All language subtitles for My.Lady.Jane.S01E04-eee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,083 --> 00:00:08,041 {n8}I've been preparing our next attempt. 2 00:00:08,125 --> 00:00:09,958 {n8} - Transgressor animalus. - No! 3 00:00:10,041 --> 00:00:11,583 {n8}You are being poisoned. 4 00:00:11,666 --> 00:00:13,101 - How bad is it? - Catastrophic. 5 00:00:13,125 --> 00:00:15,041 We must move you to the North Turret. 6 00:00:15,125 --> 00:00:16,851 He must have fallen trying to escape. 7 00:00:16,875 --> 00:00:18,601 Why do we need a body? You have the Will? 8 00:00:18,625 --> 00:00:20,500 - Of course I have the Will. - It names me? 9 00:00:20,583 --> 00:00:21,958 Find Lady Jane Grey 10 00:00:22,041 --> 00:00:23,833 and her drunken spouse. Kill them. 11 00:00:23,916 --> 00:00:27,958 Do you know the punishment for Ethian-Verity intermarriage? 12 00:00:28,041 --> 00:00:29,583 If I tell anyone, we're all dead. 13 00:00:29,666 --> 00:00:31,517 Now, nice and steady. 14 00:00:31,541 --> 00:00:34,041 You'll make a cracking Kingsland Guard, Hodgkins. 15 00:00:34,125 --> 00:00:35,875 Like this, Mr. Phillips. 16 00:00:40,791 --> 00:00:41,791 I want a divorce. 17 00:00:42,666 --> 00:00:45,875 I must confess something dreadful. Edward is already dead. 18 00:00:45,958 --> 00:00:47,250 That makes you Queen. 19 00:00:47,333 --> 00:00:49,166 Yes, I shall be. 20 00:00:49,250 --> 00:00:50,601 Those men we bested were Kingsland Guards. 21 00:00:51,541 --> 00:00:53,392 They were looking for us. Why would they want to kill us? 22 00:00:53,416 --> 00:00:55,125 Lord Seymour, the King's Will. 23 00:00:55,208 --> 00:00:57,791 I have King Edward's Will. 24 00:00:57,875 --> 00:01:00,375 His Majesty named you heir to the crown. 25 00:01:00,458 --> 00:01:02,916 Long live Queen Jane. 26 00:01:25,500 --> 00:01:29,666 ♪ Oh, let the sun beat down upon my face ♪ 27 00:01:30,708 --> 00:01:34,291 ♪ With stars to fill my dreams ♪ 28 00:01:34,375 --> 00:01:39,500 ♪ I am a traveler of both time and space ♪ 29 00:01:39,583 --> 00:01:44,250 ♪ To be where I have been... 30 00:01:45,500 --> 00:01:48,333 Behold, England's new monarch, 31 00:01:48,416 --> 00:01:50,375 Queen Jane Grey... 32 00:01:51,416 --> 00:01:53,916 ...and her consort Guildford Dudley. 33 00:01:55,083 --> 00:01:58,541 Is this a dream come true for our reluctant couple? 34 00:01:58,625 --> 00:02:01,041 Or a nightmare incarnate? 35 00:02:02,583 --> 00:02:04,958 I'm sure everything will work out... 36 00:02:05,041 --> 00:02:06,708 just fine. 37 00:02:17,666 --> 00:02:19,333 Your Majesty. 38 00:02:19,416 --> 00:02:21,250 - Your Majesty. - Your Majesty. 39 00:02:21,333 --> 00:02:23,916 - Your Majesty. - Your Majesty. 40 00:02:24,000 --> 00:02:26,375 Your Majesty. 41 00:02:27,375 --> 00:02:29,375 - Your Majesty. - Your Majesty. 42 00:02:29,458 --> 00:02:30,625 Your Majesty. 43 00:02:30,708 --> 00:02:32,916 - Your Majesty. - Your Majesty. 44 00:02:33,000 --> 00:02:34,750 - Your Majesty. - Your Majesty. 45 00:02:34,833 --> 00:02:36,625 Your Majesty. 46 00:02:37,625 --> 00:02:39,541 - Your Majesty. - Your Majesty. 47 00:02:40,625 --> 00:02:42,625 - Your Majesty. - Your Majesty. 48 00:02:44,708 --> 00:02:47,333 - Your Majesty. - Your Majesty. 49 00:02:47,416 --> 00:02:49,666 Must I call you Your Majesty? 50 00:02:49,750 --> 00:02:52,083 No. You call me Jane. 51 00:02:52,166 --> 00:02:53,166 Nothing's changed. 52 00:02:53,208 --> 00:02:54,541 Everything's changed. 53 00:02:54,625 --> 00:02:58,416 From now on, we address her as Your Royal Majesty... 54 00:03:00,625 --> 00:03:02,458 Queen of England. 55 00:03:04,125 --> 00:03:05,958 Your Royal Majesty. 56 00:03:06,041 --> 00:03:08,375 Jane has been in shock for hours. 57 00:03:08,458 --> 00:03:13,125 But her mother showing this level of respect and deference is, frankly... 58 00:03:13,208 --> 00:03:14,958 fucking bonkers. 59 00:03:19,791 --> 00:03:21,958 How could you give her the crown? 60 00:03:22,041 --> 00:03:24,458 You said you had the Will. You said it named me. 61 00:03:24,541 --> 00:03:26,291 I said I had a Will. 62 00:03:26,375 --> 00:03:27,495 Look, I will look into this. 63 00:03:28,875 --> 00:03:29,875 Oh. 64 00:03:30,875 --> 00:03:33,750 Daddy's robe looks breathtaking. 65 00:03:33,833 --> 00:03:35,416 I was Daddy's firstborn. 66 00:03:35,500 --> 00:03:37,291 It should have been me before Edward. 67 00:03:38,375 --> 00:03:40,833 And now a girl is finally on the Throne... 68 00:03:42,083 --> 00:03:44,916 ...and it's Jane sodding Grey. 69 00:03:45,000 --> 00:03:46,333 Even her name is boring. 70 00:03:46,416 --> 00:03:47,541 Mm. 71 00:03:49,375 --> 00:03:52,750 I'll simply have to kill her myself. 72 00:03:52,833 --> 00:03:54,458 Really? 73 00:03:54,541 --> 00:03:55,666 How? 74 00:03:55,750 --> 00:03:58,208 - Care to share? - No. 75 00:03:58,291 --> 00:04:00,458 - No. You'll just cock it all up again. - Oh, please. 76 00:04:00,541 --> 00:04:02,416 Please, Mary, don't shut me out. 77 00:04:02,500 --> 00:04:05,333 Oh. I shall spy on them. 78 00:04:05,416 --> 00:04:09,208 Everyone has secrets. Then we'll turn the country against them. 79 00:04:10,458 --> 00:04:12,333 - Oh, my love. - Oh. 80 00:04:12,416 --> 00:04:16,208 Soon, I shall take my rightful place on the Throne 81 00:04:16,250 --> 00:04:18,375 with you as my King. 82 00:04:18,458 --> 00:04:22,250 And our purebred Verity children will rule for a thousand years. 83 00:04:22,333 --> 00:04:24,083 - Yeah. - Yeah. 84 00:04:25,833 --> 00:04:27,708 Mm! 85 00:04:27,791 --> 00:04:29,833 - Give me the key to your zoo. - What? 86 00:04:29,916 --> 00:04:31,750 Key! Zoo! 87 00:04:31,833 --> 00:04:32,708 Now! 88 00:04:41,833 --> 00:04:43,416 Her Majesty awakens. 89 00:04:48,166 --> 00:04:49,250 Am I...? 90 00:04:51,458 --> 00:04:53,250 Is this Edward's bed? 91 00:04:56,666 --> 00:04:57,875 And his robe? 92 00:04:57,958 --> 00:04:59,625 It's yours now, 93 00:04:59,708 --> 00:05:00,708 Your Majesty. 94 00:05:00,791 --> 00:05:02,666 Hmm. 95 00:05:03,791 --> 00:05:05,333 I think I might be sick. 96 00:05:05,416 --> 00:05:08,375 Everybody out! Out! Go! 97 00:05:11,875 --> 00:05:15,416 Grief doesn't hit you all at once. 98 00:05:15,500 --> 00:05:17,208 It comes in waves. 99 00:05:17,291 --> 00:05:21,500 Like the world's most lugubrious hangover. 100 00:05:23,875 --> 00:05:25,500 How could he do this to me? 101 00:05:27,875 --> 00:05:29,875 Without even warning me? It's so typical. 102 00:05:31,125 --> 00:05:32,750 Why would Edward name me? 103 00:05:34,375 --> 00:05:35,875 If I may say... 104 00:05:37,041 --> 00:05:40,333 His Majesty always held you in the highest esteem. 105 00:05:40,416 --> 00:05:42,958 I loved him, too. 106 00:05:43,041 --> 00:05:47,750 I only wish I had been with him at the end... to offer comfort. 107 00:05:47,833 --> 00:05:52,666 Th-The messenger told me that he threw himself out of a window. 108 00:05:52,750 --> 00:05:54,583 Is that true? 109 00:05:56,833 --> 00:05:59,625 They say he was in the final throes 110 00:05:59,708 --> 00:06:01,333 of a poison-induced delirium. 111 00:06:02,333 --> 00:06:07,208 Apparently, Lord Dudley had been slowly poisoning him for some time. 112 00:06:07,291 --> 00:06:08,833 Do you jest? 113 00:06:08,916 --> 00:06:11,541 Rarely. 114 00:06:11,625 --> 00:06:14,541 Lord Dudley has been imprisoned for the King's murder. 115 00:06:14,625 --> 00:06:16,000 Uh, you... 116 00:06:16,083 --> 00:06:17,541 said that you were not there... 117 00:06:18,541 --> 00:06:19,833 ...at the end. Why is that? 118 00:06:21,416 --> 00:06:25,458 He wished to be alone in the North Turret. 119 00:06:25,541 --> 00:06:28,625 Wh... Edward chose to subject himself 120 00:06:28,708 --> 00:06:32,208 to the freezing damp of the North Turret? 121 00:06:33,833 --> 00:06:35,500 No, I don't believe it. 122 00:06:38,000 --> 00:06:39,958 Neither do I. 123 00:06:45,750 --> 00:06:49,000 Can the murderer truly be her father-in-law? 124 00:06:49,083 --> 00:06:51,250 The idea is flabbergasting. 125 00:06:51,333 --> 00:06:54,166 But if not him, then who? 126 00:06:54,250 --> 00:06:55,750 I mean, whom? 127 00:06:55,833 --> 00:06:58,333 I mean... who? 128 00:07:29,083 --> 00:07:31,291 Guildford. 129 00:07:31,375 --> 00:07:32,750 Are you all right? 130 00:07:34,416 --> 00:07:36,208 Eh, you know. 131 00:07:36,291 --> 00:07:37,291 You? 132 00:07:37,375 --> 00:07:38,458 Oh... 133 00:07:38,541 --> 00:07:39,541 you know. 134 00:07:39,625 --> 00:07:41,625 This is as close as the English ever get 135 00:07:41,708 --> 00:07:45,208 to admitting emotional turmoil. 136 00:07:45,291 --> 00:07:47,000 Sorry, I was delayed. I... 137 00:07:47,083 --> 00:07:49,291 You went to see your father. 138 00:07:49,375 --> 00:07:51,333 He swears he's innocent. 139 00:07:52,375 --> 00:07:53,875 Do you think he's innocent? 140 00:07:53,958 --> 00:07:57,541 My dad once banished the Duke of Coventry to Ireland 141 00:07:57,625 --> 00:07:59,458 in order to steal his lace-maker. 142 00:08:01,000 --> 00:08:04,291 He's a conniving bastard, but he's not a murderer. 143 00:08:04,375 --> 00:08:06,500 Jane, I promise you. 144 00:08:06,583 --> 00:08:08,125 Well, someone is. 145 00:08:08,208 --> 00:08:10,833 Whoever killed Edward tried to kill us, too. 146 00:08:13,625 --> 00:08:16,041 I must find who did this. I owe him that. 147 00:08:16,125 --> 00:08:17,500 We will. 148 00:08:18,958 --> 00:08:20,416 It's almost dawn. 149 00:08:20,500 --> 00:08:22,541 I wish you could stay. 150 00:08:23,875 --> 00:08:25,000 Vulnerability... 151 00:08:27,083 --> 00:08:29,416 ...from the indomitable Jane Grey? 152 00:08:30,458 --> 00:08:35,250 Sensitivity from the unconscionable Guildford Dudley? 153 00:08:41,333 --> 00:08:42,958 We can't do this. 154 00:08:43,041 --> 00:08:44,833 I know. 155 00:08:47,958 --> 00:08:49,750 We must both be very careful, Jane. 156 00:08:49,833 --> 00:08:51,708 This place isn't safe. 157 00:09:05,416 --> 00:09:07,291 Wake up! 158 00:09:07,375 --> 00:09:08,916 Rise and shine! 159 00:09:09,000 --> 00:09:10,833 First day as Queen! 160 00:09:10,916 --> 00:09:13,375 Come on, your Kingdom awaits! 161 00:09:13,458 --> 00:09:15,333 Good morning, Mother. 162 00:09:15,416 --> 00:09:16,416 Charles. 163 00:09:20,583 --> 00:09:21,666 Whoa! 164 00:09:21,750 --> 00:09:23,208 Jane is so lucky. 165 00:09:25,291 --> 00:09:26,916 Mother, is this really important? 166 00:09:27,000 --> 00:09:28,333 I'm fine in my old clothes. 167 00:09:28,416 --> 00:09:30,666 No, you are not, you are Queen. 168 00:09:30,750 --> 00:09:34,125 If you don't act like a monarch, the people won't accept you as one. 169 00:09:34,208 --> 00:09:37,333 King Henry was so resplendent with jewels 170 00:09:37,416 --> 00:09:39,083 that he actually glowed. 171 00:09:39,166 --> 00:09:41,291 Don't you want to glow? 172 00:09:41,375 --> 00:09:42,708 Fine. 173 00:09:42,791 --> 00:09:44,041 The green one, please. 174 00:09:45,750 --> 00:09:47,208 Boop. 175 00:09:47,291 --> 00:09:51,833 We're about to embark on a coronation extravaganza. 176 00:09:51,916 --> 00:09:54,541 Banquets, pageants, tournaments... 177 00:09:54,625 --> 00:09:56,333 I'm ordering new anointment oil 178 00:09:56,416 --> 00:09:58,208 and having the rod and scepter polished. 179 00:09:58,291 --> 00:10:00,250 Not too much, not till they're slippery. 180 00:10:00,333 --> 00:10:01,708 But they'll jolly well sparkle. 181 00:10:01,791 --> 00:10:02,791 Wonderful. 182 00:10:02,875 --> 00:10:03,875 This is divine. 183 00:10:04,666 --> 00:10:06,208 Why are you wearing a wedding ring? 184 00:10:06,291 --> 00:10:08,875 Mommy made her marry Leicester. 185 00:10:08,958 --> 00:10:10,708 What?! 186 00:10:10,791 --> 00:10:12,000 You are unbelievable. 187 00:10:12,083 --> 00:10:13,791 - He died. I'm fine. - He died. She's fine! 188 00:10:13,875 --> 00:10:16,875 And before you embark on a predictably indignant speech, 189 00:10:16,958 --> 00:10:18,416 consider this. 190 00:10:18,500 --> 00:10:21,500 Thanks to me, we are rich, safe, and happy, so... 191 00:10:21,583 --> 00:10:23,041 Will this take very much longer? 192 00:10:23,125 --> 00:10:24,750 I must speak to the Privy Council. 193 00:10:24,833 --> 00:10:26,125 About Lord Dudley? 194 00:10:26,208 --> 00:10:28,458 Guildford thinks his father is innocent. 195 00:10:28,541 --> 00:10:31,208 The Dudleys always think their fathers are innocent. 196 00:10:31,291 --> 00:10:33,625 They never are, and they're always executed. 197 00:10:33,708 --> 00:10:36,291 Edward wouldn't want an innocent man executed on his behalf. 198 00:10:36,375 --> 00:10:37,583 I have to get ready. 199 00:10:37,666 --> 00:10:39,583 - Jane, can I give you some advice? - No. 200 00:10:39,666 --> 00:10:42,791 From now on you must be calm, in control, and, above all, regal. 201 00:10:42,875 --> 00:10:46,958 Margaret of Anjou had a saying, "Live in the now." 202 00:10:47,041 --> 00:10:49,934 Her husband suffered bouts of insanity, and I can't see how it served her, 203 00:10:49,958 --> 00:10:51,583 but somehow it did. 204 00:10:51,666 --> 00:10:53,208 Point is, you are Queen. 205 00:10:53,291 --> 00:10:54,833 Act like it. 206 00:10:54,916 --> 00:10:56,416 I intend to. 207 00:10:56,500 --> 00:10:58,541 Uh-uh, Katherine, that's not for you, no. 208 00:11:01,041 --> 00:11:04,625 I want a bowl of Codling apples, 209 00:11:04,708 --> 00:11:07,083 fresh every day, and no brown spots ever. 210 00:11:08,083 --> 00:11:11,375 I want the best Spanish claret for breakfast 211 00:11:11,458 --> 00:11:14,333 and the most excellent Rhenish for lunch. 212 00:11:14,416 --> 00:11:15,666 Ah, here we are! 213 00:11:18,416 --> 00:11:20,458 The door won't open itself. 214 00:11:29,666 --> 00:11:30,666 Yes. 215 00:11:31,708 --> 00:11:33,750 Yes, I can tolerate this. 216 00:11:33,833 --> 00:11:35,750 Now, go on, get out, get out, get out. 217 00:11:39,458 --> 00:11:40,458 Made it. 218 00:11:40,541 --> 00:11:43,791 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 219 00:11:43,875 --> 00:11:46,750 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 220 00:11:46,833 --> 00:11:49,458 ♪ Ah, ah, ah... 221 00:11:49,541 --> 00:11:52,375 Jane wants to appear regal. 222 00:11:52,458 --> 00:11:54,083 But come on. 223 00:11:54,166 --> 00:11:56,125 Look at these tools. 224 00:11:56,208 --> 00:11:58,250 Innocent, I am. 225 00:11:58,333 --> 00:12:00,916 On bended knee, imploring Your Majesty 226 00:12:01,000 --> 00:12:04,125 - in agony. - That syntax is agony. 227 00:12:04,208 --> 00:12:07,833 Don't scowl at me, you sniveling muck-spout. 228 00:12:07,916 --> 00:12:10,875 - From this angle, I can see up your nose. - Dudley. 229 00:12:12,000 --> 00:12:13,750 The Tofana was in your pocket. 230 00:12:13,833 --> 00:12:15,583 Explain it to me. 231 00:12:15,666 --> 00:12:16,958 That's an order. 232 00:12:17,041 --> 00:12:19,125 Do you honestly think... 233 00:12:19,208 --> 00:12:20,916 that I... would ruin... 234 00:12:21,000 --> 00:12:23,583 a Venetian velvet cloak 235 00:12:23,666 --> 00:12:25,375 by stretching out the pocket 236 00:12:25,458 --> 00:12:27,458 with a leaden poisoner's box? 237 00:12:27,541 --> 00:12:28,583 I mean... 238 00:12:28,666 --> 00:12:30,500 Then how did it get there? Tell me. 239 00:12:30,583 --> 00:12:33,041 Your Majesty, please focus on the facts. 240 00:12:33,125 --> 00:12:35,541 You were clearly oblivious to his plotting, 241 00:12:35,625 --> 00:12:37,458 but as a direct result of the King's death, 242 00:12:37,541 --> 00:12:40,250 Lord Dudley's progeny will take the Throne. 243 00:12:40,333 --> 00:12:42,458 Ipso facto. 244 00:12:42,541 --> 00:12:44,208 He had the means, 245 00:12:44,291 --> 00:12:45,958 the motive, 246 00:12:46,041 --> 00:12:48,583 and as Royal Counselor, the opportunity. 247 00:12:48,666 --> 00:12:50,500 And I have a witness. 248 00:12:50,583 --> 00:12:51,833 What witness? 249 00:12:51,916 --> 00:12:52,916 What witness? 250 00:12:53,750 --> 00:12:54,666 Why, a cook. 251 00:12:54,750 --> 00:12:55,833 A cook? 252 00:12:55,916 --> 00:12:58,833 Who saw Lord Dudley administer said poison. 253 00:12:58,916 --> 00:13:01,833 Lies. Lies. Lies! 254 00:13:03,041 --> 00:13:04,416 Aah! 255 00:13:04,500 --> 00:13:05,500 You fool! 256 00:13:05,583 --> 00:13:08,208 Like many leaders before and since, 257 00:13:08,291 --> 00:13:10,083 Jane is realizing... 258 00:13:11,166 --> 00:13:13,708 ...she has inherited a troubled administration... 259 00:13:13,791 --> 00:13:14,791 Charles. 260 00:13:14,875 --> 00:13:16,333 ...in a divided Kingdom. 261 00:13:17,416 --> 00:13:19,666 - Otherwise known as... - Charles. 262 00:13:19,750 --> 00:13:21,250 ...a shitshow. 263 00:13:21,333 --> 00:13:23,500 Find me that cook. 264 00:13:27,375 --> 00:13:30,250 {n8}And you're quite sure it was the day before the Feast of All Saints? 265 00:13:30,333 --> 00:13:31,750 Course. 266 00:13:31,833 --> 00:13:33,559 I'd had a long day on my feet in the kitchens, 267 00:13:33,583 --> 00:13:36,125 and I got a nosebleed that night, 268 00:13:36,208 --> 00:13:37,728 so I went down to get a pinch of bread 269 00:13:37,791 --> 00:13:39,416 to plug up the blood. 270 00:13:39,500 --> 00:13:41,125 You know, works a treat. 271 00:13:41,208 --> 00:13:42,666 Then I saw that scoundrel. 272 00:13:42,750 --> 00:13:43,916 Lord Dudley. 273 00:13:44,000 --> 00:13:45,583 That's right. Him. 274 00:13:45,666 --> 00:13:48,333 Sprinkling a powder on His Majesty's pottage... 275 00:13:49,500 --> 00:13:51,416 Bring me the Palace ledger. 276 00:13:54,125 --> 00:13:55,583 How did you know that it was poison? 277 00:13:55,666 --> 00:13:57,375 Did you see it? 278 00:13:58,416 --> 00:14:00,041 Uh, yes. I... 279 00:14:00,125 --> 00:14:01,625 He had it in a bowl. 280 00:14:02,875 --> 00:14:04,083 What kind of bowl? 281 00:14:04,166 --> 00:14:05,791 A golden one? 282 00:14:05,875 --> 00:14:07,500 Yeah! Shiny. 283 00:14:07,583 --> 00:14:10,000 A golden bowl. Not a box? 284 00:14:10,083 --> 00:14:11,291 Yes. Yes! 285 00:14:11,375 --> 00:14:12,708 Just... 286 00:14:12,791 --> 00:14:15,333 from the East. 287 00:14:15,416 --> 00:14:16,791 Oh, the East? 288 00:14:16,875 --> 00:14:17,916 Cathay? 289 00:14:18,000 --> 00:14:21,541 Well, East... Norwich. 290 00:14:22,666 --> 00:14:23,726 Lovely there this time of y... 291 00:14:23,750 --> 00:14:25,601 Have all Your Majesty's questions been satisfied? 292 00:14:25,625 --> 00:14:26,865 Hmm. 293 00:14:28,375 --> 00:14:31,000 - Thank you for your time. - Uh, of course, Your Majesty. 294 00:14:31,083 --> 00:14:32,375 Just one more thing. 295 00:14:33,833 --> 00:14:36,375 This Palace ledger says you weren't working that day at all. 296 00:14:36,458 --> 00:14:37,750 Uh... 297 00:14:37,833 --> 00:14:39,708 I... uh, well... 298 00:14:39,791 --> 00:14:41,750 The... the scoundrel... 299 00:14:41,833 --> 00:14:43,375 and the... the... 300 00:14:43,458 --> 00:14:45,041 - the powder! - You're lying. 301 00:14:45,125 --> 00:14:46,375 And you aren't even good at it. 302 00:14:46,458 --> 00:14:48,875 Release Lord Dudley immediately. 303 00:14:48,958 --> 00:14:50,375 Why did you do this? 304 00:14:50,458 --> 00:14:52,625 Were you forced or bribed? 305 00:14:53,625 --> 00:14:54,916 Answer me! 306 00:14:55,000 --> 00:14:58,666 And I will remind you that the punishment for bearing false witness 307 00:14:58,750 --> 00:15:00,666 is the removal of one's eyeballs. 308 00:15:01,583 --> 00:15:03,083 - With a spoon. - I... 309 00:15:03,166 --> 00:15:05,583 Forced or bribed? 310 00:15:08,000 --> 00:15:09,291 Tell me now. 311 00:15:12,458 --> 00:15:14,250 - After her! - Oi! 312 00:15:19,666 --> 00:15:21,250 Oh, gods. 313 00:15:22,625 --> 00:15:23,958 Beast! 314 00:15:25,041 --> 00:15:26,625 The cook was Ethian? 315 00:15:26,708 --> 00:15:29,291 Yeah, so I skewered her. 316 00:15:29,375 --> 00:15:30,958 You're welcome, Your Majesty. 317 00:15:31,041 --> 00:15:32,250 Seymour. 318 00:15:32,333 --> 00:15:33,958 You cannot just kill people. 319 00:15:34,041 --> 00:15:35,791 - That woman... - Not a woman. A beast. 320 00:15:35,875 --> 00:15:39,250 So! Dudley was indeed innocent. 321 00:15:39,333 --> 00:15:41,476 And the cook was the poisoner and made the whole thing up. 322 00:15:41,500 --> 00:15:43,291 Well done, you. 323 00:15:53,375 --> 00:15:55,666 Ugh. Gods, the stench. 324 00:15:57,458 --> 00:15:59,750 Nasty, nasty beasts. 325 00:16:08,083 --> 00:16:09,750 - It's that one. - Your Highness. 326 00:16:13,250 --> 00:16:19,000 I am offering you freedom and riches 327 00:16:19,083 --> 00:16:23,666 in return for a tiny favor. 328 00:16:23,750 --> 00:16:25,833 If that interests you, 329 00:16:25,916 --> 00:16:27,958 get in the box. 330 00:16:28,041 --> 00:16:29,625 Or stay here 331 00:16:29,708 --> 00:16:32,666 and wait until Lord Seymour returns 332 00:16:32,750 --> 00:16:35,625 to plan his next experiment. 333 00:16:35,708 --> 00:16:37,208 Your choice. 334 00:16:41,875 --> 00:16:43,333 Relax. 335 00:16:43,416 --> 00:16:44,916 It's almost sunset. 336 00:16:45,000 --> 00:16:46,333 You're safe in here. 337 00:16:46,416 --> 00:16:49,000 New stables, bigger than your old digs. 338 00:16:49,083 --> 00:16:52,083 But I've done my best to make 'em comfy, my Lord. 339 00:16:52,166 --> 00:16:55,375 Oi. Did you just call that horse "my Lord"? 340 00:16:58,458 --> 00:17:00,541 Lord Seymour. I, uh... 341 00:17:00,625 --> 00:17:02,166 I said Milo. 342 00:17:02,250 --> 00:17:03,625 His name is Milo. 343 00:17:03,708 --> 00:17:04,750 Run. 344 00:17:06,125 --> 00:17:09,083 Don't just let your steed wander around. 345 00:17:09,125 --> 00:17:10,875 Good gods, man. I'll tie him up. 346 00:17:11,916 --> 00:17:14,208 I heard that bastard Dudley 347 00:17:14,291 --> 00:17:16,583 dismissed the royal grooms from these stables. 348 00:17:16,666 --> 00:17:17,666 Why is that? 349 00:17:17,750 --> 00:17:21,333 Uh, the Dudley family have their own grooms. 350 00:17:21,416 --> 00:17:23,625 And it was the Queen's orders, my Lord. 351 00:17:25,583 --> 00:17:27,166 Whose is this bed? 352 00:17:29,625 --> 00:17:32,500 And whose garments are these? 353 00:17:32,583 --> 00:17:35,041 - Mine, my Lord. - Hardly. 354 00:17:35,125 --> 00:17:36,416 This is velvet. 355 00:17:39,250 --> 00:17:40,583 Must be your master's. 356 00:17:40,666 --> 00:17:41,958 No. 357 00:17:42,041 --> 00:17:44,333 There's only one explanation for this. 358 00:17:50,625 --> 00:17:51,916 Her Majesty... 359 00:17:53,375 --> 00:17:57,833 ...has kicked Guildford Dudley out of her bed already. 360 00:17:57,916 --> 00:17:58,916 Uh... 361 00:17:59,000 --> 00:18:00,833 Indeed, my Lord. 362 00:18:00,916 --> 00:18:02,625 Uh, may I show you out? 363 00:18:02,708 --> 00:18:04,541 Did you hear about the cook? 364 00:18:05,750 --> 00:18:09,291 I'll wager there are more beasts hiding all around this Palace. 365 00:18:09,375 --> 00:18:11,916 Perhaps you might tell me more as we walk. 366 00:18:14,958 --> 00:18:16,916 Ah! My sword. 367 00:18:17,000 --> 00:18:19,541 I'd lose my head if it wasn't screwed on, honestly. 368 00:18:27,625 --> 00:18:29,833 Horses. 369 00:18:29,916 --> 00:18:32,166 Rats with hooves, really. 370 00:18:46,458 --> 00:18:47,916 I need a drink. 371 00:18:52,500 --> 00:18:54,125 Petunia? 372 00:18:54,208 --> 00:18:55,458 Petunia? 373 00:18:55,541 --> 00:18:56,750 Petunia, where are you? 374 00:18:58,083 --> 00:19:00,833 You took something that didn't belong to you, sister. 375 00:19:02,291 --> 00:19:04,208 Please don't hurt her. 376 00:19:04,291 --> 00:19:06,291 Do you think Seymour and I are fools? 377 00:19:07,500 --> 00:19:09,333 Edward's Will. 378 00:19:09,416 --> 00:19:11,000 You stole it. 379 00:19:13,166 --> 00:19:14,833 Edward had a right to choose his heir. 380 00:19:14,916 --> 00:19:17,750 You sneaky little wench. 381 00:19:17,833 --> 00:19:20,250 Please. Let her go. 382 00:19:20,333 --> 00:19:23,875 You care more about this mongrel than you do your own sister. 383 00:19:23,958 --> 00:19:25,333 No! Mary. 384 00:19:25,416 --> 00:19:26,708 Please. 385 00:19:26,791 --> 00:19:28,625 Forgive me. I'm-I'm sorry. 386 00:19:28,708 --> 00:19:30,958 You must make it up to me. 387 00:19:31,041 --> 00:19:32,750 I-I-I will. 388 00:19:32,833 --> 00:19:33,875 I promise. 389 00:19:33,958 --> 00:19:36,041 See that box? 390 00:19:37,083 --> 00:19:38,500 What's inside? 391 00:19:38,583 --> 00:19:40,500 Never you mind about that. 392 00:19:40,583 --> 00:19:42,625 Place it next to Queen Jane. 393 00:19:42,708 --> 00:19:44,583 Tonight. 394 00:19:44,666 --> 00:19:46,833 Do not look inside. 395 00:19:46,916 --> 00:19:48,541 Do not tell a soul. 396 00:19:52,750 --> 00:19:54,166 Ah, ha! 397 00:19:54,250 --> 00:19:56,958 Surprise, surprise. Baroness Monteagle, 398 00:19:57,041 --> 00:19:59,625 or as I like to call her, mount-everything, 399 00:19:59,708 --> 00:20:02,875 has put herself forward to be a lady-in-waiting. 400 00:20:02,958 --> 00:20:04,958 Oh, can you please stop that infernal racket? 401 00:20:05,041 --> 00:20:06,625 Oh, Lady Somerset. 402 00:20:06,708 --> 00:20:09,375 If only Jane could enjoy sycophantic communiqués 403 00:20:09,458 --> 00:20:10,708 as much as Frances. 404 00:20:10,791 --> 00:20:12,291 - What time is it? - "Felicitations!" 405 00:20:12,375 --> 00:20:14,000 Well, that's quite a long word for her. 406 00:20:14,083 --> 00:20:16,500 You know what she called me when I married your father? 407 00:20:16,583 --> 00:20:20,208 "A relentless and permanently dissatisfied schemer." 408 00:20:20,291 --> 00:20:22,458 Who's the schemer now, wench? 409 00:20:22,541 --> 00:20:24,750 Katherine and Margaret will be my ladies-in-waiting. 410 00:20:24,833 --> 00:20:26,000 Yes! Oh, please, can I? 411 00:20:26,083 --> 00:20:27,416 - Yes, that's fine. - And me? 412 00:20:27,500 --> 00:20:29,750 Mmm, no. I have bigger plans for you. 413 00:20:33,708 --> 00:20:35,041 Your Majesty. 414 00:20:35,125 --> 00:20:36,500 Bess. 415 00:20:36,583 --> 00:20:38,625 I thought you might enjoy these. 416 00:20:38,708 --> 00:20:41,333 Books always make me feel at home. 417 00:20:41,416 --> 00:20:43,291 - Thank you, Bess. - You're welcome. 418 00:20:43,375 --> 00:20:44,833 Actually, wait. 419 00:20:44,916 --> 00:20:46,208 Please stay. 420 00:20:46,291 --> 00:20:48,083 Have a drink with me. 421 00:20:48,166 --> 00:20:51,541 We can toast to Edward and talk about life at Court. 422 00:20:51,625 --> 00:20:53,958 I'd be delighted, Your Majesty. 423 00:20:55,375 --> 00:20:58,208 My brother was a shocking cheat at cards. 424 00:20:58,291 --> 00:20:59,642 Yes! And every time we caught him, 425 00:20:59,666 --> 00:21:02,458 he would just laugh and ask us to play again. 426 00:21:02,541 --> 00:21:05,666 It's hard to say no to family. 427 00:21:05,750 --> 00:21:09,041 Tell me, Bess, were Lord Seymour and Edward very close? 428 00:21:09,125 --> 00:21:11,916 I suppose one problem with being monarch, 429 00:21:12,000 --> 00:21:14,666 apart from the questionable notion 430 00:21:14,750 --> 00:21:17,791 of divine right and inherited absolute power, 431 00:21:17,875 --> 00:21:20,208 is that loyalty cannot be taken for granted, 432 00:21:20,291 --> 00:21:21,833 even from Royal Counselors. 433 00:21:23,500 --> 00:21:25,208 Bess, is... 434 00:21:25,291 --> 00:21:28,333 talking about Edward making you upset? 435 00:21:29,833 --> 00:21:31,583 I just miss him. 436 00:21:37,666 --> 00:21:39,708 I miss him, too. 437 00:21:39,791 --> 00:21:41,750 I'm glad you're here. 438 00:21:41,833 --> 00:21:43,291 And that he chose you. 439 00:21:44,333 --> 00:21:46,250 As to the subject of power, 440 00:21:46,333 --> 00:21:49,375 I always found Isidore of Seville's thoughts on the matter most enlightening. 441 00:21:49,458 --> 00:21:50,875 Oh. 442 00:21:50,958 --> 00:21:52,458 I must be off. 443 00:21:54,625 --> 00:21:55,666 Princess Bess. 444 00:21:56,875 --> 00:21:59,083 - Guildford. - Jane. 445 00:22:02,666 --> 00:22:03,708 Shall we? 446 00:22:07,916 --> 00:22:10,166 - Seymour's behind everything. - What? 447 00:22:10,250 --> 00:22:13,050 He poisoned Edward. I'm sure he sent those men to kill us in the woods. 448 00:22:14,208 --> 00:22:15,541 Do you have proof? 449 00:22:15,625 --> 00:22:17,291 Not yet. 450 00:22:17,375 --> 00:22:19,875 When I was questioning the witness, who's a Palace cook, 451 00:22:19,958 --> 00:22:22,500 she was looking at Seymour like she was terrified of him. 452 00:22:22,583 --> 00:22:24,583 And then she ran away and... 453 00:22:25,791 --> 00:22:27,208 ...she turned into an Ethian. 454 00:22:28,791 --> 00:22:30,416 And then they killed her. 455 00:22:30,500 --> 00:22:31,541 Just like that. 456 00:22:31,625 --> 00:22:32,958 Like she was nothing. 457 00:22:38,208 --> 00:22:39,875 Jane, we need to talk. 458 00:22:43,500 --> 00:22:45,333 This is untenable. 459 00:22:45,416 --> 00:22:47,958 We need to discuss how our recent change in circumstance 460 00:22:48,041 --> 00:22:49,333 affects our arrangement. 461 00:22:49,416 --> 00:22:52,416 I still need a cure, and I presume you still want a divorce, so... 462 00:22:52,500 --> 00:22:54,000 it all comes down to this. 463 00:22:54,083 --> 00:22:55,708 Does our deal stand? 464 00:22:55,791 --> 00:22:57,166 It does. 465 00:22:57,250 --> 00:22:58,791 But right now we have bigger problems. 466 00:22:58,875 --> 00:23:00,458 Jane. 467 00:23:00,541 --> 00:23:02,208 Every second I remain here, 468 00:23:02,291 --> 00:23:05,333 I'm a liability to you, to my father, and to myself. 469 00:23:05,416 --> 00:23:07,541 - Why can't you understand that? - I do understand. 470 00:23:07,625 --> 00:23:09,875 - Then why don't you try? - I've been a little busy! 471 00:23:09,958 --> 00:23:11,000 Nothing's worked. 472 00:23:11,083 --> 00:23:13,083 You were supposed to be this scientist. 473 00:23:13,166 --> 00:23:15,333 You were supposed to have a legendarily curious mind. 474 00:23:15,416 --> 00:23:16,958 I am. And I do. 475 00:23:17,041 --> 00:23:18,351 Well, it sounds to me like you're giving up. 476 00:23:18,375 --> 00:23:20,750 Oh, I've never given up on anything in my entire life. 477 00:23:20,833 --> 00:23:21,958 - Is that so? - It is so. 478 00:23:22,041 --> 00:23:22,958 - Really? - Really. 479 00:23:23,041 --> 00:23:24,041 Then prove it. 480 00:23:38,916 --> 00:23:40,541 I'm sorry. 481 00:23:40,625 --> 00:23:42,000 I know you don't want this. 482 00:23:42,083 --> 00:23:44,750 I should go. 483 00:23:44,833 --> 00:23:46,125 That's a good idea. 484 00:24:13,708 --> 00:24:15,708 Guildford. 485 00:24:15,791 --> 00:24:16,916 Dad! 486 00:24:17,000 --> 00:24:19,125 - Welcome back. - Going somewhere? 487 00:24:19,208 --> 00:24:22,458 Married life confounded you already? 488 00:24:22,541 --> 00:24:24,083 This was a mistake. 489 00:24:24,166 --> 00:24:25,833 She won't help me like you promised. 490 00:24:25,916 --> 00:24:27,625 I may as well have a target on my back. 491 00:24:27,708 --> 00:24:28,708 I'm going to Florence. 492 00:24:28,791 --> 00:24:30,916 There's a library there with a letter in it 493 00:24:31,000 --> 00:24:32,791 from St. Francis of Assisi which might help. 494 00:24:32,875 --> 00:24:35,458 That dingbat. He won't have any good ideas. 495 00:24:35,541 --> 00:24:38,125 I can't stay here. It's impossible. 496 00:24:38,208 --> 00:24:41,291 Now, what have I told you? Nothing is impossible. 497 00:24:41,375 --> 00:24:44,625 Look at me. I was condemned to death. Here I am alive. 498 00:24:44,708 --> 00:24:46,208 And it's thanks to your wife. 499 00:24:47,750 --> 00:24:49,208 Oh, my boy. 500 00:24:49,291 --> 00:24:51,208 It's time to talk about your future. 501 00:24:51,291 --> 00:24:52,541 Come on, pop yourself down. 502 00:24:57,541 --> 00:25:01,208 Jane must name you King. 503 00:25:03,708 --> 00:25:05,083 You can't be serious. 504 00:25:05,166 --> 00:25:07,125 As consort, you're nothing. 505 00:25:07,208 --> 00:25:10,166 I mean, you're, at best, a pretty toy. 506 00:25:10,250 --> 00:25:12,541 But as King, 507 00:25:12,625 --> 00:25:14,083 you have power. 508 00:25:14,166 --> 00:25:16,166 Yes. To protect yourself 509 00:25:16,250 --> 00:25:17,833 and to search for a cure. 510 00:25:17,916 --> 00:25:23,291 You can devote every moment, every resource to finding it. 511 00:25:23,375 --> 00:25:24,500 And until that happy day, 512 00:25:24,583 --> 00:25:26,583 you're safe. 513 00:25:26,666 --> 00:25:30,375 In the crown, on the Throne. 514 00:25:34,750 --> 00:25:36,458 What? 515 00:25:36,541 --> 00:25:38,541 Marrying Jane was never about my cure. 516 00:25:39,583 --> 00:25:41,208 It was about the Kingdom. 517 00:25:41,291 --> 00:25:43,166 - It was about you. - All right. 518 00:25:43,250 --> 00:25:46,791 I'm a horrible monster for wanting my son to be King of England, yes? 519 00:25:46,875 --> 00:25:49,500 For wanting to finally, at long last, 520 00:25:49,583 --> 00:25:51,333 redeem the family name. 521 00:25:51,416 --> 00:25:53,875 Look, the truth is, Guildford, 522 00:25:53,958 --> 00:25:57,791 I have spent a great deal of energy and expense 523 00:25:57,875 --> 00:26:00,541 breaking the law, putting us all in danger, 524 00:26:00,625 --> 00:26:04,000 hiding your secrets just to keep you alive. 525 00:26:05,041 --> 00:26:07,458 All I ask in return... 526 00:26:07,541 --> 00:26:08,750 is this. 527 00:26:09,916 --> 00:26:10,916 Now... 528 00:26:12,083 --> 00:26:15,166 ...don't let your one flaw 529 00:26:15,250 --> 00:26:16,875 hold you back from greatness. 530 00:26:37,208 --> 00:26:38,333 Careful, Pet. 531 00:26:39,416 --> 00:26:41,208 A black adder's bite is deadly. 532 00:26:52,250 --> 00:26:53,916 Cheers! 533 00:26:54,000 --> 00:26:55,625 Ethian! 534 00:26:55,708 --> 00:26:57,125 Petunia! 535 00:26:57,208 --> 00:26:59,041 Don't be frightened. 536 00:26:59,125 --> 00:27:01,833 Thank you for saving my life earlier, with Mary. 537 00:27:01,916 --> 00:27:03,333 I... 538 00:27:03,416 --> 00:27:06,041 I'm just so sorry that I couldn't protect your brother. 539 00:27:07,583 --> 00:27:09,000 You tried to save Edward? 540 00:27:09,083 --> 00:27:10,958 Yes, but I failed. 541 00:27:12,208 --> 00:27:14,291 Tell me everything. 542 00:27:26,625 --> 00:27:28,416 Now, Phillips? 543 00:27:32,416 --> 00:27:34,083 Go on, then, Hodgkins. 544 00:27:34,166 --> 00:27:36,333 Have at it. 545 00:27:42,666 --> 00:27:43,875 Dreams. 546 00:27:45,083 --> 00:27:48,875 Mysterious yet clarifying. 547 00:27:48,958 --> 00:27:53,625 Kingsland Guards are controlled by one man. 548 00:27:55,083 --> 00:27:56,958 Lord Seymour? 549 00:28:13,833 --> 00:28:14,833 I win. 550 00:28:26,708 --> 00:28:28,375 Your Majesty. 551 00:28:28,458 --> 00:28:30,791 Lord Seymour. 552 00:28:30,875 --> 00:28:32,708 I need a list of Kingsland Guards. 553 00:28:32,791 --> 00:28:34,541 By name if you have it. 554 00:28:34,625 --> 00:28:36,000 Of course. 555 00:28:38,791 --> 00:28:39,875 Why? 556 00:28:39,958 --> 00:28:42,625 Are you thinking of expanding their numbers? 557 00:28:42,708 --> 00:28:44,166 Why would I do that? 558 00:28:45,291 --> 00:28:47,791 My Kingsland Guards uphold Division Laws... 559 00:28:49,375 --> 00:28:51,916 ...without which we would be living cheek-by-jowl 560 00:28:52,000 --> 00:28:53,375 with the beasts. 561 00:28:53,458 --> 00:28:56,458 Every guard by name, as requested, 562 00:28:56,541 --> 00:28:57,625 Your Esteemed Majesty. 563 00:28:57,708 --> 00:28:59,333 Here we are. 564 00:28:59,416 --> 00:29:00,416 Oh! 565 00:29:02,375 --> 00:29:05,500 Oh, you little shit. 566 00:29:05,583 --> 00:29:07,000 Oops. 567 00:29:07,083 --> 00:29:08,875 How clumsy. 568 00:29:10,958 --> 00:29:14,000 So much for that idea. 569 00:29:20,958 --> 00:29:22,041 Lord Seymour. 570 00:29:22,125 --> 00:29:24,541 I'm having a little supper party tonight. 571 00:29:24,625 --> 00:29:25,750 Oh, really? 572 00:29:25,833 --> 00:29:28,166 Oh, really? 573 00:29:28,250 --> 00:29:30,666 Looking forward to seeing you there. 574 00:29:30,750 --> 00:29:31,916 - Hmm. - Hmm. 575 00:29:35,083 --> 00:29:36,916 Supper party. 576 00:29:40,416 --> 00:29:42,083 Ugh. Really? 577 00:29:42,166 --> 00:29:44,000 Jane's throwing a supper party? 578 00:29:44,083 --> 00:29:45,333 That's what I thought. 579 00:29:47,166 --> 00:29:49,684 - Bess! What happened with the box? - Oh, gods, it's her. 580 00:29:49,708 --> 00:29:53,708 The next time I see you, I'm gonna wear that puppy as a hat! 581 00:29:53,791 --> 00:29:54,958 Bess... 582 00:29:55,041 --> 00:29:57,416 I won't let her hurt you. I promise. Go. 583 00:30:01,333 --> 00:30:02,541 Sister. 584 00:30:02,625 --> 00:30:04,666 - Lord Seymour. - Sister. 585 00:30:04,750 --> 00:30:05,875 Tell me what happened. 586 00:30:06,916 --> 00:30:08,000 The snake was dead. 587 00:30:09,208 --> 00:30:10,250 Dead? 588 00:30:10,333 --> 00:30:14,791 Yes. I-I suppose there wasn't enough air in the box for it to breathe. 589 00:30:14,875 --> 00:30:16,833 But in any case, 590 00:30:16,916 --> 00:30:17,916 dead. 591 00:30:19,666 --> 00:30:20,708 Alas. 592 00:30:20,791 --> 00:30:23,083 Such a sweet gift 593 00:30:23,166 --> 00:30:24,375 to offer Jane. 594 00:30:25,458 --> 00:30:27,625 She does love the natural sciences. 595 00:30:29,833 --> 00:30:31,833 Squidgy. 596 00:30:31,916 --> 00:30:34,166 You should have let me choose the beast. 597 00:30:34,250 --> 00:30:36,750 Snakes are notoriously feeble. 598 00:30:36,833 --> 00:30:39,208 No. I know my sister. 599 00:30:39,291 --> 00:30:40,416 She's lying. 600 00:30:40,500 --> 00:30:44,250 Bess doesn't have the guts for the delicate requirements of Court life. 601 00:30:44,333 --> 00:30:45,416 You mean murder? 602 00:30:45,500 --> 00:30:48,958 Yeah. Fetch some Tofana for this blasted supper party. 603 00:30:49,041 --> 00:30:50,333 Jane Grey dies tonight. 604 00:30:56,250 --> 00:30:58,125 Bygones? 605 00:30:58,208 --> 00:30:59,250 Chums again? 606 00:30:59,333 --> 00:31:01,041 Bygones. Chums again. 607 00:31:01,125 --> 00:31:02,125 Friends... 608 00:31:02,208 --> 00:31:03,333 - Hello, darling. - Not now. 609 00:31:03,416 --> 00:31:04,500 Friends, 610 00:31:04,583 --> 00:31:06,500 my daughter, the Queen, 611 00:31:06,583 --> 00:31:09,583 welcomes you to her humble soirée. 612 00:31:09,666 --> 00:31:11,458 Thank you for coming. 613 00:31:11,541 --> 00:31:13,541 My beloved Queen. 614 00:31:13,625 --> 00:31:17,000 How can I ever repay your intellectual fortitude, 615 00:31:17,083 --> 00:31:19,458 your filial loyalty? 616 00:31:19,541 --> 00:31:22,125 All that I have is yours. 617 00:31:22,208 --> 00:31:23,791 Right. Drinky-poo. 618 00:31:23,875 --> 00:31:26,166 - Jane. - Guildford. 619 00:31:26,250 --> 00:31:27,750 I don't like it when we're fighting. 620 00:31:27,833 --> 00:31:30,500 - But you're so good at it. - Thank you. So are you. 621 00:31:30,583 --> 00:31:33,166 - I just need you to give me your word. - I will. 622 00:31:33,250 --> 00:31:35,625 I will dedicate every resource to it 623 00:31:35,708 --> 00:31:38,250 once Edward's killer is caught and punished. 624 00:31:38,333 --> 00:31:39,833 Thank you. 625 00:31:39,916 --> 00:31:41,666 How's that coming along, by the way? 626 00:31:41,750 --> 00:31:43,791 I'm outfoxing him as we speak. 627 00:31:43,875 --> 00:31:44,958 I'm intrigued. 628 00:31:59,291 --> 00:32:01,208 Leather satchel. Red ribbon. In here. 629 00:32:01,291 --> 00:32:05,916 And Jane said there would be a key in the box with the rose. 630 00:32:07,583 --> 00:32:08,625 Here. 631 00:32:11,083 --> 00:32:12,500 There's-there's nothing. 632 00:32:12,583 --> 00:32:14,291 Where is it? Bollocks! 633 00:32:19,166 --> 00:32:21,875 I am honored to be your Queen... 634 00:32:21,958 --> 00:32:25,500 and I know that you shall all protect me 635 00:32:25,583 --> 00:32:28,750 as you so dutifully protected my beloved cousin. 636 00:32:29,958 --> 00:32:32,166 Your Majesty, I have been waiting for this. 637 00:32:32,250 --> 00:32:34,625 The chance to offer my most heartfelt 638 00:32:34,708 --> 00:32:36,375 congrats. 639 00:32:36,458 --> 00:32:37,791 Thank you, Princess Mary. 640 00:32:37,875 --> 00:32:40,250 Pickled chestnuts up the botty. 641 00:32:40,333 --> 00:32:41,708 Fascinating. 642 00:32:41,791 --> 00:32:43,083 Pickled chestnuts up the botty? 643 00:32:44,208 --> 00:32:46,833 It's actually how I survived smallpox. 644 00:32:46,916 --> 00:32:49,458 I mean, if it's smallpox you're talking about, 645 00:32:49,541 --> 00:32:52,541 you must think of cousin Simon of Swanage. 646 00:32:54,208 --> 00:32:57,125 Guildford, you must come with me on the hunt tomorrow. 647 00:32:57,208 --> 00:32:58,625 The elk is best at dawn. 648 00:32:58,708 --> 00:33:00,208 Alas, 649 00:33:00,291 --> 00:33:02,642 the only thing I'll be hunting tomorrow morning is my pillow. 650 00:33:02,666 --> 00:33:06,750 Of course. You have a shit-faced, ale-soaked reputation to uphold. 651 00:33:06,833 --> 00:33:10,000 He-He's a reprobate, and three cheers for that. 652 00:33:11,166 --> 00:33:13,416 A reputation that is greatly exaggerated. 653 00:33:13,500 --> 00:33:14,500 Yes. 654 00:33:14,583 --> 00:33:17,083 I've been thinking, what exactly do you do during the day? 655 00:33:19,375 --> 00:33:20,916 We're intrigued to know. 656 00:33:21,000 --> 00:33:24,041 - Well, I... - And, Seymour, I am intrigued 657 00:33:24,125 --> 00:33:26,291 to know more about that cook. 658 00:33:26,375 --> 00:33:28,851 I mean, doesn't it seem odd to you that she would poison the King? 659 00:33:28,875 --> 00:33:31,375 What could her motives have possibly been? 660 00:33:31,458 --> 00:33:33,041 Well, beasts hate Verities, of course. 661 00:33:33,125 --> 00:33:34,583 What a silly question. 662 00:33:34,666 --> 00:33:35,866 I think it's time for a toast. 663 00:33:35,916 --> 00:33:38,416 Yes! A toast. 664 00:33:40,458 --> 00:33:42,708 That sounds lovely. Thank you, Lord Seymour. 665 00:33:44,916 --> 00:33:46,083 As I was saying, 666 00:33:46,166 --> 00:33:48,166 to our clever Queen... 667 00:33:49,416 --> 00:33:51,458 ...for sniffing out the Ethian in our midst. 668 00:33:51,541 --> 00:33:54,916 There's always been rumor of an Ethian in our Court, 669 00:33:55,000 --> 00:33:57,416 so I, for one, am truly grateful. 670 00:34:04,875 --> 00:34:07,000 Oh! Wait, wait, wait. I just, uh... 671 00:34:08,416 --> 00:34:11,125 I just want to say a few words about 672 00:34:11,166 --> 00:34:12,916 how proud I am... 673 00:34:14,333 --> 00:34:15,833 ...of myself. 674 00:34:17,166 --> 00:34:19,291 Don't worry, I've got this. 675 00:34:22,583 --> 00:34:26,291 - Where did you learn to do that? - Shut up, I'm concentrating. 676 00:34:26,375 --> 00:34:30,458 You see, raising three children as a single mother 677 00:34:30,541 --> 00:34:32,666 was a challenge that I accepted... 678 00:34:33,791 --> 00:34:35,125 ...and conquered. 679 00:34:35,208 --> 00:34:37,000 Mm. Mm. 680 00:34:37,083 --> 00:34:40,083 - And now my eldest is Queen... - Mother. 681 00:34:40,166 --> 00:34:43,541 Just like my own dear maman, who was Queen of France. 682 00:34:43,625 --> 00:34:45,083 For seven weeks. 683 00:34:45,166 --> 00:34:47,458 To mothers! 684 00:34:47,541 --> 00:34:49,958 Oh! Silly me. 685 00:34:52,041 --> 00:34:53,666 I'm actually the only mother here. 686 00:34:53,750 --> 00:34:56,083 Whoops! 687 00:34:56,166 --> 00:34:57,625 Drink up! 688 00:34:59,125 --> 00:35:02,375 No, no, no, no, no. I need you performance-ready. 689 00:35:02,458 --> 00:35:04,250 To me! Ha! 690 00:35:07,416 --> 00:35:09,166 Oh, I'm sorry! 691 00:35:09,250 --> 00:35:10,666 Sorry! 692 00:35:10,750 --> 00:35:11,583 Never mind, you idiot. 693 00:35:11,666 --> 00:35:13,000 You ruin everything. 694 00:35:28,875 --> 00:35:31,059 You didn't have to defend me at dinner, by the way. 695 00:35:31,083 --> 00:35:32,750 I've been doing this a long time. 696 00:35:32,833 --> 00:35:34,166 How can you stand it? 697 00:35:34,250 --> 00:35:35,416 I don't care what they say. 698 00:35:35,500 --> 00:35:37,916 People that matter to me know exactly who I am. 699 00:35:38,958 --> 00:35:41,375 Right. What have we got? 700 00:35:41,458 --> 00:35:45,083 They look like letters, but I can't read them. They're in code. 701 00:35:45,166 --> 00:35:48,625 And if that's not an indication of guilt, I don't know what is. 702 00:35:50,625 --> 00:35:51,916 It's not Atbash. 703 00:35:52,000 --> 00:35:53,958 It's not a substitution cipher. 704 00:35:55,833 --> 00:35:57,708 - It's the Alberti Cipher. - The what? 705 00:35:57,791 --> 00:36:01,041 I might not speak Aramaic, but I'm not a complete cretin. 706 00:36:02,500 --> 00:36:03,541 Come with me. 707 00:36:10,083 --> 00:36:11,083 Right. 708 00:36:14,958 --> 00:36:16,125 There it is. 709 00:36:17,208 --> 00:36:18,375 It's a cipher wheel. 710 00:36:21,791 --> 00:36:23,166 Why do you have this? 711 00:36:23,250 --> 00:36:26,791 Old King Henry used the Alberti Cipher to communicate with the Holy Roman Emperor 712 00:36:26,875 --> 00:36:28,625 when he was trying to get his divorce. 713 00:36:28,708 --> 00:36:31,375 Anyway, he taught it to his inner circle, 714 00:36:31,458 --> 00:36:33,250 and then my father taught it to me. 715 00:36:33,333 --> 00:36:35,583 So Seymour knows it, too. 716 00:36:35,666 --> 00:36:36,750 Gods, you are clever. 717 00:36:36,833 --> 00:36:39,000 Of course I fucking am. 718 00:36:45,708 --> 00:36:48,041 ♪ Nights in white satin ♪ 719 00:36:49,041 --> 00:36:51,666 ♪ Never reaching the end ♪ 720 00:36:53,125 --> 00:36:55,333 ♪ Letters I've written ♪ 721 00:36:55,416 --> 00:36:58,166 ♪ Never meaning to send ♪ 722 00:36:59,625 --> 00:37:02,208 ♪ Beauty I've always missed ♪ 723 00:37:02,291 --> 00:37:06,583 ♪ With these eyes before ♪ 724 00:37:06,666 --> 00:37:09,208 ♪ Just what the truth is ♪ 725 00:37:09,291 --> 00:37:12,041 ♪ I can't tell anymore ♪ 726 00:37:12,125 --> 00:37:14,791 ♪ 'Cause I love you ♪ 727 00:37:15,791 --> 00:37:18,166 ♪ Yes, I love you ♪ 728 00:37:18,250 --> 00:37:20,708 ♪ Oh, how I love you ♪ 729 00:37:20,791 --> 00:37:24,083 ♪ Oh, yeah ♪♪ 730 00:37:24,166 --> 00:37:26,875 I told you to meet me at my door. 731 00:37:26,958 --> 00:37:28,708 A grand gesture of chivalry. 732 00:37:28,791 --> 00:37:31,416 I hate gestures and I hate chivalry. 733 00:37:31,500 --> 00:37:32,541 Frances. Shh. 734 00:37:32,625 --> 00:37:33,791 My dulcet love. 735 00:37:33,875 --> 00:37:36,083 Every night I slumber soundly 736 00:37:36,166 --> 00:37:38,583 with wine-fueled dreams of us entwined together... 737 00:37:38,666 --> 00:37:40,416 in the nuddy. 738 00:37:40,500 --> 00:37:41,958 Oh my gods. 739 00:37:44,291 --> 00:37:47,083 Will you do me the honor of being... 740 00:37:47,166 --> 00:37:48,333 my wife eternal? 741 00:37:50,125 --> 00:37:51,166 No. 742 00:37:51,250 --> 00:37:52,166 But I love you! 743 00:37:52,250 --> 00:37:55,583 Oh, please. You do not love me. 744 00:37:55,666 --> 00:37:58,291 And even if I needed a husband, which I don't, 745 00:37:58,375 --> 00:38:00,583 I would not choose you. 746 00:38:00,666 --> 00:38:01,708 Why? 747 00:38:01,791 --> 00:38:03,125 Stan. 748 00:38:03,208 --> 00:38:05,041 You're just not husband material. 749 00:38:05,125 --> 00:38:07,666 I am so. 750 00:38:07,750 --> 00:38:10,083 I am the model of uxoriousness. 751 00:38:10,166 --> 00:38:12,250 Well, if you were, 752 00:38:12,333 --> 00:38:15,750 your father and I would have chosen you to marry Jane, 753 00:38:15,833 --> 00:38:17,166 and not Guildford. 754 00:38:17,250 --> 00:38:20,083 Yeah, well, that was pretty stupid, 755 00:38:20,166 --> 00:38:21,351 considering Guildford is an E... 756 00:38:21,375 --> 00:38:23,416 Ee... 757 00:38:23,500 --> 00:38:25,375 Considering Guildford is what? 758 00:38:26,541 --> 00:38:27,583 Nothing. 759 00:38:27,666 --> 00:38:31,250 - What is he? - He is... suffering... 760 00:38:31,333 --> 00:38:34,416 - from the clap. - If you ever want to see me again, 761 00:38:34,500 --> 00:38:38,333 you need to tell me everything now. 762 00:38:42,083 --> 00:38:44,333 Why did you stop Frances drinking the poison? 763 00:38:44,416 --> 00:38:46,291 Do you fancy her? Huh? 764 00:38:47,500 --> 00:38:50,875 'Cause every murder needs a purpose. 765 00:38:50,958 --> 00:38:54,916 Ah! Yeah! Yeah! Ah! 766 00:39:01,000 --> 00:39:02,041 Ooh! 767 00:39:03,583 --> 00:39:04,916 Those little freaks. 768 00:39:05,000 --> 00:39:06,267 What do you suppose Jane does with him all day? 769 00:39:06,291 --> 00:39:09,125 Some horrible... some lovers' game. 770 00:39:10,791 --> 00:39:12,833 I don't suppose you could perhaps untie me, Squidgy? 771 00:39:12,916 --> 00:39:14,708 Something's going on. 772 00:39:14,791 --> 00:39:16,250 You know what else is odd? 773 00:39:16,333 --> 00:39:19,208 The grooms from the West Stables have been dismissed. 774 00:39:19,291 --> 00:39:20,458 Jane's orders. 775 00:39:20,541 --> 00:39:22,916 Jane's orders? 776 00:39:23,000 --> 00:39:24,640 What does she want with the West Stables? 777 00:39:24,708 --> 00:39:27,208 I have an itchy ear. 778 00:39:28,458 --> 00:39:30,666 Something jolly odd is going on... 779 00:39:30,750 --> 00:39:32,708 and I'm gonna find out what it is. 780 00:39:38,541 --> 00:39:40,000 Aah! 781 00:39:41,708 --> 00:39:43,208 As dawn approaches, 782 00:39:43,291 --> 00:39:48,250 our intrepid code breakers haven't found any evidence implicating Seymour. 783 00:39:48,333 --> 00:39:50,333 But they have found... 784 00:39:50,416 --> 00:39:52,958 "My quim quivers in moist anticipation 785 00:39:53,041 --> 00:39:56,208 of once again flogging your terrified buttocks. 786 00:39:56,291 --> 00:39:58,208 Cheers! Mary." 787 00:39:58,291 --> 00:40:00,291 She wrote these for Seymour. 788 00:40:00,375 --> 00:40:01,791 These are filthy. 789 00:40:01,875 --> 00:40:02,958 Listen to this one. 790 00:40:04,250 --> 00:40:07,500 "Unlike most citizens of Firenze, 791 00:40:07,583 --> 00:40:12,208 your Widowmaker is doing its job admirably." 792 00:40:12,291 --> 00:40:14,375 Do you think he means his willy? 793 00:40:16,291 --> 00:40:17,750 Wait. 794 00:40:17,833 --> 00:40:19,500 It's not his willy. It's poison. 795 00:40:20,916 --> 00:40:24,250 The Florentine Widowmaker. It's Tofana. 796 00:40:24,333 --> 00:40:26,166 That's the poison that killed Edward. 797 00:40:26,250 --> 00:40:28,083 They killed him together. 798 00:40:31,250 --> 00:40:33,041 I thought Mary loved her brother. 799 00:40:35,750 --> 00:40:37,416 Gods, I am so naive. 800 00:40:39,458 --> 00:40:41,166 People are selfish 801 00:40:41,250 --> 00:40:42,708 and disappointing. 802 00:40:45,750 --> 00:40:47,430 I must call a Council meeting first thing. 803 00:40:47,458 --> 00:40:48,458 We'll go see your father. 804 00:40:49,791 --> 00:40:51,166 It's nearly dawn. 805 00:40:59,541 --> 00:41:01,416 Be careful. 806 00:41:15,875 --> 00:41:16,958 Mary? 807 00:41:18,208 --> 00:41:19,250 Queen Jane. 808 00:41:19,333 --> 00:41:22,625 Coming from the West Stables, I'll wager. I'm heading there myself. 809 00:41:22,708 --> 00:41:25,416 No! Wait! Mary, I... You can't. 810 00:41:26,625 --> 00:41:28,375 Really? 811 00:41:28,458 --> 00:41:29,625 Can't I? 812 00:41:30,625 --> 00:41:31,625 And why not? 813 00:41:31,708 --> 00:41:33,375 Because... 814 00:41:33,458 --> 00:41:35,791 There comes a time in every woman's life 815 00:41:35,875 --> 00:41:37,875 when she panics and makes a rash decision 816 00:41:37,958 --> 00:41:41,000 that she will regret much sooner than she thinks. 817 00:41:41,083 --> 00:41:42,958 For Jane, well, 818 00:41:43,041 --> 00:41:44,500 that moment is now. 819 00:41:44,583 --> 00:41:47,291 You killed Edward. 820 00:41:48,791 --> 00:41:50,458 I have proof. 821 00:41:59,291 --> 00:42:02,041 Aah! 822 00:42:07,666 --> 00:42:09,666 - Aah! - Give me the fucking letter! 823 00:42:22,750 --> 00:42:23,750 You... 824 00:42:23,833 --> 00:42:26,041 are not the Queen. 825 00:42:27,500 --> 00:42:30,500 Abdicate or die, Jane. 826 00:42:30,583 --> 00:42:33,583 Abdicate or die! 827 00:43:45,875 --> 00:43:49,000 So, Frances knows Guildford's secret. 828 00:43:50,541 --> 00:43:53,416 Mary knows Jane knows Mary's secret. 829 00:43:55,416 --> 00:43:58,041 And I have a secret, too... 830 00:43:58,125 --> 00:44:01,833 an intentional obfuscation for the purposes of elevated intrigue, 831 00:44:01,916 --> 00:44:04,458 or, in layman's terms, 832 00:44:04,541 --> 00:44:05,958 a twist. 833 00:44:06,041 --> 00:44:07,916 Because Edward... 834 00:44:08,000 --> 00:44:09,250 is alive! 835 00:44:10,416 --> 00:44:11,666 Alive! 57047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.