Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,760 --> 00:00:08,640
Sottotitoli: FrancescaR.
2
00:00:14,600 --> 00:00:16,000
Oh, il mio paese.
3
00:00:16,680 --> 00:00:18,800
Io dico, ancora e ancora:
4
00:00:19,720 --> 00:00:22,240
sono uno dei tuoi figli.
È vero.
5
00:00:23,600 --> 00:00:24,720
Lo sono.
6
00:00:25,720 --> 00:00:26,840
Lo sono!
7
00:00:28,800 --> 00:00:30,040
Ancora, come
8
00:00:30,760 --> 00:00:31,880
posso mostrare
9
00:00:32,800 --> 00:00:34,040
il mio amore?
10
00:00:37,800 --> 00:00:42,840
Lode al suo nome!
11
00:00:44,480 --> 00:00:49,520
O anima felice e sofferente!
Perché è salva
12
00:00:49,920 --> 00:00:55,880
consumata, eppure vivificata
dallo sguardo di Dio.
13
00:00:56,880 --> 00:00:59,960
♪ Hallelu... ♪
14
00:01:00,040 --> 00:01:04,680
♪ Hallelu... ♪
15
00:01:38,640 --> 00:01:40,960
♪...ujah. ♪
16
00:01:41,320 --> 00:01:48,840
♪ Lode al suo nome ♪
17
00:02:29,400 --> 00:02:30,720
Mi dispiace, Stephen.
18
00:02:34,080 --> 00:02:36,240
Tuo padre ha un sermone
da preparare.
19
00:02:40,440 --> 00:02:43,880
Beh, ci piace che ti piaccia la buona musica, Stephen, ma era terribilmente forte.
20
00:02:49,680 --> 00:02:51,400
Non essere sciocco, Stephen.
21
00:03:01,200 --> 00:03:03,360
Va tutto bene, mamma.
Ora hai rovinato tutto.
22
00:03:31,320 --> 00:03:34,800
"Penso che il più grande lavoro visionario nella musica inglese
23
00:03:35,520 --> 00:03:37,480
sia 'Il Sogno di Geronzio'
24
00:03:37,880 --> 00:03:39,360
di Sir Edward Elgar.
25
00:03:41,400 --> 00:03:43,840
"Pone la domanda più importante:
26
00:03:44,960 --> 00:03:46,960
'Cosa succederà alla mia anima?'
27
00:03:50,200 --> 00:03:54,240
"Geronzio - greco 'Geron', 'Gerontos' -
un vecchio, è morto.
28
00:03:55,400 --> 00:03:58,280
La musica ritrae la
sua esperienza dopo la morte.
29
00:04:00,000 --> 00:04:02,360
Un angelo incontra la
sua anima nell'oltretomba.
30
00:04:04,320 --> 00:04:06,120
Credo che questo angelo sia maschio
31
00:04:06,800 --> 00:04:09,840
eppure canta con voce di donna
che lo rende ultraterreno.
32
00:04:11,600 --> 00:04:14,480
Porta l'anima del morto
attraverso le grate dell'inferno
33
00:04:15,200 --> 00:04:17,200
dove i demoni urlano e li deridono.
34
00:04:19,880 --> 00:04:22,640
Presto, si avvicinano alle corti di luce.
35
00:04:23,800 --> 00:04:25,480
Sentiamo un canto lontano.
36
00:04:26,200 --> 00:04:27,560
Tumultuoso
37
00:04:28,120 --> 00:04:29,560
come un oceano possente.
38
00:04:32,120 --> 00:04:34,720
Elgar stesso era un pio cattolico romano,
39
00:04:34,960 --> 00:04:37,800
ma il suo messaggio è valido
anche per noi protestanti.
40
00:04:39,120 --> 00:04:40,280
Forse anche...
41
00:04:41,880 --> 00:04:45,360
Forse specialmente per quelli non benedetti dalla fede cristiana.
42
00:04:47,480 --> 00:04:50,440
E anche se si tratta del giudizio
su un uomo morto
43
00:04:51,680 --> 00:04:53,960
si tratta, sicuramente, di quell'altro giudizio
44
00:04:54,040 --> 00:04:55,280
che affrontiamo ogni giorno
45
00:04:56,320 --> 00:04:58,200
in ogni momento della nostra vita.
46
00:04:59,240 --> 00:05:00,280
Più
47
00:05:00,960 --> 00:05:02,000
e più volte
48
00:05:03,920 --> 00:05:05,320
veniamo alla crisi.
49
00:05:06,640 --> 00:05:08,160
Geronzio chiede
50
00:05:09,400 --> 00:05:10,680
se potrà mai vedere Dio.
51
00:05:11,520 --> 00:05:13,120
L'angelo piange di gioia.
52
00:05:14,240 --> 00:05:17,040
Quest'anima è abbastanza forte
per guardare Dio
53
00:05:17,680 --> 00:05:20,080
e sopportare il terrore e lo shock.
54
00:05:21,240 --> 00:05:27,800
♪ Hallelujah ♪
55
00:05:29,760 --> 00:05:31,200
E così arrivano
56
00:05:31,840 --> 00:05:33,560
davanti al trono di Dio.
57
00:05:45,640 --> 00:05:47,280
Un silenzio terribile.
58
00:05:48,680 --> 00:05:52,040
Che poi scoppia in
una breve dissonanza paurosa.
59
00:05:53,000 --> 00:05:54,840
Il momento dello sguardo di Dio.
60
00:05:56,920 --> 00:06:00,560
Sicuramente il momento
più sconvolgente di tutta la musica.
61
00:06:06,680 --> 00:06:09,280
Sentire nella tua testa tali suoni.
62
00:06:11,560 --> 00:06:12,840
Essere un uomo.
63
00:06:14,520 --> 00:06:18,240
Abbiate il paradiso e l'inferno
tra le tue orecchie e scrivile
64
00:06:18,840 --> 00:06:20,120
nelle note.
65
00:06:22,560 --> 00:06:24,080
E camminare su quelle colline
66
00:06:24,800 --> 00:06:26,920
e sentire l'angelo e il demone.
67
00:06:28,080 --> 00:06:29,320
Il Giudizio
68
00:06:30,520 --> 00:06:32,000
su quelle colline.
69
00:06:33,800 --> 00:06:35,640
E sentire la dissonanza,
70
00:06:36,720 --> 00:06:39,560
ovvero lo sguardo penetrante di Dio.
71
00:07:08,120 --> 00:07:09,320
Salve scudiero.
72
00:07:10,080 --> 00:07:12,920
E' questo il giorno in cui voi ragazzi della scuola giocate ai soldati, giusto?
73
00:07:13,840 --> 00:07:16,240
Alcuni di noi stanno imparando
a difendere il nostro paese.
74
00:07:19,160 --> 00:07:21,480
Dovrei metterti le cavigliere dritte, allora.
75
00:07:22,080 --> 00:07:23,520
L'ultima speranza dell'Inghilterra!
76
00:07:28,360 --> 00:07:29,840
Vorrei piacere a Joel.
77
00:07:30,160 --> 00:07:31,400
Sa essere così tagliente.
78
00:07:38,000 --> 00:07:39,600
Mi chiedevo quando se ne sarebbe accorto.
79
00:07:40,880 --> 00:07:42,840
Ragazzo del latte.
Difficile sia originale.
80
00:07:43,240 --> 00:07:44,440
Così inconsapevole.
81
00:07:44,520 --> 00:07:46,080
Crescerà attraverso di essa.
82
00:07:46,680 --> 00:07:47,840
La maggior parte di noi lo fa.
83
00:07:48,440 --> 00:07:49,880
Così totalmente inconsapevole.
84
00:07:50,720 --> 00:07:51,840
E così tardi.
85
00:07:53,400 --> 00:07:54,760
Cosa dicono qui?
86
00:07:55,200 --> 00:07:57,480
'Una primavera tardiva non mente mai'.
87
00:08:00,920 --> 00:08:06,920
♪ E il volto divino ♪
88
00:08:07,760 --> 00:08:13,800
brilla sulle nostre colline nuvolose?
89
00:08:14,920 --> 00:08:20,920
♪ E Gerusalemme fu costruita qui ♪
90
00:08:22,080 --> 00:08:28,080
♪ Tra quegli oscuri mulini satanici? ♪
91
00:08:40,080 --> 00:08:43,640
♪ Portami il mio arco ♪
92
00:08:44,040 --> 00:08:47,520
♪ di oro ardente. ♪
93
00:08:48,280 --> 00:08:54,280
♪ Portami le mie frecce del desiderio. ♪
94
00:08:54,880 --> 00:08:56,520
Cosa dicono quelle lettere?
95
00:08:56,600 --> 00:08:58,000
Queste lettere.
96
00:08:58,760 --> 00:09:01,360
'Sophrosyne' - equilibrio della mente.
97
00:09:01,440 --> 00:09:04,040
Fidati di Franklin, Franklin lo sa sempre.
98
00:09:04,120 --> 00:09:05,720
Suo padre e' un prete.
99
00:09:05,840 --> 00:09:08,200
Non un prete, un parroco.
100
00:09:08,480 --> 00:09:10,360
Non conosci la differenza, Honeybone?
101
00:09:10,440 --> 00:09:12,480
'Tuo ovunque' sopra le docce.
102
00:09:12,560 --> 00:09:14,200
'La macchina e le scaglie di sapone.'
103
00:09:14,280 --> 00:09:17,240
Honeybone! 'Sia fatta la luce.'
104
00:09:17,640 --> 00:09:20,240
Una mente sana in un corpo sano.
105
00:09:20,920 --> 00:09:22,560
Anche sopra la palude, guarda!
106
00:09:22,640 --> 00:09:24,240
'Gnothi seauton'.
107
00:09:24,720 --> 00:09:26,720
Significa, 'scopri te stesso'
108
00:09:27,040 --> 00:09:28,920
'Scopri il tuo culo, più che altro!
109
00:09:29,040 --> 00:09:31,440
Honeybone! Questo è volgare.
110
00:09:31,760 --> 00:09:34,120
Cadetto Franklin, le tue fettucce
sono una vergogna!
111
00:09:34,200 --> 00:09:35,240
Corporale Honeybone.
112
00:09:35,320 --> 00:09:37,960
- Le tue fibbie sono disgustose!
- Corporale Honeybone.
113
00:09:38,040 --> 00:09:40,640
Maschio e femmina
devono essere puliti entrambi.
114
00:09:40,920 --> 00:09:42,320
Cattura qualcos'altro.
115
00:09:43,440 --> 00:09:44,800
Signor presidente, signore.
116
00:09:45,480 --> 00:09:46,480
Signori.
117
00:09:47,080 --> 00:09:49,880
Il nostro paese, l'Inghilterra,
è il più libero del mondo.
118
00:09:50,480 --> 00:09:53,520
Abbiamo libertà di movimento,
libertà di scelta,
119
00:09:54,080 --> 00:09:56,560
libertà di parola, una stampa libera.
120
00:09:56,920 --> 00:09:58,960
Non abbiamo censura politica.
121
00:09:59,320 --> 00:10:01,000
La nostra polizia non è armata.
122
00:10:01,520 --> 00:10:03,600
Non abbiamo una polizia segreta.
123
00:10:05,520 --> 00:10:07,680
Sappiamo di cosa discuteremo qui stasera.
124
00:10:07,760 --> 00:10:10,960
Non dei media in generale, ma di un programma in particolare.
125
00:10:11,360 --> 00:10:13,800
Quello che è nellamente
a tutti in questo momento.
126
00:10:14,320 --> 00:10:16,480
Il cosiddetto
documentario televisivo,
127
00:10:16,840 --> 00:10:18,280
"Chi è Gesù?"
128
00:10:19,360 --> 00:10:20,840
Chi era Gesù?
129
00:10:21,360 --> 00:10:23,520
Si chiama, cito
130
00:10:24,240 --> 00:10:26,040
'Teologia investigativa'.
131
00:10:27,080 --> 00:10:30,560
Noi sappiamo nei nostri cuori che è spazzatura atea e sovversiva!
132
00:10:31,760 --> 00:10:35,560
Da questo almeno, le case d'Inghilterra sono state salvate da una tempestiva ingiunzione,
133
00:10:36,280 --> 00:10:39,600
per la quale non dobbiamo ringraziare l'astrazione della libertà,
134
00:10:39,920 --> 00:10:43,760
ma coloro che esercitano
un'eterna vigilanza in suo favore.
135
00:10:45,520 --> 00:10:47,480
Guardate quest'uomo e questa donna.
136
00:10:47,560 --> 00:10:50,080
Ditemi se non li vedete come li vedo io.
137
00:10:50,760 --> 00:10:54,040
Una madre e un padre sopra tutti i genitori.
138
00:10:54,120 --> 00:10:56,720
Una madre e un padre d'Inghilterra,
139
00:10:56,800 --> 00:11:00,080
che, in questo moderno deserto di amoralità, stanno in piedi da soli
140
00:11:00,160 --> 00:11:03,920
per sostenere la nostra famiglia nazionale errantesul suo cammino cristiano.
141
00:11:10,240 --> 00:11:14,000
Forse dovremmo lasciar passare il diciottesimo compleanno e non dirglielo affatto.
142
00:11:15,280 --> 00:11:16,320
Non dirglielo mai.
143
00:11:18,640 --> 00:11:20,040
Eravamo d'accordo
144
00:11:21,120 --> 00:11:22,560
dall'inizio.
145
00:11:27,120 --> 00:11:28,600
Non dirglielo
146
00:11:30,120 --> 00:11:31,600
fino all'età di diciotto anni
147
00:11:32,480 --> 00:11:33,600
era stato concordato.
148
00:11:36,880 --> 00:11:38,040
Un errore.
149
00:11:39,920 --> 00:11:40,960
Sì.
150
00:11:44,400 --> 00:11:46,640
Avremmo dovuto fare quello
che pensavamo fosse giusto.
151
00:11:47,840 --> 00:11:49,240
Non quello che avevamo concordato.
152
00:11:52,240 --> 00:11:53,280
Sì.
153
00:11:57,440 --> 00:11:59,560
Con tutto il rispetto per la signora
che ha chiesto questo,
154
00:11:59,640 --> 00:12:01,080
la nostra direttrice della posta,
155
00:12:01,280 --> 00:12:04,160
Spero che non se la prenda
con me trattenendo la mia posta.
156
00:12:06,000 --> 00:12:09,640
Tu parli di scioperanti
che tengono il paese in riscatto.
157
00:12:09,920 --> 00:12:12,400
Cosa dovrebbero fare?
Giocare a cricket?
158
00:12:14,040 --> 00:12:18,000
Inoltre, tenerci in ostaggio,
non è quello che fa il governo stesso?
159
00:12:18,360 --> 00:12:21,560
E per governo non intendo
ntendo quelle teste di serie
160
00:12:21,640 --> 00:12:25,680
che vengono a supplicarci ogni cinque anni per farsi rinnovare le licenze.
161
00:12:25,760 --> 00:12:29,240
Intendo i manipolatori, i faccendieri,
162
00:12:29,320 --> 00:12:32,120
gli psicopatici che hanno
il vero potere nel paese.
163
00:12:33,200 --> 00:12:38,240
Sono gli scioperanti che giocano a Monopoli per davvero con le nostre campagne e città?
164
00:12:39,160 --> 00:12:43,440
Sono gli scioperanti che distruggono il tessuto delle nostre comunità per avidità?
165
00:12:44,200 --> 00:12:47,360
Sono gli scioperanti che vomitano in aria un milione dopo l'altro,
166
00:12:47,440 --> 00:12:49,560
le tue tasse e le mie,
167
00:12:49,640 --> 00:12:52,560
su pasticci, deliri e fantasie?
168
00:12:54,440 --> 00:12:57,440
Guarda, sono gli scioperanti che saccheggiano la nostra Terra,
169
00:12:57,520 --> 00:13:00,640
la saccheggiano, la prosciugano, che cercano un guadagno veloce
170
00:13:00,720 --> 00:13:03,320
per consegnare nient'altro che polvere
ai figli di domani?
171
00:13:04,480 --> 00:13:07,280
Ora, ora, la smetta, signor Arne.
172
00:13:07,360 --> 00:13:09,440
La gente stava morendo
a causa di questo sciopero.
173
00:13:10,920 --> 00:13:14,640
Pensionati, vecchi soldati
che muoiono di fame e di freddo.
174
00:13:14,720 --> 00:13:17,360
Sì.
175
00:13:17,440 --> 00:13:21,320
Quando questo accade in uno sciopero è il freddo che li fa morire,
176
00:13:21,400 --> 00:13:23,360
quando c'è l'inflazione,
177
00:13:23,440 --> 00:13:26,480
la mano alta delle autorità o l'insensibilità delle autorità che li uccidono,
178
00:13:26,560 --> 00:13:29,000
E' di ipotermia che muoiono allora.
179
00:13:29,080 --> 00:13:31,320
Ora, dovete mettere
questo in prospettiva.
180
00:13:31,400 --> 00:13:33,480
Prospettiva che vi do.
181
00:13:35,360 --> 00:13:38,000
Qual'è per esempio,
la domanda finale
182
00:13:38,080 --> 00:13:41,680
alla cui il governo si trova di fronte quando si pondera su questioni di difesa?
183
00:13:43,680 --> 00:13:46,160
Quanti milioni di civili possiamo permetterci
184
00:13:46,240 --> 00:13:49,680
di lasciare che vengano massacrati prima che il resto si rivolti e ci deponga?
185
00:13:52,360 --> 00:13:55,840
Signor Presidente, dobbiamo sopportare questo fuoco di fila isterico?
186
00:13:55,920 --> 00:13:57,960
Ognuno deve dire la sua, Sir Nicholas.
187
00:13:58,400 --> 00:13:59,440
Guarda...
188
00:14:01,400 --> 00:14:03,680
Non lontano da qui
c'è una distesa di campagna.
189
00:14:04,520 --> 00:14:08,120
Lo sapete tutti bene, i Brummies escono in macchina ogni domenica per lasciare lì la loro spazzatura.
190
00:14:09,880 --> 00:14:11,760
I poeti hanno cantato
191
00:14:11,840 --> 00:14:13,480
lo spirito di questo paesaggio.
192
00:14:14,000 --> 00:14:16,840
Il nostro più grande compositore
lo ha racchiuso.
193
00:14:17,800 --> 00:14:21,000
Terreni agricoli e pascoli ora, un'antica palude.
194
00:14:22,400 --> 00:14:25,680
La terra sotto i vostri piedi sembra solidi lì.
195
00:14:26,480 --> 00:14:27,720
Non lo è!
196
00:14:28,280 --> 00:14:30,200
Lì da qualche parte la terra è vuota.
197
00:14:30,720 --> 00:14:33,720
Da qualche parte lì sotto si sta costruendo
198
00:14:33,800 --> 00:14:36,400
qualcosa che non dovremmo sapere.
199
00:14:37,080 --> 00:14:38,440
Un segreto.
200
00:14:38,640 --> 00:14:41,200
Noi locali non dovremmo sapere che esiste.
201
00:14:42,920 --> 00:14:44,240
E voi lo accettate?
202
00:14:45,800 --> 00:14:47,200
Che cos'è, allora?
203
00:14:48,000 --> 00:14:49,160
Un rifugio antiaereo
204
00:14:49,240 --> 00:14:53,000
per spostare la popolazione di Birmingham in soli quattro minuti.
205
00:14:55,040 --> 00:14:57,720
Cosa c'è, nascosto sotto
questo guscio di bella terra?
206
00:14:59,520 --> 00:15:01,880
Qualche orribile angelo
di morte tecnocratica.
207
00:15:03,880 --> 00:15:06,520
Una città alternativa, per il governo dal basso.
208
00:15:08,000 --> 00:15:09,280
Lì ci sono le autostrade.
209
00:15:10,520 --> 00:15:14,520
Uffici, suite di controllo, silenziosi, vuoti, in attesa del giorno.
210
00:15:16,200 --> 00:15:18,200
Telefoni e computers.
211
00:15:18,640 --> 00:15:20,080
apparecchiatura di segnalazione.
212
00:15:20,840 --> 00:15:22,600
Matite del ministero,
213
00:15:22,680 --> 00:15:26,160
ogni grado di H e B, pronte,
temperate contro il minuto.
214
00:15:27,520 --> 00:15:30,680
"Oh," direte, "deve essere
qualcosa per proteggerci."
215
00:15:31,040 --> 00:15:32,080
Proteggerci?
216
00:15:32,960 --> 00:15:35,360
Quando per quanto
ne sappiamo la probabilità è
217
00:15:35,440 --> 00:15:37,720
che la nostra intera popolazione civile
218
00:15:37,800 --> 00:15:40,720
venga segnalata in qualche memorandum top-secret da qualche parte
219
00:15:40,800 --> 00:15:42,640
come strategicamente sacrificabile.
220
00:15:42,920 --> 00:15:46,440
Quando si parla di tenere
il paese in riscatto,
221
00:15:47,040 --> 00:15:49,640
per favore, pensate
a possibilità del genere.
222
00:15:50,520 --> 00:15:53,960
Il lavoratore britannico non
permetterà mai una dittatura.
223
00:15:58,680 --> 00:16:00,000
E' troppo sanguinario.
224
00:16:01,200 --> 00:16:02,800
Lo spero proprio.
225
00:16:03,120 --> 00:16:04,720
Mr.Arne è uno scrittore.
226
00:16:05,360 --> 00:16:07,440
Per quello che so,
potrebbe essere un altro Shakespeare.
227
00:16:09,520 --> 00:16:11,520
Ma la sua immaginazione
scappa via con lui.
228
00:16:11,920 --> 00:16:14,040
Quel percorso è uno shock!
229
00:16:15,880 --> 00:16:18,680
- E' un terribile eccentrico, padre.
- È uno scioccante.
230
00:16:18,920 --> 00:16:20,000
Lui è uno shock.
231
00:16:20,080 --> 00:16:22,840
Si può dire non sia un uomo gentile dai suoi spettacoli televisivi.
232
00:16:23,120 --> 00:16:24,440
Beh, non puoi, mamma?
233
00:16:24,720 --> 00:16:27,440
C'è sempre qualcuno in loro, innaturale.
234
00:16:27,920 --> 00:16:29,920
Penso che lui stesso sia innaturale!
235
00:16:31,360 --> 00:16:34,360
Ecco perché lui e sua moglie
non hanno avuto figli!
236
00:16:37,440 --> 00:16:38,600
Stephen...
237
00:16:39,560 --> 00:16:41,600
- Probabilmente è una buona cosa.
- Cosa?
238
00:16:41,680 --> 00:16:43,480
Che non hanno avuto figli!
239
00:16:43,560 --> 00:16:45,800
Educandoli con i valori
che hanno loro.
240
00:16:45,880 --> 00:16:48,640
Dio dà a chi sceglie, non fa errori!
241
00:16:48,720 --> 00:16:51,000
Stephen, puoi essere grottesco.
242
00:17:33,560 --> 00:17:35,960
Prendine uno per me, vuoi fratello mio?
243
00:17:42,320 --> 00:17:44,880
- Ehi, giù le mani, Barry.
- Qual'è il problema?
244
00:17:45,520 --> 00:17:46,760
Le buone maniere!
245
00:17:50,800 --> 00:17:52,560
Oh, tuo fratello!
246
00:18:19,440 --> 00:18:20,920
E' un bel po' di tempo!
247
00:18:22,080 --> 00:18:23,280
Brott!
248
00:18:23,920 --> 00:18:25,320
Brott Gisbourne!
249
00:18:30,080 --> 00:18:31,120
Brott!
250
00:18:47,320 --> 00:18:48,320
L'uomo...
251
00:18:52,280 --> 00:18:53,400
nel fuoco.
252
00:18:53,480 --> 00:18:54,920
Mi dispiace, signora Gisbourne,
253
00:18:55,000 --> 00:18:57,120
non è ancora possibile
per lei vedere suo figlio!
254
00:18:57,200 --> 00:19:00,440
Nessuno può vederlo,
signora Gisbourne, solo i medici!
255
00:19:00,520 --> 00:19:01,560
Brott?
256
00:19:06,480 --> 00:19:07,520
Brott!
257
00:19:13,120 --> 00:19:16,400
Ho fatto un sogno simile, signore.
Come la regina nello spettacolo, signore.
258
00:19:18,640 --> 00:19:19,960
Su un serpente, Franklin?
259
00:19:20,160 --> 00:19:21,200
No, signore.
260
00:19:21,560 --> 00:19:22,880
Ho fatto un sogno, signore.
261
00:19:23,400 --> 00:19:25,480
Sì, Albus, non ho dubbi
che tu l'abbia fatto.
262
00:19:25,920 --> 00:19:27,120
Come una parabola.
263
00:19:27,560 --> 00:19:30,440
Che c'era un demone sul campanile della chiesa di mio padre, signore.
264
00:19:30,800 --> 00:19:34,480
Nero e lucente, come una statua di jet, che mi guardava dall'alto, signore.
265
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Poi ho pensato,
ancora sognando, signore,
266
00:19:37,920 --> 00:19:39,520
lo trasformerò in un angelo.
267
00:19:39,600 --> 00:19:42,000
Quindi ho usato la mia forza di volontà
nei miei sogni, signore.
268
00:19:42,320 --> 00:19:45,000
Ho spinto tutta la mia volontà in alto,
contro il demone della chiesa,
269
00:19:45,080 --> 00:19:47,080
e lo trasformò in un angelo splendente.
270
00:19:48,160 --> 00:19:50,120
Poi ho pensato,
nei miei sogni, signore,
271
00:19:50,640 --> 00:19:52,400
se posso trasformarlo,
272
00:19:52,680 --> 00:19:53,920
Allora posso farlo tornare indietro.
273
00:19:54,680 --> 00:19:56,480
Così ho spinto tutta la mia volontà
274
00:19:56,560 --> 00:19:59,720
e sulla torre, l'angelo si trasformò
di nuovo in un demone.
275
00:20:02,440 --> 00:20:04,800
Un sogno manicheo, Franklin.
276
00:20:05,200 --> 00:20:06,240
Sissignore.
277
00:20:06,520 --> 00:20:08,000
Significa volgare, signore?
278
00:20:11,680 --> 00:20:13,240
- Oliver.
- Signore?
279
00:20:30,400 --> 00:20:31,760
È un'eresia, signore.
280
00:20:38,760 --> 00:20:42,480
Una credenza eretica nella chiesa primitiva, che l'universo fosse un campo di battaglia
281
00:20:42,560 --> 00:20:44,960
tra le forze della luce e dell'oscurità.
282
00:20:59,440 --> 00:21:02,520
Vorrei solo, Franklin che tu lo facessi, di tanto in tanto,
283
00:21:02,600 --> 00:21:05,920
trasferire il tuo impulso manicheo
284
00:21:07,000 --> 00:21:08,200
al campo di rugby.
285
00:21:10,200 --> 00:21:11,600
Sì, signore.
286
00:21:11,680 --> 00:21:14,200
Franklin non fa niente per la casa, signore.
287
00:21:14,320 --> 00:21:15,640
È un passeggero.
288
00:21:16,200 --> 00:21:17,760
Dovrebbe essere bollito nell'olio.
289
00:21:20,040 --> 00:21:21,440
Scuoiato per primo.
290
00:21:21,960 --> 00:21:23,600
E poi bollito vivo.
291
00:21:43,960 --> 00:21:45,600
Dico, mi scusi.
292
00:21:47,600 --> 00:21:49,400
Ha sbagliato a scrivere Pinvin.
293
00:21:49,520 --> 00:21:50,960
E' V non F.
294
00:21:51,320 --> 00:21:52,600
Pinvin.
295
00:21:55,440 --> 00:21:57,240
La polizia aveva bloccato
questa strada stamattina,
296
00:21:57,320 --> 00:21:58,680
perché non possiamo passare?
297
00:21:59,480 --> 00:22:00,880
Perché è chiusa.
298
00:22:01,240 --> 00:22:02,280
Perché?
299
00:22:02,560 --> 00:22:04,160
Così gli altri non possono passare.
300
00:22:08,360 --> 00:22:10,120
E' Pinvin!
301
00:22:19,160 --> 00:22:20,200
Sì.
302
00:22:21,200 --> 00:22:22,680
Tiri l'altro, Rettore.
303
00:22:22,760 --> 00:22:24,480
C'è uno scampanio di campane.
304
00:22:25,920 --> 00:22:27,720
Sai, stavo pensando l'altro giorno,
305
00:22:28,440 --> 00:22:32,520
ai luoghi solitari che i nostri tecnocrati
scelgono per i loro osceni esperimenti.
306
00:22:36,080 --> 00:22:37,280
Los Alamos, per esempio.
307
00:22:37,400 --> 00:22:39,880
Ah, sì, il luogo di nascita della
bomba atomica.
308
00:22:39,960 --> 00:22:43,520
Gli antichi indiani lo hanno venerato
per secoli come terreno sacro.
309
00:22:43,600 --> 00:22:44,960
Sì, ancora e ancora.
310
00:22:45,200 --> 00:22:47,440
Ovunque troverai questi laboratori malati.
311
00:22:47,520 --> 00:22:50,080
Costruiti sopra, o sotto, questi siti infestati.
312
00:22:50,760 --> 00:22:54,600
Come se, in questo modo, si volesse imbottigliare il genio primordiale della Terra.
313
00:22:54,880 --> 00:22:56,560
Per pervertirlo.
314
00:23:02,880 --> 00:23:05,040
Oh, chi è il genio nella nostra penna?
315
00:23:05,320 --> 00:23:06,640
Non saprei.
316
00:23:07,760 --> 00:23:10,480
E' interessato all'occulto, Mr. Arne?
317
00:23:11,440 --> 00:23:12,880
Neanche un po'.
318
00:23:13,840 --> 00:23:15,080
Sono uno scrittore.
319
00:23:15,200 --> 00:23:16,600
I miei demoni.
320
00:23:17,760 --> 00:23:19,320
Non è per niente che sempre intorno
321
00:23:19,400 --> 00:23:23,000
i fantasmi e i demoni delle chiese danno i più grandi problemi, dicono.
322
00:23:23,080 --> 00:23:26,880
Ah, perché la chiesa emana più
potentemente la sfida manichea.
323
00:23:27,040 --> 00:23:29,880
Oh, guarda, qualcuno direbbe che
la guglia di una chiesa fa da antenna,
324
00:23:30,000 --> 00:23:34,160
attirando intorno a sé le vecchie forze elementari
forze della luce e dell'oscurità in combattimento,
325
00:23:34,240 --> 00:23:35,280
alcuni direbbero.
326
00:23:35,360 --> 00:23:38,720
Non sono sicuro la Chiesa sia sempre stata dalla parte giusta.
327
00:23:46,400 --> 00:23:47,800
Ciao, Stephen.
328
00:23:49,440 --> 00:23:50,960
Buongiorno, signora Arne.
329
00:23:52,240 --> 00:23:53,840
A cosa serve la foglia?
330
00:23:54,600 --> 00:23:55,840
Comfrey.
331
00:23:56,920 --> 00:23:58,240
Ha un ascesso.
332
00:23:58,440 --> 00:23:59,480
Una cura a base di erbe?
333
00:23:59,560 --> 00:24:01,040
Non proprio una cura.
334
00:24:01,120 --> 00:24:04,360
L'unico modo per far guarire un ascesso è smettere di preoccuparsi con la faccia da stronza.
335
00:24:05,640 --> 00:24:07,200
Il veterinario non può metterle
un cataplasma?
336
00:24:07,280 --> 00:24:08,440
Lo strapperà via.
337
00:24:08,520 --> 00:24:11,000
A loro non piacciono i corpi estranei,
ma lascerà una foglia.
338
00:24:11,080 --> 00:24:12,920
Non sa nemmeno che è accesa.
339
00:24:21,080 --> 00:24:23,400
Metti giù il gatto, cara,
non è una bambina.
340
00:24:38,200 --> 00:24:40,880
Perché il manicheismo è un'eresia, papà?
341
00:24:42,080 --> 00:24:44,600
Il mondo è un campo di battaglia
tra il bene e il male.
342
00:24:45,480 --> 00:24:47,440
Perché è un errore credere questo?
343
00:24:47,680 --> 00:24:50,520
I manichei non credevano
esattamente questo.
344
00:24:51,400 --> 00:24:52,760
Credevano che
345
00:24:53,400 --> 00:24:56,520
la luce fosse una scintilla vulnerabile nell'uomo
346
00:24:56,960 --> 00:24:59,600
sotto costante attacco
dalle forze delle tenebre.
347
00:25:00,960 --> 00:25:04,080
Speravano che qualche grande figlio della luce venisse in persona,
348
00:25:04,760 --> 00:25:07,280
per sconfiggere le tenebre e liberare la luce.
349
00:25:08,520 --> 00:25:10,960
Il figlio della luce è venuto.
Il suo nome è Gesù.
350
00:25:11,040 --> 00:25:12,560
Non per i manichei!
351
00:25:13,400 --> 00:25:17,440
Gesù, per loro, era solo uno
dei tanti figli della luce,
352
00:25:18,080 --> 00:25:20,280
in una successione infinita di loro,
353
00:25:20,640 --> 00:25:22,320
in una battaglia senza fine
354
00:25:22,880 --> 00:25:24,920
per salvare la scintilla di luce dell'uomo.
355
00:25:29,000 --> 00:25:32,080
Padre, credi che i sogni si avverino?
356
00:25:32,840 --> 00:25:36,080
Non si avverano. Sono veri.
357
00:25:36,160 --> 00:25:37,480
Che vuoi dire?
358
00:25:38,000 --> 00:25:41,080
Il tuo sogno ti dice
una verità su te stesso.
359
00:25:41,840 --> 00:25:44,080
Una verità da cui ti nascondi
mentre sei sveglio.
360
00:25:44,760 --> 00:25:47,560
Una verità che devi conoscere
su te stesso,
361
00:25:48,080 --> 00:25:49,840
per il tuo benessere.
362
00:25:53,040 --> 00:25:54,440
Questa verità sepolta
363
00:25:54,520 --> 00:25:56,360
viene fuori nella tua testa
mentre stai dormendo.
364
00:25:57,160 --> 00:26:00,440
Si alza per recitare se stesso
come un'opera teatrale per te.
365
00:26:01,800 --> 00:26:04,080
Questa è la responsabilità
del sognatore, Stephen.
366
00:26:04,720 --> 00:26:06,280
Riconoscere che
367
00:26:06,800 --> 00:26:09,400
verità su se stessi rivelerà il sogno.
368
00:26:09,840 --> 00:26:12,360
Allora agisci su quella verità.
369
00:26:14,240 --> 00:26:16,200
Il Devo chiamerebbe un tale sogno
370
00:26:16,920 --> 00:26:18,280
voce di Dio.
371
00:26:18,720 --> 00:26:21,200
Tu sei un credente. Noi siamo credenti.
372
00:26:21,440 --> 00:26:22,880
Tu credi in Dio.
373
00:26:24,720 --> 00:26:26,240
Io credo nella verità.
374
00:29:37,760 --> 00:29:39,160
Innaturale.
375
00:30:11,840 --> 00:30:14,080
Scusa, Joel.
Pensavo che Stephen sarebbe venuto.
376
00:30:14,160 --> 00:30:15,480
Grazie.
377
00:30:25,160 --> 00:30:27,240
Parata, attenzione!
378
00:30:27,960 --> 00:30:29,880
Entrambi in ordine, marcia!
379
00:30:31,680 --> 00:30:33,720
Vestirsi per il giusto: giusto, vestirsi!
380
00:30:38,920 --> 00:30:40,200
Gli occhi avanti!
381
00:30:42,280 --> 00:30:44,440
'Indegno'.
382
00:30:45,480 --> 00:30:48,400
Squadra A, manca il cadetto
fuciliere Ascoff, signore.
383
00:30:48,480 --> 00:30:50,240
Assente da scuola, signore.
384
00:30:50,640 --> 00:30:53,040
Squadra B, tutti presenti e corretti, signore.
385
00:30:53,880 --> 00:30:56,240
Squadra C, manca il
caporale Franklin, signore.
386
00:30:56,320 --> 00:30:57,800
Non è assente dalla scuola, signore.
387
00:30:59,080 --> 00:31:00,640
- Sergente Honeybone.
- Signore.
388
00:31:00,720 --> 00:31:02,800
- Trova Franklin, va bene?
- Sissignore.
389
00:31:17,720 --> 00:31:19,240
Scopri te stesso
390
00:33:14,080 --> 00:33:15,080
Cosa?
391
00:33:16,120 --> 00:33:17,240
Sputa il rospo, scudiero.
392
00:33:17,320 --> 00:33:19,320
Mettilo in una lettera, scudiero.
393
00:33:19,440 --> 00:33:22,200
Non ho tutto il giorno!
Qualcuno di noi deve lavorare.
394
00:33:42,520 --> 00:33:43,520
Quindi,
395
00:33:44,080 --> 00:33:47,680
ora rinnegherai anche il tuo apprendistato militare.
396
00:33:49,760 --> 00:33:51,200
Cosa sei, Franklin?
397
00:33:53,480 --> 00:33:55,400
Un non cooperatore, signore.
398
00:33:56,200 --> 00:33:59,480
E a quale nobile compagnia
ti unisci ora?
399
00:34:01,960 --> 00:34:04,160
La Sesta Forma di Vendicatori, signore.
400
00:34:05,840 --> 00:34:07,840
Che tipo di persona sarai?
401
00:34:08,800 --> 00:34:10,960
Non dico, "che tipo di uomo...".
402
00:34:11,880 --> 00:34:14,600
Comincio a chiedermi, Franklin, se tu voglia davvero essere un uomo.
403
00:34:18,200 --> 00:34:21,480
Le mie opinioni hanno un certo peso,
404
00:34:22,120 --> 00:34:23,760
qualunque cosa
tu possa pensare di loro.
405
00:34:25,480 --> 00:34:26,720
Sono le opinioni come la mia
406
00:34:26,800 --> 00:34:29,400
con cui dovrai fare i conti, lungo tutta la linea.
407
00:34:31,440 --> 00:34:34,200
La tua decisione di essere un non-cooperativo
408
00:34:34,720 --> 00:34:38,000
è una decisione che dovrai prendere ancora e ancora e ancora.
409
00:34:38,200 --> 00:34:40,640
Ancora di più dopo che te ne sarai andato da qui, Franklin.
410
00:34:42,240 --> 00:34:43,440
Ogni momento,
411
00:34:43,880 --> 00:34:45,120
ogni giorno,
412
00:34:47,080 --> 00:34:48,920
contro la realtà del mondo.
413
00:34:55,160 --> 00:34:57,560
Non c'è dubbio che tu pensi che io sia un tipo molto particolare.
414
00:34:58,880 --> 00:35:00,200
Niente affatto, signore.
415
00:35:01,880 --> 00:35:04,920
Ti ho sempre ammirato come...
416
00:35:06,800 --> 00:35:08,840
come una norma inglese, signore.
417
00:35:15,200 --> 00:35:17,080
Sei l'unico ragazzo in casa mia
418
00:35:17,160 --> 00:35:20,040
che ancora non posso raccomandare al Sixth Form Club.
419
00:35:21,320 --> 00:35:22,680
Non ti fa male?
420
00:35:27,840 --> 00:35:29,680
Se è così che ci si sente, signor Cooke.
421
00:35:32,200 --> 00:35:33,200
Signore.
422
00:37:00,120 --> 00:37:01,560
Ah!
423
00:39:12,480 --> 00:39:13,960
Tutto bene, scudiero?
424
00:39:14,720 --> 00:39:15,840
Tutto bene?
425
00:39:21,400 --> 00:39:22,840
State tutti, state bene?
426
00:39:23,120 --> 00:39:25,360
Scendete a tutta birra da quella collina dritti verso di me.
427
00:39:27,200 --> 00:39:28,280
Hey!
428
00:39:28,640 --> 00:39:29,760
Hey.
429
00:39:30,840 --> 00:39:32,000
Scusa.
430
00:39:32,840 --> 00:39:34,280
Solo per aiutarti ad alzarti,
431
00:39:34,840 --> 00:39:36,120
questo è tutto.
432
00:39:50,880 --> 00:39:51,960
Questo è tutto!
433
00:39:56,800 --> 00:39:57,800
Joel?
434
00:39:57,880 --> 00:40:00,000
Lui sta bene, colomba.
Non l'ho ucciso.
435
00:40:00,840 --> 00:40:02,000
Sto bene.
436
00:40:02,200 --> 00:40:03,840
Gli passerà.
437
00:41:57,200 --> 00:42:01,240
"E ricostruire qualsiasi scopo politico dottrinale,
438
00:42:01,320 --> 00:42:04,480
i manomettitori stavano piegando il Vangelo da recitare.
439
00:42:06,240 --> 00:42:09,120
Svelare da questa montatura
440
00:42:10,640 --> 00:42:13,960
la preoccupante
realtà storica e spirituale
441
00:42:14,840 --> 00:42:16,560
di Cristo stesso"?
442
00:42:23,840 --> 00:42:26,360
Al lettore che grida 'blasfemia',
443
00:42:26,880 --> 00:42:28,920
Io dico, bestemmia peggiore
444
00:42:30,440 --> 00:42:33,880
è il nome di questo rivoluzionario Gesù che migliora la vita
445
00:42:35,000 --> 00:42:38,480
sia ora appeso come un'aureola sopra una cultura malata
446
00:42:39,120 --> 00:42:41,120
centrata sull'autorità e la morte."
447
00:43:02,360 --> 00:43:04,400
Papà, il libro dei nomi dei luoghi.
448
00:43:04,960 --> 00:43:06,360
Oh, quello l'ho prestato.
449
00:43:07,960 --> 00:43:10,880
Di' a tuo padre, Stephen, che avevo intenzione di riportarglielo.
450
00:43:11,720 --> 00:43:13,880
Oh, beh, solo se lo hai finito.
451
00:43:14,120 --> 00:43:16,800
Ho avuto quello che mi serviva. Dovrei averne uno tutto mio.
452
00:43:17,480 --> 00:43:20,400
Comprare è uno di quei lavori semplici che non vengono mai fatti.
453
00:43:36,480 --> 00:43:38,200
Come sta venendo il tuo nuovo spettacolo?
454
00:43:38,560 --> 00:43:39,840
Ah, è stato scritto.
455
00:43:40,800 --> 00:43:42,200
Sarà scandaloso?
456
00:43:44,040 --> 00:43:45,560
Le tue commedie spesso lo sono.
457
00:43:47,000 --> 00:43:48,840
Li faccio più docili ora.
458
00:43:50,720 --> 00:43:53,840
Ah, il pubblico ha perso la forza immaginativa che aveva.
459
00:43:54,880 --> 00:43:57,880
La loro vista e la volontà di vedere cosa sta realmente accadendo
460
00:43:57,960 --> 00:44:01,800
è stato costantemente indebolito dai baroni dell'intrattenimento per il guadagno,
461
00:44:01,880 --> 00:44:03,880
dagli "yes men" per viltà.
462
00:44:06,600 --> 00:44:09,040
Non siamo più persone
con occhi per vedere.
463
00:44:09,480 --> 00:44:11,480
Siamo ciechi, buchi aperti
464
00:44:11,560 --> 00:44:14,560
alla fine di una linea di produzione che riempiamo di spazzatura.
465
00:44:16,120 --> 00:44:18,640
Non siamo nemmeno cittadini, siamo servi della gleba drogati
466
00:44:18,720 --> 00:44:21,720
in un folle progetto della Grande Muraglia Cinese.
467
00:44:21,800 --> 00:44:25,720
Il nostro capo non è Hitler, Stalin o Mao,
468
00:44:26,600 --> 00:44:28,560
ma la nostra classe dirigente.
469
00:44:29,120 --> 00:44:31,600
Le loro facce rosa e grasse cominciano persino a somigliarsi.
470
00:44:32,160 --> 00:44:34,480
Mio marito è quello che la gente chiama "un paranoico".
471
00:44:34,800 --> 00:44:37,000
- Manie di persecuzione?
- Esatto.
472
00:44:37,440 --> 00:44:40,160
Il problema è che le sue nozioni contorte di solito si rivelano vere.
473
00:44:41,080 --> 00:44:43,160
C'è solo una speranza per l'uomo.
474
00:44:44,280 --> 00:44:48,480
Quando la grande megalopoli di cemento soffoca il globo da un polo all'altro,
475
00:44:48,840 --> 00:44:51,920
si sarà già insediato in qualche fessura nascosta,
476
00:44:52,000 --> 00:44:55,600
il sacro seme della sua stessa disintegrazione e collasso.
477
00:44:56,960 --> 00:44:59,040
Disobbedienza, caos.
478
00:44:59,560 --> 00:45:03,400
Da questi soli, può nascere qualche nuovo esperimento di vita umana.
479
00:45:09,760 --> 00:45:11,760
Qui ti sto sovvertendo.
480
00:45:13,440 --> 00:45:15,160
Tuo padre sarebbe inorridito.
481
00:45:19,960 --> 00:45:21,200
Oh, non lo so.
482
00:46:03,480 --> 00:46:04,880
Caro...
483
00:46:05,400 --> 00:46:07,280
Preside,
484
00:46:12,520 --> 00:46:15,160
come lei dice
485
00:46:16,240 --> 00:46:17,280
il nostro
486
00:46:18,560 --> 00:46:19,760
Stephen
487
00:46:20,520 --> 00:46:21,560
era
488
00:46:22,280 --> 00:46:23,400
fiero
489
00:46:25,000 --> 00:46:26,520
nella sua
490
00:46:27,760 --> 00:46:29,320
caporale
491
00:46:30,680 --> 00:46:32,320
uniforme,
492
00:46:34,320 --> 00:46:35,440
e
493
00:46:36,760 --> 00:46:37,760
per
494
00:46:37,840 --> 00:46:39,960
tutto ciò
495
00:46:40,280 --> 00:46:41,400
che
496
00:46:42,040 --> 00:46:43,040
rappresentava.
497
00:46:44,120 --> 00:46:46,160
Posso
498
00:46:46,600 --> 00:46:49,360
solo supporre
499
00:46:50,320 --> 00:46:52,160
che lui
500
00:46:52,960 --> 00:46:54,560
ora stia
501
00:46:54,880 --> 00:46:57,520
trovando qualche
502
00:46:58,200 --> 00:46:59,760
altra scusa
503
00:47:00,040 --> 00:47:01,840
in cui
504
00:47:02,400 --> 00:47:05,000
investire
505
00:47:05,400 --> 00:47:08,840
il suo orgoglio nazionale.
506
00:47:12,200 --> 00:47:16,600
Beh, posso solo supporre che sia perché hai improvvisamente voglia di unirsi
507
00:47:16,880 --> 00:47:19,720
a quello che io definisco il lato inferiore della tua generazione.
508
00:47:21,000 --> 00:47:25,040
Non ti sei mai iscritto con tutto il cuore, vero, Franklin,
509
00:47:25,240 --> 00:47:26,880
alle tradizioni della scuola?
510
00:47:30,040 --> 00:47:31,560
Considera le fotografie.
511
00:47:32,880 --> 00:47:35,640
Ora va di moda prendere in giro uomini come questi.
512
00:47:36,160 --> 00:47:41,280
Ma il loro servizio all'Inghilterra e all'uomo è eccellente e veritiero.
513
00:47:41,760 --> 00:47:44,520
Quando l'albo d'oro è chiamato dei figli d'Inghilterra
514
00:47:45,120 --> 00:47:46,280
chi ci dovrebbe essere?
515
00:47:46,960 --> 00:47:48,040
Te?
516
00:47:48,680 --> 00:47:49,760
O loro?
517
00:48:42,920 --> 00:48:44,120
Freddo.
518
00:48:47,600 --> 00:48:48,720
Freddo.
519
00:49:11,720 --> 00:49:12,840
Freddo.
520
00:49:31,520 --> 00:49:32,640
Freddo.
521
00:49:35,920 --> 00:49:37,040
Freddo.
522
00:49:38,640 --> 00:49:39,760
Freddo.
523
00:49:42,720 --> 00:49:44,400
Signor Edward?
524
00:49:48,480 --> 00:49:49,600
Vieni.
525
00:49:59,280 --> 00:50:00,760
♪ Howling. ♪
526
00:50:00,920 --> 00:50:02,080
♪ Forte. ♪
527
00:50:02,480 --> 00:50:05,040
♪ Cosa viene a giudicarmi? ♪
528
00:50:06,200 --> 00:50:09,800
♪ Dal profondo, io ti prego. ♪
529
00:50:11,800 --> 00:50:14,600
Dove ho colto la sublimità di questo?
530
00:50:15,920 --> 00:50:18,800
Dagli angeli? Dall'aria?
531
00:50:21,080 --> 00:50:22,440
Da un cane.
532
00:50:22,560 --> 00:50:26,160
Il suo padrone si rifiutò
di dargli un osso.
533
00:50:27,760 --> 00:50:31,760
Da "Il trascendentale pianto sul letto di morte" di Geronzio.
534
00:50:31,840 --> 00:50:35,800
Musica dal lamento di un cane per il suo osso.
535
00:50:37,560 --> 00:50:40,040
♪ Forze del Sanctus ♪
536
00:50:41,360 --> 00:50:43,640
Per il mio settantesimo compleanno,
537
00:50:44,480 --> 00:50:46,240
mi ha fatto cenare.
538
00:50:47,440 --> 00:50:48,720
E, dopo,
539
00:50:49,480 --> 00:50:53,000
a casa mia, ha fatto musica per me.
540
00:50:55,440 --> 00:51:00,000
Ho vissuto in quella casa vuota per così tanto tempo, che volevano
541
00:51:00,720 --> 00:51:03,200
farmi compagnia, musica.
542
00:51:04,440 --> 00:51:05,680
Sii gentile.
543
00:51:07,480 --> 00:51:10,200
Una giovane ragazza cantò per me.
544
00:51:11,160 --> 00:51:13,680
Oh, così nervoso, così nervoso.
545
00:51:15,200 --> 00:51:20,120
Provò la sua canzone
tutto il giorno per me.
546
00:51:20,560 --> 00:51:23,040
Era una mia canzone, vedi.
547
00:51:24,320 --> 00:51:27,000
Mi alzai in piedi.
548
00:51:27,120 --> 00:51:28,680
Tremando, io, io...
549
00:51:28,760 --> 00:51:30,800
La mia mano era... il pugno era alzato.
550
00:51:30,880 --> 00:51:32,920
La mia fronte era
551
00:51:34,240 --> 00:51:35,360
tuono.
552
00:51:36,360 --> 00:51:38,680
"Stop! Stop! Stop!
553
00:51:38,760 --> 00:51:41,400
Hai rovinato il mio compleanno".
554
00:51:44,400 --> 00:51:47,240
Lei scoppiò in lacrime e corse fuori dalla casa,
555
00:51:48,440 --> 00:51:50,080
e non cantò mai più una sola nota.
556
00:51:53,600 --> 00:51:55,280
Perché, vedi,
557
00:51:57,520 --> 00:51:59,440
quella canzone è stata scritta
558
00:52:00,960 --> 00:52:02,280
per mia moglie.
559
00:52:06,800 --> 00:52:08,240
Per mia moglie.
560
00:52:09,880 --> 00:52:11,920
Quindi apparteneva...
561
00:52:27,240 --> 00:52:30,760
Un giorno, quando ero molto vecchio,
562
00:52:32,240 --> 00:52:33,640
i chirurghi
563
00:52:34,600 --> 00:52:37,240
tagliarono metà
del mio stomaco marcio.
564
00:52:38,600 --> 00:52:40,000
Nessun anestetico.
565
00:52:41,280 --> 00:52:42,680
Lo shock è stato
566
00:52:43,200 --> 00:52:44,800
troppo per il vecchio cuore.
567
00:52:46,200 --> 00:52:49,960
Hanno anestetizzato solo lo stomaco.
568
00:52:51,360 --> 00:52:55,840
C'era una piccola tenda, in modo che non potessi vederli
569
00:52:56,560 --> 00:52:57,920
tagliare.
570
00:52:59,440 --> 00:53:01,240
Ma c'era uno specchio sul soffitto.
571
00:53:01,320 --> 00:53:03,600
Se ne erano dimenticati!
572
00:53:05,160 --> 00:53:06,640
Mi sono sdraiato
573
00:53:06,840 --> 00:53:09,680
e guardai nello specchio sopra di me
574
00:53:09,880 --> 00:53:12,200
tutto quello che faceva il chirurgo.
575
00:53:12,960 --> 00:53:14,400
Il suo coltello
576
00:53:14,880 --> 00:53:15,960
macellazione.
577
00:53:16,480 --> 00:53:18,600
Imbalsamandomi vivo.
578
00:53:19,760 --> 00:53:20,960
Le mie parti vitali erano
579
00:53:21,720 --> 00:53:24,000
il mio sangue di sostegno.
580
00:53:26,160 --> 00:53:29,320
Tutto questo è Elgar?
581
00:53:32,320 --> 00:53:34,080
Molto interessante.
582
00:53:37,840 --> 00:53:40,160
Oh, hanno già risolto l'enigma?
583
00:53:42,040 --> 00:53:43,960
Il mio segreto. Il...
584
00:53:44,440 --> 00:53:49,360
La famosa melodia che si adatta al tema del mio enigma.
585
00:53:49,640 --> 00:53:51,320
Qualcuno l'ha già identificato?
586
00:53:53,360 --> 00:53:55,160
Oh, quello, signore.
587
00:53:56,120 --> 00:53:57,880
Beh, hanno provato
a combinare il tuo tema
588
00:53:57,960 --> 00:53:59,400
con tutti i tipi di melodie.
589
00:54:00,000 --> 00:54:02,920
"Auld Lang Syne" in minore e anche "God Save the King".
590
00:54:03,880 --> 00:54:06,160
Nessuna delle combinazioni è davvero convincente.
591
00:54:07,440 --> 00:54:10,480
La melodia che si adatta è sotto tutti i loro nasi.
592
00:54:10,560 --> 00:54:12,680
Ma non la riconosceranno.
593
00:54:12,800 --> 00:54:16,840
Perché, vedi, non hanno il demone del contrappunto.
594
00:54:20,840 --> 00:54:23,000
Devo dirti qual'è?
595
00:54:23,600 --> 00:54:25,440
Sì, vieni qui, vieni.
596
00:54:29,800 --> 00:54:30,840
Oh, quella, signore.
597
00:54:31,280 --> 00:54:32,360
Quella!
598
00:54:32,440 --> 00:54:33,640
Cantala.
599
00:54:34,200 --> 00:54:36,800
Ascolta come la mia melodia
600
00:54:37,640 --> 00:54:38,760
si combina con questa.
601
00:54:39,440 --> 00:54:41,920
- Bam...
- Ora! Tu... shh-shh-shh.
602
00:54:42,600 --> 00:54:45,800
Sei come uno di quei pazzi del manicomio dove ho insegnato.
603
00:54:46,800 --> 00:54:50,280
Nella tua testa, ragazzo.
Vuoi che tutto il mondo sappia?
604
00:54:51,200 --> 00:54:53,120
Cantala nella tua testa, nobilmente.
605
00:54:53,760 --> 00:54:55,400
Aggiungo il mio tema.
606
00:54:55,840 --> 00:54:59,080
Allora ascolta... nella tua testa,
607
00:54:59,600 --> 00:55:01,280
come si combinano entrambi.
608
00:55:05,560 --> 00:55:08,640
♪ Dah-doh-dee, dor-pom ♪
609
00:55:09,160 --> 00:55:12,040
♪ Dah-dee, do-da-dum ♪
610
00:55:12,240 --> 00:55:14,680
♪ Dee-dee, pum-pom ♪
611
00:55:14,920 --> 00:55:17,480
♪ Dee-dum, da-da-um ♪
612
00:55:17,640 --> 00:55:20,960
♪ De da-da-dee, da-dee da-da ♪
613
00:55:22,800 --> 00:55:25,000
Allora, non dirlo a nessuno.
614
00:55:25,360 --> 00:55:26,720
Stephen, nessuno.
615
00:55:27,320 --> 00:55:31,320
E' un segreto tra
le colline, te stesso e me.
616
00:55:34,680 --> 00:55:36,080
Fino alla morte, signore.
617
00:55:37,080 --> 00:55:38,280
Fino alla morte.
618
00:55:39,560 --> 00:55:40,680
Oh, sì.
619
00:55:46,600 --> 00:55:48,760
Se, sulle colline tu
620
00:55:49,920 --> 00:55:54,520
sentirai mai il suono di un vecchio che fischia nell'aria,
621
00:55:54,760 --> 00:55:55,960
non aver paura.
622
00:55:56,280 --> 00:55:57,800
Sarò solo io.
623
00:56:00,200 --> 00:56:01,200
Io...
624
00:56:02,400 --> 00:56:04,520
torno a guardare il mondo, capisci.
625
00:56:05,400 --> 00:56:06,840
Il bel mondo.
626
00:56:09,080 --> 00:56:10,480
Fiume d'argento.
627
00:56:13,200 --> 00:56:14,840
Valle verdeggiante.
628
00:56:15,960 --> 00:56:17,440
Bellissimo mondo.
629
00:56:19,480 --> 00:56:23,280
Guarda, guarda, bel mondo.
630
00:57:21,360 --> 00:57:23,640
Non importa quanto siano stati buoni i tuoi voti,
631
00:57:24,600 --> 00:57:26,000
sei nei guai con la scuola,
632
00:57:26,080 --> 00:57:28,160
avrai delle cattive referenze.
633
00:57:29,880 --> 00:57:32,280
Se mai verrai chiamato
nell'esercito, tu
634
00:57:33,720 --> 00:57:35,600
finirai a pelare patate.
635
00:57:37,360 --> 00:57:39,240
Non entrerai mai all'università.
636
00:57:40,760 --> 00:57:44,280
Finirai su un nastro trasportatore.
637
00:57:45,840 --> 00:57:48,040
Non sogghignare, Stephen.
638
00:57:49,320 --> 00:57:51,920
Un uomo non può lasciare la cintura per un momento
639
00:57:52,000 --> 00:57:54,360
senza avere una controfigura che prenda il suo posto.
640
00:57:57,680 --> 00:58:00,520
La cintura va avanti, senza tener conto delle esigenze degli uomini.
641
00:58:04,080 --> 00:58:06,080
Arriva al cuore dell'uomo.
642
00:58:07,960 --> 00:58:10,800
L'intero ritmo della sua vita è incatenato alla macchina.
643
00:58:11,920 --> 00:58:13,880
Si chiama produttività, Stephen.
644
00:58:14,840 --> 00:58:16,200
L'ho visto.
645
00:58:17,120 --> 00:58:20,200
Per tutto il giorno le ambulanze qui non sono mai ferme.
646
00:58:32,680 --> 00:58:34,840
Buon compleanno, amico!
647
00:59:16,800 --> 00:59:18,320
Vedi,
648
00:59:18,840 --> 00:59:21,560
sei come la lingua inglese, Stephen.
649
00:59:23,080 --> 00:59:25,360
Anche tu hai genitori stranieri.
650
00:59:30,680 --> 00:59:31,920
Anche...
651
00:59:33,280 --> 00:59:35,040
Anche Elgar aveva
652
00:59:36,320 --> 00:59:37,640
un po' di sangue gallese.
653
01:00:03,600 --> 01:00:05,240
Giardino insanguinato.
654
01:00:05,920 --> 01:00:08,240
Mai salire in cima a questo maledetto giardino.
655
01:00:09,840 --> 01:00:11,400
Maledetto cardo delle scrofe.
656
01:00:12,080 --> 01:00:13,480
Veronica insanguinata.
657
01:00:15,480 --> 01:00:17,400
Fanculo questo dannato giardino.
658
01:00:17,920 --> 01:00:20,120
E le persone prima di noi che l'hanno lasciato crescere selvaggiamente.
659
01:00:20,360 --> 01:00:21,680
Questo cardo della scrofa.
660
01:00:22,960 --> 01:00:24,360
Veronica sanguinante.
661
01:00:25,720 --> 01:00:27,720
Mi dispiace sentirlo, signora Arne.
662
01:00:28,720 --> 01:00:30,920
- Io che impreco?
- Oh, no, no.
663
01:00:33,160 --> 01:00:35,080
Che non puoi avere figli.
664
01:00:36,600 --> 01:00:38,000
Ci convivi.
665
01:00:40,960 --> 01:00:42,320
Non puoi adottarne qualcuno?
666
01:00:42,400 --> 01:00:45,840
Oh, siamo stati accettati nelle liste. Solo che non ci sono i bambini.
667
01:00:50,480 --> 01:00:52,600
Un omosessuale può avere figli?
668
01:00:53,040 --> 01:00:55,200
Sono ottimi padri, mi dicono.
669
01:00:56,800 --> 01:00:58,720
Io, io voglio avere figli.
670
01:01:00,040 --> 01:01:02,120
Beh, sai cosa fare.
671
01:01:14,880 --> 01:01:16,720
Spero solo che tu e la tua futura moglie
672
01:01:16,880 --> 01:01:19,280
facciate un composto chimico migliore di noi due.
673
01:01:19,800 --> 01:01:22,840
Oh, ne abbiamo iniziato uno, è fallito.
674
01:01:23,320 --> 01:01:24,840
Il mio utero rifiuta.
675
01:01:25,480 --> 01:01:26,760
Chimica.
676
01:01:41,200 --> 01:01:42,720
Sono stato adottato.
677
01:01:46,720 --> 01:01:48,800
Non l'avrei mai detto, Stephen.
678
01:01:50,600 --> 01:01:52,840
Come ci si sente ad essere adottati?
679
01:01:55,520 --> 01:01:57,080
Una specie di misto.
680
01:01:58,360 --> 01:02:00,000
Felice e triste.
681
01:02:01,600 --> 01:02:03,720
Triste, non so dove siano i miei veri...
682
01:02:04,560 --> 01:02:06,240
dove sono i miei veri genitori.
683
01:02:07,360 --> 01:02:09,080
Ma più felice che triste.
684
01:02:10,800 --> 01:02:12,360
Come una molecola in un certo senso.
685
01:02:12,840 --> 01:02:15,240
Un po' di quello che va
a comporre me, lo so.
686
01:02:16,040 --> 01:02:18,400
Ma ora ci sono sconosciuti
687
01:02:19,000 --> 01:02:21,160
elementi, possibilità.
688
01:02:22,880 --> 01:02:26,800
E se i bambini vengono messi con noi, e crescono per sentirsi così,
689
01:02:27,840 --> 01:02:30,360
questo ci renderà molto felici.
690
01:02:35,920 --> 01:02:38,480
Ma spero che ti diano molti bambini. Un'intera tribù.
691
01:02:38,560 --> 01:02:39,760
Oh, Stephen.
692
01:02:43,320 --> 01:02:45,160
Perché siete persone interessanti,
693
01:02:45,320 --> 01:02:47,760
i vostri figli avranno vite interessanti.
694
01:02:47,920 --> 01:02:50,680
Andiamo, Stephen. Non stare in piedi tutto il giorno.
695
01:02:50,800 --> 01:02:53,200
Le tue braccia sono lunghe.
Renditi utile.
696
01:04:26,120 --> 01:04:27,920
Mi dispiace, signora Kings.
697
01:04:31,160 --> 01:04:32,560
Mi dispiace.
698
01:04:58,680 --> 01:05:00,720
Preghiamo per il vostro ricongiungimento
699
01:05:01,400 --> 01:05:02,680
su un'altra riva.
700
01:05:04,920 --> 01:05:06,000
Rettore,
701
01:05:06,720 --> 01:05:09,120
nessuno di noi ha vissuto nella speranza di questo.
702
01:05:10,040 --> 01:05:11,480
Abbiamo i nostri giorni.
703
01:05:12,400 --> 01:05:14,080
Ora il suo è finito.
704
01:05:31,400 --> 01:05:32,960
Addio, mio caro.
705
01:06:49,560 --> 01:06:52,800
Padre, quando hai sentito la chiamata di Dio
706
01:06:53,040 --> 01:06:54,520
era una voce vera?
707
01:06:55,280 --> 01:06:57,680
Ogni voce che senti è reale.
708
01:06:58,000 --> 01:06:59,640
Ma fuori dalla tua testa.
709
01:07:00,240 --> 01:07:02,880
La voce di Dio era fuori dalla tua testa?
710
01:07:04,120 --> 01:07:07,520
Nessun cespuglio ardente, se è questo che intendi.
711
01:07:08,560 --> 01:07:11,520
- Giovanna d'Arco sentiva delle voci.
- Giovanna era una strega.
712
01:07:12,080 --> 01:07:15,120
Gli inglesi la bruciarono solo perché era una patriota della Francia.
713
01:07:15,600 --> 01:07:19,080
Patriota non ufficiale e ora diventata una santa francese.
714
01:07:20,600 --> 01:07:22,160
Chi era?
715
01:07:24,720 --> 01:07:28,120
Ci sono alcune prove che lei potrebbe anche non essere stata cristiana.
716
01:07:28,520 --> 01:07:31,600
Ma era certo che lei praticasse il, quello che viene chiamato,
717
01:07:32,160 --> 01:07:33,600
la vecchia religione.
718
01:07:33,880 --> 01:07:36,480
La religione primitiva dei villaggi e dei campi.
719
01:07:38,320 --> 01:07:39,840
Adorava il diavolo?
720
01:07:40,960 --> 01:07:42,200
Stephen,
721
01:07:42,760 --> 01:07:45,120
quando una chiesa, qualsiasi chiesa
722
01:07:45,200 --> 01:07:47,920
va in guerra contro un dio più vecchio,
723
01:07:48,080 --> 01:07:50,080
deve chiamare quel dio più anziano
724
01:07:50,520 --> 01:07:51,520
il diavolo.
725
01:07:55,000 --> 01:07:57,520
Nel suo ultimo momento, ci viene detto,
726
01:07:58,320 --> 01:08:01,400
che Joan urlò tra le fiamme
727
01:08:02,080 --> 01:08:03,320
a Gesù.
728
01:08:04,120 --> 01:08:05,320
Gesù.
729
01:08:07,560 --> 01:08:09,200
Chi ha visto?
730
01:08:11,280 --> 01:08:13,880
Il Cristo di gesso delle cattedrali,
731
01:08:15,080 --> 01:08:18,240
o il suo vecchio dio
elementare del villaggio?
732
01:08:18,840 --> 01:08:20,720
Il figlio di Adamo, figlio dell'uomo.
733
01:08:21,000 --> 01:08:23,600
L'eroe lacerato, scorticato, sanguinante sull'albero.
734
01:08:24,560 --> 01:08:25,760
Il vecchio
735
01:08:26,760 --> 01:08:27,880
uomo - dio.
736
01:08:28,640 --> 01:08:29,840
Immutabile,
737
01:08:30,520 --> 01:08:31,680
sempre mutevole.
738
01:08:32,880 --> 01:08:36,040
Sansone, Marduk, Gesù, Balder,
739
01:08:36,240 --> 01:08:37,560
Eracle.
740
01:08:39,120 --> 01:08:42,720
Dal quale questa Terra è infestata fin dal primo battito del cuore dell'uomo.
741
01:08:43,760 --> 01:08:46,080
Al vescovo non piacerebbe sentire che tu dica questo.
742
01:08:48,000 --> 01:08:51,520
Ho scontentato altri vescovi ai miei tempi.
743
01:08:54,360 --> 01:08:56,920
I pagani praticavano sacrifici umani.
744
01:08:57,280 --> 01:08:58,400
Non è così?
745
01:08:59,720 --> 01:09:03,280
Nei loro milioni fino al fuoco a Moloch, vivi e morti.
746
01:09:04,760 --> 01:09:08,000
Tu conosci il vecchio significato di "pagano" così come lo conosco io.
747
01:09:08,160 --> 01:09:09,680
Appartenente al villaggio.
748
01:09:10,240 --> 01:09:13,160
Il villaggio è deriso come qualcosa di meschino.
749
01:09:13,640 --> 01:09:14,880
Meschino può essere.
750
01:09:15,440 --> 01:09:16,840
Eppure, funziona.
751
01:09:17,240 --> 01:09:18,680
La scala è umana,
752
01:09:19,400 --> 01:09:20,880
le persone possono relazionarsi lì.
753
01:09:21,720 --> 01:09:25,920
L'uomo può ancora, nel momento opportuno, ribellarsi e salvarsi.
754
01:09:26,520 --> 01:09:28,360
Rivolta dal monolito,
755
01:09:28,960 --> 01:09:30,480
tornare al villaggio.
756
01:09:35,880 --> 01:09:37,960
Gesù era un rivoluzionario
757
01:09:38,480 --> 01:09:40,960
nel senso più elementare.
758
01:09:41,840 --> 01:09:43,040
In lui solo...
759
01:09:43,600 --> 01:09:48,120
Lui solo, il legislatore e il demone si fondono.
760
01:09:48,720 --> 01:09:51,960
È stato preso in consegna, proprio come Marx è stato conquistato.
761
01:09:52,520 --> 01:09:56,800
Pervertito dai Paolo, Agostino, Costantino,
762
01:09:57,480 --> 01:09:59,960
i mon goli delle istituzioni, gli uomini della dottrina.
763
01:10:00,800 --> 01:10:04,080
Noi lo crocifiggiamo continuamente.
764
01:10:07,040 --> 01:10:09,120
Più e più volte in quella chiesa, io...
765
01:10:09,960 --> 01:10:11,360
l'ho crocifisso.
766
01:10:12,800 --> 01:10:14,640
Allora, perché rimani vestito?
767
01:10:14,800 --> 01:10:15,920
Perché...
768
01:10:18,480 --> 01:10:20,600
Perché, come tutti noi in questo mondo,
769
01:10:21,000 --> 01:10:22,080
Io sono due uomini.
770
01:10:23,040 --> 01:10:24,160
Un io
771
01:10:24,760 --> 01:10:26,120
e un non-sé.
772
01:10:27,280 --> 01:10:30,480
Solo essendo non-sé
possiamo sopravvivere
773
01:10:31,120 --> 01:10:34,560
nei nostri stessi sudari mortali che tessiamo intorno a noi.
774
01:10:35,560 --> 01:10:38,600
E cosa ci guadagnerà questa sopravvivenza
775
01:10:39,760 --> 01:10:43,200
in questo giorno della maschera, questo giorno dell'uomo delle corporazioni?
776
01:10:44,240 --> 01:10:46,480
Cosa deve fare allora l'io, poverino,
777
01:10:47,120 --> 01:10:50,360
se non rannicchiarsi dal vento velenoso e sognare?
778
01:10:52,320 --> 01:10:55,120
Sogno di una seconda venuta
779
01:10:55,840 --> 01:10:58,160
che l'uomo stesso deve realizzare
780
01:10:59,400 --> 01:11:02,800
attraverso qualche ultima disobbedienza e una nuova
781
01:11:03,360 --> 01:11:04,600
resurrezione.
782
01:11:09,320 --> 01:11:13,600
Sì,
c'è bisogno di un libro per argomentare questo.
783
01:11:14,960 --> 01:11:19,600
Forse, potresti dare al mondo proprio un tale libro.
784
01:11:21,840 --> 01:11:23,040
Stephen,
785
01:11:23,880 --> 01:11:25,600
dove i padri falliscono
786
01:11:26,480 --> 01:11:28,440
guardano ai loro figli per realizzare.
787
01:11:30,800 --> 01:11:33,080
Non sono il tuo figlio chimico, papà.
788
01:11:34,560 --> 01:11:37,480
Non erediterei la tua comprensione.
789
01:11:38,840 --> 01:11:42,480
Non si sa,
figliolo, cosa potresti non ereditare.
790
01:11:48,800 --> 01:11:51,560
Il mondo sarebbe diventato questa bolgia attuale,
791
01:11:51,640 --> 01:11:52,960
chiesa o no.
792
01:11:53,840 --> 01:11:55,080
Eppure, mi chiedo,
793
01:11:55,600 --> 01:11:57,520
un po' di romanticismo, lo so,
794
01:11:58,080 --> 01:11:59,360
e tuttavia, mi chiedo.
795
01:12:00,240 --> 01:12:04,000
Così come mi chiedo chi abbia visto Giovanna d'Arco nella sua ultima agonia
796
01:12:05,440 --> 01:12:07,120
Mi chiedo un altro.
797
01:12:07,200 --> 01:12:08,200
Un uomo.
798
01:12:08,440 --> 01:12:10,840
Un migliaio di anni prima di lei.
799
01:12:11,560 --> 01:12:13,560
Un re di Midland, Inghilterra.
800
01:12:14,000 --> 01:12:15,200
Questo
801
01:12:16,320 --> 01:12:17,720
ultimo della sua specie,
802
01:12:18,000 --> 01:12:20,120
ultimo re pagano in Inghilterra
803
01:12:20,800 --> 01:12:24,880
che combatte la sua ultima battaglia contro la nuova macchina.
804
01:12:26,120 --> 01:12:28,440
Quella battaglia in cui cadrà.
805
01:12:29,240 --> 01:12:31,040
Re Penda.
806
01:12:32,520 --> 01:12:35,920
Quale mistero di questa terra è andato giù con lui per sempre?
807
01:12:36,840 --> 01:12:38,600
Quale saggezza?
808
01:12:40,000 --> 01:12:42,120
Quando Penda cadde,
809
01:12:42,560 --> 01:12:45,440
quale vecchio sole oscuro
di luce si spense?
810
01:12:48,480 --> 01:12:49,920
Pinvin.
811
01:12:52,120 --> 01:12:53,480
Pin-fin.
812
01:12:55,600 --> 01:12:57,200
Re della palude di Penda.
813
01:13:04,560 --> 01:13:06,200
Penda è morto qui?
814
01:13:09,680 --> 01:13:11,640
Chi dice che è morto?
815
01:16:28,160 --> 01:16:30,040
♪ Perché è sicuro, ♪
816
01:16:30,320 --> 01:16:36,920
♪ Consumato, eppure vivificato, dallo sguardo di Dio. ♪
817
01:16:37,600 --> 01:16:41,960
♪ Hallelu... ♪
818
01:18:08,040 --> 01:18:09,480
Stephen.
819
01:18:12,880 --> 01:18:15,040
Stephen Franklin.
820
01:18:17,960 --> 01:18:19,800
Buongiorno a me.
821
01:18:22,040 --> 01:18:24,400
Liberami da questo albero.
822
01:18:51,040 --> 01:18:54,720
Molti di noi procedono verso le antiche università.
823
01:18:55,440 --> 01:18:58,040
Altri in imprese familiari.
824
01:18:58,760 --> 01:19:01,760
Altri nelle forze della Corona.
825
01:19:03,000 --> 01:19:06,800
Tutti sui primi pioli di quella scala,
826
01:19:06,880 --> 01:19:10,680
che ci destina a posizioni di influenza
827
01:19:10,960 --> 01:19:13,120
e decisioni sulla terra.
828
01:19:14,880 --> 01:19:17,280
Né dobbiamo dimenticare quelli,
829
01:19:17,560 --> 01:19:20,360
fratelli un po' più spigolosi tra di noi.
830
01:19:22,120 --> 01:19:26,120
I cui occhi sono rivolti, a quanto pare, a cose meno concrete.
831
01:19:28,080 --> 01:19:31,720
Quindi, quale miglior discorso di commiato
832
01:19:32,560 --> 01:19:35,040
che cantare insieme, un'ultima volta,
833
01:19:35,120 --> 01:19:38,680
quello che tradizionalmente è diventato la nostra seconda canzone scolastica
834
01:19:39,280 --> 01:19:43,040
e l'inno nazionale alternativo
di ogni inglese.
835
01:19:50,000 --> 01:19:53,560
"E quei piedi in tempi antichi
836
01:19:53,800 --> 01:19:56,480
camminarono sulle verdi montagne d'Inghilterra?
837
01:19:57,360 --> 01:19:59,680
Ed era il santo agnello di Dio
838
01:19:59,760 --> 01:20:02,760
sugli ameni pascoli d'Inghilterra?
839
01:20:04,000 --> 01:20:06,680
E il volto divino
840
01:20:07,320 --> 01:20:10,480
risplendeva sulle nostre colline velate?"
841
01:21:11,960 --> 01:21:13,560
Sei un ragazzo inglese?
842
01:21:14,400 --> 01:21:17,440
- Una tale luce nei suoi occhi.
- Un vero ragazzo inglese?
843
01:21:18,040 --> 01:21:19,040
È lui.
844
01:21:20,120 --> 01:21:22,880
E' lui. Lui ha la luce.
845
01:21:23,400 --> 01:21:27,120
Sapevamo che il bambino sarebbe arrivato.
Ci è stato promesso da così tanto tempo.
846
01:21:27,960 --> 01:21:29,720
Ma che avremmo dovuto trovarlo
847
01:21:30,640 --> 01:21:32,520
è troppo bello per essere vero.
848
01:21:35,000 --> 01:21:37,440
No, se lo tocchiamo, svanirà.
È scritto.
849
01:21:38,440 --> 01:21:40,120
Il ragazzino è innocente.
850
01:21:41,760 --> 01:21:43,880
Non conosce la sua eredità.
851
01:21:45,960 --> 01:21:47,960
Né conosce il coraggio di cui avrà bisogno
852
01:21:48,040 --> 01:21:51,160
per esercitare il suo diritto in questo mondo oscuro.
853
01:21:52,840 --> 01:21:55,240
Non che ci mettano al fuoco più.
854
01:21:57,240 --> 01:21:58,560
Oh, Stephen.
855
01:21:59,600 --> 01:22:00,840
Stephen.
856
01:22:01,560 --> 01:22:03,280
Pensa a quel tormento.
857
01:22:04,080 --> 01:22:05,520
Bruciato.
858
01:22:06,560 --> 01:22:09,680
Incatenato alla beffa
di un albero e bruciato.
859
01:22:10,680 --> 01:22:11,960
Vivente.
860
01:22:12,520 --> 01:22:13,760
Bruciato via.
861
01:22:15,600 --> 01:22:17,560
Che tormento è questo?
862
01:22:18,400 --> 01:22:21,000
Attraverso le fiamme vediamo il nostro signore.
863
01:22:22,000 --> 01:22:25,320
Egli tende la sua mano, per portarci dall'ombra di questo mondo.
864
01:22:26,480 --> 01:22:29,640
Quando siamo stati bruciati, abbiamo pianto di gioia.
865
01:22:30,160 --> 01:22:31,760
I Crosstiani pensano che noi urliamo.
866
01:22:32,640 --> 01:22:34,520
Abbiamo pianto di gioia.
867
01:22:35,560 --> 01:22:36,960
Quando siamo bruciati,
868
01:22:37,880 --> 01:22:40,240
veniamo trasformati in luce.
869
01:22:42,680 --> 01:22:43,800
Guarda.
870
01:22:45,240 --> 01:22:46,520
La tua eredità.
871
01:22:48,560 --> 01:22:50,960
I re della terra, puoi governarla.
872
01:22:52,000 --> 01:22:53,720
Camminano nel sonno.
873
01:22:55,080 --> 01:22:57,800
Tuo è il diritto di ereditare il potere.
874
01:22:58,960 --> 01:23:00,640
Per fare la loro volontà.
875
01:23:02,480 --> 01:23:03,640
Potere, Stephen,
876
01:23:04,920 --> 01:23:07,280
per trasformare la roccia del mondo in ricchezza.
877
01:23:08,560 --> 01:23:09,640
Potere
878
01:23:10,640 --> 01:23:12,480
di cadere e non di morire.
879
01:23:13,640 --> 01:23:15,160
Come Joan the Maid.
880
01:23:16,400 --> 01:23:17,400
Cadere
881
01:23:18,560 --> 01:23:20,000
e non morire.
882
01:23:20,720 --> 01:23:22,800
Devi venire con noi.
883
01:23:23,240 --> 01:23:25,360
Tu sei il nostro figlio della luce.
884
01:23:25,440 --> 01:23:27,440
Devi nascere in noi.
885
01:23:28,040 --> 01:23:29,880
Poi diventerai pura luce.
886
01:23:30,960 --> 01:23:32,520
No. No!
887
01:23:32,760 --> 01:23:33,880
Oh!
888
01:23:34,720 --> 01:23:37,200
Io non sono niente di puro.
889
01:23:38,920 --> 01:23:40,480
Niente di puro!
890
01:23:42,560 --> 01:23:44,520
La mia razza è mista.
891
01:23:45,240 --> 01:23:48,800
Il mio sesso è misto.
Sono donna e uomo.
892
01:23:51,160 --> 01:23:53,280
Luce con oscurità.
893
01:23:54,520 --> 01:23:55,760
Misto!
894
01:23:57,320 --> 01:23:58,400
Misto.
895
01:24:00,680 --> 01:24:03,720
Non sono niente di speciale.
Niente, niente di puro.
896
01:24:04,920 --> 01:24:06,840
Io sono fango e fiamme!
897
01:24:07,360 --> 01:24:09,120
Se non possiamo averlo, l'oscurità non deve.
898
01:24:31,160 --> 01:24:32,240
Penda!
899
01:24:39,440 --> 01:24:43,200
Ecco, hai visto
i tuoi veri nemici oscuri dell'Inghilterra.
900
01:24:43,560 --> 01:24:48,080
Padre e madre malati, che ci vorrebbero bambini per sempre.
901
01:24:49,280 --> 01:24:50,600
Gentile Penda?
902
01:24:51,640 --> 01:24:52,800
Stephen,
903
01:24:53,080 --> 01:24:54,840
la nostra terra deve vivere.
904
01:24:55,240 --> 01:24:57,600
Questa terra che amiamo deve vivere.
905
01:24:58,000 --> 01:25:01,080
La sua fiamma profonda e scura non deve mai morire.
906
01:25:02,840 --> 01:25:04,200
La notte sta calando.
907
01:25:04,880 --> 01:25:08,960
La tua terra e la mia scendono nell'oscurità, ora.
908
01:25:09,160 --> 01:25:12,680
E io, e tutti gli altri
guardiani della sua fiamma
909
01:25:12,960 --> 01:25:15,040
siamo stati cacciati dalla nostra casa,
910
01:25:15,160 --> 01:25:18,000
fino alla mascella del lupo.
911
01:25:19,840 --> 01:25:22,560
Ma la fiamma guizza ancora nella palude.
912
01:25:23,240 --> 01:25:26,080
Sei segnato per custodire questo.
913
01:25:27,000 --> 01:25:30,760
Custodisci la fiamma
fino a quando non potremo svegliarci di nuovo in sicurezza.
914
01:25:31,880 --> 01:25:35,200
La fiamma è nelle tue mani, noi ci fidiamo di te.
915
01:25:36,000 --> 01:25:39,640
Il nostro sacro demone
dell'ingovernabilità.
916
01:25:40,680 --> 01:25:42,200
Custodisci la fiamma,
917
01:25:43,000 --> 01:25:44,760
riposeremo tranquillamente.
918
01:25:49,640 --> 01:25:51,800
Stephen, sii segreto.
919
01:25:52,360 --> 01:25:54,200
Bambino, sii strano.
920
01:25:54,840 --> 01:25:58,560
Oscuro, vero, impuro e dissonante.
921
01:25:59,600 --> 01:26:01,520
Custodisci la nostra fiamma.
922
01:26:02,400 --> 01:26:04,000
La nostra alba
923
01:26:04,880 --> 01:26:06,240
verrà.
67575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.