All language subtitles for Nolly 2023 S01E03 720p WEB-DL H265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:05,599 NA PODSTAWIE FAKT脫W, CHO膯 NIEKT脫RE POSTACI I SCENY S膭 FIKCYJNE 2 00:00:32,539 --> 00:00:35,219 To nie magia, po prostu nie mo偶e wyj艣膰 z wanny. 3 00:00:36,539 --> 00:00:38,020 A zwyci臋zc膮 jest... 4 00:00:38,899 --> 00:00:42,300 tu bez niespodzianek, przed pa艅stwem panna Noele Gordon! 5 00:01:04,620 --> 00:01:06,819 Brawo, Nolly, gratulacje! 6 00:01:06,900 --> 00:01:09,099 Cz艂onkini Hali S艂aw Telewizji! 7 00:01:09,179 --> 00:01:13,300 Wymy艣lili t臋 nagrod臋, by si臋 jej pozby膰, bo ci膮gle zostaje aktork膮 roku. 8 00:01:13,940 --> 00:01:15,580 Jimmy, jeste艣 niezno艣ny, 9 00:01:15,660 --> 00:01:17,819 to z pewno艣ci膮 nieprawda. 10 00:01:18,459 --> 00:01:20,179 Niemniej... 11 00:01:20,779 --> 00:01:22,620 skoro ust臋puj臋, 12 00:01:22,700 --> 00:01:26,660 to mo偶e wygra kt贸ra艣 moich przyjaci贸艂ek z "Coronation Street"... 13 00:01:27,499 --> 00:01:29,579 je艣li w ko艅cu im si臋 powiedzie. 14 00:01:30,299 --> 00:01:31,900 Za "Coronation Street". 15 00:01:40,980 --> 00:01:45,460 NOLLY 16 00:01:55,980 --> 00:01:57,419 Cze艣膰, Nolly, jak tam? 17 00:01:57,499 --> 00:01:58,620 Dobrze. 18 00:01:58,700 --> 00:01:59,939 Dzie艅 dobry wszystkim. 19 00:02:32,940 --> 00:02:35,500 Siedem, osiem, jak najwy偶ej. 20 00:02:35,579 --> 00:02:39,980 Jeden, dwa, trzy, 21 00:02:40,060 --> 00:02:41,339 cztery... 22 00:02:41,419 --> 00:02:46,380 Wolniej na dwa, trzy, cztery, pi臋膰 i sze艣膰. 23 00:02:47,299 --> 00:02:49,220 Jeden, dwa, trzy, 24 00:02:50,139 --> 00:02:55,500 cztery, pi臋膰, sze艣膰, siedem, osiem, nie poddajemy si臋. 25 00:02:57,940 --> 00:03:00,660 Jest 艣wietnie, ciesz臋 si臋. 26 00:03:00,739 --> 00:03:04,060 "Gypsy" to jeden z najwspanialszych musicali 艣wiata. 27 00:03:04,139 --> 00:03:06,019 Roger jest uroczy, 28 00:03:06,100 --> 00:03:08,820 Fiona cudna, zaskoczy wiele os贸b. 29 00:03:09,579 --> 00:03:11,579 I... jest na bogato. 30 00:03:11,660 --> 00:03:13,220 Dekoracje zapieraj膮 dech. 31 00:03:13,299 --> 00:03:14,459 - Ilu muzyk贸w? - 14. 32 00:03:15,820 --> 00:03:17,100 W Leicester? 33 00:03:17,179 --> 00:03:18,139 G贸rna p贸艂ka. 34 00:03:18,899 --> 00:03:20,899 A zesp贸艂 - przemi艂y. 35 00:03:20,980 --> 00:03:22,299 Matkuj臋 im. 36 00:03:22,380 --> 00:03:25,700 Jeste艣 stworzona do ho艂d贸w, z moimi w艂膮cznie. 37 00:03:27,060 --> 00:03:28,179 A co w serialu? 38 00:03:28,260 --> 00:03:29,660 Dobrze, chyba. 39 00:03:29,739 --> 00:03:32,500 Adam odkry艂 religi臋, co sprowadza si臋 do tego, 40 00:03:32,579 --> 00:03:33,660 偶e chodz臋 w prochowcu. 41 00:03:34,780 --> 00:03:37,260 Czy czasem... ogl膮dasz? 42 00:03:37,339 --> 00:03:39,139 Nie. Jestem zbyt zaj臋ta. 43 00:03:46,459 --> 00:03:47,700 Jak ogl膮dalno艣膰? 44 00:03:48,980 --> 00:03:50,220 Spada. 45 00:03:51,419 --> 00:03:55,540 M贸wi si臋 wy艂膮cznie o przeniesieniu na West End. 46 00:03:55,619 --> 00:03:57,299 Tylko o tym, ca艂y dzie艅. 47 00:03:57,380 --> 00:03:59,019 - Kt贸ry teatr? - Adelphi. 48 00:03:59,100 --> 00:04:01,500 Ale je艣li si臋 nie uda, 49 00:04:01,579 --> 00:04:04,220 b臋dzie to moja pora偶ka, nie przedstawienia. 50 00:04:04,299 --> 00:04:06,739 - To nie fair. - Na to czekaj膮. 51 00:04:06,820 --> 00:04:08,579 Historia pisze si臋 sama. 52 00:04:08,660 --> 00:04:12,459 Gwiazda zwolniona z telewizji idzie na scen臋, umiera. 53 00:04:12,540 --> 00:04:14,100 No to si臋 zdziwi膮. 54 00:04:14,179 --> 00:04:17,260 Bo nie mog臋 si臋 uwolni膰 od tamtego. 55 00:04:17,339 --> 00:04:20,179 Ka偶dego dnia s艂ysz臋 to samo pytanie. 56 00:04:20,260 --> 00:04:23,260 - Dlaczego si臋 ciebie pozbyli? - Czemu ci臋 zwolnili? 57 00:04:23,339 --> 00:04:26,339 Nie rozumiem, dlaczego ci臋 zwolniono? 58 00:04:27,019 --> 00:04:28,419 I znowu... 59 00:04:29,380 --> 00:04:32,660 Przepraszam, mam nadziej臋, 偶e nie zak艂贸cam posi艂ku, 60 00:04:32,739 --> 00:04:35,459 ale moja mama jest wielbicielk膮. 61 00:04:35,940 --> 00:04:38,019 Czy mog艂abym prosi膰 o autograf? 62 00:04:38,500 --> 00:04:39,540 Oczywi艣cie. 63 00:04:40,820 --> 00:04:41,940 Ju偶 za chwil臋... 64 00:04:42,459 --> 00:04:44,260 Jak mama ma na imi臋? 65 00:04:44,339 --> 00:04:46,060 - Alice. - "Dla Alice...". 66 00:04:47,500 --> 00:04:49,139 Trzy, dwa, jeden... 67 00:04:50,060 --> 00:04:51,620 Czy mog臋 zapyta膰... 68 00:04:51,700 --> 00:04:53,339 dlaczego si臋 pani pozbyli? 69 00:04:53,420 --> 00:04:54,539 Nie wiem. 70 00:04:54,620 --> 00:04:57,300 Nie wiem. Nie wiem, dobrze? 71 00:04:57,979 --> 00:04:58,940 Przepraszam. 72 00:05:03,060 --> 00:05:05,019 Ale dlaczego? 73 00:05:05,099 --> 00:05:07,060 Uwa偶am, 偶e co艣 przed nami ukryto. 74 00:05:08,420 --> 00:05:11,019 A wiesz, co o mnie m贸wi膮 w Leicester? 75 00:05:17,019 --> 00:05:19,820 Pociesz si臋, 偶e mnie te偶 bior膮 za lesbijk臋. 76 00:05:20,500 --> 00:05:21,940 Przez m贸j ch贸d. 77 00:05:22,019 --> 00:05:23,459 Lubi臋 ci臋偶kie buty. 78 00:05:23,539 --> 00:05:26,539 - Tak? - Ta pani w niebieskiej sukni? 79 00:05:26,620 --> 00:05:28,459 - Pokryj臋 jej rachunek. - Dobrze. 80 00:05:29,779 --> 00:05:31,579 - Bez wina. - Nie ma sprawy. 81 00:05:31,659 --> 00:05:32,779 Bez. 82 00:05:32,860 --> 00:05:35,860 Ale presja jest wy艂膮cznie na mnie. 83 00:05:35,940 --> 00:05:40,500 Moje pierwsze wej艣cie zainscenizowa艂 od widowni. 84 00:05:40,579 --> 00:05:42,620 - Nowocze艣nie. - Naogl膮dali si臋 "Kot贸w". 85 00:05:43,380 --> 00:05:45,300 Roger ci膮gle powtarza... 86 00:05:45,380 --> 00:05:49,099 Nolly, wejdziesz stamt膮d i widownia b臋dzie w szoku. 87 00:05:49,180 --> 00:05:53,459 Ale widownia b臋dzie patrze膰 w drug膮 stron臋. 88 00:05:53,539 --> 00:05:56,339 I j膮 zaskoczysz! Fantastycznie. 89 00:05:56,820 --> 00:05:58,300 Cora, otw贸rz drzwi. 90 00:05:58,380 --> 00:05:59,740 Nolly, kwestia! 91 00:06:04,940 --> 00:06:06,219 艢piewaj, Louise. 92 00:06:06,300 --> 00:06:07,260 艢piewaj! 93 00:06:07,700 --> 00:06:09,099 Mocniej. 94 00:06:09,659 --> 00:06:11,779 艢piewaj, Louise. 艢piewaj! 95 00:06:11,860 --> 00:06:13,099 Jeszcze mocniej. 96 00:06:13,620 --> 00:06:15,899 艢piewaj, Louise, 艣piewaj! 97 00:06:15,979 --> 00:06:17,139 Mocniej, Nolly. 98 00:06:17,659 --> 00:06:20,940 Na ca艂膮 sal臋, niech wszyscy si臋 odwr贸c膮! 99 00:06:22,019 --> 00:06:25,219 艢piewaj, Louise. 艢piewaj! 100 00:06:29,899 --> 00:06:33,500 Mocniej, mocniej i mocniej, a ja nie mog臋... 101 00:06:33,579 --> 00:06:37,260 Odwr贸ci膰 si臋 to ma艂o, chc臋 burz臋 braw! 102 00:06:37,339 --> 00:06:39,019 Chc臋, by ca艂y teatr zobaczy艂, 103 00:06:39,099 --> 00:06:42,620 jak panna Noele Gordon rzuca widowni臋 na kolana! 104 00:06:43,740 --> 00:06:45,579 Brzmi wspaniale. 105 00:06:45,659 --> 00:06:47,659 Czy nie rozumiesz? Nie dam rady. 106 00:06:48,180 --> 00:06:50,139 - Sala eksploduje! - Pos艂uchaj! 107 00:06:50,219 --> 00:06:52,940 Nie chc臋, 偶eby艣 m贸wi艂 mi, 偶e b臋dzie dobrze. 108 00:06:54,019 --> 00:06:56,860 M贸wi臋, 偶e nie b臋dzie braw, 109 00:06:56,940 --> 00:06:58,459 bo nie dam rady! 110 00:06:58,539 --> 00:07:00,019 To rola to potw贸r, 111 00:07:00,099 --> 00:07:02,300 legendarna, ogromna, 112 00:07:02,380 --> 00:07:03,779 a ja jestem za kiepska! 113 00:07:09,420 --> 00:07:10,380 Dobra. 114 00:07:12,019 --> 00:07:12,979 Przepraszam. 115 00:07:30,139 --> 00:07:32,940 Ethel Merman gra艂a Rose. 116 00:07:33,019 --> 00:07:34,420 Angela Lansbury. 117 00:07:34,500 --> 00:07:37,500 Ja zmarnowa艂am 18 lat w motelu, 118 00:07:37,579 --> 00:07:40,979 gdzie najwi臋kszym wyzwaniem by艂o zwolnienie kucharza. 119 00:07:42,620 --> 00:07:44,300 I nie powinnam pali膰. 120 00:07:46,219 --> 00:07:47,899 Nie dam rady, Tony. 121 00:07:51,219 --> 00:07:53,459 Widz臋 to po ich minach. 122 00:07:54,979 --> 00:07:57,180 "Ta kobieta z telewizji". 123 00:07:57,700 --> 00:08:00,339 A ja kiedy, niech kto艣 mi powie? 124 00:08:00,420 --> 00:08:02,700 Czy marze艅 mie膰 nie mo偶e cz艂ek? 125 00:08:02,779 --> 00:08:05,060 Od teraz b臋dzie moja kolej 126 00:08:05,139 --> 00:08:07,740 Z drogi, 艣wiecie, rozp臋dzam si臋! 127 00:08:07,820 --> 00:08:10,500 Od dzisiaj mam mistrzostwo 艣wiata 128 00:08:10,579 --> 00:08:15,099 Owacje dzisiaj zgarniam sama, bo... 129 00:08:15,180 --> 00:08:18,219 Wszystko uk艂ada si臋 w Rose 130 00:08:20,219 --> 00:08:23,060 Wszystko us艂ane r贸偶ami 131 00:08:24,420 --> 00:08:30,060 Wszystko us艂ane r贸偶ami, dla mnie od dzi艣! 132 00:08:30,899 --> 00:08:31,940 Jest ogromny. 133 00:08:32,500 --> 00:08:34,500 Haymarket. Ogromny. 134 00:08:34,579 --> 00:08:35,979 Tysi膮c miejsc. 135 00:08:37,139 --> 00:08:38,779 Na moj膮 pora偶k臋. 136 00:08:38,860 --> 00:08:40,099 Powiedzia艂a艣 to komu艣? 137 00:08:40,940 --> 00:08:42,339 Rozmawia艂a艣 z nimi? 138 00:08:43,380 --> 00:08:45,579 Dawno nie by艂e艣 na prawdziwych pr贸bach. 139 00:08:46,579 --> 00:08:48,420 Nic, tylko rozmawiaj膮. 140 00:08:48,500 --> 00:08:53,659 Uwielbiam to! Uwielbiam ka偶d膮 sekund臋 i nie zabierzesz mi tego! 141 00:08:53,740 --> 00:08:56,019 Jestem Gypsy Rose Lee! 142 00:08:56,099 --> 00:08:59,579 Kocham j膮, a je艣li ty nie, to si臋 wyno艣! 143 00:09:01,180 --> 00:09:03,459 Ale czy nie jest jednocze艣nie smutna? 144 00:09:03,540 --> 00:09:04,900 Bardzo. 145 00:09:04,979 --> 00:09:07,099 Jest dumna i gniewna, 146 00:09:07,180 --> 00:09:08,940 ale wci膮偶 bardzo smutna. 147 00:09:10,700 --> 00:09:11,979 Nie s膮dzisz? 148 00:09:13,579 --> 00:09:14,739 Tak. 149 00:09:14,820 --> 00:09:17,339 Trudno mi nie my艣le膰 o moich pocz膮tkach. 150 00:09:18,020 --> 00:09:20,499 I si臋 zaczyna. Bez przerwy. 151 00:09:20,579 --> 00:09:22,780 ...kiedy mia艂am 18 lat, my艣la艂am: 152 00:09:22,859 --> 00:09:25,700 "Faceci widz膮 we mnie tylko urod臋, 153 00:09:25,780 --> 00:09:29,660 wi臋c b臋d臋 艂adna, ale i inteligentna. Patrzcie na mnie". 154 00:09:29,739 --> 00:09:32,180 Dlatego ten musical jest dla mnie wa偶ny. 155 00:09:32,259 --> 00:09:35,259 M贸wi o odzyskaniu kontroli nad cia艂em. 156 00:09:35,339 --> 00:09:36,540 Jest smutny. 157 00:09:36,619 --> 00:09:37,859 Dla Rose. 158 00:09:37,940 --> 00:09:39,420 Przegapi艂a szans臋. 159 00:09:40,660 --> 00:09:42,820 Tobie te偶 wiele odebrano. 160 00:09:43,459 --> 00:09:45,859 Odarto z mo偶liwo艣ci, nie s膮dzisz? 161 00:09:47,259 --> 00:09:48,219 My艣l臋... 162 00:09:49,140 --> 00:09:51,379 偶e wszystko jest w tek艣cie. 163 00:09:51,459 --> 00:09:55,859 Ale to 1933, by艂a艣 ju偶 wtedy na scenie. 164 00:09:56,379 --> 00:09:57,900 Prze偶y艂a艣 to. 165 00:09:58,619 --> 00:09:59,979 Pytam ci臋 jak. 166 00:10:00,540 --> 00:10:02,020 Czy to wa偶ne? 167 00:10:02,099 --> 00:10:04,859 Mama Rose kocha Herbiego. Musia艂a艣 kogo艣 mie膰. 168 00:10:05,780 --> 00:10:07,579 Jak膮艣 mi艂o艣膰, kiedy艣. 169 00:10:08,859 --> 00:10:09,820 Nie? 170 00:10:10,859 --> 00:10:12,619 Wszystko jest na stronach. 171 00:10:12,700 --> 00:10:14,099 Mo偶emy pr贸bowa膰? 172 00:10:18,739 --> 00:10:19,940 Od pocz膮tku. 173 00:10:25,540 --> 00:10:27,140 Chcesz zna膰 moje zdanie? 174 00:10:33,619 --> 00:10:35,259 Uwa偶am, 偶e jeste艣 tch贸rzem. 175 00:10:35,780 --> 00:10:37,780 I beks膮. I nudziar膮. 176 00:10:37,859 --> 00:10:41,459 Owszem, brodzi艂a艣 w g贸wnianych dialogach przez 18 lat, 177 00:10:41,540 --> 00:10:45,180 a teraz trafi艂 ci si臋 jeden z najlepszych tekst贸w na 艣wiecie, 178 00:10:45,259 --> 00:10:46,859 wi臋c tak, poniesiesz pora偶k臋. 179 00:10:46,940 --> 00:10:50,619 Upar艂a艣 si臋 na ni膮, ogromn膮, publiczn膮, na bogato. 180 00:10:50,700 --> 00:10:51,660 Albo... 181 00:10:52,300 --> 00:10:53,979 mo偶esz wr贸ci膰 do Leicester, 182 00:10:54,900 --> 00:10:56,379 robi膰 swoj膮 robot臋... 183 00:10:57,420 --> 00:10:59,099 i, kurwa, gra膰! 184 00:11:18,739 --> 00:11:23,379 No c贸偶, tak sobie to przelecieli艣my, sza艂u nie by艂o. 185 00:11:23,459 --> 00:11:26,259 Ale zbli偶amy si臋, krok po kroku. 186 00:11:27,300 --> 00:11:29,379 Nolly, przeskocz臋 do ko艅ca, 187 00:11:29,459 --> 00:11:33,219 my艣l臋, 偶e powinni艣my przenie艣膰 ostatni膮 piosenk臋 na proscenium, 188 00:11:33,300 --> 00:11:35,900 - pod sam膮 widowni臋! - Zapewne. 189 00:11:35,979 --> 00:11:39,219 Dla mnie to troch臋 obna偶aj膮ce. 190 00:11:39,300 --> 00:11:40,859 Ona tak si臋 czuje. 191 00:11:40,940 --> 00:11:43,379 Tak, rozumiem. 192 00:11:43,459 --> 00:11:46,180 Ale to co艣, z czym walcz臋. 193 00:11:47,140 --> 00:11:49,420 Po tylu latach. 194 00:11:50,540 --> 00:11:51,820 By艂am... 195 00:11:54,339 --> 00:11:57,499 Czy wiecie, 偶e by艂am 196 00:11:57,579 --> 00:12:03,020 pierwsz膮 kobiet膮 na 艣wiecie, kt贸ra wyst膮pi艂a w kolorowej telewizji? 197 00:12:03,099 --> 00:12:06,020 - Powa偶nie? - I tam zosta艂am. 198 00:12:06,099 --> 00:12:07,219 Przed kamer膮. 199 00:12:07,300 --> 00:12:10,700 I by艂am tam szcz臋艣liwa, przez bardzo d艂ugi czas. 200 00:12:12,459 --> 00:12:14,420 Nic dziwnego, 偶e plotkujecie. 201 00:12:14,940 --> 00:12:16,859 S艂ysz臋, jak mnie obgadujecie. 202 00:12:17,540 --> 00:12:19,619 Wszyscy m贸wi膮, 偶e jestem lesb膮. 203 00:12:20,540 --> 00:12:22,660 Uwa偶am, 偶e to nie fair, Patty, 204 00:12:22,739 --> 00:12:25,459 偶e gdy kobieta nie ma m臋偶czyzny, 205 00:12:25,540 --> 00:12:27,900 to m贸wi si臋, 偶e czego艣 jej brakuje, 206 00:12:27,979 --> 00:12:30,820 jest jaka艣 dziwna, czyli... jest lesbijk膮. 207 00:12:31,499 --> 00:12:33,140 Musi ci to uw艂acza膰. 208 00:12:33,820 --> 00:12:34,979 Nie my艣la艂am o tym. 209 00:12:35,060 --> 00:12:37,339 Nie zmienia to faktu, 偶e gdy jeste艣 kobiet膮 210 00:12:37,420 --> 00:12:41,339 bez m臋偶a, partnera, dzieci, 211 00:12:41,420 --> 00:12:43,859 spo艂ecze艅stwo nie wie, kim jeste艣. 212 00:12:44,540 --> 00:12:46,379 Nie ma dla nas miejsca. 213 00:12:46,459 --> 00:12:49,820 Milcz膮ca armia nieokre艣lonych kobiet. 214 00:12:50,339 --> 00:12:51,739 To jest uw艂aczaj膮ce. 215 00:12:51,820 --> 00:12:53,940 - Dzi臋kuj臋. - Masz racj臋. 216 00:12:54,020 --> 00:12:55,619 - Dzi臋kuj臋. - Dranie. 217 00:12:55,700 --> 00:12:56,979 W艂a艣nie. 218 00:12:57,940 --> 00:12:59,739 Ale mia艂am kogo艣. 219 00:13:00,259 --> 00:13:03,820 Odda艂am mu 20 lat 偶ycia. 220 00:13:05,780 --> 00:13:07,820 Val Parnell. 221 00:13:08,660 --> 00:13:10,619 - Naprawd臋? - Val to m臋偶czyzna? 222 00:13:10,700 --> 00:13:11,859 Valentine. 223 00:13:11,940 --> 00:13:15,300 Wielki impresario, blond olbrzym. 224 00:13:16,060 --> 00:13:17,579 Pracowa艂 ze wszystkimi. 225 00:13:17,660 --> 00:13:19,099 Judy Garland, Bob Hope. 226 00:13:19,180 --> 00:13:21,140 Odkry艂 Julie Andrews! 227 00:13:21,219 --> 00:13:23,020 I by艂 偶onaty. 228 00:13:23,540 --> 00:13:25,780 Wiem, macie o tym swoje zdanie. 229 00:13:25,859 --> 00:13:27,660 To si臋 zdarza. 230 00:13:27,739 --> 00:13:31,259 M贸j ojciec mia艂 romans, zniszczy艂 moj膮 matk臋. 231 00:13:31,339 --> 00:13:33,099 - Wiem. - Ca艂kiem zniszczy艂. 232 00:13:33,979 --> 00:13:35,060 Rozumiem. 233 00:13:35,579 --> 00:13:37,900 - Dobrze. - Parnell za艂o偶y艂 ATV? 234 00:13:37,979 --> 00:13:40,420 - Tak. - "Crossroads" by艂o dla ciebie. 235 00:13:40,499 --> 00:13:42,979 - To nie tak. - Skarbie... 236 00:13:44,420 --> 00:13:45,979 - kupi艂 ci臋. - Nie trzeba. 237 00:13:46,060 --> 00:13:47,420 Powiedzia艂 偶onie. 238 00:13:47,499 --> 00:13:50,859 Po czym przyszed艂 do mnie: "Helen o tobie wie". 239 00:13:51,820 --> 00:13:52,940 I doda艂: 240 00:13:53,700 --> 00:13:55,420 "Potrzebuj臋 was obu. 241 00:13:55,940 --> 00:13:57,900 Chc臋, by艣cie si臋 przyja藕ni艂y". 242 00:13:58,499 --> 00:14:00,499 - Zgodzi艂a si臋? - Tak. 243 00:14:01,060 --> 00:14:02,499 - Oszala艂a? - Nie, 244 00:14:02,579 --> 00:14:03,940 kocha艂a go. 245 00:14:04,020 --> 00:14:04,979 I ja te偶. 246 00:14:05,540 --> 00:14:08,020 To w艂a艣nie musisz zrozumie膰. 247 00:14:08,900 --> 00:14:10,900 Kocha艂am go absolutnie, 248 00:14:11,619 --> 00:14:12,979 ca艂ym sercem. 249 00:14:13,660 --> 00:14:16,780 Spotkali艣my si臋 na kolacji, we troje. 250 00:14:16,859 --> 00:14:18,700 Wzi臋艂a mnie na bok i powiedzia艂a: 251 00:14:19,379 --> 00:14:21,820 "To wspania艂y cz艂owiek. 252 00:14:22,739 --> 00:14:25,739 Jestem gotowa zaakceptowa膰 ci臋 253 00:14:26,420 --> 00:14:27,739 jako jego kochank臋, 254 00:14:28,339 --> 00:14:31,459 je艣li ty jeste艣 gotowa zaakceptowa膰 mnie 255 00:14:32,219 --> 00:14:33,420 jako jego 偶on臋". 256 00:14:34,780 --> 00:14:35,739 I powiedzia艂am: 257 00:14:36,780 --> 00:14:37,780 "Zgoda". 258 00:14:39,700 --> 00:14:41,900 Od tamtej pory by艂 nasz. 259 00:14:42,579 --> 00:14:44,060 呕yli艣my tak przez lata. 260 00:14:45,020 --> 00:14:47,379 Kupi艂 apartament na po艂udniu Francji, 261 00:14:47,459 --> 00:14:50,099 z widokiem na morze, w bieli i z艂ocie. 262 00:14:51,979 --> 00:14:53,339 Sprowadzi艂 nas tam 263 00:14:53,420 --> 00:14:56,300 i kiedy艣 siedzieli艣my przy kolacji - 264 00:14:56,379 --> 00:14:58,379 ja, Val i Helen. 265 00:14:58,459 --> 00:15:01,579 Spojrza艂 na Helen, na mnie... 266 00:15:02,859 --> 00:15:04,900 uni贸s艂 kieliszek szampana 267 00:15:04,979 --> 00:15:07,540 i powiedzia艂: 268 00:15:07,619 --> 00:15:09,219 "Tego pragn膮艂em. 269 00:15:09,300 --> 00:15:12,020 Mie膰 ka偶d膮 z was u boku. 270 00:15:12,540 --> 00:15:14,140 Wiedzcie, 271 00:15:14,820 --> 00:15:18,979 偶e obie jeste艣cie mi艂o艣ci膮 mojego 偶ycia". 272 00:15:21,459 --> 00:15:22,820 A nast臋pnego dnia... 273 00:15:23,660 --> 00:15:26,420 polecia艂 do domu i uciek艂 z trzeci膮. 274 00:15:27,020 --> 00:15:28,219 Imieniem Aileen. 275 00:15:30,060 --> 00:15:31,940 Nie widzia艂am go nigdy wi臋cej. 276 00:15:32,020 --> 00:15:33,140 O Bo偶e. 277 00:15:33,219 --> 00:15:34,780 Zmar艂 w 1972. 278 00:15:35,660 --> 00:15:39,259 Zach艂anne stare serce przesta艂o bi膰. 279 00:15:40,180 --> 00:15:41,459 O cholera. 280 00:15:42,099 --> 00:15:47,339 Widz臋, jak my艣licie: "Nie pozwoli艂abym si臋 tak potraktowa膰". 281 00:15:47,420 --> 00:15:49,420 - Ja nie. - 艢wiat si臋 zmieni艂. 282 00:15:49,499 --> 00:15:51,180 Nie, s膮 sprytni, 283 00:15:51,900 --> 00:15:53,739 nawet nie wiecie jak. 284 00:15:53,820 --> 00:15:57,180 Rozgrywaj膮 na poziomach, kt贸rych nie widzicie. 285 00:15:57,700 --> 00:15:59,940 Teraz mi nie wierzycie, 286 00:16:00,020 --> 00:16:03,020 bo jeste艣cie m艂ode, twarde i zdolne... 287 00:16:03,700 --> 00:16:05,979 ale r臋cz臋, 288 00:16:06,060 --> 00:16:09,619 偶e ockniecie si臋 po czterdziestce, sze艣膰dziesi膮tce 289 00:16:09,700 --> 00:16:12,660 czy osiemdziesi膮tce i powiecie: 290 00:16:12,739 --> 00:16:14,859 "O Bo偶e, za艂atwi艂 mnie. 291 00:16:15,540 --> 00:16:16,780 Za艂atwi艂! 292 00:16:16,859 --> 00:16:18,579 My艣la艂am, 偶e to wszystko ja. 293 00:16:18,660 --> 00:16:20,140 A okaza艂o si臋, 偶e on. 294 00:16:20,660 --> 00:16:23,420 Wszystko, czym mog艂am by膰, 295 00:16:23,499 --> 00:16:25,060 zagarn膮艂 on. 296 00:16:26,099 --> 00:16:27,540 Ca艂e moje 偶ycie... 297 00:16:28,579 --> 00:16:29,820 by艂o nim". 298 00:16:29,900 --> 00:16:33,099 I pytacie, czemu mnie zwolnili? 299 00:16:33,859 --> 00:16:38,379 Ka偶dego dnia ka偶da napotkana osoba 300 00:16:39,060 --> 00:16:42,300 pyta mnie, dlaczego mnie zwolnili. 301 00:16:42,900 --> 00:16:45,739 I to w艂a艣nie pow贸d. 302 00:16:47,099 --> 00:16:48,859 Oni wiedz膮. 303 00:16:50,300 --> 00:16:53,140 To stado, sfora, instynkt. 304 00:16:53,219 --> 00:16:54,619 Wyczuwaj膮 ofiar臋. 305 00:16:55,379 --> 00:16:57,820 Zwolniono mnie, bo by艂o mo偶na. 306 00:16:59,739 --> 00:17:02,379 M臋偶czy藕ni zrobili to, co zawsze: 307 00:17:02,459 --> 00:17:06,859 namierzyli mnie, obna偶yli z臋by, powalili, 308 00:17:06,940 --> 00:17:10,660 po czym wznie艣li kieliszki szampana 309 00:17:10,739 --> 00:17:12,739 i przeszli do nast臋pnej. 310 00:17:13,940 --> 00:17:17,579 I tak, za艣piewam twoj膮 piosenk臋 311 00:17:17,660 --> 00:17:20,540 na proscenium, je艣li to ma nas dowie藕膰 na West End. 312 00:17:21,060 --> 00:17:25,660 Za艣piewam twoj膮 cholern膮 piosenk臋 na proscenium, 313 00:17:25,739 --> 00:17:30,619 o tu, przed tysi膮cem os贸b! 314 00:17:31,379 --> 00:17:34,140 Wszystko uk艂ada si臋 w Rose 315 00:17:36,660 --> 00:17:39,979 Wszystko us艂ane r贸偶ami 316 00:17:41,380 --> 00:17:44,819 Wszystko us艂ane r贸偶ami, 317 00:17:44,900 --> 00:17:47,180 dla mnie od dzi艣! 318 00:17:50,299 --> 00:17:51,620 Dla mnie! 319 00:17:54,819 --> 00:17:56,499 Dla mnie! 320 00:17:57,140 --> 00:17:58,259 Dla mnie! 321 00:17:59,019 --> 00:18:00,299 Dla mnie! 322 00:18:01,059 --> 00:18:02,299 Dla mnie! 323 00:18:04,660 --> 00:18:07,819 Dla mnie! 324 00:18:24,940 --> 00:18:27,739 Niestety, West Endu nie b臋dzie. 325 00:18:29,180 --> 00:18:32,660 Przykro mi, kochana, by艂a艣 fenomenalna. 326 00:18:35,539 --> 00:18:37,140 Pr贸bowali艣my... 327 00:18:37,219 --> 00:18:38,900 Ale nie da si臋. 328 00:18:45,739 --> 00:18:46,700 Nolly? 329 00:18:49,340 --> 00:18:50,620 Musz臋 lecie膰. 330 00:18:50,700 --> 00:18:52,259 Dzi臋ki za wino... 331 00:18:53,340 --> 00:18:55,019 Bia艂e jest okropne. 332 00:18:55,100 --> 00:18:56,299 Mam ostatni poci膮g. 333 00:18:56,380 --> 00:19:00,819 By艂a艣 fascynuj膮ca, narodziny gwiazdy! 334 00:19:00,900 --> 00:19:04,580 Narodzi艂a si臋 strasznie dawno, ale dzi臋kuj臋. Le膰! 335 00:19:04,660 --> 00:19:05,860 Obejrz臋 jeszcze raz! 336 00:19:05,940 --> 00:19:08,019 W Londynie! Pa! 337 00:19:11,660 --> 00:19:14,059 Nie chodzi o ciebie, tylko o licencj臋. 338 00:19:14,140 --> 00:19:15,259 Czyli? 339 00:19:15,340 --> 00:19:19,660 Wznawiaj膮 "Gypsy" na Broadwayu, co prawnie wyklucza inne inscenizacje. 340 00:19:20,180 --> 00:19:22,380 - Dzieli nas trzy tysi膮ce mil. - Wiem. 341 00:19:22,459 --> 00:19:25,100 Pytali艣my, ale nic nie da si臋 zrobi膰. 342 00:19:25,620 --> 00:19:27,739 Przysi臋gam, nie chodzi o twoj膮 rol臋, 343 00:19:27,819 --> 00:19:29,340 by艂a艣 znakomita. 344 00:19:30,019 --> 00:19:31,700 S艂ysza艂a艣 brawa na wej艣ciu! 345 00:19:31,779 --> 00:19:33,900 Nie b膮d藕 g艂upi, to 艂atwizna. 346 00:19:34,420 --> 00:19:38,180 Zaczniesz klaska膰 jak diabli i nie przerwiesz. 347 00:19:39,259 --> 00:19:40,219 Id藕! 348 00:19:49,499 --> 00:19:52,019 艢piewaj, Louise, 艣piewaj! 349 00:20:08,380 --> 00:20:10,779 Nie nad膮偶asz, podgo艅! 350 00:20:10,860 --> 00:20:13,739 Wyst臋powa艂am sto tysi臋cy razy, 351 00:20:13,819 --> 00:20:15,340 je艣li chc臋 braw, to je mam. 352 00:20:16,019 --> 00:20:20,420 Ale zdaje si臋, 偶e na tym ko艅czy si臋 m贸j talent. 353 00:20:20,499 --> 00:20:22,499 O Bo偶e, Nolly! 354 00:20:22,580 --> 00:20:24,539 By艂a艣 niesamowita. 355 00:20:25,059 --> 00:20:26,900 Nie wierz臋, 偶e ci臋 znam. 356 00:20:27,420 --> 00:20:29,380 Pod koniec si臋 sp艂aka艂am. 357 00:20:29,459 --> 00:20:30,580 Znam Poppy. 358 00:20:30,660 --> 00:20:33,700 Od lat! By艂y艣my w Mountview. 359 00:20:33,779 --> 00:20:37,420 Cudownie! W zielonej sali s膮 drinki. 360 00:20:37,499 --> 00:20:41,019 To Michael, m贸j agent, on za to p艂aci, wi臋c cz臋stujcie si臋. 361 00:20:42,700 --> 00:20:44,299 Nawalmy si臋. 362 00:20:44,380 --> 00:20:45,580 Dzi臋ki, Michael. 363 00:20:45,660 --> 00:20:46,940 Do zobaczenia! 364 00:20:49,819 --> 00:20:51,819 Jest szansa. Derek Nimmo. 365 00:20:51,900 --> 00:20:54,380 Organizuje wyst臋py na Dalekim Wschodzie. 366 00:20:55,299 --> 00:20:57,499 Jestem tak z艂a, 偶e musz臋 wyjecha膰? 367 00:20:57,580 --> 00:20:59,420 To dobra praca. 368 00:20:59,499 --> 00:21:03,140 Je艣li "Gypsy" nie chwyci, we藕mie ca艂y zesp贸艂, Fion臋 i reszt臋. 369 00:21:03,219 --> 00:21:04,700 Dobrze wam si臋 gra. 370 00:21:09,140 --> 00:21:11,299 - Jaki musical? - "The Boy Friend". 371 00:21:11,380 --> 00:21:14,180 Bahrajn, Kuala Lumpur, Abu Zabi. 372 00:21:14,700 --> 00:21:17,059 Maj膮 tam porz膮dne teatry? 373 00:21:17,580 --> 00:21:18,660 To rewie. 374 00:21:21,819 --> 00:21:23,219 Zastan贸w si臋. 375 00:21:23,299 --> 00:21:24,459 Niech b臋dzie. 376 00:21:24,539 --> 00:21:26,380 Wszyscy si臋 na mnie gapi膮, 377 00:21:27,499 --> 00:21:30,140 mo偶e powinnam wyjecha膰 i nie rzuca膰 si臋 w oczy. 378 00:21:32,140 --> 00:21:33,539 Musz臋 i艣膰, 379 00:21:34,219 --> 00:21:37,459 ale zadzwoni臋 w niedziel臋 i porozmawiamy. 380 00:21:37,539 --> 00:21:39,940 I naprawd臋, by艂a艣 wspania艂a. 381 00:21:40,620 --> 00:21:41,819 Weso艂ych 艣wi膮t. 382 00:21:42,620 --> 00:21:44,779 Weso艂ych... 艣wi膮t. 383 00:21:46,299 --> 00:21:48,580 A tak偶e... sto lat. 384 00:23:09,740 --> 00:23:11,939 Zap艂aci艂em za gaz i pr膮d. 385 00:23:12,020 --> 00:23:14,020 Jest sporo pr贸艣b od fundacji, 386 00:23:14,100 --> 00:23:15,939 nic pilnego. 387 00:23:16,020 --> 00:23:18,780 Cho膰 RNLI pyta o 31 lipca. 388 00:23:18,859 --> 00:23:22,179 Zawsze si臋 zgadzam, a wracam dziesi膮tego. 389 00:23:22,260 --> 00:23:25,020 I jak tam? Jak hotel? 390 00:23:25,100 --> 00:23:26,179 Mo偶e by膰. 391 00:23:26,899 --> 00:23:29,859 Wyb贸r niewielki, w Abu Zabi jest jeden. 392 00:23:30,980 --> 00:23:34,500 Ale wszyscy nas fetuj膮, jak dygnitarzy. 393 00:23:35,020 --> 00:23:36,419 A potem dok膮d? 394 00:23:36,500 --> 00:23:37,459 Bangkok. 395 00:23:37,939 --> 00:23:41,500 Fiona m贸wi, 偶e jest cudowny. Zabierze mnie na striptiz. 396 00:23:41,580 --> 00:23:43,939 My艣l膮, 偶e mo偶na mnie zszokowa膰. 397 00:23:44,020 --> 00:23:46,100 "C贸偶 za g艂upcy z tych 艣miertelnych". 398 00:23:54,219 --> 00:23:55,980 Potrafisz lata膰 samolotem? 399 00:23:56,060 --> 00:23:57,419 Mam uprawnienia. 400 00:23:57,500 --> 00:23:59,139 Nauczy艂am si臋 do telewizji. 401 00:23:59,219 --> 00:24:02,020 Je艣li podczas lotu powrotnego padnie pytanie: 402 00:24:02,100 --> 00:24:04,179 "Czy kto艣 z pa艅stwa jest pilotem?", 403 00:24:04,260 --> 00:24:05,419 szukajcie Nolly. 404 00:24:07,780 --> 00:24:09,740 Czy to jajko na twardo? 405 00:24:10,859 --> 00:24:12,459 Nie na twardo. 406 00:24:12,540 --> 00:24:15,820 By艂am re偶yserem, producentem, kierownikiem. 407 00:24:15,899 --> 00:24:19,179 Mia艂am w艂asny talk-show, zaliczy艂am wszystko. 408 00:24:21,619 --> 00:24:24,500 A teraz jeszcze nalot policji. 409 00:24:32,619 --> 00:24:35,859 M贸wili, 偶e w tym zawodzie mnie nie aresztuj膮, 410 00:24:35,939 --> 00:24:37,500 ale co ty na to, mamo? 411 00:24:49,939 --> 00:24:52,219 Panie Gordon i Fullerton? Prosz臋 za mn膮. 412 00:24:59,020 --> 00:25:01,340 Przepraszam, 偶e tyle to trwa艂o. 413 00:25:01,419 --> 00:25:04,060 Jestem z konsulatu, nazywam si臋 Hansa. 414 00:25:04,139 --> 00:25:07,139 Mam samoch贸d, odwioz臋 was do hotelu, 415 00:25:07,219 --> 00:25:09,580 musicie tylko podpisa膰 kilka formularzy. 416 00:25:10,100 --> 00:25:12,100 Pani chcia艂a zadzwoni膰? 417 00:25:12,179 --> 00:25:13,379 Je艣li mog臋. 418 00:25:13,459 --> 00:25:15,500 呕eby wiedzieli, 偶e 偶yj臋. 419 00:25:15,580 --> 00:25:16,980 Chce zadzwoni膰. 420 00:25:18,459 --> 00:25:21,899 Prosz臋 tylko podpisa膰, wszystkie pi臋膰 kartek. 421 00:25:23,139 --> 00:25:25,540 To zobowi膮zanie, 偶e nie pozwie pani w艂adz. 422 00:25:27,619 --> 00:25:29,379 Mi艂o si臋 z pani膮 przywita膰. 423 00:25:30,340 --> 00:25:33,699 Mam wra偶enie, 偶e pani膮 znam, cho膰 si臋 nie pozna艂y艣my. 424 00:25:33,780 --> 00:25:35,780 Pracowa艂am na Cumberland Place. 425 00:25:35,859 --> 00:25:36,899 Dla ATV. 426 00:25:38,419 --> 00:25:40,859 - Ciekawe. - Odesz艂am par臋 lat temu. 427 00:25:40,939 --> 00:25:44,020 Matka choruje, nadarzy艂a si臋 ta praca, wi臋c... 428 00:25:44,619 --> 00:25:46,060 wr贸ci艂am. 429 00:25:46,139 --> 00:25:49,100 Teraz zajmuj臋 si臋 narkotykami i przemoc膮 wojska. 430 00:25:49,899 --> 00:25:52,500 - To 艂atwiejsze od telewizji. - Na pewno. 431 00:25:52,580 --> 00:25:55,780 Musz臋 przyzna膰, 偶e potraktowali pani膮 okropnie. 432 00:25:56,619 --> 00:25:59,300 Jest pani bardzo mi艂a, ale to ju偶 przesz艂o艣膰. 433 00:26:00,340 --> 00:26:02,580 Wszyscy pytaj膮, czemu mnie zwolniono... 434 00:26:03,619 --> 00:26:05,659 a ju偶 dawno to rozgryz艂am. 435 00:26:06,780 --> 00:26:07,899 Przez m臋偶czyzn. 436 00:26:07,980 --> 00:26:09,859 Kt贸rzy s膮, jacy s膮. 437 00:26:10,540 --> 00:26:11,899 Tak... 438 00:26:13,060 --> 00:26:14,699 ale ten by艂 konkretny. 439 00:26:16,060 --> 00:26:17,020 Kt贸ry? 440 00:26:17,780 --> 00:26:19,419 - Co pani powiedzieli? - Nic. 441 00:26:19,500 --> 00:26:21,939 Chc臋 wiedzie膰 kt贸ry. Co powiedzia艂? 442 00:26:22,020 --> 00:26:23,500 Przepraszam, 443 00:26:23,580 --> 00:26:26,459 to nie moja sprawa, ale... by艂am tam, 444 00:26:26,980 --> 00:26:28,419 wszystko s艂ysza艂am. 445 00:26:28,980 --> 00:26:30,419 Przykro mi, 446 00:26:30,500 --> 00:26:32,820 ale wiem dok艂adnie, dlaczego pani膮 zwolniono. 447 00:26:51,780 --> 00:26:52,740 Mi艂o ci臋 widzie膰. 448 00:26:53,379 --> 00:26:54,580 艢wietnie wygl膮dasz. 449 00:26:54,659 --> 00:26:55,619 Dzi臋kuj臋. 450 00:27:02,740 --> 00:27:03,780 Przepraszam... 451 00:27:07,459 --> 00:27:09,179 Dzie艅 dobry... 452 00:27:09,260 --> 00:27:11,619 dla mnie kawa z mlekiem. 453 00:27:12,100 --> 00:27:13,580 - Nolly? - Nic. 454 00:27:14,219 --> 00:27:15,699 - Na pewno? - Zdecydowanie. 455 00:27:18,419 --> 00:27:20,179 Wi臋c tylko ta kawa? 456 00:27:20,859 --> 00:27:21,820 Tak. 457 00:27:23,820 --> 00:27:26,340 Przepraszam, jestem wielk膮 fank膮... 458 00:27:27,179 --> 00:27:28,419 Dzi臋kuj臋. 459 00:27:28,500 --> 00:27:31,500 Czy mog臋 spyta膰, dlaczego si臋 pani pozbyli? 460 00:27:34,419 --> 00:27:35,500 Prosz臋 spyta膰 jego. 461 00:27:39,060 --> 00:27:40,020 Jedna kawa. 462 00:27:42,540 --> 00:27:43,540 A wi臋c... 463 00:27:44,179 --> 00:27:46,740 - czemu chcia艂e艣 si臋 spotka膰? - Par臋 spraw. 464 00:27:46,820 --> 00:27:48,100 呕eby pogada膰. 465 00:27:48,179 --> 00:27:51,260 No i ratusz organizuje t臋 zbi贸rk臋... 466 00:27:51,340 --> 00:27:53,379 Ciekawe, bo chcia艂am si臋 spotka膰. 467 00:27:53,459 --> 00:27:55,980 Powinni艣my porozmawia膰, 468 00:27:56,060 --> 00:27:58,459 bo czego艣 si臋 dowiedzia艂am. 469 00:27:58,540 --> 00:27:59,659 Przypadkiem. 470 00:27:59,740 --> 00:28:01,020 Kto艣 mi powiedzia艂, 471 00:28:01,100 --> 00:28:03,780 dlaczego mnie zwolniono. 472 00:28:03,859 --> 00:28:05,859 Nawet to zapisa艂am. 473 00:28:08,500 --> 00:28:10,540 Dosta艂am t臋 kartk臋 474 00:28:10,619 --> 00:28:12,740 od policjanta w Bangkoku. 475 00:28:12,820 --> 00:28:14,300 O wiele za d艂uga historia. 476 00:28:15,340 --> 00:28:16,580 Zwolniono mnie... 477 00:28:18,179 --> 00:28:20,699 bo jestem despotk膮. 478 00:28:20,780 --> 00:28:22,619 Bo jestem prima donn膮. 479 00:28:23,179 --> 00:28:25,179 Bo mam omamy. 480 00:28:25,699 --> 00:28:27,659 Urz膮dzam ludziom piek艂o. 481 00:28:28,300 --> 00:28:30,139 Jestem 艂y偶k膮 dziegciu. 482 00:28:30,219 --> 00:28:34,859 Zwolniono mnie, bo jestem trudnym zasobem. 483 00:28:35,379 --> 00:28:36,859 Kto to powiedzia艂? 484 00:28:36,939 --> 00:28:38,659 Charles Denton. 485 00:28:38,740 --> 00:28:39,859 Tw贸j szef. 486 00:28:39,939 --> 00:28:41,219 Decydent. 487 00:28:41,300 --> 00:28:43,179 Je艣li faktycznie... 488 00:28:43,260 --> 00:28:45,740 Przepraszam, jestem trudnym zasobem? 489 00:28:45,820 --> 00:28:48,939 Noele Gordon jest trudnym zasobem, to jego s艂owa. 490 00:28:49,619 --> 00:28:50,740 M贸g艂 by膰... 491 00:28:52,459 --> 00:28:54,219 Serial mia艂 problemy. 492 00:28:54,300 --> 00:28:57,659 Ale sk膮d wiedzia艂 cokolwiek o mnie? 493 00:28:57,740 --> 00:29:00,980 Nie bywa艂 w studiu, nie widzia艂 pr贸b. 494 00:29:01,659 --> 00:29:05,139 Nie s膮dz臋, by w 偶yciu obejrza艂 odcinek "Crossroads", 495 00:29:05,219 --> 00:29:07,980 wi臋c sk膮d czerpa艂 informacje? 496 00:29:08,540 --> 00:29:09,740 Jack? 497 00:29:10,580 --> 00:29:11,939 Kto przekaza艂 mu t臋... 498 00:29:13,740 --> 00:29:15,619 wersj臋 mnie? 499 00:29:18,859 --> 00:29:20,500 To nie moje s艂owa. 500 00:29:20,580 --> 00:29:22,379 - Despotka? - Nie moje. 501 00:29:22,459 --> 00:29:23,980 - Omamy? - Nie moje. 502 00:29:24,060 --> 00:29:25,939 - Primadonna. - Nie moje. 503 00:29:26,020 --> 00:29:27,300 Trudny zas贸b? 504 00:29:28,139 --> 00:29:31,100 Chryste, oczywi艣cie, 偶e jeste艣 trudna! 505 00:29:33,060 --> 00:29:37,899 Ka偶dy dzie艅, ka偶da scena, decyzja, to koszmar! 506 00:29:38,619 --> 00:29:40,820 I nie udawaj, 偶e nie wiedzia艂a艣. 507 00:29:41,939 --> 00:29:43,699 Jeste艣 ci臋偶ka we wsp贸艂pracy. 508 00:29:43,780 --> 00:29:45,260 Wi臋c powiedz mi: 509 00:29:45,340 --> 00:29:47,619 skoro by艂am takim potworem, 510 00:29:47,699 --> 00:29:50,139 dlaczego mi nie powiedzia艂e艣? 511 00:29:50,219 --> 00:29:53,139 Lunch, na mi艂o艣膰 bosk膮, kolacja, 512 00:29:53,219 --> 00:29:54,619 spotkanie z agentem. 513 00:29:55,260 --> 00:29:59,379 By skonsultowa膰, powiedzie膰 mi, co jest nie tak, 514 00:29:59,459 --> 00:30:00,780 a ty co robisz? 515 00:30:00,859 --> 00:30:03,020 Zwalniasz mnie bez s艂owa! 516 00:30:03,580 --> 00:30:06,500 Wyrzucasz, publicznie! 517 00:30:07,179 --> 00:30:09,100 Sp贸jrz mi w oczy 518 00:30:09,820 --> 00:30:13,179 i powiedz, 偶e tak si臋 post臋puje. 519 00:30:13,260 --> 00:30:14,419 Czy tak? 520 00:30:15,500 --> 00:30:16,740 Nie. 521 00:30:16,820 --> 00:30:18,260 Czy to sprawiedliwe? 522 00:30:18,780 --> 00:30:20,219 Nie. 523 00:30:20,300 --> 00:30:22,300 Czy to profesjonalne? 524 00:30:22,379 --> 00:30:23,580 Nie. 525 00:30:23,659 --> 00:30:26,179 Czy zrobi艂by艣 to m臋偶czy藕nie? 526 00:30:27,100 --> 00:30:30,419 Wyr臋cz臋 ci臋, odpowied藕 brzmi: nie. 527 00:30:35,659 --> 00:30:37,219 Nie mog臋 zrozumie膰... 528 00:30:39,179 --> 00:30:41,060 dlaczego by艂e艣 tak... 529 00:30:44,219 --> 00:30:45,340 nie偶yczliwy? 530 00:30:50,939 --> 00:30:51,899 Przepraszam. 531 00:30:53,419 --> 00:30:55,020 A偶 tak si臋 mnie ba艂e艣? 532 00:31:00,260 --> 00:31:03,980 Dobra, skar偶y艂em si臋 Charlesowi. 533 00:31:04,580 --> 00:31:06,260 Ruch idzie w g贸r臋 - 534 00:31:06,340 --> 00:31:09,859 ty skar偶y艂a艣 si臋 mnie, ja jemu, ale nie s膮dzi艂em, 偶e pos艂ucha. 535 00:31:11,820 --> 00:31:12,980 To tu posz艂o nie tak. 536 00:31:15,020 --> 00:31:18,820 Przywyk艂em do starego ATV, gdzie pykali cygara, 537 00:31:18,899 --> 00:31:23,300 polewali porto i mieli gdzie艣, a nagle mia艂em nowego szefa, 538 00:31:23,379 --> 00:31:25,980 kt贸ry wzi膮艂 mnie za s艂owo i co艣 zrobi艂. 539 00:31:26,859 --> 00:31:28,899 Szef, kt贸ry co艣 robi? 540 00:31:28,980 --> 00:31:29,939 M贸j Bo偶e. 541 00:31:31,659 --> 00:31:33,060 I nie mog艂em si臋 wycofa膰. 542 00:31:33,580 --> 00:31:35,659 Powiedzia艂em, co powiedzia艂em i... 543 00:31:38,219 --> 00:31:39,179 jest, jak jest. 544 00:31:44,100 --> 00:31:45,699 Wi臋c to by艂o przypadkowe? 545 00:31:47,379 --> 00:31:48,500 W pewnym sensie. 546 00:31:48,580 --> 00:31:51,619 Moje 偶ycie zosta艂o z艂amane... 547 00:31:53,859 --> 00:31:54,899 przypadkiem. 548 00:32:11,340 --> 00:32:13,340 "Crossroads" nigdy nie zagra艂o. 549 00:32:13,419 --> 00:32:15,060 Powiedzia艂 producent. 550 00:32:15,139 --> 00:32:17,740 "Coronation Street" jest o klasie robotniczej. 551 00:32:18,459 --> 00:32:19,939 "Emmerdale Farm" o... 552 00:32:21,020 --> 00:32:22,219 farmie. 553 00:32:22,300 --> 00:32:24,780 A "Crossroads" jest o motelu. 554 00:32:25,459 --> 00:32:26,740 Nie mamy moteli. 555 00:32:27,260 --> 00:32:30,100 Ludzie nie wiedz膮, czym jest motel, my艣l膮, 偶e to liter贸wka, 556 00:32:30,179 --> 00:32:32,179 ca艂o艣膰 opiera si臋 na pomy艂ce, 557 00:32:32,899 --> 00:32:34,619 ale nie mogli艣my si臋 zatrzyma膰, 558 00:32:34,699 --> 00:32:37,899 bo ta maszyna si臋 nie zatrzymuje. 559 00:32:37,980 --> 00:32:42,300 I tak sz艂o, odcinek po odcinku. 560 00:32:43,500 --> 00:32:45,459 Nic dziwnego, 偶e walczymy. 561 00:32:48,820 --> 00:32:50,899 Ale sugeruj臋, by walka trwa艂a. 562 00:32:53,619 --> 00:32:54,699 Wr贸膰. 563 00:32:58,939 --> 00:33:00,219 Powa偶nie. 564 00:33:00,300 --> 00:33:02,219 Dlatego chcia艂em si臋 spotka膰. 565 00:33:02,300 --> 00:33:03,619 Brakuje mi ci臋. 566 00:33:03,699 --> 00:33:05,260 Chc臋, 偶eby艣 wr贸ci艂a. 567 00:33:05,340 --> 00:33:07,859 Chc臋, 偶eby to by艂o jasne: 568 00:33:09,219 --> 00:33:13,740 nigdy, przenigdy nie b臋d臋 ju偶 z tob膮 pracowa膰. 569 00:33:13,820 --> 00:33:15,260 My艣l臋 o Wenecji. 570 00:33:15,340 --> 00:33:16,939 Meg w Wenecji. 571 00:33:17,659 --> 00:33:20,100 Adam i Jill jad膮 tam na miodowy miesi膮c. 572 00:33:20,179 --> 00:33:22,340 I czy nie by艂oby super, 573 00:33:22,419 --> 00:33:24,699 gdyby Adam urz膮dzi艂 ma艂膮 niespodziank臋: 574 00:33:25,980 --> 00:33:28,100 wchodz膮 do restauracji w Wenecji, 575 00:33:28,820 --> 00:33:30,179 a tam jest jej matka... 576 00:33:30,780 --> 00:33:31,939 Meg... 577 00:33:32,740 --> 00:33:33,939 w pe艂ni chwa艂y... 578 00:33:34,740 --> 00:33:35,740 w Wenecji. 579 00:33:38,859 --> 00:33:40,419 W prawdziwej Wenecji? 580 00:33:41,820 --> 00:33:42,939 Czy takiej w studiu? 581 00:33:43,780 --> 00:33:44,859 W prawdziwej. 582 00:35:42,019 --> 00:35:44,459 Kapitalnie! Dzi臋ki tobie. 583 00:35:44,539 --> 00:35:47,340 Zwykle podr贸偶uj臋 w 艂adowni, z kurami. 584 00:35:47,419 --> 00:35:48,939 To jeszcze nic. 585 00:35:49,019 --> 00:35:51,780 W 1967 "Crossroads" pojecha艂 do Tunezji. 586 00:35:51,860 --> 00:35:55,419 Motel zniszczy艂 niewypa艂 z drugiej wojny, 587 00:35:55,499 --> 00:35:59,340 wi臋c na czas odbudowy pojechali艣my do Tunezji, jak ka偶dy. 588 00:35:59,419 --> 00:36:01,380 Serial bywa troch臋 zwariowany. 589 00:36:01,459 --> 00:36:03,419 Jest nienormalny! 590 00:36:23,979 --> 00:36:26,419 - Dzie艅 dobry, Nolly. - Dzie艅 dobry, Jim. 591 00:36:26,499 --> 00:36:27,579 Cze艣膰, Sanjay. 592 00:36:28,619 --> 00:36:30,820 Michael, co u rodziny? 593 00:36:30,900 --> 00:36:32,660 - 艢wietnie. - Pozdr贸w Emily. 594 00:36:32,740 --> 00:36:34,499 - Dobrze. - Cze艣膰, Tim. 595 00:36:37,099 --> 00:36:38,740 Dzie艅 dobry, panno Gordon! 596 00:36:39,419 --> 00:36:40,860 Uwaga... 597 00:36:41,419 --> 00:36:42,539 scena pi臋tnasta. 598 00:36:42,619 --> 00:36:47,499 Adam i Jill staj膮 w drzwiach, Adam m贸wi, 偶e zam贸wi艂 specjalny stolik, 599 00:36:47,579 --> 00:36:50,619 ale, cholera, kto艣 tam siedzi. 600 00:36:50,700 --> 00:36:51,979 To ty, Nolly. 601 00:36:52,499 --> 00:36:54,499 Tutaj... 602 00:36:54,579 --> 00:36:58,539 na tym krze艣le, je艣li ci to pasuje... 603 00:36:59,820 --> 00:37:00,939 Dzi臋ki. 604 00:37:01,019 --> 00:37:02,459 Z plecami do kamery. 605 00:37:02,539 --> 00:37:04,340 艁adny k膮t, Bob, 606 00:37:04,419 --> 00:37:06,099 z fontann膮 na pierwszym planie. 607 00:37:06,619 --> 00:37:10,939 Adam m贸wi: "Pogadam z ni膮", idzie przez sal臋... 608 00:37:11,019 --> 00:37:13,340 - Tak? - Zostaj臋 przy fontannie? 609 00:37:13,419 --> 00:37:16,220 Tak, obserwujesz. 610 00:37:16,300 --> 00:37:20,419 Tony, podchodzisz, rozmawiasz z ni膮 st膮d... 611 00:37:20,499 --> 00:37:22,019 Bez konkretnego dialogu? 612 00:37:22,099 --> 00:37:25,139 Bez, bo to punkt widzenia Jane. 613 00:37:25,220 --> 00:37:27,059 Jim, bez d藕wi臋ku. 614 00:37:27,700 --> 00:37:32,019 Powiedz "Przepraszam" czy co艣, bo Adam udaje. 615 00:37:32,900 --> 00:37:37,099 "Przepraszam, stolik jest zarezerwowany dla tamtej pani", pokazujesz na Jane 616 00:37:37,180 --> 00:37:38,260 i wtedy Nolly... 617 00:37:38,860 --> 00:37:42,019 po prostu si臋 odwracasz... 618 00:37:43,139 --> 00:37:44,099 i ju偶. 619 00:37:44,740 --> 00:37:46,019 Powr贸t Meg Mortimer. 620 00:37:46,099 --> 00:37:48,939 Odwracasz si臋, spogl膮dasz na c贸rk臋 621 00:37:49,019 --> 00:37:51,499 i kraj wstrzymuje dech. 622 00:37:54,820 --> 00:37:59,099 A wi臋c... Tony m贸wi: "Tamta pani..."? 623 00:37:59,539 --> 00:38:00,700 Albo pokazuje. 624 00:38:00,780 --> 00:38:01,740 Mog臋 pokaza膰. 625 00:38:03,019 --> 00:38:04,139 Tak? 626 00:38:04,220 --> 00:38:06,419 Nolly, jak my艣lisz? 627 00:38:07,139 --> 00:38:08,860 Tak mo偶e by膰? 628 00:38:08,939 --> 00:38:12,979 Mo偶emy wybra膰 inny stolik albo inny k膮t. 629 00:38:15,260 --> 00:38:16,300 Co my艣lisz? 630 00:38:24,939 --> 00:38:27,780 My艣l臋, 偶e jest dobrze. 631 00:38:29,419 --> 00:38:30,380 Jasne. 632 00:38:33,260 --> 00:38:34,900 Mo偶emy si臋 przygotowa膰? 633 00:38:39,619 --> 00:38:41,860 - Je艣li jeste艣 zm臋czona... - Przesta艅. 634 00:38:41,939 --> 00:38:43,820 Je艣li jeste艣, powiedz. 635 00:38:43,900 --> 00:38:46,300 Zwal膮 to na upa艂. 636 00:38:46,380 --> 00:38:48,820 Za bardzo si臋 przejmujesz. 637 00:38:48,900 --> 00:38:49,979 Zawsze. 638 00:38:53,380 --> 00:38:55,380 Ale to radosny plan, prawda? 639 00:38:56,780 --> 00:38:59,419 Dowiemy si臋 kiedy艣, czemu ci臋 zwolnili? 640 00:39:00,979 --> 00:39:02,459 Ja wiem. 641 00:39:03,099 --> 00:39:04,380 Serio? 642 00:39:04,459 --> 00:39:05,820 Znam pow贸d. 643 00:39:05,900 --> 00:39:06,860 Czyli? 644 00:39:07,499 --> 00:39:08,579 To by艂a opowie艣膰. 645 00:39:09,539 --> 00:39:10,499 I tyle. 646 00:39:11,220 --> 00:39:13,380 By艂am dobr膮 opowie艣ci膮. 647 00:39:14,860 --> 00:39:16,619 A ka偶da opowie艣膰 si臋 ko艅czy. 648 00:39:17,780 --> 00:39:21,660 Zabierzemy ci臋 do tego lekarza, b臋dzie dobrze. 649 00:39:21,740 --> 00:39:22,700 Od kilku dni 650 00:39:23,660 --> 00:39:25,539 ci膮gle wspominam. 651 00:39:25,619 --> 00:39:26,740 Nie m贸w tak. 652 00:39:26,820 --> 00:39:28,099 My艣la艂am... 653 00:39:29,340 --> 00:39:30,539 o Valu. 654 00:39:32,180 --> 00:39:34,939 - I tych wszystkich m臋偶czyznach. - Troch臋 ich by艂o. 655 00:39:36,539 --> 00:39:38,419 Clive, 偶o艂nierz. 656 00:39:39,619 --> 00:39:41,019 Mia艂am 18 lat. 657 00:39:41,099 --> 00:39:42,900 O艣wiadczy艂 mi si臋 658 00:39:42,979 --> 00:39:47,099 w piwnicy hotelu Adelphi w trakcie nalotu. 659 00:39:47,180 --> 00:39:49,019 A potem mnie rzuci艂, 660 00:39:49,099 --> 00:39:50,220 bo by艂am aktork膮. 661 00:39:51,139 --> 00:39:53,860 Potem by艂 makler gie艂dowy, 662 00:39:53,939 --> 00:39:57,660 kt贸ry mnie pragn膮艂, ale tylko, gdybym wszystko rzuci艂a. 663 00:39:58,459 --> 00:40:00,300 Wi臋c odm贸wi艂am. 664 00:40:01,220 --> 00:40:02,220 A potem... 665 00:40:03,019 --> 00:40:04,979 tamten agent, Ben. 666 00:40:05,660 --> 00:40:08,059 Wiesz, 偶e nie pami臋tam nazwiska? 667 00:40:09,860 --> 00:40:11,220 Min臋艂o tyle lat... 668 00:40:14,220 --> 00:40:16,820 Mia艂am bardzo d艂ugie 偶ycie. 669 00:40:18,619 --> 00:40:21,780 Ale co ciekawe, spo艣r贸d nich wszystkich... 670 00:40:25,019 --> 00:40:25,979 kocham... 671 00:40:26,740 --> 00:40:28,059 ciebie. 672 00:40:31,660 --> 00:40:32,780 Panno Gordon. 673 00:40:38,459 --> 00:40:40,019 Tony, na miejsca, prosz臋! 674 00:40:42,979 --> 00:40:44,260 Do roboty. 675 00:40:50,019 --> 00:40:51,139 Tak, pi臋knie. 676 00:40:52,380 --> 00:40:53,340 Znakomicie. 677 00:40:56,820 --> 00:40:59,619 S艂uchajcie, chyba mo偶emy nagrywa膰. 678 00:41:01,340 --> 00:41:02,499 Ostatnie poprawki! 679 00:41:10,939 --> 00:41:12,180 Gotowi? 680 00:41:12,860 --> 00:41:14,019 Uwaga. 681 00:41:17,499 --> 00:41:19,539 I... akcja! 682 00:41:34,099 --> 00:41:35,740 Jest pani przepi臋kna. 683 00:41:38,459 --> 00:41:40,499 M贸wili, 偶e mog臋 by膰 zbyt frywolna. 684 00:41:46,380 --> 00:41:48,260 Motel Crossroads, s艂ucham. 685 00:41:54,019 --> 00:41:55,619 Pr贸bujesz mnie otru膰? 686 00:42:04,780 --> 00:42:06,660 U艣miechnij si臋, 艂ajdaku! 687 00:42:09,700 --> 00:42:11,459 To jaka艣 opera mydlana? 688 00:42:11,979 --> 00:42:14,979 Bo ja ogl膮dam tylko wiadomo艣ci i przyrodnicze. 689 00:42:15,059 --> 00:42:17,660 To jest pan, kurwa, debilem. 690 00:42:24,939 --> 00:42:25,900 Dzi臋kuj臋. 691 00:42:28,700 --> 00:42:31,539 Mo偶emy do tego podej艣膰 na kilka sposob贸w. 692 00:42:32,180 --> 00:42:35,900 Cho膰 nale偶y powiedzie膰, 偶e sprawa jest powa偶na. 693 00:42:37,340 --> 00:42:41,979 Staramy si臋 unika膰 prognozowania, jednak偶e... 694 00:42:43,419 --> 00:42:47,099 m贸wimy tu o paru latach, najwy偶ej. 695 00:44:19,260 --> 00:44:20,380 I stop. 696 00:44:21,900 --> 00:44:22,860 Sprawd藕. 697 00:44:31,619 --> 00:44:32,860 Mo偶e by膰? 698 00:44:32,939 --> 00:44:34,059 Wspaniale. 699 00:44:34,139 --> 00:44:35,660 - Nadaje si臋? - Chyba tak. 700 00:44:38,260 --> 00:44:42,300 Chyba mog臋 powiedzie膰 w imieniu nas wszystkich... 701 00:44:44,380 --> 00:44:46,099 witamy z powrotem! 702 00:45:21,900 --> 00:45:26,939 NOELE GORDON ZMAR艁A W 1985 ROKU. 703 00:45:27,019 --> 00:45:32,939 "CROSSROADS" BEZ NIEJ NIE PRZETRWA艁, ZOSTA艁 ZDJ臉TY DWA LATA P脫殴NIEJ. 704 00:45:33,019 --> 00:45:37,780 PAMI臉CI NOELE GORDON 705 00:45:46,780 --> 00:45:49,660 Tekst: Micha艂 Kwiatkowski 47455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.