All language subtitles for Omnivore.S01E01.1080p.WEB.H264-ThickChestnutCobraOfHoneydewForced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:19,249 --> 00:08:21,919 The people from Lokoลกnica can't imagine 2 00:08:21,919 --> 00:08:23,921 life without the string pepper. 3 00:08:25,005 --> 00:08:27,591 WELCOME TO THE KINGDOM OF PAPRIKA 4 00:08:29,092 --> 00:08:32,471 The pepper is the best here in Lokoลกnica. 5 00:08:34,097 --> 00:08:36,933 We gave our seeds to other villages. 6 00:08:38,477 --> 00:08:40,562 The string pepper couldn't grow there. 7 00:08:41,897 --> 00:08:43,148 I don't know why. 8 00:08:44,316 --> 00:08:47,444 Maybe this land is somewhat special. Maybe it's the climate. 9 00:08:47,444 --> 00:08:49,488 Something has to be special. 10 00:08:54,993 --> 00:08:55,994 Let's get another one. 11 00:09:01,375 --> 00:09:06,421 Women usually do the stringing. Men know how to do it, but they don't. 12 00:09:08,674 --> 00:09:11,093 It's too hard for them. 13 00:09:11,093 --> 00:09:14,096 My right shoulder still hurts. 14 00:09:15,681 --> 00:09:19,560 We use garlands to dry our peppers. 15 00:09:20,811 --> 00:09:24,273 We string it traditionally. 16 00:09:30,112 --> 00:09:33,240 The pepper business is more than a full-time job. 17 00:09:33,240 --> 00:09:34,741 So, we don't stop. 18 00:09:36,660 --> 00:09:41,331 The main producers are Marina and Boban. They are my daughter and son-in-law. 19 00:09:56,763 --> 00:10:03,228 Tell Boban he can unload it now. There's enough space. 20 00:10:08,650 --> 00:10:10,277 They are in charge. 21 00:10:10,277 --> 00:10:14,281 And my grandson Danijel works with them too. 22 00:10:18,744 --> 00:10:19,745 Shake it a little. 23 00:10:22,748 --> 00:10:28,420 Every generation of my family were farmers. 24 00:10:29,880 --> 00:10:33,509 My grandfather, father and others were all involved. 25 00:10:36,970 --> 00:10:39,097 So I'm going to continue it as well. 26 00:10:47,105 --> 00:10:51,109 I started working with my family when I was in eighth grade. 27 00:10:54,571 --> 00:10:56,490 I help them as much as I can. 28 00:10:57,032 --> 00:10:59,326 It's not easy. 29 00:11:02,162 --> 00:11:06,500 My husband, older son, and I are always in the field. 30 00:11:09,753 --> 00:11:11,839 We are busy around the clock. 31 00:11:43,453 --> 00:11:44,788 Should we roast some more? 32 00:11:50,127 --> 00:11:52,963 I was born into peppers. 33 00:11:52,963 --> 00:11:56,633 I've spent my whole life with peppers, and I make a living from peppers. 34 00:11:57,134 --> 00:11:58,635 I have to learn how to do this. 35 00:11:58,635 --> 00:12:01,722 You will learn, but first you have to get rid of those long nails. 36 00:12:03,432 --> 00:12:08,395 As the saying goes, I was raised on peppers and lard. 37 00:12:13,358 --> 00:12:17,821 There are stories that the pepper came from South America... 38 00:12:19,781 --> 00:12:23,994 and they left it to be handed down from generation to generation. 39 00:12:31,084 --> 00:12:34,505 Sometimes we do stuffed peppers, 40 00:12:34,505 --> 00:12:38,217 or minced, or we grind them up for barbecue. 41 00:12:38,217 --> 00:12:41,178 The pot has to go on the stove so we can fry ajvar. 42 00:12:46,350 --> 00:12:49,811 We worry deeply about the next 15 to 20 years. 43 00:12:51,563 --> 00:12:54,942 Young people are not keen on doing agriculture in general. 44 00:12:55,442 --> 00:12:59,029 They are getting other jobs. 45 00:13:00,405 --> 00:13:02,950 Year after year, we have fewer producers. 46 00:13:07,621 --> 00:13:09,122 Should I add sugar and salt? 47 00:13:09,122 --> 00:13:10,457 Yes, add them. 48 00:13:21,844 --> 00:13:23,512 It's delicious. 49 00:13:24,346 --> 00:13:25,806 This is so good. 50 00:13:25,806 --> 00:13:27,140 Amazing. 51 00:13:28,600 --> 00:13:29,685 Let's eat. 52 00:13:31,603 --> 00:13:33,272 Good ajvar... 53 00:13:51,415 --> 00:13:54,626 Young people are leaving and going to work in companies. 54 00:13:56,128 --> 00:13:59,715 Farming is tough, physical work. 55 00:14:00,591 --> 00:14:02,092 And the profit is small. 56 00:14:03,927 --> 00:14:06,638 They don't want to farm anymore. 57 00:14:06,638 --> 00:14:08,932 They would rather work in business. 58 00:14:13,937 --> 00:14:17,524 Most of my peers would never do this. 59 00:14:18,525 --> 00:14:22,654 I've also tried to work in a company. 60 00:14:24,698 --> 00:14:26,992 But it was just not for me. 61 00:15:07,157 --> 00:15:09,868 My son has a genuine interest in agriculture. 62 00:15:09,868 --> 00:15:12,079 It's never difficult for him to work. 63 00:15:14,373 --> 00:15:19,670 I am really glad for him to stay if that's what he wants. 64 00:15:23,173 --> 00:15:28,470 I told him, "It will be your decision, and we'll support you." 65 00:15:30,055 --> 00:15:31,974 He will choose his destiny. 66 00:15:56,832 --> 00:15:59,668 This pepper is of superb quality, 67 00:15:59,668 --> 00:16:05,382 and it would be a shame if we don't preserve it. 68 00:16:08,510 --> 00:16:10,429 Ladies and gentlemen, 69 00:16:10,429 --> 00:16:14,183 dear guests from the villages and from afar, 70 00:16:15,100 --> 00:16:17,853 welcome to the Sixteenth Paprika Day Festival. 71 00:16:17,853 --> 00:16:22,191 This day is dedicated to one of the most famous vegetables in the region: 72 00:16:23,734 --> 00:16:26,069 the renowned Leskovac paprika pepper. 73 00:16:39,750 --> 00:16:41,251 For centuries, 74 00:16:41,251 --> 00:16:44,338 this village has kept the ancient recipe of cultivation alive 75 00:16:44,338 --> 00:16:48,050 and produces the juiciest and healthiest paprika in the world. 76 00:16:59,269 --> 00:17:02,231 We've joined together 77 00:17:02,231 --> 00:17:06,359 to improve the quality and quantity, 78 00:17:06,359 --> 00:17:12,074 and above all to struggle less and live longer. 79 00:17:17,246 --> 00:17:20,582 I believe that this is better for me. 80 00:17:21,333 --> 00:17:24,545 I'd like to continue what my family has been doing for years. 81 00:28:52,649 --> 00:28:56,695 Mint is from Bangkok. 82 00:28:56,695 --> 00:28:58,780 I'm a son of farmers. 83 00:28:58,780 --> 00:29:03,118 Given where I'm from, I never thought I'd meet someone like her. 84 00:29:08,165 --> 00:29:11,043 What makes us see each other is food. 85 00:29:14,963 --> 00:29:18,550 When I first met him, I thought, 86 00:29:18,550 --> 00:29:22,971 "Hey, is this the famous chef everyone's talking about?" 87 00:29:24,556 --> 00:29:28,894 But when I saw him, I thought, "He looks like a football player or something." 88 00:29:28,894 --> 00:29:34,816 Once he started talking, the words that came out of his mouth made me think, 89 00:29:34,816 --> 00:29:38,820 "Hey, this guy is actually very interesting." 90 00:29:40,030 --> 00:29:44,618 Everything he said synced with my heartbeat. 91 00:29:53,252 --> 00:29:55,295 - We're here. Thank you. - Thank you. 92 00:29:59,258 --> 00:30:00,884 - Let's go. - Thank you. 93 00:30:01,385 --> 00:30:02,386 Auntie Moo. 94 00:30:02,386 --> 00:30:04,513 - Yes, hello. - Good evening. 95 00:30:04,513 --> 00:30:07,516 - How are you, Auntie? - I'm fine, honey. Feeling great. 96 00:30:07,516 --> 00:30:09,017 Can I sit here? 97 00:30:09,017 --> 00:30:10,769 What would you like to eat? 98 00:30:10,769 --> 00:30:12,104 What should we eat in the rain? 99 00:30:12,604 --> 00:30:15,148 - It's raining, we should drink beer. - Rain brings bad people together. 100 00:30:17,442 --> 00:30:19,862 - You have eel, please cook it. - All right. Will do. 101 00:30:19,862 --> 00:30:21,655 - And deep-fried frog with garlic. - Yes. 102 00:30:21,655 --> 00:30:23,282 Snakehead entrail Tom Yum? 103 00:30:24,658 --> 00:30:25,826 Make it spicy too. 104 00:30:26,869 --> 00:30:28,620 You should use more chile than eel. 105 00:30:47,389 --> 00:30:48,640 Can I help you? 106 00:30:49,141 --> 00:30:50,350 Please. 107 00:30:51,101 --> 00:30:53,228 Make it so spicy that I sneeze. 108 00:30:53,228 --> 00:30:54,521 So extreme. 109 00:30:55,981 --> 00:30:57,065 As you wish. 110 00:30:58,483 --> 00:31:02,029 Auntie Moo's place is not like a restaurant to me. 111 00:31:04,239 --> 00:31:08,619 She reminds me of my grandmother from when I was young. 112 00:31:11,788 --> 00:31:14,082 Okay. Smells so good. 113 00:31:15,709 --> 00:31:18,629 Now let's sprinkle some hot chiles on here. 114 00:31:19,546 --> 00:31:24,343 And some very delicious peppercorn. 115 00:31:24,343 --> 00:31:28,972 Here is our restaurant's signature dish: stir-fried eel with chile. 116 00:31:30,349 --> 00:31:31,558 Looks yummy. 117 00:31:32,267 --> 00:31:33,101 Smell good? 118 00:31:33,101 --> 00:31:34,770 - Nice smell. - Okay, try it, kids. 119 00:31:34,770 --> 00:31:37,231 - We can eat now, right? - Let's try it. 120 00:31:38,440 --> 00:31:40,150 - Let's try. - Here is its head. 121 00:31:46,114 --> 00:31:47,658 Are the chiles okay? 122 00:31:47,658 --> 00:31:48,617 Very delicious. 123 00:31:49,451 --> 00:31:50,911 Spicy, spicy, spicy. 124 00:31:51,620 --> 00:31:52,829 - Is it spicy? - Yes. 125 00:31:59,002 --> 00:32:00,879 - Cheers. - Cheers. 126 00:32:01,547 --> 00:32:03,048 Thank you. 127 00:32:04,550 --> 00:32:07,886 It is said that when we eat spicy food, 128 00:32:08,554 --> 00:32:12,558 once the heat passes we will be happy. 129 00:32:13,225 --> 00:32:14,893 - True, isn't it? - It's true. 130 00:32:14,893 --> 00:32:16,144 Like having sex. 131 00:32:17,437 --> 00:32:18,689 So naughty. 132 00:32:19,314 --> 00:32:20,399 - Really? - Yes. 133 00:33:03,525 --> 00:33:07,779 Our first date was not fine dining. 134 00:33:09,781 --> 00:33:14,328 I wanted to take her out to Isaan street food. 135 00:33:16,038 --> 00:33:17,915 The restaurant was on the roadside. 136 00:33:19,625 --> 00:33:22,336 But I was afraid she wouldn't like Isaan food. 137 00:33:24,254 --> 00:33:26,423 Okay. We're here. 138 00:33:28,842 --> 00:33:30,511 Thank you, sir. 139 00:33:30,511 --> 00:33:33,305 - Good evening. - Hello, hello. Hi. 140 00:33:35,265 --> 00:33:36,558 What should we have? 141 00:33:36,558 --> 00:33:37,935 Papaya salad? 142 00:33:41,021 --> 00:33:45,651 Bitter raw meat, spicy salad like before and roasted meat. Okay. 143 00:33:53,700 --> 00:33:58,163 Now chile has become part of our eating experience. 144 00:33:58,789 --> 00:34:02,543 And it all started right here. 145 00:34:03,794 --> 00:34:04,920 Here it comes. 146 00:34:07,172 --> 00:34:08,382 Thank you. 147 00:34:08,382 --> 00:34:11,760 - Thank you. - This is great. 148 00:34:16,598 --> 00:34:19,059 On our first date, I couldn't believe it. 149 00:34:19,059 --> 00:34:25,732 Mint was eating larb with raw meat, blood and everything. 150 00:34:26,942 --> 00:34:30,487 Right then, I was like, "I love her." 151 00:35:03,645 --> 00:35:05,147 Is it that bad? 152 00:35:10,444 --> 00:35:12,571 Cheers! 153 00:36:15,843 --> 00:36:17,761 - Hi, everyone! - Hi. 154 00:36:18,262 --> 00:36:20,722 - Hey! Hello. - Hello. 155 00:36:24,142 --> 00:36:26,061 I'm going to cook jungle curry for everyone. 156 00:36:27,938 --> 00:36:29,189 Make it spicy, please. 157 00:36:29,189 --> 00:36:31,149 - Spicy? - Yes, very spicy. 158 00:36:31,149 --> 00:36:35,279 - Do you really want something spicy? - Very spicy. Yeah. 159 00:36:35,279 --> 00:36:36,780 I'll go cook. 160 00:36:47,791 --> 00:36:50,836 The first ingredient for me is always chile. 161 00:36:51,712 --> 00:36:53,005 But how spicy? 162 00:36:54,173 --> 00:36:57,718 Spicy with fun? Or spicy to be hated? 163 00:37:06,935 --> 00:37:08,103 Chiles... 164 00:37:10,147 --> 00:37:13,400 make everything have more dimension. 165 00:37:15,444 --> 00:37:16,737 Pound chiles for me, please. 166 00:37:17,321 --> 00:37:19,406 Pounded chiles. Itโ€™s not spicy enough. 167 00:37:21,366 --> 00:37:25,704 The more we use spice, the more we add sweetness. 168 00:37:26,788 --> 00:37:28,373 The more we add salt. 169 00:37:28,874 --> 00:37:32,294 The more we add other tastes like bitterness and astringents. 170 00:37:33,587 --> 00:37:36,882 Everything is for balancing that spicy taste. 171 00:37:54,858 --> 00:38:00,405 Chiles are a main ingredient in all our food. 172 00:38:00,405 --> 00:38:06,286 We put chiles in almost every dish 173 00:38:06,912 --> 00:38:08,872 except for dessert. 174 00:38:25,514 --> 00:38:28,267 Somebody always cries, 175 00:38:28,767 --> 00:38:30,853 and somebody makes fun of their friend. 176 00:38:43,365 --> 00:38:46,785 People don't hide anything. They show themselves. 177 00:38:48,620 --> 00:38:49,621 Crying. 178 00:38:50,163 --> 00:38:56,170 I feel that it helps break the ice and drop people's ego. 179 00:39:05,554 --> 00:39:10,392 What I'm doing now with my food 180 00:39:10,893 --> 00:39:14,396 is connecting people. 181 00:39:18,150 --> 00:39:22,237 I want people to go home with happiness. 182 00:39:23,155 --> 00:39:24,448 That's all I want. 183 00:47:02,155 --> 00:47:03,323 Choose your weapon. 13635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.