Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,293 --> 00:00:30,933
We'll get done.
2
00:00:30,968 --> 00:00:32,938
No chance.
3
00:00:32,973 --> 00:00:34,933
This is brilliant.
4
00:00:37,213 --> 00:00:39,613
I gotta check this.
It's wicked for boarding.
5
00:00:43,133 --> 00:00:45,693
Come on then.
6
00:01:29,173 --> 00:01:30,893
Matt?
7
00:02:24,053 --> 00:02:27,413
I've been trying to trace
the origins of the Qilin.
8
00:02:27,448 --> 00:02:29,818
Also known as the
Chinese Unicorn. Exactly.
9
00:02:29,853 --> 00:02:33,533
The earliest reference was in
the 5th Century book Zuo Zhuan.
10
00:02:33,568 --> 00:02:36,773
I made a rough calculation
and put it into the matrix.
11
00:02:40,893 --> 00:02:43,493
I love this thing!
12
00:02:43,528 --> 00:02:46,018
Connor,
13
00:02:46,053 --> 00:02:50,573
if you touch that, you could change
the entire destiny of the universe.
14
00:02:51,813 --> 00:02:55,533
I'm not gonna touch it.
I'm just gonna... Good man.
15
00:02:55,568 --> 00:02:58,373
Whoa! Please tell me
this all means something.
16
00:02:59,853 --> 00:03:03,893
This is a 3D model
representing all known anomalies
17
00:03:03,928 --> 00:03:06,098
throughout history.
18
00:03:06,133 --> 00:03:09,293
All cultures have their
own mythical beasts
19
00:03:09,328 --> 00:03:12,458
like...the Loch Ness monster.
20
00:03:12,493 --> 00:03:15,573
My guess is where there's a
myth we'll find an anomaly.
21
00:03:15,608 --> 00:03:19,293
All we have to do is date
these myths accurately.
22
00:03:19,328 --> 00:03:22,018
Like a road map of time.
23
00:03:22,053 --> 00:03:26,973
Then we can start to
predict where and when
24
00:03:30,133 --> 00:03:33,578
new anomalies might start to open.
25
00:03:33,613 --> 00:03:37,973
Call me stupid, but couldn't we
have done all this on a computer?
26
00:03:38,008 --> 00:03:41,298
This way it's more tangible.
27
00:03:41,333 --> 00:03:44,773
It makes him feel more like God.
You know, the creation thing.
28
00:03:46,293 --> 00:03:48,413
Connor, you might be right.
29
00:03:51,093 --> 00:03:53,138
But unless I'm very much mistaken
30
00:03:53,173 --> 00:03:56,613
I think we may have made
our first prediction.
31
00:04:06,693 --> 00:04:11,653
All right. Listen up. We've
analysed the most recent anomalies
32
00:04:11,688 --> 00:04:13,698
and put them into the model.
33
00:04:13,733 --> 00:04:17,693
The prediction is specific and
local, but there's a problem.
34
00:04:17,728 --> 00:04:21,710
It could happen tomorrow
or many years from now.
35
00:04:21,745 --> 00:04:25,693
Check it out, and take
Sid and Nancy with you.
36
00:04:28,573 --> 00:04:31,218
I'll go, too. No, I need you here.
37
00:04:31,253 --> 00:04:35,213
I should handle this. No, we'll
go. Anything happens, call me.
38
00:04:35,248 --> 00:04:37,538
Sarah. Help!
39
00:04:37,573 --> 00:04:40,173
I've been taken hostage
by an obsessive scientist.
40
00:04:40,208 --> 00:04:42,853
Welcome to our world.
41
00:05:06,653 --> 00:05:08,613
This is the place.
42
00:05:11,773 --> 00:05:15,293
So this is where Cutter
predicts the anomaly will open.
43
00:05:17,733 --> 00:05:19,773
We'd better check it out.
44
00:05:19,808 --> 00:05:21,818
Then what?
45
00:05:21,853 --> 00:05:25,253
We sit twiddling our thumbs
till an anomaly appears?
46
00:05:25,288 --> 00:05:27,298
Something like that
47
00:05:27,333 --> 00:05:30,773
Hold me back! I don't think
I can take the excitement.
48
00:05:58,893 --> 00:06:00,973
Seems quiet enough.
49
00:06:18,413 --> 00:06:21,058
Connor!
50
00:06:21,093 --> 00:06:23,333
Window was open. Nobody in.
51
00:06:28,453 --> 00:06:30,453
What happened here?
52
00:06:32,453 --> 00:06:36,493
This place must be worth millions.
53
00:06:36,528 --> 00:06:38,498
Why's it just been left?
54
00:06:38,533 --> 00:06:41,978
The smell maybe. It stinks in here.
55
00:06:42,013 --> 00:06:44,858
Could be the sewers or maybe some damp.
56
00:06:44,893 --> 00:06:47,373
It's more like they've
been keeping animals.
57
00:06:47,408 --> 00:06:50,693
What kind of animals? Skunks? Hey.
58
00:06:57,853 --> 00:07:01,233
Maybe the owners are abroad.
We'll keep watch for a while,
59
00:07:01,268 --> 00:07:04,613
but we can't stay indefinitely
just to satisfy Cutter's whims.
60
00:07:04,648 --> 00:07:07,013
You think he's wrong?
I think he's crazy,
61
00:07:07,048 --> 00:07:09,058
but not necessarily wrong.
62
00:07:09,093 --> 00:07:11,813
Seems like he's getting
beneath your skin.
63
00:07:11,848 --> 00:07:14,613
Abby.
64
00:07:17,573 --> 00:07:21,933
Have you ever been attracted to
somebody that you don't even like?
65
00:07:21,968 --> 00:07:24,133
I fall for the wrong men all the time.
66
00:07:24,168 --> 00:07:26,058
One thing I do know
67
00:07:26,093 --> 00:07:30,093
if you're interested, don't wait
for the man to make the first move
68
00:07:30,128 --> 00:07:33,530
cos you could die of old
age before anything happens.
69
00:07:33,565 --> 00:07:36,933
You going to take your own
advice? Thinking about it.
70
00:08:31,293 --> 00:08:34,013
Hello?
71
00:08:39,213 --> 00:08:42,133
I'll call you back.
72
00:08:45,533 --> 00:08:47,413
Abby?
73
00:08:55,093 --> 00:08:57,053
Abby?
74
00:09:17,693 --> 00:09:19,613
Gotcha!
75
00:09:23,533 --> 00:09:25,873
That was childish.
76
00:09:25,908 --> 00:09:28,213
Were you scared? No.
77
00:09:29,573 --> 00:09:31,533
A little bit.
78
00:09:37,933 --> 00:09:40,813
I thought you were in trouble. Yeah.
79
00:09:40,848 --> 00:09:43,493
You came to rescue me.
80
00:09:44,813 --> 00:09:47,138
Thank you.
81
00:09:47,173 --> 00:09:50,053
You know, I like this place.
82
00:09:51,653 --> 00:09:53,913
It's fun.
83
00:09:53,948 --> 00:09:56,173
Yeah.
84
00:10:33,416 --> 00:10:35,376
I'm sorry.
85
00:10:40,874 --> 00:10:42,919
The Qilin.
86
00:10:42,954 --> 00:10:46,314
A magical creature
from 5th Century China.
87
00:10:46,349 --> 00:10:49,674
Amazing what people used
to believe, isn't it?
88
00:10:49,709 --> 00:10:51,994
Are you all right? I'm fine. Thank you.
89
00:10:52,029 --> 00:10:53,954
Thanks.
90
00:11:08,114 --> 00:11:10,159
That was eventful!
91
00:11:10,194 --> 00:11:14,194
It's a nice place, isn't it? Care
to explain what you're doing here?
92
00:11:14,229 --> 00:11:17,434
Just visiting. The way I
see it you're either burglars
93
00:11:17,469 --> 00:11:19,399
or trespassers.
94
00:11:19,434 --> 00:11:21,799
Do we look like burglars to you?
95
00:11:21,834 --> 00:11:25,234
I'm pretty sure I've seen
laughing boy on a wanted poster.
96
00:11:25,269 --> 00:11:27,511
Are you talking about me? Officer?
97
00:11:27,546 --> 00:11:29,754
Detective Constable Quinn. You are?
98
00:11:31,874 --> 00:11:34,079
We're property developers.
99
00:11:34,114 --> 00:11:36,399
You're lying. I should arrest you,
100
00:11:36,434 --> 00:11:38,914
but to be quite frank
I can't be bothered.
101
00:11:38,949 --> 00:11:41,394
You people aren't worth
the paperwork. Now go.
102
00:11:50,074 --> 00:11:52,394
What do you mean "you people"?
103
00:11:52,429 --> 00:11:54,354
Murder tourists.
104
00:11:55,434 --> 00:11:57,479
You make me sick. Now get out.
105
00:11:57,514 --> 00:12:00,714
If I see you here again, your
feet won't touch the ground.
106
00:12:00,749 --> 00:12:03,554
Come on.
107
00:12:05,314 --> 00:12:09,114
Can I just say that I think
the police do a fantastic job?
108
00:12:09,149 --> 00:12:11,279
The occasional lapse into cliche
109
00:12:11,314 --> 00:12:14,194
is understandable in the circumstances.
110
00:12:16,034 --> 00:12:17,994
Connor.
111
00:12:29,714 --> 00:12:31,839
Something strange is going on in there.
112
00:12:31,874 --> 00:12:35,234
Stay here. If anything out of
the ordinary happens, call us.
113
00:12:35,269 --> 00:12:37,874
Where are you going?
To get some answers.
114
00:12:37,909 --> 00:12:40,394
Connor, you're coming with me.
115
00:12:54,674 --> 00:12:57,834
Keep your head down and
don't look anyone in the face.
116
00:12:57,869 --> 00:13:00,599
Cutter's the only one
likely to recognise you,
117
00:13:00,634 --> 00:13:03,954
but if something does go
wrong you know what to do.
118
00:13:03,989 --> 00:13:05,914
Go.
119
00:13:15,594 --> 00:13:18,634
I'll call Maintenance.
That's Sector 8, isn't it?
120
00:13:52,194 --> 00:13:55,834
No-one gets in without a pass.
I had it in here when I left.
121
00:14:08,474 --> 00:14:11,039
It's not like you don't know who I am.
122
00:14:11,074 --> 00:14:15,394
Sir, according to this Dr Page
entered the building 15 minutes ago.
123
00:14:28,234 --> 00:14:30,274
Close down the entrances.
124
00:14:30,309 --> 00:14:33,159
Don't move!
125
00:14:33,194 --> 00:14:35,559
Turn around slowly.
126
00:14:35,594 --> 00:14:38,719
Put your hands where I can see them.
127
00:14:38,754 --> 00:14:41,514
Drop your weapon and get
down on the ground now!
128
00:14:53,474 --> 00:14:56,074
I know this man.
129
00:14:59,274 --> 00:15:02,434
That's impossible. Why?
130
00:15:07,314 --> 00:15:11,434
I watched him die in the Silurian
Desert millions of years ago.
131
00:15:21,274 --> 00:15:23,434
Clear. Clear.
132
00:15:24,594 --> 00:15:27,599
Chief, have they reopened
the case? What case?
133
00:15:27,634 --> 00:15:31,354
I caught three government spooks
sniffing round the Brooks House.
134
00:15:31,389 --> 00:15:34,611
Not this again! They said
they were property developers,
135
00:15:34,646 --> 00:15:37,834
but their plate was from a
government vehicle. Leave it!
136
00:15:37,869 --> 00:15:40,439
The way I see it they'll
have another inquiry.
137
00:15:40,474 --> 00:15:44,434
You're losing your mind. I haven't
got time for this. Make time, sir.
138
00:15:51,154 --> 00:15:53,759
Because of your history with that house
139
00:15:53,794 --> 00:15:57,354
I'll pretend you didn't speak
to a senior officer like that.
140
00:15:57,389 --> 00:16:00,194
Forget it, Danny. It's over.
141
00:16:01,834 --> 00:16:03,794
Not for me.
142
00:17:23,954 --> 00:17:26,079
Excuse me.
143
00:17:26,114 --> 00:17:28,559
Hello. Hi. Hi.
144
00:17:28,594 --> 00:17:31,654
We had some questions
about a property. Which one?
145
00:17:31,689 --> 00:17:34,714
The abandoned house on the
island. You're interested?
146
00:17:34,749 --> 00:17:38,114
Yeah. We're looking, aren't we, darling?
147
00:17:38,149 --> 00:17:40,571
Wondered why it hadn't sold yet.
148
00:17:40,606 --> 00:17:42,959
The market's been a bit soft.
149
00:17:42,994 --> 00:17:46,314
That's not the only reason.
Something happened there.
150
00:17:46,349 --> 00:17:49,079
You mean the kids? Kids? Three of them.
151
00:17:49,114 --> 00:17:51,874
Local lads. They broke
into the house for a laugh.
152
00:17:51,909 --> 00:17:53,919
What happened?
153
00:17:53,954 --> 00:17:58,714
They disappeared. Not a trace of them since
- 14 years.
154
00:17:58,749 --> 00:18:01,159
There must be some explanation.
155
00:18:01,194 --> 00:18:04,514
Only one ever came out,
a boy called Ryan Mason.
156
00:18:04,549 --> 00:18:06,559
Mason?
157
00:18:06,594 --> 00:18:10,914
Yeah, Ryan Mason. Man, some people
say the place is still haunted.
158
00:18:10,949 --> 00:18:13,319
They hear screams, noises.
159
00:18:13,354 --> 00:18:17,114
If you're interested, I can
get you a killer deal now.
160
00:18:17,149 --> 00:18:19,599
We'll think about it.
161
00:18:19,634 --> 00:18:22,154
Better be quick. Want
to get rid of it soon.
162
00:18:22,189 --> 00:18:24,114
Thank you.
163
00:18:25,314 --> 00:18:28,114
Now what? We need to
track down Ryan Mason.
164
00:18:28,149 --> 00:18:30,754
I'll make a call.
165
00:18:55,954 --> 00:18:57,874
Hello?
166
00:18:58,954 --> 00:19:00,914
Who's there?
167
00:19:09,754 --> 00:19:12,274
Hello?
168
00:19:30,714 --> 00:19:33,834
Ryan?
169
00:19:34,994 --> 00:19:37,594
Ryan, can we talk to you?
170
00:19:39,834 --> 00:19:43,119
Ryan. Just leave me alone.
171
00:19:43,154 --> 00:19:45,959
But you are Ryan Mason? You ain't paid.
172
00:19:45,994 --> 00:19:49,594
I always fancied this job. We
know you didn't harm your friends.
173
00:19:53,234 --> 00:19:55,954
We just want to know what
happened in the house.
174
00:19:55,989 --> 00:19:57,914
Hello?
175
00:20:36,554 --> 00:20:40,074
Must've driven you crazy knowing
people thought you were a killer
176
00:20:40,109 --> 00:20:41,994
when you've done nothing wrong.
177
00:20:50,154 --> 00:20:52,754
I heard this terrible screaming.
178
00:21:17,434 --> 00:21:20,354
There was this light shining.
179
00:21:22,794 --> 00:21:24,954
It wasn't there before.
Was it flickering?
180
00:21:24,989 --> 00:21:26,914
How do you know?
181
00:21:32,274 --> 00:21:33,394
I just ran.
182
00:21:40,874 --> 00:21:42,834
Screaming.
183
00:21:45,234 --> 00:21:48,034
Like an animal.
184
00:21:53,994 --> 00:21:55,914
No animal I'd ever heard.
185
00:22:13,394 --> 00:22:16,679
Never saw my mates again.
186
00:22:16,714 --> 00:22:21,399
Look, this is my job.
Please, no-one here knows.
187
00:22:21,434 --> 00:22:25,994
We understand. You have nothing
to blame yourself for, Ryan.
188
00:22:26,029 --> 00:22:28,491
I've been back to the
house a thousand times
189
00:22:28,526 --> 00:22:30,954
and never once had
the guts to go back in.
190
00:22:31,994 --> 00:22:33,954
But I will.
191
00:22:44,265 --> 00:22:46,225
Come on.
192
00:23:08,674 --> 00:23:11,294
Abby!
193
00:23:11,329 --> 00:23:16,105
Abby.
194
00:23:16,140 --> 00:23:18,394
Hi. Hi.
195
00:23:20,874 --> 00:23:22,834
I must have fallen.
196
00:23:25,234 --> 00:23:27,394
Let's get you up.
197
00:23:27,429 --> 00:23:29,799
Come on.
198
00:23:29,834 --> 00:23:32,594
Slowly, slowly.
199
00:23:32,629 --> 00:23:35,431
I'll just sit down.
200
00:23:35,466 --> 00:23:38,234
Abby, what happened?
201
00:23:38,269 --> 00:23:40,279
I was upstairs.
202
00:23:40,314 --> 00:23:42,674
I thought I saw someone in the bedroom.
203
00:23:44,914 --> 00:23:46,914
I can't remember after that.
204
00:23:50,314 --> 00:23:52,359
We should get you to a doctor.
205
00:23:52,394 --> 00:23:54,914
OK. You stay here, but wait outside.
206
00:24:00,434 --> 00:24:05,394
This guy was eaten by a giant
scorpion in the Silurian Desert.
207
00:24:05,429 --> 00:24:08,151
I'd say that makes him fairly dead.
208
00:24:08,186 --> 00:24:10,874
I didn't say it made sense. All right.
209
00:24:11,954 --> 00:24:14,399
It's his identical twin.
210
00:24:14,434 --> 00:24:17,394
What's he doing here
going through my laundry?
211
00:24:19,314 --> 00:24:21,374
We killed his brother,
212
00:24:21,409 --> 00:24:23,399
so he steals your shirt.
213
00:24:23,434 --> 00:24:26,274
You said it yourself,
it doesn't make sense.
214
00:24:26,309 --> 00:24:28,999
There's another option: Helen.
215
00:24:29,034 --> 00:24:32,434
Maybe she had something to do
with it. She employed him before.
216
00:24:32,469 --> 00:24:35,279
So now she's brought
him back from the dead?
217
00:24:35,314 --> 00:24:38,834
That's scarier than I thought.
You can't even begin to guess.
218
00:24:38,869 --> 00:24:40,879
Rule number one:
219
00:24:40,914 --> 00:24:44,554
something inexplicable happens
Helen's usually behind it.
220
00:24:46,034 --> 00:24:48,034
Trust me,
221
00:24:49,714 --> 00:24:51,914
she's back.
222
00:25:02,234 --> 00:25:04,914
Hi.
223
00:25:07,754 --> 00:25:09,754
OK.
224
00:25:13,514 --> 00:25:16,034
Where's my phone?
225
00:25:31,914 --> 00:25:34,194
No!
226
00:25:36,194 --> 00:25:38,874
You can't go inside.
227
00:25:42,634 --> 00:25:44,914
I won't tell anybody, if you don't.
228
00:26:15,754 --> 00:26:17,834
OK, phone.
229
00:26:19,554 --> 00:26:21,599
Ah! What are you doing?
230
00:26:21,634 --> 00:26:24,194
Arresting you for breaking and entering.
231
00:26:25,274 --> 00:26:27,879
No, you can't do that. That's a mistake.
232
00:26:27,914 --> 00:26:31,714
I can't leave this house.
Something bad might happen. What?
233
00:26:31,749 --> 00:26:33,674
Come on.
234
00:26:49,754 --> 00:26:51,754
You were warned.
235
00:27:00,594 --> 00:27:03,554
Never let a good commission
go without a fight.
236
00:27:18,034 --> 00:27:20,914
This is a blatant
miscarriage of justice.
237
00:27:21,994 --> 00:27:24,754
I demand habeas corpus.
238
00:27:27,594 --> 00:27:30,434
I would if I actually
knew what it meant.
239
00:27:30,469 --> 00:27:33,354
I know my rights. Name them.
240
00:27:33,389 --> 00:27:35,514
You what? Name them!
241
00:27:41,634 --> 00:27:44,919
Phonecall! I get a phonecall.
242
00:27:44,954 --> 00:27:48,494
Good lad. And the
right to remain silent.
243
00:27:48,529 --> 00:27:52,034
Well, you've lost that one, haven't you?
244
00:27:54,794 --> 00:27:56,934
What is this?
245
00:27:56,969 --> 00:27:59,039
A police state?
246
00:27:59,074 --> 00:28:04,514
You can't take people's rights
away without asking them first.
247
00:28:04,549 --> 00:28:07,314
You're not funny.
248
00:28:09,994 --> 00:28:11,954
Please.
249
00:28:14,154 --> 00:28:17,414
You have to let me go. I
have to speak to my friends.
250
00:28:17,449 --> 00:28:20,674
Tell me what you were doing
at that house with your pals.
251
00:28:20,709 --> 00:28:23,079
I can't do that.
252
00:28:23,114 --> 00:28:27,194
You're not a property developer or
Oxbridge enough to be MI5, so what?
253
00:28:27,229 --> 00:28:29,719
One phonecall.
254
00:28:29,754 --> 00:28:31,754
I'll clear the whole thing up.
255
00:28:33,794 --> 00:28:35,754
Please.
256
00:28:37,434 --> 00:28:39,394
Is that a yeah or a no?
257
00:28:44,194 --> 00:28:46,194
Connor?
258
00:28:47,354 --> 00:28:49,194
What?!
259
00:28:50,714 --> 00:28:53,634
Oh, for heaven's sake. I'm coming.
260
00:28:53,669 --> 00:28:56,159
Connor's in jail.
261
00:28:56,194 --> 00:28:59,234
OK, I'll stay here and watch
the house. Sure you're OK?
262
00:28:59,269 --> 00:29:02,511
It's fine. I slipped.
That's all. Honestly, go.
263
00:29:02,546 --> 00:29:05,754
I'll be back as soon as
I can. Give him my love.
264
00:30:42,314 --> 00:30:44,534
Hey.
265
00:30:44,569 --> 00:30:46,754
Hey!
266
00:31:47,194 --> 00:31:49,474
Don't be scared. It won't hurt us.
267
00:31:50,514 --> 00:31:55,074
I look after it. I feed it so it
doesn't eat Alfie or the other pets.
268
00:31:55,109 --> 00:31:58,434
Everyone here pretends it's not real.
269
00:31:58,469 --> 00:32:00,439
But it is.
270
00:32:00,474 --> 00:32:03,154
I have to stop it from being bad.
271
00:32:03,189 --> 00:32:05,171
It's my job.
272
00:32:05,206 --> 00:32:07,154
It's OK, Emily.
273
00:32:09,274 --> 00:32:11,794
You can leave that to us now.
274
00:32:11,829 --> 00:32:13,754
OK?
275
00:32:21,954 --> 00:32:23,994
It lives in that house.
276
00:32:24,029 --> 00:32:26,531
Please don't go in there.
277
00:32:26,566 --> 00:32:29,034
Don't worry, I won't.
278
00:32:34,994 --> 00:32:37,039
Oh, my God. Thank you so much.
279
00:32:37,074 --> 00:32:40,674
Come here. It's so nice to see
a friend. It's been horrible.
280
00:32:40,709 --> 00:32:44,239
I've been going stir crazy.
You were only in a few hours.
281
00:32:44,274 --> 00:32:47,914
I'm not Nelson Mandela. It doesn't
mean I haven't suffered. Oi.
282
00:32:47,949 --> 00:32:50,439
What the hell do you think you're doing?
283
00:32:50,474 --> 00:32:53,319
DC Quinn. I've come to
retrieve my colleague.
284
00:32:53,354 --> 00:32:56,834
You'd be well advised to stay
out of my way. And if I don't?
285
00:32:56,869 --> 00:32:59,671
It's for you.
286
00:32:59,706 --> 00:33:02,439
DC Quinn.
287
00:33:02,474 --> 00:33:05,234
No, sir. Of course not.
288
00:33:05,269 --> 00:33:07,239
Yes.
289
00:33:07,274 --> 00:33:09,719
Yes, sir. I'll do it right now.
290
00:33:09,754 --> 00:33:13,514
I hear the Home Secretary
hates being woken in the night.
291
00:33:13,549 --> 00:33:16,314
Be wise if you didn't upset him again.
292
00:33:16,349 --> 00:33:18,359
Phone.
293
00:33:18,394 --> 00:33:20,954
Do you think I'm
entitled to compensation?
294
00:33:22,514 --> 00:33:24,679
If you go near that house again,
295
00:33:24,714 --> 00:33:27,074
none of your fancy
phonecalls will help you.
296
00:33:27,109 --> 00:33:29,119
Leave it to the professionals.
297
00:33:29,154 --> 00:33:33,199
It's now out of police jurisdiction.
It's government business.
298
00:33:33,234 --> 00:33:37,834
So if you or any of your people go
there again, you'll be trespassing.
299
00:33:37,869 --> 00:33:40,559
Leave it to the professionals.
300
00:33:40,594 --> 00:33:44,879
Abby? 'The creature
can camouflage itself.'
301
00:33:44,914 --> 00:33:49,234
That's why we didn't see it.
I'll call Becker for backup.
302
00:33:49,269 --> 00:33:51,194
'Don't go in there.'
303
00:33:56,474 --> 00:33:59,479
Hey!
304
00:33:59,514 --> 00:34:02,794
Don't go inside the house!
305
00:34:08,634 --> 00:34:11,634
Jenny, change of plan. I'm going in.
306
00:34:11,669 --> 00:34:13,594
Get here as soon as you can.
307
00:35:21,474 --> 00:35:23,519
Don't shoot!
308
00:35:23,554 --> 00:35:27,074
Who are you? Ryan Mason.
309
00:35:28,674 --> 00:35:30,674
I had to come back, to know the truth.
310
00:35:30,709 --> 00:35:33,354
Yeah? Well, your timing's lousy.
311
00:35:34,274 --> 00:35:36,314
Come on.
312
00:35:45,754 --> 00:35:48,314
Go, go!
313
00:36:26,634 --> 00:36:29,239
Abby!
314
00:36:29,274 --> 00:36:30,954
Wait. OK.
315
00:36:33,154 --> 00:36:35,354
Is it upstairs? Yeah.
316
00:36:40,794 --> 00:36:42,799
Are you OK? Yeah.
317
00:36:42,834 --> 00:36:45,314
After you. Thanks very much.
318
00:36:45,349 --> 00:36:47,274
You stay here.
319
00:37:25,634 --> 00:37:28,559
No! Help! Help! Help!
320
00:37:28,594 --> 00:37:31,839
Ssh. Trust me, we can
get you out of here.
321
00:37:31,874 --> 00:37:35,794
But you have to stay calm,
and don't make any noise.
322
00:37:37,474 --> 00:37:39,479
OK?
323
00:37:39,514 --> 00:37:41,474
I'm gonna take my hand away now.
324
00:37:45,714 --> 00:37:47,914
Help! Help!
325
00:37:47,949 --> 00:37:50,091
Ow! Connor!
326
00:37:50,126 --> 00:37:52,234
Come on!
327
00:38:12,154 --> 00:38:15,594
What did you do with the others, Ryan?
328
00:38:15,629 --> 00:38:17,639
It was the creature.
329
00:38:17,674 --> 00:38:20,714
What did you do with my
brother? You've got it wrong.
330
00:38:20,749 --> 00:38:23,719
Stay out of this. This is
out of your jurisdiction.
331
00:38:23,754 --> 00:38:27,754
You're dealing with things you don't
understand. He killed my brother.
332
00:38:27,789 --> 00:38:30,194
Just wait
- Shut up.
333
00:38:36,554 --> 00:38:39,674
No!
334
00:38:42,354 --> 00:38:44,914
He was my little brother.
335
00:38:48,594 --> 00:38:50,394
Look out!
336
00:38:58,834 --> 00:39:00,874
Stay still.
337
00:39:04,994 --> 00:39:06,999
He's camouflaging.
338
00:39:07,034 --> 00:39:09,914
An anomaly. Where's it gone?
339
00:39:43,314 --> 00:39:45,874
I've got a clear shot.
340
00:39:47,674 --> 00:39:49,799
Wait. What?
341
00:39:49,834 --> 00:39:54,034
It was waiting for the anomaly
to reappear. It wants to go home.
342
00:40:03,874 --> 00:40:07,554
Cutter called it right.
The anomaly came back.
343
00:40:07,589 --> 00:40:10,274
Has it gone?
344
00:40:12,714 --> 00:40:14,154
Get down!
345
00:40:27,074 --> 00:40:29,914
Antistab vest. Standard police issue.
346
00:40:29,949 --> 00:40:32,714
I am so gonna get one of them.
347
00:40:34,154 --> 00:40:37,194
I suppose an explanation's
out of the question.
348
00:40:37,229 --> 00:40:39,199
Totally.
349
00:40:39,234 --> 00:40:42,274
Yeah, I thought so.
350
00:41:04,394 --> 00:41:06,434
I thought it was you.
351
00:41:06,469 --> 00:41:08,474
Yeah, I got that.
352
00:41:08,509 --> 00:41:10,479
I'm sorry.
353
00:41:10,514 --> 00:41:12,554
You couldn't have known.
354
00:41:12,589 --> 00:41:15,394
Nobody could.
355
00:41:30,874 --> 00:41:32,834
Come on.
356
00:41:35,474 --> 00:41:38,234
Hi. Come on. Come on.
357
00:41:54,034 --> 00:41:56,354
They never found my brother's body.
358
00:41:56,389 --> 00:41:58,674
Maybe the creature didn't get him.
359
00:41:58,709 --> 00:42:01,234
Maybe he went through the...
360
00:42:02,354 --> 00:42:04,394
The anomaly.
361
00:42:04,429 --> 00:42:06,354
Yeah.
362
00:42:07,394 --> 00:42:10,094
That was a long time ago now, Danny.
363
00:42:10,129 --> 00:42:12,794
Maybe it's time just to let him go.
364
00:42:12,829 --> 00:42:14,754
You're right.
365
00:42:22,234 --> 00:42:24,279
I've just phoned Cutter.
366
00:42:24,314 --> 00:42:27,874
Told him he was right about
his prediction. What did he say?
367
00:42:27,909 --> 00:42:30,274
His words exactly? Mm. Something like,
368
00:42:30,309 --> 00:42:32,234
"Of course I was right."
369
00:42:48,394 --> 00:42:50,454
What's going on, Quinn?
370
00:42:50,489 --> 00:42:52,479
I'm quitting, boss.
371
00:42:52,514 --> 00:42:55,159
We both know I wasn't
right for this job.
372
00:42:55,194 --> 00:42:59,194
Besides it gives you a chance
to be divisional champion.
373
00:43:02,154 --> 00:43:04,334
What are you gonna do?
374
00:43:04,369 --> 00:43:06,514
I'll think of something.
375
00:43:07,514 --> 00:43:18,514
http://www.simail.si - small open source e-mail client, with some unique features not found in any other commercial or oss client
http://xcollect.sf.net - organize your movies, tv seris & games collections
26827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.