All language subtitles for Quadrophenia.1979.1080p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,031 --> 00:00:34,785 # Is it me, for a moment... 2 00:00:45,754 --> 00:00:51,677 # Love 3 00:00:51,802 --> 00:00:55,764 # Rain on me 4 00:01:00,394 --> 00:01:03,522 # Bell boy 5 00:01:09,152 --> 00:01:12,698 # Can you see #the real me, can you? 6 00:01:21,665 --> 00:01:26,670 # I went back to the doctor, #to get another shrink 7 00:01:27,171 --> 00:01:30,591 # I sit and tell him #about my weekend... 8 00:01:31,258 --> 00:01:32,593 Skarbie! Hej! 9 00:01:33,719 --> 00:01:34,678 # Whoo! 10 00:01:34,761 --> 00:01:39,308 # Can you see the real me, #Doctor? 11 00:01:39,433 --> 00:01:40,267 # Doctor? 12 00:01:41,185 --> 00:01:45,898 # Can you see #the real me, Doctor? 13 00:01:45,981 --> 00:01:48,483 # Whoa, Doctor! 14 00:01:54,239 --> 00:01:56,200 # I went back to my mother 15 00:01:56,325 --> 00:01:59,119 # I said I'm crazy, Ma, help me! 16 00:01:59,745 --> 00:02:02,873 # She said, #I know how it feels, Son 17 00:02:02,998 --> 00:02:05,167 # 'Cos it runs in the family 18 00:02:07,044 --> 00:02:10,797 # Can you see the real me, #Mother? 19 00:02:11,340 --> 00:02:12,382 # Mother? 20 00:02:13,634 --> 00:02:17,471 # Can you see the real me, #Mother? 21 00:02:18,013 --> 00:02:20,432 # Whoa, please! 22 00:02:20,766 --> 00:02:23,769 # Can you see, #can you see the real me? 23 00:02:23,894 --> 00:02:26,480 # The real me, the real me 24 00:02:26,605 --> 00:02:30,025 # Can you see the real me, #Preacher? 25 00:02:30,567 --> 00:02:32,027 # Preacher... 26 00:02:34,321 --> 00:02:35,239 Spierdalaj! 27 00:02:36,823 --> 00:02:38,492 Kurwa! Spierdalaj! 28 00:02:38,575 --> 00:02:40,994 Może zejdziesz i popchasz? 29 00:02:45,541 --> 00:02:49,711 # Can you see? #Can you see? Can you see? 30 00:02:50,420 --> 00:02:51,672 # Whoa! 31 00:02:51,797 --> 00:02:55,843 # Can you see the real me, #Doctor? 32 00:02:58,470 --> 00:03:01,265 # Can you see the real me 33 00:03:01,390 --> 00:03:04,434 # Mother! 34 00:03:18,115 --> 00:03:20,617 Tutaj, Ferdy. Ferdy. 35 00:03:20,701 --> 00:03:23,203 Powiedz cześć, Jim. Jak leci, co? 36 00:03:23,328 --> 00:03:24,997 W porządku. 37 00:03:29,251 --> 00:03:31,336 Masz coś fajnego dla mnie? 38 00:03:33,755 --> 00:03:34,882 Do usług, przyjacielu. 39 00:03:35,007 --> 00:03:36,550 Grzejesz nimi mózg? 40 00:03:36,675 --> 00:03:38,135 Ile chcesz? 41 00:03:38,218 --> 00:03:39,678 Cóż, podejdź tutaj. 42 00:03:40,512 --> 00:03:42,389 Wezmę około tuzina. 43 00:03:42,514 --> 00:03:43,891 Spierdalaj, Jim. 44 00:03:44,016 --> 00:03:46,518 Dobra, 20. Ale po ile? 45 00:03:46,602 --> 00:03:48,103 To dość deficytowy towar. 46 00:03:48,103 --> 00:03:49,980 Mam je z zagranicy. 47 00:03:50,272 --> 00:03:53,400 Przywiozłeś na łodzi z bananami z Jamajki, czyż nie? 48 00:03:53,483 --> 00:03:54,526 Nie. Z Brixton. 49 00:03:54,651 --> 00:03:57,029 I jak wiesz, Jim, to kosztuje. 50 00:03:57,237 --> 00:03:59,114 Dobra, dobra. Ile? 51 00:03:59,239 --> 00:04:00,699 Funciaka. 52 00:04:00,782 --> 00:04:02,451 Jesteś jebanym zdziercą. 53 00:04:21,428 --> 00:04:22,888 0i! Ferdy! 54 00:04:25,849 --> 00:04:28,143 - Witajcie, kochane! - Cześć, Małpko! 55 00:04:48,997 --> 00:04:51,416 Dalej, idź tam! Ona nie gryzie. 56 00:04:54,628 --> 00:04:56,505 Bo jak nie ty pójdziesz, to może ja! 57 00:04:56,630 --> 00:04:59,091 - Nie, nie jestem zainteresowany. - Nie bardzo. 58 00:05:00,259 --> 00:05:02,135 Wiem, zapytam za ciebie. 59 00:05:02,219 --> 00:05:03,929 - Nie, nie zapytasz. - 0i, Steph! 60 00:05:04,012 --> 00:05:05,597 Spierdalaj! 61 00:05:20,237 --> 00:05:23,991 # Now, you know, you know you're gonna knock'em dead # 62 00:05:47,222 --> 00:05:49,558 # I love the way you walk 63 00:05:50,392 --> 00:05:52,269 # I'm crazy 'bout your walk 64 00:05:53,395 --> 00:05:55,606 # I love the way you walk 65 00:05:56,440 --> 00:05:58,650 # I love the way you walk 66 00:05:58,734 --> 00:06:00,527 # You're my baby... # 67 00:06:17,002 --> 00:06:19,296 Schowaj. Nie rób tego. 68 00:06:19,379 --> 00:06:22,007 - Czemu nie? - Po prostu idź spać. 69 00:06:22,090 --> 00:06:24,384 Zawsze idę. Mam już dość. 70 00:06:30,599 --> 00:06:33,727 Hej, Yvonne. Masz jakieś nożyczki? 71 00:06:34,019 --> 00:06:35,604 Pod stołem. 72 00:06:40,400 --> 00:06:42,486 Coś ty zrobił? 73 00:06:42,569 --> 00:06:45,489 Nie wiem co zrobiłem. Nic tu nie widzę. 74 00:06:45,614 --> 00:06:48,951 To tylko lakier do paznokci. Sprzątnę to jutro. 75 00:06:49,034 --> 00:06:51,036 Jesteś tak cholernie niezdarny. 76 00:06:51,745 --> 00:06:54,665 Musisz na to uważać, wiesz. 77 00:06:54,790 --> 00:06:59,253 Pewnego dnia wyjdziesz spod tego z oparzeniami pierwszego stopnia. 78 00:07:00,921 --> 00:07:02,798 Siostra mojego kumpla tak miała. 79 00:07:02,923 --> 00:07:04,466 Spieprzaj. 80 00:07:23,902 --> 00:07:25,988 # Why should I care 81 00:07:26,113 --> 00:07:29,658 # If I have to cut my hair? 82 00:07:29,741 --> 00:07:33,287 # I got to move with the fashion 83 00:07:33,412 --> 00:07:35,706 # 0r be outcast 84 00:07:38,292 --> 00:07:40,377 # I know I should fight 85 00:07:40,502 --> 00:07:43,922 # But my old man, is nearly all right 86 00:07:44,047 --> 00:07:47,259 # And I'm still living in hope 87 00:07:47,384 --> 00:07:49,887 # Even though it won't last 88 00:07:51,972 --> 00:07:53,015 # Zoot suit! 89 00:07:53,140 --> 00:07:55,434 # White jacket with side-vents 90 00:07:55,559 --> 00:07:57,644 # Five inches long 91 00:07:58,687 --> 00:08:01,690 # I'm out on the street again 92 00:08:01,815 --> 00:08:04,610 # And I'm leaping along 93 00:08:05,861 --> 00:08:08,572 # Day's ride, for a beach fight 94 00:08:08,697 --> 00:08:11,617 # But I just can't explain 95 00:08:11,658 --> 00:08:15,537 # Why that uncertain feelin' 96 00:08:15,662 --> 00:08:19,583 # Is still here in my brain # 97 00:08:33,263 --> 00:08:37,142 # Well, be-bop-a-lula 98 00:08:37,267 --> 00:08:39,770 # She's my baby 99 00:08:39,853 --> 00:08:43,732 # Be-bop-a-lula, I don't mean maybe... 100 00:08:43,815 --> 00:08:46,109 0i! Może byś tak przestał, proszę? 101 00:08:46,944 --> 00:08:48,111 Co zrobił? 102 00:08:48,737 --> 00:08:51,532 Może byś nie śpiewał tych staroci? 103 00:08:52,991 --> 00:08:56,119 To nie są starocie, kolego! To Gene Vincent, w porządku? 104 00:08:56,245 --> 00:08:58,830 To właśnie mówię. Starocie. 105 00:08:59,248 --> 00:09:03,627 Może się obrócisz i puścisz parę podwodnych pierdów, co? 106 00:09:04,795 --> 00:09:06,755 Może się po prostu odpierdol? 107 00:09:06,964 --> 00:09:08,632 Sam się odpierdol. 108 00:09:08,757 --> 00:09:11,760 # Well, be-bop-a-lula 109 00:09:11,885 --> 00:09:13,971 # She's my baby... 110 00:09:14,054 --> 00:09:16,557 # Da-da da-doo! Do-do do-doo! 111 00:09:18,267 --> 00:09:21,103 - # Yeah, you really got me - # Be-bop a-lula... 112 00:09:21,186 --> 00:09:23,689 #... Don't know what I'm doin', really got me... 113 00:09:23,814 --> 00:09:25,774 - # Yeah! You really got me - # Be-bop-a-lula! 114 00:09:25,899 --> 00:09:28,902 - # You got me so... - # Don't mean maybe... 115 00:09:29,027 --> 00:09:32,239 Co wy? Para pedałów? 116 00:09:37,661 --> 00:09:39,329 Dobra, dobra. Koniec! 117 00:09:39,454 --> 00:09:42,666 Myślicie że co to jest? Cholerny konkurs Eurowizji? 118 00:09:55,304 --> 00:09:57,389 Dobra, ja ci pokażę. 119 00:09:57,806 --> 00:10:00,434 Słuchaj! Chcesz zaczynać, to chodź na zewnątrz... 120 00:10:01,059 --> 00:10:02,936 - Kurwa mać. - Kevin Herriot? 121 00:10:03,061 --> 00:10:03,979 Jimmy. 122 00:10:04,104 --> 00:10:06,690 Tak, tak. Myślałem że byłeś w wojsku? 123 00:10:06,815 --> 00:10:08,442 Nie, wyszedłem. A ty? 124 00:10:08,567 --> 00:10:09,818 W porządku. 125 00:10:09,943 --> 00:10:12,446 W armii nie nauczą cię śpiewać, co? 126 00:10:12,529 --> 00:10:14,406 Nie. Oddasz mi moją szczotkę? 127 00:10:20,245 --> 00:10:22,247 Tutaj, polej bulionu, kumplu. 128 00:10:26,710 --> 00:10:28,086 Dwa osiemdziesiąt. 129 00:10:28,170 --> 00:10:29,213 Smacznego. 130 00:10:51,485 --> 00:10:52,736 Cześć, Jim. 131 00:10:56,281 --> 00:10:58,158 Co ci jest? 132 00:10:58,242 --> 00:11:00,744 Ta uprząż co masz na sobie, to skóra. 133 00:11:00,869 --> 00:11:03,038 Zgadza się. Dostajesz z motorem, kapujesz? 134 00:11:03,872 --> 00:11:05,457 Nie zdawałem sobie sprawy. 135 00:11:05,541 --> 00:11:07,417 Z czego? 136 00:11:07,543 --> 00:11:09,294 Cóż, że jesteś... rockerem. 137 00:11:09,920 --> 00:11:10,879 Co ja jestem, czarny? 138 00:11:11,046 --> 00:11:14,299 Nie jesteś też biały w tym wdzianku, czyż nie? 139 00:11:16,260 --> 00:11:18,262 Daj nam filiżankę herbaty, koleżko. 140 00:11:19,012 --> 00:11:21,098 Kiedy wróciłeś? 141 00:11:21,306 --> 00:11:23,100 Parę miesięcy temu. 142 00:11:24,059 --> 00:11:25,602 Nie mogłeś się przyzwyczaić, co? 143 00:11:25,686 --> 00:11:28,313 Naściemniali mi. 144 00:11:28,438 --> 00:11:30,315 Traktują cię jak gówno. 145 00:11:30,399 --> 00:11:33,318 Jakiś wyjebany sierżant major wydaje ci rozkazy. 146 00:11:33,443 --> 00:11:36,446 'Nie rób tego, nie rób tamtego.' Wkurwiało mnie to. 147 00:11:36,572 --> 00:11:37,906 Potem wysyłają cię do Wogland. 148 00:11:38,031 --> 00:11:39,283 Gdzie to? 149 00:11:39,366 --> 00:11:40,617 Aden. 150 00:11:40,951 --> 00:11:42,703 Było nawet w porządku. 151 00:11:42,828 --> 00:11:45,831 Mecze z rebeliantami i takie tam. 152 00:11:45,956 --> 00:11:47,082 Ale skończyło się. 153 00:11:47,207 --> 00:11:49,293 - Odesłali do domu. - Żartujesz! 154 00:11:49,376 --> 00:11:51,461 Z powrotem do tej samej nudnej rutyny. 155 00:11:51,587 --> 00:11:54,381 - Wkurwiało mnie... - Muszę iść, Kev. 156 00:11:54,506 --> 00:11:56,800 - Gdzie idziesz? - Narazie. 157 00:11:56,884 --> 00:11:58,969 - W porządku? - Tak, dobrze, John. 158 00:11:59,094 --> 00:12:00,971 Co ten pierdolony rocker tutaj robi? 159 00:12:02,639 --> 00:12:03,724 Jim? 160 00:12:05,392 --> 00:12:06,643 Twój ręcznik. 161 00:12:09,438 --> 00:12:10,689 Narazie, Kev! 162 00:12:11,106 --> 00:12:12,357 Kurwa. 163 00:12:16,653 --> 00:12:18,822 - Jakie to uczucie? - Niezręczne. 164 00:12:18,947 --> 00:12:21,241 - Co? - Przyłożyć tutaj. 165 00:12:21,325 --> 00:12:23,952 - Mógłbym przyłożyć... - W porządku, Dan? 166 00:12:24,036 --> 00:12:26,705 - W porządku, Jim. - Trzymaj tu ręce. 167 00:12:26,747 --> 00:12:28,123 Przestań się pierdolić! 168 00:12:28,207 --> 00:12:30,292 Nie używaj tu takiego języka, synku. 169 00:12:33,212 --> 00:12:35,005 Proszę. 170 00:12:35,923 --> 00:12:37,299 30 szylingów, proszę. 171 00:12:37,382 --> 00:12:38,550 Przełożę tak. 172 00:12:38,634 --> 00:12:39,593 A co z tym? 173 00:12:39,676 --> 00:12:41,762 Chcę go na sobotę. 174 00:12:41,887 --> 00:12:43,639 Sobotę. Tak, sobotę. 175 00:12:43,764 --> 00:12:46,725 - Jak myślisz? - Wynajmij namiot, co nie? 176 00:12:50,062 --> 00:12:52,147 Dwa funty, dziewięć pensów, proszę. 177 00:12:52,231 --> 00:12:54,650 - Nie ma sprawy. 178 00:13:01,198 --> 00:13:02,241 W porządku, skarbie? 179 00:13:02,574 --> 00:13:03,825 Soboty, nienawidzę ich. 180 00:13:03,909 --> 00:13:06,828 Pomyślałem że wpadnę i się przywitam. 181 00:13:06,954 --> 00:13:08,622 Wpadłeś przypadkiem co? 182 00:13:08,705 --> 00:13:11,542 Niezupełnie. Byłem zapłacić za garnitur. 183 00:13:11,625 --> 00:13:13,919 - Taki? Jaki jest? - Pokaźny. 184 00:13:14,044 --> 00:13:17,047 Trzy guziki, szwy boczne. 185 00:13:17,172 --> 00:13:18,090 Ciemnobrązowy. 186 00:13:18,215 --> 00:13:21,844 Mam czekać dopóki nie skończycie? 187 00:13:21,969 --> 00:13:24,137 Ubieram go do Brighton. 188 00:13:24,263 --> 00:13:27,224 Zamierzasz być tam ‘kimś’? 189 00:13:27,307 --> 00:13:30,978 Co to znaczy 'zamierzasz'? Ja tam jestem ‘kimś’. 190 00:13:35,858 --> 00:13:38,277 # I'm the hippiest number in town 191 00:13:38,360 --> 00:13:39,945 # And I tell you why 192 00:13:41,905 --> 00:13:45,826 # I'm the snappiest dresser right down to my pinstripe tie 193 00:13:46,994 --> 00:13:49,580 # And I'll get you wise 194 00:13:49,705 --> 00:13:52,499 # I'll explain to you 195 00:13:53,542 --> 00:13:57,921 # A few of the things that a face is supposed to do # 196 00:14:00,215 --> 00:14:02,301 To bombowce? Daj nam parę. 197 00:14:02,426 --> 00:14:04,928 Chalky! Ponce, znowu o tym. 198 00:14:05,012 --> 00:14:08,140 Luźna dupa nieprawdaż? Nie miałem nic przez dni. 199 00:14:08,265 --> 00:14:11,226 Czemu? Przymknęli cię w Margate czy coś? 200 00:14:11,310 --> 00:14:12,769 Przymknęli mnie w Shepherd's Bush. 201 00:14:12,895 --> 00:14:15,480 Stary nigdzie mnie nie puszcza od czasu Margate. 202 00:14:15,606 --> 00:14:17,149 Nawet zamknął ci skuter na kłódkę? 203 00:14:17,274 --> 00:14:19,985 Poszedłem naokoło, próbował mnie przerobić. 204 00:14:20,068 --> 00:14:22,154 Nie wytrzymałbym tego. 205 00:14:22,279 --> 00:14:24,990 Jakby mój stary mi czegoś zabraniał, 206 00:14:25,073 --> 00:14:26,658 już ja bym go kurwa zrobił. 207 00:14:26,742 --> 00:14:29,161 Widziałeś jego tatę? Ma 190cm. 208 00:14:29,244 --> 00:14:30,913 Jakim cudem ty jesteś taki mały? 209 00:14:31,038 --> 00:14:32,915 - Nie wiem... to... - Genetyczne. 210 00:14:32,998 --> 00:14:34,166 Jego babcia jest karłem. 211 00:14:34,249 --> 00:14:36,126 Jest impreza na Kitchener Road. 212 00:14:36,251 --> 00:14:38,420 - Mówiłem. - U tej szykownej ptaszyny? 213 00:14:38,545 --> 00:14:40,631 - Tak. Zgadza się. - Ta z...? 214 00:14:48,847 --> 00:14:51,308 Chcesz iść na imprezę? Wszyscy idą. 215 00:14:51,391 --> 00:14:53,060 - Gdzie? - Kitchener Road. 216 00:14:53,185 --> 00:14:54,311 Tak? 217 00:14:54,436 --> 00:14:57,648 To tylko 20 minut skuterem. 218 00:14:57,773 --> 00:14:59,441 Więc na co czekasz? 219 00:14:59,525 --> 00:15:00,901 Do zobaczenia później. 220 00:15:00,984 --> 00:15:02,152 Daj spokój, Jim. 221 00:15:12,788 --> 00:15:14,248 Ferdy! 222 00:15:14,957 --> 00:15:17,251 To tutaj, panowie. Chodźcie! 223 00:15:18,502 --> 00:15:19,545 W porządku, John? 224 00:15:20,504 --> 00:15:23,006 Tak, prosto, bez problemu. Chodź! 225 00:15:34,184 --> 00:15:35,561 Żadnych przybłęd. 226 00:15:35,644 --> 00:15:37,938 Przybłęd? Chłopaki, on nazwał nas przybłędami. 227 00:15:39,398 --> 00:15:40,983 Nawet nie przynieśliście żadnych butelek! 228 00:15:41,817 --> 00:15:44,820 Kim ty kurwa jesteś? Cholerny książę Filip? 229 00:15:44,945 --> 00:15:46,697 Jestem chłopakiem gospodyni. 230 00:15:50,450 --> 00:15:54,955 Słuchaj, to jest impreza Sandry, i ja z kumplami jesteśmy zaproszeni. 231 00:15:55,038 --> 00:15:56,498 Sandra? 232 00:15:58,792 --> 00:16:00,669 Gdzie kupiłeś tą koszulę? 233 00:16:03,922 --> 00:16:05,257 W porządku, Jim? 234 00:16:06,717 --> 00:16:08,302 Cokolwiek co się może spodobać? 235 00:16:08,385 --> 00:16:10,804 Nic tu nie ma. Znajdź ptaszynę. 236 00:16:10,888 --> 00:16:12,347 Znam ją. 237 00:16:13,599 --> 00:16:15,225 To moje, czyż nie? 238 00:16:15,309 --> 00:16:17,311 Mogę wziąć tą jedną? 239 00:16:21,148 --> 00:16:22,316 Przepraszam. 240 00:16:30,115 --> 00:16:32,743 Dan. Widzisz co się tutaj dzieje? 241 00:16:32,826 --> 00:16:36,079 Idź tam. Śmianie! Spodoba ci się! 242 00:16:38,582 --> 00:16:39,917 Zdrowie. 243 00:17:27,422 --> 00:17:28,882 O, weźmy trochę! 244 00:17:29,383 --> 00:17:31,593 Dalej, Małpko, nie mieszaj. 245 00:17:31,677 --> 00:17:33,762 Nie, chyba że mi coś dasz. 246 00:17:33,887 --> 00:17:34,930 Co? 247 00:17:36,807 --> 00:17:39,560 Zawsze musisz pytać? 248 00:17:51,738 --> 00:17:54,575 1,2,3 dla ciebie. 249 00:17:54,658 --> 00:17:56,243 Gdzie je dostałaś? 250 00:17:56,326 --> 00:17:57,911 Chciałbyś wiedzieć co? 251 00:17:57,995 --> 00:18:00,706 Zapomniałeś że pracuję dla chemika. 252 00:19:05,854 --> 00:19:07,439 Chodźmy więc! 253 00:19:10,651 --> 00:19:12,236 Chodźmy. 254 00:19:13,445 --> 00:19:15,739 # People try to put us down 255 00:19:15,864 --> 00:19:18,534 # Talkin' 'bout my generation 256 00:19:18,659 --> 00:19:20,953 # Just because we get around 257 00:19:21,036 --> 00:19:23,413 # Talkin' 'bout my generation 258 00:19:23,539 --> 00:19:25,749 # The things they do #look awful cold 259 00:19:25,832 --> 00:19:28,335 # Talkin' bout my generation 260 00:19:28,460 --> 00:19:30,838 # Hope I die before I get old 261 00:19:30,963 --> 00:19:32,798 # Talkin' 'bout my generation 262 00:19:32,923 --> 00:19:35,133 # My generation 263 00:19:35,217 --> 00:19:37,845 # My generation, baby 264 00:19:38,762 --> 00:19:40,639 - # Why don't you all f... - #Fuck off! 265 00:19:40,764 --> 00:19:43,267 # Talkin' 'bout my generation 266 00:19:43,392 --> 00:19:46,019 # Don't try to dig what we all say 267 00:19:46,103 --> 00:19:48,480 # Talkin' 'bout my generation 268 00:19:48,605 --> 00:19:51,024 # I'm not tryin' to cause #a big s... ensation 269 00:19:51,108 --> 00:19:53,193 # Talkin' 'bout my generation 270 00:19:53,318 --> 00:19:57,865 # Just talkin' #'bout my g-g-generation 271 00:19:57,990 --> 00:20:00,409 # My generation 272 00:20:00,492 --> 00:20:03,203 # My generation, baby # 273 00:20:07,791 --> 00:20:08,959 Znowu! 274 00:21:33,502 --> 00:21:34,545 Dave? 275 00:21:34,628 --> 00:21:37,005 Odpuść, Jim. Daj nam spokój. 276 00:21:37,130 --> 00:21:38,715 Przepraszam, John? 277 00:21:39,216 --> 00:21:40,384 Właź tam. 278 00:21:44,304 --> 00:21:45,889 - Dave! - Co? 279 00:21:46,014 --> 00:21:47,266 Co robisz? 280 00:21:47,349 --> 00:21:49,059 A jak myślisz? 281 00:21:49,184 --> 00:21:51,645 O tak? Gdzie widziałem tą twarz przedtem? 282 00:21:51,770 --> 00:21:54,898 - W porządku? - Tak, właź tam! 283 00:21:55,941 --> 00:21:57,401 Odpieprz się, dobra? 284 00:21:57,526 --> 00:21:58,652 Przepraszam, przepraszam. 285 00:21:58,777 --> 00:21:59,987 Zamknij drzwi! 286 00:22:14,585 --> 00:22:15,627 0i! 287 00:22:24,720 --> 00:22:26,180 Jimmy! 288 00:22:28,140 --> 00:22:29,433 Jim! 289 00:22:39,651 --> 00:22:40,819 Świetnie! 290 00:22:46,241 --> 00:22:48,660 Co to jest? Co się dzieje? 291 00:22:48,744 --> 00:22:50,204 Patrz na moje rośliny! 292 00:23:13,101 --> 00:23:15,604 # Every year is the same 293 00:23:15,687 --> 00:23:18,106 # And I feel it again 294 00:23:18,190 --> 00:23:21,735 # Bottom's up, no chance to win 295 00:23:23,529 --> 00:23:25,405 # Leaves start fallin' 296 00:23:25,489 --> 00:23:27,908 # Come down is callin' 297 00:23:27,991 --> 00:23:31,453 # Loneliness starts sinkin' in 298 00:23:32,496 --> 00:23:34,039 # But I'm one 299 00:23:37,084 --> 00:23:39,169 # I am one 300 00:23:42,714 --> 00:23:46,885 # And I can see that this is me 301 00:23:46,969 --> 00:23:48,971 # And I will be 302 00:23:50,430 --> 00:23:52,975 # You'll all see I'm the one # 303 00:24:10,784 --> 00:24:11,743 Tu. 304 00:24:13,912 --> 00:24:15,372 I papier. 305 00:24:15,497 --> 00:24:16,540 Dziękuję. 306 00:24:24,756 --> 00:24:26,425 Weź to do pana Phelpsa. 307 00:24:26,550 --> 00:24:28,093 To dla Phelpsa, co? 308 00:24:33,932 --> 00:24:35,851 - Tu. - Spóźniłeś się. 309 00:24:35,976 --> 00:24:37,311 Listy... 310 00:25:07,007 --> 00:25:09,176 Widziałem taśmy wczoraj, Michael. 311 00:25:09,301 --> 00:25:11,261 Dla ludzi jak ty, Phil, co? 312 00:25:11,386 --> 00:25:13,555 Chciałbym na nie spojrzeć. 313 00:25:13,680 --> 00:25:15,015 Jasne, w czym problem? 314 00:25:15,140 --> 00:25:17,351 Cóż, cała kampania idzie dobrze. 315 00:25:19,144 --> 00:25:20,479 Widziałeś plakaty? 316 00:25:20,604 --> 00:25:22,356 Tak. Wspaniały start. 317 00:25:27,903 --> 00:25:30,822 Kłopot w tym, że klient zaczyna zrzędzić. 318 00:25:30,906 --> 00:25:31,949 Jak zwykle. 319 00:25:32,074 --> 00:25:34,993 Chcą przyprzeć do muru cały młody rynek. 320 00:25:35,077 --> 00:25:37,371 Ciąć w poprzek, całe grupy 321 00:25:37,496 --> 00:25:39,665 W porządku z A i B... 322 00:25:42,084 --> 00:25:44,878 ...młode kierownictwo, absolwenci, takie osoby. 323 00:25:46,964 --> 00:25:49,591 Martwię się tylko o C i D. 324 00:25:49,675 --> 00:25:52,302 Dla nich to trochę podbój rynku. 325 00:25:52,386 --> 00:25:55,514 Spojrzę na to dla ciebie, Simon. Z przyjemnością. 326 00:25:55,639 --> 00:25:57,432 - 2:30 dobra? - Dobra. 327 00:25:57,558 --> 00:26:00,978 Nie myślisz że ten rak płuc robi jakąś różnicę? 328 00:26:01,103 --> 00:26:02,145 Nie, młodzi ludzie... 329 00:26:03,272 --> 00:26:04,648 Oni się nie martwią. 330 00:26:04,731 --> 00:26:06,316 Cieszę się że to odpuściłem. 331 00:26:12,656 --> 00:26:14,116 Psychopatyczne, takie to właśnie było 332 00:26:14,533 --> 00:26:17,786 - Myślałem że coś jest źle... - Zamknij się i słuchaj. 333 00:26:18,287 --> 00:26:22,457 Teraz musisz dostać Sir Thomasa Wellera. 334 00:26:24,334 --> 00:26:27,045 Zwariowałeś? On jest gube... 335 00:26:31,216 --> 00:26:32,676 Co? 336 00:26:32,801 --> 00:26:33,927 Gdzie byłeś? 337 00:26:35,304 --> 00:26:38,932 Zasnąłem w pociągu. Wysiadłem w cholernym Neasden. 338 00:26:39,099 --> 00:26:42,728 Jeździłeś całą noc motocyklem, wcale się nie dziwię. 339 00:26:42,853 --> 00:26:44,188 To nie jest normalne. 340 00:26:48,775 --> 00:26:51,278 Tak? Co w takim razie jest normalne? 341 00:26:56,909 --> 00:26:58,160 Co to było? 342 00:27:24,603 --> 00:27:26,063 Cześć, Jim. 343 00:27:28,023 --> 00:27:30,025 Pomyślałem że wpadnę. 344 00:27:30,108 --> 00:27:31,777 Nie masz nic przeciwko, prawda? 345 00:27:31,902 --> 00:27:33,779 Nie, nie mam. Wejdź. 346 00:27:33,862 --> 00:27:34,905 Dzięki. 347 00:27:36,073 --> 00:27:37,407 Więc, o co chodzi? 348 00:27:37,533 --> 00:27:39,284 Coś nierówno chodzi. 349 00:27:39,826 --> 00:27:41,578 - Tak? - Tak. 350 00:27:42,329 --> 00:27:43,455 To wtyczka. 351 00:27:43,580 --> 00:27:45,749 Wezmę narzędzia z motocykla, poczekaj. 352 00:27:56,093 --> 00:27:58,262 To złamie ci nogę, ot tak. 353 00:27:58,387 --> 00:28:00,347 Nie dziwię się że nosisz te buty. 354 00:28:00,472 --> 00:28:02,349 Najlepszy motocykl jaki kiedykolwiek zrobiono. 355 00:28:06,228 --> 00:28:07,896 Lepsze to niż głupia suszarka. 356 00:28:08,021 --> 00:28:09,690 - Tak? - Tak. 357 00:28:11,149 --> 00:28:13,110 Cóż, to nie to, czyż nie? 358 00:28:13,235 --> 00:28:16,780 To znaczy, to nie motory, czyż nie? To ludzie. 359 00:28:16,864 --> 00:28:20,200 Ludzie nimi jeżdżący, są paradni, bilet trzeciej klasy. 360 00:28:20,325 --> 00:28:21,243 Co? 361 00:28:21,368 --> 00:28:25,622 Rockersi, te tłuste włosy i ciuchy. Diabolicznie. 362 00:28:26,164 --> 00:28:29,793 Gówno mnie obchodzą modsi i rockersi. 363 00:28:29,918 --> 00:28:32,087 Pod spodem, jesteśmy wszyscy tacy sami, czyż nie? 364 00:28:32,212 --> 00:28:33,672 Kev, właśnie o to chodzi. 365 00:28:33,755 --> 00:28:36,466 Nie chcę być taki jak wszyscy. 366 00:28:36,592 --> 00:28:38,886 Dlatego jestem modem, wiesz? 367 00:28:38,969 --> 00:28:41,388 To znaczy, musisz być kimś, nieprawdaż? 368 00:28:41,471 --> 00:28:44,516 Albo czemu nie wskoczyć do morza i utonąć? 369 00:28:44,641 --> 00:28:47,978 Dlatego wstąpiłem do armii, żeby być innym. 370 00:28:48,103 --> 00:28:50,189 Żeby uciec od tego wszystkiego. 371 00:28:50,898 --> 00:28:53,192 Gdziekolwiek nie pójdziesz, zawsze znajdzie sie jakaś pizda 372 00:28:53,317 --> 00:28:55,277 która będzie chciała cię przestawiać. 373 00:28:55,402 --> 00:28:56,737 Proszę zaczynać! 374 00:29:01,033 --> 00:29:02,367 Dwa szylingi. 375 00:29:05,495 --> 00:29:06,538 Sprawdzę cię. 376 00:29:07,915 --> 00:29:09,041 Dwie piątki. 377 00:29:09,166 --> 00:29:10,083 Hej! 378 00:29:10,209 --> 00:29:11,335 Cholera. 379 00:29:11,460 --> 00:29:13,545 Trójka tego nie przebije. 380 00:29:13,629 --> 00:29:15,506 - Przebije. - Kto tak mówi? 381 00:29:15,631 --> 00:29:16,757 Ja! 382 00:29:17,174 --> 00:29:18,967 On ma rację, wiesz, Harry. 383 00:29:28,060 --> 00:29:29,853 Zaczniecie w końcu? 384 00:29:44,243 --> 00:29:46,328 Spóźniłem się. 385 00:29:46,954 --> 00:29:51,416 Czekała w złym miejscu. 386 00:29:51,834 --> 00:29:53,210 I w końcu ją znalazłem... 387 00:29:54,127 --> 00:29:56,964 Więc masz coś dla nas? 388 00:29:57,047 --> 00:29:59,758 Będę musiał zobaczyć? Nie wiem. 389 00:30:05,389 --> 00:30:06,640 Jedna karta. 390 00:30:07,808 --> 00:30:09,810 Down and dirty. 391 00:30:09,935 --> 00:30:12,312 Wyszedł już z ciebie mod, Harry, co? 392 00:30:12,437 --> 00:30:15,774 Nie sądzę, myślałem że robią Levisy w twoim rozmiarze. 393 00:30:15,858 --> 00:30:16,817 Kurwa. 394 00:30:20,612 --> 00:30:23,156 - To ja? - Tak. 395 00:30:23,240 --> 00:30:24,366 Teraz ja. 396 00:30:24,491 --> 00:30:26,869 - Trójki. - Trójki. 397 00:30:29,496 --> 00:30:30,831 Dwa szylingi. 398 00:30:32,082 --> 00:30:33,125 Pasuje. 399 00:30:33,250 --> 00:30:37,004 No, ja też. Jesteś jebanym kanciarzem, Cooper. 400 00:30:37,087 --> 00:30:40,424 Zaczynasz tchórzyć, Des. Spójrz, miałem tylko asa. 401 00:30:42,926 --> 00:30:45,220 Muszę iść na Broadwick Street. 402 00:30:45,345 --> 00:30:47,014 Wziąć jakieś rzeczy. 403 00:30:47,097 --> 00:30:49,725 Puścisz ten film jeszcze raz, proszę? 404 00:30:49,850 --> 00:30:51,435 Tak, tak, tak. 405 00:30:55,189 --> 00:30:59,443 O tak, Des. Nie lubię być okrutny. Weź to z powrotem. 406 00:30:59,568 --> 00:31:01,528 Nie, to twoje. Wygrałeś to. 407 00:31:01,653 --> 00:31:04,656 Wiszę ci dziesięć szylingów. 408 00:31:04,781 --> 00:31:08,327 Spierdalaj! Nie będę dźwigał tych jebanych drobniaków! 409 00:31:08,410 --> 00:31:12,289 Weź je albo zatrzymaj, synku. Weź lub zatrzymaj. 410 00:31:12,789 --> 00:31:15,626 Do zobaczenia później, Harry. Narazie Des. 411 00:31:29,890 --> 00:31:34,728 Pan Cale przysłał mnie żebym zabrał coś na Broadwick Street. 412 00:31:34,853 --> 00:31:39,233 Tak, czekaliśmy na ciebie ponad godzinę. 413 00:31:39,316 --> 00:31:40,484 Tak? 414 00:31:43,904 --> 00:31:48,909 Chodź, to musi być tam szybko. S.Z.Y.B.K.O. 415 00:31:50,702 --> 00:31:52,579 Uważaj na ubranie, molu. 416 00:31:53,497 --> 00:31:54,957 Lepki mały dureń. 417 00:31:57,793 --> 00:32:00,462 - Chcesz tego posłuchać? - Tak. 418 00:32:00,504 --> 00:32:01,839 Dwójka. 419 00:32:41,211 --> 00:32:44,131 0 kurde! Co robisz dziś wieczorem? 420 00:32:44,214 --> 00:32:46,216 Czekam na telefon, chyba. 421 00:32:47,676 --> 00:32:50,053 Dobra, do zobaczenia później? Pa! 422 00:32:51,930 --> 00:32:53,182 Co tam, Jimmy. 423 00:32:53,307 --> 00:32:54,975 Co tutaj robisz? 424 00:32:55,100 --> 00:32:57,394 - Czekam na ciebie. - Tak? Po co? 425 00:32:57,519 --> 00:32:59,897 - Żeby cię podrzucić. - Świetnie. 426 00:33:00,022 --> 00:33:01,356 - Steph? - Co? 427 00:33:01,481 --> 00:33:03,358 Jedziesz do Brighton w ten weekend? 428 00:33:03,442 --> 00:33:05,944 - No, a ty? - Oczywiście. 429 00:33:06,069 --> 00:33:07,321 Z kim jedziesz? 430 00:33:07,404 --> 00:33:10,032 Pete mnie zabiera. Bedzie dobrze, prawda? 431 00:33:10,324 --> 00:33:12,743 Tak. Dobrze. 432 00:33:12,826 --> 00:33:15,662 Ty z Petem to całkiem na poważnie, co? 433 00:33:15,746 --> 00:33:19,082 Nie, oczywiście że nie. Jest śmianie, to wszystko. 434 00:33:19,208 --> 00:33:21,376 Trochę bystrzacha, co? 435 00:33:21,502 --> 00:33:24,004 Inaczej ni byłabym z nim, prawda? 436 00:33:24,087 --> 00:33:26,798 pewnie nie. 437 00:33:26,924 --> 00:33:27,841 Jesteś zazdrosny? 438 00:33:27,966 --> 00:33:29,092 Jasne że nie. 439 00:33:29,218 --> 00:33:32,638 Nie? Szkoda, myślałam że jesteś. 440 00:33:45,108 --> 00:33:46,652 Taka technika! 441 00:33:46,777 --> 00:33:47,903 W porządku, chłopaki? 442 00:33:48,654 --> 00:33:51,031 Więc co z pigułkami? 443 00:33:51,156 --> 00:33:54,159 Skoro jedziemy do Brighton, będziemy potrzebować cholerne miliony. 444 00:33:54,284 --> 00:33:56,245 Chcę się pozbawić głowy. 445 00:33:56,370 --> 00:33:58,747 To nie będzie trudne z twoim małym małpim móżdżkiem. 446 00:33:58,872 --> 00:33:59,915 Kurwa! 447 00:33:59,998 --> 00:34:03,252 Dorwiemy jakiś rockersów i stłuczemy! 448 00:34:03,335 --> 00:34:05,546 Zastanawiam się nad załatwieniem pistoletu. 449 00:34:05,629 --> 00:34:07,422 Nie gadaj cholernych głupot! 450 00:34:07,506 --> 00:34:09,174 Odbieram garnitur jutro. 451 00:34:09,299 --> 00:34:11,385 Tylko dlatego, że chcesz przelecieć Steph. 452 00:34:11,468 --> 00:34:13,136 - Nie! - Hej, Jim! 453 00:34:15,347 --> 00:34:17,307 Hej! Hej! Hej! 454 00:34:22,145 --> 00:34:22,980 Wyjdźcie! 455 00:34:23,105 --> 00:34:24,356 Idziemy przecież. 456 00:34:24,439 --> 00:34:26,024 Dobra chodźmy. 457 00:34:31,655 --> 00:34:34,449 Te bułki mają strupy! 458 00:35:05,063 --> 00:35:06,607 Cholera. 459 00:35:12,988 --> 00:35:15,574 - Zejdź na sekundę. - Spider! 460 00:35:18,619 --> 00:35:19,870 Co się dzieje? 461 00:35:19,953 --> 00:35:21,830 - Nie wiem. - Zepsuty? 462 00:35:21,955 --> 00:35:23,498 Musimy jechać. 463 00:35:23,624 --> 00:35:26,001 - Spotkamy się na miejscu. - No. Dziesięć minut. 464 00:35:26,126 --> 00:35:27,878 Może lepiej złap autobus! 465 00:35:43,268 --> 00:35:44,311 Kurwa. 466 00:35:44,394 --> 00:35:45,646 Co jest nie tak? 467 00:35:45,771 --> 00:35:47,940 Skąd ma to kurwa wiedzieć? 468 00:35:48,023 --> 00:35:51,026 # Met him on a Monday #and my heart stood still 469 00:35:51,193 --> 00:35:54,196 # Da do ron ron ron, #da do ron ron 470 00:35:54,279 --> 00:35:57,199 # Somebody told me #that his name was Bill 471 00:35:57,282 --> 00:35:59,993 # Da do ron ron ron, #da do ron ron 472 00:36:06,458 --> 00:36:08,252 O kurwa! 473 00:36:10,754 --> 00:36:13,549 Co jest? Suszarka twojej mamuśki się rozjebała? 474 00:36:13,674 --> 00:36:14,758 Gumowy pasek pękł? 475 00:36:14,800 --> 00:36:18,136 - Tak. - Nie, naprawmy to. 476 00:36:18,262 --> 00:36:20,973 Czekaj, nie robimy nic za nic. 477 00:36:21,056 --> 00:36:24,852 Czemu się nie odpieprzysz? Zostawcie nas do cholery. 478 00:36:24,977 --> 00:36:27,479 Czekaj, Lenny, oni nie chcą naszej pomocy. 479 00:36:27,563 --> 00:36:31,942 Jesteś chłopcem czy dziewczynką? Trudno powiedzieć. 480 00:36:32,025 --> 00:36:34,361 Ty. Daj buziaka. 481 00:36:34,444 --> 00:36:35,404 Spieprzaj! 482 00:36:35,487 --> 00:36:37,906 Dranie! 483 00:36:40,284 --> 00:36:41,743 To jest ptaszyna! 484 00:36:43,203 --> 00:36:44,538 Spierdalaj! 485 00:36:45,914 --> 00:36:47,916 - Spider! - Jedziemy! 486 00:36:48,000 --> 00:36:50,419 Spider! 487 00:36:50,502 --> 00:36:52,504 Narazie frajerzy! 488 00:36:52,588 --> 00:36:55,716 Spierdalaj! 489 00:36:55,841 --> 00:36:57,176 Kurwa mać. 490 00:37:02,806 --> 00:37:04,183 # Yeah, my heart stood still 491 00:37:05,893 --> 00:37:09,021 # Yes, his name was Bill 492 00:37:09,104 --> 00:37:11,315 # Yeah, and when he walked me home... # 493 00:37:11,398 --> 00:37:14,443 Chłopaki, właśnie widziałem Spidera na zewnątrz. Dostał lanie! 494 00:37:14,526 --> 00:37:15,986 Jacyś rockerzy go dorwali! 495 00:37:16,111 --> 00:37:18,989 - Żartujesz? - Jest na zewnątrz, na schodach. 496 00:37:19,239 --> 00:37:20,365 Chodź! 497 00:37:21,825 --> 00:37:24,119 Spider? W porządku? 498 00:37:24,203 --> 00:37:26,538 O co poszło z tymi rockersami? 499 00:37:26,622 --> 00:37:28,832 Zabije jebane ścierwa! 500 00:37:28,916 --> 00:37:30,292 Wszyscy! Chodźcie! 501 00:37:30,375 --> 00:37:32,169 Zostań tutaj, dobra? 502 00:37:32,878 --> 00:37:35,380 - Co robimy? - Zajebiemy ich! 503 00:37:35,506 --> 00:37:37,758 - Dobra! Idziemy! - Jesteś ze mną? 504 00:37:37,883 --> 00:37:42,262 Zabić! 505 00:37:53,357 --> 00:37:55,150 # Yes, he looked so fine 506 00:37:56,568 --> 00:37:59,696 # Yes, I made him mine 507 00:37:59,821 --> 00:38:02,491 # And when he walked me home 508 00:38:02,533 --> 00:38:06,495 # Da do ron ron ron, da do ron ron 509 00:38:40,112 --> 00:38:41,572 Tam są kurwa! 510 00:39:13,645 --> 00:39:15,105 Kurwa mać! 511 00:39:16,231 --> 00:39:18,108 Kurwa mam go! 512 00:39:21,862 --> 00:39:22,821 Jim! 513 00:39:22,905 --> 00:39:24,698 Chciałeś tego, nieprawdaż? 514 00:39:26,325 --> 00:39:28,035 Odpierdolcie się! Zostawcie go! 515 00:39:28,952 --> 00:39:30,829 Zostawcie go! 516 00:39:45,844 --> 00:39:48,472 - Na buty! 517 00:40:26,468 --> 00:40:28,637 O której to się wraca? 518 00:40:28,762 --> 00:40:30,430 Nie mam zegarka. 519 00:40:30,514 --> 00:40:33,600 Nie bądź dowcipny chłopcze. Już prawie północ? 520 00:40:33,642 --> 00:40:36,520 Nie bój się, nie zamienię się w dynię. 521 00:40:36,603 --> 00:40:37,771 Odpuść sobie. 522 00:40:38,605 --> 00:40:39,648 Jebany... 523 00:40:39,731 --> 00:40:41,108 Co się dzieje? 524 00:40:44,236 --> 00:40:46,697 Siedziałem tu i czekałem na ciebie. 525 00:40:46,822 --> 00:40:48,907 Obejdzie się bez twoich błyskotliwych uwag. 526 00:40:49,032 --> 00:40:50,075 George! 527 00:40:50,158 --> 00:40:51,618 Kim ci się wydaje że jesteś? 528 00:40:51,743 --> 00:40:53,996 Nie wiem. Może ty mi powiesz, co? 529 00:40:54,121 --> 00:40:56,832 Jesteś wariatem, ot co. Tyle godzin poza domem. 530 00:40:56,957 --> 00:41:01,003 Pakujesz się w Bóg wie co. Ubierasz się jak cholerny dziwak. 531 00:41:01,837 --> 00:41:04,047 Stój w miejscu jak do ciebie mówię. 532 00:41:04,131 --> 00:41:06,341 Wcale bym się nie zdziwił jakbyś był naćpany. 533 00:41:06,425 --> 00:41:07,384 - Tak. - Tak. 534 00:41:07,467 --> 00:41:10,387 Wiem co robisz, twój gang. 535 00:41:10,512 --> 00:41:14,892 Musisz być częścią gangu. Musisz być modem. 536 00:41:15,017 --> 00:41:17,436 Nie masz już własnego umysłu? 537 00:41:17,519 --> 00:41:20,814 Powiem ci, jesteś schizofrenikiem. 538 00:41:20,939 --> 00:41:22,191 Co to jest? 539 00:41:22,274 --> 00:41:24,943 Powiem ci. To ktoś taki jak ty, 540 00:41:24,985 --> 00:41:27,362 kto nie wie gdzie jest jego umysł. 541 00:41:27,487 --> 00:41:29,364 Cholerna podzielona osobowość. 542 00:41:31,867 --> 00:41:34,161 Połowa rodziny twojej matki taka jest. 543 00:41:34,286 --> 00:41:36,163 Stąd to masz. 544 00:41:36,872 --> 00:41:39,791 Twój wujek Sid zawsze próbował się zabić. 545 00:41:39,875 --> 00:41:42,419 I kiedy to zrobił, to tylko przez przypadek. 546 00:41:42,711 --> 00:41:44,922 Nigdy nie wiedział co robi. 547 00:41:45,005 --> 00:41:48,467 - Co mu się stało? - Utopił się, czyż nie? 548 00:41:48,550 --> 00:41:51,053 Wpadł do cholernej studni w ogrodzie. 549 00:41:53,764 --> 00:41:55,974 Idź, połóż się spać. 550 00:43:08,922 --> 00:43:11,133 Jimmy? Jimmy! 551 00:43:12,885 --> 00:43:15,721 Chodź, jesteś spóźniony. 552 00:43:19,766 --> 00:43:21,393 - Jimmy! - nie... 553 00:43:21,476 --> 00:43:22,936 Dalej, wstawaj. 554 00:43:30,527 --> 00:43:31,820 Nie czuję się dobrze mamo. 555 00:43:31,904 --> 00:43:34,948 - Co? - Nie mogę iść. Źle się czuję. 556 00:43:36,491 --> 00:43:40,037 Boli cię głowa? Leżysz w ciuchach! 557 00:43:40,162 --> 00:43:41,705 To nie jest normalne. 558 00:43:41,830 --> 00:43:44,625 Cóż, nie mogę tu stać. Muszę iść. 559 00:43:45,375 --> 00:43:49,296 Upewnij się że pójdziesz do lekarza po zaświadczenie, słyszysz? 560 00:43:49,421 --> 00:43:50,339 Tak. 561 00:44:06,563 --> 00:44:10,192 Czekaj, co z tymi kolesiami co Pete o nich gadał? 562 00:44:10,317 --> 00:44:12,528 Co? Zawsze ma pełne worki? 563 00:44:12,611 --> 00:44:15,948 Prosto z fabryki chemicznej? 564 00:44:16,073 --> 00:44:17,950 To jebane śmieci. 565 00:44:18,033 --> 00:44:21,370 Wybierzemy gówno którego spodziewasz się od tej pizdy. 566 00:44:21,495 --> 00:44:23,580 Tak, ale warto spróbować. 567 00:44:23,664 --> 00:44:25,832 - Teraz go wypróbuję. - Nie masz nic do roboty? 568 00:44:25,958 --> 00:44:28,377 Dobra, George, pół minuty. 569 00:44:28,460 --> 00:44:30,003 Odbiorę cię później. 570 00:44:30,128 --> 00:44:31,505 Tak, dobra, Jim. 571 00:44:35,759 --> 00:44:37,427 Pchnąć cię? 572 00:44:37,553 --> 00:44:39,096 Nie, dzięki. 573 00:44:46,019 --> 00:44:46,979 Hej, Jim! 574 00:44:47,062 --> 00:44:49,064 Jutro będę miał swój motocykl. 575 00:44:50,315 --> 00:44:52,192 Odbieram skuter z garażu. 576 00:44:52,276 --> 00:44:54,361 Skopie dupę twojemu złomowi. 577 00:44:54,486 --> 00:44:55,821 Kiedykolwiek. 578 00:45:16,049 --> 00:45:18,260 Butch! Jenny! W porządku. 579 00:45:18,343 --> 00:45:20,554 Dalej, wracaj tutaj. 580 00:45:22,431 --> 00:45:24,516 Witam, młody Jim. Na urlopie? 581 00:45:24,600 --> 00:45:27,060 Nie, tylko dzień wolnego. 582 00:45:27,686 --> 00:45:30,397 Będziesz jak cholerny hipis, zanim się obejrzysz. 583 00:45:30,480 --> 00:45:33,317 Jedzenie zamiast bomb. Tylko o tym pierdolą. 584 00:45:33,400 --> 00:45:36,820 Ty jesteś w porządku. Tylko ty i twój wujek Charlie. 585 00:45:36,945 --> 00:45:39,781 Nie musisz się użerać z pizdami. 586 00:45:39,865 --> 00:45:42,576 - Wiesz co mam na myśli. - Nie wiem. 587 00:45:42,701 --> 00:45:43,952 Bez pracy nie ma kasy. 588 00:45:44,036 --> 00:45:45,913 A ja lubię kasę. 589 00:45:46,038 --> 00:45:49,249 Pete, co z Brighton w ten weekend, co? 590 00:45:49,374 --> 00:45:50,417 A o co chodzi? 591 00:45:51,335 --> 00:45:52,503 Tabletki. 592 00:45:52,586 --> 00:45:55,214 Myśleliśmy że możesz coś załatwić. 593 00:45:55,297 --> 00:45:57,716 Czemu ja? Nie jestem jebanym dilerem. 594 00:45:57,799 --> 00:46:00,302 Nie, ale znasz kolesi, którzy są? 595 00:46:00,427 --> 00:46:01,470 Nie ja. 596 00:46:01,553 --> 00:46:02,930 Kumple Charliego. 597 00:46:03,347 --> 00:46:07,559 I nie zamierzam o nich paplać. 598 00:46:07,643 --> 00:46:10,062 Są kurewsko wielcy. Oni się nie pierdolą. 599 00:46:11,730 --> 00:46:15,359 W ogóle nie wiem czemu się martwisz. Ferdy będzie coś miał. 600 00:46:15,484 --> 00:46:17,653 Cóż, Ferdiego gdzieś wcięło. 601 00:46:17,778 --> 00:46:21,949 Pojawi się. Piątek, wyskoczy jak filip z konopi. 602 00:46:22,574 --> 00:46:24,117 Albo chuj wie co. 603 00:46:29,248 --> 00:46:30,999 Nie ma go tu. 604 00:46:31,124 --> 00:46:33,418 Pizda. Ciekawe, gdzie on jest? 605 00:46:33,502 --> 00:46:34,962 Nie wiem. 606 00:46:35,087 --> 00:46:37,673 To miejsce przyprawia mnie dreszcze. 607 00:46:37,798 --> 00:46:39,132 Cholerne czarnuchy wszędzie. 608 00:46:39,258 --> 00:46:40,300 Zamknij się. 609 00:46:40,384 --> 00:46:42,261 Jak cholerna Kalkuta dookoła. 610 00:46:42,386 --> 00:46:44,346 Kalkuta jest w Indiach. 611 00:46:44,471 --> 00:46:48,016 No, Zachodnie Indie. Stamtąd kurwa przyleźli, prawda? 612 00:46:48,559 --> 00:46:51,395 - No. - Co takiego śmiesznego? 613 00:46:58,318 --> 00:47:00,320 Kogo pan tutaj szuka? 614 00:47:00,404 --> 00:47:01,572 Jest Ferdy? 615 00:47:01,655 --> 00:47:03,657 On nie tutaj. On wyszedł. 616 00:47:07,286 --> 00:47:08,453 Szukacie Ferdy'ego? 617 00:47:08,537 --> 00:47:10,747 Tak. Tak, tak. 618 00:47:10,831 --> 00:47:11,999 Wyjechał. 619 00:47:12,082 --> 00:47:14,168 Aha. 620 00:47:15,961 --> 00:47:19,506 Koleś się gdzieś zaszył. Jebany... 621 00:47:19,590 --> 00:47:21,049 Peter Fenton! 622 00:47:22,301 --> 00:47:23,760 Peter! 623 00:47:26,263 --> 00:47:27,222 Dzięki. 624 00:47:29,099 --> 00:47:30,809 Peter Fenton. Kto mówi? 625 00:47:32,352 --> 00:47:34,229 Kurwa mać, czemu tutaj dzwonisz? 626 00:47:34,354 --> 00:47:38,942 Słuchaj pizdo. Mów gdzie znaleźć tych kolesi, 627 00:47:39,026 --> 00:47:41,945 - bo nie mamy nic na Brighton. - Dobra. Ten jeden raz. 628 00:48:09,598 --> 00:48:10,724 Potrzymaj. 629 00:48:10,849 --> 00:48:11,892 Po co? 630 00:48:11,975 --> 00:48:15,270 Cóż, nie wejdę tam w kurtce. 631 00:48:20,275 --> 00:48:21,193 Jim! 632 00:48:38,418 --> 00:48:39,753 Czego chcesz synu? 633 00:48:39,878 --> 00:48:41,964 Jest tu Harry North? 634 00:48:42,047 --> 00:48:43,090 Kim ty jesteś? 635 00:48:43,215 --> 00:48:44,967 Mam dla niego wiadomość. 636 00:48:45,509 --> 00:48:47,469 Poczekaj chwilę, dobrze? 637 00:48:59,940 --> 00:49:01,191 Przechodź. 638 00:49:01,608 --> 00:49:03,485 Przechodź, przechodź. 639 00:49:06,405 --> 00:49:07,656 No dalej. 640 00:49:20,169 --> 00:49:22,337 To on, w szarym garniturze. 641 00:49:22,462 --> 00:49:24,339 Dalej, w porządku. 642 00:49:28,927 --> 00:49:31,096 Co mogę dla ciebie zrobić , synu? 643 00:49:31,221 --> 00:49:33,098 - Mój wujek Charlie. - Kto? 644 00:49:33,182 --> 00:49:35,309 Charlie Fenton, powiedział... 645 00:49:36,351 --> 00:49:38,145 Jesteś synem Charliego? 646 00:49:38,437 --> 00:49:39,813 Bratankiem, tak. 647 00:49:39,897 --> 00:49:41,899 Bratanek. Jak masz na imię? 648 00:49:41,982 --> 00:49:43,150 Jimmy. 649 00:49:43,984 --> 00:49:47,196 To przyjemność poznać jednego z Fentonów. 650 00:49:47,821 --> 00:49:49,072 Chcesz drinka? 651 00:49:49,198 --> 00:49:51,575 Nie, dziękuję. Muszę lecieć zaraz. 652 00:49:51,700 --> 00:49:53,452 Więc co mogę dla ciebie zrobić? 653 00:49:55,537 --> 00:49:57,748 Możesz tu mówić. Wszyscy jesteśmy kumplami. 654 00:49:57,831 --> 00:49:59,708 Więc, potrzebuję trochę tabletek. 655 00:49:59,833 --> 00:50:02,002 Czego dokładnie? 656 00:50:02,127 --> 00:50:04,505 Fioletowe Serca, Niebieskie, Dexedrine? 657 00:50:04,630 --> 00:50:06,715 - Niebieskie. - Niebieskie? 658 00:50:06,798 --> 00:50:07,841 Mam dychę. 659 00:50:08,175 --> 00:50:09,510 Nie tutaj, synu. 660 00:50:10,469 --> 00:50:12,554 Teddy! Podejdź. 661 00:50:14,848 --> 00:50:19,144 To jest Teddy. Przejdź się z nim i załatw sprawę. 662 00:50:19,269 --> 00:50:22,898 Pozdrów swojego wujka Charliego, synu. 663 00:50:24,149 --> 00:50:25,108 Piguła. 664 00:50:25,734 --> 00:50:27,194 Dawaj, Ronnie! 665 00:50:28,529 --> 00:50:30,197 Dalej, Ron! 666 00:50:31,240 --> 00:50:32,616 Koniobijca. 667 00:50:36,161 --> 00:50:37,287 Uważaj. 668 00:50:51,677 --> 00:50:53,053 Tu jest wszystko. 669 00:51:04,231 --> 00:51:07,568 250, wystarczy nam do Świąt, co? 670 00:51:08,819 --> 00:51:11,655 Jedna na drogę? 671 00:51:11,738 --> 00:51:13,323 Pospiesz się. 672 00:51:13,407 --> 00:51:15,701 To nie są niebieskie! 673 00:51:15,826 --> 00:51:17,703 Parafina! 674 00:51:18,954 --> 00:51:21,748 Wyruchali nas! Moje trzy funciaki poszły się jebać! 675 00:51:21,874 --> 00:51:23,000 No. I moje! 676 00:51:24,459 --> 00:51:26,336 Rozjebmy mu brykę. 677 00:51:26,461 --> 00:51:27,379 Dobra. 678 00:51:27,504 --> 00:51:28,547 Dalej! 679 00:51:32,509 --> 00:51:33,844 Z drogi! 680 00:51:35,512 --> 00:51:37,389 - Dalej! - Chodź! 681 00:51:40,017 --> 00:51:40,976 Siedzisz? 682 00:51:43,687 --> 00:51:45,564 Ciule! 683 00:52:06,001 --> 00:52:06,960 Dalej. 684 00:52:07,044 --> 00:52:08,086 Pchnij to, stary. 685 00:52:09,671 --> 00:52:12,049 Nieźle. Przestań kurwa hałasować. 686 00:52:12,174 --> 00:52:15,093 - Musimy to robić? - Jasne że tak. 687 00:52:15,177 --> 00:52:18,096 Nie chcemy zostawić wszędzie odcisków, nie? 688 00:52:18,222 --> 00:52:19,890 Kurwa nie lubię tego zapachu. 689 00:52:31,568 --> 00:52:35,405 Musimy znaleźć trochę tabletek, co? 690 00:52:37,824 --> 00:52:39,159 O tak! 691 00:52:53,549 --> 00:52:55,008 Zamknij się! 692 00:52:55,133 --> 00:52:58,136 - Kurwa zamknij się! - Dobra. 693 00:53:05,185 --> 00:53:06,854 Jim tak sobie pomyślałem. 694 00:53:06,937 --> 00:53:07,980 Co? 695 00:53:08,105 --> 00:53:09,565 - Odciski stóp. - Stóp? 696 00:53:09,648 --> 00:53:12,985 Masz linie na stopach, takie same jak na dłoniach. 697 00:53:13,110 --> 00:53:16,947 Muszą tu być tysiące tabletek... miliony. 698 00:53:17,072 --> 00:53:20,909 Nic, poszukam tutaj... 699 00:53:21,034 --> 00:53:22,578 zakładam skarpetki. 700 00:53:22,703 --> 00:53:24,037 Nie jestem głupi. 701 00:53:29,168 --> 00:53:30,294 Policja! 702 00:53:38,969 --> 00:53:42,097 Chłopaki patrzcie! Johnny! Jebane setki! 703 00:53:42,181 --> 00:53:43,765 Weź parę pudełek! 704 00:53:43,849 --> 00:53:45,517 Zaplanowałeś coś na wieczór? 705 00:53:45,642 --> 00:53:46,935 Jasne że tak. 706 00:54:08,498 --> 00:54:10,083 0! Żółte. 707 00:54:10,918 --> 00:54:13,921 Chalky, co robisz? Pomóż nam może, co? 708 00:54:14,046 --> 00:54:15,923 Teraz nie zostawię odcisków, co? 709 00:54:17,591 --> 00:54:19,468 Chodź! Zamknij się! 710 00:54:20,511 --> 00:54:22,054 Uspokój się, co? 711 00:54:27,851 --> 00:54:30,229 Znalazłem! Są niebieskie! 712 00:54:30,354 --> 00:54:32,231 Znalazłem niebieskie. 713 00:54:32,314 --> 00:54:33,357 Nie ma ich za wiele. 714 00:54:33,482 --> 00:54:35,150 Pewnie je kontrolują. 715 00:54:35,234 --> 00:54:37,027 Kurwa mać! 716 00:54:40,155 --> 00:54:42,449 Czekaj. 717 00:54:42,533 --> 00:54:43,784 Chalky, chodź! 718 00:54:43,909 --> 00:54:46,078 Tylko wezmę coś dla mamy. 719 00:54:47,871 --> 00:54:49,540 Upuściłem wszystkie niebieskie! 720 00:54:49,623 --> 00:54:50,999 Wyłaź! 721 00:55:02,344 --> 00:55:04,638 - Dobra... - Jeden i drobniaki? 722 00:55:04,763 --> 00:55:07,683 Dobra, zachowuj się dzisiaj, okej? 723 00:55:07,766 --> 00:55:10,519 Spróbuję. Spróbuję być grzeczny dzisiaj. 724 00:55:11,270 --> 00:55:13,856 Tak, odlatuję! Wspaniałe, czyż nie? 725 00:55:13,981 --> 00:55:15,732 Mieliśmy to czy nie? 726 00:55:16,984 --> 00:55:19,069 - Cześć. - Zrobiliśmy twojego farmaceutę dzisiaj. 727 00:55:19,194 --> 00:55:20,529 - Nie zrobiliście? - Tak. 728 00:55:20,654 --> 00:55:21,780 Miałem zadzwonić. 729 00:55:21,905 --> 00:55:24,616 Czemu nie zadzwoniłeś? Wiem gdzie wszystko jest. 730 00:55:24,700 --> 00:55:26,702 Masz. Wziąłem ci Pepsi. 731 00:55:26,785 --> 00:55:29,079 - I prezent. - Co to? 732 00:55:29,204 --> 00:55:30,664 Uważacie na to, prawda? 733 00:55:30,747 --> 00:55:33,876 Masz do czynienia z kradziony towarem. Dam ci więcej. 734 00:55:38,797 --> 00:55:41,300 Słuchaj, zabierzesz mnie do domu później? 735 00:55:53,520 --> 00:55:54,980 A co z Pete'm? 736 00:55:55,522 --> 00:55:57,065 Nie martw się o niego. 737 00:55:57,816 --> 00:56:02,487 Ale jak mu powiesz, już nigdy się do ciebie nie odezwę, rozumiesz? 738 00:56:06,158 --> 00:56:08,243 Nie pękaj. Nie powiem mu. 739 00:56:10,204 --> 00:56:13,040 I nadal jadę do Brighton z nim. 740 00:56:13,123 --> 00:56:14,082 Dobra. 741 00:56:14,166 --> 00:56:16,251 Wiesz, że bym tak zrobiła, nieprawdaż? 742 00:56:17,002 --> 00:56:18,545 Pewnie tak. 743 00:56:27,095 --> 00:56:29,598 # Girl, you really got me now 744 00:56:29,723 --> 00:56:32,559 # You got me so I can't sleep at night 745 00:56:32,684 --> 00:56:34,770 # You really got me. Whoo! 746 00:56:35,270 --> 00:56:36,939 # Really got me. Whoo! 747 00:56:37,356 --> 00:56:38,941 # Really got me. Whoo! 748 00:56:40,067 --> 00:56:41,318 # Please... 749 00:56:45,405 --> 00:56:46,740 Dzięki. 750 00:56:47,282 --> 00:56:48,534 Ile dostałeś? 751 00:56:49,785 --> 00:56:54,039 Pan Fulford wspominał o twojej wczorajszej nieobecności. 752 00:56:54,164 --> 00:56:55,207 Że niby co? 753 00:56:55,290 --> 00:56:56,875 Żebyś tego więcej nie robił. 754 00:56:56,959 --> 00:57:00,629 Chyba że chcesz usłyszeć jak czyta "The Riot Act"? (Ustawa Parlamentu Welkiej Brytanii) 755 00:57:00,712 --> 00:57:02,172 Podejrzewam że nie chcesz. 756 00:57:02,297 --> 00:57:04,258 Wolałbym być trupem panie Cale. 757 00:57:06,051 --> 00:57:09,054 Dobra. Spadajcie. 758 00:57:09,179 --> 00:57:10,430 Ty też Alec. 759 00:57:13,767 --> 00:57:15,477 Udanego weekendu! 760 00:57:24,111 --> 00:57:27,155 Tylko lakier utrzyma to w kupie. 761 00:57:27,239 --> 00:57:30,158 - Nie, bez lakieru. - Tylko troszkę? 762 00:57:30,284 --> 00:57:31,618 Nie, tylko pedały kładą lakier. 763 00:57:31,743 --> 00:57:32,870 Ja używam. 764 00:57:32,995 --> 00:57:35,497 O tym właśnie mówię, nieprawdaż? 765 00:57:35,581 --> 00:57:37,666 - Proszę. - Dzięki. 766 00:57:37,791 --> 00:57:38,917 W porządku. 767 00:57:39,042 --> 00:57:40,711 Moja ptaszyna pociągnie je z powrotem. 768 00:57:40,794 --> 00:57:42,462 O ile tylko to będzie ciągnąć. 769 00:57:43,630 --> 00:57:44,548 W porządku. 770 00:57:44,673 --> 00:57:45,591 To co zwykle? 771 00:57:45,716 --> 00:57:47,467 Ostrożnie, mam wysypkę. 772 00:57:47,593 --> 00:57:50,804 Widzisz jak włosy opadają? Na dole z tyłu. 773 00:57:50,929 --> 00:57:53,432 - Dobra. - Wiesz o czym mówię? 774 00:57:53,515 --> 00:57:55,184 - Narazie Dan. - No. 775 00:57:55,309 --> 00:57:56,393 Jutro Brighton! 776 00:57:56,476 --> 00:57:57,644 No, do zobaczenia na miejscu. 777 00:57:59,897 --> 00:58:01,648 Mamo? Mamo? 778 00:58:02,482 --> 00:58:04,359 Gdzie dałaś stare gazety? 779 00:58:04,484 --> 00:58:07,070 Chyba nie zamierzasz znowu zamoczyć mi dywanu? 780 00:58:07,196 --> 00:58:09,364 Nie, zwinę go tym razem. 781 00:58:09,489 --> 00:58:10,741 Są pod zlewem. 782 00:58:12,826 --> 00:58:16,246 Gordon Bennett! Co ty masz na sobie? 783 00:58:16,371 --> 00:58:20,334 To jakaś nowa moda, o której nic nie słyszałem? 784 00:58:20,417 --> 00:58:21,877 Mokre spodnie? 785 00:58:22,002 --> 00:58:23,253 To są Levisy. 786 00:58:23,337 --> 00:58:26,048 Nieważne jakie, są cholernie mokre! 787 00:58:26,173 --> 00:58:29,510 Muszą się skurczyć, żeby dobrze pasowały. 788 00:58:33,263 --> 00:58:35,140 Zdecydowanie mu się pogorszyło. 789 00:58:42,564 --> 00:58:44,149 # I can go anyway 790 00:58:45,901 --> 00:58:47,778 # I can live anyhow 791 00:58:49,154 --> 00:58:50,906 # I can go anywhere... # 792 00:58:51,657 --> 00:58:52,991 Co to za szmelc? 793 00:58:53,116 --> 00:58:54,660 Ready, Steady, Go! 794 00:58:55,202 --> 00:58:56,245 Ready co? 795 00:58:56,328 --> 00:58:57,788 Ready, Steady, Go! 796 00:58:57,913 --> 00:59:00,082 Ready, steady, go? 797 00:59:01,250 --> 00:59:02,584 Banda hamów. 798 00:59:07,297 --> 00:59:08,632 Cholerny kretyn. 799 00:59:09,883 --> 00:59:12,386 Pewnie przez cały czas noszą mokre dżinsy? 800 00:59:12,511 --> 00:59:13,637 Co? 801 00:59:13,762 --> 00:59:18,016 To teraz tak się gra na gitarze, co? 802 00:59:18,141 --> 00:59:19,184 Co? 803 00:59:20,143 --> 00:59:21,812 Boże dopomóż. 804 00:59:22,646 --> 00:59:24,022 Tutaj, widziałaś to? 805 00:59:24,106 --> 00:59:26,316 Nie mam czasu na tej szajs. 806 00:59:29,027 --> 00:59:31,530 Sam bym lepiej zaśpiewał niż ta małpa. 807 00:59:31,613 --> 00:59:32,865 Ty to nazywasz śpiewem? 808 00:59:34,241 --> 00:59:36,118 Brzmi jak tonący pies! 809 00:59:47,880 --> 00:59:49,756 Ogłuchniesz od tego, wiesz. 810 01:00:01,602 --> 01:00:05,397 Gerry & the Pacemakers. Potem The Animals. 811 01:00:05,439 --> 01:00:07,858 Oto Big L, 266. 812 01:00:07,941 --> 01:00:12,738 Wondefrul Radio London. 813 01:00:12,863 --> 01:00:16,491 Dzień dobry, jest 6.01. Oto skrót najważniejszych wiadomości. 814 01:00:16,617 --> 01:00:19,328 Po wczorajszej konferencji, Colonial Secretary 815 01:00:19,411 --> 01:00:23,707 wyraziła nadzieję na niepodległość Aden w przeciągu roku. 816 01:00:23,790 --> 01:00:26,627 Święto narodowe, zaczęło się wczoraj wcześnie wieczorem, 817 01:00:26,710 --> 01:00:29,421 kierowcy korzystają z dobrej pogody, 818 01:00:29,546 --> 01:00:31,215 kierując się na południowe wybrzeże. 819 01:00:31,298 --> 01:00:34,635 Duży ruch na drogach A127 i Southend, 820 01:00:34,760 --> 01:00:38,722 i korki na M1, powodujące duże opóźnienia. 821 01:00:38,805 --> 01:00:41,475 Właściciele sklepów w Brighton, obawiają się 822 01:00:41,517 --> 01:00:44,895 zamieszek grup młodzieży przybywających z innych dzielnic, 823 01:00:45,020 --> 01:00:46,980 większość zakłada, metalowe zasłony na okna. 824 01:00:47,105 --> 01:00:50,108 Rzecznik policji oświadczył, że nie spodziewają sie kłopotów 825 01:00:50,234 --> 01:00:52,319 mimo to policja będzie przygotowana... 826 01:01:17,427 --> 01:01:19,012 Popisówka! 827 01:01:35,112 --> 01:01:36,029 Spierdalaj! 828 01:01:37,698 --> 01:01:39,700 Myśli że jest jak Davey Crockett! 829 01:01:40,951 --> 01:01:42,911 Daj nam lusterko! 830 01:01:43,036 --> 01:01:43,954 Spieprzaj! 831 01:01:53,130 --> 01:01:54,590 Chalky! 832 01:01:54,923 --> 01:01:56,049 Potrzymaj motocykl. 833 01:01:56,466 --> 01:01:58,051 Hej, Chalky! Chalky! 834 01:01:58,760 --> 01:02:00,137 Chalky, w porządku? 835 01:02:00,637 --> 01:02:01,680 Chalky! 836 01:02:01,805 --> 01:02:03,056 tak, w porządku 837 01:02:03,140 --> 01:02:04,183 Złamałeś coś? 838 01:02:04,308 --> 01:02:05,350 Nie. 839 01:02:05,434 --> 01:02:06,643 Wstyd, co? Wstyd. 840 01:02:07,144 --> 01:02:10,063 Nie, nie wyglądało to tak źle stamtąd. 841 01:02:10,189 --> 01:02:13,317 Nie żartuj sobie, Mało nie skręciłem jebanego karku. 842 01:02:13,400 --> 01:02:14,359 W porządku. 843 01:02:14,443 --> 01:02:15,611 Dorwiemy ich, prawda? 844 01:02:15,694 --> 01:02:18,197 - Jebane tłuste małpy. - Prowadź. 845 01:02:18,322 --> 01:02:19,865 Mówiłem że cię zostawię w tyle. 846 01:02:19,990 --> 01:02:22,159 - Narazie Chalk! - Czekajcie! 847 01:02:22,284 --> 01:02:24,995 - Do zobaczenia na miejscu! - Narazie! 848 01:02:50,979 --> 01:02:52,648 # Get out and don't come back 849 01:02:53,273 --> 01:02:55,150 # Get out and don't come back 850 01:02:55,567 --> 01:02:59,530 # Get out and don't come back 851 01:03:00,906 --> 01:03:01,949 # Don't come back 852 01:03:03,075 --> 01:03:04,034 # Don't come back 853 01:03:05,160 --> 01:03:06,203 # Don't come back # 854 01:03:23,011 --> 01:03:26,014 Spójrzcie! Oto Brighton, dzieci. 855 01:04:12,269 --> 01:04:13,937 Wspaniale! Dobra, chłopaki! 856 01:04:14,021 --> 01:04:14,980 Nieźle! 857 01:04:15,063 --> 01:04:16,523 John! 858 01:04:18,192 --> 01:04:19,443 Asie! 859 01:04:20,402 --> 01:04:21,445 Tam są! 860 01:04:28,535 --> 01:04:31,121 Cześć! Co powiesz? Wszyscy tu są. 861 01:04:31,246 --> 01:04:32,497 Świetnie! 862 01:04:32,581 --> 01:04:33,749 Świetnie? Nieziemsko! 863 01:04:33,832 --> 01:04:36,126 Patrz! Jest Bonzo! 864 01:04:36,251 --> 01:04:37,711 Bonzo? Bonzo! 865 01:04:38,003 --> 01:04:39,254 Bonzo! 866 01:04:40,088 --> 01:04:41,965 Kiedy tu przyjechałeś? 867 01:04:42,090 --> 01:04:43,634 Jakieś pół godziny temu. 868 01:04:43,759 --> 01:04:45,928 Wyjechaliśmy przed świtem. 869 01:04:46,053 --> 01:04:48,972 - Jak było? - Ciemno, a jak? 870 01:04:49,056 --> 01:04:50,015 Spójrz na niego! 871 01:04:52,392 --> 01:04:54,228 Popatrz jak wygląda. 872 01:04:54,311 --> 01:04:55,479 Cudnie! 873 01:04:55,562 --> 01:04:57,147 Spójrz na skuter! 874 01:04:58,607 --> 01:04:59,733 Oto As! 875 01:05:04,112 --> 01:05:07,449 Więc,... co ci się przydarzyło ostatniego wieczora? 876 01:05:07,574 --> 01:05:09,868 Teraz to będzie opowieść, czyż nie? 877 01:05:13,705 --> 01:05:14,957 Chalky! 878 01:05:19,878 --> 01:05:22,256 Dzięki że zaczekaliście! Cholerne gnoje. 879 01:05:28,095 --> 01:05:29,471 Gdzie odleciała ptaszyna? 880 01:06:14,016 --> 01:06:15,475 Ile chcesz? 881 01:06:16,101 --> 01:06:17,811 Stracił głowę. 882 01:06:37,539 --> 01:06:39,208 Jim, uwaliłeś się? 883 01:06:39,291 --> 01:06:41,585 - Jasne, totalnie. - Kurewsko świetnie! 884 01:06:44,630 --> 01:06:46,507 - Greenwich Village. - Gdzie? 885 01:06:46,590 --> 01:06:48,592 Greenwich Village, Nowy Jork. 886 01:07:09,154 --> 01:07:11,156 Koleś z włosami, stary. 887 01:07:11,240 --> 01:07:13,242 - 0i, Dave! Dave! - No? 888 01:07:13,325 --> 01:07:15,744 Ten z włosami! Popatrz. Jest świetny! 889 01:07:15,827 --> 01:07:17,621 - Jim? - Narazie. 890 01:07:17,704 --> 01:07:18,747 Chodź! 891 01:07:18,872 --> 01:07:19,790 Małpko! Chodź zatańczyć! 892 01:08:13,552 --> 01:08:14,678 W porządku, Steph? 893 01:08:14,803 --> 01:08:15,846 Cześć. 894 01:08:15,929 --> 01:08:17,514 Świetny tancerz, nieprawdaż? 895 01:08:17,598 --> 01:08:19,892 Musi być "kimś", co? 896 01:08:20,017 --> 01:08:21,310 Przystojniak. 897 01:08:21,351 --> 01:08:23,270 Chcesz zatańczyć z "kimś"? 898 01:08:23,395 --> 01:08:25,272 - Dobra. - Chodźmy więc. 899 01:08:37,034 --> 01:08:38,076 Chodź! 900 01:08:39,244 --> 01:08:42,998 No chodź, potańczymy! Weź, chcę na niego popatrzeć! 901 01:08:43,081 --> 01:08:44,958 - Nie, tańczmy tutaj. - Chodź! 902 01:08:45,083 --> 01:08:46,835 - Gdzie idziesz? - Tańczyć! 903 01:08:46,960 --> 01:08:48,504 Potańcz sam! 904 01:09:12,694 --> 01:09:14,154 Spójrz na niego! 905 01:09:14,279 --> 01:09:15,531 Co on robi? 906 01:09:19,785 --> 01:09:23,455 Z drogi synu. Z drogi. Dalej. 907 01:09:37,302 --> 01:09:38,470 0i! Grubasy! 908 01:09:43,267 --> 01:09:46,645 Wychodzisz. Dalej, wyjazd. 909 01:09:46,728 --> 01:09:49,231 Mogłeś się zabić. Chodź. 910 01:09:49,356 --> 01:09:51,233 Spadaj! Zostaw go! 911 01:09:57,072 --> 01:09:58,407 Jimmy! 912 01:09:58,532 --> 01:10:00,826 - Małpko! - Nie 913 01:10:04,162 --> 01:10:06,123 Wyjdź i nie wracaj! 914 01:10:59,134 --> 01:11:01,011 Niezła dziewucha, co? 915 01:11:01,136 --> 01:11:03,222 - Dokąd? - Pojeździć! 916 01:11:03,305 --> 01:11:06,141 Szukam czegoś żeby przekimać. Widzieliście Jimmiego? 917 01:11:06,225 --> 01:11:08,101 Wyrzucili go. 918 01:11:08,227 --> 01:11:10,771 - Fenton znowu przegina. - Mam go dość. 919 01:11:10,854 --> 01:11:13,774 Już się ustawił na noc. 920 01:11:13,899 --> 01:11:17,444 - Jedźmy Chalk! - Nie, chodźmy kimać. 921 01:11:17,528 --> 01:11:19,738 - Narazie Dave. - Trzym się Spider. 922 01:11:20,656 --> 01:11:22,241 - 0i, Steph! - Co? 923 01:11:22,324 --> 01:11:23,492 Idziesz z nami? 924 01:11:23,575 --> 01:11:28,497 Nie, idziemy do motelu, prawda Shirl? 925 01:11:28,580 --> 01:11:29,915 - Pa. - Cześć. 926 01:11:30,040 --> 01:11:32,876 Tez bym nie pogardził motelem. 927 01:11:32,960 --> 01:11:34,545 Nie mam nic kasy. 928 01:11:34,628 --> 01:11:36,088 Ty nie. One! 929 01:11:36,171 --> 01:11:38,257 Ani w połowie. 930 01:11:38,924 --> 01:11:40,259 Wyobrażasz sobie? 931 01:11:40,342 --> 01:11:42,261 Nogi wokół twojej twarzy... 932 01:11:44,763 --> 01:11:46,598 Nawet w porządku ta Steph. 933 01:11:46,723 --> 01:11:49,351 - Więc gdzie kimamy? - Nie wiem. 934 01:11:56,692 --> 01:11:59,486 Co robimy? Wracamy na plażę? 935 01:11:59,611 --> 01:12:01,154 0, tak? Umiesz pływać? 936 01:12:07,494 --> 01:12:09,830 I tak mi się nie chce spać. A tobie? 937 01:12:10,956 --> 01:12:11,999 Hej! 938 01:12:16,795 --> 01:12:18,463 Co o tym myślisz? 939 01:12:22,342 --> 01:12:24,845 Tanio. 940 01:12:38,442 --> 01:12:40,319 Trochę gówniana rudera, czyż nie? 941 01:12:40,903 --> 01:12:43,530 Nie wiem, nigdy nie spałem w gównianej ruderze, Chalk. 942 01:12:43,655 --> 01:12:44,781 Jak sądzisz? 943 01:12:45,532 --> 01:12:47,492 Uważaj kurwa. 944 01:12:47,618 --> 01:12:48,744 ... rwa mać! 945 01:12:51,330 --> 01:12:53,040 Przepraszam. Macie miejsce? 946 01:15:00,334 --> 01:15:01,752 Chodź, posuń się. 947 01:15:10,969 --> 01:15:12,304 Przesuń się. 948 01:15:12,429 --> 01:15:14,806 Słyszałem że jest tu paru modsów. 949 01:15:14,932 --> 01:15:16,058 Zobaczymy się na miejscu. 950 01:15:29,655 --> 01:15:30,697 Co chcesz? 951 01:15:30,822 --> 01:15:31,865 Proszę kanapkę z bekonem. 952 01:15:31,949 --> 01:15:32,991 Spider! 953 01:15:37,704 --> 01:15:38,747 Cześć dziewczyny! 954 01:15:39,665 --> 01:15:41,667 - Gdzie jest Jim? - Tam. 955 01:15:41,750 --> 01:15:43,961 Jim! Jak się dziś czuje ludzka kula armatnia? 956 01:15:44,044 --> 01:15:45,587 Zostaw moje włosy Dave! 957 01:15:46,755 --> 01:15:47,923 Co? 958 01:15:51,760 --> 01:15:54,054 Jesteśmy w tej chatce przy plaży, jest ciemno, prawda? 959 01:15:54,179 --> 01:15:56,557 Budzimy się rano, a tam tłuści wszędzie! 960 01:15:56,682 --> 01:15:59,268 - Racja, Dave? - No, pieprzyli jakąś ptaszynę. 961 01:15:59,393 --> 01:16:02,020 Tak, jak wyglądała? 962 01:16:02,145 --> 01:16:04,314 Nie wiem widzieliśmy tylko jej dupę. 963 01:16:04,398 --> 01:16:08,569 Ale nie była szorstka. No może oprócz drzazg. 964 01:16:09,319 --> 01:16:12,865 Jeden to był ten który mnie potrącił motorem. 965 01:16:12,990 --> 01:16:14,449 Mam go na jebanej liście. 966 01:16:15,993 --> 01:16:18,203 Mogę się dosiąść? 967 01:16:18,287 --> 01:16:19,329 Tak. 968 01:16:20,789 --> 01:16:22,791 Co ci chodzi po głowie? 969 01:16:22,875 --> 01:16:25,711 - Co? - Czemu jesteś taki przybity? 970 01:16:25,794 --> 01:16:26,962 Nic. 971 01:16:27,045 --> 01:16:29,256 Po prostu patrzę na morze i tyle. 972 01:16:29,339 --> 01:16:30,382 Czyżby? 973 01:16:30,465 --> 01:16:32,384 Chryste Wszechmogący. 974 01:16:33,427 --> 01:16:35,387 Zdejmij nogi ze stolika. 975 01:16:35,679 --> 01:16:36,972 Spieprzaj! 976 01:16:37,598 --> 01:16:40,726 Uważaj, albo stąd wyjdziesz! 977 01:16:43,979 --> 01:16:45,647 Gdzie wogóle poszedłeś? 978 01:16:45,772 --> 01:16:48,984 Nigdzie! Po prostu zgrzałem się na plaży. 979 01:16:49,109 --> 01:16:52,029 Jesteś pojebany, ćpać na zewnątrz. 980 01:16:52,112 --> 01:16:55,365 Powinieneś się trzymać blisko, kumplu. Mógłbyś skorzystać. 981 01:16:55,449 --> 01:16:56,491 O czym mówisz? 982 01:16:56,575 --> 01:16:58,994 Przecież ona była całkiem sama. 983 01:16:59,119 --> 01:17:00,162 Steph? 984 01:17:00,245 --> 01:17:01,288 No. 985 01:17:02,831 --> 01:17:05,542 Jebany Fenton zmył się z tą hipiską. 986 01:17:05,584 --> 01:17:07,544 A ona została sama. 987 01:17:07,669 --> 01:17:11,507 Mówię ci, siedziałbym na niej jak jebana fretka! 988 01:17:11,632 --> 01:17:14,218 Oczywiście, gdybym nie wiedział że ty... 989 01:17:14,301 --> 01:17:15,052 Że ja co? 990 01:17:15,344 --> 01:17:17,554 Nie bujam się w niej, wiesz? 991 01:17:17,679 --> 01:17:18,722 Cześć Jimmy! 992 01:17:18,805 --> 01:17:20,891 Wszyscy wiedzą, że się w niej bujasz. 993 01:17:21,016 --> 01:17:23,810 Jestem pewien, że się zajebiście bzyka. 994 01:17:23,936 --> 01:17:25,437 Zwierzaku. 995 01:17:58,887 --> 01:17:59,930 Cześć. 996 01:18:00,055 --> 01:18:02,224 - W porządku, Steph? - Tak, świetnie, prawda? 997 01:18:02,307 --> 01:18:05,185 - Gdzie jest Pete? - Nie wiem, nie dbam o to. 998 01:18:05,310 --> 01:18:07,896 Nie dbasz? Dave! Chodź. Dave! 999 01:18:08,730 --> 01:18:11,358 My jesteśmy mods, my jesteśmy mods! 1000 01:18:11,441 --> 01:18:13,944 My jesteśmy mods, my jesteśmy mods! 1001 01:18:18,949 --> 01:18:20,325 Pierdolone ciule! 1002 01:18:34,298 --> 01:18:37,426 Tamten skurwiel zepchał mnie wczoraj z drogi! 1003 01:18:38,343 --> 01:18:39,887 Bierzmy ich! 1004 01:18:49,313 --> 01:18:50,689 Brać ich! 1005 01:18:57,654 --> 01:18:59,239 Pete! Zatrzymaj ich! 1006 01:18:59,364 --> 01:19:01,325 Nie! 1007 01:19:07,706 --> 01:19:09,666 Oni oszaleli! Sprowadźcie kogoś! 1008 01:19:09,791 --> 01:19:11,043 Co to... Stać! 1009 01:19:11,126 --> 01:19:14,463 Jezu Chryste, oni... 0i! 1010 01:19:17,466 --> 01:19:18,967 Co tu się dzieje?! 1011 01:19:23,013 --> 01:19:24,264 Za brzeg! 1012 01:19:33,899 --> 01:19:35,067 Jimmy! Jimmy! 1013 01:19:35,359 --> 01:19:39,029 Dobra! Byłem tam! Mods! 1014 01:19:39,112 --> 01:19:41,740 Mods! Mods! Mods! 1015 01:19:41,823 --> 01:19:46,537 Był tam brudas, mówię ci, poszedłem, trzask! Trzask! 1016 01:19:53,502 --> 01:19:55,921 My jesteśmy mods, my jesteśmy mods! 1017 01:19:56,004 --> 01:19:58,423 My jesteśmy mods, my jesteśmy mods! 1018 01:20:00,509 --> 01:20:01,426 Szybko! 1019 01:20:01,552 --> 01:20:03,887 Kurwa mać! Biegiem! Biegiem! 1020 01:20:14,356 --> 01:20:16,149 My jesteśmy mods, my jesteśmy mods! 1021 01:20:16,233 --> 01:20:17,985 My jesteśmy mods, my jesteśmy mods! 1022 01:20:51,935 --> 01:20:53,812 Mods! Mods! Mods! 1023 01:21:02,279 --> 01:21:03,405 Dorwaliśmy paru rockersów! 1024 01:21:11,205 --> 01:21:12,581 Zabić drani! 1025 01:21:18,128 --> 01:21:19,463 Steph, chodź! 1026 01:22:29,116 --> 01:22:30,659 Z drogi! 1027 01:22:31,076 --> 01:22:33,912 - Chodź! - Czekaj na mnie! 1028 01:22:42,671 --> 01:22:44,548 - Steph! - Jimmy! 1029 01:23:19,833 --> 01:23:21,668 Jezu Chryst! Gliny! 1030 01:23:36,934 --> 01:23:38,852 Dobra, trzymać ich! 1031 01:24:09,591 --> 01:24:11,260 Utrzymujcie kontrolę nad nimi! 1032 01:24:11,385 --> 01:24:13,136 My jesteśmy mods! 1033 01:24:13,262 --> 01:24:14,721 My jesteśmy mods! 1034 01:24:14,805 --> 01:24:17,099 My jesteśmy, my jesteśmy, my jesteśmy Mods! 1035 01:24:28,193 --> 01:24:30,821 Bieg. Bieg! Bieg!! 1036 01:24:43,083 --> 01:24:45,002 Tutaj, tutaj! Chodź. 1037 01:24:56,054 --> 01:24:57,306 Chodź tu. 1038 01:24:57,389 --> 01:24:58,849 Chodź. 1039 01:26:46,748 --> 01:26:48,125 Chodź. 1040 01:26:52,713 --> 01:26:53,755 Tędy. 1041 01:26:55,507 --> 01:26:56,633 Dalej! 1042 01:26:59,887 --> 01:27:02,306 Wejść na chodnik! 1043 01:27:04,892 --> 01:27:06,560 Na chodnik! 1044 01:27:15,903 --> 01:27:17,988 Złaź! Nic nie zrobiłem! No dalej! 1045 01:27:20,574 --> 01:27:22,576 Dobra, dawać go tutaj. Dalej. 1046 01:27:23,493 --> 01:27:24,953 Steph, chodź! 1047 01:27:28,832 --> 01:27:30,167 0 nie. 1048 01:27:32,252 --> 01:27:33,295 Kurwa! 1049 01:27:50,437 --> 01:27:52,439 Dobra, dobra! 1050 01:27:52,523 --> 01:27:54,316 Spierdalaj! Pizda. 1051 01:28:05,536 --> 01:28:09,706 Dzięki. 1052 01:28:09,831 --> 01:28:11,416 W porządku! 1053 01:28:17,881 --> 01:28:20,592 # I feel I'm bein' followed 1054 01:28:21,635 --> 01:28:23,929 # My head is empty 1055 01:28:24,847 --> 01:28:29,768 # Every word I say #turns out a sentence 1056 01:28:32,396 --> 01:28:35,023 # Statements to a stranger 1057 01:28:35,440 --> 01:28:38,443 # Just asking for directions 1058 01:28:39,611 --> 01:28:41,780 # Goin' from being helped 1059 01:28:41,905 --> 01:28:46,076 # To being questioned... 1060 01:29:12,895 --> 01:29:15,314 0i, Steph? Wszystko w porządku? 1061 01:29:19,776 --> 01:29:23,322 # I see a man without a problem # 1062 01:29:28,535 --> 01:29:30,954 Wydaje się dziwne widząc tą procesję 1063 01:29:31,038 --> 01:29:33,040 tych marnych okazów. 1064 01:29:33,123 --> 01:29:36,043 Tak różną od dumnie wczoraj kroczących chuliganów, 1065 01:29:36,168 --> 01:29:38,962 którzy przyjechali, by zatruć powietrze w tym mieście. 1066 01:29:39,087 --> 01:29:40,506 Tak. 1067 01:29:40,631 --> 01:29:47,095 Ci długowłosi, mentalnie niestabilni, nieistotni mali chuligani. 1068 01:29:47,221 --> 01:29:53,894 Którzy jak szczury, zdobywają się na odwagę, 1069 01:29:53,977 --> 01:29:56,855 tylko polując grupami. 1070 01:29:56,939 --> 01:30:00,192 Przyjechali do Brighton z zamiarem 1071 01:30:00,275 --> 01:30:03,737 zakłócenia życia i zniszczenia własności jego mieszkańców. 1072 01:30:04,446 --> 01:30:07,658 I jak dotąd prawo daje nam moc, 1073 01:30:07,783 --> 01:30:11,745 i ten sąd nie zawaha się użyć kary. 1074 01:30:13,539 --> 01:30:16,875 Być może zniechęci ciebie i twoich towarzyszy, 1075 01:30:16,959 --> 01:30:20,170 którzy noszą tego paskudnego wirusa, 1076 01:30:20,295 --> 01:30:23,632 że sąd nakłada grzywnę w wysokości 75 funtów. 1077 01:30:24,258 --> 01:30:26,260 Zapłacę teraz jeśli nie macie nic przeciwko. 1078 01:30:29,263 --> 01:30:31,473 Nie mam długopisu, może Wysoki Sąd ma? 1079 01:30:33,559 --> 01:30:35,227 Dosyć, cisza! 1080 01:30:35,310 --> 01:30:37,563 Zabrać go! 1081 01:30:39,231 --> 01:30:42,109 James Michael Cooper. 1082 01:30:49,032 --> 01:30:51,118 Stój tam gdzie stoisz! 1083 01:30:51,201 --> 01:30:54,246 Chyba nie muszę pytać gdzie byłeś, prawda? 1084 01:30:54,329 --> 01:30:57,374 Pewnie myślisz że to mądre? Jesteś dumny z siebie? 1085 01:30:57,457 --> 01:30:58,625 - Nie. - Nie? 1086 01:30:58,709 --> 01:31:00,711 Byłeś tam czy nie? 1087 01:31:00,794 --> 01:31:02,045 Tak, byliśmy tam. 1088 01:31:02,171 --> 01:31:05,257 I miałeś więcej tego syfu ze sobą, prawda? 1089 01:31:05,799 --> 01:31:07,551 Możesz udawać skruszonego, chłopcze. 1090 01:31:07,676 --> 01:31:10,137 Nie jestem głupia. 1091 01:31:10,220 --> 01:31:12,014 - Skąd je masz? - Nie wiem. 1092 01:31:12,139 --> 01:31:14,391 - Ktoś mi je dał. - Czyżby? 1093 01:31:14,516 --> 01:31:16,310 I musiałeś je wziąć? 1094 01:31:16,393 --> 01:31:18,103 - Nie. - Musiałeś poczuć się ważny. 1095 01:31:18,228 --> 01:31:21,231 Jakby to była trutka na szczury, to też byś wziął? 1096 01:31:21,356 --> 01:31:24,568 Potem pojechał jak dzikus, niszcząc ludzki spokój! 1097 01:31:24,693 --> 01:31:28,030 Patrzę na ciebie i nie wiem co wychowałam! 1098 01:31:28,113 --> 01:31:29,489 Twoja siostra nie jest taka! 1099 01:31:29,573 --> 01:31:32,284 Czyżby? A co ty możesz wiedzieć, co? 1100 01:31:32,409 --> 01:31:35,412 Narkotyki i sprośne zdjęcia! Wzniecanie zamieszek wszędzie! 1101 01:31:35,537 --> 01:31:39,082 Jesteś małym zwierzakiem, powinieneś być zamknięty! 1102 01:31:39,499 --> 01:31:42,503 Popatrz co mam! Cholerne szaleństwo! 1103 01:31:42,628 --> 01:31:43,670 W porządku. 1104 01:31:43,754 --> 01:31:45,130 Jesteś małym dzikusem! 1105 01:31:45,214 --> 01:31:47,424 Wynoś się z mojego domu, dalej! 1106 01:31:49,718 --> 01:31:50,844 Wynoś się! 1107 01:31:50,969 --> 01:31:52,930 Nie jesteś moim synem! 1108 01:31:53,055 --> 01:31:54,723 Poczekaj aż ojciec wróci! 1109 01:31:54,806 --> 01:31:57,017 - Poczekam! - Dalej, wynoś się! 1110 01:31:57,100 --> 01:31:58,352 Tak, spierdalaj! 1111 01:32:04,149 --> 01:32:06,652 ...pierdolony dom! 1112 01:32:08,403 --> 01:32:11,448 # Get out #and don't come back no more 1113 01:32:12,699 --> 01:32:16,036 # Get out #and don't come back no more 1114 01:32:17,162 --> 01:32:18,622 # Get out, don't come back 1115 01:32:19,373 --> 01:32:21,041 # Get out, don't come back 1116 01:32:21,124 --> 01:32:22,292 # Get out 1117 01:32:22,376 --> 01:32:26,463 # and don't come back 1118 01:32:26,547 --> 01:32:29,591 # no more # 1119 01:32:35,639 --> 01:32:36,557 Wejść. 1120 01:32:38,851 --> 01:32:40,227 Chłopak od poczty. 1121 01:32:42,646 --> 01:32:45,148 Daj mi minutę, Cooper. 1122 01:32:57,244 --> 01:33:00,289 Nie było cię cały dzień w poprzednim tygodniu, Cooper. 1123 01:33:03,417 --> 01:33:08,422 Teraz, rozumiem, że jeden dzień święta narodowego to dla ciebie za mało, 1124 01:33:08,505 --> 01:33:10,591 więc potrzebujesz dwóch. 1125 01:33:13,427 --> 01:33:16,138 Mogę wiedzieć, czy był ku temu powód? 1126 01:33:16,847 --> 01:33:17,806 Nie zupełnie. 1127 01:33:17,890 --> 01:33:20,726 Żadnej choroby, czy czegoś takiego? 1128 01:33:21,435 --> 01:33:22,477 Nie. 1129 01:33:23,562 --> 01:33:27,232 Pan Cale powiedział że spędziłeś weekend w Brighton. 1130 01:33:27,941 --> 01:33:32,321 Wyobrażam sobie że byłeś zamieszany w... rozruchy? 1131 01:33:32,446 --> 01:33:34,531 Tak, byłem tam. 1132 01:33:34,615 --> 01:33:37,659 Byłeś aresztowany albo zatrzymany czy coś? 1133 01:33:38,160 --> 01:33:39,119 Nie. 1134 01:33:41,830 --> 01:33:45,667 Muszę powiedzieć, twoje nastawienie jest dla mnie niezrozumiałe. 1135 01:33:46,418 --> 01:33:48,504 Czuję że muszę cię ostrzec, Cooper, 1136 01:33:48,587 --> 01:33:51,089 że nie będziemy tolerować takich nieobecności 1137 01:33:51,215 --> 01:33:52,758 wśród młodszych pracowników. 1138 01:33:52,883 --> 01:33:55,177 Masz dobrą stałą pracę, Cooper. 1139 01:33:55,260 --> 01:33:59,014 Wielu młodych ludzi dużo by dało, żeby być na twoim miejscu. 1140 01:33:59,139 --> 01:34:00,182 Tak? 1141 01:34:00,265 --> 01:34:01,225 Więc znajdź mi jednego. 1142 01:34:02,684 --> 01:34:04,811 Słucham? 1143 01:34:04,895 --> 01:34:07,314 Słyszałem. Więc znajdź mi jednego. 1144 01:34:07,397 --> 01:34:10,234 Powiem ci co zrobić z tą twoją pracą. 1145 01:34:10,317 --> 01:34:13,237 Weź te listy, i tą cholerną maszynę, 1146 01:34:13,362 --> 01:34:16,698 i ten cały szajs, z którym muszę się męczyć, 1147 01:34:16,782 --> 01:34:18,867 i wsadź sobie głęboko w dupę! 1148 01:34:21,578 --> 01:34:25,666 Hej, Jimmy. Zgubiłeś szylinga a znalazłeś sześciopensówkę? 1149 01:34:30,462 --> 01:34:32,005 Cóż, popatrzcie kto przylazł. 1150 01:34:32,130 --> 01:34:34,424 Jimmy, myślałem że cię zamknęli. 1151 01:34:34,925 --> 01:34:37,845 Tak, poszczęściło mi się, nie? Pięćdziesiąt funtów. 1152 01:34:37,970 --> 01:34:39,012 Jezu. 1153 01:34:39,096 --> 01:34:40,889 Kolejny dobry klient gryzie piach. 1154 01:34:40,973 --> 01:34:44,852 Nie mogliśmy na ciebie czekać, musieliśmy wracać do pracy. 1155 01:34:44,935 --> 01:34:48,522 No, cóż nie gniewam się. Byłem z Asem i resztą. 1156 01:34:48,647 --> 01:34:50,816 No, byliśmy razem w sądzie 1157 01:34:56,446 --> 01:34:57,489 Tak. 1158 01:34:58,448 --> 01:34:59,366 Tak. 1159 01:35:01,159 --> 01:35:03,453 Chryste, dziwny jest dzisiaj. 1160 01:35:03,537 --> 01:35:05,330 Nie mogę się przejmować. 1161 01:35:07,416 --> 01:35:08,333 Ferdy? 1162 01:35:08,876 --> 01:35:10,002 Jim? 1163 01:35:10,419 --> 01:35:12,004 Masz jakieś niebieskie? 1164 01:35:12,087 --> 01:35:13,881 No, ile chcesz? 1165 01:35:14,298 --> 01:35:15,966 Nie wiem. Ile masz? 1166 01:35:16,049 --> 01:35:17,634 Tonę. Francuskie niebieskie. 1167 01:35:17,718 --> 01:35:18,886 Potrzebuję dużo. 1168 01:35:18,969 --> 01:35:21,263 - Co? - Nie stać cię! 1169 01:35:22,431 --> 01:35:24,308 Skąd to wszystko masz? 1170 01:35:25,434 --> 01:35:27,019 złote ręce, czyż nie? 1171 01:35:27,102 --> 01:35:28,604 Dwutygodniowa odprawa. 1172 01:35:28,729 --> 01:35:32,065 Powiedziałem im żeby wsadzili sobie tą robotę w dupę. 1173 01:35:32,482 --> 01:35:34,985 Jesteś pewien że chcesz całą torbę? 1174 01:35:35,068 --> 01:35:37,279 Tak. Czemu nie, co? Czemu nie? 1175 01:35:37,362 --> 01:35:38,405 Dobra. 1176 01:35:38,530 --> 01:35:39,573 Piątaka. 1177 01:35:41,450 --> 01:35:42,492 Piątak. 1178 01:35:47,080 --> 01:35:49,374 Co zrobisz z taką ilością? 1179 01:35:49,458 --> 01:35:51,460 Zaczniesz jednoosobowe zamieszki? 1180 01:35:51,543 --> 01:35:52,711 Tak. Mógłbym. 1181 01:35:54,379 --> 01:35:55,923 Czemu rzuciłeś robotę? 1182 01:35:56,048 --> 01:35:57,799 Bo tak chciałem. 1183 01:35:57,925 --> 01:35:59,593 Cóż, jesteś cholernym pomyleńcem. 1184 01:35:59,676 --> 01:36:01,970 Miałeś wygodną posadkę. 1185 01:36:02,095 --> 01:36:04,765 Słuchaj, odpuść już, dobra? 1186 01:36:04,806 --> 01:36:08,143 Po prostu miałem dość. Chcę czegoś na dworze. 1187 01:36:08,352 --> 01:36:09,686 Ja też. 1188 01:36:11,939 --> 01:36:13,482 Jest niezła, prawda? 1189 01:36:13,607 --> 01:36:16,401 Znalazłem ją przy drodze w Brighton. 1190 01:36:56,441 --> 01:36:59,361 Widzę że odnalazłeś się jako mały chłopiec? 1191 01:37:02,823 --> 01:37:03,949 Hej, Jimmy? 1192 01:37:04,074 --> 01:37:06,159 Mam nadzieję że znajdziesz nową pracę. 1193 01:37:06,660 --> 01:37:07,911 Czyżby? 1194 01:37:08,036 --> 01:37:11,248 Mógłbym ci załatwić robotę na śmieciarce? 1195 01:37:12,708 --> 01:37:15,627 Podobno jesteś dobry w chodzeniu alejkami. 1196 01:37:29,600 --> 01:37:33,312 Zobaczę cię tu jeszcze raz, to cię kurwa zabije! 1197 01:37:33,353 --> 01:37:35,480 - Złaź ze mnie! - Co się dzieje? 1198 01:37:36,315 --> 01:37:37,482 Nie jesteś "kimś"! 1199 01:37:37,566 --> 01:37:39,568 - Spieprzaj! - Spieprzaj! 1200 01:37:39,651 --> 01:37:40,694 Zapomnij o niej, Jimmy! 1201 01:37:40,819 --> 01:37:45,282 Zamknij się i spieprzaj. Wszyscy jesteście ciule i pizdy. Ciule! 1202 01:38:31,828 --> 01:38:34,248 Jimmy! Pakuj się i znikaj! 1203 01:38:34,331 --> 01:38:36,625 Czego chcesz, starucho, co? 1204 01:38:36,750 --> 01:38:40,587 Co? Czego chcesz? Czego chcesz? 1205 01:38:47,678 --> 01:38:49,888 Złapię cię, mały draniu! 1206 01:38:59,940 --> 01:39:01,066 Jesteś szalony? 1207 01:39:01,191 --> 01:39:04,111 Co jest z tobą? Jesteś gorszy niż on! 1208 01:39:04,194 --> 01:39:05,153 Chodź już! 1209 01:39:05,237 --> 01:39:07,114 Obudzisz całą ulicę. 1210 01:39:07,239 --> 01:39:09,533 Trochę już na to za późno! 1211 01:39:09,616 --> 01:39:12,244 Zabiję go jak tu jeszcze raz przyjdzie! 1212 01:39:12,327 --> 01:39:15,038 Może wejdziesz i porozmawiamy w środku? 1213 01:39:15,163 --> 01:39:17,541 Wszyscy muszą o tym wiedzieć? 1214 01:40:53,053 --> 01:40:54,179 Cześć, Steph. 1215 01:40:54,513 --> 01:40:56,265 Co tutaj robisz? 1216 01:40:57,099 --> 01:40:58,559 Chciałem cię zobaczyć. 1217 01:40:58,684 --> 01:40:59,935 Zobaczyłeś mnie, 0K? 1218 01:41:00,018 --> 01:41:01,937 Poczekaj minutkę, dobra? 1219 01:41:02,062 --> 01:41:04,231 I co zrobisz? Zbijesz mnie? 1220 01:41:04,356 --> 01:41:06,525 Czego chcesz? Chodź, jestem spóźniona. 1221 01:41:07,776 --> 01:41:11,446 Cóż... opuściłem dom wczoraj. 1222 01:41:11,530 --> 01:41:13,615 Wyspałem się, czyż nie? 1223 01:41:13,740 --> 01:41:15,075 W jakimś domu wariatów? 1224 01:41:15,200 --> 01:41:16,952 Słuchaj, nie jestem świrem! 1225 01:41:17,077 --> 01:41:19,580 Więc co jest z tobą nie tak? 1226 01:41:19,663 --> 01:41:20,706 Cóż, nie wiem. 1227 01:41:20,831 --> 01:41:24,376 To tylko... wygląda jakby wszystko się cofało. 1228 01:41:24,459 --> 01:41:25,502 Steph? 1229 01:41:26,670 --> 01:41:30,215 Jesteś pewien że to nie ty sie cofasz? 1230 01:41:30,299 --> 01:41:34,052 Nie, tylko... nie potrafię myśleć trzeźwo, to wszystko. 1231 01:41:34,178 --> 01:41:37,598 To znaczy, nic nie jest dobrze, oprócz Brighton. 1232 01:41:37,723 --> 01:41:41,977 W Brighton było 0K, pójście do sądu z Asem i to. 1233 01:41:42,102 --> 01:41:44,730 Byłem tam Modem, wiesz? 1234 01:41:44,855 --> 01:41:46,815 To znaczy, to było coś, czyż nie? 1235 01:41:46,940 --> 01:41:49,109 O czym ty gadasz? 1236 01:41:49,234 --> 01:41:52,029 Brighton było dla jaj, dlatego tam pojechaliśmy. 1237 01:41:52,988 --> 01:41:57,659 0 tak. I to między nami? To były tylko chichoty? 1238 01:41:57,784 --> 01:41:59,328 A co myślisz? 1239 01:42:00,579 --> 01:42:02,247 Dobra, chciałam ciebie. 1240 01:42:02,372 --> 01:42:05,375 Zrobiliśmy to. Ale to nic nie znaczy. 1241 01:42:05,501 --> 01:42:07,169 Znaczy kurwa dla mnie. 1242 01:42:07,252 --> 01:42:09,254 Nic na to nie poradzę. 1243 01:42:09,338 --> 01:42:11,965 Gdybym wiedziała że oszalejesz, nic by nie było. 1244 01:42:12,007 --> 01:42:14,718 Mówiłem ci że nie jestem szalony, rozumiesz? 1245 01:42:14,843 --> 01:42:16,512 Nie, nie bardzo. Spójrz na siebie? 1246 01:42:16,595 --> 01:42:19,723 Raz jesteś w porządku, a za chwilę głupiejesz. 1247 01:42:19,848 --> 01:42:23,477 Nie możesz wytrzymać chwili bez kopania kumpli w głowę. 1248 01:42:23,602 --> 01:42:26,230 Po prostu mnie zostaw, Jimmy! W porządku? 1249 01:42:26,355 --> 01:42:28,732 Steph, proszę. Steph, proszę! 1250 01:42:28,857 --> 01:42:30,317 Spierdalaj! 1251 01:42:31,151 --> 01:42:32,694 Ty szmato! 1252 01:42:32,819 --> 01:42:34,905 Ty pizdo! 1253 01:42:36,156 --> 01:42:37,699 Głupia pizda! 1254 01:42:51,588 --> 01:42:53,966 Co ty kurwa robisz? 1255 01:42:54,091 --> 01:42:55,551 Mogliśmy cię zabić! 1256 01:42:55,634 --> 01:42:56,885 Hej? 1257 01:42:57,636 --> 01:42:58,762 Spójrz na to. 1258 01:42:58,887 --> 01:43:03,350 Kurwa mać! Patrzcie co zrobiliście! 1259 01:43:03,475 --> 01:43:05,227 Wy pizdy! 1260 01:43:05,352 --> 01:43:07,145 Czemu się nie zatrzymałeś? 1261 01:43:07,271 --> 01:43:09,147 Zabiliście mój skuter! 1262 01:43:09,231 --> 01:43:11,733 Spierdalaj! Zostaw! Puść! 1263 01:43:11,859 --> 01:43:13,610 - Tylko... - Spierdalaj! 1264 01:43:13,735 --> 01:43:14,778 Zostaw to! 1265 01:43:19,449 --> 01:43:21,869 Spokojnie, spokojnie, już. 1266 01:43:22,703 --> 01:43:24,371 Kurwa zostaw to! 1267 01:43:31,128 --> 01:43:33,005 Puszczaj! Puszczaj! 1268 01:43:34,464 --> 01:43:36,967 Tu jest. Leży na ziemi. 1269 01:43:37,092 --> 01:43:38,552 Miałeś szczęście że nie zginąłeś. 1270 01:43:38,635 --> 01:43:41,138 - Kurwa szczęście? - Oczywiście. 1271 01:43:41,263 --> 01:43:43,557 - Dranie! - Nie widziałem cię. 1272 01:43:43,640 --> 01:43:44,808 Spierdalaj! Odejdź. 1273 01:43:44,892 --> 01:43:46,768 Przez 15 lat nie miałem wypadku. 1274 01:43:46,894 --> 01:43:49,438 Nie miałeś jebanego wypadku! Przyjebałeś we mnie, czyż nie? 1275 01:43:49,521 --> 01:43:51,815 Czemu mnie nie zabiliście? Wy wszyscy! 1276 01:43:51,940 --> 01:43:55,360 Pierdoleni listonosze, spierdalać! 1277 01:43:55,485 --> 01:43:57,029 Spierdalać! 1278 01:44:25,516 --> 01:44:31,813 # Why should I care? #Why should I care? 1279 01:44:55,671 --> 01:44:59,216 # He-man drag, #in a glittering ballroom 1280 01:44:59,341 --> 01:45:02,970 # Greyly outrageous, #in my high heeled shoes 1281 01:45:03,095 --> 01:45:07,266 # Tightly undone, know what they're showing 1282 01:45:07,349 --> 01:45:12,187 # Sadly ecstatic #that the heroes are news 1283 01:45:26,285 --> 01:45:29,913 # Girls of 15 1284 01:45:30,038 --> 01:45:33,458 # The ushers are sniffing 1285 01:45:33,584 --> 01:45:37,337 # The seats are seductive 1286 01:45:37,421 --> 01:45:39,214 # Pretty girls diggin'... 1287 01:45:39,298 --> 01:45:40,883 Na co się gapisz? 1288 01:45:41,592 --> 01:45:45,137 # Magically bored, #on a quiet street corner 1289 01:45:45,262 --> 01:45:49,099 # Read frustration, #in our minds and our clothes 1290 01:45:49,224 --> 01:45:53,187 # Quiet storm water, #m-m-my generation 1291 01:45:53,270 --> 01:45:58,734 # Uppers and downers, #either way blood flows 1292 01:46:13,040 --> 01:46:16,877 #- Inside, outside #- Leave me alone 1293 01:46:17,002 --> 01:46:21,173 #- Inside, outside #- Nowhere is home 1294 01:46:21,256 --> 01:46:25,010 #- Inside, outside #- Where have I been? 1295 01:46:25,135 --> 01:46:29,806 # 0ut of my brain on the 5:15 1296 01:46:31,683 --> 01:46:35,229 # 0ut of my brain on the train! 1297 01:46:36,313 --> 01:46:39,858 # 0ut of my brain on the train, on the train 1298 01:46:39,983 --> 01:46:42,778 # Wow! I'm out of my brain! 1299 01:48:21,043 --> 01:48:23,670 # 0nly love 1300 01:48:23,754 --> 01:48:26,798 # Can make it rain 1301 01:48:26,882 --> 01:48:29,718 # The way the beach 1302 01:48:29,801 --> 01:48:33,138 # Is kissed by the sea 1303 01:48:34,389 --> 01:48:36,892 # 0nly love 1304 01:48:37,017 --> 01:48:39,811 # Can make it rain 1305 01:48:39,937 --> 01:48:42,564 # Like the sweat of lovers 1306 01:48:42,689 --> 01:48:45,817 # Layin' in the fields 1307 01:48:47,486 --> 01:48:49,363 # 0h! 1308 01:48:52,366 --> 01:48:55,494 # Rain on me 1309 01:48:55,702 --> 01:49:00,207 # Rain on me, rain on me 1310 01:49:00,290 --> 01:49:02,709 # Love 1311 01:49:04,878 --> 01:49:07,172 # Rain on me 1312 01:49:07,589 --> 01:49:15,931 # Rain on me, rain on me 1313 01:49:19,685 --> 01:49:22,104 # 0n a dry and dusty road 1314 01:49:22,229 --> 01:49:25,482 # The nights we spent #apart, alone 1315 01:49:25,566 --> 01:49:27,985 # I need to get back home 1316 01:49:28,068 --> 01:49:31,196 # The cool, cool, rain 1317 01:49:34,741 --> 01:49:37,578 # I can't sleep, #and I lay and I think 1318 01:49:37,661 --> 01:49:40,497 # The night is hot #and black as ink 1319 01:49:40,581 --> 01:49:43,208 # Whoo, God, I need a drink 1320 01:49:43,292 --> 01:49:46,753 # 0f cool, cool rain 1321 01:50:02,060 --> 01:50:04,396 # Rain 1322 01:50:06,690 --> 01:50:09,610 # Rain on me 1323 01:50:09,735 --> 01:50:12,863 # Rain over me, over me, over me 1324 01:50:12,946 --> 01:50:15,782 # Whoa, rain 1325 01:50:18,702 --> 01:50:21,413 # Rain on me 1326 01:50:21,496 --> 01:50:24,208 # Whoa! 1327 01:50:24,333 --> 01:50:27,252 # 0n me... 1328 01:50:33,383 --> 01:50:34,760 Kurwa! 1329 01:50:38,722 --> 01:50:42,893 # Rain... 1330 01:50:44,853 --> 01:50:46,271 Kurwa! 1331 01:51:06,500 --> 01:51:09,711 # A beach is a place #where a man can feel 1332 01:51:09,837 --> 01:51:14,091 # He's the only soul #in the world that's real 1333 01:51:21,181 --> 01:51:25,060 # But I see a face coming through the haze 1334 01:51:25,143 --> 01:51:29,064 # I remember him #from those crazy days 1335 01:51:31,024 --> 01:51:33,026 # Crazy days 1336 01:51:34,903 --> 01:51:36,655 # Crazy days 1337 01:51:36,864 --> 01:51:40,409 # Ain't you the guy #who used to set the paces 1338 01:51:40,534 --> 01:51:44,079 # Runnin' at the front #of a hundred faces 1339 01:51:44,162 --> 01:51:47,416 # I don't suppose #you would remember me 1340 01:51:47,499 --> 01:51:51,461 # But I used to follow you #back in '63 1341 01:52:05,767 --> 01:52:09,563 # I've got a good job #and I'm newly-born 1342 01:52:09,646 --> 01:52:13,734 # You should see me #dressed up in my uniform 1343 01:52:13,817 --> 01:52:17,487 # I'm workin' in a hotel, #all gilt and flash 1344 01:52:17,571 --> 01:52:20,824 # Remember the gaff #with the doors we smashed? 1345 01:52:20,908 --> 01:52:25,078 #- Bell boy! #- I gotta get runnin' now 1346 01:52:25,204 --> 01:52:28,415 #- Bell boy! #- Keep my lip buttoned down 1347 01:52:28,540 --> 01:52:31,752 #- Bell boy! #- Carry this baggage out. 1348 01:52:31,877 --> 01:52:35,422 Boy! Boy! 1349 01:53:21,802 --> 01:53:26,098 # You were under the impression 1350 01:53:26,807 --> 01:53:29,726 # That when you #were walking forwards 1351 01:53:29,852 --> 01:53:33,230 # That you'd end up #further onwards 1352 01:53:33,313 --> 01:53:38,026 # But things #ain't quite that simple 1353 01:53:43,949 --> 01:53:46,660 # You got altered information 1354 01:53:46,785 --> 01:53:50,539 # You were told #to not take chances 1355 01:53:51,039 --> 01:53:54,084 # You missed that all-new dancin' 1356 01:53:54,168 --> 01:53:58,547 # Now you're losin' #all your senses 1357 01:54:10,559 --> 01:54:13,812 # My jacket's gonna be cut #slim and check 1358 01:54:13,937 --> 01:54:17,065 # With a touch of seersucker #with an open neck 1359 01:54:17,149 --> 01:54:20,485 # I ride a GS scooter #with my hair cut neat 1360 01:54:20,611 --> 01:54:24,573 # I wear my wartime coat #in the winter streets 1361 01:54:36,960 --> 01:54:44,801 # Love, rain on me 1362 01:54:46,470 --> 01:54:48,347 # Rain on me 1363 01:54:50,849 --> 01:54:53,143 # Love 1364 01:54:56,188 --> 01:55:00,692 # Rain on me 1365 01:55:04,863 --> 01:55:13,288 # Love 1366 01:55:20,587 --> 01:55:23,298 # Had enough of living 1367 01:55:23,924 --> 01:55:26,760 # Had enough of dying 1368 01:55:27,594 --> 01:55:30,514 # Had enough of smiling 1369 01:55:31,223 --> 01:55:33,934 # Had enough of crying 1370 01:55:34,768 --> 01:55:37,437 # Taken all the high roads 1371 01:55:38,146 --> 01:55:40,566 # Squandered enough saved 1372 01:55:41,400 --> 01:55:44,403 # I've had enough of childhood 1373 01:55:45,153 --> 01:55:48,490 # I've had enough of grades 1374 01:56:11,096 --> 01:56:13,807 # Love 1375 01:56:16,310 --> 01:56:19,479 # Rain on me 1376 01:56:20,939 --> 01:56:25,319 # Rain on me 1377 01:56:25,444 --> 01:56:27,821 # Love 1378 01:56:30,449 --> 01:56:34,912 #- Rain on me #- Me! 1379 01:56:39,291 --> 01:56:47,549 # Love 1380 01:56:55,140 --> 01:56:57,976 # Had enough of discos 1381 01:56:58,393 --> 01:57:01,146 # I've had enough of pills 1382 01:57:01,855 --> 01:57:05,108 # I've had enough of street fights 1383 01:57:05,192 --> 01:57:08,237 # I've seen my share of kills 1384 01:57:08,862 --> 01:57:11,990 # I'm finished with the fashions 1385 01:57:12,282 --> 01:57:14,701 # And acting like I'm tough 1386 01:57:15,744 --> 01:57:18,664 # I'm bored with hate and passion 1387 01:57:18,872 --> 01:57:21,458 # I've had enough of trying to... 1388 01:57:48,318 --> 01:57:50,612 # You stopped dancin' # 1389 01:58:09,673 --> 01:58:11,675 # Laugh and say I'm green 1390 01:58:12,176 --> 01:58:14,678 # I've seen things you've never seen 1391 01:58:16,138 --> 01:58:18,015 # Talk behind my back 1392 01:58:19,057 --> 01:58:21,768 # I walk the beaten track 1393 01:58:23,228 --> 01:58:25,480 # I'll take on anyone 1394 01:58:25,564 --> 01:58:28,400 # Ain't scared of a bloody nose 1395 01:58:29,860 --> 01:58:32,154 # Drink till I drop down 1396 01:58:32,237 --> 01:58:36,116 # With one eye on my clothes 1397 01:58:41,371 --> 01:58:44,041 # What is it? I'll take it 1398 01:58:44,333 --> 01:58:47,753 # Who is she? I'll rave it 1399 01:58:54,510 --> 01:58:57,346 # Got a Vespa? I'll need it 1400 01:58:57,429 --> 01:59:00,682 # Gettin' high? #You can't beat it 1401 01:59:07,481 --> 01:59:10,192 # What is it? I'll take it 1402 01:59:10,609 --> 01:59:13,862 # Who is she? 0oh, I'll rave it 1403 01:59:26,667 --> 01:59:29,378 # Doctor Jimmy and Mr Jim 1404 01:59:30,128 --> 01:59:32,840 # When I'm pilled #you're gonna notice him 1405 01:59:33,674 --> 01:59:37,928 # He only comes out #when I drink my gin94955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.