All language subtitles for Peter Gunn 03x06 The Death Frame

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,040 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:01:43,065 --> 00:01:44,984 - Al� a�, sr. Gunn. -Leslie. 3 00:01:44,985 --> 00:01:46,261 E como estamos esta noite? 4 00:01:46,262 --> 00:01:48,163 Estamos relativamente bem, obrigado. 5 00:01:48,164 --> 00:01:49,838 Obviamente voc� est� aqui procurando pela senhorita Hart. 6 00:01:49,839 --> 00:01:50,839 Obviamente. 7 00:01:50,840 --> 00:01:51,933 - Ela n�o est� aqui. - Onde est� ela? 8 00:01:51,934 --> 00:01:53,083 Ela est� com problemas. 9 00:01:53,084 --> 00:01:55,009 - O qu�? - Ela foi para a cozinha. 10 00:01:55,021 --> 00:01:57,369 Pensei que ela estava com problemas. 11 00:01:57,370 --> 00:01:58,596 Eu tenho um temperamento. 12 00:01:58,597 --> 00:02:00,564 Bem, talvez eu v� conversar com ela. 13 00:02:00,565 --> 00:02:02,533 Se ela estiver com problemas, voc� vai punir-se? 14 00:02:08,434 --> 00:02:09,625 Oi! 15 00:02:09,626 --> 00:02:10,630 Acha mesmo que ele iria... 16 00:02:10,631 --> 00:02:12,418 - O qu�? - Matar-se. 17 00:02:12,419 --> 00:02:13,530 - Quem? - O chef. 18 00:02:13,531 --> 00:02:15,512 Ele � muito suscet�vel, eu s� disse 19 00:02:15,513 --> 00:02:16,872 que o molho branco estava doce. 20 00:02:16,873 --> 00:02:18,261 - Sabe o que ele disse? - O que ele disse? 21 00:02:18,262 --> 00:02:20,220 Disse que o pai dele serviu esse mesmo molho no Titanic 22 00:02:20,221 --> 00:02:22,451 Bem, todos sabem o que aconteceu com o Titanic. 23 00:02:22,452 --> 00:02:23,619 Certo, ent�o, sabe o que ele disse? 24 00:02:23,620 --> 00:02:25,030 - O que ele disse? - Disse que me mataria. 25 00:02:25,031 --> 00:02:26,991 Depois n�o, isso o faria sofrer, ele se mataria. 26 00:02:26,992 --> 00:02:27,992 S� um minuto. 27 00:02:27,993 --> 00:02:30,039 Sente-se, acalme-se. 28 00:02:33,439 --> 00:02:36,204 Ent�o, por que voc� n�o o demite? 29 00:02:36,205 --> 00:02:38,070 Voc� est� louco? Estou morta de medo dele. 30 00:02:38,071 --> 00:02:39,536 Deixe Leslie fazer isso. 31 00:02:39,537 --> 00:02:41,199 Leslie � quem me mandou l�. 32 00:02:41,200 --> 00:02:43,592 - Imploro o seu respeito. - O que �, Leslie? 33 00:02:43,593 --> 00:02:45,736 - Temos um telefonema. - Para mim? 34 00:02:45,737 --> 00:02:46,986 N�o para o sr. Gunn. 35 00:02:46,987 --> 00:02:48,650 N�s agradecemos. 36 00:02:48,651 --> 00:02:50,163 Al�. 37 00:02:51,638 --> 00:02:52,638 Al�, Cason. 38 00:02:53,745 --> 00:02:54,782 Sim. 39 00:02:55,940 --> 00:02:57,320 O que voc� quer comigo? 40 00:02:59,105 --> 00:03:00,700 Desculpe, n�o me interessa nem um pouco. 41 00:03:02,976 --> 00:03:04,039 Quem vai ser morto? 42 00:03:06,000 --> 00:03:07,370 Onde voc� est�? 43 00:03:09,009 --> 00:03:10,036 Certo, logo estarei a�. 44 00:03:10,915 --> 00:03:16,028 Querida, cante lindamente. 45 00:05:31,280 --> 00:05:33,157 Achei que voc� queria conversar, Cason. 46 00:05:33,280 --> 00:05:35,510 S� certificando-me. 47 00:05:36,280 --> 00:05:37,403 Para dentro. 48 00:05:46,280 --> 00:05:48,594 Certificando-se do qu�, Cason? 49 00:05:49,280 --> 00:05:51,098 N�o consegui lhe ver muito bem. 50 00:05:51,280 --> 00:05:53,147 N�o posso me dar ao luxo de correr nenhum risco. 51 00:05:53,280 --> 00:05:55,827 Voc� disse ao telefone que eu podia evitar que algu�m fosse morto. 52 00:05:56,280 --> 00:05:57,573 Isso mesmo. 53 00:05:57,574 --> 00:05:58,788 Quem? 54 00:05:58,789 --> 00:06:00,345 Eu. 55 00:06:00,346 --> 00:06:02,014 Adeus. 56 00:06:02,015 --> 00:06:03,127 N�o, espere um minuto. 57 00:06:03,128 --> 00:06:04,451 Eu sei o que voc� pensa de mim. 58 00:06:04,452 --> 00:06:05,574 Eu duvido. 59 00:06:05,575 --> 00:06:06,983 Voc� precisa de uma imagina��o v�vida. 60 00:06:06,984 --> 00:06:08,616 Veja, eu dirijo uma grande organiza��o. 61 00:06:08,617 --> 00:06:09,699 Sou um homem de neg�cios. 62 00:06:09,700 --> 00:06:11,450 Desde quando furto � neg�cio? 63 00:06:11,451 --> 00:06:13,336 N�o vamos discutir filosofia. 64 00:06:13,337 --> 00:06:15,751 A quest�o � que minha vida � muito valiosa. 65 00:06:15,752 --> 00:06:17,384 Talvez para voc�. 66 00:06:25,280 --> 00:06:26,670 Para voc�. 67 00:06:29,452 --> 00:06:32,724 O que voc� quer que eu fa�a? 68 00:06:32,725 --> 00:06:34,498 Doe isto � Liga de Melhoria C�vica? 69 00:06:34,499 --> 00:06:36,601 Quero que voc� descubra quem est� segurando a arma. 70 00:06:36,602 --> 00:06:37,602 Que arma? 71 00:06:37,603 --> 00:06:39,108 Aquela que est� mirando na minha cabe�a. 72 00:06:39,280 --> 00:06:42,240 Ent�o eles finalmente decidiram mover-se contra voc�, hein? 73 00:06:44,280 --> 00:06:47,103 Sim, e n�o sei de onde v�m. 74 00:06:50,280 --> 00:06:53,195 Dois dos meus melhores rapazes j� foram mortos. 75 00:06:53,280 --> 00:06:54,701 Isso � problema seu. 76 00:06:56,280 --> 00:06:58,368 Agora veja, querido. 77 00:06:59,700 --> 00:07:00,881 � tipo isso. 78 00:07:00,882 --> 00:07:02,852 Algo est� acontecendo. 79 00:07:02,853 --> 00:07:04,813 N�o consigo definir o que �, 80 00:07:04,814 --> 00:07:08,187 mas quem quer que seja, seja o que for, 81 00:07:08,188 --> 00:07:10,360 Serei o pr�ximo. 82 00:07:10,361 --> 00:07:11,556 Como voc� sabe? 83 00:07:11,557 --> 00:07:13,755 Porque toda a minha organiza��o est� desmoronando. 84 00:07:13,756 --> 00:07:15,360 N�o posso confiar em ningu�m. 85 00:07:15,361 --> 00:07:17,448 H� algo estranho acontecendo. 86 00:07:17,449 --> 00:07:19,351 Agora veja. 87 00:07:19,352 --> 00:07:20,569 Charlie levou na semana passada. 88 00:07:20,570 --> 00:07:22,523 Al levou ontem � noite. 89 00:07:23,280 --> 00:07:26,688 Voc� acha que ele vai avisar que sou o pr�ximo? 90 00:07:27,280 --> 00:07:29,838 Isso � engra�ado, Cason. 91 00:07:29,839 --> 00:07:32,506 Simplesmente n�o consigo me envolver emocionalmente 92 00:07:32,507 --> 00:07:33,898 com seus problemas pessoais. 93 00:07:36,566 --> 00:07:38,615 Voc� n�o aprova assassinato, n�o �? 94 00:07:42,571 --> 00:07:44,490 Darei tudo o que voc� quiser. 95 00:07:45,278 --> 00:07:46,735 Sim. 96 00:07:46,736 --> 00:07:49,316 Bem, vou dar uma olhada. 97 00:07:49,463 --> 00:07:52,106 Onde voc� est� indo? 98 00:07:53,216 --> 00:07:54,609 Trancar a porta l� embaixo. 99 00:07:56,207 --> 00:07:57,810 Eu cuidarei disso. 100 00:08:26,000 --> 00:08:27,402 Foi muito dinheiro que ele lhe ofereceu. 101 00:08:27,403 --> 00:08:28,807 Cason tem muitos problemas. 102 00:08:28,808 --> 00:08:30,179 Estou comovido. 103 00:08:30,180 --> 00:08:31,520 Foi o que eu disse a ele. 104 00:08:31,521 --> 00:08:34,727 Voc� ficou com tanta pena que aceitou o trabalho. 105 00:08:34,728 --> 00:08:36,648 Veja, eu s� disse ia olhar em volta. 106 00:08:36,649 --> 00:08:38,046 Ent�o voc� olhou em volta. 107 00:08:38,047 --> 00:08:39,430 Voc� me perguntou e eu respondi. 108 00:08:39,431 --> 00:08:41,163 Alguns dos rapazes dele foram mortos. 109 00:08:41,164 --> 00:08:43,402 Tem alguma ideia de por que ou como? 110 00:08:43,403 --> 00:08:45,181 Estamos trabalhando no porqu�. 111 00:08:45,182 --> 00:08:47,187 � o "como" que deixa frustrados. 112 00:08:47,188 --> 00:08:49,287 Parece que foram atingidos por uma marreta. 113 00:08:49,288 --> 00:08:51,451 Marreta? Isso � tudo que voc� consegue imaginar? 114 00:08:51,452 --> 00:08:53,216 Pessoas que matam outras pessoas 115 00:08:53,217 --> 00:08:55,216 geralmente n�o me dizem como fizeram. 116 00:08:55,217 --> 00:08:56,217 Veja, tenente... 117 00:08:56,218 --> 00:08:58,018 Se eu n�o tiver um pista logo, 118 00:08:58,019 --> 00:08:59,256 Voc� pode me chamar de sargento. 119 00:09:00,523 --> 00:09:01,758 Certo ent�o. 120 00:09:01,759 --> 00:09:02,860 Sargento? 121 00:09:03,900 --> 00:09:05,446 N�o fique t�o ansioso. 122 00:09:05,447 --> 00:09:06,771 Ainda n�o fui rebaixado. 123 00:09:06,772 --> 00:09:10,405 Acho que vou dar uma volta. 124 00:09:10,406 --> 00:09:13,683 Pete, se ouvir alguma coisa, sabe o nosso n�mero? 125 00:09:13,684 --> 00:09:16,510 Voc� ser� o primeiro a saber, sargento. 126 00:09:51,233 --> 00:09:52,997 Al�? 127 00:09:52,998 --> 00:09:55,385 Gunn, onde esteve? Liguei quatro vezes. 128 00:09:55,386 --> 00:09:57,397 Acabei de entrar pela porta. O que �? 129 00:09:57,398 --> 00:09:58,530 Preciso ver voc� imediatamente. 130 00:09:58,531 --> 00:09:59,531 N�o venha para a garagem. 131 00:09:59,532 --> 00:10:01,897 Motel Winfield, quarto 108. 132 00:10:01,898 --> 00:10:03,455 Esteja l� em meia hora. 133 00:10:03,456 --> 00:10:04,620 V� direto para o quarto. 134 00:10:04,621 --> 00:10:05,621 Qual � o problema, Cason? 135 00:10:05,622 --> 00:10:06,976 Cason? 136 00:10:07,500 --> 00:10:08,500 Cason? 137 00:11:54,300 --> 00:11:55,397 Marcas id�nticas. 138 00:11:56,640 --> 00:11:59,780 A bala que matou Cason foi disparada da sua arma. 139 00:11:59,781 --> 00:12:01,348 Voc� n�o est� surpreso, est�? 140 00:12:02,808 --> 00:12:05,212 Talvez eu estivesse torcendo por uma zebra. 141 00:12:06,400 --> 00:12:07,641 Vamos. 142 00:12:15,279 --> 00:12:16,816 Voc� mal consegue andar. 143 00:12:16,817 --> 00:12:18,260 - Deixe-me ajud�-lo. - Devaga, devagar. 144 00:12:20,279 --> 00:12:22,650 - Deixe-me ajud�-lo. - Eu consigo. 145 00:12:26,279 --> 00:12:28,043 Voc� est� em �tima forma. 146 00:12:28,279 --> 00:12:30,028 N�o sejamos depressivos. 147 00:12:30,279 --> 00:12:32,829 O que voc� acha de passarmos isso mais uma vez? 148 00:12:32,830 --> 00:12:34,201 Veja, eu lhe contei como aconteceu. 149 00:12:35,400 --> 00:12:37,403 Muitas pessoas n�o v�o gostar do jeito que voc� conta. 150 00:12:37,404 --> 00:12:39,270 N�s dois sabemos que foi uma arma��o. 151 00:12:39,271 --> 00:12:40,886 Por que algu�m iria querer incriminar voc�? 152 00:12:40,887 --> 00:12:41,887 N�o sei. 153 00:12:44,279 --> 00:12:46,294 Algu�m pegou o Cason e o fez me ligar. 154 00:12:46,295 --> 00:12:48,869 No minuto em que entrei no quarto, fui noncauteado. 155 00:12:48,870 --> 00:12:51,970 - E mataram Cason? - Sim, com a minha arma. 156 00:12:51,971 --> 00:12:54,737 E algu�m ligou para o recepcionista e disse ter ouvido um tiro. 157 00:12:55,279 --> 00:12:57,834 Bem, l� estava eu, pronto e preparado. 158 00:12:58,279 --> 00:12:59,489 Ei, espere um minuto. 159 00:12:59,490 --> 00:13:00,491 Deixe-me fazer isso de novo. 160 00:13:03,279 --> 00:13:05,200 Vai soar muito bem no tribunal. 161 00:13:06,279 --> 00:13:07,931 Quem vai ao tribunal? 162 00:13:08,279 --> 00:13:10,017 Voc� n�o tem nome do meio, tem? 163 00:13:10,279 --> 00:13:11,279 Do que voc� est� falando? 164 00:13:11,280 --> 00:13:12,608 Estou preenchendo sua ficha criminal. 165 00:13:12,609 --> 00:13:13,742 Quanto voc� pesa? 166 00:13:13,743 --> 00:13:15,351 Voc� est� falando s�rio? 167 00:13:15,352 --> 00:13:16,468 Voc� realmente vai... 168 00:13:16,469 --> 00:13:18,146 N�o posso fazer mais nada. 169 00:13:19,279 --> 00:13:20,936 Isso � rid�culo, voc� sabe que n�o matei Cason. 170 00:13:21,203 --> 00:13:22,267 Eu sei. 171 00:13:22,268 --> 00:13:23,268 Mas n�o podemos provar. 172 00:13:23,269 --> 00:13:26,023 - Evid�ncias at� aqui contra voc�. - Certo. 173 00:13:26,024 --> 00:13:27,068 Tenho que preencher um relat�rio. 174 00:13:27,069 --> 00:13:28,212 N�o posso falsific�-lo. 175 00:13:28,905 --> 00:13:31,971 Pete, voc� sabe que farei tudo que puder por voc�. 176 00:13:31,972 --> 00:13:34,150 �timo, vai abrir uma conta de empr�stimos para mim? 177 00:13:34,151 --> 00:13:35,194 O que voc� sugere que eu fa�a? 178 00:13:35,279 --> 00:13:36,279 Aquele funcion�rio do motel. 179 00:13:36,280 --> 00:13:37,280 Algu�m o verificou? 180 00:13:37,281 --> 00:13:38,375 N�s verificamos, ficha limpa. 181 00:13:38,376 --> 00:13:40,555 Sim, mas n�o h� garantia de que ele n�o estivesse envolvido na arma��o. 182 00:13:40,556 --> 00:13:41,652 Estamos explorando a possibilidade. 183 00:13:41,653 --> 00:13:42,823 Bem, eu gostaria de explorar um pouco. 184 00:13:45,023 --> 00:13:46,910 Posso falar com ele? 185 00:13:49,194 --> 00:13:50,487 Podemos falar com ele? 186 00:13:52,400 --> 00:13:53,740 Voc� � magn�fico. 187 00:13:53,741 --> 00:13:56,279 Acha que vai me colocar em uma situa��o 188 00:13:56,280 --> 00:13:58,646 onde o principal suspeito interroga as testemunhas? 189 00:14:05,279 --> 00:14:07,098 Este � um motel de primeira classe. 190 00:14:07,279 --> 00:14:08,941 Veja, n�o estamos fazendo uma pesquisa. 191 00:14:08,942 --> 00:14:10,742 Estamos s� fazendo umas perguntas simples. 192 00:14:10,743 --> 00:14:12,045 Assassinatos, pol�cia. 193 00:14:12,046 --> 00:14:13,549 Que tipo de espelunca voc� acha que � aqui? 194 00:14:13,550 --> 00:14:15,003 Eu lhe contei tudo antes. 195 00:14:15,279 --> 00:14:17,531 Meu caro senhor, n�o � um ataque pessoal. 196 00:14:17,532 --> 00:14:18,954 Considere-me seu amigo. 197 00:14:19,279 --> 00:14:20,949 N�o desejo descontar um cheque. 198 00:14:21,279 --> 00:14:22,645 Certamente n�o quero pedir cr�dito. 199 00:14:22,900 --> 00:14:25,181 Se eu perder a cabe�a e tomar um quarto aqui, 200 00:14:25,182 --> 00:14:27,188 certamente devolverei a sua chave. 201 00:14:27,279 --> 00:14:30,145 Agora, a que horas voc� recebeu a liga��o? 202 00:14:30,279 --> 00:14:32,347 Tenente, o que voc� est� tentando fazer, tornar-se capit�o? 203 00:14:32,348 --> 00:14:35,041 Como eu disse, n�o aciono a central telef�nica com cron�metro. 204 00:14:35,279 --> 00:14:37,146 Algu�m ligou e disse que ouviu um tiro. 205 00:14:37,279 --> 00:14:39,115 Fui ver e voc� estava l�. 206 00:14:39,116 --> 00:14:41,797 Voc� disse que um homem chamado John Johnson alugou um quarto. 207 00:14:41,798 --> 00:14:42,991 Voc� n�o se lembra como ele era? 208 00:14:43,279 --> 00:14:44,279 Lembro que ele pagou adiantado. 209 00:14:44,280 --> 00:14:45,921 Ele me deu um dep�sito na chave. 210 00:14:46,279 --> 00:14:48,159 Ei, tenente, n�o quero prestar queixa, 211 00:14:48,160 --> 00:14:49,160 mas ele n�o devolveu a chave. 212 00:14:49,161 --> 00:14:51,194 Voc� descobriu qual inquilino ligou sobre o tiro? 213 00:14:51,279 --> 00:14:52,771 Isso � da conta dele. 214 00:14:52,772 --> 00:14:53,772 Isso � da minha conta. 215 00:14:53,773 --> 00:14:55,839 Verifiquei os inquilinos, todos negaram ter feito a liga��o. 216 00:14:57,279 --> 00:14:58,279 Ei, espere um minuto. 217 00:14:58,280 --> 00:14:59,715 Espere um minuto. 218 00:15:00,279 --> 00:15:03,234 Aquela liga��o foi feita de dentro do motel 219 00:15:03,235 --> 00:15:04,235 ou foi uma liga��o externa? 220 00:15:04,236 --> 00:15:06,723 Bem, foi uma liga��o externa. 221 00:15:06,724 --> 00:15:08,695 Por que voc� n�o nos disse isso antes? 222 00:15:08,696 --> 00:15:09,721 Voc�s n�o me perguntaram. 223 00:15:09,722 --> 00:15:10,952 Tem certeza de que foi uma liga��o externa? 224 00:15:10,953 --> 00:15:12,000 Certamente tenho certeza. 225 00:15:14,279 --> 00:15:15,699 Voce percebeu? 226 00:15:15,700 --> 00:15:16,755 Bem, estou raciocinando. 227 00:15:16,756 --> 00:15:18,274 Ningu�m no motel ouviu o tiro. 228 00:15:18,279 --> 00:15:20,530 Provavelmente colocaram um silenciador na minha arma. 229 00:15:20,531 --> 00:15:22,605 Mataram o Cason, deixaram-me no quarto, 230 00:15:22,606 --> 00:15:24,534 e fizeram a liga��o de fora. 231 00:15:24,535 --> 00:15:26,080 Boa tentativa. 232 00:15:26,279 --> 00:15:28,305 Ei, voc� quer dizer que talvez ele seja inocente? 233 00:15:29,279 --> 00:15:31,165 � uma forte possibilidade. 234 00:15:31,279 --> 00:15:33,569 Oh, certamente isso pode me fazer de bobo. 235 00:15:33,570 --> 00:15:35,317 Eu disse a todo mundo que foi ele. 236 00:15:36,279 --> 00:15:37,801 Aguente. 237 00:15:41,736 --> 00:15:43,536 Cante, cante, cante. 238 00:15:44,279 --> 00:15:46,645 - Bem? - Bem. 239 00:15:46,646 --> 00:15:47,750 At� mais. 240 00:15:47,751 --> 00:15:49,912 Ah, espere um minuto. 241 00:15:49,913 --> 00:15:51,734 - Pete? - Sim. 242 00:15:51,735 --> 00:15:52,752 Voc� est� agindo como se tivesse sido julgado 243 00:15:52,753 --> 00:15:53,791 e considerado inocente. 244 00:15:53,792 --> 00:15:54,792 Sim, bem, voc� tem que admitir, 245 00:15:54,793 --> 00:15:56,125 Tenho uma coisinha a meu favor agora. 246 00:15:56,126 --> 00:15:57,274 Muito pouco. 247 00:15:57,275 --> 00:15:58,275 Tenha calma, tenente. 248 00:15:58,276 --> 00:15:59,543 Serei inocentado antes que voc� perceba. 249 00:15:59,544 --> 00:16:00,544 Sim, espere um minuto. 250 00:16:00,545 --> 00:16:01,686 Voc� disse isso. 251 00:16:01,687 --> 00:16:03,964 Sim, mas tecnicamente voc� ainda est� sob minha cust�dia, 252 00:16:03,965 --> 00:16:05,627 eu gostaria de saber para onde voc� est� indo. 253 00:16:05,628 --> 00:16:06,870 Voltarei para me reportar a voc�. 254 00:16:13,909 --> 00:16:16,198 Se n�o o fizer, seremos companheiros de cela. 255 00:16:21,753 --> 00:16:26,345 Receio que velhos olhos estejam voltados para mim, garoto Petey. 256 00:16:26,346 --> 00:16:28,244 Voc� tem um problema, Bones? 257 00:16:28,245 --> 00:16:30,232 Estou usando for�a demais. 258 00:16:30,233 --> 00:16:32,761 O pl�stico � diferente. 259 00:16:33,279 --> 00:16:35,740 Se um cara tivesse uma estrutura de pl�stico como essa 260 00:16:35,741 --> 00:16:37,150 eu teria que sair do mercado. 261 00:16:37,279 --> 00:16:38,504 Perdendo o toque, hein? 262 00:16:39,279 --> 00:16:40,279 Bem, como eu lhe disse, 263 00:16:40,280 --> 00:16:41,905 estou usando for�a demais. 264 00:16:42,279 --> 00:16:43,772 Se voc� vai quebrar os ossos de algu�m, 265 00:16:43,773 --> 00:16:45,244 tem que fazer isso com firmeza, 266 00:16:45,245 --> 00:16:46,979 n�o pode s� jogar para cima. 267 00:16:46,980 --> 00:16:48,842 Oh, voc� vai acabar machucando-o at� a morte. 268 00:16:48,843 --> 00:16:50,313 Bones, voc� � um perfeccionista. 269 00:16:50,314 --> 00:16:53,302 N�o, estou perdendo um pouco da minha alta qualidade. 270 00:16:53,303 --> 00:16:55,236 Bem, n�o fique desconsolado. 271 00:16:55,237 --> 00:16:57,466 Se algum dia eu quiser quebrar os ossos de algu�m, 272 00:16:57,467 --> 00:16:58,850 eu contrato voc�. 273 00:16:59,279 --> 00:17:01,164 Voc� s� est� dizendo isso por lealdade. 274 00:17:01,279 --> 00:17:02,955 Garoto, vamos encarar. 275 00:17:02,956 --> 00:17:04,468 Tive um problema de movimento. 276 00:17:04,469 --> 00:17:06,331 N�o sou mais como eu era. 277 00:17:07,641 --> 00:17:08,895 Qual o problema com voc�? 278 00:17:08,896 --> 00:17:09,992 Voc� est� com torcicolo? 279 00:17:10,279 --> 00:17:11,463 Ah, fui espancado. 280 00:17:11,500 --> 00:17:12,612 Ah, vamos dar uma olhada. 281 00:17:14,279 --> 00:17:16,190 Ah, eu reconhe�o isso. 282 00:17:16,279 --> 00:17:17,683 Tatooie. 283 00:17:18,279 --> 00:17:19,300 Tatooie? 284 00:17:20,279 --> 00:17:21,772 Karat�. 285 00:17:22,279 --> 00:17:23,884 Sabe, como uma marreta. 286 00:17:24,279 --> 00:17:25,610 Sim, como uma marreta. 287 00:17:26,279 --> 00:17:28,023 Voc� conhece algu�m por a� que trabalha assim? 288 00:17:28,279 --> 00:17:29,941 Bem, poderia ser Vic Crawley. 289 00:17:30,279 --> 00:17:31,944 Ele acabou de se mudar para c� vindo do leste. 290 00:17:32,279 --> 00:17:33,326 Bem, vamos dar uma olhada nele. 291 00:17:34,279 --> 00:17:36,005 Ah, voc� n�o gostaria de fazer isso. 292 00:17:36,279 --> 00:17:37,279 Ele vai matar voc�. 293 00:17:37,280 --> 00:17:39,156 Bones, vamos tentar n�o ser emotivos. 294 00:17:39,157 --> 00:17:40,157 Onde posso encontr�-lo? 295 00:17:40,158 --> 00:17:41,773 Temos um acordo comercial rec�proco? 296 00:17:41,774 --> 00:17:43,892 Sim. 297 00:17:44,000 --> 00:17:45,749 Acho que pode chamar assim. 298 00:17:47,000 --> 00:17:49,211 Oh, isso n�o vai me fazer bem. 299 00:17:49,212 --> 00:17:51,711 Eu quero o servi�o, ent�o. 300 00:17:51,712 --> 00:17:53,993 - Voc� tem um problema com ele, n�o? - Sim, mas... 301 00:17:53,994 --> 00:17:55,027 Vou lhe fazer uma pechincha. 302 00:17:55,028 --> 00:17:58,663 Quebro as duas pernas dele e arranco-lhe o bra�o direito. 303 00:17:58,664 --> 00:18:01,333 Tudo por $400, sem impostos. 304 00:18:01,385 --> 00:18:02,816 Pense bem. 305 00:18:05,428 --> 00:18:07,805 Tente rua Bry, 420. 306 00:18:31,279 --> 00:18:36,213 Aqui � J013411, ligando para pol�cia,1300. 307 00:19:09,789 --> 00:19:11,096 Serei seu convidado. 308 00:19:15,261 --> 00:19:16,375 Pare. 309 00:19:19,215 --> 00:19:20,255 Certo. 310 00:19:20,256 --> 00:19:23,103 Veja, estou um pouco tenso e nervoso, 311 00:19:23,104 --> 00:19:24,268 ent�o voc� me d�, e d� r�pido. 312 00:19:24,269 --> 00:19:25,269 O qu�? 313 00:19:25,270 --> 00:19:26,698 Quem planejou essa arma��o para mim e por qu�? 314 00:19:26,699 --> 00:19:27,699 N�o sei. 315 00:19:27,700 --> 00:19:29,089 Eu j� disse, estou um pouco nervoso. 316 00:19:29,090 --> 00:19:31,430 Por que n�o toma um comprimido para os nervos, sr. Gunn? 317 00:19:31,431 --> 00:19:33,143 Largue. 318 00:19:33,144 --> 00:19:34,516 Em cima da cama. 319 00:19:43,279 --> 00:19:44,279 Bem. 320 00:19:44,280 --> 00:19:45,485 Cal Ward. 321 00:19:45,486 --> 00:19:47,954 Voc� est� um pouco fora do seu territ�rio, n�o? 322 00:19:47,955 --> 00:19:49,399 Talvez. 323 00:19:49,591 --> 00:19:50,687 Qual � o problema? 324 00:19:50,688 --> 00:19:52,919 O leste est� um pouco frio nesta �poca do ano? 325 00:19:52,920 --> 00:19:55,288 S� expandindo minhas opera��es. 326 00:19:55,289 --> 00:19:57,635 Aquela chamada sobre a morte do Cason, hein? 327 00:19:58,000 --> 00:19:59,945 Tenho certeza que ningu�m sentir� falta dele. 328 00:20:00,000 --> 00:20:01,238 Onde eu me encaixo, Cal? 329 00:20:01,239 --> 00:20:02,662 Por que tinha que me incriminar? 330 00:20:03,336 --> 00:20:05,069 Voc� tem m� reputa��o, Gunn. 331 00:20:05,070 --> 00:20:08,036 Gasta tempo demais cuidando dos neg�cios de outras pessoas. 332 00:20:08,279 --> 00:20:09,717 Uma grande noite. 333 00:20:10,279 --> 00:20:12,516 Voc� mata Cason e depois cola o assassinato em mim. 334 00:20:12,517 --> 00:20:14,246 Dessa forma, nada aponta para voc�. 335 00:20:14,279 --> 00:20:16,258 N�o � m� jogada. 336 00:20:16,279 --> 00:20:17,279 N�o mesmo. 337 00:20:21,279 --> 00:20:23,508 Sou um homem imparcial, Gunn. 338 00:20:23,509 --> 00:20:25,578 N�o faz diferen�a para mim 339 00:20:25,579 --> 00:20:27,159 se o estado mata voc� ou n�s matamos. 340 00:20:27,279 --> 00:20:28,771 Vamos. 341 00:20:32,279 --> 00:20:33,333 Congele! 342 00:20:34,279 --> 00:20:35,638 Ainda estou aqui. 343 00:20:36,279 --> 00:20:38,194 V� em frente, divirta-se. 344 00:21:19,000 --> 00:21:20,514 Pare! 345 00:21:51,279 --> 00:21:52,782 Que bom que voc� conseguiu. 346 00:21:55,279 --> 00:21:56,568 Qual � o problema? 347 00:21:57,279 --> 00:21:58,804 Preciso fazer uma massagem. 348 00:21:58,805 --> 00:22:00,279 Deixe-me ajud�-lo. 349 00:22:00,280 --> 00:22:01,280 N�o, tenente, n�o. 350 00:22:01,281 --> 00:22:02,281 Vamos, eu cuido disso. 351 00:22:02,282 --> 00:22:03,643 N�o. 352 00:22:03,852 --> 00:22:05,262 Pete. 353 00:22:17,826 --> 00:22:22,463 * Tradu��o: RobOpen *25153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.