
1076
01:32:23,713 --> 01:32:27,085
Get out
and don't come back no more
1077
01:32:28,180 --> 01:32:29,724
Get out, don't come back
1078
01:32:30,435 --> 01:32:32,061
Get out, don't come back
1079
01:32:32,147 --> 01:32:33,310
Get out
1080
01:32:33,399 --> 01:32:37,484
And don't come back
1081
01:32:37,574 --> 01:32:40,614
No more
1082
01:32:46,676 --> 01:32:47,673
Entrez.
1083
01:32:49,891 --> 01:32:51,304
L'employé au courrier.
1084
01:32:53,691 --> 01:32:56,185
Je suis à vous dans une minute,
Cooper.
1085
01:33:08,304 --> 01:33:11,392
Absent une journée entière
la semaine dernière, Cooper.
1086
01:33:14,484 --> 01:33:19,531
Si je comprends bien,
un jour férié, ce n'est pas assez.
1087
01:33:19,619 --> 01:33:21,661
Il faut que vous en preniez deux.
1088
01:33:24,170 --> 01:33:27,175
Si je peux me permettre,
y a-t-il une explication ?
1089
01:33:27,928 --> 01:33:28,925
Pas vraiment.
1090
01:33:29,014 --> 01:33:31,852
Vous n'étiez pas malade ?
1091
01:33:32,563 --> 01:33:33,560
Non.
1092
01:33:34,400 --> 01:33:38,236
M. Cale m'a dit que vous avez passé
le week-end à Brighton.
1093
01:33:38,993 --> 01:33:43,375
J'imagine que vous avez été pris
dans les... troubles là-bas ?
1094
01:33:43,460 --> 01:33:45,538
Ouais, j'y étais.
1095
01:33:45,631 --> 01:33:48,671
Vous n'avez pas été arrêté
ou mis en garde-à-vue, non ?
1096
01:33:49,222 --> 01:33:50,219
Non.
1097
01:33:52,855 --> 01:33:56,726
Je dois dire que votre attitude
me surprend.
1098
01:33:56,905 --> 01:33:59,529
Il est de mon devoir
de vous avertir, Cooper.
1099
01:33:59,618 --> 01:34:02,077
Nous ne pouvons tolérer
ce genre d'absentéisme
1100
01:34:02,165 --> 01:34:03,875
de la part de notre jeune personnel.
1101
01:34:03,961 --> 01:34:06,252
Vous avez un emploi stable, Cooper.
1102
01:34:06,341 --> 01:34:10,129
Nombre de jeunes hommes feraient
tout pour être à votre place.
1103
01:34:10,224 --> 01:34:12,302
Ouais ? Trouvez-en un, alors.
1104
01:34:13,773 --> 01:34:15,814
Je vous demande pardon ?
1105
01:34:15,902 --> 01:34:17,813
Vous avez bien entendu.
1106
01:34:17,906 --> 01:34:21,279
Je vais vous dire où vous
pouvez vous le mettre, votre boulot.
1107
01:34:21,372 --> 01:34:25,076
Vous pouvez prendre votre courrier
et votre machine à affranchir
1108
01:34:25,171 --> 01:34:29,719
et toutes ces conneries
et vous les mettre là où je pense !
1109
01:34:32,645 --> 01:34:36,694
Hé, Jimmy. T'as paumé
ta joie de vivre, ou quoi ?
1110
01:34:41,413 --> 01:34:43,039
Hé, regardez qui est là.
1111
01:34:43,125 --> 01:34:45,452
Jimmy, je croyais
qu'on t'avait mis en taule.
1112
01:34:45,922 --> 01:34:48,879
Ouais, je me suis pris
une amende. 50 livres.
1113
01:34:48,970 --> 01:34:49,967
Bon sang.
1114
01:34:50,056 --> 01:34:51,849
Un autre client de perdu.
1115
01:34:51,935 --> 01:34:55,806
On pouvait pas t'attendre,
fallait qu'on retourne au boulot.
1116
01:34:55,901 --> 01:34:59,488
Ouais, ben, je m'en fous.
J'étais avec Ace.
1117
01:34:59,575 --> 01:35:01,820
Ouais,
on était au tribunal ensemble.
1118
01:35:07,467 --> 01:35:08,463
Ouais.
1119
01:35:09,387 --> 01:35:10,384
Ouais.
1120
01:35:11,892 --> 01:35:14,386
Bon sang,
il est vraiment bizarre, ce soir.
1121
01:35:14,481 --> 01:35:16,357
J'en ai rien à branler.
1122
01:35:18,364 --> 01:35:19,361
Ferdy ?
1123
01:35:19,867 --> 01:35:21,031
Jim ?
1124
01:35:21,412 --> 01:35:22,956
T'as des bleues ?
1125
01:35:23,040 --> 01:35:24,834
Ouais, combien t'en veux ?
1126
01:35:25,253 --> 01:35:26,915
J'sais pas. T'en as combien ?
1127
01:35:27,007 --> 01:35:28,669
Des tonnes. Des bleues françaises.
1128
01:35:28,760 --> 01:35:29,924
Je prends le tout.
1129
01:35:30,013 --> 01:35:32,304
- Quoi ?
- T'as pas assez de fric !
1130
01:35:33,437 --> 01:35:35,348
D'où tu tiens tout ça ?
1131
01:35:36,025 --> 01:35:38,067
Un poignée de main en or, hein ?
1132
01:35:38,155 --> 01:35:39,567
Deux semaines de boulot.
1133
01:35:39,658 --> 01:35:43,362
Je lui ai dit de se foutre
son boulot là ou je pense.
1134
01:35:43,457 --> 01:35:45,951
T'es sûr que tu veux tout le sac ?
1135
01:35:46,046 --> 01:35:48,255
Ouais. Pourquoi pas, hein ?
1136
01:35:48,342 --> 01:35:49,375
D'accord.
1137
01:35:49,470 --> 01:35:50,586
Un billet de cinq.
1138
01:35:52,393 --> 01:35:53,473
Un billet de cinq.
1139
01:35:58,196 --> 01:36:00,440
Qu'est-ce que tu vas en faire ?
1140
01:36:00,534 --> 01:36:02,576
Déclencher une émeute en solo ?
1141
01:36:02,664 --> 01:36:03,780
Ouais. Ça se pourrait.
1142
01:36:05,419 --> 01:36:07,081
Pourquoi t'as plaqué ton boulot ?
1143
01:36:07,173 --> 01:36:08,883
Parce que j'en avais envie.
1144
01:36:08,968 --> 01:36:10,714
Eh bien, tu débloques complètement.
1145
01:36:10,805 --> 01:36:13,097
C'était un boulot pépère.
1146
01:36:13,185 --> 01:36:15,858
Écoute, lâche-moi, d'accord ?
1147
01:36:15,941 --> 01:36:19,230
J'en avais juste marre.
J'avais envie de voir autre chose.
1148
01:36:19,448 --> 01:36:20,861
Moi aussi.
1149
01:36:22,997 --> 01:36:24,624
Elle est pas mal, hein ?
1150
01:36:24,709 --> 01:36:27,464
Je l'ai trouvée sur la route
à Brighton.
1151
01:37:07,589 --> 01:37:10,510
Alors, comme ça, tu t'es trouvé
un autre petit mec ?
1152
01:37:13,894 --> 01:37:15,140
Hé, Jimmy ?
1153
01:37:15,230 --> 01:37:17,688
J'espère que tu vas te trouver
un autre boulot.
1154
01:37:17,777 --> 01:37:19,107
Ah, ouais ?
1155
01:37:19,196 --> 01:37:22,403
Je pourrais te trouver un boulot
chez les éboueurs.
1156
01:37:23,497 --> 01:37:26,750
Il paraît que t'es plutôt bon
dans les petites rues sombres.
1157
01:37:40,741 --> 01:37:44,410
Si je te revois dans le coin,
je te bute !
1158
01:37:44,499 --> 01:37:46,873
- Dégage !
- Qu'est-ce qu'il y a ?
1159
01:37:47,421 --> 01:37:48,621
T'es pas une vedette !
1160
01:37:48,716 --> 01:37:50,710
Va te faire foutre !
1161
01:37:50,803 --> 01:37:51,800
Oublie-la, Jimmy !
1162
01:37:51,889 --> 01:37:57,518
Ferme-la et tire-toi. Vous êtes tous
des enculés et des salauds. Enculés.
1163
01:38:42,952 --> 01:38:45,410
Jimmy !
Tu écrases et tu fous le camp !
1164
01:38:45,499 --> 01:38:49,002
Qu'est-ce que tu veux,
espèce de sale couillon, hein ?
1165
01:38:49,090 --> 01:38:51,798
Qu'est-ce que tu veux ?
1166
01:38:58,818 --> 01:39:01,027
Je t'aurai,
espèce de petit connard !
1167
01:39:11,052 --> 01:39:12,596
T'es dingue, ou quoi ?
1168
01:39:12,680 --> 01:39:15,221
Qu'est-ce que t'as ?
T'es pire que lui !
1169
01:39:15,311 --> 01:39:16,307
Allez, viens !
1170
01:39:16,396 --> 01:39:18,272
Tu vas réveiller toute la rue.
1171
01:39:18,359 --> 01:39:20,650
C'est un peu tard pour ça !
1172
01:39:20,738 --> 01:39:23,363
S'il revient ici, je le tue !
1173
01:39:23,452 --> 01:39:26,207
Tu veux pas rentrer,
qu'on en discute ?
1174
01:39:26,292 --> 01:39:29,415
On a vraiment besoin
de mettre tout le monde au courant ?
1175
01:41:04,160 --> 01:41:05,240
Salut, Steph.
1176
01:41:05,621 --> 01:41:07,663
Qu'est-ce que tu fous ici ?
1177
01:41:07,792 --> 01:41:11,046
- Je voulais te voir.
- Tu m'as vue, maintenant, OK ?
1178
01:41:11,133 --> 01:41:13,008
Attends, s'il te plaît ?
1179
01:41:13,095 --> 01:41:15,304
Qu'est-ce que tu veux ? Me battre ?
1180
01:41:15,391 --> 01:41:18,764
Qu'est-ce que tu veux ?
Allez, je suis en retard.
1181
01:41:18,857 --> 01:41:22,526
Ben... Je suis parti
de chez moi, hier soir.
1182
01:41:22,615 --> 01:41:24,693
J'ai couché dehors.
1183
01:41:24,786 --> 01:41:26,198
Chez les fous ou quoi ?
1184
01:41:26,289 --> 01:41:28,082
Je suis pas fou, compris ?
1185
01:41:28,168 --> 01:41:31,790
- Qu'est-ce qui va pas, alors ?
- Ben, j'sais pas.
1186
01:41:31,884 --> 01:41:35,470
C'est juste... j'ai l'impression
que tout va à l'envers.
1187
01:41:35,558 --> 01:41:36,970
Steph ?
1188
01:41:37,771 --> 01:41:41,274
T'es sûr que c'est pas toi
qui vas à l'envers ?
1189
01:41:41,362 --> 01:41:45,114
Non, c'est juste... Tout est confus
dans ma tête, c'est tout.
1190
01:41:45,203 --> 01:41:48,741
Rien va comme il faut,
à part Brighton.
1191
01:41:48,835 --> 01:41:53,134
Brighton, ça allait,
avec le tribunal et Ace.
1192
01:41:53,219 --> 01:41:57,851
J'étais un mod là-bas. Ça voulait
dire quelque chose, n'est-ce pas ?
1193
01:41:57,937 --> 01:42:00,146
Qu'est-ce que tu racontes ?
1194
01:42:00,234 --> 01:42:03,606
Brighton, c'était sympa,
c'est pour ça qu'on y est allés.
1195
01:42:04,033 --> 01:42:08,784
Ah, ouais. Et nous deux, alors ?
C'était juste pour s'amuser ?
1196
01:42:08,877 --> 01:42:10,420
Qu'est-ce que tu penses ?
1197
01:42:11,674 --> 01:42:13,336
D'accord, tu me plaisais.
1198
01:42:13,428 --> 01:42:16,432
On s'est envoyés en l'air.
Mais ça veut rien dire.
1199
01:42:16,517 --> 01:42:18,263
À moi, si, merde.
1200
01:42:18,354 --> 01:42:20,349
C'est pas ma faute, à moi !
1201
01:42:20,442 --> 01:42:23,018
Si j'avais su que tu le prendrais,
comme ça, j'aurais rien fait.
1202
01:42:23,114 --> 01:42:25,822
Je te l'ai déjà dit,
je suis pas fou, d'accord ?
1203
01:42:25,912 --> 01:42:27,621
Non, pas du tout. Regarde-toi.
1204
01:42:27,707 --> 01:42:30,914
Un instant, t'es bien, et l'instant
d'après, tu fais le con.
1205
01:42:31,006 --> 01:42:34,628
Tu sais pas baiser
sans emmerder tes potes, ensuite.
1206
01:42:34,722 --> 01:42:37,346
Laisse-moi tranquille, Jimmy !
D'accord ?
1207
01:42:37,435 --> 01:42:39,894
Steph, s'il te plaît. Steph !
1208
01:42:39,982 --> 01:42:41,395
Va te faire foutre !
1209
01:42:42,237 --> 01:42:43,863
Sale pute !
1210
01:42:43,949 --> 01:42:46,027
Salope !
1211
01:42:47,289 --> 01:42:48,833
Connasse ! Salope !
1212
01:43:02,696 --> 01:43:05,106
Qu'est-ce qui t'a pris ?
1213
01:43:05,201 --> 01:43:06,697
T'aurais pu te tuer !
1214
01:43:06,788 --> 01:43:07,987
Hé ?
1215
01:43:08,708 --> 01:43:09,872
Regarde-moi ça.
1216
01:43:09,961 --> 01:43:14,509
Ah, bordel de merde !
Regarde ce que vous avez fait !
1217
01:43:14,595 --> 01:43:16,389
Espèce d'enculés !
1218
01:43:16,474 --> 01:43:18,268
Pourquoi tu t'es pas arrêté ?
1219
01:43:18,353 --> 01:43:20,229
Il est complètement foutu.
1220
01:43:20,315 --> 01:43:23,070
Va te faire foutre ! Touche pas !
Dégage !
1221
01:43:23,155 --> 01:43:25,862
- C'est qu'une égratignure...
- Je t'emmerde ! Dégage de là !
1222
01:43:30,587 --> 01:43:32,961
Du calme, du calme.
1223
01:43:33,760 --> 01:43:35,505
Touche pas !
1224
01:43:42,277 --> 01:43:44,189
Touche à rien ! Touche à rien !
1225
01:43:45,576 --> 01:43:48,152
Et voilà.
Il est parterre, maintenant.
1226
01:43:48,248 --> 01:43:49,708
T'as eu de la chance.
1227
01:43:49,793 --> 01:43:52,334
- De la chance, c'est ça ?
- Bien sûr.
1228
01:43:52,423 --> 01:43:54,714
- Connard !
- Je ne t'ai pas vu.
1229
01:43:54,803 --> 01:43:55,967
Va te faire foutre.
1230
01:43:56,056 --> 01:43:57,967
En 15 ans,
j'ai jamais eu d'accident.
1231
01:43:58,060 --> 01:44:00,554
Jamais de putain d'accident !
Il a fallu que ça tombe sur moi ?
1232
01:44:00,649 --> 01:44:02,976
Pourquoi vous me tuez pas ?
Vous tous ?
1233
01:44:03,070 --> 01:44:06,525
Vous tous, postiers de mes deux.
Putain, foutez le camp !
1234
01:44:06,619 --> 01:44:08,199
Allez vous faire foutre !
1235
01:44:36,514 --> 01:44:38,639
Why should I care?
1236
01:44:40,606 --> 01:44:42,767
Why should I care?
1237
01:45:06,743 --> 01:45:10,246
He-man drag,
in a glittering ballroom
1238
01:45:10,334 --> 01:45:14,003
Greyly outrageous,
in my high heeled shoes
1239
01:45:14,092 --> 01:45:18,343
Tightly undone,
know what they're showing
1240
01:45:18,434 --> 01:45:23,184
Sadly ecstatic
that the heroes are news
1241
01:45:37,306 --> 01:45:41,011
Girls of 15, sexually knowing
1242
01:45:41,106 --> 01:45:44,561
The ushers are sniffing,
eau-de-Cologning!
1243
01:45:44,655 --> 01:45:48,407
The seats are seductive,
celibate sitting!
1244
01:45:48,496 --> 01:45:50,241
Pretty girls diggin'...
1245
01:45:50,333 --> 01:45:51,959
Qu'est-ce que vous regardez ?
1246
01:45:52,671 --> 01:45:56,210
Magically bored,
on a quiet street corner
1247
01:45:56,304 --> 01:46:00,222
Free frustration,
in our minds and our toes
1248
01:46:00,312 --> 01:46:04,266
Quiet storm water,
m-m-my generation
1249
01:46:04,362 --> 01:46:09,789
Uppers and downers,
either way blood flows
1250
01:46:24,111 --> 01:46:27,899
- Inside, outside
- Leave me alone
1251
01:46:27,994 --> 01:46:32,210
- Inside, outside
- Nowhere is home
1252
01:46:32,294 --> 01:46:35,631
- Inside, outside
- Where have I been?
1253
01:46:35,718 --> 01:46:40,848
Out of my brain on the 5:15
1254
01:46:42,733 --> 01:46:46,271
Out of my brain on the train!
1255
01:46:47,325 --> 01:46:50,912
Out of my brain on the train,
on the train
1256
01:46:51,000 --> 01:46:53,790
Wow! I'm out of my brain!
1257
01:48:32,250 --> 01:48:34,874
Only love
1258
01:48:34,964 --> 01:48:38,003
Can make it rain
1259
01:48:38,095 --> 01:48:40,969
The way the beach
1260
01:48:41,060 --> 01:48:44,397
Is kissed by the sea
1261
01:48:45,611 --> 01:48:48,104
Only love
1262
01:48:48,199 --> 01:48:51,073
Can make it rain
1263
01:48:51,164 --> 01:48:53,788
Like the sweat of lovers
1264
01:48:53,878 --> 01:48:57,001
Layin' in the fields
1265
01:49:03,523 --> 01:49:06,693
Reign o'er me
1266
01:49:06,946 --> 01:49:11,447
Reign o'er me, reign o'er me
1267
01:49:11,539 --> 01:49:13,949
Love
1268
01:49:16,090 --> 01:49:18,381
Reign o'er me
1269
01:49:18,762 --> 01:49:27,146
Reign o'er me, reign o'er me
1270
01:49:30,954 --> 01:49:33,364
On a dry and dusty road
1271
01:49:33,459 --> 01:49:36,629
The nights we spent apart, alone
1272
01:49:36,716 --> 01:49:39,126
I need to get back home
1273
01:49:39,221 --> 01:49:42,391
To cool, cool, rain
1274
01:49:45,985 --> 01:49:48,775
I can't sleep,
and I lay and I think
1275
01:49:48,866 --> 01:49:51,740
The nights are hot
and black as ink
1276
01:49:51,831 --> 01:49:54,407
God, I need a drink
1277
01:49:54,503 --> 01:49:58,006
Of cool, cool rain
1278
01:50:13,250 --> 01:50:15,624
Rain
1279
01:50:17,926 --> 01:50:20,800
Rain on me
1280
01:50:20,890 --> 01:50:24,061
Rain over me, over me, over me
1281
01:50:25,316 --> 01:50:27,026
Rain
1282
01:50:29,867 --> 01:50:32,491
Rain on me
1283
01:50:34,878 --> 01:50:38,500
On me...
1284
01:50:44,648 --> 01:50:45,930
Et merde !
1285
01:50:49,909 --> 01:50:54,125
Rain...
1286
01:50:56,130 --> 01:50:57,412
Et merde !
1287
01:51:17,591 --> 01:51:20,880
A beach is a place
where a man can feel
1288
01:51:20,973 --> 01:51:25,271
He's the only soul
in the world that's real
1289
01:51:32,288 --> 01:51:36,206
But I see a face
coming through the haze
1290
01:51:36,296 --> 01:51:40,167
I remember him
from those crazy days
1291
01:51:42,183 --> 01:51:44,094
Crazy days
1292
01:51:46,024 --> 01:51:47,817
Crazy days
1293
01:51:48,028 --> 01:51:51,567
Ain't ou the guy
who used to set the paces
1294
01:51:51,661 --> 01:51:55,247
Ridin' up in front
of a hundred faces
1295
01:51:55,335 --> 01:51:58,505
I don't suppose
you would remember me
1296
01:51:58,592 --> 01:52:02,594
But I used to follow you
back in '63
1297
01:52:16,879 --> 01:52:20,632
I've got a good job
and I'm newly-born
1298
01:52:20,721 --> 01:52:24,853
You should see me
dressed up in my uniform
1299
01:52:24,938 --> 01:52:28,607
I'm workin' in a hotel,
all gilt and flash
1300
01:52:28,695 --> 01:52:31,985
Remember the gaff
where the doors were smashed?
1301
01:52:32,077 --> 01:52:36,210
- Bell boy !
- I got to keep runnin' now
1302
01:52:36,294 --> 01:52:39,548
- Bell boy !
- Keep my lip buttoned down
1303
01:52:39,635 --> 01:52:42,924
- Bell boy !
- Carry this baggage out
1304
01:52:43,017 --> 01:52:46,555
Groom ! Groom !
1305
01:53:33,036 --> 01:53:37,288
You were under the impression
1306
01:53:37,963 --> 01:53:40,920
That when you
were walking forwards
1307
01:53:41,011 --> 01:53:44,384
That you'd end up
further onwards
1308
01:53:44,477 --> 01:53:49,227
But things
ain't quite that simple
1309
01:53:55,082 --> 01:53:57,872
You got altered information
1310
01:53:57,963 --> 01:54:01,715
You were told
to not take chances
1311
01:54:02,263 --> 01:54:05,267
You missed out
on new dancin'
1312
01:54:05,353 --> 01:54:09,770
Now you're losin'
all your dimples
1313
01:54:21,762 --> 01:54:25,015
My jacket's gonna be cut
slim and check
1314
01:54:25,102 --> 01:54:28,225
Maybe a touch of seersucker
with an open neck
1315
01:54:28,317 --> 01:54:31,690
I ride a GS scooter
with my hair cut neat
1316
01:54:31,782 --> 01:54:35,784
I wear my wartime coat
in the wind and sleet
1317
01:54:48,149 --> 01:54:55,987
Love, reign o'er me
1318
01:54:57,627 --> 01:54:59,587
Reign o'er me
1319
01:55:02,053 --> 01:55:04,381
Love
1320
01:55:07,314 --> 01:55:11,897
Reign o'er me
1321
01:55:15,999 --> 01:55:24,466
Love
1322
01:55:31,739 --> 01:55:34,494
Had enough of living
1323
01:55:35,121 --> 01:55:37,911
Had enough of dying
1324
01:55:38,795 --> 01:55:41,669
Had enough of smiling
1325
01:55:42,428 --> 01:55:45,100
Had enough of crying
1326
01:55:45,935 --> 01:55:48,643
Taken all the high roads
1327
01:55:49,359 --> 01:55:51,769
Squandered and I've saved
1328
01:55:52,532 --> 01:55:55,620
I've had enough of childhood
1329
01:55:56,290 --> 01:55:59,627
I've had enough of graves
1330
01:56:22,302 --> 01:56:25,056
Love
1331
01:56:27,563 --> 01:56:30,650
Rain on me
1332
01:56:32,072 --> 01:56:36,537
Rain on me
1333
01:56:36,623 --> 01:56:39,033
Love
1334
01:56:41,592 --> 01:56:46,092
- Rain on me
- Moi !
1335
01:56:50,527 --> 01:56:58,792
Love
1336
01:57:06,309 --> 01:57:09,147
Had enough of discos
1337
01:57:09,566 --> 01:57:12,274
I've had enough of pills
1338
01:57:13,073 --> 01:57:16,243
I've had enough
of street fights
1339
01:57:16,330 --> 01:57:19,417
I've seen my share of kills
1340
01:57:20,046 --> 01:57:23,169
I'm finished
with the fashions
1341
01:57:23,511 --> 01:57:25,886
And acting like I'm tough
1342
01:57:26,893 --> 01:57:29,850
I'm bored with hate
and passion
1343
01:57:30,066 --> 01:57:32,560
I've had enough
of trying to...
1344
01:57:59,502 --> 01:58:01,830
You stopped dancin'
1345
01:58:20,796 --> 01:58:22,838
Laugh and say I'm green
1346
01:58:23,343 --> 01:58:25,801
I've seen things
you've never seen
1347
01:58:27,268 --> 01:58:29,179
Talk behind my back
1348
01:58:30,149 --> 01:58:32,903
I'm off the beaten track
1349
01:58:34,407 --> 01:58:36,616
I'll take on anyone
1350
01:58:36,704 --> 01:58:39,542
Ain't scared of a bloody nose
1351
01:58:40,921 --> 01:58:43,248
Drink till I drop down
1352
01:58:43,342 --> 01:58:47,261
With one eye on my clothes
1353
01:58:52,486 --> 01:58:55,158
What is it? I'll take it
1354
01:58:55,492 --> 01:58:58,865
Who is she? I'll rape it
1355
01:59:05,680 --> 01:59:08,470
Got a bet there? I'll meet it
1356
01:59:08,561 --> 01:59:11,898
Gettin' high?
You can't beat it
1357
01:59:18,623 --> 01:59:21,378
What is it? I'll take it
1358
01:59:21,713 --> 01:59:24,967
Who is she? I'll rape it
1359
01:59:37,871 --> 01:59:40,544
Doctor Jimmy and M. Jim
1360
01:59:41,253 --> 01:59:43,961
When I'm pilled
you don't notice him
1361
01:59:44,802 --> 01:59:49,136
He only comes out
when I drink my gin
1362
01:59:50,105 --> 01:59:53,312
.
97581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.