All language subtitles for Quadrophenia.1979.720p.Bl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,082 --> 00:00:44,870 Is it me, for a moment... 2 00:00:55,946 --> 00:01:01,825 Love 3 00:01:01,917 --> 00:01:05,919 Reign o'er me 4 00:01:10,560 --> 00:01:13,683 Bell boy 5 00:01:19,328 --> 00:01:22,831 Can you see the real me, can you? 6 00:01:31,854 --> 00:01:36,854 I went back to the doctor, to get another shrink 7 00:01:37,323 --> 00:01:40,778 I sit and tell him about my weekend... 8 00:01:41,415 --> 00:01:42,792 Chérie ! 9 00:01:45,006 --> 00:01:49,055 Can you see the real me, Doctor? 10 00:01:49,139 --> 00:01:50,386 Doctor? 11 00:01:51,310 --> 00:01:56,061 Can you see the real me, Doctor? 12 00:01:57,323 --> 00:01:58,700 Doctor! 13 00:02:04,337 --> 00:02:06,416 I went back to my mother 14 00:02:06,508 --> 00:02:09,299 I said I'm crazy, Ma, help me! 15 00:02:09,932 --> 00:02:13,055 She said, I know how it feels, son 16 00:02:13,147 --> 00:02:15,391 'Cos it runs in the family 17 00:02:17,197 --> 00:02:21,033 Can you see the real me, Mother? 18 00:02:21,539 --> 00:02:22,572 Mother? 19 00:02:23,794 --> 00:02:27,713 Can you see the real me, Mother? 20 00:02:30,683 --> 00:02:33,937 Can you see, see the real me? 21 00:02:34,023 --> 00:02:36,648 The real me, the real me 22 00:02:36,737 --> 00:02:40,192 Can you see the real me, Preacher? 23 00:02:40,704 --> 00:02:42,200 Preacher... 24 00:02:44,420 --> 00:02:46,878 Va te faire foutre ! 25 00:02:46,967 --> 00:02:48,629 C'est des conneries ! 26 00:02:48,720 --> 00:02:51,131 On ferait aussi bien de pousser ! 27 00:02:55,735 --> 00:02:59,951 Can you see? Can you see? Can you see? 28 00:03:01,956 --> 00:03:06,124 Can you see the real me, Doctor? 29 00:03:08,720 --> 00:03:11,510 Can you see the real me 30 00:03:11,601 --> 00:03:14,605 Mother ! 31 00:03:28,344 --> 00:03:30,837 Ici, Ferdy. Ferdy. 32 00:03:30,932 --> 00:03:33,391 Salut, Jim. Comment ça va ? 33 00:03:33,479 --> 00:03:35,189 Pas mal. 34 00:03:38,949 --> 00:03:41,621 Hé, t'as pas des petites douceurs pour moi ? 35 00:03:41,705 --> 00:03:42,785 Chut ! 36 00:03:43,917 --> 00:03:45,117 À ton service, mon vieux. 37 00:03:45,212 --> 00:03:46,838 Des qui te font bouillir le cerveau ? 38 00:03:46,924 --> 00:03:48,336 T'en veux combien ? 39 00:03:48,427 --> 00:03:49,887 Viens, approche. 40 00:03:50,765 --> 00:03:52,676 J'en veux une douzaine. 41 00:03:52,769 --> 00:03:54,051 Va te faire foutre, Jim. 42 00:03:54,147 --> 00:03:56,688 D'accord, 20. Mais c'est combien ? 43 00:03:56,777 --> 00:03:58,404 Ça court pas les rues en ce moment. 44 00:03:58,489 --> 00:04:00,318 Je suis allé les chercher à l'étranger. 45 00:04:00,410 --> 00:04:03,117 T'as pris le premier bananier pour la Jamaïque, c'est ça ? 46 00:04:03,207 --> 00:04:04,751 Non. Brixton. 47 00:04:04,836 --> 00:04:07,840 Et comme tu le sais, Jim, c'est pas donné, là-bas. 48 00:04:07,925 --> 00:04:09,386 D'accord, d'accord. Combien ? 49 00:04:09,470 --> 00:04:10,882 10 balles. 50 00:04:31,599 --> 00:04:33,011 Hé ! Ferdy ! 51 00:04:35,941 --> 00:04:38,400 - Salut, les amoureux ! - Salut, Monkey ! 52 00:04:59,532 --> 00:05:02,619 Allez, vas-y, attaque ! Elle va pas te mordre. 53 00:05:04,751 --> 00:05:06,662 Sinon, j'y vais à ta place ! 54 00:05:06,755 --> 00:05:09,295 - Non, j'ai pas envie. - Ça se voit. 55 00:05:10,387 --> 00:05:12,299 Je sais, je vais demander pour toi. 56 00:05:12,391 --> 00:05:14,101 - Non, pas question. - Hé, Steph ! 57 00:05:14,187 --> 00:05:15,766 Va te faire foutre ! 58 00:05:30,303 --> 00:05:34,139 Now, you know, you know you're gonna knock 'em dead 59 00:05:57,359 --> 00:05:59,687 I love the way you walk 60 00:06:00,491 --> 00:06:02,366 I'm crazy 'bout your walk 61 00:06:03,539 --> 00:06:05,699 I love the way you walk 62 00:06:06,586 --> 00:06:08,795 I love the way you walk 63 00:06:08,883 --> 00:06:10,628 You're my baby... 64 00:06:27,129 --> 00:06:29,456 Laisse tomber. Fais pas ça. 65 00:06:29,550 --> 00:06:32,091 - Pourquoi pas ? - Va donc te coucher. 66 00:06:32,181 --> 00:06:34,390 C'est toujours comme ça. 67 00:06:40,740 --> 00:06:43,828 Yvonne ! T'as des ciseaux ? 68 00:06:44,122 --> 00:06:45,701 Sous la table. 69 00:06:50,469 --> 00:06:52,594 Oh, qu'est-ce t'as foutu ? 70 00:06:52,681 --> 00:06:55,602 J'sais pas, on y voit rien ici ! 71 00:06:55,688 --> 00:06:59,107 C'est que du vernis à ongles. Je nettoierai demain. 72 00:06:59,195 --> 00:07:01,190 T'es vraiment pas doué. 73 00:07:01,909 --> 00:07:04,866 Ça va être joli à voir, tu sais. 74 00:07:04,957 --> 00:07:09,374 Un de ces jours, tu vas ressortir de là, cramée au premier degré. 75 00:07:10,510 --> 00:07:13,217 C'est ce qui est arrivé à la sœur d'un pote. 76 00:07:13,307 --> 00:07:14,589 Je t'emmerde ! 77 00:07:34,017 --> 00:07:36,142 Why should I care 78 00:07:36,229 --> 00:07:39,768 If I have to cut my hair? 79 00:07:39,862 --> 00:07:43,449 I got to move with the fashion 80 00:07:43,536 --> 00:07:45,827 Or be outcast 81 00:07:48,421 --> 00:07:50,546 I know I should fight 82 00:07:50,634 --> 00:07:54,054 But my old man, is nearly all right 83 00:07:54,141 --> 00:07:57,395 And I'm still living in hope 84 00:07:57,482 --> 00:08:00,058 Even though it won't last 85 00:08:02,074 --> 00:08:03,155 Zoot suit! 86 00:08:03,243 --> 00:08:05,618 White jacket with side-vents 87 00:08:05,707 --> 00:08:07,749 Five inches long 88 00:08:08,838 --> 00:08:11,878 I'm out on the street again 89 00:08:11,970 --> 00:08:14,808 And I'm leaping along 90 00:08:16,020 --> 00:08:18,774 Dressed right, for a beach fight 91 00:08:18,859 --> 00:08:21,733 But I just can't explain 92 00:08:21,823 --> 00:08:25,695 Why that uncertain feelin' 93 00:08:25,790 --> 00:08:29,792 Is still here in my brain 94 00:08:43,410 --> 00:08:47,328 Well, be-bop-a-lula 95 00:08:47,418 --> 00:08:49,912 She's my baby 96 00:08:50,007 --> 00:08:53,925 Be-bop-a-lula, I don't mean maybe... 97 00:08:54,015 --> 00:08:56,342 Hé, tu vas arrêter ça, s'il te plaît ? 98 00:08:57,104 --> 00:08:58,304 Arrêter quoi ? 99 00:08:58,900 --> 00:09:01,690 Euh, de chanter ces vieilles merdes, tiens ! 100 00:09:03,159 --> 00:09:06,282 C'est pas des merdes, mec ! C'est du Gene Vincent, d'accord ? 101 00:09:06,374 --> 00:09:08,998 C'est bien ce que je dis. Que des vieilles merdes ! 102 00:09:09,463 --> 00:09:13,845 Lâche-nous plutôt une ou deux pastilles sous-marines ! 103 00:09:15,016 --> 00:09:16,928 Va te faire foutre, oui ! 104 00:09:17,146 --> 00:09:18,856 Va te faire foutre, toi-même ! 105 00:09:18,941 --> 00:09:21,945 Well, be-bop-a-lula 106 00:09:22,031 --> 00:09:24,192 She's my baby... 107 00:09:28,419 --> 00:09:31,293 - Yeah, you really got me now - Be-bop a-lula... 108 00:09:31,383 --> 00:09:33,877 ..Don't know what I'm doin', really got me... 109 00:09:33,972 --> 00:09:35,967 - Yeah! You really got me now - Be-bop-a-lula! 110 00:09:36,060 --> 00:09:39,147 - You got me so... - Don't mean maybe... 111 00:09:39,233 --> 00:09:42,487 Vous êtes quoi ? De la pédale ? 112 00:09:47,834 --> 00:09:49,544 D'accord, d'accord. Ça suffit ! 113 00:09:49,629 --> 00:09:52,836 Vous vous croyez où, merde ? À l'Eurovision ou quoi ? 114 00:10:05,537 --> 00:10:07,615 Très bien, il va regretter. 115 00:10:07,959 --> 00:10:10,631 Écoute ! Si tu me cherches, on se retrouve dehors... 116 00:10:11,257 --> 00:10:13,133 - Quel con ! - Kevin Herriot ? 117 00:10:13,220 --> 00:10:14,216 Jimmy. 118 00:10:14,305 --> 00:10:16,881 Ouais, ouais. Je croyais que t'étais à l'armée. 119 00:10:16,977 --> 00:10:20,065 - Non, je me suis tiré. Et toi ? - Ça baigne, ouais. 120 00:10:20,151 --> 00:10:22,644 C'est pas l'armée qui t'a appris à chanter, hein ? 121 00:10:22,739 --> 00:10:24,615 Tu me peux me rendre ma brosse ? 122 00:10:30,088 --> 00:10:32,664 Tu peux y aller avec la sauce, mec. 123 00:10:36,559 --> 00:10:38,221 Deux shillings et huit pence. 124 00:10:38,313 --> 00:10:39,310 Merci. 125 00:11:01,611 --> 00:11:02,857 Salut, Jim. 126 00:11:06,413 --> 00:11:08,288 T'as un problème ou quoi ? 127 00:11:08,375 --> 00:11:10,833 Les fringues que t'as, c'est du cuir. 128 00:11:10,922 --> 00:11:13,630 C'est ça. Ça va avec la bécane, hein ? 129 00:11:13,970 --> 00:11:15,596 Je savais pas. 130 00:11:15,682 --> 00:11:17,510 Quoi ? 131 00:11:17,602 --> 00:11:21,022 - Ben, que t'étais... rocker. - Je suis quoi, noir ? 132 00:11:21,110 --> 00:11:24,482 C'est sûr que t'es pas blanc, nippé comme t'es, hein ? 133 00:11:24,575 --> 00:11:26,035 Nan. 134 00:11:26,370 --> 00:11:28,911 File-nous une tasse de thé, vieux. 135 00:11:29,001 --> 00:11:31,210 Alors, t'es revenu depuis quand ? 136 00:11:31,339 --> 00:11:33,168 Deux mois. 137 00:11:34,136 --> 00:11:35,680 C'était pas ton truc, hein ? 138 00:11:35,765 --> 00:11:38,437 Nan, ils me faisaient chier, comme pas possible. 139 00:11:38,520 --> 00:11:40,599 On est traités comme de la merde. 140 00:11:40,692 --> 00:11:43,446 Il y a toujours un crâneur de sergent pour te donner des ordres. 141 00:11:43,531 --> 00:11:46,535 "Fais pas ci, fais pas ça." Ça m'a rendu dingue. 142 00:11:46,620 --> 00:11:48,081 Ensuite, on t'envoie à l'étranger. 143 00:11:48,165 --> 00:11:50,789 - Où ça ? - À Aden. 144 00:11:50,921 --> 00:11:52,832 Ça s'est pas mal passé, en fait. 145 00:11:52,925 --> 00:11:56,844 On arrosait les rebelles et tout. Mais ils se sont arrêtés. 146 00:11:56,933 --> 00:11:59,427 - On nous a renvoyés au pays. - Tu déconnes ? 147 00:11:59,522 --> 00:12:01,481 Et à la même routine rasoir. 148 00:12:01,568 --> 00:12:04,525 - Ça m'a rendu dingue... - Faut que j'y aille, Kev. 149 00:12:04,616 --> 00:12:06,907 - Tu vas où ? - À plus. 150 00:12:06,996 --> 00:12:08,871 - Ça va ? - Ça va, John. 151 00:12:08,958 --> 00:12:11,083 Qu'est-ce que ce putain de rocker fout ici ? 152 00:12:12,758 --> 00:12:13,838 Jim ? 153 00:12:15,513 --> 00:12:16,760 Ta serviette. 154 00:12:19,146 --> 00:12:20,772 À tout à l'heure, Kev ! 155 00:12:21,233 --> 00:12:22,433 Fait chier. 156 00:12:26,703 --> 00:12:28,912 - Comment tu te sens ? - Engoncé. 157 00:12:28,999 --> 00:12:31,374 - Quoi ? - Je rabats ici. 158 00:12:31,463 --> 00:12:34,039 - Je pourrais rabattre ici... - Ça va, Dan ? 159 00:12:34,135 --> 00:12:36,676 - Ça va, Jim. - Mets tes mains là. 160 00:12:36,765 --> 00:12:38,392 Putain, arrête de me tripoter ! 161 00:12:38,477 --> 00:12:40,519 Surveille ton langage ici, fiston. 162 00:12:40,607 --> 00:12:43,397 Continue comme ça et tu peux te le faire toi-même, ton costume. 163 00:12:43,488 --> 00:12:45,233 Et voilà. 164 00:12:45,909 --> 00:12:47,405 30 shillings, s'il vous plaît. 165 00:12:47,496 --> 00:12:49,787 - Je te les rabats de ça. - Et ça ? 166 00:12:49,876 --> 00:12:52,036 Je le veux pour samedi. 167 00:12:52,130 --> 00:12:53,924 Samedi. Ouais, samedi. 168 00:12:54,009 --> 00:12:57,596 - Qu'est-ce que t'en dis ? - Ça fait location de tentes, hein ? 169 00:12:59,896 --> 00:13:02,307 Deux livres et neuf pence, s'il vous plaît. 170 00:13:02,402 --> 00:13:04,860 Ça ne fait rien. 171 00:13:11,378 --> 00:13:13,955 - Ça va, chérie ? - Je déteste le samedi. 172 00:13:14,051 --> 00:13:16,971 Je me suis dit que je pouvais passer dire bonjour. 173 00:13:17,057 --> 00:13:18,767 Tu t'es mis dans la merde ? 174 00:13:18,852 --> 00:13:21,726 Pas vraiment. Je viens juste de payer mon costume. 175 00:13:21,817 --> 00:13:24,061 - Ouais ? Il est comment ? - Superbe. 176 00:13:24,155 --> 00:13:27,194 Trois boutons, fentes latérales. Pantalon large. 177 00:13:27,286 --> 00:13:28,283 Marron foncé. 178 00:13:28,372 --> 00:13:32,041 J'ai pas toute la journée, assez discuté, vous deux ! 179 00:13:32,130 --> 00:13:34,290 Je le mettrai pour aller à Brighton. 180 00:13:34,384 --> 00:13:37,305 Tu vas être une vraie vedette, là-bas, hein ? 181 00:13:37,390 --> 00:13:41,143 Comment ça " Je vais être" ? Je suis une vedette. 182 00:13:45,991 --> 00:13:48,366 I'm the hippiest number in town 183 00:13:48,455 --> 00:13:50,117 And I tell you why 184 00:13:52,046 --> 00:13:56,000 I'm the snappiest dresser right down to my inch-wide tie 185 00:13:57,139 --> 00:13:59,812 And I'll get you wise 186 00:13:59,895 --> 00:14:02,685 I'll explain to you 187 00:14:03,778 --> 00:14:08,160 A few of the things that a face is supposed to do 188 00:14:10,458 --> 00:14:12,500 Des bonbons ? File-nous en deux. 189 00:14:12,588 --> 00:14:14,547 Chalky ! Le tapeur, le revoilà à l'œuvre. 190 00:14:14,634 --> 00:14:18,220 Pas rat pour un sou, hein ? J'en ai pas pris depuis des jours. 191 00:14:18,308 --> 00:14:20,884 Pourquoi ? Tu t'es fait coincer à Margate ou quoi ? 192 00:14:20,980 --> 00:14:23,141 Je me suis fait coincer à Shepherd's bush. 193 00:14:23,235 --> 00:14:25,396 Mon vieux me laisse plus sortir depuis Margate. 194 00:14:25,489 --> 00:14:27,365 Il a même cadenassé le scooter, c'est ça ? 195 00:14:27,452 --> 00:14:30,456 J'ai voulu me faire la belle, il a essayé de me passer à tabac. 196 00:14:30,542 --> 00:14:32,370 Je supporterais pas ça. 197 00:14:32,462 --> 00:14:35,134 Si mon vieux se permettait ce genre de choses, 198 00:14:35,218 --> 00:14:36,880 je lui ferais regretter. 199 00:14:36,971 --> 00:14:39,299 T'as vu son père ? Il fait 1 m 90. 200 00:14:39,393 --> 00:14:41,103 Comment ça se fait que tu sois si petit ? 201 00:14:41,188 --> 00:14:43,064 - J'sais pas, c'est... un truc... - Génétique. 202 00:14:43,151 --> 00:14:44,350 Sa grand-mère, c'est une naine. 203 00:14:44,445 --> 00:14:46,356 Il y a une soirée sur Kitchener Road. 204 00:14:46,449 --> 00:14:48,610 - Je t'avais dit. - Cette bourge ? 205 00:14:48,704 --> 00:14:50,829 - Ouais. Une salope qui aime ça. - Une avec... ? 206 00:14:58,182 --> 00:15:01,435 Ça te dit d'aller à une soirée ? Tout le monde y va. 207 00:15:01,522 --> 00:15:03,232 - Où ça ? - Kitchener Road. 208 00:15:03,317 --> 00:15:04,481 Ouais ? 209 00:15:04,570 --> 00:15:07,824 On n'en a que pour 20 minutes en scooter. 210 00:15:07,910 --> 00:15:09,620 Où vous allez, comme ça ? 211 00:15:09,706 --> 00:15:11,082 À plus. 212 00:15:11,167 --> 00:15:12,331 Allez, viens, Jim. 213 00:15:22,983 --> 00:15:24,395 Ferdy ! 214 00:15:25,112 --> 00:15:27,487 C'est ici, les gars. Allez ! 215 00:15:28,661 --> 00:15:29,777 Ça va, John ? 216 00:15:30,665 --> 00:15:33,789 Ouais, on rentre direct, y a pas de problème. Allez ! 217 00:15:44,235 --> 00:15:45,695 Pas de resquilleurs. 218 00:15:45,780 --> 00:15:48,155 Resquilleurs ? Les gars, il vient de nous traiter de resquilleurs. 219 00:15:48,995 --> 00:15:51,204 Vous n'avez même pas amené à boire ! 220 00:15:51,417 --> 00:15:55,039 Tu te prends pour qui, toi ? Pour le Prince Philippe ou quoi ? 221 00:15:55,133 --> 00:15:57,626 Je suis le copain de la fille qui habite ici. 222 00:16:00,686 --> 00:16:05,187 Écoute, c'est la soirée de Sandra, et mes potes et moi, on est invités. 223 00:16:05,278 --> 00:16:06,691 Sandra ? 224 00:16:08,994 --> 00:16:10,870 Eh, où t'as dégoté cette chemise ? 225 00:16:14,088 --> 00:16:15,501 Ça va, Jim ? 226 00:16:16,969 --> 00:16:18,513 Des nanas intéressantes ? 227 00:16:18,598 --> 00:16:20,972 Nan, je vois que toi, t'as trouvé. 228 00:16:21,061 --> 00:16:22,557 Je la connais. 229 00:16:23,775 --> 00:16:25,437 Euh, c'est à moi, hein ? 230 00:16:25,528 --> 00:16:27,440 Je peux avoir celle-là. Merci. 231 00:16:31,332 --> 00:16:32,448 'Scuse moi. 232 00:16:39,975 --> 00:16:42,979 Euh, Dan. T'as vu ce qui se passe là-dedans ? 233 00:16:43,065 --> 00:16:46,271 Vas-y. C'est marrant ! Tu vas adorer ! 234 00:16:48,785 --> 00:16:50,115 Merci. 235 00:17:37,468 --> 00:17:39,510 Oh, si on en prenait un peu ! 236 00:17:39,598 --> 00:17:41,639 Allez, Monkey, déconne pas. 237 00:17:41,727 --> 00:17:43,971 Mais tu me files quelque chose en échange. 238 00:17:44,065 --> 00:17:45,312 Quoi ? 239 00:17:47,030 --> 00:17:49,702 Faut toujours que tu demandes, hein ? 240 00:18:01,894 --> 00:18:04,601 1, 2, 3, c'est pour toi. 241 00:18:04,691 --> 00:18:08,479 - Où t'as trouvé ça ? - Tu crois que je vais te le dire ? 242 00:18:08,574 --> 00:18:10,902 T'as oublié que je travaille pour le pharmacien. 243 00:19:16,005 --> 00:19:17,631 Te gêne pas ! 244 00:19:20,848 --> 00:19:22,392 On y va. 245 00:19:23,645 --> 00:19:25,973 People try to put us down 246 00:19:26,067 --> 00:19:28,775 Talkin' 'bout my generation 247 00:19:28,865 --> 00:19:31,156 Just because we get around 248 00:19:31,244 --> 00:19:33,703 Talkin' 'bout my generation 249 00:19:33,791 --> 00:19:35,952 The things they do look awful cold 250 00:19:36,046 --> 00:19:38,587 Talkin' bout my generation 251 00:19:38,676 --> 00:19:41,135 Hope I die before I get old 252 00:19:41,223 --> 00:19:43,135 Talkin' 'bout my generation 253 00:19:43,228 --> 00:19:45,436 My generation 254 00:19:45,524 --> 00:19:48,100 My generation, baby 255 00:19:48,196 --> 00:19:50,951 - Allez donc tous vous f... - Va te faire foutre ! 256 00:19:51,035 --> 00:19:53,576 Talkin' 'bout my generation 257 00:19:53,666 --> 00:19:56,242 Don't try to dig what we all say 258 00:19:56,338 --> 00:19:58,713 Talkin' 'bout my generation 259 00:19:58,801 --> 00:20:01,295 I'm not tryin' to cause a big s...ensation 260 00:20:01,390 --> 00:20:03,432 Talkin' 'bout my generation 261 00:20:03,519 --> 00:20:08,151 Just talkin' 'bout my g-g-generation 262 00:20:08,237 --> 00:20:10,648 My generation 263 00:20:10,743 --> 00:20:13,415 My generation, baby 264 00:20:18,091 --> 00:20:19,255 Et encore ! 265 00:21:43,434 --> 00:21:44,680 Dave ? 266 00:21:44,770 --> 00:21:47,180 Tu nous emmerdes, Jim. Lâche-nous un peu. 267 00:21:47,275 --> 00:21:48,937 Désolé, John, hein ? 268 00:21:49,404 --> 00:21:50,604 Bonne baise. 269 00:21:54,540 --> 00:21:56,084 - Dave ! - Quoi ? 270 00:21:56,168 --> 00:21:57,498 Qu'est-ce que tu fous ? 271 00:21:57,588 --> 00:21:59,214 À ton avis ? 272 00:21:59,300 --> 00:22:02,090 Oh, ouais ? J'ai pas déjà vu cette tête-là quelque part ? 273 00:22:02,180 --> 00:22:05,101 - Ça va ? - Ouais, baise bien, mon pote ! 274 00:22:06,064 --> 00:22:07,607 Fous le camp ! 275 00:22:07,692 --> 00:22:08,808 Désolé, désolé. 276 00:22:08,903 --> 00:22:10,184 Ferme la porte ! 277 00:22:24,810 --> 00:22:26,223 Hé ! 278 00:22:34,873 --> 00:22:36,369 Jimmy ! 279 00:22:38,338 --> 00:22:39,620 Jim ! 280 00:22:49,862 --> 00:22:50,942 Super ! 281 00:22:56,376 --> 00:22:58,834 C'est quoi ça ? 282 00:22:58,922 --> 00:23:00,418 Regarde un peu mes plantes ! 283 00:23:23,264 --> 00:23:25,805 Every year is the same 284 00:23:25,895 --> 00:23:28,269 And I feel it again 285 00:23:28,358 --> 00:23:31,897 I'm a loser - no chance to win 286 00:23:33,702 --> 00:23:35,531 Leaves start fallin' 287 00:23:35,623 --> 00:23:38,081 Come down is callin' 288 00:23:38,170 --> 00:23:41,590 Loneliness starts sinkin' in 289 00:23:42,637 --> 00:23:44,264 But I'm one 290 00:23:47,230 --> 00:23:49,356 I am one 291 00:23:52,867 --> 00:23:57,083 And I can see that this is me 292 00:23:57,167 --> 00:23:59,127 And I will be 293 00:24:00,591 --> 00:24:03,085 You'll all see I'm the one 294 00:24:04,224 --> 00:24:05,470 Hé ? 295 00:24:20,674 --> 00:24:21,921 Tenez. 296 00:24:24,056 --> 00:24:25,600 Et le journal. 297 00:24:25,685 --> 00:24:26,884 Merci. 298 00:24:34,828 --> 00:24:36,740 Va porter ça à M. Phelps. 299 00:24:36,833 --> 00:24:38,459 C'est pour Phelpsy, hein ? 300 00:24:44,056 --> 00:24:46,097 - Ici. - Tu es en retard. 301 00:24:46,185 --> 00:24:47,597 Les lettres... 302 00:25:17,291 --> 00:25:19,250 J'ai vu la pub hier, Michael. 303 00:25:19,337 --> 00:25:21,628 Parfait pour des gens comme toi, Phil, hein ? 304 00:25:21,717 --> 00:25:23,758 J'aimerais que tu y jettes un coup d'œil. 305 00:25:23,846 --> 00:25:25,390 Bien sûr, quel est le problème ? 306 00:25:25,474 --> 00:25:28,147 Eh bien, la campagne en général se passe bien. 307 00:25:29,483 --> 00:25:30,764 T'as vu les affiches ? 308 00:25:30,860 --> 00:25:32,689 Oui. Superbe gonzesse. 309 00:25:37,917 --> 00:25:41,170 Le problème, c'est que les clients sont un peu trop gourmands. 310 00:25:41,257 --> 00:25:42,254 Comme d'habitude. 311 00:25:42,342 --> 00:25:45,300 Ils veulent tout le marché des jeunes. 312 00:25:45,390 --> 00:25:47,718 Viser toutes les catégories. 313 00:25:47,812 --> 00:25:51,101 Ça ne pose aucun problème pour les salaires élevés... 314 00:25:52,405 --> 00:25:55,279 ..les jeunes directeurs, les diplômés, ce genre de personnes. 315 00:25:57,332 --> 00:25:59,956 Ce sont les bas salaires qui m'inquiètent. 316 00:26:00,046 --> 00:26:02,539 C'est un peu haut de gamme pour eux. 317 00:26:02,634 --> 00:26:05,841 Je vais y jeter un coup d'œil pour toi, Simon. Avec plaisir. 318 00:26:05,933 --> 00:26:07,809 - 2 h 30, ça va ? - Très bien. 319 00:26:07,895 --> 00:26:11,350 Tu crois pas que cette histoire de cancer du poumon aura un effet ? 320 00:26:11,444 --> 00:26:12,856 Non, les jeunes... 321 00:26:13,615 --> 00:26:14,992 Ils ne s'inquiètent pas. 322 00:26:15,077 --> 00:26:16,620 J'suis content d'avoir arrêté. 323 00:26:24,554 --> 00:26:28,426 - Je croyais qu'il y avait un ennui. - Tais-toi et écoute-moi bien. 324 00:26:28,521 --> 00:26:32,689 Ta prochaine mission sera d'avoir Sir Thomas Weller. 325 00:26:34,575 --> 00:26:37,283 Vous êtes cinglé ? C'est le patron.. 326 00:26:41,464 --> 00:26:42,960 Quoi, où est le fric ? 327 00:26:43,051 --> 00:26:44,167 T'étais où ? 328 00:26:45,556 --> 00:26:49,225 J'me suis endormi dans le train. Je me suis réveillé à Neasden. 329 00:26:49,314 --> 00:26:52,983 À courir toute la nuit sur vos motos, pas étonnant. 330 00:26:53,072 --> 00:26:54,401 C'est pas normal. 331 00:26:54,491 --> 00:26:58,909 Un joli paysage bien tranquille et devoir en faire de la purée. 332 00:26:59,000 --> 00:27:01,494 Ah, ouais, qu'est-ce qui est normal, alors ? 333 00:27:07,184 --> 00:27:08,763 Ça veut dire quoi, ça ? 334 00:27:34,866 --> 00:27:36,278 Salut, Jim. 335 00:27:38,039 --> 00:27:40,283 J'me suis dit que je pourrais passer. 336 00:27:40,377 --> 00:27:42,087 Ça te gêne pas, hein ? 337 00:27:42,173 --> 00:27:44,048 Non, pas du tout. Entre. 338 00:27:44,135 --> 00:27:45,215 Merci. 339 00:27:46,306 --> 00:27:47,719 C'est quoi, le problème ? 340 00:27:47,809 --> 00:27:49,555 Elle a des ratés. 341 00:27:50,022 --> 00:27:51,898 - Ouais ? - Ouais. 342 00:27:52,360 --> 00:27:53,773 C'est les bougies. 343 00:27:53,863 --> 00:27:56,868 J'ai des outils sur ma moto, attends un peu. 344 00:28:06,014 --> 00:28:08,590 Merde, tu pourrais te casser la jambe avec ça. 345 00:28:08,686 --> 00:28:10,727 Pas étonnant que tu portes ces bottes. 346 00:28:10,815 --> 00:28:12,810 Cette moto, c'est le top du top. 347 00:28:12,903 --> 00:28:15,443 Elle fait du 160 à l'heure. 348 00:28:16,285 --> 00:28:18,196 Rien à voir avec ta pétrolette. 349 00:28:18,289 --> 00:28:19,915 - Ah, ouais ? - Ouais. 350 00:28:21,420 --> 00:28:23,415 Mais c'est pas que ça, hein ? 351 00:28:23,508 --> 00:28:27,011 Je veux dire, c'est pas la bécane. C'est les gens. 352 00:28:27,099 --> 00:28:30,436 Et les types qui roulent avec ça, ils ont pas de classe. 353 00:28:30,522 --> 00:28:31,519 Quoi ? 354 00:28:31,608 --> 00:28:35,942 Les rockers, avec leurs cheveux gras et leurs fringues. C'est diabolique. 355 00:28:36,451 --> 00:28:40,038 J'en ai rien à branler des mods et des rockers. 356 00:28:40,125 --> 00:28:42,417 Derrière tout ça, on est tous les mêmes, n'est-ce pas ? 357 00:28:42,505 --> 00:28:43,918 Nan, Kev, c'est ça justement. 358 00:28:44,008 --> 00:28:46,799 Je veux pas être comme tout le monde. 359 00:28:46,889 --> 00:28:49,134 C'est pour ça que je suis un mod, tu vois ? 360 00:28:49,228 --> 00:28:51,686 Il faut bien être quelqu'un, tu crois pas ? 361 00:28:51,774 --> 00:28:54,814 Ou alors, autant se jeter à la mer et se noyer ! 362 00:28:54,906 --> 00:28:58,195 C'est pour ça que je suis entré dans l'armée, pour être différent. 363 00:28:58,288 --> 00:29:00,413 Pour échapper à tout ça. 364 00:29:00,501 --> 00:29:03,458 Où que tu ailles, il y a toujours un salaud 365 00:29:03,549 --> 00:29:05,543 pour te faire la loi. 366 00:29:05,636 --> 00:29:06,966 Lancez le film, s'il vous plaît ! 367 00:29:11,315 --> 00:29:12,645 Ça fait deux shillings. 368 00:29:15,741 --> 00:29:16,856 Je te suis. 369 00:29:18,204 --> 00:29:19,284 Deux cinq. 370 00:29:19,373 --> 00:29:20,370 Hé ! 371 00:29:20,459 --> 00:29:21,574 Nan, c'est des conneries. 372 00:29:21,878 --> 00:29:23,837 Trois d'une couleur, c'est pas plus fort. 373 00:29:23,924 --> 00:29:25,800 - Mais si. - D'après qui ? 374 00:29:25,886 --> 00:29:27,050 Moi ! 375 00:29:27,431 --> 00:29:29,225 Il a raison, tu sais, Harry. 376 00:29:37,744 --> 00:29:40,072 Voulez-vous bien le lancer, s'il vous plaît ? 377 00:29:54,445 --> 00:29:55,645 J'étais en retard. 378 00:29:57,159 --> 00:30:01,743 Elle n'attendait pas au bon endroit. 379 00:30:01,836 --> 00:30:03,497 Et quand je l'ai trouvée... 380 00:30:04,424 --> 00:30:07,214 Tu nous a trouvé des bleues, alors ? 381 00:30:07,305 --> 00:30:10,095 Faut voir, hein ? J'sais pas. 382 00:30:15,697 --> 00:30:16,944 Une carte. 383 00:30:18,077 --> 00:30:20,037 T'es fini. 384 00:30:20,123 --> 00:30:22,617 Ça y est, t'es un mod maintenant, hein, Harry ? 385 00:30:22,712 --> 00:30:26,001 Je crois pas qu'ils font des Levis à ta taille par contre. 386 00:30:26,094 --> 00:30:27,091 C'est des conneries. 387 00:30:30,895 --> 00:30:33,436 - C'est mon tour ? - Ouais. 388 00:30:33,526 --> 00:30:34,642 D'accord. 389 00:30:34,737 --> 00:30:37,195 - Des trois. - Des trois. 390 00:30:39,747 --> 00:30:41,207 Deux shillings. 391 00:30:42,377 --> 00:30:43,458 J'abandonne. 392 00:30:43,546 --> 00:30:47,299 Ouais, moi aussi. T'es qu'un sale veinard, Cooper. 393 00:30:47,388 --> 00:30:50,760 T'es qu'un dégonflé, Des. Regarde, j'avais qu'un as. 394 00:30:53,233 --> 00:30:55,442 Faut que j'aille à Broadwick Street maintenant. 395 00:30:55,529 --> 00:30:57,358 J'ai des trucs à porter là-bas. 396 00:30:57,575 --> 00:31:00,034 Pouvez-vous repasser le film, s'il vous plaît ? 397 00:31:00,122 --> 00:31:01,702 Ouais, ouais, ouais. 398 00:31:05,425 --> 00:31:09,759 Oh, ouais, Des. J'aime pas être cruel. Tu peux tout reprendre. 399 00:31:09,851 --> 00:31:11,892 Nan, c'est à toi. Tu l'as gagné. 400 00:31:11,980 --> 00:31:14,854 C'est les dix shillings que je te dois. 401 00:31:14,944 --> 00:31:18,614 Va te faire foutre ! Je vais pas me trimbaler toute cette monnaie. 402 00:31:18,702 --> 00:31:22,621 À prendre ou à laisser, vieux. À prendre ou à laisser. 403 00:31:23,086 --> 00:31:25,960 À tout à l'heure, Harry. À plus, Des. 404 00:31:40,247 --> 00:31:45,044 M. Cale m'envoie récupérer de la marchandise pour Broadwick Street. 405 00:31:45,132 --> 00:31:49,549 Oui, ça fait plus d'une heure qu'on t'attend. 406 00:31:49,641 --> 00:31:50,805 Ouais ? 407 00:31:54,192 --> 00:31:59,239 C'est urgent que ça arrive là-bas. U.R.G.E.N.T. 408 00:32:00,956 --> 00:32:02,867 Fais gaffe à mon costard, mec. 409 00:32:03,795 --> 00:32:05,339 Espèce de petit insolent. 410 00:32:08,096 --> 00:32:10,768 - Tu veux entendre ça ? - Ouais. 411 00:32:10,851 --> 00:32:12,133 Cabine deux. 412 00:32:51,686 --> 00:32:54,393 Oh, merde ! Tu fais quoi ce soir ? 413 00:32:54,483 --> 00:32:56,478 Attendre près du téléphone, j'imagine. 414 00:32:57,865 --> 00:33:00,323 Bon, on se voit plus tard, d'accord ? Salut ! 415 00:33:02,207 --> 00:33:05,211 Ça baigne, Jimmy ! Qu'est-ce que tu fous là ? 416 00:33:05,297 --> 00:33:07,672 - Je t'attendais. - Ouais ? Pourquoi ? 417 00:33:07,760 --> 00:33:10,135 - Je t'emmène. - Super. 418 00:33:10,224 --> 00:33:11,554 - Steph ? - Quoi ? 419 00:33:11,643 --> 00:33:13,555 Tu vas à Brighton ce week-end ? 420 00:33:13,647 --> 00:33:16,224 - Ouais, et toi ? - Bien sûr. 421 00:33:16,320 --> 00:33:17,519 Tu vas avec qui ? 422 00:33:17,614 --> 00:33:20,238 Avec Pete. Je vais pas être déçue, hein ? 423 00:33:20,578 --> 00:33:22,989 Ouais. Bien. 424 00:33:23,084 --> 00:33:25,874 Toi et Pete, c'est du sérieux, on dirait ? 425 00:33:25,964 --> 00:33:29,302 Non, bien sûr que non. Il est marrant, c'est tout. 426 00:33:29,388 --> 00:33:31,632 Un peu frimeur quand même, hein ? 427 00:33:31,726 --> 00:33:34,220 Je serais pas avec lui sinon, tu crois pas ? 428 00:33:34,315 --> 00:33:37,070 Nan. Sans doute pas. 429 00:33:37,154 --> 00:33:38,151 T'es jaloux ? 430 00:33:38,240 --> 00:33:39,356 Bien sûr que non. 431 00:33:39,451 --> 00:33:42,906 Nan ? C'est dommage, je croyais que tu l'étais. 432 00:33:55,317 --> 00:33:56,943 C'est toute une technique ! 433 00:33:57,028 --> 00:33:58,441 Ça va, les mecs ? 434 00:33:58,866 --> 00:34:01,240 Comment on va faire pour les pilules, alors ? 435 00:34:01,329 --> 00:34:04,417 Si on va à Brighton, il nous en faut des masses. 436 00:34:04,502 --> 00:34:06,461 Je veux me défoncer. 437 00:34:06,548 --> 00:34:09,042 Ce sera pas difficile avec ton petit cerveau de singe. 438 00:34:09,137 --> 00:34:10,134 Quelles conneries ! 439 00:34:10,222 --> 00:34:13,511 On va se faire des rockers, en dégommer quelques-uns ! 440 00:34:13,604 --> 00:34:15,765 Je pensais me trouver un flingue. 441 00:34:15,859 --> 00:34:17,688 Raconte pas de conneries ! 442 00:34:17,780 --> 00:34:19,323 Je récupère mon costume demain. 443 00:34:19,408 --> 00:34:21,617 Tout ça, parce que tu veux te faire Steph. 444 00:34:21,704 --> 00:34:23,414 - Non ! - Hé, Jim ! 445 00:34:25,546 --> 00:34:27,540 Hé ! Hé ! Hé ! 446 00:34:32,017 --> 00:34:33,264 Dehors ! 447 00:34:33,353 --> 00:34:34,553 On y va, hein ? 448 00:34:34,648 --> 00:34:36,274 Oh, on y va, alors. 449 00:34:41,871 --> 00:34:44,661 Les sandwiches sont dégueus ! 450 00:35:15,315 --> 00:35:16,811 Merde. 451 00:35:23,206 --> 00:35:25,782 - Descends une minute. - Spider ! 452 00:35:28,467 --> 00:35:30,093 Qu'est-ce qui se passe ? 453 00:35:30,179 --> 00:35:32,090 - J'sais pas. - En panne ? 454 00:35:32,183 --> 00:35:33,727 Ça doit être le contact. 455 00:35:33,811 --> 00:35:36,269 - Je vous retrouve là-bas. - Dans dix minutes. 456 00:35:36,358 --> 00:35:38,187 Vous feriez mieux de prendre le bus. 457 00:35:39,156 --> 00:35:41,197 C'est ce qu'on va faire, alors ! 458 00:35:53,435 --> 00:35:54,551 Merde. 459 00:35:54,646 --> 00:35:56,142 Qu'est-ce qui ne va pas ? 460 00:35:56,232 --> 00:35:58,144 Et comment je saurais moi, putain ? 461 00:35:58,237 --> 00:36:01,157 Met him on a Monday and my heart stood still 462 00:36:04,583 --> 00:36:07,421 Somebody told me that his name was Bill 463 00:36:16,775 --> 00:36:18,568 Oh, merde ! 464 00:36:20,407 --> 00:36:23,862 Qu'est-ce qu'il y a ? C'est ta meule pourrie qui a pété, hein ? 465 00:36:23,956 --> 00:36:26,960 - La sangle en caoutchouc a cassé. - Ouais. 466 00:36:27,046 --> 00:36:28,542 Non, on va arranger ça. 467 00:36:28,633 --> 00:36:31,340 Attends un peu, on fait rien pour rien. 468 00:36:31,430 --> 00:36:35,218 Allez vous faire foutre ! Laissez-nous tranquilles, putain. 469 00:36:35,313 --> 00:36:37,889 Attends, Lenny, ils veulent pas de notre aide. 470 00:36:37,985 --> 00:36:42,319 T'es le gars ou la fille ? C'est dur à dire avec vous. 471 00:36:42,411 --> 00:36:44,739 C'est elle. Un bisou. 472 00:36:44,833 --> 00:36:48,336 - Va te faire foutre ! - Espèce de connards ! 473 00:36:50,720 --> 00:36:52,132 C'est elle la nana ! 474 00:36:53,559 --> 00:36:54,971 Cassez-vous ! 475 00:36:56,315 --> 00:36:58,356 - Spider ! - Allons-y ! 476 00:36:58,444 --> 00:36:59,940 Spider ! 477 00:37:00,907 --> 00:37:02,949 Salut, pauvres cloches ! 478 00:37:03,037 --> 00:37:04,616 Allez vous faire foutre ! 479 00:37:06,210 --> 00:37:07,622 Putain. 480 00:37:13,224 --> 00:37:14,554 Yeah, my heart stood still 481 00:37:16,231 --> 00:37:19,354 Yes, his name was Bill 482 00:37:19,446 --> 00:37:21,524 Yeah, and when he walked me home... 483 00:37:21,617 --> 00:37:24,823 Les gars, il y a Spider dehors. il s'est fait tabasser. 484 00:37:24,915 --> 00:37:26,411 Il s'est fait avoir par des rockers. 485 00:37:26,502 --> 00:37:29,506 - Tu rigoles ou quoi ? - Il est dehors sur les marches. 486 00:37:29,591 --> 00:37:30,791 Allez ! 487 00:37:32,264 --> 00:37:34,305 Spider ? Ça va, ouais ? 488 00:37:34,393 --> 00:37:36,969 C'est quoi cette histoire de rockers qui te cassent la gueule ? 489 00:37:37,065 --> 00:37:39,190 Je vais les tuer ces putain de salopards ! 490 00:37:39,278 --> 00:37:40,655 Vous tous ! Venez ! 491 00:37:40,739 --> 00:37:42,533 Tu restes là, d'accord ? 492 00:37:43,286 --> 00:37:45,827 - Qu'est-ce qu'on va faire ? - Les buter ! 493 00:37:45,917 --> 00:37:48,161 - C'est ça ! Allez ! - Vous êtes avec moi ? 494 00:37:50,677 --> 00:37:52,671 Au meurtre ! 495 00:38:03,703 --> 00:38:06,328 Yes, he looked so fine 496 00:38:07,002 --> 00:38:09,460 Yes, I made him mine 497 00:38:10,217 --> 00:38:12,212 And when he walked me home 498 00:38:50,466 --> 00:38:51,962 Les voilà, les salauds ! 499 00:39:24,036 --> 00:39:25,496 Putain de merde ! 500 00:39:26,624 --> 00:39:28,536 J'vais m'le faire ! 501 00:39:32,261 --> 00:39:33,258 Jim ! 502 00:39:33,346 --> 00:39:35,140 C'est ça que tu voulais, non ? 503 00:39:36,770 --> 00:39:38,480 Je t'emmerde ! 504 00:39:39,317 --> 00:39:41,228 Laissez-le tranquille ! 505 00:39:55,935 --> 00:39:58,892 - Faut se tirer d'ici ! - Les flics vont arriver ! 506 00:40:36,560 --> 00:40:38,935 Tu crois que c'est une heure pour rentrer ? 507 00:40:39,023 --> 00:40:40,733 J'sais pas, j'ai pas de montre. 508 00:40:40,819 --> 00:40:44,025 Fais pas le malin, mon gars. Il est près de minuit, non ? 509 00:40:44,117 --> 00:40:46,872 Je vais pas me transformer en citrouille pour autant. 510 00:40:46,956 --> 00:40:48,750 De toute façon, t'es bourré. 511 00:40:48,835 --> 00:40:49,832 Putain... 512 00:40:49,921 --> 00:40:51,500 Qu'est-ce qui se passe ? 513 00:40:54,639 --> 00:40:57,477 Ça fait des heures que je suis debout à t'attendre. 514 00:40:57,562 --> 00:40:59,355 Épargne-moi tes commentaires. 515 00:40:59,441 --> 00:41:00,437 George ! 516 00:41:00,526 --> 00:41:02,022 Tu te prends pour qui ? 517 00:41:02,113 --> 00:41:04,487 J'sais pas. À toi de me dire, hé ! 518 00:41:04,576 --> 00:41:07,746 T'es cinglé, voilà ce que t'es. Dehors à des heures pareilles. 519 00:41:07,833 --> 00:41:11,455 Impliqué dans Dieu sait quoi. Habillé comme un guignol. 520 00:41:12,259 --> 00:41:14,419 Reste tranquille quand je te parle. 521 00:41:14,513 --> 00:41:17,185 Ça m'étonnerait pas que tu prennes de la drogue. 522 00:41:17,269 --> 00:41:20,807 Ouais. Je sais à quoi vous jouez, toi et ta bande. 523 00:41:20,901 --> 00:41:25,367 Faut faire partie d'une bande. Faut être un mod. 524 00:41:25,452 --> 00:41:27,863 Tu sais pas penser par toi-même ? 525 00:41:27,958 --> 00:41:31,247 Je vais te dire ce que t'es, t'es schizophrène. 526 00:41:31,340 --> 00:41:32,669 C'est quoi ça, hein ? 527 00:41:32,759 --> 00:41:35,300 Je vais te le dire. C'est quelqu'un comme toi. 528 00:41:35,390 --> 00:41:37,883 Quelqu'un qui sait plus penser. 529 00:41:37,978 --> 00:41:39,807 Une double personnalité. 530 00:41:41,569 --> 00:41:44,657 La moitié de la famille de ta mère était pareille. 531 00:41:44,742 --> 00:41:47,200 C'est de là que ça te vient. 532 00:41:47,373 --> 00:41:50,293 Ton oncle Sid était toujours à vouloir se tuer. 533 00:41:50,379 --> 00:41:52,919 Et quand c'est arrivé, c'était un accident. 534 00:41:53,009 --> 00:41:55,384 Il a jamais su ce qu'il faisait. 535 00:41:55,473 --> 00:41:58,928 - Qu'est-ce qui lui est arrivé ? - Il s'est noyé. 536 00:41:59,022 --> 00:42:01,812 Il est tombé dans un putain de puits dans le jardin. 537 00:42:04,199 --> 00:42:06,443 Allez, va te coucher. 538 00:43:19,270 --> 00:43:21,562 Jimmy ? Jimmy ! 539 00:43:23,320 --> 00:43:26,110 Allez, t'es assez en retard comme ça. 540 00:43:30,126 --> 00:43:31,752 - Jimmy - Non... 541 00:43:31,838 --> 00:43:33,334 Allez, réveille-toi ! 542 00:43:40,439 --> 00:43:42,232 Je me sens pas bien, maman. 543 00:43:42,318 --> 00:43:45,275 - Quoi ? - Je peux pas. Je suis pas bien. 544 00:43:46,827 --> 00:43:50,449 Ça va pas ou quoi ? Dormir tout habillé ! 545 00:43:50,543 --> 00:43:51,955 C'est pas normal. 546 00:43:52,046 --> 00:43:55,003 Bon, je peux pas rester là. Faut que j'y aille. 547 00:43:55,762 --> 00:43:59,716 Et va chez le docteur, qu'il te fasse un certificat ! 548 00:43:59,812 --> 00:44:00,809 Oui. 549 00:44:16,889 --> 00:44:20,558 Attends, et les types dont a parlé Pete ? 550 00:44:20,647 --> 00:44:22,856 Quoi ? Les poches toujours pleines ? 551 00:44:22,943 --> 00:44:26,363 Arrivées direct par la petite porte de l'usine chimique ? 552 00:44:26,450 --> 00:44:28,030 C'est des putain de conneries. 553 00:44:28,121 --> 00:44:31,825 Ce serait bien dans le genre de ce sale frimeur de raconter ça. 554 00:44:31,920 --> 00:44:33,915 Ouais, mais ça vaut le coup d'essayer. 555 00:44:34,008 --> 00:44:36,299 - J'y vais maintenant. - T'oublie pas quelque chose ? 556 00:44:36,388 --> 00:44:38,513 D'accord, trente secondes. 557 00:44:38,600 --> 00:44:41,854 - Je passe te prendre plus tard. - Ouais, d'accord, Jim. 558 00:44:45,615 --> 00:44:47,824 Tu veux que je te pousse ? 559 00:44:47,911 --> 00:44:49,491 Non, merci. 560 00:44:56,178 --> 00:44:57,378 Hé, Jim ! 561 00:44:57,473 --> 00:44:59,467 J'aurai le mien demain. 562 00:44:59,560 --> 00:45:00,557 Hein ? 563 00:45:00,646 --> 00:45:03,935 Le scooter doit arriver du garage. Je vais vous clouer sur place, 564 00:45:04,028 --> 00:45:07,531 - toi et ton tas de ferraille. - C'est quand tu veux. 565 00:45:26,449 --> 00:45:28,658 Butch ! Jenny ! Ça va. 566 00:45:28,745 --> 00:45:30,954 Allez, rentrez. 567 00:45:32,795 --> 00:45:34,921 Salut, le jeune Jim. En vacances ? 568 00:45:35,008 --> 00:45:37,467 Nan, j'avais juste envie de me prendre une journée. 569 00:45:37,555 --> 00:45:40,809 Tu vas finir comme un hippie, tu te rendras même pas compte. 570 00:45:40,896 --> 00:45:43,650 Non à la bombe et vive la baise. Vive la glande. 571 00:45:43,735 --> 00:45:46,739 Oh, vous l'avez belle. Juste toi et ton oncle Charlie. 572 00:45:46,824 --> 00:45:50,113 Vous avez pas à vous taper tout un tas de salauds comme moi. 573 00:45:50,206 --> 00:45:52,961 - Tu vois ce que je veux dire. - Non. 574 00:45:53,046 --> 00:45:56,335 Pas de travail, pas d'argent. Et j'aime l'argent. 575 00:45:56,428 --> 00:45:59,681 Euh, Pete, à propos de Brighton, ce week-end ? 576 00:45:59,768 --> 00:46:00,765 Quoi, Brighton ? 577 00:46:01,688 --> 00:46:02,888 Euh, les pilules. 578 00:46:02,983 --> 00:46:05,559 On a pensé que tu pourrais nous en avoir. 579 00:46:05,655 --> 00:46:08,065 Pourquoi moi ? Je suis pas dealer, merde. 580 00:46:08,160 --> 00:46:10,736 Non, mais tu connais des types qui le sont ? 581 00:46:10,832 --> 00:46:13,326 Moi, non. Les potes de Charlie. 582 00:46:13,755 --> 00:46:17,923 Je vais pas me mettre à cafter sur les potes de Charlie. 583 00:46:18,014 --> 00:46:21,137 C'est de la grosse pointure. Ça rigole pas avec eux. 584 00:46:22,064 --> 00:46:25,768 Je vois pas pourquoi tu t'inquiètes. Ferdy en aura sûrement. 585 00:46:25,863 --> 00:46:28,072 Ben, Ferdy, personne l'a vu, hein ? 586 00:46:28,160 --> 00:46:32,292 Il va venir. Vendredi, on le verra se pointer comme si de rien n'était. 587 00:46:32,961 --> 00:46:34,505 Comme un diable noir de sa boite. 588 00:46:39,600 --> 00:46:41,429 Putain, il est pas là, hein ? 589 00:46:41,520 --> 00:46:43,848 Quel con. Je me demande où il est. 590 00:46:43,942 --> 00:46:45,354 J'sais pas. 591 00:46:45,445 --> 00:46:47,190 Cet endroit est à chier. 592 00:46:47,825 --> 00:46:49,570 Ces putains de bougnouls sont partout. 593 00:46:49,662 --> 00:46:50,659 La ferme. 594 00:46:50,748 --> 00:46:52,707 On se croirait à Calcutta ici. 595 00:46:52,794 --> 00:46:54,753 Calcutta, c'est en Inde. 596 00:46:54,840 --> 00:46:58,378 Ouais, les Indes Occidentales. C'est bien de là qu'ils viennent ? 597 00:46:58,681 --> 00:47:01,804 - Ouais. - Qu'est-ce qu'il y a de drôle ? 598 00:47:08,785 --> 00:47:10,780 Vous cherchez quelqu'un, M'sieur ? 599 00:47:10,873 --> 00:47:12,036 Ferdy est là ? 600 00:47:12,125 --> 00:47:14,036 L'est pas là. Lui sorti. 601 00:47:17,678 --> 00:47:18,842 Vous cherchez Ferdy ? 602 00:47:18,931 --> 00:47:21,222 Ouais. Ouais, ouais. 603 00:47:21,311 --> 00:47:22,475 Il est sorti. 604 00:47:22,563 --> 00:47:24,605 Oh. Ouais. 605 00:47:26,363 --> 00:47:29,901 Il se foutait de moi, le type et tout. Putain de... 606 00:47:29,995 --> 00:47:31,539 Peter Fenton ! 607 00:47:32,751 --> 00:47:34,247 Oh. Peter ! 608 00:47:36,717 --> 00:47:37,917 Merci. 609 00:47:39,515 --> 00:47:41,260 Peter Fenton. Qui c'est ? 610 00:47:42,229 --> 00:47:44,687 Merde, qu'est-ce que t'as à m'appeler ici ? 611 00:47:44,776 --> 00:47:48,694 Écoute, petit con. Dis-nous où on peut trouver ces types, 612 00:47:48,784 --> 00:47:52,406 - sinon, c'est foutu pour Brighton. - D'accord. Pour cette fois. 613 00:48:20,140 --> 00:48:21,340 Tiens ça, alors. 614 00:48:21,435 --> 00:48:22,431 Pourquoi ? 615 00:48:22,520 --> 00:48:25,809 Eh, je vais pas rentrer là-dedans avec mon parka. 616 00:48:30,745 --> 00:48:31,742 Jim ! 617 00:48:48,407 --> 00:48:49,986 Qu'est-ce que tu veux, fiston ? 618 00:48:50,077 --> 00:48:52,535 Est-ce que Harry North est dans le coin ? 619 00:48:52,624 --> 00:48:55,961 - Mais t'es qui ? - J'ai un message pour lui. 620 00:48:56,048 --> 00:48:58,089 Attends une minute, d'accord ? 621 00:49:10,494 --> 00:49:11,693 Viens par là. 622 00:49:12,122 --> 00:49:14,034 Viens par ici, par ici. 623 00:49:16,924 --> 00:49:18,206 Allez, par là. 624 00:49:30,661 --> 00:49:32,739 C'est lui en costume gris. 625 00:49:32,832 --> 00:49:34,873 Vas-y, t'as pas à t'inquiéter. 626 00:49:38,969 --> 00:49:41,594 Qu'est-ce que je peux faire pour toi, fiston ? 627 00:49:41,683 --> 00:49:43,678 - Mon oncle Charlie. - Qui ça ? 628 00:49:43,771 --> 00:49:45,896 Charlie Fenton, il a dit... 629 00:49:46,861 --> 00:49:48,689 T'es le fils de Charlie ? 630 00:49:48,990 --> 00:49:50,320 Son neveu, ouais. 631 00:49:50,410 --> 00:49:52,451 Son neveu. Comment tu t'appelles, fiston ? 632 00:49:52,539 --> 00:49:53,655 Jimmy. 633 00:49:54,501 --> 00:49:57,790 C'est un plaisir de rencontrer un Fenton. 634 00:49:58,009 --> 00:49:59,635 Quelque chose à boire, fiston ? 635 00:49:59,720 --> 00:50:02,095 Non, merci. Je peux pas traîner. 636 00:50:02,184 --> 00:50:04,309 Qu'est-ce que je peux faire, alors ? 637 00:50:05,691 --> 00:50:08,267 Tu peux parler sans craintes. On est entre potes. 638 00:50:08,363 --> 00:50:10,275 En, je voulais des pilules. 639 00:50:10,367 --> 00:50:12,576 Oh. Qu'est-ce que tu veux ? 640 00:50:12,664 --> 00:50:15,122 Des Purple Hearts, des bleues ? 641 00:50:15,211 --> 00:50:17,252 - Des bleues. - Des bleues ? 642 00:50:17,340 --> 00:50:20,463 - J'ai un billet de dix. - Pas ici, fiston. 643 00:50:21,056 --> 00:50:23,098 Teddy ! Viens voir ici. 644 00:50:25,398 --> 00:50:29,697 Voici Teddy. Va avec lui, il va s'en occuper. 645 00:50:29,782 --> 00:50:33,487 Salue ton oncle Charlie de ma part, fiston. 646 00:50:34,250 --> 00:50:35,662 Un accroc de l'amphète. 647 00:50:36,296 --> 00:50:37,756 Allez, Ronnie ! 648 00:50:39,052 --> 00:50:40,761 Allez, Ron ! 649 00:50:41,807 --> 00:50:43,137 Espèce de branleur. 650 00:50:46,734 --> 00:50:47,850 Quoi ? 651 00:51:02,266 --> 00:51:03,596 Tout est là. 652 00:51:14,792 --> 00:51:18,164 250, ça va nous tenir jusqu'à Noël, hein ? 653 00:51:19,343 --> 00:51:21,005 Une pour la route ? 654 00:51:22,266 --> 00:51:23,845 Allez, dépêche-toi. 655 00:51:23,936 --> 00:51:27,474 C'est pas une bleue ! C'est de la paraffine ! 656 00:51:29,238 --> 00:51:32,361 On s'est fait avoir ! Et voilà trois livres de foutues ! 657 00:51:32,453 --> 00:51:33,997 Ouais. Et moi pareil ! 658 00:51:34,541 --> 00:51:36,869 On va se faire la bagnole de ce connard. 659 00:51:36,963 --> 00:51:37,959 C'est ça. 660 00:51:38,048 --> 00:51:39,080 Allez ! 661 00:51:43,058 --> 00:51:44,388 Dégage ! 662 00:51:46,065 --> 00:51:47,940 - Allez ! - On y va ! 663 00:51:50,532 --> 00:51:51,564 T'es derrière ? 664 00:51:54,248 --> 00:51:56,077 Enculés ! 665 00:52:08,444 --> 00:52:09,476 Chut. 666 00:52:16,502 --> 00:52:17,499 Allez. 667 00:52:17,588 --> 00:52:18,585 Casse-toi, mec. 668 00:52:20,135 --> 00:52:22,629 Joli coup. T'en fais un de ces raffuts. 669 00:52:22,723 --> 00:52:25,597 - Il faut vraiment qu'on fasse ça ? - Bien sûr. 670 00:52:25,688 --> 00:52:28,609 On va pas laisser nos empreintes partout, non ? 671 00:52:28,694 --> 00:52:30,404 Mon cul. C'est l'odeur. 672 00:52:30,489 --> 00:52:31,689 Chut. 673 00:52:42,055 --> 00:52:45,973 On devrait pouvoir trouver des pilules ici, non ? 674 00:52:46,063 --> 00:52:47,060 Chut ! 675 00:52:48,401 --> 00:52:49,731 Oh, oui ! 676 00:53:04,142 --> 00:53:05,554 Ferme-la ! 677 00:53:05,645 --> 00:53:08,685 - Ta gueule ! - C'est bon. 678 00:53:15,666 --> 00:53:17,210 Jim, je viens de penser. 679 00:53:17,294 --> 00:53:20,084 - Quoi ? - Les empreintes de pas. 680 00:53:20,175 --> 00:53:23,512 On a des lignes sur les pieds, comme sur les doigts. 681 00:53:23,599 --> 00:53:27,553 Il doit y avoir des milliers de pilules ici... Des millions. 682 00:53:27,649 --> 00:53:31,437 Y a rien par ici, je vais chercher par là... 683 00:53:31,532 --> 00:53:33,194 Je remets mes chaussettes. 684 00:53:33,286 --> 00:53:34,662 Je suis pas débile. 685 00:53:39,715 --> 00:53:40,915 La police ! 686 00:53:49,486 --> 00:53:52,775 Les gars, regardez, des capotes ! Y en a des centaines, putains ! 687 00:53:52,868 --> 00:53:54,280 Niques-en quelques boîtes ! 688 00:53:54,371 --> 00:53:56,164 T'as quelque chose de prévu pour ce soir ? 689 00:53:56,250 --> 00:53:57,449 Bien sûr que oui. 690 00:54:19,047 --> 00:54:20,673 Oh ! Des pilules. 691 00:54:21,051 --> 00:54:22,796 Chalky, qu'est-ce que tu fous ? 692 00:54:22,888 --> 00:54:28,018 Donne-nous un coup de main ! Je suis couvert, moi. 693 00:54:28,107 --> 00:54:30,066 Allez ! Ferme-la ! 694 00:54:31,030 --> 00:54:32,609 Tu t'y mets, ou quoi ? 695 00:54:38,336 --> 00:54:40,580 A-ha ! J'ai trouvé ! Des bleues ! 696 00:54:40,674 --> 00:54:43,963 - J'ai trouvé des bleues. - Il y en a pas tant que ça. 697 00:54:44,056 --> 00:54:46,051 Il y a peut-être quelqu'un qui les choure. 698 00:54:46,144 --> 00:54:47,604 Bordel de merde ! 699 00:54:50,695 --> 00:54:53,023 Attends un peu. 700 00:54:53,117 --> 00:54:54,316 Chalky, allez ! 701 00:54:54,411 --> 00:54:57,332 Je veux juste ramener quelque chose pour ma mère. 702 00:54:57,751 --> 00:55:00,079 Je suis en train de faire tomber toutes les bleues ! 703 00:55:00,173 --> 00:55:01,550 Faut se tirer ! 704 00:55:12,949 --> 00:55:15,240 - Bon... - Une livre et deux pence ? 705 00:55:15,329 --> 00:55:18,250 OK, tu te tiens bien ce soir, d'accord ? 706 00:55:18,335 --> 00:55:21,090 J'essaierai. J'essaierai de bien me tenir ce soir. 707 00:55:21,759 --> 00:55:24,467 Ouais, je plane ! Génial, hein ? 708 00:55:24,556 --> 00:55:26,302 On n'est pas des génies ? 709 00:55:27,187 --> 00:55:29,645 - Salut. - On s'est fait la pharmacie. 710 00:55:29,734 --> 00:55:32,358 - Vous avez pas fait ça ? - J'allais t'appeler. 711 00:55:32,448 --> 00:55:35,155 Pourquoi tu l'as pas fait ? Je sais où tout se trouve. 712 00:55:35,245 --> 00:55:37,287 Te voilà. Tiens, un Pepsi. 713 00:55:37,375 --> 00:55:39,666 - Et un cadeau. - Qu'est-ce que c'est ? 714 00:55:39,754 --> 00:55:41,250 Tu les as chourées, hein ? 715 00:55:41,341 --> 00:55:44,429 C'est de la marchandise volée. Tiens, en voilà d'autres. 716 00:55:48,982 --> 00:55:51,902 Écoute, ça te dit de me raccompagner, tout à l'heure ? 717 00:56:04,096 --> 00:56:05,592 Et Pete, alors ? 718 00:56:06,059 --> 00:56:07,638 Pete, c'est mon problème. 719 00:56:08,397 --> 00:56:13,111 Mais si tu lui dis, je te parle plus jamais, d'accord ? 720 00:56:16,747 --> 00:56:18,789 T'inquiète. Je lui dirai rien. 721 00:56:20,756 --> 00:56:23,594 Mais je descends toujours avec lui à Brighton. 722 00:56:23,678 --> 00:56:24,675 Ouais. 723 00:56:24,764 --> 00:56:26,806 J'ai dit que j'irais avec lui, non ? 724 00:56:27,561 --> 00:56:29,105 Ouais, j'imagine. 725 00:56:38,793 --> 00:56:40,075 Girl, you really got me now 726 00:56:40,171 --> 00:56:43,044 You got me so I can't sleep at night 727 00:56:43,135 --> 00:56:45,213 You really got me. Whoo! 728 00:56:45,765 --> 00:56:47,475 Really got me. Whoo! 729 00:56:47,811 --> 00:56:49,438 Really got me. Whoo! 730 00:56:50,525 --> 00:56:51,855 Please... 731 00:56:55,911 --> 00:56:57,241 Ah, merci. 732 00:56:57,707 --> 00:56:59,037 T'en as combien ? 733 00:57:00,212 --> 00:57:04,594 M. Fulford m'a parlé de ton absence inexpliquée hier. 734 00:57:04,679 --> 00:57:05,712 Et alors ? 735 00:57:05,807 --> 00:57:07,386 Alors, ne refais jamais ça. 736 00:57:07,477 --> 00:57:11,099 À moins que tu veuilles terminer dans son bureau ? 737 00:57:11,193 --> 00:57:12,737 J'imagine que non. 738 00:57:12,821 --> 00:57:14,780 Je préférerais mourir, M. Cale. 739 00:57:16,495 --> 00:57:19,619 Très bien. Allez-y. 740 00:57:19,710 --> 00:57:20,910 Toi aussi, Alec. 741 00:57:24,303 --> 00:57:25,965 Bon week-end ! 742 00:57:34,282 --> 00:57:37,655 De la laque, c'est la seule façon de faire tenir ça. 743 00:57:37,748 --> 00:57:40,241 - Non, pas de laque. - Juste un peu ? 744 00:57:40,336 --> 00:57:42,165 Non, la laque, c'est pour les pédés. 745 00:57:42,257 --> 00:57:46,009 - Je me mets de la laque. - C'est bien ce que je dis. 746 00:57:46,098 --> 00:57:48,140 - Et voilà. - Merci. 747 00:57:48,228 --> 00:57:51,185 Pas de problème. Ma nana va me tirer ça en arrière. 748 00:57:51,275 --> 00:57:53,270 Du moment qu'elle tire pas autre chose. 749 00:57:54,073 --> 00:57:55,070 C'est bon. 750 00:57:55,158 --> 00:57:57,997 - Le miracle habituel ? - Attention, j'ai une allergie. 751 00:57:58,081 --> 00:58:01,335 Tu sais comment ça doit tomber derrière ? 752 00:58:01,421 --> 00:58:03,915 Tu vois ce que je veux dire ? 753 00:58:04,010 --> 00:58:05,755 - À plus, Dan. - Ouais. 754 00:58:05,847 --> 00:58:06,844 Demain, à Brighton ! 755 00:58:06,933 --> 00:58:08,726 Ouais, on se voit là-bas. 756 00:58:10,356 --> 00:58:12,150 Maman ? Maman ? 757 00:58:12,987 --> 00:58:14,946 Où t'as mis les vieux journaux ? 758 00:58:15,033 --> 00:58:17,609 T'as pas l'intention de mouiller encore mes tapis ? 759 00:58:17,705 --> 00:58:19,866 Nan, cette fois, je l'ai essoré. 760 00:58:19,960 --> 00:58:21,289 Ils sont sous l'évier. 761 00:58:23,383 --> 00:58:26,838 Mon Dieu ! Comment t'es habillé ? 762 00:58:26,932 --> 00:58:30,851 C'est une nouvelle mode dont j'ai pas entendu parler ? 763 00:58:30,941 --> 00:58:32,436 Un pantalon trempé ? 764 00:58:32,527 --> 00:58:33,773 C'est un Levis. 765 00:58:33,863 --> 00:58:36,571 Je m'en fiche, il est tout trempé ! 766 00:58:36,661 --> 00:58:40,365 Il faut le faire rétrécir sur soi, pour que ça aille juste. 767 00:58:43,759 --> 00:58:45,718 Décidément, il s'améliore pas. 768 00:58:53,069 --> 00:58:54,649 I can go anyway 769 00:58:54,740 --> 00:58:56,319 Way I choose 770 00:58:56,410 --> 00:58:58,321 I can live anyhow 771 00:58:58,414 --> 00:58:59,578 Win or lose 772 00:58:59,666 --> 00:59:01,460 I can go anywhere... 773 00:59:02,005 --> 00:59:03,548 C'est quoi ces conneries, alors ? 774 00:59:03,633 --> 00:59:05,177 Ready Steady Go! 775 00:59:05,762 --> 00:59:06,759 Ready quoi ? 776 00:59:06,848 --> 00:59:08,392 Ready Steady Go! 777 00:59:08,476 --> 00:59:10,685 Ready Steady Go? 778 00:59:11,775 --> 00:59:13,105 Des cons, oui. 779 00:59:17,787 --> 00:59:19,199 Une bande de tarés. 780 00:59:20,459 --> 00:59:23,000 J'imagine qu'ils portent des jeans mouillés et tout ? 781 00:59:23,090 --> 00:59:24,170 Hein ? 782 00:59:24,259 --> 00:59:28,593 C'est comme ça qu'on joue de la guitare maintenant ? 783 00:59:28,685 --> 00:59:29,765 Hein ? 784 00:59:30,647 --> 00:59:32,392 Oh, mon Dieu. 785 00:59:33,152 --> 00:59:34,564 T'as vu ça ? 786 00:59:34,655 --> 00:59:37,445 J'ai pas le temps pour ce genre de bêtises. 787 00:59:39,540 --> 00:59:42,081 Je chante mieux que ce petit gorille. 788 00:59:42,171 --> 00:59:43,452 T'appelles ça chanter ? 789 00:59:44,217 --> 00:59:47,340 Ça fait plutôt penser à un chien qui hurle à la mort. 790 00:59:58,412 --> 01:00:00,704 Ça va te rendre sourd, tu sais. 791 01:00:12,149 --> 01:00:15,985 Gerry & the Pacemakers. Suivi de The Animals. 792 01:00:16,074 --> 01:00:18,532 Moi, c'est Big L 266. 793 01:00:18,621 --> 01:00:23,418 Radio London, la meilleure. Youpie ! 794 01:00:23,506 --> 01:00:27,175 Bonjour, il est 6 h 01. Voici les principaux titres. 795 01:00:27,264 --> 01:00:30,018 Après la conférence d'hier, le Secrétaire aux Colonies 796 01:00:30,103 --> 01:00:34,354 a déclaré qu'il espérait l'indépendance d'Aden d'ici un an. 797 01:00:34,445 --> 01:00:37,283 Les départs en congés ont véritablement commencé hier soir. 798 01:00:37,368 --> 01:00:40,075 Beaucoup d'automobilistes ont en effet profité du beau temps, 799 01:00:40,165 --> 01:00:41,875 pour descendre sur la côte. 800 01:00:41,961 --> 01:00:45,499 On annonce un trafic important sur la A127, la route du Sud, 801 01:00:45,593 --> 01:00:49,381 et des ralentissements sur la M1 en direction du sud. 802 01:00:49,476 --> 01:00:52,148 Les commerçants de Brighton, craignant à nouveau 803 01:00:52,232 --> 01:00:55,569 des affrontements entre bandes rivales d'autres stations balnéaires 804 01:00:55,655 --> 01:00:57,615 ont fermé leurs magasins hier soir. 805 01:00:57,701 --> 01:01:01,750 Ils ont déclaré vouloir être prêts à toute éventualité... 806 01:01:28,097 --> 01:01:29,724 Frimeur ! 807 01:01:45,717 --> 01:01:46,714 Je t'emmerde ! 808 01:01:48,347 --> 01:01:50,389 Il se prend pour David Crockett ! 809 01:01:51,562 --> 01:01:54,650 - Passe-nous un miroir ! - Va te faire foutre ! 810 01:02:03,838 --> 01:02:05,298 Chalky ! 811 01:02:05,591 --> 01:02:06,755 Tiens la bécane. 812 01:02:07,178 --> 01:02:08,674 Hé, Chalky ! Chalky ! 813 01:02:09,474 --> 01:02:10,804 Chalky, ça va ? 814 01:02:11,270 --> 01:02:12,385 Chalky ! 815 01:02:12,480 --> 01:02:13,762 Ouais, ça va. 816 01:02:13,858 --> 01:02:14,891 Rien de cassé ? 817 01:02:14,986 --> 01:02:15,982 Nan. 818 01:02:16,071 --> 01:02:17,317 Dommage, hein ? Dommage. 819 01:02:17,741 --> 01:02:20,745 Nan, ça rendait bien de derrière. 820 01:02:20,831 --> 01:02:23,954 Te fous pas de moi, un peu plus, je me cassais la gueule. 821 01:02:24,046 --> 01:02:25,043 T'as rien. 822 01:02:25,131 --> 01:02:26,295 On va les avoir, hein ? 823 01:02:26,384 --> 01:02:28,878 - Ces putains de gorilles graisseux. - Suis-nous. 824 01:02:28,973 --> 01:02:30,552 Je t'avais dit que je te clouerais sur place. 825 01:02:30,643 --> 01:02:32,852 - À plus, Chalk ! - Attendez ! 826 01:02:32,939 --> 01:02:35,611 - On se retrouve là-bas ! - À plus ! 827 01:03:01,623 --> 01:03:03,250 Get out and don't come back 828 01:03:03,920 --> 01:03:05,795 Get out and don't come back 829 01:03:06,133 --> 01:03:07,926 Get out and don't come back 830 01:03:08,262 --> 01:03:10,138 Get out and don't come back 831 01:03:11,477 --> 01:03:12,509 Don't come back 832 01:03:13,690 --> 01:03:14,687 Don't come back 833 01:03:15,777 --> 01:03:16,858 Don't come back 834 01:03:33,606 --> 01:03:36,645 Regardez-moi ça ! C'est Brighton, les gars. 835 01:04:22,874 --> 01:04:24,536 Génial ! Super, les gars ! 836 01:04:24,628 --> 01:04:25,625 Joli ! 837 01:04:25,713 --> 01:04:27,174 John ! 838 01:04:28,886 --> 01:04:30,133 Super ! 839 01:04:31,016 --> 01:04:32,132 Les voilà ! 840 01:04:39,199 --> 01:04:41,824 Salut ! Et ça alors ? Tout le monde est là. 841 01:04:41,913 --> 01:04:43,160 C'est super ! 842 01:04:43,249 --> 01:04:44,449 Super ? C'est excellent ! 843 01:04:45,462 --> 01:04:47,338 Hé, regardez ! Voilà Bonzo ! 844 01:04:47,508 --> 01:04:50,132 Bonzo ? Bonzo ! 845 01:04:50,723 --> 01:04:54,345 - T'es arrivé quand, alors ? - Il y a une demi-heure. 846 01:04:54,439 --> 01:04:56,600 On est partis avant le jour. 847 01:04:56,694 --> 01:04:59,614 - C'était comment ? - Noir, qu'est-ce que tu crois ? 848 01:04:59,700 --> 01:05:00,697 Regarde-le ! 849 01:05:03,040 --> 01:05:04,869 S'il est pas élégant. 850 01:05:04,961 --> 01:05:06,077 Et boum ! 851 01:05:06,172 --> 01:05:07,751 Regarde-moi ce scooter ! 852 01:05:09,261 --> 01:05:10,377 Génial ! 853 01:05:14,773 --> 01:05:18,110 Alors, euh... Qu'est-ce qui t'est arrivé, hier soir ? 854 01:05:18,196 --> 01:05:21,035 Et tu crois que je vais te le dire, hein ? 855 01:05:24,376 --> 01:05:25,658 Chalky ! 856 01:05:30,513 --> 01:05:32,924 Merci d'avoir attendu ! Espèce de fumier. 857 01:05:38,739 --> 01:05:40,151 Elle est partie où ? 858 01:06:24,667 --> 01:06:26,210 T'en veux combien ? 859 01:06:26,796 --> 01:06:28,458 Il est en pleine défonce. 860 01:06:48,466 --> 01:06:50,211 Jim, ça y est, tu planes ? 861 01:06:50,303 --> 01:06:52,879 - Ouais, je plane complètement. - Putain, c'est génial ! 862 01:06:55,564 --> 01:06:57,143 - Greenwich Village. - Où ? 863 01:06:57,234 --> 01:06:59,478 Greenwich Village, à New York. 864 01:07:20,114 --> 01:07:21,860 Le type avec les cheveux, mec. 865 01:07:21,951 --> 01:07:23,863 - Hé, Dave ! Dave ! - Ouais ? 866 01:07:23,956 --> 01:07:27,375 Celui avec les cheveux ! Faut regarder. Il est excellent ! 867 01:07:27,463 --> 01:07:30,502 - Je te retrouve à l'intérieur. - Monkey ! Viens danser ! 868 01:08:24,205 --> 01:08:25,404 Ça roule, Steph ? 869 01:08:25,499 --> 01:08:26,579 Salut. 870 01:08:26,668 --> 01:08:28,247 Super danseur, hein ? 871 01:08:28,338 --> 01:08:30,629 Ça doit être une vraie vedette ! 872 01:08:30,718 --> 01:08:31,917 Mignon. 873 01:08:32,012 --> 01:08:33,972 Tu veux danser avec une vedette ? 874 01:08:34,058 --> 01:08:35,887 - D'accord. - Viens, alors. 875 01:08:47,753 --> 01:08:48,786 Allez, viens ! 876 01:08:49,883 --> 01:08:53,754 Oh, viens, allons danser là-bas ! Je veux le regarder danser ! 877 01:08:53,849 --> 01:08:55,891 - Non, on danse ici. - Allez ! 878 01:08:55,978 --> 01:08:57,772 - Où tu vas ? - Danser ! 879 01:08:57,857 --> 01:08:59,733 Oh, t'as qu'à danser tout seul ! 880 01:09:23,452 --> 01:09:24,912 Regardez-le ! 881 01:09:24,997 --> 01:09:26,243 Qu'est-ce qu'il fout ? 882 01:09:30,508 --> 01:09:32,669 Dégagez, les gamins. Dégagez. Allez. 883 01:09:48,002 --> 01:09:49,463 Hé ! Les videurs ! 884 01:09:50,090 --> 01:09:51,669 Ah ! 885 01:09:53,973 --> 01:09:57,310 Dehors. Allez, dehors. 886 01:09:57,397 --> 01:09:59,973 T'aurais pu te tuer. Allez. 887 01:10:00,069 --> 01:10:01,945 Tirez-vous ! Laissez-le tranquille ! 888 01:10:07,751 --> 01:10:09,164 Jimmy ! 889 01:10:09,254 --> 01:10:11,499 - Monkey ! - Non ! 890 01:10:14,891 --> 01:10:16,886 Dégage et ne reviens plus ! 891 01:11:10,046 --> 01:11:11,162 Sacrée fille, hein ? 892 01:11:11,257 --> 01:11:13,929 - On va où ? - Je veux aller faire un tour ! 893 01:11:14,013 --> 01:11:16,851 Je vais me trouver un endroit où pieuter. T'as vu Jimmy ? 894 01:11:16,936 --> 01:11:18,811 La dernière fois que je l'ai vu, il se faisait jeter. 895 01:11:18,898 --> 01:11:21,356 Fenton a encore dragué une nana. 896 01:11:21,445 --> 01:11:24,449 Il vient de se trouver un lit pour ce soir. 897 01:11:24,535 --> 01:11:28,038 - Allez, on va faire un tour, Chalk. - Non, je vais aller pieuter. 898 01:11:28,125 --> 01:11:30,416 - À plus, Dave. - Cheerio, Spider. 899 01:11:31,340 --> 01:11:32,967 - Hé, Steph ! - Quoi ? 900 01:11:33,052 --> 01:11:34,382 Tu viens avec nous ? 901 01:11:34,472 --> 01:11:39,186 Non, on va dans un Bed and Breakfast, hein, Shirl ? 902 01:11:39,273 --> 01:11:40,853 - Salut. - À plus. 903 01:11:40,943 --> 01:11:43,484 Je dirais pas non à un Bed and Breakfast. 904 01:11:43,574 --> 01:11:45,200 J'ai pas de thunes. 905 01:11:45,286 --> 01:11:46,781 Pas toi. Elles ! 906 01:11:46,872 --> 01:11:48,914 Oh. Ouais, pas la moitié. 907 01:11:49,586 --> 01:11:50,916 Tu t'imagines ça ? 908 01:11:51,006 --> 01:11:52,965 Des jambes autour de ta tête... 909 01:11:53,052 --> 01:11:55,296 Sensass ! 910 01:11:55,390 --> 01:11:57,266 Steph n'est pas mal non plus. 911 01:11:57,352 --> 01:12:00,060 - On va pieuter où, alors ? - J'sais pas. 912 01:12:07,415 --> 01:12:10,205 Qu'est-ce qu'on fait ? On retourne sur la plage ? 913 01:12:10,296 --> 01:12:11,875 Oh, ouais ? Tu sais nager ? 914 01:12:18,312 --> 01:12:21,186 J'ai pas envie de dormir, de toute façon. Et toi ? 915 01:12:21,736 --> 01:12:22,768 Hé ! 916 01:12:27,539 --> 01:12:29,285 Qu'est-ce que t'en dis ? 917 01:12:33,134 --> 01:12:34,678 C'est pas cher. 918 01:12:49,209 --> 01:12:51,085 C'est plutôt merdique, non ? 919 01:12:51,672 --> 01:12:54,297 J'sais pas. J'ai jamais dormi dans des chiottes, Chalk. 920 01:12:54,386 --> 01:12:56,013 Qu'est-ce que t'en dis ? 921 01:12:56,224 --> 01:12:58,265 Putain, décide-toi. 922 01:12:58,353 --> 01:13:01,975 Bordel de merde ! 923 01:13:02,069 --> 01:13:03,814 Pardon. Y a de la place ? 924 01:15:11,001 --> 01:15:12,497 Viens, restons pas là. 925 01:15:21,648 --> 01:15:25,567 Bouge-toi. J'ai entendu dire qu'il y avait quelques mods dans le coin. 926 01:15:25,656 --> 01:15:27,117 On vous retrouve là-bas. 927 01:15:39,602 --> 01:15:42,606 - Qu'est-ce que tu veux ? - Un sandwich au bacon. 928 01:15:42,692 --> 01:15:43,688 Spider ! 929 01:15:48,453 --> 01:15:49,450 Salut, les filles ! 930 01:15:50,374 --> 01:15:52,369 - Où est Jim ? - Là-bas. 931 01:15:52,462 --> 01:15:54,670 Jim ! Comment va la flèche, aujourd'hui ? 932 01:15:54,758 --> 01:15:56,669 Touche pas à mes cheveux, OK ? 933 01:16:01,898 --> 01:16:04,855 On était dans cette cabane de plage, il faisait nuit, d'accord ? 934 01:16:04,946 --> 01:16:07,356 On se réveille ce matin, entourés de rockers ! 935 01:16:07,451 --> 01:16:10,657 - Pas vrai, Dave ? - Ouais, à se taper une gonzesse. 936 01:16:10,749 --> 01:16:12,709 Ouais, elle était comment ? 937 01:16:12,795 --> 01:16:15,039 J'sais pas, on a vu que son cul. 938 01:16:15,133 --> 01:16:19,349 Mais ils étaient pas trop brutes. À part les échardes. 939 01:16:20,060 --> 01:16:23,599 Y en avait un, c'était le type qui m'a dégommé en bécane. 940 01:16:23,693 --> 01:16:25,604 Il est sur ma liste, le connard. 941 01:16:26,699 --> 01:16:28,741 Je peux m'asseoir ? 942 01:16:28,828 --> 01:16:30,028 Ouais. 943 01:16:31,500 --> 01:16:33,495 Pourquoi tu fais la tête ? 944 01:16:33,588 --> 01:16:36,462 - Hein ? - Pourquoi tu boudes comme ça ? 945 01:16:36,553 --> 01:16:37,716 Pour rien. 946 01:16:37,805 --> 01:16:40,014 Je regarde la mer, c'est tout. 947 01:16:40,101 --> 01:16:41,348 Ah, ouais ? 948 01:16:41,438 --> 01:16:43,099 Bon sang. 949 01:16:43,859 --> 01:16:46,103 Mets pas tes pieds sur la table. 950 01:16:46,406 --> 01:16:47,736 Je t'emmerde ! 951 01:16:48,327 --> 01:16:51,450 Fais attention, ou je te mets dehors. 952 01:16:54,673 --> 01:16:56,383 T'as terminé où, alors ? 953 01:16:56,469 --> 01:16:59,675 Nulle part ! J'ai pieuté sur la plage, c'est tout. 954 01:16:59,767 --> 01:17:02,724 T'es complètement dingue, te faire vider comme ça. 955 01:17:03,065 --> 01:17:06,355 T'aurais dû rester, vieux. T'aurais eu ta chance. 956 01:17:06,447 --> 01:17:09,986 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Elle était toute seule. 957 01:17:10,080 --> 01:17:12,324 - Steph ? - Ouais. 958 01:17:13,838 --> 01:17:16,510 Ce putain de Fenton s'est envoyé cette hippie. 959 01:17:16,593 --> 01:17:18,553 Et elle était toute seule. 960 01:17:18,639 --> 01:17:22,511 J'peux te dire que j'te l'aurais montée comme un animal ! 961 01:17:22,606 --> 01:17:26,025 - Si je savais pas que t'étais si... - Et alors ? 962 01:17:26,405 --> 01:17:28,614 Je suis pas intéressé, tu sais ? 963 01:17:29,286 --> 01:17:31,958 Tout le monde sait que t'en pinces pour elle. 964 01:17:32,042 --> 01:17:34,832 J'imagine qu'elle est super bonne au lit. 965 01:17:34,923 --> 01:17:36,383 Oh, espèce de porc. 966 01:18:09,828 --> 01:18:10,825 Salut. 967 01:18:10,914 --> 01:18:13,205 - Ça va, Steph ? - Ouais, super, hein ? 968 01:18:13,294 --> 01:18:16,132 - Où est Pete, alors ? - J'sais pas. M'en fous. 969 01:18:16,216 --> 01:18:17,628 Tu t'en fous ? Dave ! 970 01:18:19,890 --> 01:18:22,265 On est les mods, on est les mods ! 971 01:18:22,354 --> 01:18:24,895 On est, on est, on est les mods ! 972 01:18:29,828 --> 01:18:31,240 Sales branleurs ! 973 01:18:45,151 --> 01:18:48,357 C'est le type qui m'a dégommé en bécane hier ! 974 01:18:49,284 --> 01:18:51,030 On va se les faire ! 975 01:19:00,265 --> 01:19:01,892 On va se le faire ! 976 01:19:08,616 --> 01:19:10,112 Pete ! Arrête-les ! 977 01:19:10,202 --> 01:19:12,244 Non ! 978 01:19:18,302 --> 01:19:20,547 Ils sont devenus dingues ! Faites venir quelqu'un ! 979 01:19:20,641 --> 01:19:21,970 Qu'est-ce que... Arrêtez ! 980 01:19:22,060 --> 01:19:24,934 Mon Dieu, ils sont devenus... Hé ! 981 01:19:28,407 --> 01:19:30,282 Qu'est-ce qui se passe ici ? 982 01:19:33,918 --> 01:19:35,164 Par-dessus la barrière ! 983 01:19:44,815 --> 01:19:45,931 Jimmy ! Jimmy ! 984 01:19:46,277 --> 01:19:49,696 D'accord ! J'étais là ! Les mods ! 985 01:19:52,748 --> 01:19:56,964 Y avait un type, mec, et j'ai... bang, bang ! 986 01:20:04,397 --> 01:20:06,856 On est les mods, on est les mods ! 987 01:20:06,944 --> 01:20:09,319 On est, on est, on est les mods ! 988 01:20:11,203 --> 01:20:12,402 Vite ! 989 01:20:12,497 --> 01:20:14,825 Bordel de merde ! 990 01:20:25,274 --> 01:20:27,103 On est les mods, on est les mods ! 991 01:20:27,194 --> 01:20:29,023 On est, on est, on est les mods ! 992 01:21:13,164 --> 01:21:14,826 On s'est fait des rockers ! 993 01:21:22,141 --> 01:21:24,017 On a défoncé les salauds ! 994 01:21:29,030 --> 01:21:30,407 Steph, viens ! 995 01:22:40,052 --> 01:22:41,595 Dégagez ! 996 01:22:42,056 --> 01:22:44,894 - Allez ! - Attends-moi ! 997 01:23:30,781 --> 01:23:32,491 Nom de Dieu ! Les flics ! 998 01:23:47,816 --> 01:23:49,727 Empêchez-les de s'échapper ! 999 01:24:20,634 --> 01:24:22,296 Qu'on maîtrise ces gamins ! 1000 01:24:22,387 --> 01:24:24,216 On est, on est, on est les mods ! 1001 01:24:39,255 --> 01:24:41,832 Foncez. Foncez ! Foncez ! 1002 01:24:54,119 --> 01:24:56,079 Par ici, par ici ! Viens. 1003 01:25:07,063 --> 01:25:08,393 Viens par ici. 1004 01:25:08,482 --> 01:25:09,895 Approche-toi. 1005 01:26:57,833 --> 01:26:59,245 Viens. 1006 01:27:03,720 --> 01:27:04,919 Par ici. 1007 01:27:06,517 --> 01:27:07,717 Allez ! 1008 01:27:10,860 --> 01:27:13,318 Sur le trottoir ! 1009 01:27:15,953 --> 01:27:17,580 Montez sur le trottoir ! 1010 01:27:26,893 --> 01:27:28,934 Me touchez pas, j'ai rien fait ! 1011 01:27:31,527 --> 01:27:33,522 C'est ça, par ici. Allez. 1012 01:27:34,533 --> 01:27:35,994 Steph, allez ! 1013 01:27:39,836 --> 01:27:41,213 Oh, non. 1014 01:27:43,218 --> 01:27:44,334 Merde ! 1015 01:28:01,464 --> 01:28:02,746 C'est bon, c'est bon ! 1016 01:28:03,510 --> 01:28:05,338 Va te faire foutre, connard ! 1017 01:28:16,578 --> 01:28:17,955 Merci. 1018 01:28:20,837 --> 01:28:22,463 C'est bon ! 1019 01:28:28,895 --> 01:28:31,603 I feel I'm bein' followed 1020 01:28:32,653 --> 01:28:34,944 My head is empty 1021 01:28:35,868 --> 01:28:40,831 Yet every word I say turns out a sentence 1022 01:28:43,384 --> 01:28:45,960 Make love to a stranger 1023 01:28:46,390 --> 01:28:49,429 Just asking for directions 1024 01:28:50,565 --> 01:28:52,809 Turn from being help 1025 01:28:52,903 --> 01:28:57,119 To being question... 1026 01:29:23,842 --> 01:29:25,421 Hé, Steph ? Ça va ? 1027 01:29:30,731 --> 01:29:34,353 I see a man without a problem 1028 01:29:39,499 --> 01:29:44,000 C'est étrange de voir ce défilé de spécimens misérables. 1029 01:29:44,092 --> 01:29:47,049 Si différents de l'arrogance des hooligans d'autrefois, 1030 01:29:47,140 --> 01:29:49,978 qui venaient ici nous polluer l'air de la ville. 1031 01:29:50,063 --> 01:29:51,523 Oui. 1032 01:29:51,607 --> 01:29:58,151 Ces petits truands du dimanche déséquilibrés aux cheveux longs. 1033 01:29:58,246 --> 01:30:04,967 Ces sordides Césars qui, tels les rats, ne trouvent courage 1034 01:30:05,052 --> 01:30:07,890 qu'en chassant en meute, 1035 01:30:07,974 --> 01:30:11,145 sont descendus à Brighton dans le but avoué 1036 01:30:11,231 --> 01:30:14,686 de faire intrusion dans la vie et la propriété de ses habitants. 1037 01:30:15,490 --> 01:30:18,744 Et tant que la loi nous en donne le pouvoir, 1038 01:30:18,830 --> 01:30:22,749 ce tribunal ne manquera pas d'infliger les peines prescrites. 1039 01:30:24,509 --> 01:30:27,881 Cela vous découragera peut-être, vous, et ceux de votre acabit, 1040 01:30:27,974 --> 01:30:31,263 que le virus du vice a infectés, 1041 01:30:31,356 --> 01:30:34,645 d'avoir à payer une amende de 75 livres. 1042 01:30:34,780 --> 01:30:37,320 Je paye immédiatement si vous le voulez bien. 1043 01:30:39,665 --> 01:30:42,455 J'ai pas de crayon, vous en avez un, M. le Juge ? 1044 01:30:44,550 --> 01:30:47,304 - Assez, silence ! - Qu'on l'emmène ! 1045 01:30:50,228 --> 01:30:53,102 James Michael Cooper. 1046 01:31:00,040 --> 01:31:02,082 Tu bouges pas d'ici ! 1047 01:31:02,169 --> 01:31:05,257 Inutile de demander où t'étais, cette fois-ci, hein ? 1048 01:31:05,343 --> 01:31:08,430 Tu te crois sans doute malin ? Tu es fier de toi ? 1049 01:31:08,516 --> 01:31:09,680 - Non. - Non ? 1050 01:31:09,768 --> 01:31:11,763 Tu y étais, non ? 1051 01:31:11,856 --> 01:31:13,055 Ouais, on y était. 1052 01:31:13,150 --> 01:31:16,321 Et t'avais encore de cette saloperie sur toi, hein ? 1053 01:31:16,866 --> 01:31:18,660 Tu peux avoir honte, mon garçon. 1054 01:31:18,745 --> 01:31:21,204 Je suis à dix doigt d'appeler les flics. 1055 01:31:21,292 --> 01:31:23,086 - D'où tu tiens ça ? - J'sais pas. 1056 01:31:23,171 --> 01:31:25,462 - Quelqu'un me les a donnés. - Vraiment ? 1057 01:31:25,551 --> 01:31:27,344 Et t'avais besoin de les prendre ? 1058 01:31:27,430 --> 01:31:29,175 - Non. - C'était pour impressionner. 1059 01:31:29,267 --> 01:31:32,521 Ça aurait été de la mort au rat que tu les aurais pris quand même ! 1060 01:31:32,607 --> 01:31:35,611 De vrais sauvages qui sèment le trouble partout ! 1061 01:31:35,697 --> 01:31:38,737 Je me demande quel genre de gosse j'ai élevé ! 1062 01:31:38,828 --> 01:31:40,538 Ta sœur n'est pas comme ça ! 1063 01:31:40,624 --> 01:31:43,331 Tu crois ça ? Qu'est-ce t'en sais, putain ? 1064 01:31:43,421 --> 01:31:46,461 De la drogue, des photos cochonnes. À déclencher des émeutes partout ! 1065 01:31:46,553 --> 01:31:50,091 T'es qu'un animal, qu'il faudrait faire enfermer ! 1066 01:31:50,519 --> 01:31:53,607 Regarde avec quoi je me retrouve ! Un pauvre taré ! 1067 01:31:53,692 --> 01:31:54,689 D'accord. 1068 01:31:54,778 --> 01:31:56,155 Tu n'es qu'un petit sauvage ! 1069 01:31:56,239 --> 01:31:58,483 Hors de chez moi, tout de suite ! 1070 01:32:00,790 --> 01:32:01,954 Dehors ! 1071 01:32:02,043 --> 01:32:04,038 Tu n'es pas mon fils ! 1072 01:32:04,130 --> 01:32:06,422 - Attends que ton père rentre ! - Je vais attendre ! 1073 01:32:06,510 --> 01:32:09,468 - Allez, dehors ! - Va te faire foutre ! 1074 01:32:15,654 --> 01:32:16,901 ...putain de maison. 1075 01:32:19,495 --> 01:32:22,535 Get out and don't come back no more 1076 01:32:23,713 --> 01:32:27,085 Get out and don't come back no more 1077 01:32:28,180 --> 01:32:29,724 Get out, don't come back 1078 01:32:30,435 --> 01:32:32,061 Get out, don't come back 1079 01:32:32,147 --> 01:32:33,310 Get out 1080 01:32:33,399 --> 01:32:37,484 And don't come back 1081 01:32:37,574 --> 01:32:40,614 No more 1082 01:32:46,676 --> 01:32:47,673 Entrez. 1083 01:32:49,891 --> 01:32:51,304 L'employé au courrier. 1084 01:32:53,691 --> 01:32:56,185 Je suis à vous dans une minute, Cooper. 1085 01:33:08,304 --> 01:33:11,392 Absent une journée entière la semaine dernière, Cooper. 1086 01:33:14,484 --> 01:33:19,531 Si je comprends bien, un jour férié, ce n'est pas assez. 1087 01:33:19,619 --> 01:33:21,661 Il faut que vous en preniez deux. 1088 01:33:24,170 --> 01:33:27,175 Si je peux me permettre, y a-t-il une explication ? 1089 01:33:27,928 --> 01:33:28,925 Pas vraiment. 1090 01:33:29,014 --> 01:33:31,852 Vous n'étiez pas malade ? 1091 01:33:32,563 --> 01:33:33,560 Non. 1092 01:33:34,400 --> 01:33:38,236 M. Cale m'a dit que vous avez passé le week-end à Brighton. 1093 01:33:38,993 --> 01:33:43,375 J'imagine que vous avez été pris dans les... troubles là-bas ? 1094 01:33:43,460 --> 01:33:45,538 Ouais, j'y étais. 1095 01:33:45,631 --> 01:33:48,671 Vous n'avez pas été arrêté ou mis en garde-à-vue, non ? 1096 01:33:49,222 --> 01:33:50,219 Non. 1097 01:33:52,855 --> 01:33:56,726 Je dois dire que votre attitude me surprend. 1098 01:33:56,905 --> 01:33:59,529 Il est de mon devoir de vous avertir, Cooper. 1099 01:33:59,618 --> 01:34:02,077 Nous ne pouvons tolérer ce genre d'absentéisme 1100 01:34:02,165 --> 01:34:03,875 de la part de notre jeune personnel. 1101 01:34:03,961 --> 01:34:06,252 Vous avez un emploi stable, Cooper. 1102 01:34:06,341 --> 01:34:10,129 Nombre de jeunes hommes feraient tout pour être à votre place. 1103 01:34:10,224 --> 01:34:12,302 Ouais ? Trouvez-en un, alors. 1104 01:34:13,773 --> 01:34:15,814 Je vous demande pardon ? 1105 01:34:15,902 --> 01:34:17,813 Vous avez bien entendu. 1106 01:34:17,906 --> 01:34:21,279 Je vais vous dire où vous pouvez vous le mettre, votre boulot. 1107 01:34:21,372 --> 01:34:25,076 Vous pouvez prendre votre courrier et votre machine à affranchir 1108 01:34:25,171 --> 01:34:29,719 et toutes ces conneries et vous les mettre là où je pense ! 1109 01:34:32,645 --> 01:34:36,694 Hé, Jimmy. T'as paumé ta joie de vivre, ou quoi ? 1110 01:34:41,413 --> 01:34:43,039 Hé, regardez qui est là. 1111 01:34:43,125 --> 01:34:45,452 Jimmy, je croyais qu'on t'avait mis en taule. 1112 01:34:45,922 --> 01:34:48,879 Ouais, je me suis pris une amende. 50 livres. 1113 01:34:48,970 --> 01:34:49,967 Bon sang. 1114 01:34:50,056 --> 01:34:51,849 Un autre client de perdu. 1115 01:34:51,935 --> 01:34:55,806 On pouvait pas t'attendre, fallait qu'on retourne au boulot. 1116 01:34:55,901 --> 01:34:59,488 Ouais, ben, je m'en fous. J'étais avec Ace. 1117 01:34:59,575 --> 01:35:01,820 Ouais, on était au tribunal ensemble. 1118 01:35:07,467 --> 01:35:08,463 Ouais. 1119 01:35:09,387 --> 01:35:10,384 Ouais. 1120 01:35:11,892 --> 01:35:14,386 Bon sang, il est vraiment bizarre, ce soir. 1121 01:35:14,481 --> 01:35:16,357 J'en ai rien à branler. 1122 01:35:18,364 --> 01:35:19,361 Ferdy ? 1123 01:35:19,867 --> 01:35:21,031 Jim ? 1124 01:35:21,412 --> 01:35:22,956 T'as des bleues ? 1125 01:35:23,040 --> 01:35:24,834 Ouais, combien t'en veux ? 1126 01:35:25,253 --> 01:35:26,915 J'sais pas. T'en as combien ? 1127 01:35:27,007 --> 01:35:28,669 Des tonnes. Des bleues françaises. 1128 01:35:28,760 --> 01:35:29,924 Je prends le tout. 1129 01:35:30,013 --> 01:35:32,304 - Quoi ? - T'as pas assez de fric ! 1130 01:35:33,437 --> 01:35:35,348 D'où tu tiens tout ça ? 1131 01:35:36,025 --> 01:35:38,067 Un poignée de main en or, hein ? 1132 01:35:38,155 --> 01:35:39,567 Deux semaines de boulot. 1133 01:35:39,658 --> 01:35:43,362 Je lui ai dit de se foutre son boulot là ou je pense. 1134 01:35:43,457 --> 01:35:45,951 T'es sûr que tu veux tout le sac ? 1135 01:35:46,046 --> 01:35:48,255 Ouais. Pourquoi pas, hein ? 1136 01:35:48,342 --> 01:35:49,375 D'accord. 1137 01:35:49,470 --> 01:35:50,586 Un billet de cinq. 1138 01:35:52,393 --> 01:35:53,473 Un billet de cinq. 1139 01:35:58,196 --> 01:36:00,440 Qu'est-ce que tu vas en faire ? 1140 01:36:00,534 --> 01:36:02,576 Déclencher une émeute en solo ? 1141 01:36:02,664 --> 01:36:03,780 Ouais. Ça se pourrait. 1142 01:36:05,419 --> 01:36:07,081 Pourquoi t'as plaqué ton boulot ? 1143 01:36:07,173 --> 01:36:08,883 Parce que j'en avais envie. 1144 01:36:08,968 --> 01:36:10,714 Eh bien, tu débloques complètement. 1145 01:36:10,805 --> 01:36:13,097 C'était un boulot pépère. 1146 01:36:13,185 --> 01:36:15,858 Écoute, lâche-moi, d'accord ? 1147 01:36:15,941 --> 01:36:19,230 J'en avais juste marre. J'avais envie de voir autre chose. 1148 01:36:19,448 --> 01:36:20,861 Moi aussi. 1149 01:36:22,997 --> 01:36:24,624 Elle est pas mal, hein ? 1150 01:36:24,709 --> 01:36:27,464 Je l'ai trouvée sur la route à Brighton. 1151 01:37:07,589 --> 01:37:10,510 Alors, comme ça, tu t'es trouvé un autre petit mec ? 1152 01:37:13,894 --> 01:37:15,140 Hé, Jimmy ? 1153 01:37:15,230 --> 01:37:17,688 J'espère que tu vas te trouver un autre boulot. 1154 01:37:17,777 --> 01:37:19,107 Ah, ouais ? 1155 01:37:19,196 --> 01:37:22,403 Je pourrais te trouver un boulot chez les éboueurs. 1156 01:37:23,497 --> 01:37:26,750 Il paraît que t'es plutôt bon dans les petites rues sombres. 1157 01:37:40,741 --> 01:37:44,410 Si je te revois dans le coin, je te bute ! 1158 01:37:44,499 --> 01:37:46,873 - Dégage ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 1159 01:37:47,421 --> 01:37:48,621 T'es pas une vedette ! 1160 01:37:48,716 --> 01:37:50,710 Va te faire foutre ! 1161 01:37:50,803 --> 01:37:51,800 Oublie-la, Jimmy ! 1162 01:37:51,889 --> 01:37:57,518 Ferme-la et tire-toi. Vous êtes tous des enculés et des salauds. Enculés. 1163 01:38:42,952 --> 01:38:45,410 Jimmy ! Tu écrases et tu fous le camp ! 1164 01:38:45,499 --> 01:38:49,002 Qu'est-ce que tu veux, espèce de sale couillon, hein ? 1165 01:38:49,090 --> 01:38:51,798 Qu'est-ce que tu veux ? 1166 01:38:58,818 --> 01:39:01,027 Je t'aurai, espèce de petit connard ! 1167 01:39:11,052 --> 01:39:12,596 T'es dingue, ou quoi ? 1168 01:39:12,680 --> 01:39:15,221 Qu'est-ce que t'as ? T'es pire que lui ! 1169 01:39:15,311 --> 01:39:16,307 Allez, viens ! 1170 01:39:16,396 --> 01:39:18,272 Tu vas réveiller toute la rue. 1171 01:39:18,359 --> 01:39:20,650 C'est un peu tard pour ça ! 1172 01:39:20,738 --> 01:39:23,363 S'il revient ici, je le tue ! 1173 01:39:23,452 --> 01:39:26,207 Tu veux pas rentrer, qu'on en discute ? 1174 01:39:26,292 --> 01:39:29,415 On a vraiment besoin de mettre tout le monde au courant ? 1175 01:41:04,160 --> 01:41:05,240 Salut, Steph. 1176 01:41:05,621 --> 01:41:07,663 Qu'est-ce que tu fous ici ? 1177 01:41:07,792 --> 01:41:11,046 - Je voulais te voir. - Tu m'as vue, maintenant, OK ? 1178 01:41:11,133 --> 01:41:13,008 Attends, s'il te plaît ? 1179 01:41:13,095 --> 01:41:15,304 Qu'est-ce que tu veux ? Me battre ? 1180 01:41:15,391 --> 01:41:18,764 Qu'est-ce que tu veux ? Allez, je suis en retard. 1181 01:41:18,857 --> 01:41:22,526 Ben... Je suis parti de chez moi, hier soir. 1182 01:41:22,615 --> 01:41:24,693 J'ai couché dehors. 1183 01:41:24,786 --> 01:41:26,198 Chez les fous ou quoi ? 1184 01:41:26,289 --> 01:41:28,082 Je suis pas fou, compris ? 1185 01:41:28,168 --> 01:41:31,790 - Qu'est-ce qui va pas, alors ? - Ben, j'sais pas. 1186 01:41:31,884 --> 01:41:35,470 C'est juste... j'ai l'impression que tout va à l'envers. 1187 01:41:35,558 --> 01:41:36,970 Steph ? 1188 01:41:37,771 --> 01:41:41,274 T'es sûr que c'est pas toi qui vas à l'envers ? 1189 01:41:41,362 --> 01:41:45,114 Non, c'est juste... Tout est confus dans ma tête, c'est tout. 1190 01:41:45,203 --> 01:41:48,741 Rien va comme il faut, à part Brighton. 1191 01:41:48,835 --> 01:41:53,134 Brighton, ça allait, avec le tribunal et Ace. 1192 01:41:53,219 --> 01:41:57,851 J'étais un mod là-bas. Ça voulait dire quelque chose, n'est-ce pas ? 1193 01:41:57,937 --> 01:42:00,146 Qu'est-ce que tu racontes ? 1194 01:42:00,234 --> 01:42:03,606 Brighton, c'était sympa, c'est pour ça qu'on y est allés. 1195 01:42:04,033 --> 01:42:08,784 Ah, ouais. Et nous deux, alors ? C'était juste pour s'amuser ? 1196 01:42:08,877 --> 01:42:10,420 Qu'est-ce que tu penses ? 1197 01:42:11,674 --> 01:42:13,336 D'accord, tu me plaisais. 1198 01:42:13,428 --> 01:42:16,432 On s'est envoyés en l'air. Mais ça veut rien dire. 1199 01:42:16,517 --> 01:42:18,263 À moi, si, merde. 1200 01:42:18,354 --> 01:42:20,349 C'est pas ma faute, à moi ! 1201 01:42:20,442 --> 01:42:23,018 Si j'avais su que tu le prendrais, comme ça, j'aurais rien fait. 1202 01:42:23,114 --> 01:42:25,822 Je te l'ai déjà dit, je suis pas fou, d'accord ? 1203 01:42:25,912 --> 01:42:27,621 Non, pas du tout. Regarde-toi. 1204 01:42:27,707 --> 01:42:30,914 Un instant, t'es bien, et l'instant d'après, tu fais le con. 1205 01:42:31,006 --> 01:42:34,628 Tu sais pas baiser sans emmerder tes potes, ensuite. 1206 01:42:34,722 --> 01:42:37,346 Laisse-moi tranquille, Jimmy ! D'accord ? 1207 01:42:37,435 --> 01:42:39,894 Steph, s'il te plaît. Steph ! 1208 01:42:39,982 --> 01:42:41,395 Va te faire foutre ! 1209 01:42:42,237 --> 01:42:43,863 Sale pute ! 1210 01:42:43,949 --> 01:42:46,027 Salope ! 1211 01:42:47,289 --> 01:42:48,833 Connasse ! Salope ! 1212 01:43:02,696 --> 01:43:05,106 Qu'est-ce qui t'a pris ? 1213 01:43:05,201 --> 01:43:06,697 T'aurais pu te tuer ! 1214 01:43:06,788 --> 01:43:07,987 Hé ? 1215 01:43:08,708 --> 01:43:09,872 Regarde-moi ça. 1216 01:43:09,961 --> 01:43:14,509 Ah, bordel de merde ! Regarde ce que vous avez fait ! 1217 01:43:14,595 --> 01:43:16,389 Espèce d'enculés ! 1218 01:43:16,474 --> 01:43:18,268 Pourquoi tu t'es pas arrêté ? 1219 01:43:18,353 --> 01:43:20,229 Il est complètement foutu. 1220 01:43:20,315 --> 01:43:23,070 Va te faire foutre ! Touche pas ! Dégage ! 1221 01:43:23,155 --> 01:43:25,862 - C'est qu'une égratignure... - Je t'emmerde ! Dégage de là ! 1222 01:43:30,587 --> 01:43:32,961 Du calme, du calme. 1223 01:43:33,760 --> 01:43:35,505 Touche pas ! 1224 01:43:42,277 --> 01:43:44,189 Touche à rien ! Touche à rien ! 1225 01:43:45,576 --> 01:43:48,152 Et voilà. Il est parterre, maintenant. 1226 01:43:48,248 --> 01:43:49,708 T'as eu de la chance. 1227 01:43:49,793 --> 01:43:52,334 - De la chance, c'est ça ? - Bien sûr. 1228 01:43:52,423 --> 01:43:54,714 - Connard ! - Je ne t'ai pas vu. 1229 01:43:54,803 --> 01:43:55,967 Va te faire foutre. 1230 01:43:56,056 --> 01:43:57,967 En 15 ans, j'ai jamais eu d'accident. 1231 01:43:58,060 --> 01:44:00,554 Jamais de putain d'accident ! Il a fallu que ça tombe sur moi ? 1232 01:44:00,649 --> 01:44:02,976 Pourquoi vous me tuez pas ? Vous tous ? 1233 01:44:03,070 --> 01:44:06,525 Vous tous, postiers de mes deux. Putain, foutez le camp ! 1234 01:44:06,619 --> 01:44:08,199 Allez vous faire foutre ! 1235 01:44:36,514 --> 01:44:38,639 Why should I care? 1236 01:44:40,606 --> 01:44:42,767 Why should I care? 1237 01:45:06,743 --> 01:45:10,246 He-man drag, in a glittering ballroom 1238 01:45:10,334 --> 01:45:14,003 Greyly outrageous, in my high heeled shoes 1239 01:45:14,092 --> 01:45:18,343 Tightly undone, know what they're showing 1240 01:45:18,434 --> 01:45:23,184 Sadly ecstatic that the heroes are news 1241 01:45:37,306 --> 01:45:41,011 Girls of 15, sexually knowing 1242 01:45:41,106 --> 01:45:44,561 The ushers are sniffing, eau-de-Cologning! 1243 01:45:44,655 --> 01:45:48,407 The seats are seductive, celibate sitting! 1244 01:45:48,496 --> 01:45:50,241 Pretty girls diggin'... 1245 01:45:50,333 --> 01:45:51,959 Qu'est-ce que vous regardez ? 1246 01:45:52,671 --> 01:45:56,210 Magically bored, on a quiet street corner 1247 01:45:56,304 --> 01:46:00,222 Free frustration, in our minds and our toes 1248 01:46:00,312 --> 01:46:04,266 Quiet storm water, m-m-my generation 1249 01:46:04,362 --> 01:46:09,789 Uppers and downers, either way blood flows 1250 01:46:24,111 --> 01:46:27,899 - Inside, outside - Leave me alone 1251 01:46:27,994 --> 01:46:32,210 - Inside, outside - Nowhere is home 1252 01:46:32,294 --> 01:46:35,631 - Inside, outside - Where have I been? 1253 01:46:35,718 --> 01:46:40,848 Out of my brain on the 5:15 1254 01:46:42,733 --> 01:46:46,271 Out of my brain on the train! 1255 01:46:47,325 --> 01:46:50,912 Out of my brain on the train, on the train 1256 01:46:51,000 --> 01:46:53,790 Wow! I'm out of my brain! 1257 01:48:32,250 --> 01:48:34,874 Only love 1258 01:48:34,964 --> 01:48:38,003 Can make it rain 1259 01:48:38,095 --> 01:48:40,969 The way the beach 1260 01:48:41,060 --> 01:48:44,397 Is kissed by the sea 1261 01:48:45,611 --> 01:48:48,104 Only love 1262 01:48:48,199 --> 01:48:51,073 Can make it rain 1263 01:48:51,164 --> 01:48:53,788 Like the sweat of lovers 1264 01:48:53,878 --> 01:48:57,001 Layin' in the fields 1265 01:49:03,523 --> 01:49:06,693 Reign o'er me 1266 01:49:06,946 --> 01:49:11,447 Reign o'er me, reign o'er me 1267 01:49:11,539 --> 01:49:13,949 Love 1268 01:49:16,090 --> 01:49:18,381 Reign o'er me 1269 01:49:18,762 --> 01:49:27,146 Reign o'er me, reign o'er me 1270 01:49:30,954 --> 01:49:33,364 On a dry and dusty road 1271 01:49:33,459 --> 01:49:36,629 The nights we spent apart, alone 1272 01:49:36,716 --> 01:49:39,126 I need to get back home 1273 01:49:39,221 --> 01:49:42,391 To cool, cool, rain 1274 01:49:45,985 --> 01:49:48,775 I can't sleep, and I lay and I think 1275 01:49:48,866 --> 01:49:51,740 The nights are hot and black as ink 1276 01:49:51,831 --> 01:49:54,407 God, I need a drink 1277 01:49:54,503 --> 01:49:58,006 Of cool, cool rain 1278 01:50:13,250 --> 01:50:15,624 Rain 1279 01:50:17,926 --> 01:50:20,800 Rain on me 1280 01:50:20,890 --> 01:50:24,061 Rain over me, over me, over me 1281 01:50:25,316 --> 01:50:27,026 Rain 1282 01:50:29,867 --> 01:50:32,491 Rain on me 1283 01:50:34,878 --> 01:50:38,500 On me... 1284 01:50:44,648 --> 01:50:45,930 Et merde ! 1285 01:50:49,909 --> 01:50:54,125 Rain... 1286 01:50:56,130 --> 01:50:57,412 Et merde ! 1287 01:51:17,591 --> 01:51:20,880 A beach is a place where a man can feel 1288 01:51:20,973 --> 01:51:25,271 He's the only soul in the world that's real 1289 01:51:32,288 --> 01:51:36,206 But I see a face coming through the haze 1290 01:51:36,296 --> 01:51:40,167 I remember him from those crazy days 1291 01:51:42,183 --> 01:51:44,094 Crazy days 1292 01:51:46,024 --> 01:51:47,817 Crazy days 1293 01:51:48,028 --> 01:51:51,567 Ain't ou the guy who used to set the paces 1294 01:51:51,661 --> 01:51:55,247 Ridin' up in front of a hundred faces 1295 01:51:55,335 --> 01:51:58,505 I don't suppose you would remember me 1296 01:51:58,592 --> 01:52:02,594 But I used to follow you back in '63 1297 01:52:16,879 --> 01:52:20,632 I've got a good job and I'm newly-born 1298 01:52:20,721 --> 01:52:24,853 You should see me dressed up in my uniform 1299 01:52:24,938 --> 01:52:28,607 I'm workin' in a hotel, all gilt and flash 1300 01:52:28,695 --> 01:52:31,985 Remember the gaff where the doors were smashed? 1301 01:52:32,077 --> 01:52:36,210 - Bell boy ! - I got to keep runnin' now 1302 01:52:36,294 --> 01:52:39,548 - Bell boy ! - Keep my lip buttoned down 1303 01:52:39,635 --> 01:52:42,924 - Bell boy ! - Carry this baggage out 1304 01:52:43,017 --> 01:52:46,555 Groom ! Groom ! 1305 01:53:33,036 --> 01:53:37,288 You were under the impression 1306 01:53:37,963 --> 01:53:40,920 That when you were walking forwards 1307 01:53:41,011 --> 01:53:44,384 That you'd end up further onwards 1308 01:53:44,477 --> 01:53:49,227 But things ain't quite that simple 1309 01:53:55,082 --> 01:53:57,872 You got altered information 1310 01:53:57,963 --> 01:54:01,715 You were told to not take chances 1311 01:54:02,263 --> 01:54:05,267 You missed out on new dancin' 1312 01:54:05,353 --> 01:54:09,770 Now you're losin' all your dimples 1313 01:54:21,762 --> 01:54:25,015 My jacket's gonna be cut slim and check 1314 01:54:25,102 --> 01:54:28,225 Maybe a touch of seersucker with an open neck 1315 01:54:28,317 --> 01:54:31,690 I ride a GS scooter with my hair cut neat 1316 01:54:31,782 --> 01:54:35,784 I wear my wartime coat in the wind and sleet 1317 01:54:48,149 --> 01:54:55,987 Love, reign o'er me 1318 01:54:57,627 --> 01:54:59,587 Reign o'er me 1319 01:55:02,053 --> 01:55:04,381 Love 1320 01:55:07,314 --> 01:55:11,897 Reign o'er me 1321 01:55:15,999 --> 01:55:24,466 Love 1322 01:55:31,739 --> 01:55:34,494 Had enough of living 1323 01:55:35,121 --> 01:55:37,911 Had enough of dying 1324 01:55:38,795 --> 01:55:41,669 Had enough of smiling 1325 01:55:42,428 --> 01:55:45,100 Had enough of crying 1326 01:55:45,935 --> 01:55:48,643 Taken all the high roads 1327 01:55:49,359 --> 01:55:51,769 Squandered and I've saved 1328 01:55:52,532 --> 01:55:55,620 I've had enough of childhood 1329 01:55:56,290 --> 01:55:59,627 I've had enough of graves 1330 01:56:22,302 --> 01:56:25,056 Love 1331 01:56:27,563 --> 01:56:30,650 Rain on me 1332 01:56:32,072 --> 01:56:36,537 Rain on me 1333 01:56:36,623 --> 01:56:39,033 Love 1334 01:56:41,592 --> 01:56:46,092 - Rain on me - Moi ! 1335 01:56:50,527 --> 01:56:58,792 Love 1336 01:57:06,309 --> 01:57:09,147 Had enough of discos 1337 01:57:09,566 --> 01:57:12,274 I've had enough of pills 1338 01:57:13,073 --> 01:57:16,243 I've had enough of street fights 1339 01:57:16,330 --> 01:57:19,417 I've seen my share of kills 1340 01:57:20,046 --> 01:57:23,169 I'm finished with the fashions 1341 01:57:23,511 --> 01:57:25,886 And acting like I'm tough 1342 01:57:26,893 --> 01:57:29,850 I'm bored with hate and passion 1343 01:57:30,066 --> 01:57:32,560 I've had enough of trying to... 1344 01:57:59,502 --> 01:58:01,830 You stopped dancin' 1345 01:58:20,796 --> 01:58:22,838 Laugh and say I'm green 1346 01:58:23,343 --> 01:58:25,801 I've seen things you've never seen 1347 01:58:27,268 --> 01:58:29,179 Talk behind my back 1348 01:58:30,149 --> 01:58:32,903 I'm off the beaten track 1349 01:58:34,407 --> 01:58:36,616 I'll take on anyone 1350 01:58:36,704 --> 01:58:39,542 Ain't scared of a bloody nose 1351 01:58:40,921 --> 01:58:43,248 Drink till I drop down 1352 01:58:43,342 --> 01:58:47,261 With one eye on my clothes 1353 01:58:52,486 --> 01:58:55,158 What is it? I'll take it 1354 01:58:55,492 --> 01:58:58,865 Who is she? I'll rape it 1355 01:59:05,680 --> 01:59:08,470 Got a bet there? I'll meet it 1356 01:59:08,561 --> 01:59:11,898 Gettin' high? You can't beat it 1357 01:59:18,623 --> 01:59:21,378 What is it? I'll take it 1358 01:59:21,713 --> 01:59:24,967 Who is she? I'll rape it 1359 01:59:37,871 --> 01:59:40,544 Doctor Jimmy and M. Jim 1360 01:59:41,253 --> 01:59:43,961 When I'm pilled you don't notice him 1361 01:59:44,802 --> 01:59:49,136 He only comes out when I drink my gin 1362 01:59:50,105 --> 01:59:53,312 . 97581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.