All language subtitles for My.Lady.Jane.S01E03-eee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,125 --> 00:00:07,125 {n8}I do. 2 00:00:07,208 --> 00:00:08,726 {n8}Because I'm your Lord husband. 3 00:00:08,750 --> 00:00:11,458 {n8}- Who you are to love, honor, and obey. - Ha! 4 00:00:11,541 --> 00:00:13,875 - Tell me about you. - My fiancée has the plague. 5 00:00:13,958 --> 00:00:15,142 Oh, bad luck. 6 00:00:15,166 --> 00:00:16,750 My husband's dead. 7 00:00:16,875 --> 00:00:19,434 - Where is Lord Guildford? - He keeps a bed down by the stables. 8 00:00:19,458 --> 00:00:21,178 Jane, I really need to be alone. 9 00:00:21,208 --> 00:00:22,916 You're a horse? 10 00:00:23,000 --> 00:00:24,142 Guildford can't control 11 00:00:24,166 --> 00:00:25,708 - his Ethian powers. - Why? 12 00:00:25,791 --> 00:00:28,041 It's a sort of horse-by-day, man-by-night thing. 13 00:00:28,125 --> 00:00:29,000 It's a poisoner's box. 14 00:00:29,083 --> 00:00:30,976 - To whom did you sell this? - Guy with a creepy ring. 15 00:00:31,000 --> 00:00:33,267 - Jane, what do you know about poison? - The Florentine Widowmaker? 16 00:00:33,291 --> 00:00:34,791 - How bad is it? - Catastrophic. 17 00:00:34,875 --> 00:00:38,083 I have reason to believe that my would-be assassin is somebody at Court. 18 00:00:38,166 --> 00:00:40,434 - How's my baby brother? - He knows. 19 00:00:40,458 --> 00:00:42,166 - The King knows. - I'm taking charge. 20 00:00:42,250 --> 00:00:45,000 Jane, you don't know what it's like out there. It's dangerous. 21 00:00:45,083 --> 00:00:47,000 Ethians, the Pack. You won't be safe. 22 00:00:49,166 --> 00:00:50,875 - I'm so sorry. - So am I. 23 00:00:50,958 --> 00:00:53,000 Susannah, go! 24 00:00:53,083 --> 00:00:55,416 - We must safeguard the Will. - Right now? 25 00:00:55,500 --> 00:00:58,500 Whoever gets the crown controls the world. 26 00:00:58,583 --> 00:01:00,416 King Edward's Will. It's missing. 27 00:01:00,500 --> 00:01:02,434 - This marriage was never my desire. - So a divorce. 28 00:01:02,458 --> 00:01:05,500 Fine. You find me my cure, and this marriage is over. 29 00:01:05,583 --> 00:01:08,625 I have ascertained the identity of your poisoner. 30 00:01:08,708 --> 00:01:11,166 Arrest Lord Dudley! The eye ring... 31 00:01:11,250 --> 00:01:12,892 We must move you to the North Turret. 32 00:01:12,916 --> 00:01:14,476 Must have fallen trying to escape. 33 00:01:14,500 --> 00:01:17,000 Edward is dead! 34 00:01:22,666 --> 00:01:26,666 The ideal honeymoon has oodles of wine, food, 35 00:01:26,750 --> 00:01:29,416 and vigorous rompy-pompy. 36 00:01:29,500 --> 00:01:34,708 But for Jane Grey, newlywed life offers nothing but solitude, reading, 37 00:01:34,791 --> 00:01:38,833 and research about a horse curse that plagues her husband. 38 00:01:38,916 --> 00:01:41,875 It's... rather lonely. 39 00:01:43,833 --> 00:01:44,833 Oh. 40 00:01:44,916 --> 00:01:46,666 I imagined you in bed. 41 00:01:47,666 --> 00:01:49,750 I-I mean, I thought you'd be asleep. 42 00:01:49,833 --> 00:01:52,666 Well, I don't sleep much. 43 00:01:52,750 --> 00:01:54,916 I'm preparing our next attempt. 44 00:01:56,375 --> 00:01:58,458 Can you tell me about the first time you changed? 45 00:01:58,541 --> 00:02:01,791 Perhaps if I understood more. You refuse to talk about it. 46 00:02:01,875 --> 00:02:04,583 We don't have time for that. It's almost dawn. 47 00:02:07,000 --> 00:02:08,666 Get your things. 48 00:02:08,791 --> 00:02:12,125 ♪ Give me a reason to be... 49 00:02:12,166 --> 00:02:13,750 {n8}Guildford, 50 00:02:13,791 --> 00:02:16,166 {n8}what if we've been going about this all wrong? 51 00:02:16,250 --> 00:02:19,750 - We've tried nine cures... all failures. - I'm aware. 52 00:02:19,833 --> 00:02:23,083 I read all your Ethian cure books. Most of them are poppycock. 53 00:02:23,166 --> 00:02:26,916 The point is, what if rather than trying to cure your condition... 54 00:02:27,916 --> 00:02:29,666 ...we find a way to control it? 55 00:02:31,083 --> 00:02:32,833 I'd still be Ethian. 56 00:02:32,916 --> 00:02:36,750 - Yes, but if you could hide it... - Jane, try to understand. 57 00:02:36,833 --> 00:02:39,541 I want to be free of this curse. Forever. 58 00:02:39,625 --> 00:02:42,208 - Gods... - Even if it kills me. 59 00:02:42,291 --> 00:02:45,476 - Have you always been this melodramatic? - Have you always been this argumentative? 60 00:02:45,500 --> 00:02:47,541 Yes, actually. 61 00:02:50,958 --> 00:02:52,125 Take off your shirt. 62 00:02:55,458 --> 00:02:57,375 ♪ Give me a reason ♪ 63 00:02:57,458 --> 00:03:01,708 ♪ To love you ♪ 64 00:03:03,583 --> 00:03:10,333 ♪ Give me a reason to be ♪ 65 00:03:10,416 --> 00:03:12,333 ♪ A woman ♪ 66 00:03:16,875 --> 00:03:20,666 ♪ I just wanna be a woman... 67 00:03:24,791 --> 00:03:29,083 Exi ergo, transgressor animalus. 68 00:03:29,166 --> 00:03:32,500 For those of you who didn't go to that kind of school, 69 00:03:32,583 --> 00:03:37,166 Jane's Latin is an incantation that promises to drive the Ethian devil 70 00:03:37,250 --> 00:03:38,625 from Guildford's soul. 71 00:03:42,125 --> 00:03:43,375 At this moment, 72 00:03:43,458 --> 00:03:47,666 her natural intellectual skepticism has been replaced with, 73 00:03:47,750 --> 00:03:49,791 of all things... 74 00:03:49,875 --> 00:03:51,250 hope. 75 00:03:52,250 --> 00:03:55,708 Exi ergo, transgressor animalus. 76 00:03:55,791 --> 00:03:59,833 - Exi ergo, transgressor animalus. - Please. 77 00:03:59,916 --> 00:04:03,208 - Please, please... no! - Exi ergo, transgressor animalus. 78 00:04:03,291 --> 00:04:04,583 No, no, no, no. 79 00:04:04,666 --> 00:04:06,125 No! 80 00:04:08,625 --> 00:04:09,708 Oh. 81 00:04:09,791 --> 00:04:12,500 You thought Jane could perform magic? 82 00:04:14,208 --> 00:04:16,458 Well, I'm sorry. 83 00:04:16,500 --> 00:04:19,083 This isn't that kind of story. 84 00:04:26,208 --> 00:04:30,166 Few things vex Jane as acutely as failure. 85 00:04:30,250 --> 00:04:33,666 As she makes her way back to the faraway ancestral home 86 00:04:33,750 --> 00:04:35,583 of her equine husband, 87 00:04:35,666 --> 00:04:38,083 Jane finds herself stumped. 88 00:04:38,166 --> 00:04:42,291 And if Jane, the smartest girl in the Kingdom, is stumped, 89 00:04:42,375 --> 00:04:43,958 one might conclude... 90 00:04:44,041 --> 00:04:46,291 Wait a moment, what's that? 91 00:04:50,458 --> 00:04:51,916 A ransom note! 92 00:04:52,000 --> 00:04:53,083 Susannah. 93 00:04:59,083 --> 00:05:01,291 Oh, how many times? 94 00:05:02,541 --> 00:05:05,166 Will you stop your urination? 95 00:05:05,250 --> 00:05:08,750 This is a ventilation aperture, not a pissoir! 96 00:05:08,833 --> 00:05:10,041 Oi, shut it! 97 00:05:11,208 --> 00:05:12,875 You there, open up! 98 00:05:13,875 --> 00:05:15,166 What do you want? 99 00:05:15,250 --> 00:05:18,500 Listen to me. I did not poison the King. 100 00:05:18,583 --> 00:05:21,791 But I do believe his life is in the gravest of danger. 101 00:05:21,875 --> 00:05:24,166 I must speak to His Majesty. 102 00:05:24,250 --> 00:05:26,166 There's been a terrible misunderstanding. 103 00:05:26,250 --> 00:05:27,583 All you prisoners say that. No. 104 00:05:27,666 --> 00:05:28,875 It's true! 105 00:05:28,958 --> 00:05:30,541 You should boil alive for your crimes. 106 00:05:30,625 --> 00:05:33,500 Boiling? Are we still doing that? 107 00:05:33,583 --> 00:05:34,750 You're doing that. 108 00:05:34,833 --> 00:05:36,083 On Friday, actually. 109 00:05:36,166 --> 00:05:38,500 In a great big iron pot in Smithfield. 110 00:05:38,583 --> 00:05:41,083 Ye gods, in this day and age. 111 00:05:41,166 --> 00:05:43,375 You'd think we'd be a bit more sophisticated. 112 00:05:43,458 --> 00:05:45,291 Do you remember Richard Roose? 113 00:05:45,375 --> 00:05:48,333 I said to King Henry, I said, "Boiling your own cook, 114 00:05:48,416 --> 00:05:50,500 that's a bit on the schnoz, isn't it?" 115 00:05:50,583 --> 00:05:52,083 - Look, Jim... - George. 116 00:05:52,166 --> 00:05:54,041 George, I am innocent! 117 00:05:54,125 --> 00:05:57,500 I've been framed! The King must know the truth. 118 00:05:57,583 --> 00:06:00,000 So we can straighten out this whole kerfuffle. 119 00:06:01,041 --> 00:06:04,375 Rumor is, he's already dead. 120 00:06:04,458 --> 00:06:07,541 What? No, th-the Wi... the Will! 121 00:06:07,625 --> 00:06:10,625 No. Please! Get my son. Stan. 122 00:06:10,708 --> 00:06:13,333 Lanky fellow, hair spun like gold. 123 00:06:13,416 --> 00:06:15,666 Get my son! 124 00:06:16,666 --> 00:06:18,541 Oh, Bertie, thank the gods. 125 00:06:18,625 --> 00:06:20,958 Sweet Lady Jane. 126 00:06:21,041 --> 00:06:22,916 Care for a nice, fresh peach? 127 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 Fragrant bath? Cat in the barn's just had kittens. 128 00:06:26,083 --> 00:06:28,166 - I need 50 pounds. - Fifty pounds of what? 129 00:06:28,250 --> 00:06:30,625 Gold. Silver plate. Please, I need to help my friend. 130 00:06:30,708 --> 00:06:33,291 You'll have to ask the master when he returns from town. 131 00:06:33,375 --> 00:06:34,851 He is my husband. What's his is mine. 132 00:06:34,875 --> 00:06:39,333 No, what's his is his. Including you. 133 00:06:40,375 --> 00:06:42,750 Did you treat the former Lady Dudley this way? 134 00:06:42,833 --> 00:06:44,125 Guildford's mother. 135 00:06:44,208 --> 00:06:46,666 Now, there was a Lady. Brilliant. 136 00:06:46,750 --> 00:06:48,250 But more usefully, beautiful. 137 00:06:48,333 --> 00:06:52,375 And a wonderful bosom. Firm, pert, succulent. 138 00:06:52,458 --> 00:06:55,583 You know what they say. More than a handful's a waste. 139 00:06:55,666 --> 00:06:57,166 And when she died, 140 00:06:57,250 --> 00:06:59,083 poor Guildford was nearly... 141 00:06:59,166 --> 00:07:01,083 Nearly what? 142 00:07:01,166 --> 00:07:03,791 Dear me, what was I saying? 143 00:07:03,875 --> 00:07:05,708 Ah, yes. 144 00:07:05,791 --> 00:07:09,125 Without the master's permission, I cannot give you anything. 145 00:07:09,208 --> 00:07:12,916 Except a peach. Or a kitten. 146 00:07:23,125 --> 00:07:25,208 I need to see my brother immediately. 147 00:07:25,291 --> 00:07:28,833 Your Highness, the King's health has taken a turn. 148 00:07:28,916 --> 00:07:31,333 He must not be disturbed. 149 00:07:32,416 --> 00:07:33,833 On whose orders? 150 00:07:33,916 --> 00:07:35,500 Oh! 151 00:07:35,583 --> 00:07:36,791 The King is dead! 152 00:07:36,875 --> 00:07:38,041 Say it again. 153 00:07:38,125 --> 00:07:40,125 The King is dead! 154 00:07:40,208 --> 00:07:41,684 When you're celebrating 155 00:07:41,708 --> 00:07:45,833 a successful regicide and your own impending coronation, 156 00:07:45,916 --> 00:07:48,125 the last thing you want... 157 00:07:48,208 --> 00:07:49,666 is a drop-in. 158 00:07:49,750 --> 00:07:51,041 Not today, thank you. 159 00:07:51,125 --> 00:07:53,916 Lord Seymour, I haven't seen King Edward for days. 160 00:07:54,000 --> 00:07:55,750 - Have you seen him? - No. 161 00:07:55,833 --> 00:07:58,458 God, she's irritating, isn't she? 162 00:07:59,583 --> 00:08:00,708 Bess suspects. 163 00:08:00,791 --> 00:08:02,791 No, no, no, that's just her face. Come on. 164 00:08:02,875 --> 00:08:05,315 I tire of waiting, Seymour. I wish to announce Edward's death. 165 00:08:05,375 --> 00:08:06,416 Not yet! 166 00:08:08,625 --> 00:08:11,458 We spoke about this, Squidgy. 167 00:08:11,541 --> 00:08:12,625 It's a process. 168 00:08:12,708 --> 00:08:14,958 First, we have to get the Privy Council involved. 169 00:08:15,041 --> 00:08:17,441 - We have to retrieve Edward's body... - Oh, fuck that noise. 170 00:08:17,500 --> 00:08:19,875 He's probably floated halfway down to Kent by now. 171 00:08:19,958 --> 00:08:23,625 Since everyone believes he was poisoned by Lord Dudley, why do we need a body? 172 00:08:23,708 --> 00:08:25,809 Let's just announce it, read Edward's Will, get on with our... 173 00:08:25,833 --> 00:08:26,833 Not yet! 174 00:08:28,125 --> 00:08:29,125 Why not? 175 00:08:30,166 --> 00:08:31,208 You have the Will. 176 00:08:31,291 --> 00:08:32,375 It names me. 177 00:08:32,416 --> 00:08:34,041 Of course I have the Will. 178 00:08:35,291 --> 00:08:36,666 Of course it names you. 179 00:08:36,750 --> 00:08:38,583 Seymour is lying. 180 00:08:38,666 --> 00:08:42,416 Just... give me this evening to tie up a few loose ends. 181 00:08:42,500 --> 00:08:44,125 Fine. 182 00:08:44,208 --> 00:08:46,500 Seymour does not have Edward's Will. 183 00:08:46,583 --> 00:08:50,208 The document has in fact fucked off to parts unknown. 184 00:08:52,416 --> 00:08:54,291 Gods save the Queen! 185 00:08:56,750 --> 00:08:58,666 It's not in the Chancery, Sire. 186 00:08:58,750 --> 00:09:00,416 We checked every nook and cranny. 187 00:09:00,500 --> 00:09:02,791 New assignment, Phillips. 188 00:09:02,875 --> 00:09:07,375 Find Lady Jane Grey and her drunken spouse. 189 00:09:07,458 --> 00:09:08,916 Kill them. 190 00:09:09,000 --> 00:09:10,434 Shall I chuck her down the stairs, Lord Seymour? 191 00:09:10,458 --> 00:09:11,833 - Oh, classic. - I don't care! 192 00:09:11,916 --> 00:09:13,291 Yes, get creative. 193 00:09:13,375 --> 00:09:16,125 Go in disguise and make it look like an accident. 194 00:09:16,208 --> 00:09:17,958 Yes, Sire. Just one question. 195 00:09:18,041 --> 00:09:19,416 May I take the new boy with me? 196 00:09:19,500 --> 00:09:21,250 Pop the old murder cherry. 197 00:09:21,333 --> 00:09:23,000 Make a man of me, m'Lord. 198 00:09:23,083 --> 00:09:26,291 Whatever. Just kill them. 199 00:09:27,333 --> 00:09:28,750 Tonight. 200 00:09:30,625 --> 00:09:32,291 - Dad! - Stanley! 201 00:09:32,375 --> 00:09:33,791 Have you got the Will? 202 00:09:33,875 --> 00:09:35,583 - Don't be mad. - Oh, bugger. 203 00:09:35,666 --> 00:09:37,625 I went to the Chancery, just like you asked. 204 00:09:37,708 --> 00:09:40,416 But the King's Will for the Succession has been stolen. 205 00:09:40,500 --> 00:09:41,791 - Stolen? - Stolen. 206 00:09:41,875 --> 00:09:43,101 The door was smashed to smithereens. 207 00:09:43,125 --> 00:09:45,958 All right. Plan B. 208 00:09:46,041 --> 00:09:47,250 I need an alibi. 209 00:09:47,333 --> 00:09:50,041 Here's a pitch. We were on a chummy jaunt. 210 00:09:50,125 --> 00:09:52,000 To the coast. Devon. 211 00:09:52,083 --> 00:09:53,083 Just you and me. 212 00:09:53,125 --> 00:09:54,958 Father and son. Best mates. 213 00:09:55,041 --> 00:09:57,041 I need an alibi people will believe. 214 00:09:58,666 --> 00:10:00,666 Well, I suppose you'd like me to fetch Guildford. 215 00:10:00,750 --> 00:10:02,916 You leave Guildford out of this. 216 00:10:03,000 --> 00:10:05,041 He's safer where he is. No, no, no, no, no. 217 00:10:05,125 --> 00:10:09,166 We need someone with royal blood, someone with skills, with smarts, 218 00:10:09,250 --> 00:10:12,041 with the scheming prowess to get me out of here. 219 00:10:13,166 --> 00:10:14,625 I need... 220 00:10:14,708 --> 00:10:16,666 Frances. 221 00:10:16,750 --> 00:10:17,916 Frances. 222 00:10:20,750 --> 00:10:23,166 - Dad's going to be boiled alive. - Yes, and? 223 00:10:23,250 --> 00:10:25,125 Well, and... Oh, hi, girls. 224 00:10:25,208 --> 00:10:27,250 We must save him. He's innocent, you know that. 225 00:10:27,333 --> 00:10:30,708 - Hmm. - Gosh, you all look awfully smart. 226 00:10:30,791 --> 00:10:32,541 Wait. 227 00:10:32,625 --> 00:10:33,708 What are you girls doing? 228 00:10:33,791 --> 00:10:36,791 There's my precious lambkin. 229 00:10:36,875 --> 00:10:39,166 Come hither, my little turtledove, come hither. 230 00:10:42,000 --> 00:10:46,291 Darling Katherine, I knew this day would come. 231 00:10:46,375 --> 00:10:49,958 Ever since I held you in my arms in your babyhood. 232 00:10:52,583 --> 00:10:55,875 Oh, it's a wedding! I love weddings. 233 00:10:59,666 --> 00:11:01,000 Rupert. 234 00:11:16,666 --> 00:11:17,666 Guildford, finally... 235 00:11:17,750 --> 00:11:20,875 The master has returned from town. 236 00:11:20,958 --> 00:11:24,583 Evening, Bertie. Marvelous spread, you've outdone yourself. 237 00:11:24,666 --> 00:11:25,833 Mm. 238 00:11:27,208 --> 00:11:29,500 Guildford. Guildford! 239 00:11:31,875 --> 00:11:35,625 Thank you, Bertie. You may retire for the night if you wish. 240 00:11:41,458 --> 00:11:42,625 Look at this. 241 00:11:45,666 --> 00:11:47,541 A ransom note? 242 00:11:47,625 --> 00:11:50,250 The Pack wants 50 quid for someone called Susannah... 243 00:11:50,333 --> 00:11:52,250 My maid. My friend. 244 00:11:52,333 --> 00:11:55,750 She's Ethian. The Pack must have seen us speaking in the tavern and turned on her. 245 00:11:55,833 --> 00:11:57,250 And now she's their hostage. 246 00:11:58,416 --> 00:12:00,166 It's all my fault. 247 00:12:00,250 --> 00:12:02,750 This is extortion. We can't pay this. 248 00:12:04,291 --> 00:12:06,291 They said that they'll slit her throat if we don't. 249 00:12:06,333 --> 00:12:08,583 No, Jane, I mean we literally can't pay it. 250 00:12:08,666 --> 00:12:10,500 My father's in debt up to his balls. 251 00:12:11,458 --> 00:12:13,458 Eyeballs. 252 00:12:15,458 --> 00:12:16,458 So you lied? 253 00:12:18,041 --> 00:12:20,333 You're supposed to be rich, that was the whole point. 254 00:12:20,416 --> 00:12:21,791 I didn't arrange this marriage! 255 00:12:21,875 --> 00:12:23,916 Fine. Then I'll take your family silver. 256 00:12:26,666 --> 00:12:29,875 Are you serious? Jane. Jane. Stop. 257 00:12:29,958 --> 00:12:32,958 The beasts won't harm each other, but they will not hesitate to kill you. 258 00:12:33,041 --> 00:12:34,125 You do not know that. 259 00:12:34,208 --> 00:12:35,833 - I know Ethians. - Guildford, 260 00:12:35,916 --> 00:12:38,333 either you help me or you shut up and get out of my way. 261 00:12:38,416 --> 00:12:39,458 And what if I forbid it? 262 00:12:40,500 --> 00:12:42,583 Oh, go on, then. Forbid it. 263 00:12:42,666 --> 00:12:45,458 And tell your po-faced servant to lock up your wife. I dare you. 264 00:12:49,166 --> 00:12:51,500 - Go have a nice big drink! - Yes, I will, thank you. 265 00:12:51,583 --> 00:12:54,041 - Have fun getting yourself killed. - I will, thank you. 266 00:13:02,041 --> 00:13:05,958 My sister and I have been praying all night 267 00:13:06,041 --> 00:13:07,666 for the health of our beloved brother. 268 00:13:09,041 --> 00:13:11,750 Sadly, our prayers have failed. 269 00:13:13,666 --> 00:13:15,375 King Edward will not last the night. 270 00:13:15,458 --> 00:13:18,458 He has been overtaken by delirium. 271 00:13:19,583 --> 00:13:23,625 But... before he succumbed... 272 00:13:23,708 --> 00:13:26,416 he commanded me, as his heir, 273 00:13:26,500 --> 00:13:28,791 to expand the Division Laws 274 00:13:28,875 --> 00:13:33,500 and once and for all eliminate the Ethian menace. 275 00:13:33,583 --> 00:13:36,458 Nay. Nay. 276 00:13:36,541 --> 00:13:38,125 Nay. 277 00:13:39,250 --> 00:13:42,333 He is not yet dead. 278 00:13:43,375 --> 00:13:44,625 Give it a few hours. 279 00:13:44,708 --> 00:13:48,083 And you are not yet Queen. 280 00:13:48,166 --> 00:13:54,000 You cannot change laws, let alone sit on the ruddy Throne, 281 00:13:54,083 --> 00:13:57,000 until Edward is confirmed deceased 282 00:13:57,083 --> 00:14:01,958 and... his Will names you. 283 00:14:09,083 --> 00:14:11,666 Lord Wessex, what remarkable devotion to our dear brother. 284 00:14:14,541 --> 00:14:17,958 Your grandpapa fought valiantly at the battle of Towton, did he not? 285 00:14:18,041 --> 00:14:19,750 And? 286 00:14:19,833 --> 00:14:22,291 Well, it's never too late to reward a good turn. 287 00:14:23,666 --> 00:14:25,625 How's Skipton Castle sound? 288 00:14:28,333 --> 00:14:30,625 I've always wanted that castle. 289 00:14:30,708 --> 00:14:32,125 Good. 290 00:14:32,208 --> 00:14:33,208 Off you go. 291 00:14:34,458 --> 00:14:35,916 In fact, you're all dismissed. 292 00:14:38,291 --> 00:14:40,291 Not you, Bess. Stay. 293 00:14:42,375 --> 00:14:44,250 S-Sister, may I... 294 00:14:44,333 --> 00:14:47,791 - I-I mean, I wish to visit Edward before... - You cannot. 295 00:14:48,791 --> 00:14:51,291 I must confess something dreadful. 296 00:14:52,458 --> 00:14:54,958 But you must guard this secret with your whole heart. 297 00:14:56,166 --> 00:14:58,000 Edward is already dead. 298 00:14:59,000 --> 00:15:02,083 What? When? 299 00:15:02,166 --> 00:15:03,583 Last night. 300 00:15:04,583 --> 00:15:06,500 In the throes of his delirium, he... 301 00:15:08,250 --> 00:15:09,708 ...defenestrated. 302 00:15:09,791 --> 00:15:11,208 Oh. 303 00:15:11,291 --> 00:15:12,750 Right out the window. 304 00:15:12,833 --> 00:15:14,875 It's devastating. 305 00:15:14,958 --> 00:15:19,625 But then again, Edward was at death's door for his entire life, really, 306 00:15:19,708 --> 00:15:22,083 so it's not that much of a shocker, is it? 307 00:15:23,458 --> 00:15:25,125 That makes you... 308 00:15:26,166 --> 00:15:27,750 ...Queen. 309 00:15:27,833 --> 00:15:30,000 Yes, I shall be. 310 00:15:30,083 --> 00:15:32,625 The first Queen in 500 years. 311 00:15:32,708 --> 00:15:34,958 Think of it! 312 00:15:36,000 --> 00:15:39,333 Oh, my sweet stalwart Bess, what would I do without you? 313 00:15:40,375 --> 00:15:42,291 If only Daddy could see us now. 314 00:15:49,458 --> 00:15:52,208 Fun fact. 315 00:15:52,291 --> 00:15:54,958 Traversing the woods at night 316 00:15:55,041 --> 00:15:57,625 is and always has been 317 00:15:57,708 --> 00:15:59,666 a very bad idea. 318 00:16:23,166 --> 00:16:25,666 Oh, fucking tits, fuck! 319 00:16:25,750 --> 00:16:26,791 You? 320 00:16:26,875 --> 00:16:28,916 Did you really intend to brain me with that rock? 321 00:16:29,000 --> 00:16:32,458 Of course, I thought you were a vagabond or a brigand or something. 322 00:16:32,541 --> 00:16:34,061 I'm far too handsome to be a vagabond. 323 00:16:34,791 --> 00:16:36,416 Or a brigand. 324 00:16:36,500 --> 00:16:39,333 - Next time, pick a bigger rock. - You can't force me to go back. 325 00:16:39,416 --> 00:16:41,684 Well, it's clearly quite impossible to force you to do anything. 326 00:16:41,708 --> 00:16:44,166 But seeing as a dead wife might be challenging 327 00:16:44,250 --> 00:16:46,517 to explain to the authorities without drawing unwanted attention, 328 00:16:46,541 --> 00:16:48,958 I... Jane! Please, Jane, come on. 329 00:16:51,000 --> 00:16:54,041 I am here because you asked me to help you. 330 00:16:55,208 --> 00:16:56,500 So let me. 331 00:16:56,583 --> 00:16:57,666 I know a shortcut. 332 00:16:57,750 --> 00:16:59,916 We'll reach the Ethian camp and surprise them. 333 00:17:00,000 --> 00:17:01,083 Fine. 334 00:17:02,333 --> 00:17:03,333 You'll need a dagger. 335 00:17:03,416 --> 00:17:05,625 Luckily, I have a spare. 336 00:17:05,708 --> 00:17:08,125 That's not a dagger. 337 00:17:08,208 --> 00:17:10,791 This is a dagger. 338 00:17:12,625 --> 00:17:13,625 Hmm. 339 00:17:23,208 --> 00:17:26,458 You know the old adage about forcing your daughter to marry 340 00:17:26,541 --> 00:17:30,083 against her will in order to assure your own financial security? 341 00:17:31,416 --> 00:17:33,083 It's easier the second time. 342 00:17:33,166 --> 00:17:36,375 And of course, as the illustrious Knox said, 343 00:17:36,458 --> 00:17:40,958 to promote a woman to bear rule above any realm is 344 00:17:41,041 --> 00:17:43,541 repugnant to nature! 345 00:17:45,791 --> 00:17:46,916 But in any event, 346 00:17:47,000 --> 00:17:51,666 I'm confident that the rumors of Edward's imminent demise 347 00:17:51,750 --> 00:17:53,708 are greatly exaggerated 348 00:17:53,791 --> 00:17:59,291 and we need not fear the idiocy of a female monarch! 349 00:17:59,375 --> 00:18:01,125 Smile. 350 00:18:03,041 --> 00:18:05,208 A toast to my wife! 351 00:18:05,291 --> 00:18:07,791 - To Katherine. - To Katherine. 352 00:18:10,000 --> 00:18:11,880 - Ah. - My Lord, please may I be excused? 353 00:18:11,916 --> 00:18:15,375 Of course you may, my little treasure. 354 00:18:15,458 --> 00:18:17,750 And I'll be with you very, very soon. 355 00:18:17,833 --> 00:18:19,073 Okay, thank you. 356 00:18:23,166 --> 00:18:25,375 Katherine, you can't let Mother do this. 357 00:18:25,458 --> 00:18:26,791 It's already done. 358 00:18:32,041 --> 00:18:37,458 Meanwhile, in a place that Ethians only whisper about... 359 00:18:49,500 --> 00:18:52,458 It's me. Hurrah! 360 00:18:53,833 --> 00:18:56,375 Lord Seymour. The Will is nearly done. 361 00:18:56,458 --> 00:18:59,208 You will need the Royal Seal to prove authenticity. 362 00:18:59,291 --> 00:19:01,916 No one will dare refute me. 363 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 And by morning, 364 00:19:03,083 --> 00:19:05,791 the only possible usurper to the Throne will be dead. 365 00:19:05,875 --> 00:19:07,041 Oh! 366 00:19:07,125 --> 00:19:08,791 Look at that. 367 00:19:08,875 --> 00:19:12,083 Princess Mary will be pleased as punch. 368 00:19:13,583 --> 00:19:14,583 Congratulations. 369 00:19:14,666 --> 00:19:17,583 You have won your freedom. 370 00:19:17,666 --> 00:19:19,958 - Truly? - Yes. 371 00:19:20,041 --> 00:19:21,583 Thank you, Sire. 372 00:19:21,666 --> 00:19:23,708 No, no. Not like that. 373 00:19:23,791 --> 00:19:26,916 People might think I have some sort of untoward Ethian prison down here. 374 00:19:27,000 --> 00:19:28,375 Go on, change. 375 00:19:32,375 --> 00:19:37,291 Aw... such a little fellow. 376 00:19:47,041 --> 00:19:50,458 You're undercover as a peasant, Hodgkins, not a slob. 377 00:19:50,541 --> 00:19:52,625 Yes, Phillips. 378 00:20:02,166 --> 00:20:03,208 Wake your master. 379 00:20:03,291 --> 00:20:04,791 I do beg your pardon? 380 00:20:04,875 --> 00:20:06,583 Where are my manners? 381 00:20:07,541 --> 00:20:10,541 We have a message for your Lord and Lady. 382 00:20:10,625 --> 00:20:13,250 If I were you, I'd rouse them sharpish. 383 00:20:13,333 --> 00:20:15,666 I can take that message. 384 00:20:15,750 --> 00:20:17,625 The Lord and Lady are unwell. 385 00:20:17,708 --> 00:20:19,791 Bad eels. My fault. 386 00:20:19,875 --> 00:20:22,208 My mother always said, when it comes to eels, 387 00:20:22,291 --> 00:20:24,291 - only eat them in the month... - Shut up. 388 00:20:26,458 --> 00:20:28,666 Well. Good night. 389 00:20:28,750 --> 00:20:29,583 Aah! 390 00:20:29,666 --> 00:20:32,833 It might interest you to know 391 00:20:32,916 --> 00:20:35,500 that I have a particular set of skills. 392 00:20:35,583 --> 00:20:38,041 Mostly pertaining to killing people. 393 00:20:38,125 --> 00:20:40,583 So tell me where they are, 394 00:20:40,666 --> 00:20:44,583 or I'll use this as a teachable moment for my young friend here. 395 00:20:46,041 --> 00:20:48,958 They went for a moonlit stroll. 396 00:20:49,041 --> 00:20:51,000 You know what newlyweds are like. 397 00:20:53,708 --> 00:20:56,708 Exactly where did they go? 398 00:21:03,458 --> 00:21:05,041 - What? - What? 399 00:21:05,125 --> 00:21:07,333 - You were staring at me. - No, I wasn't. 400 00:21:08,333 --> 00:21:10,541 Fine. 401 00:21:12,250 --> 00:21:14,291 It's just, that's not how you hold a dagger. 402 00:21:14,375 --> 00:21:16,041 - Oh. - And I'm only saying that 403 00:21:16,125 --> 00:21:17,500 so you can defend yourself 404 00:21:17,583 --> 00:21:19,851 when we're inevitably attacked by a bunch of bloodthirsty Ethians. 405 00:21:19,875 --> 00:21:22,375 Right. What am I doing wrong in your expert opinion? 406 00:21:24,250 --> 00:21:26,050 It's your, it's your wrist, it's too delicate. 407 00:21:26,125 --> 00:21:27,125 Look, let me show you. 408 00:21:27,208 --> 00:21:29,416 Did you know that the old King was obsessed 409 00:21:29,500 --> 00:21:31,291 with Edward learning the art of combat? 410 00:21:31,375 --> 00:21:32,500 Oh. 411 00:21:32,583 --> 00:21:33,625 Archery, 412 00:21:33,708 --> 00:21:35,668 - swordplay, hand-to-hand, et cetera. - Et cetera. 413 00:21:35,708 --> 00:21:38,375 And we were educated together until the age of ten, so, 414 00:21:38,458 --> 00:21:40,583 as someone who bested Capo Ferro at the age of eight, 415 00:21:40,666 --> 00:21:44,583 I can confidently say you're holding that dagger like a falchion sword. 416 00:21:44,666 --> 00:21:47,083 And I could take it from you in 15 seconds flat. 417 00:21:48,208 --> 00:21:49,583 I doubt that. 418 00:21:49,666 --> 00:21:50,791 You shouldn't. 419 00:21:50,875 --> 00:21:52,916 Shall we put it to a wager? 420 00:21:53,000 --> 00:21:55,958 You have nothing to wager, remember? 421 00:21:56,041 --> 00:21:58,583 - You're skint. - There must be something you want. 422 00:21:58,666 --> 00:22:00,041 Name your terms. 423 00:22:01,166 --> 00:22:02,416 I want to ask you a question. 424 00:22:03,875 --> 00:22:05,458 And you must answer honestly. 425 00:22:07,458 --> 00:22:09,166 Agreed. 426 00:22:10,291 --> 00:22:12,291 And I'll expect the same from you. 427 00:22:13,625 --> 00:22:14,750 Agreed. 428 00:22:17,416 --> 00:22:19,250 ♪ Hmm ♪ 429 00:22:23,541 --> 00:22:25,000 ♪ Ooh, yeah ♪ 430 00:22:25,083 --> 00:22:27,250 Come on, then. 431 00:22:31,416 --> 00:22:34,500 ♪ Whoa-oh-oh ♪ 432 00:22:40,041 --> 00:22:42,083 ♪ Here come old flattop... 433 00:22:42,166 --> 00:22:44,666 I win. 434 00:22:45,875 --> 00:22:48,125 No, you don't. 435 00:22:48,208 --> 00:22:49,666 ♪ He one holy roller ♪ 436 00:22:51,250 --> 00:22:52,875 ♪ He got hair down ♪ 437 00:22:54,500 --> 00:22:55,958 ♪ To his knees ♪ 438 00:22:57,875 --> 00:22:59,916 ♪ Got to be a joker ♪ 439 00:23:00,000 --> 00:23:02,291 ♪ He just do what he please ♪ 440 00:23:02,375 --> 00:23:05,750 ♪ Come together ♪ 441 00:23:05,833 --> 00:23:07,291 ♪ Right now ♪ 442 00:23:08,791 --> 00:23:10,666 ♪ Over me ♪♪ 443 00:23:21,291 --> 00:23:22,375 I take it all back. 444 00:23:22,458 --> 00:23:24,333 You're the greatest swordsman who ever lived. 445 00:23:24,416 --> 00:23:27,833 Now, come on, ask me your question. 446 00:23:27,916 --> 00:23:31,250 Tell me about the first time you changed. 447 00:23:31,333 --> 00:23:33,708 Why won't you talk about it? 448 00:23:36,250 --> 00:23:38,666 You promised you'd answer my question. 449 00:23:38,750 --> 00:23:41,000 I lied. 450 00:23:41,083 --> 00:23:42,916 Come on. 451 00:23:47,625 --> 00:23:51,916 The funny thing about heavily spiced, rancid Tudor wine 452 00:23:52,000 --> 00:23:53,833 is that it tastes an awful lot... 453 00:23:53,916 --> 00:23:57,375 A succulent little beauty, wouldn't you say? 454 00:23:57,458 --> 00:23:59,166 ...like guilt. 455 00:23:59,250 --> 00:24:00,250 Nice wedding, Mother. 456 00:24:00,291 --> 00:24:03,208 She's yoked to that crapulous pignut for life. 457 00:24:03,291 --> 00:24:04,666 And she's gotta shag him. 458 00:24:04,750 --> 00:24:06,083 Disgusting. 459 00:24:06,166 --> 00:24:08,958 Leicester will be asleep in his cups by midnight. 460 00:24:09,041 --> 00:24:12,541 I-I-I told the servants to lubricate him well. 461 00:24:12,625 --> 00:24:13,642 Well, what about tomorrow night? 462 00:24:13,666 --> 00:24:16,291 - And the night after? - That's enough. 463 00:24:16,375 --> 00:24:17,750 We need his money. 464 00:24:17,833 --> 00:24:19,875 Now go to your room. Go on. Scram. 465 00:24:19,958 --> 00:24:21,291 Scram! 466 00:24:26,416 --> 00:24:28,916 Hi. 467 00:24:31,666 --> 00:24:33,333 What? 468 00:24:33,416 --> 00:24:35,875 So, about Dad. Do you think... 469 00:24:35,958 --> 00:24:38,625 If he wants me to help craft some feeble defense, 470 00:24:38,708 --> 00:24:40,333 then he is pissing up the wrong tree. 471 00:24:43,583 --> 00:24:44,583 Mm. 472 00:24:47,083 --> 00:24:48,708 Will nothing change your mind? 473 00:24:50,875 --> 00:24:53,208 I know a salty little badger who likes a tickle. 474 00:24:53,291 --> 00:24:54,416 Ow! 475 00:24:54,500 --> 00:24:58,041 You can go outside and relieve yourself against some plant, 476 00:24:58,125 --> 00:24:59,708 you concupiscent peasant. 477 00:25:02,250 --> 00:25:05,458 My father shall be boiled alive for a crime he did not commit, 478 00:25:05,541 --> 00:25:09,375 and you, to whom I have exposed my bloody beating heart 479 00:25:09,458 --> 00:25:12,458 and my wanton turgid member, could not care less? 480 00:25:13,916 --> 00:25:18,083 - What kind of woman are you? - I am not your mother or your wife. 481 00:25:19,083 --> 00:25:22,750 I am your superior in rank and circumstance, 482 00:25:22,833 --> 00:25:26,208 and I am weary of your ceaseless presence in my life. 483 00:25:26,291 --> 00:25:30,708 Thank you for your confidences and your, uh, youthful vigor. 484 00:25:30,791 --> 00:25:33,625 Neither service is further required. 485 00:25:38,625 --> 00:25:40,125 Are you absolutely sure? 486 00:25:52,916 --> 00:25:56,166 Go up to my bedroom and wait for me there. 487 00:25:59,541 --> 00:26:01,625 And don't touch anything. 488 00:26:06,541 --> 00:26:09,750 - Almost midnight. Gods, we're lost! - We're not lost! 489 00:26:09,833 --> 00:26:11,750 It's ten minutes that way. Trust me. 490 00:26:13,083 --> 00:26:15,375 I spent years in these woods. 491 00:26:15,458 --> 00:26:18,833 My father sent me here when I first changed. 492 00:26:18,916 --> 00:26:21,583 We will find your beastly maid. 493 00:26:21,666 --> 00:26:23,666 "Beastly maid"? 494 00:26:23,750 --> 00:26:25,250 She's my best friend. 495 00:26:25,333 --> 00:26:28,625 Yet she never told you the truth about herself. Hmm. 496 00:26:28,708 --> 00:26:30,333 Oh, imagine that. 497 00:26:30,416 --> 00:26:32,456 I'm sorry, is there something you wish to say to me? 498 00:26:32,500 --> 00:26:34,791 Yes, you're a deceitful, penniless arse. 499 00:26:34,875 --> 00:26:36,250 You tricked me into this marriage. 500 00:26:36,333 --> 00:26:39,250 - In order to save my own life. - At the expense of mine. 501 00:26:39,333 --> 00:26:42,458 The punishment for intermarriage is death, which I'm certain you must know. 502 00:26:42,541 --> 00:26:45,750 - I'm risking my life for yours right now. - Not for mine, for Susannah's. 503 00:26:45,833 --> 00:26:47,750 The most important person in the world. 504 00:26:47,833 --> 00:26:49,517 Yes, actually, which I'm sure you would never understand. 505 00:26:49,541 --> 00:26:51,250 Try me. 506 00:26:56,083 --> 00:26:59,666 My father died at sea and suddenly we had nothing. 507 00:27:02,458 --> 00:27:07,250 My mother locked herself away and Margaret stopped talking. 508 00:27:07,333 --> 00:27:09,416 Katherine just wouldn't stop crying. 509 00:27:10,500 --> 00:27:11,875 I was all alone. 510 00:27:15,083 --> 00:27:19,166 Until one day, the new maid asked me how I was. 511 00:27:19,250 --> 00:27:23,000 Nobody had even thought to ask. Nobody cared. 512 00:27:23,083 --> 00:27:24,875 Susannah always cared. 513 00:27:28,250 --> 00:27:30,041 She always made me laugh. 514 00:27:31,791 --> 00:27:34,125 Well, that is rare indeed. 515 00:27:41,833 --> 00:27:44,708 Tread softly, we're very close. 516 00:27:44,791 --> 00:27:47,041 Mm, how confident you are. 517 00:27:52,750 --> 00:27:53,750 The Pack. 518 00:27:56,541 --> 00:27:58,666 - Well. - Hello, trouble. 519 00:27:58,750 --> 00:27:59,750 Are you sure she's...? 520 00:27:59,833 --> 00:28:02,333 Susannah. 521 00:28:03,750 --> 00:28:05,875 Wait, that's her? That's your hostage? 522 00:28:08,208 --> 00:28:10,267 - Yeah, she's gonna be there. Trust me. - Are you sure? 523 00:28:10,291 --> 00:28:11,708 Mm-hmm. I promise... 524 00:28:11,791 --> 00:28:13,500 Jane, let's just go home. 525 00:28:13,583 --> 00:28:14,583 Wait here. 526 00:28:14,666 --> 00:28:16,642 - We'll be back. - Go on, don't leave her waiting. 527 00:28:16,666 --> 00:28:17,833 She set you up. 528 00:28:24,875 --> 00:28:27,250 Jane. Jane! Stop. Jane. 529 00:28:27,333 --> 00:28:30,000 Susannah! How could you do this to me? 530 00:28:30,083 --> 00:28:32,583 Don't move. Or he'll gut you. 531 00:28:32,666 --> 00:28:35,750 - Jane... - He really will. He hates Ethians. 532 00:28:35,833 --> 00:28:37,458 I thought you were in danger. 533 00:28:37,541 --> 00:28:40,416 I am such a fool. I was coming here to rescue you. 534 00:28:40,500 --> 00:28:43,125 - I am in danger. - No, you just want money. 535 00:28:43,208 --> 00:28:45,333 Money you don't need. But we do. 536 00:28:45,416 --> 00:28:47,291 - Oh, spare me. - It's the truth. 537 00:28:47,375 --> 00:28:50,000 Ethians cannot survive another winter in the wild. 538 00:28:50,083 --> 00:28:52,375 Not with the new Kingsland Guards. 539 00:28:52,458 --> 00:28:54,833 They torture us, burn our camps, lock us up... 540 00:28:54,916 --> 00:28:57,708 Everyone knows that the Pack are a bunch of violent criminals. 541 00:28:58,875 --> 00:29:00,875 This is your husband? 542 00:29:03,625 --> 00:29:04,791 Fine, I'll wait outside. 543 00:29:08,500 --> 00:29:10,458 We are not criminals, Jane. 544 00:29:10,541 --> 00:29:13,416 I mean, yes, we steal to survive. 545 00:29:13,500 --> 00:29:14,833 But we try not to hurt anyone. 546 00:29:14,916 --> 00:29:17,041 So you are with the Pack? 547 00:29:17,125 --> 00:29:18,500 How long? 548 00:29:18,583 --> 00:29:21,125 Since you left my mother's house or far longer? 549 00:29:21,208 --> 00:29:22,416 Does it matter? 550 00:29:24,875 --> 00:29:26,583 I thought you were my friend. 551 00:29:28,291 --> 00:29:29,666 I scrubbed your floors. 552 00:29:32,166 --> 00:29:35,083 Was I really your friend? Or was I just there? 553 00:29:36,208 --> 00:29:38,666 In all the years I worked for you, 554 00:29:38,750 --> 00:29:41,958 did you ever really ask about my family or where I come from? 555 00:29:46,000 --> 00:29:47,208 Okay. 556 00:29:48,791 --> 00:29:50,208 Tell me now. 557 00:29:50,291 --> 00:29:51,916 Please. 558 00:29:53,250 --> 00:29:54,625 I changed young. 559 00:29:57,291 --> 00:29:59,250 My parents beat me half to death. 560 00:30:00,708 --> 00:30:02,500 The Pack saved me. 561 00:30:04,375 --> 00:30:07,208 They helped me find work in a noble Verity home. 562 00:30:08,541 --> 00:30:09,750 I was safe. 563 00:30:11,791 --> 00:30:13,833 Until you asked me to run away. 564 00:30:18,250 --> 00:30:19,583 Take this. 565 00:30:21,875 --> 00:30:23,625 I know it doesn't fix anything. 566 00:30:25,041 --> 00:30:26,041 Thank you. 567 00:30:27,500 --> 00:30:28,833 Jane! 568 00:30:32,625 --> 00:30:34,000 Yes, again! 569 00:30:34,083 --> 00:30:35,083 Quick, hurry. 570 00:30:35,166 --> 00:30:37,125 The only good Ethians are dead Ethians. 571 00:30:37,208 --> 00:30:39,601 - Oh, gods, we have to help him. - No, wait. 572 00:30:49,291 --> 00:30:51,250 Let's get out of here. 573 00:30:51,333 --> 00:30:53,500 Susannah, you have to go. 574 00:30:53,583 --> 00:30:56,375 - Now! - Looky what we have here. 575 00:30:57,500 --> 00:30:59,791 - Go. - Jane, be careful. 576 00:31:01,625 --> 00:31:02,625 Halt! 577 00:31:07,708 --> 00:31:08,583 - Stop! - Come back! 578 00:31:08,666 --> 00:31:10,000 - We see you! - Jane! 579 00:31:10,083 --> 00:31:11,166 Come on! 580 00:31:12,666 --> 00:31:14,666 - Jane! - Guildford, leave me. 581 00:31:14,750 --> 00:31:15,875 No! 582 00:31:20,458 --> 00:31:22,875 I'll thank you to take your sword out of my face. 583 00:31:23,875 --> 00:31:24,916 Be quiet. 584 00:31:25,000 --> 00:31:26,791 Listen to your husband, Lady Jane. 585 00:31:28,333 --> 00:31:31,125 Oh, yes. We know who you are. 586 00:31:31,208 --> 00:31:33,041 And we have orders to kill you. 587 00:31:34,708 --> 00:31:36,083 Like this, Mr. Phillips. 588 00:31:36,166 --> 00:31:38,791 You'll make a cracking Kingsland Guard, Hodgkins. 589 00:31:43,375 --> 00:31:44,666 Jane, run! 590 00:31:53,083 --> 00:31:54,250 Got you now. 591 00:31:56,500 --> 00:31:57,958 Kill him, Hodgkins. 592 00:32:08,875 --> 00:32:10,875 - Holy shit. - Holy shit. 593 00:32:17,375 --> 00:32:18,500 Run away! 594 00:32:18,583 --> 00:32:20,291 No! No! No, no, please! 595 00:32:34,041 --> 00:32:37,000 ♪ Mm-hmm ♪ 596 00:32:37,083 --> 00:32:38,916 ♪ Mm-hmm... 597 00:32:39,916 --> 00:32:42,666 If you ever have the opportunity 598 00:32:42,750 --> 00:32:46,416 to make l'amour after nearly being killed by your cousin's soldiers, 599 00:32:46,500 --> 00:32:48,791 following an attempted rescue of a faked kidnapping 600 00:32:48,875 --> 00:32:52,000 by the metamorphic underclass hiding in woodland camps 601 00:32:52,083 --> 00:32:53,500 in your divided Kingdom, 602 00:32:53,583 --> 00:32:56,500 well, you simply must. 603 00:32:56,583 --> 00:32:58,333 It's tremendous fun. 604 00:32:58,416 --> 00:33:00,833 ♪ Only seen in a dream ♪ 605 00:33:00,916 --> 00:33:03,250 ♪ Shedding the fleshed clutch ♪ 606 00:33:03,333 --> 00:33:07,125 ♪ His hand I wanna touch ♪ 607 00:33:07,208 --> 00:33:09,833 ♪ Gonna open the doorway ♪ 608 00:33:09,916 --> 00:33:12,125 ♪ To the in-between ♪ 609 00:33:12,208 --> 00:33:14,750 ♪ Comin' and goin′ ♪ 610 00:33:14,833 --> 00:33:16,416 ♪ As I please ♪ 611 00:33:16,500 --> 00:33:18,750 Gods, I want you. 612 00:33:18,833 --> 00:33:20,059 ♪ When I'm all turned upside down ♪ 613 00:33:20,083 --> 00:33:21,666 I want... 614 00:33:21,750 --> 00:33:24,458 ♪ Wrong way on a broken street... 615 00:33:24,541 --> 00:33:25,916 I... 616 00:33:26,000 --> 00:33:27,750 I want a divorce. 617 00:33:30,750 --> 00:33:32,041 We had a deal. 618 00:33:37,583 --> 00:33:38,666 This... 619 00:33:38,750 --> 00:33:41,875 is... madness. 620 00:33:41,958 --> 00:33:44,458 Yeah, you're right. 621 00:33:45,791 --> 00:33:47,833 This is madness. 622 00:33:50,500 --> 00:33:52,708 I bid you good night. 623 00:34:02,125 --> 00:34:04,642 - Has Leicester sent for me? - He's passed out drunk. 624 00:34:04,666 --> 00:34:06,083 Mother made sure of it. 625 00:34:07,291 --> 00:34:08,291 Thank the gods. 626 00:34:08,375 --> 00:34:10,541 You need more wine. 627 00:34:21,041 --> 00:34:22,375 Margaret, I... 628 00:34:24,750 --> 00:34:27,250 I always thought, with Jane marrying Guildford, 629 00:34:27,333 --> 00:34:31,375 Mother would find me someone I could actually... love. 630 00:34:31,458 --> 00:34:33,083 You can't stay married to him. 631 00:34:33,166 --> 00:34:34,958 I have no choice. 632 00:34:35,041 --> 00:34:36,083 You're giving up? 633 00:34:36,166 --> 00:34:38,041 - You're pathetic. - And you're a child. 634 00:34:39,083 --> 00:34:42,833 But one day you'll be just like me and Jane and every noble girl in the Kingdom. 635 00:34:42,916 --> 00:34:44,083 You'll do what you're told. 636 00:34:44,166 --> 00:34:47,166 Fuck that. 637 00:34:54,625 --> 00:34:56,000 I thought you didn't sleep. 638 00:34:58,041 --> 00:34:59,750 I thought you knew how to knock. 639 00:34:59,833 --> 00:35:02,500 I did. For quite some time. 640 00:35:02,583 --> 00:35:05,416 I could hear you snoring through the door. 641 00:35:05,500 --> 00:35:07,041 What do you want, Guildford? 642 00:35:07,125 --> 00:35:09,285 Believe it or not, I came to see if you were all right. 643 00:35:16,541 --> 00:35:18,541 Those men we bested were Kingsland Guards. 644 00:35:18,625 --> 00:35:20,250 And they knew our names. 645 00:35:20,333 --> 00:35:22,916 They were looking for us. Why would they want to kill us? 646 00:35:23,000 --> 00:35:25,208 I don't know. 647 00:35:25,291 --> 00:35:27,708 I'll write to Edward first thing. 648 00:35:29,875 --> 00:35:31,083 Look, Jane. 649 00:35:32,416 --> 00:35:35,250 I don't want to be the kind of man that doesn't keep his word. 650 00:35:37,375 --> 00:35:39,875 You asked me about the first time I changed. 651 00:35:44,708 --> 00:35:47,333 It happened the day that my mother was murdered. 652 00:35:49,458 --> 00:35:50,791 I'm so sorry. 653 00:35:52,208 --> 00:35:53,541 Please. 654 00:35:54,541 --> 00:35:56,250 Don't make me talk about it. 655 00:35:58,541 --> 00:35:59,791 I promise. 656 00:36:02,041 --> 00:36:03,958 I'll never lie to you again. 657 00:36:10,583 --> 00:36:12,708 We'll try another cure tomorrow. 658 00:36:13,916 --> 00:36:15,708 And then you might get your precious divorce. 659 00:36:18,000 --> 00:36:21,375 If therapists were invented in 1553, 660 00:36:21,458 --> 00:36:24,875 our brooding, tortured hero would be a different man, 661 00:36:24,958 --> 00:36:26,500 and this would be a different story. 662 00:36:26,583 --> 00:36:28,101 ♪ I can make love to you, baby... 663 00:36:28,125 --> 00:36:29,916 But they weren't. 664 00:36:30,000 --> 00:36:31,708 And he isn't. 665 00:36:31,791 --> 00:36:33,250 And it can't be. 666 00:36:34,541 --> 00:36:36,291 So here we are. 667 00:36:36,375 --> 00:36:40,375 ♪ Man ♪ 668 00:36:43,250 --> 00:36:45,166 ♪ M ♪ 669 00:36:45,250 --> 00:36:46,791 ♪ A ♪ 670 00:36:46,875 --> 00:36:48,791 ♪ N ♪ 671 00:36:48,875 --> 00:36:52,458 ♪ Man ♪♪ 672 00:37:13,250 --> 00:37:16,416 How long does it take the average person to suffocate? 673 00:37:16,500 --> 00:37:19,958 If the average person is a rheumy-eyed septuagenarian 674 00:37:20,041 --> 00:37:22,291 with liver failure, sleep apnea, 675 00:37:22,375 --> 00:37:26,083 dropsy, galloping syphilis, and, of course, gout, 676 00:37:26,166 --> 00:37:27,166 the answer is... 677 00:37:31,041 --> 00:37:32,666 ...not long. 678 00:37:45,666 --> 00:37:46,916 Has anyone seen Leicester? 679 00:37:47,750 --> 00:37:50,083 Hmm? 680 00:37:50,166 --> 00:37:51,166 Oh. 681 00:37:57,708 --> 00:38:00,208 Seems to have taken a bit of a turn. 682 00:38:01,333 --> 00:38:02,541 That's a pity. 683 00:38:05,750 --> 00:38:07,375 Hmm. 684 00:38:15,541 --> 00:38:17,208 Come on, girls. 685 00:38:17,291 --> 00:38:18,291 Busy day. 686 00:38:26,833 --> 00:38:30,208 The King is dead! The King is dead! 687 00:38:30,291 --> 00:38:32,125 The King is dead! 688 00:38:33,625 --> 00:38:34,666 It's go time. 689 00:38:36,083 --> 00:38:38,041 The King is dead! 690 00:38:38,125 --> 00:38:40,833 Didn't I tell you it would be worth the wait? 691 00:38:40,916 --> 00:38:43,208 The King is dead! 692 00:38:43,291 --> 00:38:44,291 Call the Council. 693 00:38:44,375 --> 00:38:46,291 The King is dead! 694 00:38:46,375 --> 00:38:48,708 It's time to read the Will. 695 00:38:49,875 --> 00:38:52,875 Why, there it is, Edward's Will. 696 00:38:54,041 --> 00:38:58,166 Bess stole it to ensure its safekeeping and had it this whole time. 697 00:38:58,250 --> 00:38:59,500 Don't look at me like that. 698 00:38:59,583 --> 00:39:00,833 What a clever clogs. 699 00:39:00,916 --> 00:39:04,500 If Edward named Jane, Mary will never recover. 700 00:39:05,625 --> 00:39:07,833 Who knows what might happen to me? 701 00:39:07,916 --> 00:39:11,416 But if it's Mary, then it's Mary. 702 00:39:13,166 --> 00:39:14,291 Pet, what would you do? 703 00:39:15,833 --> 00:39:16,666 Petunia! 704 00:39:19,583 --> 00:39:23,708 Thank you all for bearing witness on this historic day. 705 00:39:23,791 --> 00:39:26,291 A historic day indeed. 706 00:39:26,375 --> 00:39:29,083 Ah, my Lord Seymour. 707 00:39:29,166 --> 00:39:30,875 - The King's Will. - Mm-hmm. 708 00:39:31,916 --> 00:39:33,875 Where's the Royal Seal? 709 00:39:34,666 --> 00:39:35,666 It'll be fine. 710 00:39:35,750 --> 00:39:38,208 - Seymour, the King's Seal... - It will be fine. 711 00:39:38,291 --> 00:39:40,166 Stop micromanaging me. 712 00:39:41,833 --> 00:39:43,166 My fellow counselors... 713 00:39:43,250 --> 00:39:45,041 ...I confidently believe 714 00:39:45,125 --> 00:39:47,958 that our King left us in the most capable hands. 715 00:39:49,041 --> 00:39:53,000 So let us see whose hands those are. 716 00:39:53,083 --> 00:39:56,291 I have King Edward's Will. 717 00:39:59,625 --> 00:40:01,541 And it bears his Royal Seal. 718 00:40:07,500 --> 00:40:09,041 Oh, my word. 719 00:40:15,166 --> 00:40:17,875 Jane knows she ought to be researching, 720 00:40:17,958 --> 00:40:22,000 but she just can't stop thinking about Guildford. 721 00:40:22,083 --> 00:40:23,500 His tragic past. 722 00:40:23,583 --> 00:40:26,333 His uncertain future. 723 00:40:26,416 --> 00:40:29,416 And if a cure even exists, 724 00:40:29,500 --> 00:40:31,750 will she ever find it? 725 00:40:35,458 --> 00:40:38,083 My Lady, a messenger from London. 726 00:40:38,166 --> 00:40:40,166 My husband's not in, I'm afraid. 727 00:40:40,250 --> 00:40:41,375 It's for you. 728 00:40:43,500 --> 00:40:44,791 A message for me? 729 00:40:53,000 --> 00:40:55,500 Are you from the Palace? 730 00:40:58,083 --> 00:41:00,000 Edward? 731 00:41:01,375 --> 00:41:02,958 King Edward is dead. 732 00:41:05,833 --> 00:41:07,291 Gods... 733 00:41:10,875 --> 00:41:13,416 His Majesty named you heir to the crown. 734 00:41:16,541 --> 00:41:19,250 Long live Queen Jane. 52861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.