All language subtitles for My.Lady.Jane.S01E08-eEE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,083 --> 00:00:07,833 {\an8}Mary will depose you. 2 00:00:07,916 --> 00:00:09,791 {\an8}Do not underestimate her. 3 00:00:09,875 --> 00:00:10,791 {\an8}I want Jane Grey's head 4 00:00:10,875 --> 00:00:11,791 {\an8}on a pike. 5 00:00:11,875 --> 00:00:13,208 And I'll send 5,000 men 6 00:00:13,291 --> 00:00:14,875 - to fight for you. - Take them all. 7 00:00:14,958 --> 00:00:15,833 You're alive. 8 00:00:15,916 --> 00:00:17,625 I can't leave. She'll kill my family. 9 00:00:17,750 --> 00:00:19,500 Executing Jane will encourage rioting. 10 00:00:21,375 --> 00:00:22,208 A public trial, 11 00:00:22,291 --> 00:00:24,875 and accuse her of all manner 12 00:00:24,958 --> 00:00:26,250 - of depravity. - Fine. 13 00:00:26,333 --> 00:00:28,000 - A public trial. - Furthermore! 14 00:00:28,083 --> 00:00:29,458 Jane Grey plotted 15 00:00:29,541 --> 00:00:32,041 destroying Queen Mary herself. 16 00:00:32,125 --> 00:00:34,125 The treacherous pretender should be duly convicted 17 00:00:34,166 --> 00:00:36,500 and her head should be cut off. 18 00:00:36,541 --> 00:00:38,101 The Will naming Jane was a clear forgery. 19 00:00:38,125 --> 00:00:39,333 - Lies. - Sit down. 20 00:00:39,416 --> 00:00:40,684 My brother's Will is real. 21 00:00:40,708 --> 00:00:41,791 Mary poisoned me, 22 00:00:41,875 --> 00:00:43,315 and now she wants to kill my cousin. 23 00:00:43,375 --> 00:00:44,666 I must stop her. 24 00:00:44,750 --> 00:00:46,958 You wish to reclaim the Throne? Do it properly. 25 00:00:47,041 --> 00:00:48,833 - With power behind you. - Rally an army. 26 00:00:48,916 --> 00:00:50,017 I've just received some information 27 00:00:50,041 --> 00:00:51,708 that will change everything. 28 00:00:51,791 --> 00:00:52,708 Lady Jane Grey 29 00:00:52,791 --> 00:00:55,208 married an Ethian knowingly. 30 00:00:55,291 --> 00:00:57,750 Bring him in. 31 00:00:57,833 --> 00:00:59,541 - No. - There is only one punishment. 32 00:01:00,708 --> 00:01:01,541 Death. 33 00:01:01,625 --> 00:01:03,000 I'm sorry. 34 00:01:06,458 --> 00:01:09,500 Guards! Forward! 35 00:01:19,625 --> 00:01:21,750 In 1553, 36 00:01:21,833 --> 00:01:23,458 if you fucked up royally, 37 00:01:23,541 --> 00:01:25,916 there was an infamous stony pied-à-terre 38 00:01:26,000 --> 00:01:28,875 where you sent to await execution, 39 00:01:28,958 --> 00:01:31,125 the Tower of London. 40 00:01:46,000 --> 00:01:49,458 Jane was last here as a child. 41 00:01:49,541 --> 00:01:52,416 She has never forgotten the beheading 42 00:01:52,500 --> 00:01:56,750 of Catherine Howard, King Henry's fifth wife, 43 00:01:56,833 --> 00:01:59,416 who made some poor life choices 44 00:01:59,500 --> 00:02:02,333 but didn't deserve the axe. 45 00:02:08,416 --> 00:02:12,791 And now it is her turn. 46 00:02:14,333 --> 00:02:18,625 Jane Grey is condemned to die. 47 00:02:27,125 --> 00:02:28,541 Bollocks. 48 00:02:41,416 --> 00:02:44,208 Is my husband Guildford Dudley imprisoned here, too? 49 00:02:44,291 --> 00:02:45,958 Please, I need to see him. 50 00:02:46,041 --> 00:02:47,375 Tell me. 51 00:03:01,333 --> 00:03:03,958 The problem with being a cockeyed optimist, 52 00:03:04,041 --> 00:03:05,833 with apologies to Rodgers and Hammerstein, 53 00:03:05,916 --> 00:03:08,083 is that you can't conceive of a world 54 00:03:08,166 --> 00:03:11,750 in which things don't actually work out for you. 55 00:03:32,875 --> 00:03:35,208 Suppertime. 56 00:03:35,291 --> 00:03:38,583 Thank you. I'm Jane. 57 00:03:38,666 --> 00:03:40,166 Bless you. 58 00:03:40,250 --> 00:03:41,916 It's daffodil season. 59 00:03:42,000 --> 00:03:44,666 You should try a pinch of pollen in your morning ale. 60 00:03:44,750 --> 00:03:45,666 That works? 61 00:03:45,750 --> 00:03:47,958 Don't talk to her, George, you dickhead. 62 00:03:48,041 --> 00:03:50,791 - But I'm all stuffy. - She's trying to do a Bishop Flambard on us. 63 00:03:50,875 --> 00:03:52,767 You become mates with a prisoner, next thing you know, it's, 64 00:03:52,791 --> 00:03:55,791 "Oh, please, Mr. Albert, one last drink before I die," 65 00:03:55,875 --> 00:03:59,375 then you're shit-faced and they're escaping to Leeds. 66 00:04:00,458 --> 00:04:01,934 I just need to know about my husband. 67 00:04:01,958 --> 00:04:03,500 The beast? 68 00:04:03,583 --> 00:04:05,791 Yes, Guildford Dudley is Ethian. 69 00:04:05,875 --> 00:04:08,250 - Is he a prisoner here, too? - Let's go. 70 00:04:08,333 --> 00:04:10,041 If you know something, please tell me. 71 00:04:11,583 --> 00:04:12,903 Please, can you tell me anything? 72 00:04:15,916 --> 00:04:17,333 He's not here. 73 00:04:18,833 --> 00:04:20,125 Thank you. 74 00:04:25,875 --> 00:04:27,791 Free Queen Jane! 75 00:04:27,875 --> 00:04:31,041 Free Queen Jane! Free Queen Jane! 76 00:04:31,125 --> 00:04:33,041 Free Queen Jane! 77 00:04:33,125 --> 00:04:36,500 Free Queen Jane! Free Queen Jane! 78 00:04:36,583 --> 00:04:38,333 Free Queen Jane! 79 00:04:41,541 --> 00:04:42,958 What's that blasted noise? 80 00:04:44,666 --> 00:04:46,750 I don't hear anything. 81 00:04:55,541 --> 00:04:57,333 Yeah. 82 00:04:58,458 --> 00:05:01,041 Yes. 83 00:05:01,125 --> 00:05:02,375 Six out of six. 84 00:05:02,458 --> 00:05:03,875 Hardly a contest. 85 00:05:03,958 --> 00:05:06,625 Your Majesty. 86 00:05:06,708 --> 00:05:09,958 The people are screaming out for Jane's release. 87 00:05:10,041 --> 00:05:12,666 It's no time for bloodthirsty games. 88 00:05:12,750 --> 00:05:15,291 Let me handle the public, Norfolk. They love me. 89 00:05:16,791 --> 00:05:18,416 Oh, look who's here. 90 00:05:19,833 --> 00:05:23,833 Speaking up for Jane Grey was a very silly thing to do, Elizabeth. 91 00:05:23,916 --> 00:05:26,250 - Mary, please. - Time to run. 92 00:05:28,041 --> 00:05:30,041 Now. 93 00:05:35,166 --> 00:05:36,500 Mary! 94 00:05:36,583 --> 00:05:38,663 - Stop it. Just stop it. - I'm teaching her a lesson. 95 00:05:38,708 --> 00:05:39,708 A lesson? 96 00:05:39,750 --> 00:05:41,333 Listen to them out there. 97 00:05:41,416 --> 00:05:43,333 They are calling for Ethian rights. 98 00:05:43,416 --> 00:05:45,541 Stop this fire before it spreads. 99 00:05:45,625 --> 00:05:48,333 Be a Queen, not a tyrant. 100 00:05:51,250 --> 00:05:53,375 Step aside, Norfolk. 101 00:05:54,625 --> 00:05:58,833 Your Majesty, uh, I p-profoundly apologize. 102 00:05:58,916 --> 00:06:01,125 I forgot myself. 103 00:06:05,083 --> 00:06:07,000 Mary, please! 104 00:06:07,083 --> 00:06:09,000 - Mary! - Come on... 105 00:06:09,083 --> 00:06:10,333 How could you? 106 00:06:21,208 --> 00:06:22,625 Oopsy-daisy. 107 00:06:30,125 --> 00:06:31,916 Well done, Your Majesty. 108 00:06:32,000 --> 00:06:34,250 Now, might I have a word? 109 00:06:34,333 --> 00:06:37,333 I have an idea to settle this silly unrest. 110 00:06:40,208 --> 00:06:43,125 Prison slop is nothing compared to the torture 111 00:06:43,208 --> 00:06:46,666 of not knowing if your loved one is safe. 112 00:06:46,750 --> 00:06:51,583 Where in the gods is Guildford, and... oh, that's rather sharp. 113 00:07:01,541 --> 00:07:03,041 Yes. 114 00:07:15,041 --> 00:07:16,416 From this height, 115 00:07:16,500 --> 00:07:18,125 a fall would mean instant death. 116 00:07:20,125 --> 00:07:21,375 Jane is desperate... 117 00:07:22,916 --> 00:07:25,125 ...but she's not stupid. 118 00:07:29,625 --> 00:07:30,750 Jane. 119 00:07:30,833 --> 00:07:32,500 Hello, Mother. 120 00:07:36,166 --> 00:07:38,916 I've saved you. You're welcome. 121 00:07:39,000 --> 00:07:41,083 - Where's Guildford? - Alive. 122 00:07:41,166 --> 00:07:43,166 For now. Seymour has him. 123 00:07:43,250 --> 00:07:45,958 Oh, no. No... 124 00:07:46,041 --> 00:07:47,458 You're upset? 125 00:07:48,541 --> 00:07:52,833 For the man who's lied to you, who's the very reason that you're here? 126 00:07:52,916 --> 00:07:54,750 - You are the reason I'm here. - Oh, grow up! 127 00:07:54,833 --> 00:07:59,500 And accept a modicum of responsibility. 128 00:07:59,583 --> 00:08:01,916 - You pushed the country too far. - No, no. 129 00:08:02,000 --> 00:08:04,083 The Council, the noblemen, 130 00:08:04,166 --> 00:08:06,333 I pushed them too far, not the country. 131 00:08:06,416 --> 00:08:09,216 - The country wants to change. - Oh, gods, why does she always disagree 132 00:08:09,291 --> 00:08:11,500 with everything I say? 133 00:08:11,583 --> 00:08:12,791 Listen. 134 00:08:13,916 --> 00:08:18,208 I have made a deal with Mary for your life. 135 00:08:18,291 --> 00:08:23,166 You have to denounce Ethianism and your beast husband. 136 00:08:23,250 --> 00:08:26,750 You must say that you were under the beast's spell. 137 00:08:26,833 --> 00:08:28,291 You know I won't do that. 138 00:08:29,375 --> 00:08:31,500 This is all my fault. 139 00:08:31,583 --> 00:08:33,541 I made you smart, but I left you weak. 140 00:08:33,666 --> 00:08:37,041 I should've let you see all the nastiness and brutality this world has to offer. 141 00:08:37,166 --> 00:08:39,625 Maybe then you'd understand. 142 00:08:39,708 --> 00:08:43,416 I'm not weak, I'm just not cold and unloving 143 00:08:43,500 --> 00:08:45,416 and unlovable. 144 00:08:47,333 --> 00:08:49,250 Oh. 145 00:08:49,333 --> 00:08:51,541 Is that what you think? 146 00:08:51,625 --> 00:08:53,166 That I don't love? 147 00:08:55,250 --> 00:08:57,375 I do love. 148 00:08:57,458 --> 00:09:01,250 And I'm begging you, Jane, as your mother, 149 00:09:01,333 --> 00:09:05,416 to stop being such a fucking loser and take the deal. 150 00:09:05,500 --> 00:09:07,100 Thank you for your wise counsel, Mother. 151 00:09:09,208 --> 00:09:12,208 Tell Mary I want to see my husband. 152 00:09:12,291 --> 00:09:14,458 And then we'll talk. 153 00:09:16,666 --> 00:09:17,875 Guards. 154 00:09:32,375 --> 00:09:33,875 Fuck. 155 00:09:43,291 --> 00:09:44,416 Guards! 156 00:09:44,500 --> 00:09:46,166 Guards! 157 00:09:46,250 --> 00:09:47,833 Shut up. 158 00:09:48,916 --> 00:09:50,708 - Who's there? - Don't shout. 159 00:09:50,791 --> 00:09:52,875 Don't attract their attention. 160 00:09:54,875 --> 00:09:57,416 The best thing you can hope for is they forget you exist. 161 00:09:57,500 --> 00:10:01,208 Who are you? What is this place? 162 00:10:01,291 --> 00:10:02,416 My name's Alice. 163 00:10:02,500 --> 00:10:07,833 And you are in a secret prison just for us beasts. 164 00:10:07,916 --> 00:10:10,250 A secret prison? 165 00:10:12,625 --> 00:10:13,791 He's coming. 166 00:10:13,875 --> 00:10:16,666 What? Who? Alice? 167 00:10:16,750 --> 00:10:18,041 Alice? 168 00:10:20,416 --> 00:10:22,000 All right, beast. 169 00:10:25,000 --> 00:10:28,708 Exactly 73 hours until her execution. 170 00:10:28,791 --> 00:10:32,375 That's 4,380 minutes. 171 00:10:32,458 --> 00:10:36,125 262,800 seconds. 172 00:10:36,208 --> 00:10:39,416 It takes three seconds to breathe in and out. 173 00:10:39,500 --> 00:10:42,666 That's 87,600 breaths 174 00:10:42,750 --> 00:10:46,791 until she will never breathe again. 175 00:10:48,333 --> 00:10:51,250 We've orders to take you to the Stables, my Lady. 176 00:10:51,333 --> 00:10:53,416 You're gonna see your husband after all. 177 00:11:03,375 --> 00:11:04,833 Guildford? 178 00:11:39,125 --> 00:11:41,083 No, no, no. 179 00:11:41,166 --> 00:11:44,041 No. No. 180 00:11:46,416 --> 00:11:48,166 "Oh, no. 181 00:11:48,250 --> 00:11:50,083 Oh, Guildford. 182 00:11:50,166 --> 00:11:52,875 Oh, no." 183 00:11:54,458 --> 00:11:56,125 Gotcha. 184 00:11:57,500 --> 00:11:59,260 That's not your beast. 185 00:11:59,291 --> 00:12:00,708 Stop blubbing. 186 00:12:05,250 --> 00:12:06,708 Guildford's not dead? 187 00:12:06,791 --> 00:12:08,333 No, it's just japes. 188 00:12:09,958 --> 00:12:11,166 You are evil. 189 00:12:12,500 --> 00:12:13,833 Well, it serves you right. 190 00:12:13,916 --> 00:12:16,875 Sending your mother to ask me for favors? 191 00:12:16,958 --> 00:12:19,041 - Tell me where he is. - No. 192 00:12:19,125 --> 00:12:22,125 Jane, I'm gonna cut off your head, 193 00:12:22,208 --> 00:12:23,916 just as we did that gelding there, 194 00:12:24,000 --> 00:12:27,500 and everyone you've ever known will watch for sport. 195 00:12:29,208 --> 00:12:33,375 But you can still save your beastly husband. 196 00:12:33,458 --> 00:12:35,916 All you have to do... 197 00:12:37,000 --> 00:12:38,541 ...is read this in Court. 198 00:12:46,833 --> 00:12:50,375 And if I read this, you'll spare his life? 199 00:12:50,458 --> 00:12:52,083 Yes. 200 00:12:55,458 --> 00:12:57,208 I can't trust you. 201 00:12:59,000 --> 00:13:00,458 I know. 202 00:13:16,083 --> 00:13:17,291 Just stop worrying. 203 00:13:17,375 --> 00:13:19,500 One of us has to. 204 00:13:20,500 --> 00:13:23,000 The Pack will help us. I know it. 205 00:13:23,083 --> 00:13:25,333 Or they'll string us up by our feet. 206 00:13:29,541 --> 00:13:34,916 As King, Edward was always too sick or too poisoned to really think 207 00:13:35,000 --> 00:13:38,958 about what exile meant for the Ethians under his rule. 208 00:13:39,041 --> 00:13:40,375 It meant hunger, 209 00:13:40,458 --> 00:13:42,208 misery... 210 00:13:43,250 --> 00:13:45,250 ...camping. 211 00:13:46,666 --> 00:13:48,291 This is how Ethians live? 212 00:13:48,375 --> 00:13:49,875 Not by choice. 213 00:13:50,916 --> 00:13:51,916 So, 214 00:13:52,000 --> 00:13:53,416 you strike the flint... 215 00:13:53,500 --> 00:13:54,541 Are you listening? 216 00:13:54,625 --> 00:13:55,916 Must I really learn this? 217 00:13:56,000 --> 00:13:57,684 I mean, won't you always be here to do it for me? 218 00:13:57,708 --> 00:13:59,416 We told you the rules when we took you in. 219 00:13:59,500 --> 00:14:01,083 Yeah, yeah, yeah, yeah. 220 00:14:01,166 --> 00:14:02,686 What were they again? 221 00:14:03,916 --> 00:14:05,750 Perhaps this was a mistake. 222 00:14:07,291 --> 00:14:08,791 Are you shitting me? 223 00:14:11,333 --> 00:14:12,333 Edward! 224 00:14:12,416 --> 00:14:13,791 King Edward! 225 00:14:13,875 --> 00:14:14,875 It is him! 226 00:14:16,958 --> 00:14:18,291 Your Majesty. 227 00:14:18,375 --> 00:14:20,041 The fuck is going on? 228 00:14:21,125 --> 00:14:22,583 - You're dead. - You died? 229 00:14:22,666 --> 00:14:23,958 - I'm alive. - He's alive! 230 00:14:24,041 --> 00:14:25,041 And I need your help. 231 00:14:26,500 --> 00:14:28,958 Mary took the Palace and arrested Jane. 232 00:14:29,958 --> 00:14:32,041 She will lose her head if we don't stop it. 233 00:14:32,125 --> 00:14:34,125 What? Where is Jane now? 234 00:14:34,208 --> 00:14:36,291 The Tower of London. 235 00:14:36,375 --> 00:14:37,750 I must retake the Throne. 236 00:14:37,833 --> 00:14:39,291 It's the only way to save her. 237 00:14:39,375 --> 00:14:42,250 And I need you to fight by my side. 238 00:14:42,333 --> 00:14:44,791 Why don't you go to your own people? 239 00:14:44,875 --> 00:14:47,625 There must be nobles who'd help the great Verity King. 240 00:14:47,708 --> 00:14:48,875 Too far. There's no time. 241 00:14:48,958 --> 00:14:50,416 Well, we can't help you. 242 00:14:50,500 --> 00:14:52,125 Sorry. 243 00:14:52,208 --> 00:14:53,833 Wait! 244 00:14:53,916 --> 00:14:57,250 When I was King, I allowed terrible things to happen to Ethians. 245 00:14:57,333 --> 00:14:59,375 And I must live with that forever. 246 00:14:59,458 --> 00:15:00,833 And I am so sorry. 247 00:15:02,916 --> 00:15:04,416 But Jane deserves our help. 248 00:15:06,541 --> 00:15:07,833 Now that Mary is Queen, 249 00:15:07,916 --> 00:15:11,125 she will purge your people from this earth unless we stop her. 250 00:15:12,125 --> 00:15:13,750 But when I am King again, 251 00:15:13,833 --> 00:15:15,333 I will be your champion. 252 00:15:17,375 --> 00:15:19,335 I will fight for you the way I should have before. 253 00:15:19,416 --> 00:15:20,416 I promise. 254 00:15:29,583 --> 00:15:31,333 It's too late for promises. 255 00:15:32,458 --> 00:15:33,458 Susannah. 256 00:15:36,500 --> 00:15:38,000 I'm sorry. 257 00:15:53,375 --> 00:15:54,291 Get away from me. 258 00:15:54,375 --> 00:15:55,708 - Why? - Why do you think? 259 00:15:55,791 --> 00:15:56,875 You're Lord Seymour's son. 260 00:15:58,083 --> 00:16:01,000 If I'd known he was returning with an army, I would have told you. 261 00:16:01,083 --> 00:16:03,083 Katherine... 262 00:16:03,166 --> 00:16:05,541 let me prove my love and loyalty to you. 263 00:16:07,625 --> 00:16:08,625 Run away with me. 264 00:16:09,708 --> 00:16:11,083 You're delusional. 265 00:16:11,166 --> 00:16:12,958 I have money working for Norfolk. 266 00:16:13,041 --> 00:16:14,458 We can go to Switzerland, 267 00:16:14,541 --> 00:16:15,875 Corsica, Naples, 268 00:16:15,958 --> 00:16:17,226 anywhere Seymour's spies can't find us... 269 00:16:17,250 --> 00:16:18,583 I can't. 270 00:16:18,666 --> 00:16:20,583 Jane is going to die. 271 00:16:20,666 --> 00:16:22,875 Margaret has abandoned us. And, yes... 272 00:16:22,958 --> 00:16:25,041 my mother can be and usually is an utter nightmare, 273 00:16:25,125 --> 00:16:26,916 but she's still my mother. 274 00:16:27,000 --> 00:16:29,083 I'm all she has left. 275 00:16:38,250 --> 00:16:39,708 Good people. 276 00:16:40,916 --> 00:16:45,791 My dying wish is for Queen Mary to eradicate Ethianism in England. 277 00:16:50,625 --> 00:16:53,625 I endorse her plan for extermination... 278 00:16:54,958 --> 00:16:58,375 Morals, for some, are slippery little suckers. 279 00:16:58,458 --> 00:17:02,083 But for Jane, they are as sturdy as the center of the very Earth 280 00:17:02,166 --> 00:17:04,625 upon which we all currently stand. 281 00:17:04,750 --> 00:17:07,208 Unless, of course, you're watching this on an airplane. 282 00:17:07,250 --> 00:17:09,250 In which case, never mind. 283 00:17:10,250 --> 00:17:12,500 "May she hunt them down, 284 00:17:12,583 --> 00:17:13,708 one by one..." 285 00:17:13,791 --> 00:17:15,059 You don't sound convinced. 286 00:17:16,166 --> 00:17:17,625 So? 287 00:17:17,708 --> 00:17:21,208 I've been listening, and-and you need to sound like you believe what you're saying. 288 00:17:21,291 --> 00:17:22,476 If you want to save your husband. 289 00:17:22,500 --> 00:17:24,125 Why do you care about my husband? 290 00:17:30,416 --> 00:17:32,250 I had a cousin. 291 00:17:32,333 --> 00:17:33,416 In Tooting. 292 00:17:36,583 --> 00:17:38,416 And then he changed. 293 00:17:38,500 --> 00:17:41,833 We hid him for a while, but, um... 294 00:17:41,916 --> 00:17:43,625 he was found. 295 00:17:43,708 --> 00:17:45,125 You know. 296 00:17:45,208 --> 00:17:47,625 And the world is what it is, but... 297 00:17:48,625 --> 00:17:50,625 ...seems like your husband has a chance. 298 00:17:51,666 --> 00:17:53,250 Just read her speech. 299 00:17:53,333 --> 00:17:54,625 Please. 300 00:17:55,625 --> 00:17:58,375 Please, can you find a way to get a message to him? 301 00:17:58,458 --> 00:18:02,458 And I need Guildford to know that I don't mean a single word of it. 302 00:18:02,541 --> 00:18:05,708 - What the hell you doing in there?! - Nothing, Sire. I'm sorry. 303 00:18:05,791 --> 00:18:07,041 Won't happen again. 304 00:18:07,125 --> 00:18:09,500 Never talk to prisoners. 305 00:18:20,458 --> 00:18:22,375 It's me. 306 00:18:23,708 --> 00:18:25,208 Time to die. 307 00:18:25,291 --> 00:18:27,416 Or you can live. 308 00:18:27,500 --> 00:18:28,500 What? 309 00:18:28,583 --> 00:18:30,041 We can fake it. 310 00:18:30,125 --> 00:18:31,500 All we need is a proxy, 311 00:18:31,583 --> 00:18:33,791 and I happen to have quite a few lined up. 312 00:18:33,875 --> 00:18:35,041 Sack over the head, 313 00:18:35,125 --> 00:18:36,833 dead body, yada yada, 314 00:18:36,916 --> 00:18:39,083 and voilà, 315 00:18:39,166 --> 00:18:44,083 the whole world will believe that you have been executed. 316 00:18:45,166 --> 00:18:47,375 - Then what happens? - Then you stay with me. 317 00:18:48,833 --> 00:18:51,000 I'm always looking for able-bodied young... 318 00:18:51,083 --> 00:18:54,625 beasts who will do what they must for Queen and country. 319 00:18:57,500 --> 00:18:59,166 I would rather die 320 00:18:59,250 --> 00:19:00,750 than rot here in your prison. 321 00:19:00,833 --> 00:19:03,083 This is not just a prison. 322 00:19:04,083 --> 00:19:05,916 We do all sorts of fun things here. 323 00:19:06,000 --> 00:19:07,500 Spying, 324 00:19:07,583 --> 00:19:09,166 arson, uh, 325 00:19:09,250 --> 00:19:11,333 assassinations, medical research. 326 00:19:11,416 --> 00:19:14,000 We've been trying to crack a cure for years. 327 00:19:14,083 --> 00:19:17,916 Something I've heard would be of particular interest to you. 328 00:19:20,791 --> 00:19:22,375 There is no cure. 329 00:19:23,375 --> 00:19:25,250 Point is, 330 00:19:25,333 --> 00:19:27,041 you can either... 331 00:19:27,125 --> 00:19:29,125 stay alive here 332 00:19:29,208 --> 00:19:31,000 or perish painfully 333 00:19:31,083 --> 00:19:33,166 with your bride. 334 00:19:33,250 --> 00:19:34,458 Well... 335 00:19:35,875 --> 00:19:40,041 Then at least I'll get to see Jane one last time before I die. 336 00:19:41,125 --> 00:19:42,125 Have it your way. 337 00:19:55,625 --> 00:19:57,250 Wipe me. 338 00:20:03,166 --> 00:20:05,500 My tummy's in knots. 339 00:20:05,583 --> 00:20:07,416 I'm not done. 340 00:20:07,500 --> 00:20:09,958 It always gets like this when I'm excited. 341 00:20:10,041 --> 00:20:12,416 And the spectacle I have planned for Guildford Dudley 342 00:20:12,500 --> 00:20:14,625 would make the ancient Romans squeal with delight. 343 00:20:14,708 --> 00:20:17,083 Didn't you promise Jane that you would spare his life? 344 00:20:17,166 --> 00:20:20,083 You have much to learn about politics, poppet. 345 00:20:20,166 --> 00:20:21,666 Lies are our friends. 346 00:20:22,875 --> 00:20:25,583 What will you do to him? 347 00:20:25,666 --> 00:20:26,726 Well, first I'm going to... 348 00:20:26,750 --> 00:20:27,666 I'm on the loo! 349 00:20:27,750 --> 00:20:29,875 Um... Your Majesty, 350 00:20:29,958 --> 00:20:31,958 - this has just arrived from, um... - Out! 351 00:20:33,708 --> 00:20:35,892 Did someone get me a pressie? 352 00:20:35,916 --> 00:20:37,333 Who? 353 00:20:37,416 --> 00:20:38,958 Oh. 354 00:20:39,041 --> 00:20:41,000 Uh, Prince Philip of Spain. 355 00:20:41,083 --> 00:20:42,625 Oh. 356 00:20:42,708 --> 00:20:44,250 A boy. 357 00:20:44,333 --> 00:20:45,583 Mm. 358 00:20:45,666 --> 00:20:46,750 What is it? 359 00:20:47,750 --> 00:20:48,958 Open it. 360 00:20:58,166 --> 00:20:59,166 Yes? 361 00:21:01,041 --> 00:21:02,875 You have a visitor. 362 00:21:03,916 --> 00:21:05,166 - Jane. - Margaret. 363 00:21:05,250 --> 00:21:06,666 What are you doing here? 364 00:21:06,750 --> 00:21:07,976 Did Mother send you? 365 00:21:08,000 --> 00:21:09,375 She hates me. 366 00:21:09,458 --> 00:21:11,559 No, she doesn't. That's just her way. 367 00:21:11,583 --> 00:21:13,303 Well, it's a shit way. 368 00:21:16,041 --> 00:21:18,041 Mary tells me everything now. 369 00:21:18,125 --> 00:21:20,208 So, trust me... you're bollocksed. 370 00:21:20,291 --> 00:21:22,291 Mary lied. 371 00:21:22,375 --> 00:21:24,625 There's nothing you can do to save Guildford. 372 00:21:24,708 --> 00:21:26,458 She will execute you both together. 373 00:21:29,250 --> 00:21:30,916 Of course she will. 374 00:21:32,791 --> 00:21:34,333 Thank you for telling me. 375 00:21:36,750 --> 00:21:38,500 I'm so sorry. 376 00:21:38,583 --> 00:21:41,000 I don't want you to die. 377 00:21:44,500 --> 00:21:45,750 You... 378 00:21:46,750 --> 00:21:48,166 ...are a strong, 379 00:21:48,250 --> 00:21:50,041 sharp, 380 00:21:50,125 --> 00:21:51,875 fiery little imp. 381 00:21:53,500 --> 00:21:55,500 But also remember to be kind. 382 00:21:57,208 --> 00:21:59,291 Expect people to be good. 383 00:22:00,583 --> 00:22:02,583 Forgive them when they're not. 384 00:22:03,583 --> 00:22:05,416 Are you talking about our mother? 385 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 I suppose I am. 386 00:22:11,916 --> 00:22:13,583 Right. Time's up. 387 00:22:13,666 --> 00:22:15,000 Come here. 388 00:22:19,666 --> 00:22:20,666 Fuck Mary. 389 00:22:20,708 --> 00:22:22,958 Fuck Mary, indeed. 390 00:22:34,791 --> 00:22:35,791 Yes. 391 00:22:35,875 --> 00:22:38,875 Fuck Mary, indeed. 392 00:22:40,666 --> 00:22:44,541 For what might just be the last time in her life, 393 00:22:44,625 --> 00:22:46,500 Jane has a plan. 394 00:22:47,875 --> 00:22:49,125 Hello. 395 00:22:49,208 --> 00:22:52,791 My brother is dead... 396 00:22:52,875 --> 00:22:55,333 ...and now I am the Queen. 397 00:22:55,416 --> 00:22:57,041 Knock, knock. 398 00:22:57,125 --> 00:22:58,041 Hello. 399 00:22:58,125 --> 00:22:59,875 You're in a pleasant mood. 400 00:22:59,958 --> 00:23:01,041 Yes, I'm in love. 401 00:23:01,125 --> 00:23:02,958 Aw. Squidgy. 402 00:23:03,041 --> 00:23:04,208 Open that. 403 00:23:07,333 --> 00:23:10,458 What could it be? What could it be? 404 00:23:11,500 --> 00:23:12,833 Dear gods. 405 00:23:12,916 --> 00:23:15,458 Yes, it's from Prince Philip of Spain. 406 00:23:15,541 --> 00:23:17,750 The arm of their very last Ethian. 407 00:23:17,833 --> 00:23:19,166 Philip wiped them out entirely. 408 00:23:19,250 --> 00:23:20,850 Isn't that charmingly proficient of him? 409 00:23:21,833 --> 00:23:23,625 His Beast Inquisition has been so successful, 410 00:23:23,708 --> 00:23:26,333 he wants to join forces to eradicate them on English soil. 411 00:23:26,416 --> 00:23:29,541 It seems to have a ring on its finger. 412 00:23:29,625 --> 00:23:31,101 - Don't tell me... - Yes, I'm going to marry him. 413 00:23:31,125 --> 00:23:32,125 Over my dead body. 414 00:23:32,208 --> 00:23:33,208 Oh, shut it, Seymour. 415 00:23:33,291 --> 00:23:35,041 I was never going to marry you. 416 00:23:35,125 --> 00:23:37,041 Not when I could have a real prince. 417 00:23:37,125 --> 00:23:38,416 Mm. 418 00:23:38,500 --> 00:23:40,500 But I am fond of you. 419 00:23:40,583 --> 00:23:41,875 And that is why... 420 00:23:42,875 --> 00:23:45,166 ...I found you a bride. 421 00:24:01,875 --> 00:24:03,875 Oh, bugger me. 422 00:24:03,958 --> 00:24:05,208 Escaping! 423 00:24:05,291 --> 00:24:08,166 The prisoner's escaping! 424 00:24:11,458 --> 00:24:13,041 There! Up there! 425 00:24:17,583 --> 00:24:18,583 There she is! 426 00:24:19,541 --> 00:24:20,791 Pull her back in! 427 00:24:20,875 --> 00:24:23,541 Get her in! Pull hard! 428 00:24:23,625 --> 00:24:24,875 There she is! 429 00:24:25,875 --> 00:24:27,166 Get this fixed. 430 00:24:33,041 --> 00:24:34,458 You can't make me do this. 431 00:24:34,541 --> 00:24:35,750 Actually, she's the Queen. 432 00:24:35,833 --> 00:24:38,583 She can make us do whatever she wants. 433 00:24:38,666 --> 00:24:40,625 So now we're all gonna be one big happy family. 434 00:24:40,708 --> 00:24:42,041 All's well that ends well. 435 00:24:42,125 --> 00:24:44,416 Somebody should write that down. 436 00:24:47,875 --> 00:24:49,958 Your Majesty, I'm so sorry. Katherine. 437 00:24:50,041 --> 00:24:51,791 Katherine, stop this instant. 438 00:24:51,875 --> 00:24:53,333 Katherine, come back! 439 00:24:53,416 --> 00:24:55,000 You're bartering me again. 440 00:24:55,083 --> 00:24:56,083 I am not. 441 00:24:56,166 --> 00:24:58,208 I am saving you. I'm doing this for our family. 442 00:24:58,291 --> 00:24:59,541 Do your duty. 443 00:25:01,375 --> 00:25:02,375 No. 444 00:25:02,458 --> 00:25:04,250 What did you say? 445 00:25:06,416 --> 00:25:07,750 I said... 446 00:25:09,250 --> 00:25:10,833 I said... 447 00:25:10,916 --> 00:25:11,916 no! 448 00:25:12,000 --> 00:25:15,625 No, no, no, no! 449 00:25:16,708 --> 00:25:17,708 No! 450 00:25:32,666 --> 00:25:34,208 Marry me. 451 00:25:43,750 --> 00:25:47,166 There is a poisonous moss called Aconitum napellus. 452 00:25:47,250 --> 00:25:51,125 When mixed with calcium hydroxide from say a chalk wall, 453 00:25:51,208 --> 00:25:52,875 it becomes... 454 00:25:52,958 --> 00:25:55,791 a lethal neurotoxin. 455 00:25:58,916 --> 00:26:00,291 Then all you need... 456 00:26:01,958 --> 00:26:04,416 ...is a cunning delivery method. 457 00:26:04,500 --> 00:26:06,166 Guards. 458 00:26:08,750 --> 00:26:10,333 Let's get this over with. 459 00:26:31,583 --> 00:26:33,833 Well, well, well. 460 00:26:33,916 --> 00:26:35,666 Here we are again. 461 00:26:35,750 --> 00:26:37,958 Let's hear that speech. 462 00:26:38,041 --> 00:26:39,791 Only to save Guildford. 463 00:26:47,833 --> 00:26:51,041 And the best thing of all about poison is 464 00:26:51,125 --> 00:26:55,041 how many artful ways there are to force an enemy to ingest it. 465 00:26:55,125 --> 00:26:56,458 Ready. 466 00:26:56,541 --> 00:27:00,916 Before I speak, I must beg forgiveness from my cousin. 467 00:27:05,833 --> 00:27:07,875 - Get off! Guards! - It's customary. 468 00:27:09,750 --> 00:27:11,000 Read the speech. 469 00:27:29,458 --> 00:27:30,958 I'd like to say... 470 00:27:34,750 --> 00:27:36,833 I have made mistakes as your Queen. 471 00:27:38,458 --> 00:27:40,208 I am headstrong. 472 00:27:40,291 --> 00:27:42,500 Selfish. 473 00:27:42,583 --> 00:27:43,583 Impulsive. 474 00:27:43,666 --> 00:27:45,392 - This isn't the speech I sent. - But that is 475 00:27:45,416 --> 00:27:47,625 not why I am condemned. 476 00:27:49,166 --> 00:27:51,416 I am condemned because there is a sickness 477 00:27:51,500 --> 00:27:53,458 - in this Kingdom. The rich... - Take her away! 478 00:27:53,541 --> 00:27:56,333 ...and powerful want you to hate Ethians so you don't see 479 00:27:56,416 --> 00:27:57,583 the real evil... 480 00:27:57,666 --> 00:27:58,708 them! 481 00:27:59,958 --> 00:28:02,083 I will not condemn Ethians! I condemn you, 482 00:28:02,166 --> 00:28:03,750 - Mary! - Jane Grey, 483 00:28:03,833 --> 00:28:07,166 I'll have your wretched, beast-loving head! 484 00:28:07,250 --> 00:28:09,875 I condemn you! 485 00:28:18,416 --> 00:28:19,666 Dad, 486 00:28:19,750 --> 00:28:22,333 did we have to dress as peasants, of all things? 487 00:28:22,416 --> 00:28:26,416 Stanley, a daring rescue is hardly the time for sartorial grousing. 488 00:28:26,500 --> 00:28:28,666 Stop bitching about your clothes. 489 00:28:28,750 --> 00:28:31,125 Let's face it... if anyone can carry off this look, 490 00:28:31,208 --> 00:28:32,416 it's we Dudleys. 491 00:28:32,500 --> 00:28:33,500 Fair. 492 00:28:36,083 --> 00:28:38,250 Ah. The call of nature. 493 00:28:38,333 --> 00:28:39,500 This is our chance. 494 00:28:39,583 --> 00:28:42,250 Follow me. Do what I do. 495 00:28:55,708 --> 00:28:58,000 My Lord. 496 00:29:06,583 --> 00:29:07,750 Guildford. 497 00:29:07,833 --> 00:29:09,500 Guildford. 498 00:29:10,750 --> 00:29:12,000 Son? 499 00:29:18,083 --> 00:29:19,083 Dad? 500 00:29:19,166 --> 00:29:21,333 Well, of course it's me. 501 00:29:21,416 --> 00:29:23,541 Time is of the essence. 502 00:29:27,833 --> 00:29:30,291 What the devil? 503 00:29:30,375 --> 00:29:32,583 My key! 504 00:29:32,666 --> 00:29:34,750 The fuck are you doing?! 505 00:29:35,875 --> 00:29:37,416 This is for my brother. 506 00:29:42,625 --> 00:29:46,041 I thought you said this type of swashbuckling escape was too great a risk. 507 00:29:46,125 --> 00:29:47,500 You still don't get it, do you? 508 00:29:48,583 --> 00:29:50,916 I would walk through fire for you. 509 00:29:51,000 --> 00:29:52,750 I've got it! I've got it! 510 00:29:52,833 --> 00:29:54,916 I've got it! 511 00:29:55,000 --> 00:29:56,083 Hi, brother. 512 00:29:56,166 --> 00:29:57,291 Hi. Stan. 513 00:30:00,291 --> 00:30:02,101 - Let's get out of this hellhole. - Wait, wait. 514 00:30:02,125 --> 00:30:03,708 Alice, come with us. 515 00:30:03,791 --> 00:30:04,916 Who the devil is she? 516 00:30:05,000 --> 00:30:06,166 It's Alice. 517 00:30:06,250 --> 00:30:07,250 Stan, the key. 518 00:30:07,333 --> 00:30:08,333 How do you do? 519 00:30:08,416 --> 00:30:09,666 I'm Stanley Dudley. 520 00:30:09,750 --> 00:30:11,083 Don't let the visor scare you. 521 00:30:11,166 --> 00:30:12,333 We're undercover. 522 00:30:14,250 --> 00:30:16,583 Quickly. 523 00:30:16,666 --> 00:30:18,166 I can't. 524 00:30:18,250 --> 00:30:20,142 I've seen what he does to those who try to escape. 525 00:30:20,166 --> 00:30:22,166 If you change your mind. 526 00:30:22,250 --> 00:30:24,416 - Free yourself. Free everyone. - Cheerio. 527 00:30:26,250 --> 00:30:28,333 Back this way... come on! Full charge. 528 00:30:30,250 --> 00:30:31,958 Keep up with me. 529 00:30:32,041 --> 00:30:33,250 Come on. 530 00:30:33,333 --> 00:30:34,791 Come on! 531 00:30:36,791 --> 00:30:38,333 You two, run. 532 00:30:38,416 --> 00:30:40,166 I'll handle this. 533 00:30:40,250 --> 00:30:41,541 Absolutely not. 534 00:30:41,625 --> 00:30:44,958 Go. I have enough death on my conscience. 535 00:30:46,708 --> 00:30:48,250 Guildford. 536 00:30:48,333 --> 00:30:50,458 You did not kill your mother. 537 00:30:52,000 --> 00:30:55,416 I mean, you-you did, but it was an accident. 538 00:30:55,500 --> 00:30:57,041 You didn't mean to hurt her. 539 00:30:57,125 --> 00:30:59,541 Horses are such unwieldy creatures. 540 00:30:59,625 --> 00:31:02,250 No wonder you sent me away. 541 00:31:02,333 --> 00:31:04,666 I was consumed by grief. 542 00:31:04,750 --> 00:31:07,375 And I couldn't think what else to do. 543 00:31:07,458 --> 00:31:08,625 Oh, Guildford. 544 00:31:08,708 --> 00:31:10,958 You must forgive yourself. 545 00:31:11,041 --> 00:31:13,958 Your mother loved you. 546 00:31:18,708 --> 00:31:19,916 Thank you. 547 00:31:21,041 --> 00:31:22,583 I smell a hug. 548 00:31:22,666 --> 00:31:24,708 You can't smell hugs, Stanley. 549 00:31:24,791 --> 00:31:26,125 Dudleys, halt! 550 00:31:28,791 --> 00:31:30,083 Dad, Stan. 551 00:31:30,166 --> 00:31:32,000 Leave me. I mean it. Leave me. Go! 552 00:31:32,083 --> 00:31:33,208 Stan, take Dad. 553 00:31:33,291 --> 00:31:36,166 Now. Go! Go! 554 00:31:38,125 --> 00:31:40,625 I'll take the beast alone. 555 00:31:40,708 --> 00:31:43,208 Come on, then, Seymour. 556 00:31:43,291 --> 00:31:45,500 I've heard you rather enjoy pain. 557 00:31:47,500 --> 00:31:49,000 First, I'll kill you, 558 00:31:49,083 --> 00:31:53,666 then I shall find your treacherous father and brother 559 00:31:53,750 --> 00:31:55,500 and kill them, too. 560 00:32:07,166 --> 00:32:09,125 Not bad at all. 561 00:32:20,416 --> 00:32:21,416 Come on. 562 00:33:10,750 --> 00:33:12,833 Guards! Do something, you morons. 563 00:33:20,291 --> 00:33:22,625 Just kill me quickly. 564 00:33:22,708 --> 00:33:23,726 Take him back to his cell. 565 00:33:23,750 --> 00:33:26,333 And I shall enjoy watching you burn. 566 00:33:29,750 --> 00:33:33,041 With just hours until her execution, 567 00:33:33,125 --> 00:33:37,666 Jane ponders all the doomed women who came before her, 568 00:33:37,750 --> 00:33:42,000 their lives reduced to nothing more than their deaths. 569 00:33:43,583 --> 00:33:45,666 Catherine Howard spent hours practicing 570 00:33:45,750 --> 00:33:49,083 how to lay her head on the block just right. 571 00:33:49,166 --> 00:33:52,291 Anne Boleyn hired an expert swordsman from Calais 572 00:33:52,375 --> 00:33:54,583 to ensure her head would be lopped off... 573 00:33:55,666 --> 00:33:58,208 ...in one swift stroke. 574 00:33:58,291 --> 00:34:02,333 Anne Askew was burned, Margaret Pole butchered, 575 00:34:02,416 --> 00:34:05,333 Elizabeth Barton hanged. 576 00:34:07,333 --> 00:34:13,916 Jane wonders, if these women could have done something to change their fate, 577 00:34:14,041 --> 00:34:15,250 would they? 578 00:34:16,666 --> 00:34:21,916 Even if the price was their soul? 579 00:34:22,000 --> 00:34:23,976 If you had to choose 'tween the axe and the fire, 580 00:34:24,000 --> 00:34:26,125 which would it be? 581 00:34:26,208 --> 00:34:27,208 Fire. 582 00:34:28,083 --> 00:34:29,375 No, wait. 583 00:34:31,375 --> 00:34:33,208 Axe. Definitely. 584 00:34:33,291 --> 00:34:34,916 Right. 585 00:34:35,000 --> 00:34:37,166 I'm off to drain the dragon. 586 00:34:39,333 --> 00:34:40,500 George? 587 00:34:41,625 --> 00:34:44,250 - Yes, my Lady? - I was wondering if... 588 00:34:44,333 --> 00:34:46,267 ...for my last request, 589 00:34:46,291 --> 00:34:49,041 you might possibly bring me some wine? 590 00:34:49,125 --> 00:34:51,666 Of course, my Lady. 591 00:34:51,750 --> 00:34:54,291 If I were you, I would get absolutely hammered. 592 00:35:06,166 --> 00:35:07,875 What? 593 00:35:07,958 --> 00:35:11,083 I can't sacrifice a hundred of us to try and save her 594 00:35:11,166 --> 00:35:13,291 and probably fail anyway. 595 00:35:13,375 --> 00:35:16,416 - You do see that, right? - Archer, please. 596 00:35:16,500 --> 00:35:18,083 She is my friend, she fought for us. 597 00:35:18,166 --> 00:35:20,000 People here know that, they like her. 598 00:35:20,083 --> 00:35:21,250 - They would... - Susannah. 599 00:35:23,208 --> 00:35:25,291 I need you. 600 00:35:25,375 --> 00:35:27,625 I-I need your strength and your smarts. 601 00:35:27,708 --> 00:35:30,250 The Scots are coming to help take the Throne. 602 00:35:32,375 --> 00:35:34,125 And so is a war. 603 00:35:38,916 --> 00:35:40,000 So stupid. 604 00:35:42,000 --> 00:35:45,041 And now that I know the truth, I could actually change the Kingdom. 605 00:35:47,041 --> 00:35:49,208 I can't do anything. I'm powerless. 606 00:35:49,291 --> 00:35:50,666 - I'm useless. - Shut up. 607 00:35:50,750 --> 00:35:52,541 What? 608 00:35:52,625 --> 00:35:55,601 If you're not the man I thought you were, the guy who punched a nun in the face 609 00:35:55,625 --> 00:35:58,208 just to save my sorry ass, then fuck off. 610 00:35:58,291 --> 00:36:01,958 But don't sit here and piss and moan about the man you used to be. 611 00:36:02,041 --> 00:36:06,083 You want to save Jane, you want to unite the Kingdom? Then do it. 612 00:36:06,166 --> 00:36:07,750 What would you have me do? 613 00:36:07,833 --> 00:36:09,125 Think of something. 614 00:36:19,125 --> 00:36:20,375 I have an idea. 615 00:36:24,666 --> 00:36:27,500 The wine is French, my Lady. 616 00:36:27,583 --> 00:36:29,750 Bit chalky, but it gets the job done. 617 00:36:29,833 --> 00:36:32,083 Won't you join me? 618 00:36:32,166 --> 00:36:35,875 - Oh... - There isn't enough wine for me to Bishop Flambard you. 619 00:36:37,166 --> 00:36:39,166 Go on, then. Just a cheeky one. 620 00:37:04,583 --> 00:37:07,083 Swirling it's supposed to be good for the taste. 621 00:37:07,166 --> 00:37:09,166 Ah, goodness me, you're clever. 622 00:37:11,916 --> 00:37:15,250 Oh, I tried your bit with the pollen, by the way. 623 00:37:15,333 --> 00:37:17,166 It's a bloody miracle. Thank you. 624 00:37:18,750 --> 00:37:21,208 Well, then, cheers. 625 00:37:26,333 --> 00:37:27,416 Oh! 626 00:37:27,500 --> 00:37:29,875 - What was that for? - I saw a-a spider. 627 00:37:29,958 --> 00:37:32,500 It was enormous. Horrid thing. 628 00:37:32,583 --> 00:37:36,458 It's h-hairy, with... teeth. 629 00:37:36,541 --> 00:37:38,708 Here, take mine. 630 00:37:40,708 --> 00:37:43,375 To your health. 631 00:37:55,791 --> 00:37:57,791 Right, then. 632 00:38:00,375 --> 00:38:03,208 Go get the other Guards, tell them that I'll be ready. 633 00:38:21,000 --> 00:38:24,083 This is it, the night we've all been waiting for. 634 00:38:24,166 --> 00:38:26,916 If you love booze, 635 00:38:27,000 --> 00:38:28,208 banter and blood, 636 00:38:28,291 --> 00:38:31,750 welcome to the ultimate Tudor jamboree. 637 00:38:31,833 --> 00:38:33,873 Make way for the Queen! 638 00:39:14,750 --> 00:39:16,166 Where's my little wifey-to-be? 639 00:39:16,250 --> 00:39:18,916 Where's Katherine? 640 00:39:19,000 --> 00:39:21,208 She'll be here soon. 641 00:39:22,500 --> 00:39:25,500 What a joyous occasion. 642 00:39:25,583 --> 00:39:28,208 Who's ready to party? 643 00:39:28,291 --> 00:39:30,708 I am. 644 00:39:32,583 --> 00:39:34,500 Bring her out! 645 00:40:02,375 --> 00:40:03,666 Jane! 646 00:40:30,250 --> 00:40:33,083 Chop the head off! 647 00:40:49,416 --> 00:40:53,666 Our perfectly imperfect heroine has just one regret. 648 00:40:54,958 --> 00:40:56,791 She didn't ever tell Guildford 649 00:40:56,875 --> 00:41:02,208 that what she feels for him is, indeed, true love, 650 00:41:02,291 --> 00:41:06,750 and that love might just give her the strength to die. 651 00:41:06,833 --> 00:41:08,541 Do you forgive me, 652 00:41:08,625 --> 00:41:09,625 my Lady? 653 00:41:11,083 --> 00:41:12,708 Fuck no. 654 00:41:32,291 --> 00:41:35,166 What shall I do? 655 00:41:35,250 --> 00:41:37,166 Where is it? 656 00:42:38,458 --> 00:42:40,208 - Hello, trouble. - Susannah? 657 00:42:43,375 --> 00:42:44,583 Edward says hello. 658 00:42:45,916 --> 00:42:48,750 Someone burn him! 659 00:42:48,833 --> 00:42:50,666 Don't just stand there! 660 00:42:50,750 --> 00:42:52,916 Burn the horse! 661 00:42:53,000 --> 00:42:53,875 Guildford. 662 00:43:17,916 --> 00:43:19,625 We're coming for you! 663 00:43:29,541 --> 00:43:31,791 Kill her! Don't just stand there! 664 00:43:31,875 --> 00:43:33,041 Jane! 665 00:43:33,125 --> 00:43:34,291 Duck! 666 00:43:42,375 --> 00:43:44,125 Jane, what are you doing? 667 00:43:44,208 --> 00:43:45,791 Shut up, I'm saving you. 668 00:43:45,875 --> 00:43:47,195 Jane, don't you burn. 669 00:43:52,416 --> 00:43:55,250 I can't, I can't. 670 00:43:56,500 --> 00:43:58,291 I can't break them. 671 00:43:59,750 --> 00:44:01,291 Leave me. 672 00:44:03,708 --> 00:44:05,250 Never. 673 00:44:06,416 --> 00:44:08,166 I'll never leave you. 674 00:44:10,541 --> 00:44:12,541 I love you. 675 00:44:15,541 --> 00:44:16,750 I love you, too. 676 00:44:34,375 --> 00:44:35,791 What is it? 677 00:44:36,458 --> 00:44:38,018 Get out of the way, get out of the way. 678 00:45:12,125 --> 00:45:13,125 Go! Go, Jane! 679 00:45:14,583 --> 00:45:16,416 Get on your own horse and get after her! 680 00:45:19,083 --> 00:45:20,833 Dad, we need to clear a path! 681 00:45:27,583 --> 00:45:29,291 Get her! 682 00:45:29,375 --> 00:45:30,666 Now! 683 00:45:38,166 --> 00:45:40,458 Oh, hell yeah! Run, my brother! 684 00:45:40,541 --> 00:45:42,916 Dudleys never say die! 685 00:45:44,916 --> 00:45:46,291 Yeah! 686 00:45:47,375 --> 00:45:51,250 That's right, chaps, Jane and Guildford live. 687 00:45:51,333 --> 00:45:54,666 But our story is not over yet, 688 00:45:54,750 --> 00:45:57,416 because Mary is still Queen. 689 00:45:57,500 --> 00:45:59,083 Sister, please. 690 00:45:59,166 --> 00:46:00,766 - And she is... - Calm yourself. 691 00:46:00,833 --> 00:46:02,708 ...most vexed. 692 00:46:05,000 --> 00:46:09,208 The Palace still holds many secrets. 693 00:46:09,291 --> 00:46:12,708 And secret lovers. 694 00:46:18,625 --> 00:46:21,375 And secret nuptials. 695 00:46:23,958 --> 00:46:27,458 But for now, our heroes are enjoying 696 00:46:27,541 --> 00:46:30,541 their hard-won freedom. 697 00:46:30,625 --> 00:46:36,833 Because love... true love... really can conquer all. 698 00:46:36,916 --> 00:46:38,125 You know... 699 00:46:39,166 --> 00:46:40,291 ...ish. 700 00:46:40,375 --> 00:46:42,416 Well, then, Jane Grey... 701 00:46:42,500 --> 00:46:44,125 Yes, Guildford Dudley? 702 00:46:44,208 --> 00:46:46,291 What should we do with the rest of our lives? 703 00:46:46,375 --> 00:46:48,416 Hmm. I have been thinking about that. 704 00:46:48,500 --> 00:46:50,166 Venice? 705 00:46:50,250 --> 00:46:52,750 Oh, you'd fucking love Constantinople. 706 00:46:52,833 --> 00:46:53,958 Massive library. 707 00:46:59,083 --> 00:47:00,875 We can't leave. 708 00:47:01,916 --> 00:47:04,875 I was rather hoping you wouldn't say that. 709 00:47:04,958 --> 00:47:06,833 I won't run. 710 00:47:06,916 --> 00:47:08,833 I must go back. 711 00:47:13,000 --> 00:47:14,708 You don't have to come with me. 712 00:47:17,875 --> 00:47:20,166 Of course I'm coming with you. 713 00:47:21,333 --> 00:47:23,916 Well, I was rather hoping you would say that. 47829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.