Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,031 --> 00:00:34,785
# Is it me, for a moment...
2
00:00:45,754 --> 00:00:51,677
# Love
3
00:00:51,802 --> 00:00:55,764
# Rain on me
4
00:01:00,394 --> 00:01:03,522
# Bell boy
5
00:01:09,152 --> 00:01:12,698
# Can you see
#the real me, can you?
6
00:01:21,665 --> 00:01:26,670
# I went back to the doctor,
#to get another shrink
7
00:01:27,171 --> 00:01:30,591
# I sit and tell him
#about my weekend...
8
00:01:31,258 --> 00:01:32,593
Skarbie! Hej!
9
00:01:33,719 --> 00:01:34,678
# Whoo!
10
00:01:34,761 --> 00:01:39,308
# Can you see the real me,
#Doctor?
11
00:01:39,433 --> 00:01:40,267
# Doctor?
12
00:01:41,185 --> 00:01:45,898
# Can you see
#the real me, Doctor?
13
00:01:45,981 --> 00:01:48,483
# Whoa, Doctor!
14
00:01:54,239 --> 00:01:56,200
# I went back to my mother
15
00:01:56,325 --> 00:01:59,119
# I said I'm crazy, Ma, help me!
16
00:01:59,745 --> 00:02:02,873
# She said,
#I know how it feels, Son
17
00:02:02,998 --> 00:02:05,167
# 'Cos it runs in the family
18
00:02:07,044 --> 00:02:10,797
# Can you see the real me,
#Mother?
19
00:02:11,340 --> 00:02:12,382
# Mother?
20
00:02:13,634 --> 00:02:17,471
# Can you see the real me,
#Mother?
21
00:02:18,013 --> 00:02:20,432
# Whoa, please!
22
00:02:20,766 --> 00:02:23,769
# Can you see,
#can you see the real me?
23
00:02:23,894 --> 00:02:26,480
# The real me, the real me
24
00:02:26,605 --> 00:02:30,025
# Can you see the real me,
#Preacher?
25
00:02:30,567 --> 00:02:32,027
# Preacher...
26
00:02:34,321 --> 00:02:35,239
Spierdalaj!
27
00:02:36,823 --> 00:02:38,492
Kurwa! Spierdalaj!
28
00:02:38,575 --> 00:02:40,994
Może zejdziesz i popchasz?
29
00:02:45,541 --> 00:02:49,711
# Can you see?
#Can you see? Can you see?
30
00:02:50,420 --> 00:02:51,672
# Whoa!
31
00:02:51,797 --> 00:02:55,843
# Can you see the real me,
#Doctor?
32
00:02:58,470 --> 00:03:01,265
# Can you see the real me
33
00:03:01,390 --> 00:03:04,434
# Mother!
34
00:03:18,115 --> 00:03:20,617
Tutaj, Ferdy. Ferdy.
35
00:03:20,701 --> 00:03:23,203
Powiedz cześć, Jim.
Jak leci, co?
36
00:03:23,328 --> 00:03:24,997
W porządku.
37
00:03:29,251 --> 00:03:31,336
Masz coś fajnego dla mnie?
38
00:03:33,755 --> 00:03:34,882
Do usług, przyjacielu.
39
00:03:35,007 --> 00:03:36,550
Grzejesz nimi mózg?
40
00:03:36,675 --> 00:03:38,135
Ile chcesz?
41
00:03:38,218 --> 00:03:39,678
Cóż, podejdź tutaj.
42
00:03:40,512 --> 00:03:42,389
Wezmę około tuzina.
43
00:03:42,514 --> 00:03:43,891
Spierdalaj, Jim.
44
00:03:44,016 --> 00:03:46,518
Dobra, 20. Ale po ile?
45
00:03:46,602 --> 00:03:48,103
To dość deficytowy towar.
46
00:03:48,103 --> 00:03:49,980
Mam je z zagranicy.
47
00:03:50,272 --> 00:03:53,400
Przywiozłeś na łodzi z bananami z Jamajki, czyż nie?
48
00:03:53,483 --> 00:03:54,526
Nie. Z Brixton.
49
00:03:54,651 --> 00:03:57,029
I jak wiesz, Jim, to kosztuje.
50
00:03:57,237 --> 00:03:59,114
Dobra, dobra. Ile?
51
00:03:59,239 --> 00:04:00,699
Funciaka.
52
00:04:00,782 --> 00:04:02,451
Jesteś jebanym zdziercą.
53
00:04:21,428 --> 00:04:22,888
0i! Ferdy!
54
00:04:25,849 --> 00:04:28,143
- Witajcie, kochane!
- Cześć, Małpko!
55
00:04:48,997 --> 00:04:51,416
Dalej, idź tam!
Ona nie gryzie.
56
00:04:54,628 --> 00:04:56,505
Bo jak nie ty pójdziesz, to może ja!
57
00:04:56,630 --> 00:04:59,091
- Nie, nie jestem zainteresowany.
- Nie bardzo.
58
00:05:00,259 --> 00:05:02,135
Wiem, zapytam za ciebie.
59
00:05:02,219 --> 00:05:03,929
- Nie, nie zapytasz.
- 0i, Steph!
60
00:05:04,012 --> 00:05:05,597
Spierdalaj!
61
00:05:20,237 --> 00:05:23,991
# Now, you know, you know
you're gonna knock'em dead #
62
00:05:47,222 --> 00:05:49,558
# I love the way you walk
63
00:05:50,392 --> 00:05:52,269
# I'm crazy 'bout your walk
64
00:05:53,395 --> 00:05:55,606
# I love the way you walk
65
00:05:56,440 --> 00:05:58,650
# I love the way you walk
66
00:05:58,734 --> 00:06:00,527
# You're my baby... #
67
00:06:17,002 --> 00:06:19,296
Schowaj. Nie rób tego.
68
00:06:19,379 --> 00:06:22,007
- Czemu nie?
- Po prostu idź spać.
69
00:06:22,090 --> 00:06:24,384
Zawsze idę. Mam już dość.
70
00:06:30,599 --> 00:06:33,727
Hej, Yvonne.
Masz jakieś nożyczki?
71
00:06:34,019 --> 00:06:35,604
Pod stołem.
72
00:06:40,400 --> 00:06:42,486
Coś ty zrobił?
73
00:06:42,569 --> 00:06:45,489
Nie wiem co zrobiłem.
Nic tu nie widzę.
74
00:06:45,614 --> 00:06:48,951
To tylko lakier do paznokci.
Sprzątnę to jutro.
75
00:06:49,034 --> 00:06:51,036
Jesteś tak cholernie niezdarny.
76
00:06:51,745 --> 00:06:54,665
Musisz na to uważać, wiesz.
77
00:06:54,790 --> 00:06:59,253
Pewnego dnia wyjdziesz spod tego
z oparzeniami pierwszego stopnia.
78
00:07:00,921 --> 00:07:02,798
Siostra mojego kumpla tak miała.
79
00:07:02,923 --> 00:07:04,466
Spieprzaj.
80
00:07:23,902 --> 00:07:25,988
# Why should I care
81
00:07:26,113 --> 00:07:29,658
# If I have to cut my hair?
82
00:07:29,741 --> 00:07:33,287
# I got to move with the fashion
83
00:07:33,412 --> 00:07:35,706
# 0r be outcast
84
00:07:38,292 --> 00:07:40,377
# I know I should fight
85
00:07:40,502 --> 00:07:43,922
# But my old man,
is nearly all right
86
00:07:44,047 --> 00:07:47,259
# And I'm still living in hope
87
00:07:47,384 --> 00:07:49,887
# Even though it won't last
88
00:07:51,972 --> 00:07:53,015
# Zoot suit!
89
00:07:53,140 --> 00:07:55,434
# White jacket with side-vents
90
00:07:55,559 --> 00:07:57,644
# Five inches long
91
00:07:58,687 --> 00:08:01,690
# I'm out on the street again
92
00:08:01,815 --> 00:08:04,610
# And I'm leaping along
93
00:08:05,861 --> 00:08:08,572
# Day's ride, for a beach fight
94
00:08:08,697 --> 00:08:11,617
# But I just can't explain
95
00:08:11,658 --> 00:08:15,537
# Why that uncertain feelin'
96
00:08:15,662 --> 00:08:19,583
# Is still here in my brain #
97
00:08:33,263 --> 00:08:37,142
# Well, be-bop-a-lula
98
00:08:37,267 --> 00:08:39,770
# She's my baby
99
00:08:39,853 --> 00:08:43,732
# Be-bop-a-lula,
I don't mean maybe...
100
00:08:43,815 --> 00:08:46,109
0i! Może byś tak przestał, proszę?
101
00:08:46,944 --> 00:08:48,111
Co zrobił?
102
00:08:48,737 --> 00:08:51,532
Może byś nie śpiewał tych staroci?
103
00:08:52,991 --> 00:08:56,119
To nie są starocie, kolego!
To Gene Vincent, w porządku?
104
00:08:56,245 --> 00:08:58,830
To właśnie mówię. Starocie.
105
00:08:59,248 --> 00:09:03,627
Może się obrócisz i
puścisz parę podwodnych pierdów, co?
106
00:09:04,795 --> 00:09:06,755
Może się po prostu odpierdol?
107
00:09:06,964 --> 00:09:08,632
Sam się odpierdol.
108
00:09:08,757 --> 00:09:11,760
# Well, be-bop-a-lula
109
00:09:11,885 --> 00:09:13,971
# She's my baby...
110
00:09:14,054 --> 00:09:16,557
# Da-da da-doo! Do-do do-doo!
111
00:09:18,267 --> 00:09:21,103
- # Yeah, you really got me
- # Be-bop a-lula...
112
00:09:21,186 --> 00:09:23,689
#... Don't know what I'm doin',
really got me...
113
00:09:23,814 --> 00:09:25,774
- # Yeah! You really got me
- # Be-bop-a-lula!
114
00:09:25,899 --> 00:09:28,902
- # You got me so...
- # Don't mean maybe...
115
00:09:29,027 --> 00:09:32,239
Co wy? Para pedałów?
116
00:09:37,661 --> 00:09:39,329
Dobra, dobra.
Koniec!
117
00:09:39,454 --> 00:09:42,666
Myślicie że co to jest? Cholerny konkurs Eurowizji?
118
00:09:55,304 --> 00:09:57,389
Dobra, ja ci pokażę.
119
00:09:57,806 --> 00:10:00,434
Słuchaj! Chcesz zaczynać,
to chodź na zewnątrz...
120
00:10:01,059 --> 00:10:02,936
- Kurwa mać.
- Kevin Herriot?
121
00:10:03,061 --> 00:10:03,979
Jimmy.
122
00:10:04,104 --> 00:10:06,690
Tak, tak.
Myślałem że byłeś w wojsku?
123
00:10:06,815 --> 00:10:08,442
Nie, wyszedłem.
A ty?
124
00:10:08,567 --> 00:10:09,818
W porządku.
125
00:10:09,943 --> 00:10:12,446
W armii nie nauczą cię śpiewać, co?
126
00:10:12,529 --> 00:10:14,406
Nie. Oddasz mi moją szczotkę?
127
00:10:20,245 --> 00:10:22,247
Tutaj, polej bulionu, kumplu.
128
00:10:26,710 --> 00:10:28,086
Dwa osiemdziesiąt.
129
00:10:28,170 --> 00:10:29,213
Smacznego.
130
00:10:51,485 --> 00:10:52,736
Cześć, Jim.
131
00:10:56,281 --> 00:10:58,158
Co ci jest?
132
00:10:58,242 --> 00:11:00,744
Ta uprząż co masz na sobie,
to skóra.
133
00:11:00,869 --> 00:11:03,038
Zgadza się.
Dostajesz z motorem, kapujesz?
134
00:11:03,872 --> 00:11:05,457
Nie zdawałem sobie sprawy.
135
00:11:05,541 --> 00:11:07,417
Z czego?
136
00:11:07,543 --> 00:11:09,294
Cóż, że jesteś... rockerem.
137
00:11:09,920 --> 00:11:10,879
Co ja jestem, czarny?
138
00:11:11,046 --> 00:11:14,299
Nie jesteś też biały w tym wdzianku, czyż nie?
139
00:11:16,260 --> 00:11:18,262
Daj nam filiżankę herbaty, koleżko.
140
00:11:19,012 --> 00:11:21,098
Kiedy wróciłeś?
141
00:11:21,306 --> 00:11:23,100
Parę miesięcy temu.
142
00:11:24,059 --> 00:11:25,602
Nie mogłeś się przyzwyczaić, co?
143
00:11:25,686 --> 00:11:28,313
Naściemniali mi.
144
00:11:28,438 --> 00:11:30,315
Traktują cię jak gówno.
145
00:11:30,399 --> 00:11:33,318
Jakiś wyjebany sierżant major wydaje ci rozkazy.
146
00:11:33,443 --> 00:11:36,446
'Nie rób tego, nie rób tamtego.'
Wkurwiało mnie to.
147
00:11:36,572 --> 00:11:37,906
Potem wysyłają cię do Wogland.
148
00:11:38,031 --> 00:11:39,283
Gdzie to?
149
00:11:39,366 --> 00:11:40,617
Aden.
150
00:11:40,951 --> 00:11:42,703
Było nawet w porządku.
151
00:11:42,828 --> 00:11:45,831
Mecze z rebeliantami i takie tam.
152
00:11:45,956 --> 00:11:47,082
Ale skończyło się.
153
00:11:47,207 --> 00:11:49,293
- Odesłali do domu.
- Żartujesz!
154
00:11:49,376 --> 00:11:51,461
Z powrotem do tej samej nudnej rutyny.
155
00:11:51,587 --> 00:11:54,381
- Wkurwiało mnie...
- Muszę iść, Kev.
156
00:11:54,506 --> 00:11:56,800
- Gdzie idziesz?
- Narazie.
157
00:11:56,884 --> 00:11:58,969
- W porządku?
- Tak, dobrze, John.
158
00:11:59,094 --> 00:12:00,971
Co ten pierdolony rocker tutaj robi?
159
00:12:02,639 --> 00:12:03,724
Jim?
160
00:12:05,392 --> 00:12:06,643
Twój ręcznik.
161
00:12:09,438 --> 00:12:10,689
Narazie, Kev!
162
00:12:11,106 --> 00:12:12,357
Kurwa.
163
00:12:16,653 --> 00:12:18,822
- Jakie to uczucie?
- Niezręczne.
164
00:12:18,947 --> 00:12:21,241
- Co?
- Przyłożyć tutaj.
165
00:12:21,325 --> 00:12:23,952
- Mógłbym przyłożyć...
- W porządku, Dan?
166
00:12:24,036 --> 00:12:26,705
- W porządku, Jim.
- Trzymaj tu ręce.
167
00:12:26,747 --> 00:12:28,123
Przestań się pierdolić!
168
00:12:28,207 --> 00:12:30,292
Nie używaj tu takiego języka, synku.
169
00:12:33,212 --> 00:12:35,005
Proszę.
170
00:12:35,923 --> 00:12:37,299
30 szylingów, proszę.
171
00:12:37,382 --> 00:12:38,550
Przełożę tak.
172
00:12:38,634 --> 00:12:39,593
A co z tym?
173
00:12:39,676 --> 00:12:41,762
Chcę go na sobotę.
174
00:12:41,887 --> 00:12:43,639
Sobotę. Tak, sobotę.
175
00:12:43,764 --> 00:12:46,725
- Jak myślisz?
- Wynajmij namiot, co nie?
176
00:12:50,062 --> 00:12:52,147
Dwa funty, dziewięć pensów, proszę.
177
00:12:52,231 --> 00:12:54,650
- Nie ma sprawy.
178
00:13:01,198 --> 00:13:02,241
W porządku, skarbie?
179
00:13:02,574 --> 00:13:03,825
Soboty, nienawidzę ich.
180
00:13:03,909 --> 00:13:06,828
Pomyślałem że wpadnę i się przywitam.
181
00:13:06,954 --> 00:13:08,622
Wpadłeś przypadkiem co?
182
00:13:08,705 --> 00:13:11,542
Niezupełnie.
Byłem zapłacić za garnitur.
183
00:13:11,625 --> 00:13:13,919
- Taki? Jaki jest?
- Pokaźny.
184
00:13:14,044 --> 00:13:17,047
Trzy guziki, szwy boczne.
185
00:13:17,172 --> 00:13:18,090
Ciemnobrązowy.
186
00:13:18,215 --> 00:13:21,844
Mam czekać dopóki nie skończycie?
187
00:13:21,969 --> 00:13:24,137
Ubieram go do Brighton.
188
00:13:24,263 --> 00:13:27,224
Zamierzasz być tam ‘kimś’?
189
00:13:27,307 --> 00:13:30,978
Co to znaczy 'zamierzasz'?
Ja tam jestem ‘kimś’.
190
00:13:35,858 --> 00:13:38,277
# I'm the hippiest
number in town
191
00:13:38,360 --> 00:13:39,945
# And I tell you why
192
00:13:41,905 --> 00:13:45,826
# I'm the snappiest dresser
right down to my pinstripe tie
193
00:13:46,994 --> 00:13:49,580
# And I'll get you wise
194
00:13:49,705 --> 00:13:52,499
# I'll explain to you
195
00:13:53,542 --> 00:13:57,921
# A few of the things
that a face is supposed to do #
196
00:14:00,215 --> 00:14:02,301
To bombowce?
Daj nam parę.
197
00:14:02,426 --> 00:14:04,928
Chalky! Ponce, znowu o tym.
198
00:14:05,012 --> 00:14:08,140
Luźna dupa nieprawdaż?
Nie miałem nic przez dni.
199
00:14:08,265 --> 00:14:11,226
Czemu? Przymknęli cię w Margate czy coś?
200
00:14:11,310 --> 00:14:12,769
Przymknęli mnie w Shepherd's Bush.
201
00:14:12,895 --> 00:14:15,480
Stary nigdzie mnie nie puszcza od czasu Margate.
202
00:14:15,606 --> 00:14:17,149
Nawet zamknął ci skuter na kłódkę?
203
00:14:17,274 --> 00:14:19,985
Poszedłem naokoło,
próbował mnie przerobić.
204
00:14:20,068 --> 00:14:22,154
Nie wytrzymałbym tego.
205
00:14:22,279 --> 00:14:24,990
Jakby mój stary mi czegoś zabraniał,
206
00:14:25,073 --> 00:14:26,658
już ja bym go kurwa zrobił.
207
00:14:26,742 --> 00:14:29,161
Widziałeś jego tatę? Ma 190cm.
208
00:14:29,244 --> 00:14:30,913
Jakim cudem ty jesteś taki mały?
209
00:14:31,038 --> 00:14:32,915
- Nie wiem... to...
- Genetyczne.
210
00:14:32,998 --> 00:14:34,166
Jego babcia jest karłem.
211
00:14:34,249 --> 00:14:36,126
Jest impreza na Kitchener Road.
212
00:14:36,251 --> 00:14:38,420
- Mówiłem.
- U tej szykownej ptaszyny?
213
00:14:38,545 --> 00:14:40,631
- Tak. Zgadza się.
- Ta z...?
214
00:14:48,847 --> 00:14:51,308
Chcesz iść na imprezę?
Wszyscy idą.
215
00:14:51,391 --> 00:14:53,060
- Gdzie?
- Kitchener Road.
216
00:14:53,185 --> 00:14:54,311
Tak?
217
00:14:54,436 --> 00:14:57,648
To tylko 20 minut skuterem.
218
00:14:57,773 --> 00:14:59,441
Więc na co czekasz?
219
00:14:59,525 --> 00:15:00,901
Do zobaczenia później.
220
00:15:00,984 --> 00:15:02,152
Daj spokój, Jim.
221
00:15:12,788 --> 00:15:14,248
Ferdy!
222
00:15:14,957 --> 00:15:17,251
To tutaj, panowie.
Chodźcie!
223
00:15:18,502 --> 00:15:19,545
W porządku, John?
224
00:15:20,504 --> 00:15:23,006
Tak, prosto, bez problemu.
Chodź!
225
00:15:34,184 --> 00:15:35,561
Żadnych przybłęd.
226
00:15:35,644 --> 00:15:37,938
Przybłęd? Chłopaki, on nazwał nas przybłędami.
227
00:15:39,398 --> 00:15:40,983
Nawet nie przynieśliście żadnych butelek!
228
00:15:41,817 --> 00:15:44,820
Kim ty kurwa jesteś?
Cholerny książę Filip?
229
00:15:44,945 --> 00:15:46,697
Jestem chłopakiem gospodyni.
230
00:15:50,450 --> 00:15:54,955
Słuchaj, to jest impreza Sandry,
i ja z kumplami jesteśmy zaproszeni.
231
00:15:55,038 --> 00:15:56,498
Sandra?
232
00:15:58,792 --> 00:16:00,669
Gdzie kupiłeś tą koszulę?
233
00:16:03,922 --> 00:16:05,257
W porządku, Jim?
234
00:16:06,717 --> 00:16:08,302
Cokolwiek co się może spodobać?
235
00:16:08,385 --> 00:16:10,804
Nic tu nie ma.
Znajdź ptaszynę.
236
00:16:10,888 --> 00:16:12,347
Znam ją.
237
00:16:13,599 --> 00:16:15,225
To moje, czyż nie?
238
00:16:15,309 --> 00:16:17,311
Mogę wziąć tą jedną?
239
00:16:21,148 --> 00:16:22,316
Przepraszam.
240
00:16:30,115 --> 00:16:32,743
Dan. Widzisz co się tutaj dzieje?
241
00:16:32,826 --> 00:16:36,079
Idź tam. Śmianie!
Spodoba ci się!
242
00:16:38,582 --> 00:16:39,917
Zdrowie.
243
00:17:27,422 --> 00:17:28,882
O, weźmy trochę!
244
00:17:29,383 --> 00:17:31,593
Dalej, Małpko,
nie mieszaj.
245
00:17:31,677 --> 00:17:33,762
Nie, chyba że mi coś dasz.
246
00:17:33,887 --> 00:17:34,930
Co?
247
00:17:36,807 --> 00:17:39,560
Zawsze musisz pytać?
248
00:17:51,738 --> 00:17:54,575
1,2,3 dla ciebie.
249
00:17:54,658 --> 00:17:56,243
Gdzie je dostałaś?
250
00:17:56,326 --> 00:17:57,911
Chciałbyś wiedzieć co?
251
00:17:57,995 --> 00:18:00,706
Zapomniałeś że pracuję dla chemika.
252
00:19:05,854 --> 00:19:07,439
Chodźmy więc!
253
00:19:10,651 --> 00:19:12,236
Chodźmy.
254
00:19:13,445 --> 00:19:15,739
# People try to put us down
255
00:19:15,864 --> 00:19:18,534
# Talkin' 'bout my generation
256
00:19:18,659 --> 00:19:20,953
# Just because we get around
257
00:19:21,036 --> 00:19:23,413
# Talkin' 'bout my generation
258
00:19:23,539 --> 00:19:25,749
# The things they do
#look awful cold
259
00:19:25,832 --> 00:19:28,335
# Talkin' bout my generation
260
00:19:28,460 --> 00:19:30,838
# Hope I die before I get old
261
00:19:30,963 --> 00:19:32,798
# Talkin' 'bout my generation
262
00:19:32,923 --> 00:19:35,133
# My generation
263
00:19:35,217 --> 00:19:37,845
# My generation, baby
264
00:19:38,762 --> 00:19:40,639
- # Why don't you all f...
- #Fuck off!
265
00:19:40,764 --> 00:19:43,267
# Talkin' 'bout my generation
266
00:19:43,392 --> 00:19:46,019
# Don't try to dig
what we all say
267
00:19:46,103 --> 00:19:48,480
# Talkin' 'bout my generation
268
00:19:48,605 --> 00:19:51,024
# I'm not tryin' to cause
#a big s... ensation
269
00:19:51,108 --> 00:19:53,193
# Talkin' 'bout my generation
270
00:19:53,318 --> 00:19:57,865
# Just talkin'
#'bout my g-g-generation
271
00:19:57,990 --> 00:20:00,409
# My generation
272
00:20:00,492 --> 00:20:03,203
# My generation, baby #
273
00:20:07,791 --> 00:20:08,959
Znowu!
274
00:21:33,502 --> 00:21:34,545
Dave?
275
00:21:34,628 --> 00:21:37,005
Odpuść, Jim.
Daj nam spokój.
276
00:21:37,130 --> 00:21:38,715
Przepraszam, John?
277
00:21:39,216 --> 00:21:40,384
Właź tam.
278
00:21:44,304 --> 00:21:45,889
- Dave!
- Co?
279
00:21:46,014 --> 00:21:47,266
Co robisz?
280
00:21:47,349 --> 00:21:49,059
A jak myślisz?
281
00:21:49,184 --> 00:21:51,645
O tak? Gdzie widziałem tą twarz przedtem?
282
00:21:51,770 --> 00:21:54,898
- W porządku?
- Tak, właź tam!
283
00:21:55,941 --> 00:21:57,401
Odpieprz się, dobra?
284
00:21:57,526 --> 00:21:58,652
Przepraszam, przepraszam.
285
00:21:58,777 --> 00:21:59,987
Zamknij drzwi!
286
00:22:14,585 --> 00:22:15,627
0i!
287
00:22:24,720 --> 00:22:26,180
Jimmy!
288
00:22:28,140 --> 00:22:29,433
Jim!
289
00:22:39,651 --> 00:22:40,819
Świetnie!
290
00:22:46,241 --> 00:22:48,660
Co to jest? Co się dzieje?
291
00:22:48,744 --> 00:22:50,204
Patrz na moje rośliny!
292
00:23:13,101 --> 00:23:15,604
# Every year is the same
293
00:23:15,687 --> 00:23:18,106
# And I feel it again
294
00:23:18,190 --> 00:23:21,735
# Bottom's up, no chance to win
295
00:23:23,529 --> 00:23:25,405
# Leaves start fallin'
296
00:23:25,489 --> 00:23:27,908
# Come down is callin'
297
00:23:27,991 --> 00:23:31,453
# Loneliness starts sinkin' in
298
00:23:32,496 --> 00:23:34,039
# But I'm one
299
00:23:37,084 --> 00:23:39,169
# I am one
300
00:23:42,714 --> 00:23:46,885
# And I can see that this is me
301
00:23:46,969 --> 00:23:48,971
# And I will be
302
00:23:50,430 --> 00:23:52,975
# You'll all see I'm the one #
303
00:24:10,784 --> 00:24:11,743
Tu.
304
00:24:13,912 --> 00:24:15,372
I papier.
305
00:24:15,497 --> 00:24:16,540
Dziękuję.
306
00:24:24,756 --> 00:24:26,425
Weź to do pana Phelpsa.
307
00:24:26,550 --> 00:24:28,093
To dla Phelpsa, co?
308
00:24:33,932 --> 00:24:35,851
- Tu.
- Spóźniłeś się.
309
00:24:35,976 --> 00:24:37,311
Listy...
310
00:25:07,007 --> 00:25:09,176
Widziałem taśmy wczoraj,
Michael.
311
00:25:09,301 --> 00:25:11,261
Dla ludzi jak ty, Phil, co?
312
00:25:11,386 --> 00:25:13,555
Chciałbym na nie spojrzeć.
313
00:25:13,680 --> 00:25:15,015
Jasne, w czym problem?
314
00:25:15,140 --> 00:25:17,351
Cóż, cała kampania idzie dobrze.
315
00:25:19,144 --> 00:25:20,479
Widziałeś plakaty?
316
00:25:20,604 --> 00:25:22,356
Tak. Wspaniały start.
317
00:25:27,903 --> 00:25:30,822
Kłopot w tym, że klient zaczyna zrzędzić.
318
00:25:30,906 --> 00:25:31,949
Jak zwykle.
319
00:25:32,074 --> 00:25:34,993
Chcą przyprzeć do muru cały młody rynek.
320
00:25:35,077 --> 00:25:37,371
Ciąć w poprzek, całe grupy
321
00:25:37,496 --> 00:25:39,665
W porządku z A i B...
322
00:25:42,084 --> 00:25:44,878
...młode kierownictwo, absolwenci, takie osoby.
323
00:25:46,964 --> 00:25:49,591
Martwię się tylko o C i D.
324
00:25:49,675 --> 00:25:52,302
Dla nich to trochę podbój rynku.
325
00:25:52,386 --> 00:25:55,514
Spojrzę na to dla ciebie, Simon. Z przyjemnością.
326
00:25:55,639 --> 00:25:57,432
- 2:30 dobra?
- Dobra.
327
00:25:57,558 --> 00:26:00,978
Nie myślisz że ten rak płuc robi jakąś różnicę?
328
00:26:01,103 --> 00:26:02,145
Nie, młodzi ludzie...
329
00:26:03,272 --> 00:26:04,648
Oni się nie martwią.
330
00:26:04,731 --> 00:26:06,316
Cieszę się że to odpuściłem.
331
00:26:12,656 --> 00:26:14,116
Psychopatyczne, takie to właśnie było
332
00:26:14,533 --> 00:26:17,786
- Myślałem że coś jest źle...
- Zamknij się i słuchaj.
333
00:26:18,287 --> 00:26:22,457
Teraz musisz dostać Sir Thomasa Wellera.
334
00:26:24,334 --> 00:26:27,045
Zwariowałeś?
On jest gube...
335
00:26:31,216 --> 00:26:32,676
Co?
336
00:26:32,801 --> 00:26:33,927
Gdzie byłeś?
337
00:26:35,304 --> 00:26:38,932
Zasnąłem w pociągu.
Wysiadłem w cholernym Neasden.
338
00:26:39,099 --> 00:26:42,728
Jeździłeś całą noc motocyklem, wcale się nie dziwię.
339
00:26:42,853 --> 00:26:44,188
To nie jest normalne.
340
00:26:48,775 --> 00:26:51,278
Tak? Co w takim razie jest normalne?
341
00:26:56,909 --> 00:26:58,160
Co to było?
342
00:27:24,603 --> 00:27:26,063
Cześć, Jim.
343
00:27:28,023 --> 00:27:30,025
Pomyślałem że wpadnę.
344
00:27:30,108 --> 00:27:31,777
Nie masz nic przeciwko, prawda?
345
00:27:31,902 --> 00:27:33,779
Nie, nie mam. Wejdź.
346
00:27:33,862 --> 00:27:34,905
Dzięki.
347
00:27:36,073 --> 00:27:37,407
Więc, o co chodzi?
348
00:27:37,533 --> 00:27:39,284
Coś nierówno chodzi.
349
00:27:39,826 --> 00:27:41,578
- Tak?
- Tak.
350
00:27:42,329 --> 00:27:43,455
To wtyczka.
351
00:27:43,580 --> 00:27:45,749
Wezmę narzędzia z motocykla, poczekaj.
352
00:27:56,093 --> 00:27:58,262
To złamie ci nogę, ot tak.
353
00:27:58,387 --> 00:28:00,347
Nie dziwię się że nosisz te buty.
354
00:28:00,472 --> 00:28:02,349
Najlepszy motocykl jaki kiedykolwiek zrobiono.
355
00:28:06,228 --> 00:28:07,896
Lepsze to niż głupia suszarka.
356
00:28:08,021 --> 00:28:09,690
- Tak?
- Tak.
357
00:28:11,149 --> 00:28:13,110
Cóż, to nie to, czyż nie?
358
00:28:13,235 --> 00:28:16,780
To znaczy, to nie motory, czyż nie? To ludzie.
359
00:28:16,864 --> 00:28:20,200
Ludzie nimi jeżdżący, są paradni, bilet trzeciej klasy.
360
00:28:20,325 --> 00:28:21,243
Co?
361
00:28:21,368 --> 00:28:25,622
Rockersi, te tłuste włosy i ciuchy. Diabolicznie.
362
00:28:26,164 --> 00:28:29,793
Gówno mnie obchodzą modsi i rockersi.
363
00:28:29,918 --> 00:28:32,087
Pod spodem, jesteśmy wszyscy tacy sami, czyż nie?
364
00:28:32,212 --> 00:28:33,672
Kev, właśnie o to chodzi.
365
00:28:33,755 --> 00:28:36,466
Nie chcę być taki jak wszyscy.
366
00:28:36,592 --> 00:28:38,886
Dlatego jestem modem, wiesz?
367
00:28:38,969 --> 00:28:41,388
To znaczy, musisz być kimś, nieprawdaż?
368
00:28:41,471 --> 00:28:44,516
Albo czemu nie wskoczyć do morza i utonąć?
369
00:28:44,641 --> 00:28:47,978
Dlatego wstąpiłem do armii, żeby być innym.
370
00:28:48,103 --> 00:28:50,189
Żeby uciec od tego wszystkiego.
371
00:28:50,898 --> 00:28:53,192
Gdziekolwiek nie pójdziesz, zawsze znajdzie sie jakaś pizda
372
00:28:53,317 --> 00:28:55,277
która będzie chciała cię przestawiać.
373
00:28:55,402 --> 00:28:56,737
Proszę zaczynać!
374
00:29:01,033 --> 00:29:02,367
Dwa szylingi.
375
00:29:05,495 --> 00:29:06,538
Sprawdzę cię.
376
00:29:07,915 --> 00:29:09,041
Dwie piątki.
377
00:29:09,166 --> 00:29:10,083
Hej!
378
00:29:10,209 --> 00:29:11,335
Cholera.
379
00:29:11,460 --> 00:29:13,545
Trójka tego nie przebije.
380
00:29:13,629 --> 00:29:15,506
- Przebije.
- Kto tak mówi?
381
00:29:15,631 --> 00:29:16,757
Ja!
382
00:29:17,174 --> 00:29:18,967
On ma rację, wiesz, Harry.
383
00:29:28,060 --> 00:29:29,853
Zaczniecie w końcu?
384
00:29:44,243 --> 00:29:46,328
Spóźniłem się.
385
00:29:46,954 --> 00:29:51,416
Czekała w złym miejscu.
386
00:29:51,834 --> 00:29:53,210
I w końcu ją znalazłem...
387
00:29:54,127 --> 00:29:56,964
Więc masz coś dla nas?
388
00:29:57,047 --> 00:29:59,758
Będę musiał zobaczyć?
Nie wiem.
389
00:30:05,389 --> 00:30:06,640
Jedna karta.
390
00:30:07,808 --> 00:30:09,810
Down and dirty.
391
00:30:09,935 --> 00:30:12,312
Wyszedł już z ciebie mod, Harry, co?
392
00:30:12,437 --> 00:30:15,774
Nie sądzę, myślałem
że robią Levisy w twoim rozmiarze.
393
00:30:15,858 --> 00:30:16,817
Kurwa.
394
00:30:20,612 --> 00:30:23,156
- To ja?
- Tak.
395
00:30:23,240 --> 00:30:24,366
Teraz ja.
396
00:30:24,491 --> 00:30:26,869
- Trójki.
- Trójki.
397
00:30:29,496 --> 00:30:30,831
Dwa szylingi.
398
00:30:32,082 --> 00:30:33,125
Pasuje.
399
00:30:33,250 --> 00:30:37,004
No, ja też. Jesteś jebanym kanciarzem, Cooper.
400
00:30:37,087 --> 00:30:40,424
Zaczynasz tchórzyć, Des.
Spójrz, miałem tylko asa.
401
00:30:42,926 --> 00:30:45,220
Muszę iść na Broadwick Street.
402
00:30:45,345 --> 00:30:47,014
Wziąć jakieś rzeczy.
403
00:30:47,097 --> 00:30:49,725
Puścisz ten film jeszcze raz, proszę?
404
00:30:49,850 --> 00:30:51,435
Tak, tak, tak.
405
00:30:55,189 --> 00:30:59,443
O tak, Des. Nie lubię być okrutny. Weź to z powrotem.
406
00:30:59,568 --> 00:31:01,528
Nie, to twoje. Wygrałeś to.
407
00:31:01,653 --> 00:31:04,656
Wiszę ci dziesięć szylingów.
408
00:31:04,781 --> 00:31:08,327
Spierdalaj! Nie będę dźwigał tych jebanych drobniaków!
409
00:31:08,410 --> 00:31:12,289
Weź je albo zatrzymaj, synku.
Weź lub zatrzymaj.
410
00:31:12,789 --> 00:31:15,626
Do zobaczenia później, Harry.
Narazie Des.
411
00:31:29,890 --> 00:31:34,728
Pan Cale przysłał mnie żebym zabrał coś na Broadwick Street.
412
00:31:34,853 --> 00:31:39,233
Tak, czekaliśmy na ciebie ponad godzinę.
413
00:31:39,316 --> 00:31:40,484
Tak?
414
00:31:43,904 --> 00:31:48,909
Chodź, to musi być tam szybko.
S.Z.Y.B.K.O.
415
00:31:50,702 --> 00:31:52,579
Uważaj na ubranie, molu.
416
00:31:53,497 --> 00:31:54,957
Lepki mały dureń.
417
00:31:57,793 --> 00:32:00,462
- Chcesz tego posłuchać?
- Tak.
418
00:32:00,504 --> 00:32:01,839
Dwójka.
419
00:32:41,211 --> 00:32:44,131
0 kurde!
Co robisz dziś wieczorem?
420
00:32:44,214 --> 00:32:46,216
Czekam na telefon, chyba.
421
00:32:47,676 --> 00:32:50,053
Dobra, do zobaczenia później? Pa!
422
00:32:51,930 --> 00:32:53,182
Co tam, Jimmy.
423
00:32:53,307 --> 00:32:54,975
Co tutaj robisz?
424
00:32:55,100 --> 00:32:57,394
- Czekam na ciebie.
- Tak? Po co?
425
00:32:57,519 --> 00:32:59,897
- Żeby cię podrzucić.
- Świetnie.
426
00:33:00,022 --> 00:33:01,356
- Steph?
- Co?
427
00:33:01,481 --> 00:33:03,358
Jedziesz do Brighton w ten weekend?
428
00:33:03,442 --> 00:33:05,944
- No, a ty?
- Oczywiście.
429
00:33:06,069 --> 00:33:07,321
Z kim jedziesz?
430
00:33:07,404 --> 00:33:10,032
Pete mnie zabiera.
Bedzie dobrze, prawda?
431
00:33:10,324 --> 00:33:12,743
Tak. Dobrze.
432
00:33:12,826 --> 00:33:15,662
Ty z Petem to całkiem na poważnie, co?
433
00:33:15,746 --> 00:33:19,082
Nie, oczywiście że nie.
Jest śmianie, to wszystko.
434
00:33:19,208 --> 00:33:21,376
Trochę bystrzacha, co?
435
00:33:21,502 --> 00:33:24,004
Inaczej ni byłabym z nim, prawda?
436
00:33:24,087 --> 00:33:26,798
pewnie nie.
437
00:33:26,924 --> 00:33:27,841
Jesteś zazdrosny?
438
00:33:27,966 --> 00:33:29,092
Jasne że nie.
439
00:33:29,218 --> 00:33:32,638
Nie? Szkoda, myślałam że jesteś.
440
00:33:45,108 --> 00:33:46,652
Taka technika!
441
00:33:46,777 --> 00:33:47,903
W porządku, chłopaki?
442
00:33:48,654 --> 00:33:51,031
Więc co z pigułkami?
443
00:33:51,156 --> 00:33:54,159
Skoro jedziemy do Brighton, będziemy potrzebować cholerne miliony.
444
00:33:54,284 --> 00:33:56,245
Chcę się pozbawić głowy.
445
00:33:56,370 --> 00:33:58,747
To nie będzie trudne z twoim małym małpim móżdżkiem.
446
00:33:58,872 --> 00:33:59,915
Kurwa!
447
00:33:59,998 --> 00:34:03,252
Dorwiemy jakiś rockersów i stłuczemy!
448
00:34:03,335 --> 00:34:05,546
Zastanawiam się nad załatwieniem pistoletu.
449
00:34:05,629 --> 00:34:07,422
Nie gadaj cholernych głupot!
450
00:34:07,506 --> 00:34:09,174
Odbieram garnitur jutro.
451
00:34:09,299 --> 00:34:11,385
Tylko dlatego, że chcesz przelecieć Steph.
452
00:34:11,468 --> 00:34:13,136
- Nie!
- Hej, Jim!
453
00:34:15,347 --> 00:34:17,307
Hej! Hej! Hej!
454
00:34:22,145 --> 00:34:22,980
Wyjdźcie!
455
00:34:23,105 --> 00:34:24,356
Idziemy przecież.
456
00:34:24,439 --> 00:34:26,024
Dobra chodźmy.
457
00:34:31,655 --> 00:34:34,449
Te bułki mają strupy!
458
00:35:05,063 --> 00:35:06,607
Cholera.
459
00:35:12,988 --> 00:35:15,574
- Zejdź na sekundę.
- Spider!
460
00:35:18,619 --> 00:35:19,870
Co się dzieje?
461
00:35:19,953 --> 00:35:21,830
- Nie wiem.
- Zepsuty?
462
00:35:21,955 --> 00:35:23,498
Musimy jechać.
463
00:35:23,624 --> 00:35:26,001
- Spotkamy się na miejscu.
- No. Dziesięć minut.
464
00:35:26,126 --> 00:35:27,878
Może lepiej złap autobus!
465
00:35:43,268 --> 00:35:44,311
Kurwa.
466
00:35:44,394 --> 00:35:45,646
Co jest nie tak?
467
00:35:45,771 --> 00:35:47,940
Skąd ma to kurwa wiedzieć?
468
00:35:48,023 --> 00:35:51,026
# Met him on a Monday
#and my heart stood still
469
00:35:51,193 --> 00:35:54,196
# Da do ron ron ron,
#da do ron ron
470
00:35:54,279 --> 00:35:57,199
# Somebody told me
#that his name was Bill
471
00:35:57,282 --> 00:35:59,993
# Da do ron ron ron,
#da do ron ron
472
00:36:06,458 --> 00:36:08,252
O kurwa!
473
00:36:10,754 --> 00:36:13,549
Co jest? Suszarka twojej mamuśki się rozjebała?
474
00:36:13,674 --> 00:36:14,758
Gumowy pasek pękł?
475
00:36:14,800 --> 00:36:18,136
- Tak.
- Nie, naprawmy to.
476
00:36:18,262 --> 00:36:20,973
Czekaj, nie robimy nic za nic.
477
00:36:21,056 --> 00:36:24,852
Czemu się nie odpieprzysz?
Zostawcie nas do cholery.
478
00:36:24,977 --> 00:36:27,479
Czekaj, Lenny, oni nie chcą naszej pomocy.
479
00:36:27,563 --> 00:36:31,942
Jesteś chłopcem czy dziewczynką?
Trudno powiedzieć.
480
00:36:32,025 --> 00:36:34,361
Ty. Daj buziaka.
481
00:36:34,444 --> 00:36:35,404
Spieprzaj!
482
00:36:35,487 --> 00:36:37,906
Dranie!
483
00:36:40,284 --> 00:36:41,743
To jest ptaszyna!
484
00:36:43,203 --> 00:36:44,538
Spierdalaj!
485
00:36:45,914 --> 00:36:47,916
- Spider!
- Jedziemy!
486
00:36:48,000 --> 00:36:50,419
Spider!
487
00:36:50,502 --> 00:36:52,504
Narazie frajerzy!
488
00:36:52,588 --> 00:36:55,716
Spierdalaj!
489
00:36:55,841 --> 00:36:57,176
Kurwa mać.
490
00:37:02,806 --> 00:37:04,183
# Yeah, my heart stood still
491
00:37:05,893 --> 00:37:09,021
# Yes, his name was Bill
492
00:37:09,104 --> 00:37:11,315
# Yeah,
and when he walked me home... #
493
00:37:11,398 --> 00:37:14,443
Chłopaki, właśnie widziałem
Spidera na zewnątrz. Dostał lanie!
494
00:37:14,526 --> 00:37:15,986
Jacyś rockerzy go dorwali!
495
00:37:16,111 --> 00:37:18,989
- Żartujesz?
- Jest na zewnątrz, na schodach.
496
00:37:19,239 --> 00:37:20,365
Chodź!
497
00:37:21,825 --> 00:37:24,119
Spider? W porządku?
498
00:37:24,203 --> 00:37:26,538
O co poszło z tymi rockersami?
499
00:37:26,622 --> 00:37:28,832
Zabije jebane ścierwa!
500
00:37:28,916 --> 00:37:30,292
Wszyscy! Chodźcie!
501
00:37:30,375 --> 00:37:32,169
Zostań tutaj, dobra?
502
00:37:32,878 --> 00:37:35,380
- Co robimy?
- Zajebiemy ich!
503
00:37:35,506 --> 00:37:37,758
- Dobra! Idziemy!
- Jesteś ze mną?
504
00:37:37,883 --> 00:37:42,262
Zabić!
505
00:37:53,357 --> 00:37:55,150
# Yes, he looked so fine
506
00:37:56,568 --> 00:37:59,696
# Yes, I made him mine
507
00:37:59,821 --> 00:38:02,491
# And when he walked me home
508
00:38:02,533 --> 00:38:06,495
# Da do ron ron ron,
da do ron ron
509
00:38:40,112 --> 00:38:41,572
Tam są kurwa!
510
00:39:13,645 --> 00:39:15,105
Kurwa mać!
511
00:39:16,231 --> 00:39:18,108
Kurwa mam go!
512
00:39:21,862 --> 00:39:22,821
Jim!
513
00:39:22,905 --> 00:39:24,698
Chciałeś tego, nieprawdaż?
514
00:39:26,325 --> 00:39:28,035
Odpierdolcie się! Zostawcie go!
515
00:39:28,952 --> 00:39:30,829
Zostawcie go!
516
00:39:45,844 --> 00:39:48,472
- Na buty!
517
00:40:26,468 --> 00:40:28,637
O której to się wraca?
518
00:40:28,762 --> 00:40:30,430
Nie mam zegarka.
519
00:40:30,514 --> 00:40:33,600
Nie bądź dowcipny chłopcze.
Już prawie północ?
520
00:40:33,642 --> 00:40:36,520
Nie bój się, nie zamienię się w dynię.
521
00:40:36,603 --> 00:40:37,771
Odpuść sobie.
522
00:40:38,605 --> 00:40:39,648
Jebany...
523
00:40:39,731 --> 00:40:41,108
Co się dzieje?
524
00:40:44,236 --> 00:40:46,697
Siedziałem tu i czekałem na ciebie.
525
00:40:46,822 --> 00:40:48,907
Obejdzie się bez twoich błyskotliwych uwag.
526
00:40:49,032 --> 00:40:50,075
George!
527
00:40:50,158 --> 00:40:51,618
Kim ci się wydaje że jesteś?
528
00:40:51,743 --> 00:40:53,996
Nie wiem. Może ty mi powiesz, co?
529
00:40:54,121 --> 00:40:56,832
Jesteś wariatem, ot co.
Tyle godzin poza domem.
530
00:40:56,957 --> 00:41:01,003
Pakujesz się w Bóg wie co.
Ubierasz się jak cholerny dziwak.
531
00:41:01,837 --> 00:41:04,047
Stój w miejscu jak do ciebie mówię.
532
00:41:04,131 --> 00:41:06,341
Wcale bym się nie zdziwił jakbyś był naćpany.
533
00:41:06,425 --> 00:41:07,384
- Tak.
- Tak.
534
00:41:07,467 --> 00:41:10,387
Wiem co robisz, twój gang.
535
00:41:10,512 --> 00:41:14,892
Musisz być częścią gangu.
Musisz być modem.
536
00:41:15,017 --> 00:41:17,436
Nie masz już własnego umysłu?
537
00:41:17,519 --> 00:41:20,814
Powiem ci, jesteś schizofrenikiem.
538
00:41:20,939 --> 00:41:22,191
Co to jest?
539
00:41:22,274 --> 00:41:24,943
Powiem ci.
To ktoś taki jak ty,
540
00:41:24,985 --> 00:41:27,362
kto nie wie gdzie jest jego umysł.
541
00:41:27,487 --> 00:41:29,364
Cholerna podzielona osobowość.
542
00:41:31,867 --> 00:41:34,161
Połowa rodziny twojej matki taka jest.
543
00:41:34,286 --> 00:41:36,163
Stąd to masz.
544
00:41:36,872 --> 00:41:39,791
Twój wujek Sid zawsze próbował się zabić.
545
00:41:39,875 --> 00:41:42,419
I kiedy to zrobił, to tylko przez przypadek.
546
00:41:42,711 --> 00:41:44,922
Nigdy nie wiedział co robi.
547
00:41:45,005 --> 00:41:48,467
- Co mu się stało?
- Utopił się, czyż nie?
548
00:41:48,550 --> 00:41:51,053
Wpadł do cholernej studni w ogrodzie.
549
00:41:53,764 --> 00:41:55,974
Idź, połóż się spać.
550
00:43:08,922 --> 00:43:11,133
Jimmy? Jimmy!
551
00:43:12,885 --> 00:43:15,721
Chodź, jesteś spóźniony.
552
00:43:19,766 --> 00:43:21,393
- Jimmy!
- nie...
553
00:43:21,476 --> 00:43:22,936
Dalej, wstawaj.
554
00:43:30,527 --> 00:43:31,820
Nie czuję się dobrze mamo.
555
00:43:31,904 --> 00:43:34,948
- Co?
- Nie mogę iść. Źle się czuję.
556
00:43:36,491 --> 00:43:40,037
Boli cię głowa?
Leżysz w ciuchach!
557
00:43:40,162 --> 00:43:41,705
To nie jest normalne.
558
00:43:41,830 --> 00:43:44,625
Cóż, nie mogę tu stać.
Muszę iść.
559
00:43:45,375 --> 00:43:49,296
Upewnij się że pójdziesz
do lekarza po zaświadczenie, słyszysz?
560
00:43:49,421 --> 00:43:50,339
Tak.
561
00:44:06,563 --> 00:44:10,192
Czekaj, co z tymi kolesiami co Pete o nich gadał?
562
00:44:10,317 --> 00:44:12,528
Co? Zawsze ma pełne worki?
563
00:44:12,611 --> 00:44:15,948
Prosto z fabryki chemicznej?
564
00:44:16,073 --> 00:44:17,950
To jebane śmieci.
565
00:44:18,033 --> 00:44:21,370
Wybierzemy gówno którego spodziewasz się od tej pizdy.
566
00:44:21,495 --> 00:44:23,580
Tak, ale warto spróbować.
567
00:44:23,664 --> 00:44:25,832
- Teraz go wypróbuję.
- Nie masz nic do roboty?
568
00:44:25,958 --> 00:44:28,377
Dobra, George, pół minuty.
569
00:44:28,460 --> 00:44:30,003
Odbiorę cię później.
570
00:44:30,128 --> 00:44:31,505
Tak, dobra, Jim.
571
00:44:35,759 --> 00:44:37,427
Pchnąć cię?
572
00:44:37,553 --> 00:44:39,096
Nie, dzięki.
573
00:44:46,019 --> 00:44:46,979
Hej, Jim!
574
00:44:47,062 --> 00:44:49,064
Jutro będę miał swój motocykl.
575
00:44:50,315 --> 00:44:52,192
Odbieram skuter z garażu.
576
00:44:52,276 --> 00:44:54,361
Skopie dupę twojemu złomowi.
577
00:44:54,486 --> 00:44:55,821
Kiedykolwiek.
578
00:45:16,049 --> 00:45:18,260
Butch! Jenny! W porządku.
579
00:45:18,343 --> 00:45:20,554
Dalej, wracaj tutaj.
580
00:45:22,431 --> 00:45:24,516
Witam, młody Jim. Na urlopie?
581
00:45:24,600 --> 00:45:27,060
Nie, tylko dzień wolnego.
582
00:45:27,686 --> 00:45:30,397
Będziesz jak cholerny hipis, zanim się obejrzysz.
583
00:45:30,480 --> 00:45:33,317
Jedzenie zamiast bomb. Tylko o tym pierdolą.
584
00:45:33,400 --> 00:45:36,820
Ty jesteś w porządku.
Tylko ty i twój wujek Charlie.
585
00:45:36,945 --> 00:45:39,781
Nie musisz się użerać z pizdami.
586
00:45:39,865 --> 00:45:42,576
- Wiesz co mam na myśli.
- Nie wiem.
587
00:45:42,701 --> 00:45:43,952
Bez pracy nie ma kasy.
588
00:45:44,036 --> 00:45:45,913
A ja lubię kasę.
589
00:45:46,038 --> 00:45:49,249
Pete, co z Brighton w ten weekend, co?
590
00:45:49,374 --> 00:45:50,417
A o co chodzi?
591
00:45:51,335 --> 00:45:52,503
Tabletki.
592
00:45:52,586 --> 00:45:55,214
Myśleliśmy że możesz coś załatwić.
593
00:45:55,297 --> 00:45:57,716
Czemu ja?
Nie jestem jebanym dilerem.
594
00:45:57,799 --> 00:46:00,302
Nie, ale znasz kolesi, którzy są?
595
00:46:00,427 --> 00:46:01,470
Nie ja.
596
00:46:01,553 --> 00:46:02,930
Kumple Charliego.
597
00:46:03,347 --> 00:46:07,559
I nie zamierzam o nich paplać.
598
00:46:07,643 --> 00:46:10,062
Są kurewsko wielcy.
Oni się nie pierdolą.
599
00:46:11,730 --> 00:46:15,359
W ogóle nie wiem czemu się martwisz.
Ferdy będzie coś miał.
600
00:46:15,484 --> 00:46:17,653
Cóż, Ferdiego gdzieś wcięło.
601
00:46:17,778 --> 00:46:21,949
Pojawi się. Piątek, wyskoczy jak filip z konopi.
602
00:46:22,574 --> 00:46:24,117
Albo chuj wie co.
603
00:46:29,248 --> 00:46:30,999
Nie ma go tu.
604
00:46:31,124 --> 00:46:33,418
Pizda. Ciekawe, gdzie on jest?
605
00:46:33,502 --> 00:46:34,962
Nie wiem.
606
00:46:35,087 --> 00:46:37,673
To miejsce przyprawia mnie dreszcze.
607
00:46:37,798 --> 00:46:39,132
Cholerne czarnuchy wszędzie.
608
00:46:39,258 --> 00:46:40,300
Zamknij się.
609
00:46:40,384 --> 00:46:42,261
Jak cholerna Kalkuta dookoła.
610
00:46:42,386 --> 00:46:44,346
Kalkuta jest w Indiach.
611
00:46:44,471 --> 00:46:48,016
No, Zachodnie Indie. Stamtąd kurwa przyleźli, prawda?
612
00:46:48,559 --> 00:46:51,395
- No.
- Co takiego śmiesznego?
613
00:46:58,318 --> 00:47:00,320
Kogo pan tutaj szuka?
614
00:47:00,404 --> 00:47:01,572
Jest Ferdy?
615
00:47:01,655 --> 00:47:03,657
On nie tutaj. On wyszedł.
616
00:47:07,286 --> 00:47:08,453
Szukacie Ferdy'ego?
617
00:47:08,537 --> 00:47:10,747
Tak. Tak, tak.
618
00:47:10,831 --> 00:47:11,999
Wyjechał.
619
00:47:12,082 --> 00:47:14,168
Aha.
620
00:47:15,961 --> 00:47:19,506
Koleś się gdzieś zaszył. Jebany...
621
00:47:19,590 --> 00:47:21,049
Peter Fenton!
622
00:47:22,301 --> 00:47:23,760
Peter!
623
00:47:26,263 --> 00:47:27,222
Dzięki.
624
00:47:29,099 --> 00:47:30,809
Peter Fenton. Kto mówi?
625
00:47:32,352 --> 00:47:34,229
Kurwa mać, czemu tutaj dzwonisz?
626
00:47:34,354 --> 00:47:38,942
Słuchaj pizdo. Mów gdzie znaleźć tych kolesi,
627
00:47:39,026 --> 00:47:41,945
- bo nie mamy nic na Brighton.
- Dobra. Ten jeden raz.
628
00:48:09,598 --> 00:48:10,724
Potrzymaj.
629
00:48:10,849 --> 00:48:11,892
Po co?
630
00:48:11,975 --> 00:48:15,270
Cóż, nie wejdę tam w kurtce.
631
00:48:20,275 --> 00:48:21,193
Jim!
632
00:48:38,418 --> 00:48:39,753
Czego chcesz synu?
633
00:48:39,878 --> 00:48:41,964
Jest tu Harry North?
634
00:48:42,047 --> 00:48:43,090
Kim ty jesteś?
635
00:48:43,215 --> 00:48:44,967
Mam dla niego wiadomość.
636
00:48:45,509 --> 00:48:47,469
Poczekaj chwilę, dobrze?
637
00:48:59,940 --> 00:49:01,191
Przechodź.
638
00:49:01,608 --> 00:49:03,485
Przechodź, przechodź.
639
00:49:06,405 --> 00:49:07,656
No dalej.
640
00:49:20,169 --> 00:49:22,337
To on, w szarym garniturze.
641
00:49:22,462 --> 00:49:24,339
Dalej, w porządku.
642
00:49:28,927 --> 00:49:31,096
Co mogę dla ciebie zrobić , synu?
643
00:49:31,221 --> 00:49:33,098
- Mój wujek Charlie.
- Kto?
644
00:49:33,182 --> 00:49:35,309
Charlie Fenton, powiedział...
645
00:49:36,351 --> 00:49:38,145
Jesteś synem Charliego?
646
00:49:38,437 --> 00:49:39,813
Bratankiem, tak.
647
00:49:39,897 --> 00:49:41,899
Bratanek.
Jak masz na imię?
648
00:49:41,982 --> 00:49:43,150
Jimmy.
649
00:49:43,984 --> 00:49:47,196
To przyjemność poznać jednego z Fentonów.
650
00:49:47,821 --> 00:49:49,072
Chcesz drinka?
651
00:49:49,198 --> 00:49:51,575
Nie, dziękuję.
Muszę lecieć zaraz.
652
00:49:51,700 --> 00:49:53,452
Więc co mogę dla ciebie zrobić?
653
00:49:55,537 --> 00:49:57,748
Możesz tu mówić.
Wszyscy jesteśmy kumplami.
654
00:49:57,831 --> 00:49:59,708
Więc, potrzebuję trochę tabletek.
655
00:49:59,833 --> 00:50:02,002
Czego dokładnie?
656
00:50:02,127 --> 00:50:04,505
Fioletowe Serca, Niebieskie, Dexedrine?
657
00:50:04,630 --> 00:50:06,715
- Niebieskie.
- Niebieskie?
658
00:50:06,798 --> 00:50:07,841
Mam dychę.
659
00:50:08,175 --> 00:50:09,510
Nie tutaj, synu.
660
00:50:10,469 --> 00:50:12,554
Teddy! Podejdź.
661
00:50:14,848 --> 00:50:19,144
To jest Teddy. Przejdź się z nim i załatw sprawę.
662
00:50:19,269 --> 00:50:22,898
Pozdrów swojego wujka Charliego, synu.
663
00:50:24,149 --> 00:50:25,108
Piguła.
664
00:50:25,734 --> 00:50:27,194
Dawaj, Ronnie!
665
00:50:28,529 --> 00:50:30,197
Dalej, Ron!
666
00:50:31,240 --> 00:50:32,616
Koniobijca.
667
00:50:36,161 --> 00:50:37,287
Uważaj.
668
00:50:51,677 --> 00:50:53,053
Tu jest wszystko.
669
00:51:04,231 --> 00:51:07,568
250, wystarczy nam do Świąt, co?
670
00:51:08,819 --> 00:51:11,655
Jedna na drogę?
671
00:51:11,738 --> 00:51:13,323
Pospiesz się.
672
00:51:13,407 --> 00:51:15,701
To nie są niebieskie!
673
00:51:15,826 --> 00:51:17,703
Parafina!
674
00:51:18,954 --> 00:51:21,748
Wyruchali nas!
Moje trzy funciaki poszły się jebać!
675
00:51:21,874 --> 00:51:23,000
No. I moje!
676
00:51:24,459 --> 00:51:26,336
Rozjebmy mu brykę.
677
00:51:26,461 --> 00:51:27,379
Dobra.
678
00:51:27,504 --> 00:51:28,547
Dalej!
679
00:51:32,509 --> 00:51:33,844
Z drogi!
680
00:51:35,512 --> 00:51:37,389
- Dalej!
- Chodź!
681
00:51:40,017 --> 00:51:40,976
Siedzisz?
682
00:51:43,687 --> 00:51:45,564
Ciule!
683
00:52:06,001 --> 00:52:06,960
Dalej.
684
00:52:07,044 --> 00:52:08,086
Pchnij to, stary.
685
00:52:09,671 --> 00:52:12,049
Nieźle.
Przestań kurwa hałasować.
686
00:52:12,174 --> 00:52:15,093
- Musimy to robić?
- Jasne że tak.
687
00:52:15,177 --> 00:52:18,096
Nie chcemy zostawić wszędzie odcisków, nie?
688
00:52:18,222 --> 00:52:19,890
Kurwa nie lubię tego zapachu.
689
00:52:31,568 --> 00:52:35,405
Musimy znaleźć trochę tabletek, co?
690
00:52:37,824 --> 00:52:39,159
O tak!
691
00:52:53,549 --> 00:52:55,008
Zamknij się!
692
00:52:55,133 --> 00:52:58,136
- Kurwa zamknij się!
- Dobra.
693
00:53:05,185 --> 00:53:06,854
Jim tak sobie pomyślałem.
694
00:53:06,937 --> 00:53:07,980
Co?
695
00:53:08,105 --> 00:53:09,565
- Odciski stóp.
- Stóp?
696
00:53:09,648 --> 00:53:12,985
Masz linie na stopach, takie same jak na dłoniach.
697
00:53:13,110 --> 00:53:16,947
Muszą tu być tysiące tabletek... miliony.
698
00:53:17,072 --> 00:53:20,909
Nic, poszukam tutaj...
699
00:53:21,034 --> 00:53:22,578
zakładam skarpetki.
700
00:53:22,703 --> 00:53:24,037
Nie jestem głupi.
701
00:53:29,168 --> 00:53:30,294
Policja!
702
00:53:38,969 --> 00:53:42,097
Chłopaki patrzcie! Johnny! Jebane setki!
703
00:53:42,181 --> 00:53:43,765
Weź parę pudełek!
704
00:53:43,849 --> 00:53:45,517
Zaplanowałeś coś na wieczór?
705
00:53:45,642 --> 00:53:46,935
Jasne że tak.
706
00:54:08,498 --> 00:54:10,083
0! Żółte.
707
00:54:10,918 --> 00:54:13,921
Chalky, co robisz?
Pomóż nam może, co?
708
00:54:14,046 --> 00:54:15,923
Teraz nie zostawię odcisków, co?
709
00:54:17,591 --> 00:54:19,468
Chodź! Zamknij się!
710
00:54:20,511 --> 00:54:22,054
Uspokój się, co?
711
00:54:27,851 --> 00:54:30,229
Znalazłem! Są niebieskie!
712
00:54:30,354 --> 00:54:32,231
Znalazłem niebieskie.
713
00:54:32,314 --> 00:54:33,357
Nie ma ich za wiele.
714
00:54:33,482 --> 00:54:35,150
Pewnie je kontrolują.
715
00:54:35,234 --> 00:54:37,027
Kurwa mać!
716
00:54:40,155 --> 00:54:42,449
Czekaj.
717
00:54:42,533 --> 00:54:43,784
Chalky, chodź!
718
00:54:43,909 --> 00:54:46,078
Tylko wezmę coś dla mamy.
719
00:54:47,871 --> 00:54:49,540
Upuściłem wszystkie niebieskie!
720
00:54:49,623 --> 00:54:50,999
Wyłaź!
721
00:55:02,344 --> 00:55:04,638
- Dobra...
- Jeden i drobniaki?
722
00:55:04,763 --> 00:55:07,683
Dobra, zachowuj się dzisiaj, okej?
723
00:55:07,766 --> 00:55:10,519
Spróbuję. Spróbuję być grzeczny dzisiaj.
724
00:55:11,270 --> 00:55:13,856
Tak, odlatuję!
Wspaniałe, czyż nie?
725
00:55:13,981 --> 00:55:15,732
Mieliśmy to czy nie?
726
00:55:16,984 --> 00:55:19,069
- Cześć.
- Zrobiliśmy twojego farmaceutę dzisiaj.
727
00:55:19,194 --> 00:55:20,529
- Nie zrobiliście?
- Tak.
728
00:55:20,654 --> 00:55:21,780
Miałem zadzwonić.
729
00:55:21,905 --> 00:55:24,616
Czemu nie zadzwoniłeś?
Wiem gdzie wszystko jest.
730
00:55:24,700 --> 00:55:26,702
Masz. Wziąłem ci Pepsi.
731
00:55:26,785 --> 00:55:29,079
- I prezent.
- Co to?
732
00:55:29,204 --> 00:55:30,664
Uważacie na to, prawda?
733
00:55:30,747 --> 00:55:33,876
Masz do czynienia z kradziony towarem.
Dam ci więcej.
734
00:55:38,797 --> 00:55:41,300
Słuchaj, zabierzesz mnie do domu później?
735
00:55:53,520 --> 00:55:54,980
A co z Pete'm?
736
00:55:55,522 --> 00:55:57,065
Nie martw się o niego.
737
00:55:57,816 --> 00:56:02,487
Ale jak mu powiesz,
już nigdy się do ciebie nie odezwę, rozumiesz?
738
00:56:06,158 --> 00:56:08,243
Nie pękaj. Nie powiem mu.
739
00:56:10,204 --> 00:56:13,040
I nadal jadę do Brighton z nim.
740
00:56:13,123 --> 00:56:14,082
Dobra.
741
00:56:14,166 --> 00:56:16,251
Wiesz, że bym tak zrobiła, nieprawdaż?
742
00:56:17,002 --> 00:56:18,545
Pewnie tak.
743
00:56:27,095 --> 00:56:29,598
# Girl, you really got me now
744
00:56:29,723 --> 00:56:32,559
# You got me so
I can't sleep at night
745
00:56:32,684 --> 00:56:34,770
# You really got me. Whoo!
746
00:56:35,270 --> 00:56:36,939
# Really got me. Whoo!
747
00:56:37,356 --> 00:56:38,941
# Really got me. Whoo!
748
00:56:40,067 --> 00:56:41,318
# Please...
749
00:56:45,405 --> 00:56:46,740
Dzięki.
750
00:56:47,282 --> 00:56:48,534
Ile dostałeś?
751
00:56:49,785 --> 00:56:54,039
Pan Fulford wspominał o twojej wczorajszej nieobecności.
752
00:56:54,164 --> 00:56:55,207
Że niby co?
753
00:56:55,290 --> 00:56:56,875
Żebyś tego więcej nie robił.
754
00:56:56,959 --> 00:57:00,629
Chyba że chcesz usłyszeć jak czyta "The Riot Act"?
(Ustawa Parlamentu Welkiej Brytanii)
755
00:57:00,712 --> 00:57:02,172
Podejrzewam że nie chcesz.
756
00:57:02,297 --> 00:57:04,258
Wolałbym być trupem panie Cale.
757
00:57:06,051 --> 00:57:09,054
Dobra. Spadajcie.
758
00:57:09,179 --> 00:57:10,430
Ty też Alec.
759
00:57:13,767 --> 00:57:15,477
Udanego weekendu!
760
00:57:24,111 --> 00:57:27,155
Tylko lakier utrzyma to w kupie.
761
00:57:27,239 --> 00:57:30,158
- Nie, bez lakieru.
- Tylko troszkę?
762
00:57:30,284 --> 00:57:31,618
Nie, tylko pedały kładą lakier.
763
00:57:31,743 --> 00:57:32,870
Ja używam.
764
00:57:32,995 --> 00:57:35,497
O tym właśnie mówię, nieprawdaż?
765
00:57:35,581 --> 00:57:37,666
- Proszę.
- Dzięki.
766
00:57:37,791 --> 00:57:38,917
W porządku.
767
00:57:39,042 --> 00:57:40,711
Moja ptaszyna pociągnie je z powrotem.
768
00:57:40,794 --> 00:57:42,462
O ile tylko to będzie ciągnąć.
769
00:57:43,630 --> 00:57:44,548
W porządku.
770
00:57:44,673 --> 00:57:45,591
To co zwykle?
771
00:57:45,716 --> 00:57:47,467
Ostrożnie, mam wysypkę.
772
00:57:47,593 --> 00:57:50,804
Widzisz jak włosy opadają?
Na dole z tyłu.
773
00:57:50,929 --> 00:57:53,432
- Dobra.
- Wiesz o czym mówię?
774
00:57:53,515 --> 00:57:55,184
- Narazie Dan.
- No.
775
00:57:55,309 --> 00:57:56,393
Jutro Brighton!
776
00:57:56,476 --> 00:57:57,644
No, do zobaczenia na miejscu.
777
00:57:59,897 --> 00:58:01,648
Mamo? Mamo?
778
00:58:02,482 --> 00:58:04,359
Gdzie dałaś stare gazety?
779
00:58:04,484 --> 00:58:07,070
Chyba nie zamierzasz znowu zamoczyć mi dywanu?
780
00:58:07,196 --> 00:58:09,364
Nie, zwinę go tym razem.
781
00:58:09,489 --> 00:58:10,741
Są pod zlewem.
782
00:58:12,826 --> 00:58:16,246
Gordon Bennett!
Co ty masz na sobie?
783
00:58:16,371 --> 00:58:20,334
To jakaś nowa moda, o której nic nie słyszałem?
784
00:58:20,417 --> 00:58:21,877
Mokre spodnie?
785
00:58:22,002 --> 00:58:23,253
To są Levisy.
786
00:58:23,337 --> 00:58:26,048
Nieważne jakie, są cholernie mokre!
787
00:58:26,173 --> 00:58:29,510
Muszą się skurczyć, żeby dobrze pasowały.
788
00:58:33,263 --> 00:58:35,140
Zdecydowanie mu się pogorszyło.
789
00:58:42,564 --> 00:58:44,149
# I can go anyway
790
00:58:45,901 --> 00:58:47,778
# I can live anyhow
791
00:58:49,154 --> 00:58:50,906
# I can go anywhere... #
792
00:58:51,657 --> 00:58:52,991
Co to za szmelc?
793
00:58:53,116 --> 00:58:54,660
Ready, Steady, Go!
794
00:58:55,202 --> 00:58:56,245
Ready co?
795
00:58:56,328 --> 00:58:57,788
Ready, Steady, Go!
796
00:58:57,913 --> 00:59:00,082
Ready, steady, go?
797
00:59:01,250 --> 00:59:02,584
Banda hamów.
798
00:59:07,297 --> 00:59:08,632
Cholerny kretyn.
799
00:59:09,883 --> 00:59:12,386
Pewnie przez cały czas noszą mokre dżinsy?
800
00:59:12,511 --> 00:59:13,637
Co?
801
00:59:13,762 --> 00:59:18,016
To teraz tak się gra na gitarze, co?
802
00:59:18,141 --> 00:59:19,184
Co?
803
00:59:20,143 --> 00:59:21,812
Boże dopomóż.
804
00:59:22,646 --> 00:59:24,022
Tutaj, widziałaś to?
805
00:59:24,106 --> 00:59:26,316
Nie mam czasu na tej szajs.
806
00:59:29,027 --> 00:59:31,530
Sam bym lepiej zaśpiewał niż ta małpa.
807
00:59:31,613 --> 00:59:32,865
Ty to nazywasz śpiewem?
808
00:59:34,241 --> 00:59:36,118
Brzmi jak tonący pies!
809
00:59:47,880 --> 00:59:49,756
Ogłuchniesz od tego, wiesz.
810
01:00:01,602 --> 01:00:05,397
Gerry & the Pacemakers.
Potem The Animals.
811
01:00:05,439 --> 01:00:07,858
Oto Big L, 266.
812
01:00:07,941 --> 01:00:12,738
Wondefrul Radio London.
813
01:00:12,863 --> 01:00:16,491
Dzień dobry, jest 6.01.
Oto skrót najważniejszych wiadomości.
814
01:00:16,617 --> 01:00:19,328
Po wczorajszej konferencji, Colonial Secretary
815
01:00:19,411 --> 01:00:23,707
wyraziła nadzieję na niepodległość Aden w przeciągu roku.
816
01:00:23,790 --> 01:00:26,627
Święto narodowe, zaczęło się wczoraj wcześnie wieczorem,
817
01:00:26,710 --> 01:00:29,421
kierowcy korzystają z dobrej pogody,
818
01:00:29,546 --> 01:00:31,215
kierując się na południowe wybrzeże.
819
01:00:31,298 --> 01:00:34,635
Duży ruch na drogach A127 i Southend,
820
01:00:34,760 --> 01:00:38,722
i korki na M1, powodujące duże opóźnienia.
821
01:00:38,805 --> 01:00:41,475
Właściciele sklepów w Brighton, obawiają się
822
01:00:41,517 --> 01:00:44,895
zamieszek grup młodzieży przybywających z innych dzielnic,
823
01:00:45,020 --> 01:00:46,980
większość zakłada, metalowe zasłony na okna.
824
01:00:47,105 --> 01:00:50,108
Rzecznik policji oświadczył, że nie spodziewają sie kłopotów
825
01:00:50,234 --> 01:00:52,319
mimo to policja będzie przygotowana...
826
01:01:17,427 --> 01:01:19,012
Popisówka!
827
01:01:35,112 --> 01:01:36,029
Spierdalaj!
828
01:01:37,698 --> 01:01:39,700
Myśli że jest jak Davey Crockett!
829
01:01:40,951 --> 01:01:42,911
Daj nam lusterko!
830
01:01:43,036 --> 01:01:43,954
Spieprzaj!
831
01:01:53,130 --> 01:01:54,590
Chalky!
832
01:01:54,923 --> 01:01:56,049
Potrzymaj motocykl.
833
01:01:56,466 --> 01:01:58,051
Hej, Chalky! Chalky!
834
01:01:58,760 --> 01:02:00,137
Chalky, w porządku?
835
01:02:00,637 --> 01:02:01,680
Chalky!
836
01:02:01,805 --> 01:02:03,056
tak, w porządku
837
01:02:03,140 --> 01:02:04,183
Złamałeś coś?
838
01:02:04,308 --> 01:02:05,350
Nie.
839
01:02:05,434 --> 01:02:06,643
Wstyd, co? Wstyd.
840
01:02:07,144 --> 01:02:10,063
Nie, nie wyglądało to tak źle stamtąd.
841
01:02:10,189 --> 01:02:13,317
Nie żartuj sobie,
Mało nie skręciłem jebanego karku.
842
01:02:13,400 --> 01:02:14,359
W porządku.
843
01:02:14,443 --> 01:02:15,611
Dorwiemy ich, prawda?
844
01:02:15,694 --> 01:02:18,197
- Jebane tłuste małpy.
- Prowadź.
845
01:02:18,322 --> 01:02:19,865
Mówiłem że cię zostawię w tyle.
846
01:02:19,990 --> 01:02:22,159
- Narazie Chalk!
- Czekajcie!
847
01:02:22,284 --> 01:02:24,995
- Do zobaczenia na miejscu!
- Narazie!
848
01:02:50,979 --> 01:02:52,648
# Get out and don't come back
849
01:02:53,273 --> 01:02:55,150
# Get out and don't come back
850
01:02:55,567 --> 01:02:59,530
# Get out and don't come back
851
01:03:00,906 --> 01:03:01,949
# Don't come back
852
01:03:03,075 --> 01:03:04,034
# Don't come back
853
01:03:05,160 --> 01:03:06,203
# Don't come back #
854
01:03:23,011 --> 01:03:26,014
Spójrzcie!
Oto Brighton, dzieci.
855
01:04:12,269 --> 01:04:13,937
Wspaniale! Dobra, chłopaki!
856
01:04:14,021 --> 01:04:14,980
Nieźle!
857
01:04:15,063 --> 01:04:16,523
John!
858
01:04:18,192 --> 01:04:19,443
Asie!
859
01:04:20,402 --> 01:04:21,445
Tam są!
860
01:04:28,535 --> 01:04:31,121
Cześć! Co powiesz?
Wszyscy tu są.
861
01:04:31,246 --> 01:04:32,497
Świetnie!
862
01:04:32,581 --> 01:04:33,749
Świetnie? Nieziemsko!
863
01:04:33,832 --> 01:04:36,126
Patrz! Jest Bonzo!
864
01:04:36,251 --> 01:04:37,711
Bonzo? Bonzo!
865
01:04:38,003 --> 01:04:39,254
Bonzo!
866
01:04:40,088 --> 01:04:41,965
Kiedy tu przyjechałeś?
867
01:04:42,090 --> 01:04:43,634
Jakieś pół godziny temu.
868
01:04:43,759 --> 01:04:45,928
Wyjechaliśmy przed świtem.
869
01:04:46,053 --> 01:04:48,972
- Jak było?
- Ciemno, a jak?
870
01:04:49,056 --> 01:04:50,015
Spójrz na niego!
871
01:04:52,392 --> 01:04:54,228
Popatrz jak wygląda.
872
01:04:54,311 --> 01:04:55,479
Cudnie!
873
01:04:55,562 --> 01:04:57,147
Spójrz na skuter!
874
01:04:58,607 --> 01:04:59,733
Oto As!
875
01:05:04,112 --> 01:05:07,449
Więc,... co ci się przydarzyło ostatniego wieczora?
876
01:05:07,574 --> 01:05:09,868
Teraz to będzie opowieść, czyż nie?
877
01:05:13,705 --> 01:05:14,957
Chalky!
878
01:05:19,878 --> 01:05:22,256
Dzięki że zaczekaliście!
Cholerne gnoje.
879
01:05:28,095 --> 01:05:29,471
Gdzie odleciała ptaszyna?
880
01:06:14,016 --> 01:06:15,475
Ile chcesz?
881
01:06:16,101 --> 01:06:17,811
Stracił głowę.
882
01:06:37,539 --> 01:06:39,208
Jim, uwaliłeś się?
883
01:06:39,291 --> 01:06:41,585
- Jasne, totalnie.
- Kurewsko świetnie!
884
01:06:44,630 --> 01:06:46,507
- Greenwich Village.
- Gdzie?
885
01:06:46,590 --> 01:06:48,592
Greenwich Village, Nowy Jork.
886
01:07:09,154 --> 01:07:11,156
Koleś z włosami, stary.
887
01:07:11,240 --> 01:07:13,242
- 0i, Dave! Dave!
- No?
888
01:07:13,325 --> 01:07:15,744
Ten z włosami!
Popatrz. Jest świetny!
889
01:07:15,827 --> 01:07:17,621
- Jim?
- Narazie.
890
01:07:17,704 --> 01:07:18,747
Chodź!
891
01:07:18,872 --> 01:07:19,790
Małpko! Chodź zatańczyć!
892
01:08:13,552 --> 01:08:14,678
W porządku, Steph?
893
01:08:14,803 --> 01:08:15,846
Cześć.
894
01:08:15,929 --> 01:08:17,514
Świetny tancerz, nieprawdaż?
895
01:08:17,598 --> 01:08:19,892
Musi być "kimś", co?
896
01:08:20,017 --> 01:08:21,310
Przystojniak.
897
01:08:21,351 --> 01:08:23,270
Chcesz zatańczyć z "kimś"?
898
01:08:23,395 --> 01:08:25,272
- Dobra.
- Chodźmy więc.
899
01:08:37,034 --> 01:08:38,076
Chodź!
900
01:08:39,244 --> 01:08:42,998
No chodź, potańczymy! Weź, chcę na niego popatrzeć!
901
01:08:43,081 --> 01:08:44,958
- Nie, tańczmy tutaj.
- Chodź!
902
01:08:45,083 --> 01:08:46,835
- Gdzie idziesz?
- Tańczyć!
903
01:08:46,960 --> 01:08:48,504
Potańcz sam!
904
01:09:12,694 --> 01:09:14,154
Spójrz na niego!
905
01:09:14,279 --> 01:09:15,531
Co on robi?
906
01:09:19,785 --> 01:09:23,455
Z drogi synu.
Z drogi. Dalej.
907
01:09:37,302 --> 01:09:38,470
0i! Grubasy!
908
01:09:43,267 --> 01:09:46,645
Wychodzisz. Dalej, wyjazd.
909
01:09:46,728 --> 01:09:49,231
Mogłeś się zabić. Chodź.
910
01:09:49,356 --> 01:09:51,233
Spadaj! Zostaw go!
911
01:09:57,072 --> 01:09:58,407
Jimmy!
912
01:09:58,532 --> 01:10:00,826
- Małpko!
- Nie
913
01:10:04,162 --> 01:10:06,123
Wyjdź i nie wracaj!
914
01:10:59,134 --> 01:11:01,011
Niezła dziewucha, co?
915
01:11:01,136 --> 01:11:03,222
- Dokąd?
- Pojeździć!
916
01:11:03,305 --> 01:11:06,141
Szukam czegoś żeby przekimać.
Widzieliście Jimmiego?
917
01:11:06,225 --> 01:11:08,101
Wyrzucili go.
918
01:11:08,227 --> 01:11:10,771
- Fenton znowu przegina.
- Mam go dość.
919
01:11:10,854 --> 01:11:13,774
Już się ustawił na noc.
920
01:11:13,899 --> 01:11:17,444
- Jedźmy Chalk!
- Nie, chodźmy kimać.
921
01:11:17,528 --> 01:11:19,738
- Narazie Dave.
- Trzym się Spider.
922
01:11:20,656 --> 01:11:22,241
- 0i, Steph!
- Co?
923
01:11:22,324 --> 01:11:23,492
Idziesz z nami?
924
01:11:23,575 --> 01:11:28,497
Nie, idziemy do motelu, prawda Shirl?
925
01:11:28,580 --> 01:11:29,915
- Pa.
- Cześć.
926
01:11:30,040 --> 01:11:32,876
Tez bym nie pogardził motelem.
927
01:11:32,960 --> 01:11:34,545
Nie mam nic kasy.
928
01:11:34,628 --> 01:11:36,088
Ty nie. One!
929
01:11:36,171 --> 01:11:38,257
Ani w połowie.
930
01:11:38,924 --> 01:11:40,259
Wyobrażasz sobie?
931
01:11:40,342 --> 01:11:42,261
Nogi wokół twojej twarzy...
932
01:11:44,763 --> 01:11:46,598
Nawet w porządku ta Steph.
933
01:11:46,723 --> 01:11:49,351
- Więc gdzie kimamy?
- Nie wiem.
934
01:11:56,692 --> 01:11:59,486
Co robimy?
Wracamy na plażę?
935
01:11:59,611 --> 01:12:01,154
0, tak? Umiesz pływać?
936
01:12:07,494 --> 01:12:09,830
I tak mi się nie chce spać.
A tobie?
937
01:12:10,956 --> 01:12:11,999
Hej!
938
01:12:16,795 --> 01:12:18,463
Co o tym myślisz?
939
01:12:22,342 --> 01:12:24,845
Tanio.
940
01:12:38,442 --> 01:12:40,319
Trochę gówniana rudera, czyż nie?
941
01:12:40,903 --> 01:12:43,530
Nie wiem, nigdy nie spałem w gównianej ruderze, Chalk.
942
01:12:43,655 --> 01:12:44,781
Jak sądzisz?
943
01:12:45,532 --> 01:12:47,492
Uważaj kurwa.
944
01:12:47,618 --> 01:12:48,744
... rwa mać!
945
01:12:51,330 --> 01:12:53,040
Przepraszam. Macie miejsce?
946
01:15:00,334 --> 01:15:01,752
Chodź, posuń się.
947
01:15:10,969 --> 01:15:12,304
Przesuń się.
948
01:15:12,429 --> 01:15:14,806
Słyszałem że jest tu paru modsów.
949
01:15:14,932 --> 01:15:16,058
Zobaczymy się na miejscu.
950
01:15:29,655 --> 01:15:30,697
Co chcesz?
951
01:15:30,822 --> 01:15:31,865
Proszę kanapkę z bekonem.
952
01:15:31,949 --> 01:15:32,991
Spider!
953
01:15:37,704 --> 01:15:38,747
Cześć dziewczyny!
954
01:15:39,665 --> 01:15:41,667
- Gdzie jest Jim?
- Tam.
955
01:15:41,750 --> 01:15:43,961
Jim! Jak się dziś czuje
ludzka kula armatnia?
956
01:15:44,044 --> 01:15:45,587
Zostaw moje włosy Dave!
957
01:15:46,755 --> 01:15:47,923
Co?
958
01:15:51,760 --> 01:15:54,054
Jesteśmy w tej chatce przy plaży, jest ciemno, prawda?
959
01:15:54,179 --> 01:15:56,557
Budzimy się rano,
a tam tłuści wszędzie!
960
01:15:56,682 --> 01:15:59,268
- Racja, Dave?
- No, pieprzyli jakąś ptaszynę.
961
01:15:59,393 --> 01:16:02,020
Tak, jak wyglądała?
962
01:16:02,145 --> 01:16:04,314
Nie wiem widzieliśmy tylko jej dupę.
963
01:16:04,398 --> 01:16:08,569
Ale nie była szorstka.
No może oprócz drzazg.
964
01:16:09,319 --> 01:16:12,865
Jeden to był ten który mnie potrącił motorem.
965
01:16:12,990 --> 01:16:14,449
Mam go na jebanej liście.
966
01:16:15,993 --> 01:16:18,203
Mogę się dosiąść?
967
01:16:18,287 --> 01:16:19,329
Tak.
968
01:16:20,789 --> 01:16:22,791
Co ci chodzi po głowie?
969
01:16:22,875 --> 01:16:25,711
- Co?
- Czemu jesteś taki przybity?
970
01:16:25,794 --> 01:16:26,962
Nic.
971
01:16:27,045 --> 01:16:29,256
Po prostu patrzę na morze i tyle.
972
01:16:29,339 --> 01:16:30,382
Czyżby?
973
01:16:30,465 --> 01:16:32,384
Chryste Wszechmogący.
974
01:16:33,427 --> 01:16:35,387
Zdejmij nogi ze stolika.
975
01:16:35,679 --> 01:16:36,972
Spieprzaj!
976
01:16:37,598 --> 01:16:40,726
Uważaj, albo stąd wyjdziesz!
977
01:16:43,979 --> 01:16:45,647
Gdzie wogóle poszedłeś?
978
01:16:45,772 --> 01:16:48,984
Nigdzie!
Po prostu zgrzałem się na plaży.
979
01:16:49,109 --> 01:16:52,029
Jesteś pojebany, ćpać na zewnątrz.
980
01:16:52,112 --> 01:16:55,365
Powinieneś się trzymać blisko, kumplu.
Mógłbyś skorzystać.
981
01:16:55,449 --> 01:16:56,491
O czym mówisz?
982
01:16:56,575 --> 01:16:58,994
Przecież ona była całkiem sama.
983
01:16:59,119 --> 01:17:00,162
Steph?
984
01:17:00,245 --> 01:17:01,288
No.
985
01:17:02,831 --> 01:17:05,542
Jebany Fenton zmył się z tą hipiską.
986
01:17:05,584 --> 01:17:07,544
A ona została sama.
987
01:17:07,669 --> 01:17:11,507
Mówię ci, siedziałbym na niej jak jebana fretka!
988
01:17:11,632 --> 01:17:14,218
Oczywiście, gdybym nie wiedział że ty...
989
01:17:14,301 --> 01:17:15,052
Że ja co?
990
01:17:15,344 --> 01:17:17,554
Nie bujam się w niej, wiesz?
991
01:17:17,679 --> 01:17:18,722
Cześć Jimmy!
992
01:17:18,805 --> 01:17:20,891
Wszyscy wiedzą, że się w niej bujasz.
993
01:17:21,016 --> 01:17:23,810
Jestem pewien, że się zajebiście bzyka.
994
01:17:23,936 --> 01:17:25,437
Zwierzaku.
995
01:17:58,887 --> 01:17:59,930
Cześć.
996
01:18:00,055 --> 01:18:02,224
- W porządku, Steph?
- Tak, świetnie, prawda?
997
01:18:02,307 --> 01:18:05,185
- Gdzie jest Pete?
- Nie wiem, nie dbam o to.
998
01:18:05,310 --> 01:18:07,896
Nie dbasz?
Dave! Chodź. Dave!
999
01:18:08,730 --> 01:18:11,358
My jesteśmy mods,
my jesteśmy mods!
1000
01:18:11,441 --> 01:18:13,944
My jesteśmy mods,
my jesteśmy mods!
1001
01:18:18,949 --> 01:18:20,325
Pierdolone ciule!
1002
01:18:34,298 --> 01:18:37,426
Tamten skurwiel zepchał mnie wczoraj z drogi!
1003
01:18:38,343 --> 01:18:39,887
Bierzmy ich!
1004
01:18:49,313 --> 01:18:50,689
Brać ich!
1005
01:18:57,654 --> 01:18:59,239
Pete! Zatrzymaj ich!
1006
01:18:59,364 --> 01:19:01,325
Nie!
1007
01:19:07,706 --> 01:19:09,666
Oni oszaleli!
Sprowadźcie kogoś!
1008
01:19:09,791 --> 01:19:11,043
Co to... Stać!
1009
01:19:11,126 --> 01:19:14,463
Jezu Chryste,
oni...
0i!
1010
01:19:17,466 --> 01:19:18,967
Co tu się dzieje?!
1011
01:19:23,013 --> 01:19:24,264
Za brzeg!
1012
01:19:33,899 --> 01:19:35,067
Jimmy! Jimmy!
1013
01:19:35,359 --> 01:19:39,029
Dobra! Byłem tam! Mods!
1014
01:19:39,112 --> 01:19:41,740
Mods! Mods! Mods!
1015
01:19:41,823 --> 01:19:46,537
Był tam brudas, mówię ci, poszedłem, trzask! Trzask!
1016
01:19:53,502 --> 01:19:55,921
My jesteśmy mods,
my jesteśmy mods!
1017
01:19:56,004 --> 01:19:58,423
My jesteśmy mods,
my jesteśmy mods!
1018
01:20:00,509 --> 01:20:01,426
Szybko!
1019
01:20:01,552 --> 01:20:03,887
Kurwa mać! Biegiem! Biegiem!
1020
01:20:14,356 --> 01:20:16,149
My jesteśmy mods,
my jesteśmy mods!
1021
01:20:16,233 --> 01:20:17,985
My jesteśmy mods,
my jesteśmy mods!
1022
01:20:51,935 --> 01:20:53,812
Mods! Mods! Mods!
1023
01:21:02,279 --> 01:21:03,405
Dorwaliśmy paru rockersów!
1024
01:21:11,205 --> 01:21:12,581
Zabić drani!
1025
01:21:18,128 --> 01:21:19,463
Steph, chodź!
1026
01:22:29,116 --> 01:22:30,659
Z drogi!
1027
01:22:31,076 --> 01:22:33,912
- Chodź!
- Czekaj na mnie!
1028
01:22:42,671 --> 01:22:44,548
- Steph!
- Jimmy!
1029
01:23:19,833 --> 01:23:21,668
Jezu Chryst! Gliny!
1030
01:23:36,934 --> 01:23:38,852
Dobra, trzymać ich!
1031
01:24:09,591 --> 01:24:11,260
Utrzymujcie kontrolę nad nimi!
1032
01:24:11,385 --> 01:24:13,136
My jesteśmy mods!
1033
01:24:13,262 --> 01:24:14,721
My jesteśmy mods!
1034
01:24:14,805 --> 01:24:17,099
My jesteśmy, my jesteśmy,
my jesteśmy Mods!
1035
01:24:28,193 --> 01:24:30,821
Bieg. Bieg! Bieg!!
1036
01:24:43,083 --> 01:24:45,002
Tutaj, tutaj! Chodź.
1037
01:24:56,054 --> 01:24:57,306
Chodź tu.
1038
01:24:57,389 --> 01:24:58,849
Chodź.
1039
01:26:46,748 --> 01:26:48,125
Chodź.
1040
01:26:52,713 --> 01:26:53,755
Tędy.
1041
01:26:55,507 --> 01:26:56,633
Dalej!
1042
01:26:59,887 --> 01:27:02,306
Wejść na chodnik!
1043
01:27:04,892 --> 01:27:06,560
Na chodnik!
1044
01:27:15,903 --> 01:27:17,988
Złaź! Nic nie zrobiłem!
No dalej!
1045
01:27:20,574 --> 01:27:22,576
Dobra, dawać go tutaj. Dalej.
1046
01:27:23,493 --> 01:27:24,953
Steph, chodź!
1047
01:27:28,832 --> 01:27:30,167
0 nie.
1048
01:27:32,252 --> 01:27:33,295
Kurwa!
1049
01:27:50,437 --> 01:27:52,439
Dobra, dobra!
1050
01:27:52,523 --> 01:27:54,316
Spierdalaj! Pizda.
1051
01:28:05,536 --> 01:28:09,706
Dzięki.
1052
01:28:09,831 --> 01:28:11,416
W porządku!
1053
01:28:17,881 --> 01:28:20,592
# I feel I'm bein' followed
1054
01:28:21,635 --> 01:28:23,929
# My head is empty
1055
01:28:24,847 --> 01:28:29,768
# Every word I say
#turns out a sentence
1056
01:28:32,396 --> 01:28:35,023
# Statements to a stranger
1057
01:28:35,440 --> 01:28:38,443
# Just asking for directions
1058
01:28:39,611 --> 01:28:41,780
# Goin' from being helped
1059
01:28:41,905 --> 01:28:46,076
# To being questioned...
1060
01:29:12,895 --> 01:29:15,314
0i, Steph? Wszystko w porządku?
1061
01:29:19,776 --> 01:29:23,322
# I see a man
without a problem #
1062
01:29:28,535 --> 01:29:30,954
Wydaje się dziwne
widząc tą procesję
1063
01:29:31,038 --> 01:29:33,040
tych marnych okazów.
1064
01:29:33,123 --> 01:29:36,043
Tak różną od dumnie
wczoraj kroczących chuliganów,
1065
01:29:36,168 --> 01:29:38,962
którzy przyjechali,
by zatruć powietrze w tym mieście.
1066
01:29:39,087 --> 01:29:40,506
Tak.
1067
01:29:40,631 --> 01:29:47,095
Ci długowłosi, mentalnie niestabilni, nieistotni mali chuligani.
1068
01:29:47,221 --> 01:29:53,894
Którzy jak szczury, zdobywają się na odwagę,
1069
01:29:53,977 --> 01:29:56,855
tylko polując grupami.
1070
01:29:56,939 --> 01:30:00,192
Przyjechali do Brighton z zamiarem
1071
01:30:00,275 --> 01:30:03,737
zakłócenia życia i zniszczenia własności jego mieszkańców.
1072
01:30:04,446 --> 01:30:07,658
I jak dotąd prawo daje nam moc,
1073
01:30:07,783 --> 01:30:11,745
i ten sąd nie zawaha się użyć kary.
1074
01:30:13,539 --> 01:30:16,875
Być może zniechęci ciebie i twoich towarzyszy,
1075
01:30:16,959 --> 01:30:20,170
którzy noszą tego paskudnego wirusa,
1076
01:30:20,295 --> 01:30:23,632
że sąd nakłada grzywnę w wysokości 75 funtów.
1077
01:30:24,258 --> 01:30:26,260
Zapłacę teraz jeśli nie macie nic przeciwko.
1078
01:30:29,263 --> 01:30:31,473
Nie mam długopisu, może Wysoki Sąd ma?
1079
01:30:33,559 --> 01:30:35,227
Dosyć, cisza!
1080
01:30:35,310 --> 01:30:37,563
Zabrać go!
1081
01:30:39,231 --> 01:30:42,109
James Michael Cooper.
1082
01:30:49,032 --> 01:30:51,118
Stój tam gdzie stoisz!
1083
01:30:51,201 --> 01:30:54,246
Chyba nie muszę pytać gdzie byłeś, prawda?
1084
01:30:54,329 --> 01:30:57,374
Pewnie myślisz że to mądre? Jesteś dumny z siebie?
1085
01:30:57,457 --> 01:30:58,625
- Nie.
- Nie?
1086
01:30:58,709 --> 01:31:00,711
Byłeś tam czy nie?
1087
01:31:00,794 --> 01:31:02,045
Tak, byliśmy tam.
1088
01:31:02,171 --> 01:31:05,257
I miałeś więcej tego syfu ze sobą, prawda?
1089
01:31:05,799 --> 01:31:07,551
Możesz udawać skruszonego, chłopcze.
1090
01:31:07,676 --> 01:31:10,137
Nie jestem głupia.
1091
01:31:10,220 --> 01:31:12,014
- Skąd je masz?
- Nie wiem.
1092
01:31:12,139 --> 01:31:14,391
- Ktoś mi je dał.
- Czyżby?
1093
01:31:14,516 --> 01:31:16,310
I musiałeś je wziąć?
1094
01:31:16,393 --> 01:31:18,103
- Nie.
- Musiałeś poczuć się ważny.
1095
01:31:18,228 --> 01:31:21,231
Jakby to była trutka na szczury,
to też byś wziął?
1096
01:31:21,356 --> 01:31:24,568
Potem pojechał jak dzikus,
niszcząc ludzki spokój!
1097
01:31:24,693 --> 01:31:28,030
Patrzę na ciebie
i nie wiem co wychowałam!
1098
01:31:28,113 --> 01:31:29,489
Twoja siostra nie jest taka!
1099
01:31:29,573 --> 01:31:32,284
Czyżby?
A co ty możesz wiedzieć, co?
1100
01:31:32,409 --> 01:31:35,412
Narkotyki i sprośne zdjęcia!
Wzniecanie zamieszek wszędzie!
1101
01:31:35,537 --> 01:31:39,082
Jesteś małym zwierzakiem,
powinieneś być zamknięty!
1102
01:31:39,499 --> 01:31:42,503
Popatrz co mam!
Cholerne szaleństwo!
1103
01:31:42,628 --> 01:31:43,670
W porządku.
1104
01:31:43,754 --> 01:31:45,130
Jesteś małym dzikusem!
1105
01:31:45,214 --> 01:31:47,424
Wynoś się z mojego domu, dalej!
1106
01:31:49,718 --> 01:31:50,844
Wynoś się!
1107
01:31:50,969 --> 01:31:52,930
Nie jesteś moim synem!
1108
01:31:53,055 --> 01:31:54,723
Poczekaj aż ojciec wróci!
1109
01:31:54,806 --> 01:31:57,017
- Poczekam!
- Dalej, wynoś się!
1110
01:31:57,100 --> 01:31:58,352
Tak, spierdalaj!
1111
01:32:04,149 --> 01:32:06,652
...pierdolony dom!
1112
01:32:08,403 --> 01:32:11,448
# Get out
#and don't come back no more
1113
01:32:12,699 --> 01:32:16,036
# Get out
#and don't come back no more
1114
01:32:17,162 --> 01:32:18,622
# Get out, don't come back
1115
01:32:19,373 --> 01:32:21,041
# Get out, don't come back
1116
01:32:21,124 --> 01:32:22,292
# Get out
1117
01:32:22,376 --> 01:32:26,463
# and don't come back
1118
01:32:26,547 --> 01:32:29,591
# no more #
1119
01:32:35,639 --> 01:32:36,557
Wejść.
1120
01:32:38,851 --> 01:32:40,227
Chłopak od poczty.
1121
01:32:42,646 --> 01:32:45,148
Daj mi minutę, Cooper.
1122
01:32:57,244 --> 01:33:00,289
Nie było cię cały dzień
w poprzednim tygodniu, Cooper.
1123
01:33:03,417 --> 01:33:08,422
Teraz, rozumiem, że jeden dzień
święta narodowego to dla ciebie za mało,
1124
01:33:08,505 --> 01:33:10,591
więc potrzebujesz dwóch.
1125
01:33:13,427 --> 01:33:16,138
Mogę wiedzieć, czy był ku temu powód?
1126
01:33:16,847 --> 01:33:17,806
Nie zupełnie.
1127
01:33:17,890 --> 01:33:20,726
Żadnej choroby, czy czegoś takiego?
1128
01:33:21,435 --> 01:33:22,477
Nie.
1129
01:33:23,562 --> 01:33:27,232
Pan Cale powiedział
że spędziłeś weekend w Brighton.
1130
01:33:27,941 --> 01:33:32,321
Wyobrażam sobie że byłeś zamieszany w... rozruchy?
1131
01:33:32,446 --> 01:33:34,531
Tak, byłem tam.
1132
01:33:34,615 --> 01:33:37,659
Byłeś aresztowany albo zatrzymany czy coś?
1133
01:33:38,160 --> 01:33:39,119
Nie.
1134
01:33:41,830 --> 01:33:45,667
Muszę powiedzieć, twoje nastawienie
jest dla mnie niezrozumiałe.
1135
01:33:46,418 --> 01:33:48,504
Czuję że muszę cię ostrzec, Cooper,
1136
01:33:48,587 --> 01:33:51,089
że nie będziemy tolerować takich nieobecności
1137
01:33:51,215 --> 01:33:52,758
wśród młodszych pracowników.
1138
01:33:52,883 --> 01:33:55,177
Masz dobrą stałą pracę, Cooper.
1139
01:33:55,260 --> 01:33:59,014
Wielu młodych ludzi dużo by dało,
żeby być na twoim miejscu.
1140
01:33:59,139 --> 01:34:00,182
Tak?
1141
01:34:00,265 --> 01:34:01,225
Więc znajdź mi jednego.
1142
01:34:02,684 --> 01:34:04,811
Słucham?
1143
01:34:04,895 --> 01:34:07,314
Słyszałem. Więc znajdź mi jednego.
1144
01:34:07,397 --> 01:34:10,234
Powiem ci co zrobić z tą twoją pracą.
1145
01:34:10,317 --> 01:34:13,237
Weź te listy, i tą cholerną maszynę,
1146
01:34:13,362 --> 01:34:16,698
i ten cały szajs, z którym muszę się męczyć,
1147
01:34:16,782 --> 01:34:18,867
i wsadź sobie głęboko w dupę!
1148
01:34:21,578 --> 01:34:25,666
Hej, Jimmy. Zgubiłeś szylinga a znalazłeś sześciopensówkę?
1149
01:34:30,462 --> 01:34:32,005
Cóż, popatrzcie kto przylazł.
1150
01:34:32,130 --> 01:34:34,424
Jimmy, myślałem że cię zamknęli.
1151
01:34:34,925 --> 01:34:37,845
Tak, poszczęściło mi się, nie? Pięćdziesiąt funtów.
1152
01:34:37,970 --> 01:34:39,012
Jezu.
1153
01:34:39,096 --> 01:34:40,889
Kolejny dobry klient gryzie piach.
1154
01:34:40,973 --> 01:34:44,852
Nie mogliśmy na ciebie czekać,
musieliśmy wracać do pracy.
1155
01:34:44,935 --> 01:34:48,522
No, cóż nie gniewam się.
Byłem z Asem i resztą.
1156
01:34:48,647 --> 01:34:50,816
No, byliśmy razem w sądzie
1157
01:34:56,446 --> 01:34:57,489
Tak.
1158
01:34:58,448 --> 01:34:59,366
Tak.
1159
01:35:01,159 --> 01:35:03,453
Chryste, dziwny jest dzisiaj.
1160
01:35:03,537 --> 01:35:05,330
Nie mogę się przejmować.
1161
01:35:07,416 --> 01:35:08,333
Ferdy?
1162
01:35:08,876 --> 01:35:10,002
Jim?
1163
01:35:10,419 --> 01:35:12,004
Masz jakieś niebieskie?
1164
01:35:12,087 --> 01:35:13,881
No, ile chcesz?
1165
01:35:14,298 --> 01:35:15,966
Nie wiem. Ile masz?
1166
01:35:16,049 --> 01:35:17,634
Tonę. Francuskie niebieskie.
1167
01:35:17,718 --> 01:35:18,886
Potrzebuję dużo.
1168
01:35:18,969 --> 01:35:21,263
- Co?
- Nie stać cię!
1169
01:35:22,431 --> 01:35:24,308
Skąd to wszystko masz?
1170
01:35:25,434 --> 01:35:27,019
złote ręce, czyż nie?
1171
01:35:27,102 --> 01:35:28,604
Dwutygodniowa odprawa.
1172
01:35:28,729 --> 01:35:32,065
Powiedziałem im żeby
wsadzili sobie tą robotę w dupę.
1173
01:35:32,482 --> 01:35:34,985
Jesteś pewien że chcesz całą torbę?
1174
01:35:35,068 --> 01:35:37,279
Tak. Czemu nie, co? Czemu nie?
1175
01:35:37,362 --> 01:35:38,405
Dobra.
1176
01:35:38,530 --> 01:35:39,573
Piątaka.
1177
01:35:41,450 --> 01:35:42,492
Piątak.
1178
01:35:47,080 --> 01:35:49,374
Co zrobisz z taką ilością?
1179
01:35:49,458 --> 01:35:51,460
Zaczniesz jednoosobowe zamieszki?
1180
01:35:51,543 --> 01:35:52,711
Tak. Mógłbym.
1181
01:35:54,379 --> 01:35:55,923
Czemu rzuciłeś robotę?
1182
01:35:56,048 --> 01:35:57,799
Bo tak chciałem.
1183
01:35:57,925 --> 01:35:59,593
Cóż, jesteś cholernym pomyleńcem.
1184
01:35:59,676 --> 01:36:01,970
Miałeś wygodną posadkę.
1185
01:36:02,095 --> 01:36:04,765
Słuchaj, odpuść już, dobra?
1186
01:36:04,806 --> 01:36:08,143
Po prostu miałem dość.
Chcę czegoś na dworze.
1187
01:36:08,352 --> 01:36:09,686
Ja też.
1188
01:36:11,939 --> 01:36:13,482
Jest niezła, prawda?
1189
01:36:13,607 --> 01:36:16,401
Znalazłem ją przy drodze w Brighton.
1190
01:36:56,441 --> 01:36:59,361
Widzę że odnalazłeś się jako mały chłopiec?
1191
01:37:02,823 --> 01:37:03,949
Hej, Jimmy?
1192
01:37:04,074 --> 01:37:06,159
Mam nadzieję że znajdziesz nową pracę.
1193
01:37:06,660 --> 01:37:07,911
Czyżby?
1194
01:37:08,036 --> 01:37:11,248
Mógłbym ci załatwić robotę na śmieciarce?
1195
01:37:12,708 --> 01:37:15,627
Podobno jesteś dobry w chodzeniu alejkami.
1196
01:37:29,600 --> 01:37:33,312
Zobaczę cię tu jeszcze raz,
to cię kurwa zabije!
1197
01:37:33,353 --> 01:37:35,480
- Złaź ze mnie!
- Co się dzieje?
1198
01:37:36,315 --> 01:37:37,482
Nie jesteś "kimś"!
1199
01:37:37,566 --> 01:37:39,568
- Spieprzaj!
- Spieprzaj!
1200
01:37:39,651 --> 01:37:40,694
Zapomnij o niej, Jimmy!
1201
01:37:40,819 --> 01:37:45,282
Zamknij się i spieprzaj.
Wszyscy jesteście ciule i pizdy. Ciule!
1202
01:38:31,828 --> 01:38:34,248
Jimmy!
Pakuj się i znikaj!
1203
01:38:34,331 --> 01:38:36,625
Czego chcesz, starucho, co?
1204
01:38:36,750 --> 01:38:40,587
Co? Czego chcesz? Czego chcesz?
1205
01:38:47,678 --> 01:38:49,888
Złapię cię, mały draniu!
1206
01:38:59,940 --> 01:39:01,066
Jesteś szalony?
1207
01:39:01,191 --> 01:39:04,111
Co jest z tobą?
Jesteś gorszy niż on!
1208
01:39:04,194 --> 01:39:05,153
Chodź już!
1209
01:39:05,237 --> 01:39:07,114
Obudzisz całą ulicę.
1210
01:39:07,239 --> 01:39:09,533
Trochę już na to za późno!
1211
01:39:09,616 --> 01:39:12,244
Zabiję go jak tu jeszcze raz przyjdzie!
1212
01:39:12,327 --> 01:39:15,038
Może wejdziesz i porozmawiamy w środku?
1213
01:39:15,163 --> 01:39:17,541
Wszyscy muszą o tym wiedzieć?
1214
01:40:53,053 --> 01:40:54,179
Cześć, Steph.
1215
01:40:54,513 --> 01:40:56,265
Co tutaj robisz?
1216
01:40:57,099 --> 01:40:58,559
Chciałem cię zobaczyć.
1217
01:40:58,684 --> 01:40:59,935
Zobaczyłeś mnie, 0K?
1218
01:41:00,018 --> 01:41:01,937
Poczekaj minutkę, dobra?
1219
01:41:02,062 --> 01:41:04,231
I co zrobisz? Zbijesz mnie?
1220
01:41:04,356 --> 01:41:06,525
Czego chcesz?
Chodź, jestem spóźniona.
1221
01:41:07,776 --> 01:41:11,446
Cóż... opuściłem dom wczoraj.
1222
01:41:11,530 --> 01:41:13,615
Wyspałem się, czyż nie?
1223
01:41:13,740 --> 01:41:15,075
W jakimś domu wariatów?
1224
01:41:15,200 --> 01:41:16,952
Słuchaj, nie jestem świrem!
1225
01:41:17,077 --> 01:41:19,580
Więc co jest z tobą nie tak?
1226
01:41:19,663 --> 01:41:20,706
Cóż, nie wiem.
1227
01:41:20,831 --> 01:41:24,376
To tylko... wygląda jakby wszystko się cofało.
1228
01:41:24,459 --> 01:41:25,502
Steph?
1229
01:41:26,670 --> 01:41:30,215
Jesteś pewien że to nie ty sie cofasz?
1230
01:41:30,299 --> 01:41:34,052
Nie, tylko... nie potrafię myśleć trzeźwo, to wszystko.
1231
01:41:34,178 --> 01:41:37,598
To znaczy, nic nie jest dobrze, oprócz Brighton.
1232
01:41:37,723 --> 01:41:41,977
W Brighton było 0K, pójście do sądu z Asem i to.
1233
01:41:42,102 --> 01:41:44,730
Byłem tam Modem, wiesz?
1234
01:41:44,855 --> 01:41:46,815
To znaczy, to było coś, czyż nie?
1235
01:41:46,940 --> 01:41:49,109
O czym ty gadasz?
1236
01:41:49,234 --> 01:41:52,029
Brighton było dla jaj, dlatego tam pojechaliśmy.
1237
01:41:52,988 --> 01:41:57,659
0 tak. I to między nami?
To były tylko chichoty?
1238
01:41:57,784 --> 01:41:59,328
A co myślisz?
1239
01:42:00,579 --> 01:42:02,247
Dobra, chciałam ciebie.
1240
01:42:02,372 --> 01:42:05,375
Zrobiliśmy to.
Ale to nic nie znaczy.
1241
01:42:05,501 --> 01:42:07,169
Znaczy kurwa dla mnie.
1242
01:42:07,252 --> 01:42:09,254
Nic na to nie poradzę.
1243
01:42:09,338 --> 01:42:11,965
Gdybym wiedziała że oszalejesz, nic by nie było.
1244
01:42:12,007 --> 01:42:14,718
Mówiłem ci że nie jestem szalony, rozumiesz?
1245
01:42:14,843 --> 01:42:16,512
Nie, nie bardzo. Spójrz na siebie?
1246
01:42:16,595 --> 01:42:19,723
Raz jesteś w porządku,
a za chwilę głupiejesz.
1247
01:42:19,848 --> 01:42:23,477
Nie możesz wytrzymać chwili
bez kopania kumpli w głowę.
1248
01:42:23,602 --> 01:42:26,230
Po prostu mnie zostaw, Jimmy! W porządku?
1249
01:42:26,355 --> 01:42:28,732
Steph, proszę. Steph, proszę!
1250
01:42:28,857 --> 01:42:30,317
Spierdalaj!
1251
01:42:31,151 --> 01:42:32,694
Ty szmato!
1252
01:42:32,819 --> 01:42:34,905
Ty pizdo!
1253
01:42:36,156 --> 01:42:37,699
Głupia pizda!
1254
01:42:51,588 --> 01:42:53,966
Co ty kurwa robisz?
1255
01:42:54,091 --> 01:42:55,551
Mogliśmy cię zabić!
1256
01:42:55,634 --> 01:42:56,885
Hej?
1257
01:42:57,636 --> 01:42:58,762
Spójrz na to.
1258
01:42:58,887 --> 01:43:03,350
Kurwa mać!
Patrzcie co zrobiliście!
1259
01:43:03,475 --> 01:43:05,227
Wy pizdy!
1260
01:43:05,352 --> 01:43:07,145
Czemu się nie zatrzymałeś?
1261
01:43:07,271 --> 01:43:09,147
Zabiliście mój skuter!
1262
01:43:09,231 --> 01:43:11,733
Spierdalaj! Zostaw!
Puść!
1263
01:43:11,859 --> 01:43:13,610
- Tylko...
- Spierdalaj!
1264
01:43:13,735 --> 01:43:14,778
Zostaw to!
1265
01:43:19,449 --> 01:43:21,869
Spokojnie, spokojnie, już.
1266
01:43:22,703 --> 01:43:24,371
Kurwa zostaw to!
1267
01:43:31,128 --> 01:43:33,005
Puszczaj! Puszczaj!
1268
01:43:34,464 --> 01:43:36,967
Tu jest. Leży na ziemi.
1269
01:43:37,092 --> 01:43:38,552
Miałeś szczęście że nie zginąłeś.
1270
01:43:38,635 --> 01:43:41,138
- Kurwa szczęście?
- Oczywiście.
1271
01:43:41,263 --> 01:43:43,557
- Dranie!
- Nie widziałem cię.
1272
01:43:43,640 --> 01:43:44,808
Spierdalaj! Odejdź.
1273
01:43:44,892 --> 01:43:46,768
Przez 15 lat nie miałem wypadku.
1274
01:43:46,894 --> 01:43:49,438
Nie miałeś jebanego wypadku!
Przyjebałeś we mnie, czyż nie?
1275
01:43:49,521 --> 01:43:51,815
Czemu mnie nie zabiliście?
Wy wszyscy!
1276
01:43:51,940 --> 01:43:55,360
Pierdoleni listonosze, spierdalać!
1277
01:43:55,485 --> 01:43:57,029
Spierdalać!
1278
01:44:25,516 --> 01:44:31,813
# Why should I care?
#Why should I care?
1279
01:44:55,671 --> 01:44:59,216
# He-man drag,
#in a glittering ballroom
1280
01:44:59,341 --> 01:45:02,970
# Greyly outrageous,
#in my high heeled shoes
1281
01:45:03,095 --> 01:45:07,266
# Tightly undone,
know what they're showing
1282
01:45:07,349 --> 01:45:12,187
# Sadly ecstatic
#that the heroes are news
1283
01:45:26,285 --> 01:45:29,913
# Girls of 15
1284
01:45:30,038 --> 01:45:33,458
# The ushers are sniffing
1285
01:45:33,584 --> 01:45:37,337
# The seats are seductive
1286
01:45:37,421 --> 01:45:39,214
# Pretty girls diggin'...
1287
01:45:39,298 --> 01:45:40,883
Na co się gapisz?
1288
01:45:41,592 --> 01:45:45,137
# Magically bored,
#on a quiet street corner
1289
01:45:45,262 --> 01:45:49,099
# Read frustration,
#in our minds and our clothes
1290
01:45:49,224 --> 01:45:53,187
# Quiet storm water,
#m-m-my generation
1291
01:45:53,270 --> 01:45:58,734
# Uppers and downers,
#either way blood flows
1292
01:46:13,040 --> 01:46:16,877
#- Inside, outside
#- Leave me alone
1293
01:46:17,002 --> 01:46:21,173
#- Inside, outside
#- Nowhere is home
1294
01:46:21,256 --> 01:46:25,010
#- Inside, outside
#- Where have I been?
1295
01:46:25,135 --> 01:46:29,806
# 0ut of my brain on the 5:15
1296
01:46:31,683 --> 01:46:35,229
# 0ut of my brain on the train!
1297
01:46:36,313 --> 01:46:39,858
# 0ut of my brain on the train,
on the train
1298
01:46:39,983 --> 01:46:42,778
# Wow! I'm out of my brain!
1299
01:48:21,043 --> 01:48:23,670
# 0nly love
1300
01:48:23,754 --> 01:48:26,798
# Can make it rain
1301
01:48:26,882 --> 01:48:29,718
# The way the beach
1302
01:48:29,801 --> 01:48:33,138
# Is kissed by the sea
1303
01:48:34,389 --> 01:48:36,892
# 0nly love
1304
01:48:37,017 --> 01:48:39,811
# Can make it rain
1305
01:48:39,937 --> 01:48:42,564
# Like the sweat of lovers
1306
01:48:42,689 --> 01:48:45,817
# Layin' in the fields
1307
01:48:47,486 --> 01:48:49,363
# 0h!
1308
01:48:52,366 --> 01:48:55,494
# Rain on me
1309
01:48:55,702 --> 01:49:00,207
# Rain on me, rain on me
1310
01:49:00,290 --> 01:49:02,709
# Love
1311
01:49:04,878 --> 01:49:07,172
# Rain on me
1312
01:49:07,589 --> 01:49:15,931
# Rain on me, rain on me
1313
01:49:19,685 --> 01:49:22,104
# 0n a dry and dusty road
1314
01:49:22,229 --> 01:49:25,482
# The nights we spent
#apart, alone
1315
01:49:25,566 --> 01:49:27,985
# I need to get back home
1316
01:49:28,068 --> 01:49:31,196
# The cool, cool, rain
1317
01:49:34,741 --> 01:49:37,578
# I can't sleep,
#and I lay and I think
1318
01:49:37,661 --> 01:49:40,497
# The night is hot
#and black as ink
1319
01:49:40,581 --> 01:49:43,208
# Whoo, God, I need a drink
1320
01:49:43,292 --> 01:49:46,753
# 0f cool, cool rain
1321
01:50:02,060 --> 01:50:04,396
# Rain
1322
01:50:06,690 --> 01:50:09,610
# Rain on me
1323
01:50:09,735 --> 01:50:12,863
# Rain over me, over me, over me
1324
01:50:12,946 --> 01:50:15,782
# Whoa, rain
1325
01:50:18,702 --> 01:50:21,413
# Rain on me
1326
01:50:21,496 --> 01:50:24,208
# Whoa!
1327
01:50:24,333 --> 01:50:27,252
# 0n me...
1328
01:50:33,383 --> 01:50:34,760
Kurwa!
1329
01:50:38,722 --> 01:50:42,893
# Rain...
1330
01:50:44,853 --> 01:50:46,271
Kurwa!
1331
01:51:06,500 --> 01:51:09,711
# A beach is a place
#where a man can feel
1332
01:51:09,837 --> 01:51:14,091
# He's the only soul
#in the world that's real
1333
01:51:21,181 --> 01:51:25,060
# But I see a face coming
through the haze
1334
01:51:25,143 --> 01:51:29,064
# I remember him
#from those crazy days
1335
01:51:31,024 --> 01:51:33,026
# Crazy days
1336
01:51:34,903 --> 01:51:36,655
# Crazy days
1337
01:51:36,864 --> 01:51:40,409
# Ain't you the guy
#who used to set the paces
1338
01:51:40,534 --> 01:51:44,079
# Runnin' at the front
#of a hundred faces
1339
01:51:44,162 --> 01:51:47,416
# I don't suppose
#you would remember me
1340
01:51:47,499 --> 01:51:51,461
# But I used to follow you
#back in '63
1341
01:52:05,767 --> 01:52:09,563
# I've got a good job
#and I'm newly-born
1342
01:52:09,646 --> 01:52:13,734
# You should see me
#dressed up in my uniform
1343
01:52:13,817 --> 01:52:17,487
# I'm workin' in a hotel,
#all gilt and flash
1344
01:52:17,571 --> 01:52:20,824
# Remember the gaff
#with the doors we smashed?
1345
01:52:20,908 --> 01:52:25,078
#- Bell boy!
#- I gotta get runnin' now
1346
01:52:25,204 --> 01:52:28,415
#- Bell boy!
#- Keep my lip buttoned down
1347
01:52:28,540 --> 01:52:31,752
#- Bell boy!
#- Carry this baggage out.
1348
01:52:31,877 --> 01:52:35,422
Boy! Boy!
1349
01:53:21,802 --> 01:53:26,098
# You were under the impression
1350
01:53:26,807 --> 01:53:29,726
# That when you
#were walking forwards
1351
01:53:29,852 --> 01:53:33,230
# That you'd end up
#further onwards
1352
01:53:33,313 --> 01:53:38,026
# But things
#ain't quite that simple
1353
01:53:43,949 --> 01:53:46,660
# You got altered information
1354
01:53:46,785 --> 01:53:50,539
# You were told
#to not take chances
1355
01:53:51,039 --> 01:53:54,084
# You missed that
all-new dancin'
1356
01:53:54,168 --> 01:53:58,547
# Now you're losin'
#all your senses
1357
01:54:10,559 --> 01:54:13,812
# My jacket's gonna be cut
#slim and check
1358
01:54:13,937 --> 01:54:17,065
# With a touch of seersucker
#with an open neck
1359
01:54:17,149 --> 01:54:20,485
# I ride a GS scooter
#with my hair cut neat
1360
01:54:20,611 --> 01:54:24,573
# I wear my wartime coat
#in the winter streets
1361
01:54:36,960 --> 01:54:44,801
# Love, rain on me
1362
01:54:46,470 --> 01:54:48,347
# Rain on me
1363
01:54:50,849 --> 01:54:53,143
# Love
1364
01:54:56,188 --> 01:55:00,692
# Rain on me
1365
01:55:04,863 --> 01:55:13,288
# Love
1366
01:55:20,587 --> 01:55:23,298
# Had enough of living
1367
01:55:23,924 --> 01:55:26,760
# Had enough of dying
1368
01:55:27,594 --> 01:55:30,514
# Had enough of smiling
1369
01:55:31,223 --> 01:55:33,934
# Had enough of crying
1370
01:55:34,768 --> 01:55:37,437
# Taken all the high roads
1371
01:55:38,146 --> 01:55:40,566
# Squandered enough saved
1372
01:55:41,400 --> 01:55:44,403
# I've had enough of childhood
1373
01:55:45,153 --> 01:55:48,490
# I've had enough of grades
1374
01:56:11,096 --> 01:56:13,807
# Love
1375
01:56:16,310 --> 01:56:19,479
# Rain on me
1376
01:56:20,939 --> 01:56:25,319
# Rain on me
1377
01:56:25,444 --> 01:56:27,821
# Love
1378
01:56:30,449 --> 01:56:34,912
#- Rain on me
#- Me!
1379
01:56:39,291 --> 01:56:47,549
# Love
1380
01:56:55,140 --> 01:56:57,976
# Had enough of discos
1381
01:56:58,393 --> 01:57:01,146
# I've had enough of pills
1382
01:57:01,855 --> 01:57:05,108
# I've had enough
of street fights
1383
01:57:05,192 --> 01:57:08,237
# I've seen my share of kills
1384
01:57:08,862 --> 01:57:11,990
# I'm finished
with the fashions
1385
01:57:12,282 --> 01:57:14,701
# And acting like I'm tough
1386
01:57:15,744 --> 01:57:18,664
# I'm bored with hate
and passion
1387
01:57:18,872 --> 01:57:21,458
# I've had enough
of trying to...
1388
01:57:48,318 --> 01:57:50,612
# You stopped dancin' #
1389
01:58:09,673 --> 01:58:11,675
# Laugh and say I'm green
1390
01:58:12,176 --> 01:58:14,678
# I've seen things
you've never seen
1391
01:58:16,138 --> 01:58:18,015
# Talk behind my back
1392
01:58:19,057 --> 01:58:21,768
# I walk the beaten track
1393
01:58:23,228 --> 01:58:25,480
# I'll take on anyone
1394
01:58:25,564 --> 01:58:28,400
# Ain't scared of a bloody nose
1395
01:58:29,860 --> 01:58:32,154
# Drink till I drop down
1396
01:58:32,237 --> 01:58:36,116
# With one eye on my clothes
1397
01:58:41,371 --> 01:58:44,041
# What is it? I'll take it
1398
01:58:44,333 --> 01:58:47,753
# Who is she? I'll rave it
1399
01:58:54,510 --> 01:58:57,346
# Got a Vespa? I'll need it
1400
01:58:57,429 --> 01:59:00,682
# Gettin' high?
#You can't beat it
1401
01:59:07,481 --> 01:59:10,192
# What is it? I'll take it
1402
01:59:10,609 --> 01:59:13,862
# Who is she? 0oh, I'll rave it
1403
01:59:26,667 --> 01:59:29,378
# Doctor Jimmy and Mr Jim
1404
01:59:30,128 --> 01:59:32,840
# When I'm pilled
#you're gonna notice him
1405
01:59:33,674 --> 01:59:37,928
# He only comes out
#when I drink my gin94955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.