Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,125 --> 00:00:07,125
{n8}I do.
2
00:00:07,208 --> 00:00:08,726
{n8}Because I'm your Lord husband.
3
00:00:08,750 --> 00:00:11,458
{n8}- Who you are to love, honor, and obey.
- Ha!
4
00:00:11,541 --> 00:00:13,875
- Tell me about you.
- My fiancée has the plague.
5
00:00:13,958 --> 00:00:15,142
Oh, bad luck.
6
00:00:15,166 --> 00:00:16,750
My husband's dead.
7
00:00:16,875 --> 00:00:19,434
- Where is Lord Guildford?
- He keeps a bed down by the stables.
8
00:00:19,458 --> 00:00:21,178
Jane,
I really need to be alone.
9
00:00:21,208 --> 00:00:22,916
You're a horse?
10
00:00:23,000 --> 00:00:24,142
Guildford can't control
11
00:00:24,166 --> 00:00:25,708
- his Ethian powers.
- Why?
12
00:00:25,791 --> 00:00:28,041
It's a sort of horse-by-day,
man-by-night thing.
13
00:00:28,125 --> 00:00:29,000
It's a poisoner's box.
14
00:00:29,083 --> 00:00:30,976
- To whom did you sell this?
- Guy with a creepy ring.
15
00:00:31,000 --> 00:00:33,267
- Jane, what do you know about poison?
- The Florentine Widowmaker?
16
00:00:33,291 --> 00:00:34,791
- How bad is it?
- Catastrophic.
17
00:00:34,875 --> 00:00:38,083
I have reason to believe that
my would-be assassin is somebody at Court.
18
00:00:38,166 --> 00:00:40,434
- How's my baby brother?
- He knows.
19
00:00:40,458 --> 00:00:42,166
- The King knows.
- I'm taking charge.
20
00:00:42,250 --> 00:00:45,000
Jane, you don't know
what it's like out there. It's dangerous.
21
00:00:45,083 --> 00:00:47,000
Ethians, the Pack. You won't be safe.
22
00:00:49,166 --> 00:00:50,875
- I'm so sorry.
- So am I.
23
00:00:50,958 --> 00:00:53,000
Susannah, go!
24
00:00:53,083 --> 00:00:55,416
- We must safeguard the Will.
- Right now?
25
00:00:55,500 --> 00:00:58,500
Whoever gets the crown controls the world.
26
00:00:58,583 --> 00:01:00,416
King Edward's Will. It's missing.
27
00:01:00,500 --> 00:01:02,434
- This marriage was never my desire.
- So a divorce.
28
00:01:02,458 --> 00:01:05,500
Fine. You find me my cure,
and this marriage is over.
29
00:01:05,583 --> 00:01:08,625
I have ascertained
the identity of your poisoner.
30
00:01:08,708 --> 00:01:11,166
Arrest Lord Dudley!
The eye ring...
31
00:01:11,250 --> 00:01:12,892
We must move you
to the North Turret.
32
00:01:12,916 --> 00:01:14,476
Must have fallen
trying to escape.
33
00:01:14,500 --> 00:01:17,000
Edward is dead!
34
00:01:22,666 --> 00:01:26,666
The ideal honeymoon
has oodles of wine, food,
35
00:01:26,750 --> 00:01:29,416
and vigorous rompy-pompy.
36
00:01:29,500 --> 00:01:34,708
But for Jane Grey, newlywed life
offers nothing but solitude, reading,
37
00:01:34,791 --> 00:01:38,833
and research about a horse curse
that plagues her husband.
38
00:01:38,916 --> 00:01:41,875
It's... rather lonely.
39
00:01:43,833 --> 00:01:44,833
Oh.
40
00:01:44,916 --> 00:01:46,666
I imagined you in bed.
41
00:01:47,666 --> 00:01:49,750
I-I mean, I thought you'd be asleep.
42
00:01:49,833 --> 00:01:52,666
Well, I don't sleep much.
43
00:01:52,750 --> 00:01:54,916
I'm preparing our next attempt.
44
00:01:56,375 --> 00:01:58,458
Can you tell me
about the first time you changed?
45
00:01:58,541 --> 00:02:01,791
Perhaps if I understood more.
You refuse to talk about it.
46
00:02:01,875 --> 00:02:04,583
We don't have time for that.
It's almost dawn.
47
00:02:07,000 --> 00:02:08,666
Get your things.
48
00:02:08,791 --> 00:02:12,125
♪ Give me a reason to be...
49
00:02:12,166 --> 00:02:13,750
{n8}Guildford,
50
00:02:13,791 --> 00:02:16,166
{n8}what if we've been
going about this all wrong?
51
00:02:16,250 --> 00:02:19,750
- We've tried nine cures... all failures.
- I'm aware.
52
00:02:19,833 --> 00:02:23,083
I read all your Ethian cure books.
Most of them are poppycock.
53
00:02:23,166 --> 00:02:26,916
The point is, what if rather than
trying to cure your condition...
54
00:02:27,916 --> 00:02:29,666
...we find a way to control it?
55
00:02:31,083 --> 00:02:32,833
I'd still be Ethian.
56
00:02:32,916 --> 00:02:36,750
- Yes, but if you could hide it...
- Jane, try to understand.
57
00:02:36,833 --> 00:02:39,541
I want to be free of this curse. Forever.
58
00:02:39,625 --> 00:02:42,208
- Gods...
- Even if it kills me.
59
00:02:42,291 --> 00:02:45,476
- Have you always been this melodramatic?
- Have you always been this argumentative?
60
00:02:45,500 --> 00:02:47,541
Yes, actually.
61
00:02:50,958 --> 00:02:52,125
Take off your shirt.
62
00:02:55,458 --> 00:02:57,375
♪ Give me a reason ♪
63
00:02:57,458 --> 00:03:01,708
♪ To love you ♪
64
00:03:03,583 --> 00:03:10,333
♪ Give me a reason to be ♪
65
00:03:10,416 --> 00:03:12,333
♪ A woman ♪
66
00:03:16,875 --> 00:03:20,666
♪ I just wanna be a woman...
67
00:03:24,791 --> 00:03:29,083
Exi ergo, transgressor animalus.
68
00:03:29,166 --> 00:03:32,500
For those of you
who didn't go to that kind of school,
69
00:03:32,583 --> 00:03:37,166
Jane's Latin is an incantation
that promises to drive the Ethian devil
70
00:03:37,250 --> 00:03:38,625
from Guildford's soul.
71
00:03:42,125 --> 00:03:43,375
At this moment,
72
00:03:43,458 --> 00:03:47,666
her natural intellectual skepticism
has been replaced with,
73
00:03:47,750 --> 00:03:49,791
of all things...
74
00:03:49,875 --> 00:03:51,250
hope.
75
00:03:52,250 --> 00:03:55,708
Exi ergo, transgressor animalus.
76
00:03:55,791 --> 00:03:59,833
- Exi ergo, transgressor animalus.
- Please.
77
00:03:59,916 --> 00:04:03,208
- Please, please... no!
- Exi ergo, transgressor animalus.
78
00:04:03,291 --> 00:04:04,583
No, no, no, no.
79
00:04:04,666 --> 00:04:06,125
No!
80
00:04:08,625 --> 00:04:09,708
Oh.
81
00:04:09,791 --> 00:04:12,500
You thought Jane could perform magic?
82
00:04:14,208 --> 00:04:16,458
Well, I'm sorry.
83
00:04:16,500 --> 00:04:19,083
This isn't that kind of story.
84
00:04:26,208 --> 00:04:30,166
Few things vex Jane as acutely as failure.
85
00:04:30,250 --> 00:04:33,666
As she makes her way back
to the faraway ancestral home
86
00:04:33,750 --> 00:04:35,583
of her equine husband,
87
00:04:35,666 --> 00:04:38,083
Jane finds herself stumped.
88
00:04:38,166 --> 00:04:42,291
And if Jane, the smartest girl
in the Kingdom, is stumped,
89
00:04:42,375 --> 00:04:43,958
one might conclude...
90
00:04:44,041 --> 00:04:46,291
Wait a moment, what's that?
91
00:04:50,458 --> 00:04:51,916
A ransom note!
92
00:04:52,000 --> 00:04:53,083
Susannah.
93
00:04:59,083 --> 00:05:01,291
Oh, how many times?
94
00:05:02,541 --> 00:05:05,166
Will you stop your urination?
95
00:05:05,250 --> 00:05:08,750
This is a ventilation aperture,
not a pissoir!
96
00:05:08,833 --> 00:05:10,041
Oi, shut it!
97
00:05:11,208 --> 00:05:12,875
You there, open up!
98
00:05:13,875 --> 00:05:15,166
What do you want?
99
00:05:15,250 --> 00:05:18,500
Listen to me. I did not poison the King.
100
00:05:18,583 --> 00:05:21,791
But I do believe his life
is in the gravest of danger.
101
00:05:21,875 --> 00:05:24,166
I must speak to His Majesty.
102
00:05:24,250 --> 00:05:26,166
There's been a terrible misunderstanding.
103
00:05:26,250 --> 00:05:27,583
All you prisoners say that. No.
104
00:05:27,666 --> 00:05:28,875
It's true!
105
00:05:28,958 --> 00:05:30,541
You should boil alive for your crimes.
106
00:05:30,625 --> 00:05:33,500
Boiling? Are we still doing that?
107
00:05:33,583 --> 00:05:34,750
You're doing that.
108
00:05:34,833 --> 00:05:36,083
On Friday, actually.
109
00:05:36,166 --> 00:05:38,500
In a great big iron pot in Smithfield.
110
00:05:38,583 --> 00:05:41,083
Ye gods, in this day and age.
111
00:05:41,166 --> 00:05:43,375
You'd think we'd be
a bit more sophisticated.
112
00:05:43,458 --> 00:05:45,291
Do you remember Richard Roose?
113
00:05:45,375 --> 00:05:48,333
I said to King Henry, I said,
"Boiling your own cook,
114
00:05:48,416 --> 00:05:50,500
that's a bit on the schnoz,
isn't it?"
115
00:05:50,583 --> 00:05:52,083
- Look, Jim...
- George.
116
00:05:52,166 --> 00:05:54,041
George, I am innocent!
117
00:05:54,125 --> 00:05:57,500
I've been framed!
The King must know the truth.
118
00:05:57,583 --> 00:06:00,000
So we can straighten out
this whole kerfuffle.
119
00:06:01,041 --> 00:06:04,375
Rumor is, he's already dead.
120
00:06:04,458 --> 00:06:07,541
What? No, th-the Wi... the Will!
121
00:06:07,625 --> 00:06:10,625
No. Please! Get my son. Stan.
122
00:06:10,708 --> 00:06:13,333
Lanky fellow, hair spun like gold.
123
00:06:13,416 --> 00:06:15,666
Get my son!
124
00:06:16,666 --> 00:06:18,541
Oh, Bertie, thank the gods.
125
00:06:18,625 --> 00:06:20,958
Sweet Lady Jane.
126
00:06:21,041 --> 00:06:22,916
Care for a nice, fresh peach?
127
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
Fragrant bath?
Cat in the barn's just had kittens.
128
00:06:26,083 --> 00:06:28,166
- I need 50 pounds.
- Fifty pounds of what?
129
00:06:28,250 --> 00:06:30,625
Gold. Silver plate.
Please, I need to help my friend.
130
00:06:30,708 --> 00:06:33,291
You'll have to ask the master
when he returns from town.
131
00:06:33,375 --> 00:06:34,851
He is my husband. What's his is mine.
132
00:06:34,875 --> 00:06:39,333
No, what's his is his. Including you.
133
00:06:40,375 --> 00:06:42,750
Did you treat
the former Lady Dudley this way?
134
00:06:42,833 --> 00:06:44,125
Guildford's mother.
135
00:06:44,208 --> 00:06:46,666
Now, there was a Lady. Brilliant.
136
00:06:46,750 --> 00:06:48,250
But more usefully, beautiful.
137
00:06:48,333 --> 00:06:52,375
And a wonderful bosom.
Firm, pert, succulent.
138
00:06:52,458 --> 00:06:55,583
You know what they say.
More than a handful's a waste.
139
00:06:55,666 --> 00:06:57,166
And when she died,
140
00:06:57,250 --> 00:06:59,083
poor Guildford was nearly...
141
00:06:59,166 --> 00:07:01,083
Nearly what?
142
00:07:01,166 --> 00:07:03,791
Dear me, what was I saying?
143
00:07:03,875 --> 00:07:05,708
Ah, yes.
144
00:07:05,791 --> 00:07:09,125
Without the master's permission,
I cannot give you anything.
145
00:07:09,208 --> 00:07:12,916
Except a peach. Or a kitten.
146
00:07:23,125 --> 00:07:25,208
I need to see
my brother immediately.
147
00:07:25,291 --> 00:07:28,833
Your Highness,
the King's health has taken a turn.
148
00:07:28,916 --> 00:07:31,333
He must not be disturbed.
149
00:07:32,416 --> 00:07:33,833
On whose orders?
150
00:07:33,916 --> 00:07:35,500
Oh!
151
00:07:35,583 --> 00:07:36,791
The King is dead!
152
00:07:36,875 --> 00:07:38,041
Say it again.
153
00:07:38,125 --> 00:07:40,125
The King is dead!
154
00:07:40,208 --> 00:07:41,684
When you're celebrating
155
00:07:41,708 --> 00:07:45,833
a successful regicide
and your own impending coronation,
156
00:07:45,916 --> 00:07:48,125
the last thing you want...
157
00:07:48,208 --> 00:07:49,666
is a drop-in.
158
00:07:49,750 --> 00:07:51,041
Not today, thank you.
159
00:07:51,125 --> 00:07:53,916
Lord Seymour,
I haven't seen King Edward for days.
160
00:07:54,000 --> 00:07:55,750
- Have you seen him?
- No.
161
00:07:55,833 --> 00:07:58,458
God, she's irritating, isn't she?
162
00:07:59,583 --> 00:08:00,708
Bess suspects.
163
00:08:00,791 --> 00:08:02,791
No, no, no, that's just her face. Come on.
164
00:08:02,875 --> 00:08:05,315
I tire of waiting, Seymour.
I wish to announce Edward's death.
165
00:08:05,375 --> 00:08:06,416
Not yet!
166
00:08:08,625 --> 00:08:11,458
We spoke about this, Squidgy.
167
00:08:11,541 --> 00:08:12,625
It's a process.
168
00:08:12,708 --> 00:08:14,958
First, we have to get
the Privy Council involved.
169
00:08:15,041 --> 00:08:17,441
- We have to retrieve Edward's body...
- Oh, fuck that noise.
170
00:08:17,500 --> 00:08:19,875
He's probably floated
halfway down to Kent by now.
171
00:08:19,958 --> 00:08:23,625
Since everyone believes he was poisoned
by Lord Dudley, why do we need a body?
172
00:08:23,708 --> 00:08:25,809
Let's just announce it,
read Edward's Will, get on with our...
173
00:08:25,833 --> 00:08:26,833
Not yet!
174
00:08:28,125 --> 00:08:29,125
Why not?
175
00:08:30,166 --> 00:08:31,208
You have the Will.
176
00:08:31,291 --> 00:08:32,375
It names me.
177
00:08:32,416 --> 00:08:34,041
Of course I have the Will.
178
00:08:35,291 --> 00:08:36,666
Of course it names you.
179
00:08:36,750 --> 00:08:38,583
Seymour is lying.
180
00:08:38,666 --> 00:08:42,416
Just... give me this evening
to tie up a few loose ends.
181
00:08:42,500 --> 00:08:44,125
Fine.
182
00:08:44,208 --> 00:08:46,500
Seymour does not have
Edward's Will.
183
00:08:46,583 --> 00:08:50,208
The document has in fact
fucked off to parts unknown.
184
00:08:52,416 --> 00:08:54,291
Gods save the Queen!
185
00:08:56,750 --> 00:08:58,666
It's not in the Chancery, Sire.
186
00:08:58,750 --> 00:09:00,416
We checked every nook and cranny.
187
00:09:00,500 --> 00:09:02,791
New assignment, Phillips.
188
00:09:02,875 --> 00:09:07,375
Find Lady Jane Grey
and her drunken spouse.
189
00:09:07,458 --> 00:09:08,916
Kill them.
190
00:09:09,000 --> 00:09:10,434
Shall I chuck her
down the stairs, Lord Seymour?
191
00:09:10,458 --> 00:09:11,833
- Oh, classic.
- I don't care!
192
00:09:11,916 --> 00:09:13,291
Yes, get creative.
193
00:09:13,375 --> 00:09:16,125
Go in disguise
and make it look like an accident.
194
00:09:16,208 --> 00:09:17,958
Yes, Sire. Just one question.
195
00:09:18,041 --> 00:09:19,416
May I take the new boy with me?
196
00:09:19,500 --> 00:09:21,250
Pop the old murder cherry.
197
00:09:21,333 --> 00:09:23,000
Make a man of me, m'Lord.
198
00:09:23,083 --> 00:09:26,291
Whatever. Just kill them.
199
00:09:27,333 --> 00:09:28,750
Tonight.
200
00:09:30,625 --> 00:09:32,291
- Dad!
- Stanley!
201
00:09:32,375 --> 00:09:33,791
Have you got the Will?
202
00:09:33,875 --> 00:09:35,583
- Don't be mad.
- Oh, bugger.
203
00:09:35,666 --> 00:09:37,625
I went to the Chancery,
just like you asked.
204
00:09:37,708 --> 00:09:40,416
But the King's Will for the Succession
has been stolen.
205
00:09:40,500 --> 00:09:41,791
- Stolen?
- Stolen.
206
00:09:41,875 --> 00:09:43,101
The door was smashed to smithereens.
207
00:09:43,125 --> 00:09:45,958
All right. Plan B.
208
00:09:46,041 --> 00:09:47,250
I need an alibi.
209
00:09:47,333 --> 00:09:50,041
Here's a pitch. We were on a chummy jaunt.
210
00:09:50,125 --> 00:09:52,000
To the coast. Devon.
211
00:09:52,083 --> 00:09:53,083
Just you and me.
212
00:09:53,125 --> 00:09:54,958
Father and son. Best mates.
213
00:09:55,041 --> 00:09:57,041
I need an alibi people will believe.
214
00:09:58,666 --> 00:10:00,666
Well, I suppose you'd like me
to fetch Guildford.
215
00:10:00,750 --> 00:10:02,916
You leave Guildford out of this.
216
00:10:03,000 --> 00:10:05,041
He's safer where he is.
No, no, no, no, no.
217
00:10:05,125 --> 00:10:09,166
We need someone with royal blood,
someone with skills, with smarts,
218
00:10:09,250 --> 00:10:12,041
with the scheming prowess
to get me out of here.
219
00:10:13,166 --> 00:10:14,625
I need...
220
00:10:14,708 --> 00:10:16,666
Frances.
221
00:10:16,750 --> 00:10:17,916
Frances.
222
00:10:20,750 --> 00:10:23,166
- Dad's going to be boiled alive.
- Yes, and?
223
00:10:23,250 --> 00:10:25,125
Well, and... Oh, hi, girls.
224
00:10:25,208 --> 00:10:27,250
We must save him.
He's innocent, you know that.
225
00:10:27,333 --> 00:10:30,708
- Hmm.
- Gosh, you all look awfully smart.
226
00:10:30,791 --> 00:10:32,541
Wait.
227
00:10:32,625 --> 00:10:33,708
What are you girls doing?
228
00:10:33,791 --> 00:10:36,791
There's my precious lambkin.
229
00:10:36,875 --> 00:10:39,166
Come hither,
my little turtledove, come hither.
230
00:10:42,000 --> 00:10:46,291
Darling Katherine,
I knew this day would come.
231
00:10:46,375 --> 00:10:49,958
Ever since I held you
in my arms in your babyhood.
232
00:10:52,583 --> 00:10:55,875
Oh, it's a wedding! I love weddings.
233
00:10:59,666 --> 00:11:01,000
Rupert.
234
00:11:16,666 --> 00:11:17,666
Guildford, finally...
235
00:11:17,750 --> 00:11:20,875
The master
has returned from town.
236
00:11:20,958 --> 00:11:24,583
Evening, Bertie. Marvelous spread,
you've outdone yourself.
237
00:11:24,666 --> 00:11:25,833
Mm.
238
00:11:27,208 --> 00:11:29,500
Guildford. Guildford!
239
00:11:31,875 --> 00:11:35,625
Thank you, Bertie.
You may retire for the night if you wish.
240
00:11:41,458 --> 00:11:42,625
Look at this.
241
00:11:45,666 --> 00:11:47,541
A ransom note?
242
00:11:47,625 --> 00:11:50,250
The Pack wants 50 quid
for someone called Susannah...
243
00:11:50,333 --> 00:11:52,250
My maid. My friend.
244
00:11:52,333 --> 00:11:55,750
She's Ethian. The Pack must have seen us
speaking in the tavern and turned on her.
245
00:11:55,833 --> 00:11:57,250
And now she's their hostage.
246
00:11:58,416 --> 00:12:00,166
It's all my fault.
247
00:12:00,250 --> 00:12:02,750
This is extortion. We can't pay this.
248
00:12:04,291 --> 00:12:06,291
They said that they'll slit her throat
if we don't.
249
00:12:06,333 --> 00:12:08,583
No, Jane, I mean
we literally can't pay it.
250
00:12:08,666 --> 00:12:10,500
My father's in debt up to his balls.
251
00:12:11,458 --> 00:12:13,458
Eyeballs.
252
00:12:15,458 --> 00:12:16,458
So you lied?
253
00:12:18,041 --> 00:12:20,333
You're supposed to be rich,
that was the whole point.
254
00:12:20,416 --> 00:12:21,791
I didn't arrange this marriage!
255
00:12:21,875 --> 00:12:23,916
Fine. Then I'll take your family silver.
256
00:12:26,666 --> 00:12:29,875
Are you serious? Jane. Jane. Stop.
257
00:12:29,958 --> 00:12:32,958
The beasts won't harm each other,
but they will not hesitate to kill you.
258
00:12:33,041 --> 00:12:34,125
You do not know that.
259
00:12:34,208 --> 00:12:35,833
- I know Ethians.
- Guildford,
260
00:12:35,916 --> 00:12:38,333
either you help me
or you shut up and get out of my way.
261
00:12:38,416 --> 00:12:39,458
And what if I forbid it?
262
00:12:40,500 --> 00:12:42,583
Oh, go on, then. Forbid it.
263
00:12:42,666 --> 00:12:45,458
And tell your po-faced servant
to lock up your wife. I dare you.
264
00:12:49,166 --> 00:12:51,500
- Go have a nice big drink!
- Yes, I will, thank you.
265
00:12:51,583 --> 00:12:54,041
- Have fun getting yourself killed.
- I will, thank you.
266
00:13:02,041 --> 00:13:05,958
My sister and I
have been praying all night
267
00:13:06,041 --> 00:13:07,666
for the health of our beloved brother.
268
00:13:09,041 --> 00:13:11,750
Sadly, our prayers have failed.
269
00:13:13,666 --> 00:13:15,375
King Edward will not last the night.
270
00:13:15,458 --> 00:13:18,458
He has been overtaken by delirium.
271
00:13:19,583 --> 00:13:23,625
But... before he succumbed...
272
00:13:23,708 --> 00:13:26,416
he commanded me, as his heir,
273
00:13:26,500 --> 00:13:28,791
to expand the Division Laws
274
00:13:28,875 --> 00:13:33,500
and once and for all
eliminate the Ethian menace.
275
00:13:33,583 --> 00:13:36,458
Nay. Nay.
276
00:13:36,541 --> 00:13:38,125
Nay.
277
00:13:39,250 --> 00:13:42,333
He is not yet dead.
278
00:13:43,375 --> 00:13:44,625
Give it a few hours.
279
00:13:44,708 --> 00:13:48,083
And you are not yet Queen.
280
00:13:48,166 --> 00:13:54,000
You cannot change laws,
let alone sit on the ruddy Throne,
281
00:13:54,083 --> 00:13:57,000
until Edward is confirmed deceased
282
00:13:57,083 --> 00:14:01,958
and... his Will names you.
283
00:14:09,083 --> 00:14:11,666
Lord Wessex, what remarkable devotion
to our dear brother.
284
00:14:14,541 --> 00:14:17,958
Your grandpapa fought valiantly
at the battle of Towton, did he not?
285
00:14:18,041 --> 00:14:19,750
And?
286
00:14:19,833 --> 00:14:22,291
Well, it's never too late
to reward a good turn.
287
00:14:23,666 --> 00:14:25,625
How's Skipton Castle sound?
288
00:14:28,333 --> 00:14:30,625
I've always wanted that castle.
289
00:14:30,708 --> 00:14:32,125
Good.
290
00:14:32,208 --> 00:14:33,208
Off you go.
291
00:14:34,458 --> 00:14:35,916
In fact, you're all dismissed.
292
00:14:38,291 --> 00:14:40,291
Not you, Bess. Stay.
293
00:14:42,375 --> 00:14:44,250
S-Sister, may I...
294
00:14:44,333 --> 00:14:47,791
- I-I mean, I wish to visit Edward before...
- You cannot.
295
00:14:48,791 --> 00:14:51,291
I must confess something dreadful.
296
00:14:52,458 --> 00:14:54,958
But you must guard this secret
with your whole heart.
297
00:14:56,166 --> 00:14:58,000
Edward is already dead.
298
00:14:59,000 --> 00:15:02,083
What? When?
299
00:15:02,166 --> 00:15:03,583
Last night.
300
00:15:04,583 --> 00:15:06,500
In the throes of his delirium, he...
301
00:15:08,250 --> 00:15:09,708
...defenestrated.
302
00:15:09,791 --> 00:15:11,208
Oh.
303
00:15:11,291 --> 00:15:12,750
Right out the window.
304
00:15:12,833 --> 00:15:14,875
It's devastating.
305
00:15:14,958 --> 00:15:19,625
But then again, Edward was at death's door
for his entire life, really,
306
00:15:19,708 --> 00:15:22,083
so it's not that much of a shocker, is it?
307
00:15:23,458 --> 00:15:25,125
That makes you...
308
00:15:26,166 --> 00:15:27,750
...Queen.
309
00:15:27,833 --> 00:15:30,000
Yes, I shall be.
310
00:15:30,083 --> 00:15:32,625
The first Queen in 500 years.
311
00:15:32,708 --> 00:15:34,958
Think of it!
312
00:15:36,000 --> 00:15:39,333
Oh, my sweet stalwart Bess,
what would I do without you?
313
00:15:40,375 --> 00:15:42,291
If only Daddy could see us now.
314
00:15:49,458 --> 00:15:52,208
Fun fact.
315
00:15:52,291 --> 00:15:54,958
Traversing the woods at night
316
00:15:55,041 --> 00:15:57,625
is and always has been
317
00:15:57,708 --> 00:15:59,666
a very bad idea.
318
00:16:23,166 --> 00:16:25,666
Oh, fucking tits, fuck!
319
00:16:25,750 --> 00:16:26,791
You?
320
00:16:26,875 --> 00:16:28,916
Did you really intend to brain me
with that rock?
321
00:16:29,000 --> 00:16:32,458
Of course, I thought you were a vagabond
or a brigand or something.
322
00:16:32,541 --> 00:16:34,061
I'm far too handsome to be a vagabond.
323
00:16:34,791 --> 00:16:36,416
Or a brigand.
324
00:16:36,500 --> 00:16:39,333
- Next time, pick a bigger rock.
- You can't force me to go back.
325
00:16:39,416 --> 00:16:41,684
Well, it's clearly quite impossible
to force you to do anything.
326
00:16:41,708 --> 00:16:44,166
But seeing as a dead wife
might be challenging
327
00:16:44,250 --> 00:16:46,517
to explain to the authorities
without drawing unwanted attention,
328
00:16:46,541 --> 00:16:48,958
I... Jane! Please, Jane, come on.
329
00:16:51,000 --> 00:16:54,041
I am here
because you asked me to help you.
330
00:16:55,208 --> 00:16:56,500
So let me.
331
00:16:56,583 --> 00:16:57,666
I know a shortcut.
332
00:16:57,750 --> 00:16:59,916
We'll reach the Ethian camp
and surprise them.
333
00:17:00,000 --> 00:17:01,083
Fine.
334
00:17:02,333 --> 00:17:03,333
You'll need a dagger.
335
00:17:03,416 --> 00:17:05,625
Luckily, I have a spare.
336
00:17:05,708 --> 00:17:08,125
That's not a dagger.
337
00:17:08,208 --> 00:17:10,791
This is a dagger.
338
00:17:12,625 --> 00:17:13,625
Hmm.
339
00:17:23,208 --> 00:17:26,458
You know the old adage
about forcing your daughter to marry
340
00:17:26,541 --> 00:17:30,083
against her will in order to assure
your own financial security?
341
00:17:31,416 --> 00:17:33,083
It's easier the second time.
342
00:17:33,166 --> 00:17:36,375
And of course,
as the illustrious Knox said,
343
00:17:36,458 --> 00:17:40,958
to promote a woman to bear rule
above any realm is
344
00:17:41,041 --> 00:17:43,541
repugnant to nature!
345
00:17:45,791 --> 00:17:46,916
But in any event,
346
00:17:47,000 --> 00:17:51,666
I'm confident that the rumors
of Edward's imminent demise
347
00:17:51,750 --> 00:17:53,708
are greatly exaggerated
348
00:17:53,791 --> 00:17:59,291
and we need not fear the idiocy
of a female monarch!
349
00:17:59,375 --> 00:18:01,125
Smile.
350
00:18:03,041 --> 00:18:05,208
A toast to my wife!
351
00:18:05,291 --> 00:18:07,791
- To Katherine.
- To Katherine.
352
00:18:10,000 --> 00:18:11,880
- Ah.
- My Lord, please may I be excused?
353
00:18:11,916 --> 00:18:15,375
Of course you may, my little treasure.
354
00:18:15,458 --> 00:18:17,750
And I'll be with you very, very soon.
355
00:18:17,833 --> 00:18:19,073
Okay, thank you.
356
00:18:23,166 --> 00:18:25,375
Katherine, you can't let Mother do this.
357
00:18:25,458 --> 00:18:26,791
It's already done.
358
00:18:32,041 --> 00:18:37,458
Meanwhile, in a place
that Ethians only whisper about...
359
00:18:49,500 --> 00:18:52,458
It's me. Hurrah!
360
00:18:53,833 --> 00:18:56,375
Lord Seymour. The Will is nearly done.
361
00:18:56,458 --> 00:18:59,208
You will need the Royal Seal
to prove authenticity.
362
00:18:59,291 --> 00:19:01,916
No one will dare refute me.
363
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
And by morning,
364
00:19:03,083 --> 00:19:05,791
the only possible usurper
to the Throne will be dead.
365
00:19:05,875 --> 00:19:07,041
Oh!
366
00:19:07,125 --> 00:19:08,791
Look at that.
367
00:19:08,875 --> 00:19:12,083
Princess Mary will be pleased as punch.
368
00:19:13,583 --> 00:19:14,583
Congratulations.
369
00:19:14,666 --> 00:19:17,583
You have won your freedom.
370
00:19:17,666 --> 00:19:19,958
- Truly?
- Yes.
371
00:19:20,041 --> 00:19:21,583
Thank you, Sire.
372
00:19:21,666 --> 00:19:23,708
No, no. Not like that.
373
00:19:23,791 --> 00:19:26,916
People might think I have some sort of
untoward Ethian prison down here.
374
00:19:27,000 --> 00:19:28,375
Go on, change.
375
00:19:32,375 --> 00:19:37,291
Aw... such a little fellow.
376
00:19:47,041 --> 00:19:50,458
You're undercover as a peasant,
Hodgkins, not a slob.
377
00:19:50,541 --> 00:19:52,625
Yes, Phillips.
378
00:20:02,166 --> 00:20:03,208
Wake your master.
379
00:20:03,291 --> 00:20:04,791
I do beg your pardon?
380
00:20:04,875 --> 00:20:06,583
Where are my manners?
381
00:20:07,541 --> 00:20:10,541
We have a message for your Lord and Lady.
382
00:20:10,625 --> 00:20:13,250
If I were you, I'd rouse them sharpish.
383
00:20:13,333 --> 00:20:15,666
I can take that message.
384
00:20:15,750 --> 00:20:17,625
The Lord and Lady are unwell.
385
00:20:17,708 --> 00:20:19,791
Bad eels. My fault.
386
00:20:19,875 --> 00:20:22,208
My mother always said,
when it comes to eels,
387
00:20:22,291 --> 00:20:24,291
- only eat them in the month...
- Shut up.
388
00:20:26,458 --> 00:20:28,666
Well. Good night.
389
00:20:28,750 --> 00:20:29,583
Aah!
390
00:20:29,666 --> 00:20:32,833
It might interest you to know
391
00:20:32,916 --> 00:20:35,500
that I have a particular set of skills.
392
00:20:35,583 --> 00:20:38,041
Mostly pertaining to killing people.
393
00:20:38,125 --> 00:20:40,583
So tell me where they are,
394
00:20:40,666 --> 00:20:44,583
or I'll use this as a teachable moment
for my young friend here.
395
00:20:46,041 --> 00:20:48,958
They went for a moonlit stroll.
396
00:20:49,041 --> 00:20:51,000
You know what newlyweds are like.
397
00:20:53,708 --> 00:20:56,708
Exactly where did they go?
398
00:21:03,458 --> 00:21:05,041
- What?
- What?
399
00:21:05,125 --> 00:21:07,333
- You were staring at me.
- No, I wasn't.
400
00:21:08,333 --> 00:21:10,541
Fine.
401
00:21:12,250 --> 00:21:14,291
It's just, that's not
how you hold a dagger.
402
00:21:14,375 --> 00:21:16,041
- Oh.
- And I'm only saying that
403
00:21:16,125 --> 00:21:17,500
so you can defend yourself
404
00:21:17,583 --> 00:21:19,851
when we're inevitably attacked
by a bunch of bloodthirsty Ethians.
405
00:21:19,875 --> 00:21:22,375
Right. What am I doing wrong
in your expert opinion?
406
00:21:24,250 --> 00:21:26,050
It's your, it's your wrist,
it's too delicate.
407
00:21:26,125 --> 00:21:27,125
Look, let me show you.
408
00:21:27,208 --> 00:21:29,416
Did you know
that the old King was obsessed
409
00:21:29,500 --> 00:21:31,291
with Edward learning the art of combat?
410
00:21:31,375 --> 00:21:32,500
Oh.
411
00:21:32,583 --> 00:21:33,625
Archery,
412
00:21:33,708 --> 00:21:35,668
- swordplay, hand-to-hand, et cetera.
- Et cetera.
413
00:21:35,708 --> 00:21:38,375
And we were educated together
until the age of ten, so,
414
00:21:38,458 --> 00:21:40,583
as someone who bested Capo Ferro
at the age of eight,
415
00:21:40,666 --> 00:21:44,583
I can confidently say you're holding
that dagger like a falchion sword.
416
00:21:44,666 --> 00:21:47,083
And I could take it from you
in 15 seconds flat.
417
00:21:48,208 --> 00:21:49,583
I doubt that.
418
00:21:49,666 --> 00:21:50,791
You shouldn't.
419
00:21:50,875 --> 00:21:52,916
Shall we put it to a wager?
420
00:21:53,000 --> 00:21:55,958
You have nothing to wager, remember?
421
00:21:56,041 --> 00:21:58,583
- You're skint.
- There must be something you want.
422
00:21:58,666 --> 00:22:00,041
Name your terms.
423
00:22:01,166 --> 00:22:02,416
I want to ask you a question.
424
00:22:03,875 --> 00:22:05,458
And you must answer honestly.
425
00:22:07,458 --> 00:22:09,166
Agreed.
426
00:22:10,291 --> 00:22:12,291
And I'll expect the same from you.
427
00:22:13,625 --> 00:22:14,750
Agreed.
428
00:22:17,416 --> 00:22:19,250
♪ Hmm ♪
429
00:22:23,541 --> 00:22:25,000
♪ Ooh, yeah ♪
430
00:22:25,083 --> 00:22:27,250
Come on, then.
431
00:22:31,416 --> 00:22:34,500
♪ Whoa-oh-oh ♪
432
00:22:40,041 --> 00:22:42,083
♪ Here come old flattop...
433
00:22:42,166 --> 00:22:44,666
I win.
434
00:22:45,875 --> 00:22:48,125
No, you don't.
435
00:22:48,208 --> 00:22:49,666
♪ He one holy roller ♪
436
00:22:51,250 --> 00:22:52,875
♪ He got hair down ♪
437
00:22:54,500 --> 00:22:55,958
♪ To his knees ♪
438
00:22:57,875 --> 00:22:59,916
♪ Got to be a joker ♪
439
00:23:00,000 --> 00:23:02,291
♪ He just do what he please ♪
440
00:23:02,375 --> 00:23:05,750
♪ Come together ♪
441
00:23:05,833 --> 00:23:07,291
♪ Right now ♪
442
00:23:08,791 --> 00:23:10,666
♪ Over me ♪♪
443
00:23:21,291 --> 00:23:22,375
I take it all back.
444
00:23:22,458 --> 00:23:24,333
You're the greatest swordsman
who ever lived.
445
00:23:24,416 --> 00:23:27,833
Now, come on, ask me your question.
446
00:23:27,916 --> 00:23:31,250
Tell me about the first time you changed.
447
00:23:31,333 --> 00:23:33,708
Why won't you talk about it?
448
00:23:36,250 --> 00:23:38,666
You promised you'd answer my question.
449
00:23:38,750 --> 00:23:41,000
I lied.
450
00:23:41,083 --> 00:23:42,916
Come on.
451
00:23:47,625 --> 00:23:51,916
The funny thing
about heavily spiced, rancid Tudor wine
452
00:23:52,000 --> 00:23:53,833
is that it tastes an awful lot...
453
00:23:53,916 --> 00:23:57,375
A succulent little beauty,
wouldn't you say?
454
00:23:57,458 --> 00:23:59,166
...like guilt.
455
00:23:59,250 --> 00:24:00,250
Nice wedding, Mother.
456
00:24:00,291 --> 00:24:03,208
She's yoked
to that crapulous pignut for life.
457
00:24:03,291 --> 00:24:04,666
And she's gotta shag him.
458
00:24:04,750 --> 00:24:06,083
Disgusting.
459
00:24:06,166 --> 00:24:08,958
Leicester will be asleep
in his cups by midnight.
460
00:24:09,041 --> 00:24:12,541
I-I-I told the servants
to lubricate him well.
461
00:24:12,625 --> 00:24:13,642
Well, what about tomorrow night?
462
00:24:13,666 --> 00:24:16,291
- And the night after?
- That's enough.
463
00:24:16,375 --> 00:24:17,750
We need his money.
464
00:24:17,833 --> 00:24:19,875
Now go to your room. Go on. Scram.
465
00:24:19,958 --> 00:24:21,291
Scram!
466
00:24:26,416 --> 00:24:28,916
Hi.
467
00:24:31,666 --> 00:24:33,333
What?
468
00:24:33,416 --> 00:24:35,875
So, about Dad. Do you think...
469
00:24:35,958 --> 00:24:38,625
If he wants me to help craft
some feeble defense,
470
00:24:38,708 --> 00:24:40,333
then he is pissing up the wrong tree.
471
00:24:43,583 --> 00:24:44,583
Mm.
472
00:24:47,083 --> 00:24:48,708
Will nothing change your mind?
473
00:24:50,875 --> 00:24:53,208
I know a salty little badger
who likes a tickle.
474
00:24:53,291 --> 00:24:54,416
Ow!
475
00:24:54,500 --> 00:24:58,041
You can go outside and relieve yourself
against some plant,
476
00:24:58,125 --> 00:24:59,708
you concupiscent peasant.
477
00:25:02,250 --> 00:25:05,458
My father shall be boiled alive
for a crime he did not commit,
478
00:25:05,541 --> 00:25:09,375
and you, to whom I have exposed
my bloody beating heart
479
00:25:09,458 --> 00:25:12,458
and my wanton turgid member,
could not care less?
480
00:25:13,916 --> 00:25:18,083
- What kind of woman are you?
- I am not your mother or your wife.
481
00:25:19,083 --> 00:25:22,750
I am your superior
in rank and circumstance,
482
00:25:22,833 --> 00:25:26,208
and I am weary
of your ceaseless presence in my life.
483
00:25:26,291 --> 00:25:30,708
Thank you for your confidences
and your, uh, youthful vigor.
484
00:25:30,791 --> 00:25:33,625
Neither service is further required.
485
00:25:38,625 --> 00:25:40,125
Are you absolutely sure?
486
00:25:52,916 --> 00:25:56,166
Go up to my bedroom and wait for me there.
487
00:25:59,541 --> 00:26:01,625
And don't touch anything.
488
00:26:06,541 --> 00:26:09,750
- Almost midnight. Gods, we're lost!
- We're not lost!
489
00:26:09,833 --> 00:26:11,750
It's ten minutes that way. Trust me.
490
00:26:13,083 --> 00:26:15,375
I spent years in these woods.
491
00:26:15,458 --> 00:26:18,833
My father sent me here
when I first changed.
492
00:26:18,916 --> 00:26:21,583
We will find your beastly maid.
493
00:26:21,666 --> 00:26:23,666
"Beastly maid"?
494
00:26:23,750 --> 00:26:25,250
She's my best friend.
495
00:26:25,333 --> 00:26:28,625
Yet she never told you
the truth about herself. Hmm.
496
00:26:28,708 --> 00:26:30,333
Oh, imagine that.
497
00:26:30,416 --> 00:26:32,456
I'm sorry, is there something
you wish to say to me?
498
00:26:32,500 --> 00:26:34,791
Yes, you're a deceitful, penniless arse.
499
00:26:34,875 --> 00:26:36,250
You tricked me into this marriage.
500
00:26:36,333 --> 00:26:39,250
- In order to save my own life.
- At the expense of mine.
501
00:26:39,333 --> 00:26:42,458
The punishment for intermarriage is death,
which I'm certain you must know.
502
00:26:42,541 --> 00:26:45,750
- I'm risking my life for yours right now.
- Not for mine, for Susannah's.
503
00:26:45,833 --> 00:26:47,750
The most important person in the world.
504
00:26:47,833 --> 00:26:49,517
Yes, actually, which I'm sure
you would never understand.
505
00:26:49,541 --> 00:26:51,250
Try me.
506
00:26:56,083 --> 00:26:59,666
My father died at sea
and suddenly we had nothing.
507
00:27:02,458 --> 00:27:07,250
My mother locked herself away
and Margaret stopped talking.
508
00:27:07,333 --> 00:27:09,416
Katherine just wouldn't stop crying.
509
00:27:10,500 --> 00:27:11,875
I was all alone.
510
00:27:15,083 --> 00:27:19,166
Until one day,
the new maid asked me how I was.
511
00:27:19,250 --> 00:27:23,000
Nobody had even thought to ask.
Nobody cared.
512
00:27:23,083 --> 00:27:24,875
Susannah always cared.
513
00:27:28,250 --> 00:27:30,041
She always made me laugh.
514
00:27:31,791 --> 00:27:34,125
Well, that is rare indeed.
515
00:27:41,833 --> 00:27:44,708
Tread softly, we're very close.
516
00:27:44,791 --> 00:27:47,041
Mm, how confident you are.
517
00:27:52,750 --> 00:27:53,750
The Pack.
518
00:27:56,541 --> 00:27:58,666
- Well.
- Hello, trouble.
519
00:27:58,750 --> 00:27:59,750
Are you sure she's...?
520
00:27:59,833 --> 00:28:02,333
Susannah.
521
00:28:03,750 --> 00:28:05,875
Wait, that's her? That's your hostage?
522
00:28:08,208 --> 00:28:10,267
- Yeah, she's gonna be there. Trust me.
- Are you sure?
523
00:28:10,291 --> 00:28:11,708
Mm-hmm. I promise...
524
00:28:11,791 --> 00:28:13,500
Jane, let's just go home.
525
00:28:13,583 --> 00:28:14,583
Wait here.
526
00:28:14,666 --> 00:28:16,642
- We'll be back.
- Go on, don't leave her waiting.
527
00:28:16,666 --> 00:28:17,833
She set you up.
528
00:28:24,875 --> 00:28:27,250
Jane. Jane! Stop. Jane.
529
00:28:27,333 --> 00:28:30,000
Susannah! How could you do this to me?
530
00:28:30,083 --> 00:28:32,583
Don't move. Or he'll gut you.
531
00:28:32,666 --> 00:28:35,750
- Jane...
- He really will. He hates Ethians.
532
00:28:35,833 --> 00:28:37,458
I thought you were in danger.
533
00:28:37,541 --> 00:28:40,416
I am such a fool.
I was coming here to rescue you.
534
00:28:40,500 --> 00:28:43,125
- I am in danger.
- No, you just want money.
535
00:28:43,208 --> 00:28:45,333
Money you don't need. But we do.
536
00:28:45,416 --> 00:28:47,291
- Oh, spare me.
- It's the truth.
537
00:28:47,375 --> 00:28:50,000
Ethians cannot survive
another winter in the wild.
538
00:28:50,083 --> 00:28:52,375
Not with the new Kingsland Guards.
539
00:28:52,458 --> 00:28:54,833
They torture us,
burn our camps, lock us up...
540
00:28:54,916 --> 00:28:57,708
Everyone knows that
the Pack are a bunch of violent criminals.
541
00:28:58,875 --> 00:29:00,875
This is your husband?
542
00:29:03,625 --> 00:29:04,791
Fine, I'll wait outside.
543
00:29:08,500 --> 00:29:10,458
We are not criminals, Jane.
544
00:29:10,541 --> 00:29:13,416
I mean, yes, we steal to survive.
545
00:29:13,500 --> 00:29:14,833
But we try not to hurt anyone.
546
00:29:14,916 --> 00:29:17,041
So you are with the Pack?
547
00:29:17,125 --> 00:29:18,500
How long?
548
00:29:18,583 --> 00:29:21,125
Since you left my mother's house
or far longer?
549
00:29:21,208 --> 00:29:22,416
Does it matter?
550
00:29:24,875 --> 00:29:26,583
I thought you were my friend.
551
00:29:28,291 --> 00:29:29,666
I scrubbed your floors.
552
00:29:32,166 --> 00:29:35,083
Was I really your friend?
Or was I just there?
553
00:29:36,208 --> 00:29:38,666
In all the years I worked for you,
554
00:29:38,750 --> 00:29:41,958
did you ever really ask about my family
or where I come from?
555
00:29:46,000 --> 00:29:47,208
Okay.
556
00:29:48,791 --> 00:29:50,208
Tell me now.
557
00:29:50,291 --> 00:29:51,916
Please.
558
00:29:53,250 --> 00:29:54,625
I changed young.
559
00:29:57,291 --> 00:29:59,250
My parents beat me half to death.
560
00:30:00,708 --> 00:30:02,500
The Pack saved me.
561
00:30:04,375 --> 00:30:07,208
They helped me find work
in a noble Verity home.
562
00:30:08,541 --> 00:30:09,750
I was safe.
563
00:30:11,791 --> 00:30:13,833
Until you asked me to run away.
564
00:30:18,250 --> 00:30:19,583
Take this.
565
00:30:21,875 --> 00:30:23,625
I know it doesn't fix anything.
566
00:30:25,041 --> 00:30:26,041
Thank you.
567
00:30:27,500 --> 00:30:28,833
Jane!
568
00:30:32,625 --> 00:30:34,000
Yes, again!
569
00:30:34,083 --> 00:30:35,083
Quick, hurry.
570
00:30:35,166 --> 00:30:37,125
The only good Ethians are dead Ethians.
571
00:30:37,208 --> 00:30:39,601
- Oh, gods, we have to help him.
- No, wait.
572
00:30:49,291 --> 00:30:51,250
Let's get out of here.
573
00:30:51,333 --> 00:30:53,500
Susannah, you have to go.
574
00:30:53,583 --> 00:30:56,375
- Now!
- Looky what we have here.
575
00:30:57,500 --> 00:30:59,791
- Go.
- Jane, be careful.
576
00:31:01,625 --> 00:31:02,625
Halt!
577
00:31:07,708 --> 00:31:08,583
- Stop!
- Come back!
578
00:31:08,666 --> 00:31:10,000
- We see you!
- Jane!
579
00:31:10,083 --> 00:31:11,166
Come on!
580
00:31:12,666 --> 00:31:14,666
- Jane!
- Guildford, leave me.
581
00:31:14,750 --> 00:31:15,875
No!
582
00:31:20,458 --> 00:31:22,875
I'll thank you
to take your sword out of my face.
583
00:31:23,875 --> 00:31:24,916
Be quiet.
584
00:31:25,000 --> 00:31:26,791
Listen to your husband, Lady Jane.
585
00:31:28,333 --> 00:31:31,125
Oh, yes. We know who you are.
586
00:31:31,208 --> 00:31:33,041
And we have orders to kill you.
587
00:31:34,708 --> 00:31:36,083
Like this, Mr. Phillips.
588
00:31:36,166 --> 00:31:38,791
You'll make a cracking
Kingsland Guard, Hodgkins.
589
00:31:43,375 --> 00:31:44,666
Jane, run!
590
00:31:53,083 --> 00:31:54,250
Got you now.
591
00:31:56,500 --> 00:31:57,958
Kill him, Hodgkins.
592
00:32:08,875 --> 00:32:10,875
- Holy shit.
- Holy shit.
593
00:32:17,375 --> 00:32:18,500
Run away!
594
00:32:18,583 --> 00:32:20,291
No! No! No, no, please!
595
00:32:34,041 --> 00:32:37,000
♪ Mm-hmm ♪
596
00:32:37,083 --> 00:32:38,916
♪ Mm-hmm...
597
00:32:39,916 --> 00:32:42,666
If you ever have the opportunity
598
00:32:42,750 --> 00:32:46,416
to make l'amour after nearly being killed
by your cousin's soldiers,
599
00:32:46,500 --> 00:32:48,791
following an attempted rescue
of a faked kidnapping
600
00:32:48,875 --> 00:32:52,000
by the metamorphic underclass
hiding in woodland camps
601
00:32:52,083 --> 00:32:53,500
in your divided Kingdom,
602
00:32:53,583 --> 00:32:56,500
well, you simply must.
603
00:32:56,583 --> 00:32:58,333
It's tremendous fun.
604
00:32:58,416 --> 00:33:00,833
♪ Only seen in a dream ♪
605
00:33:00,916 --> 00:33:03,250
♪ Shedding the fleshed clutch ♪
606
00:33:03,333 --> 00:33:07,125
♪ His hand I wanna touch ♪
607
00:33:07,208 --> 00:33:09,833
♪ Gonna open the doorway ♪
608
00:33:09,916 --> 00:33:12,125
♪ To the in-between ♪
609
00:33:12,208 --> 00:33:14,750
♪ Comin' and goin′ ♪
610
00:33:14,833 --> 00:33:16,416
♪ As I please ♪
611
00:33:16,500 --> 00:33:18,750
Gods, I want you.
612
00:33:18,833 --> 00:33:20,059
♪ When I'm all turned upside down ♪
613
00:33:20,083 --> 00:33:21,666
I want...
614
00:33:21,750 --> 00:33:24,458
♪ Wrong way on a broken street...
615
00:33:24,541 --> 00:33:25,916
I...
616
00:33:26,000 --> 00:33:27,750
I want a divorce.
617
00:33:30,750 --> 00:33:32,041
We had a deal.
618
00:33:37,583 --> 00:33:38,666
This...
619
00:33:38,750 --> 00:33:41,875
is... madness.
620
00:33:41,958 --> 00:33:44,458
Yeah, you're right.
621
00:33:45,791 --> 00:33:47,833
This is madness.
622
00:33:50,500 --> 00:33:52,708
I bid you good night.
623
00:34:02,125 --> 00:34:04,642
- Has Leicester sent for me?
- He's passed out drunk.
624
00:34:04,666 --> 00:34:06,083
Mother made sure of it.
625
00:34:07,291 --> 00:34:08,291
Thank the gods.
626
00:34:08,375 --> 00:34:10,541
You need more wine.
627
00:34:21,041 --> 00:34:22,375
Margaret, I...
628
00:34:24,750 --> 00:34:27,250
I always thought,
with Jane marrying Guildford,
629
00:34:27,333 --> 00:34:31,375
Mother would find me
someone I could actually... love.
630
00:34:31,458 --> 00:34:33,083
You can't stay married to him.
631
00:34:33,166 --> 00:34:34,958
I have no choice.
632
00:34:35,041 --> 00:34:36,083
You're giving up?
633
00:34:36,166 --> 00:34:38,041
- You're pathetic.
- And you're a child.
634
00:34:39,083 --> 00:34:42,833
But one day you'll be just like me and
Jane and every noble girl in the Kingdom.
635
00:34:42,916 --> 00:34:44,083
You'll do what you're told.
636
00:34:44,166 --> 00:34:47,166
Fuck that.
637
00:34:54,625 --> 00:34:56,000
I thought you didn't sleep.
638
00:34:58,041 --> 00:34:59,750
I thought you knew how to knock.
639
00:34:59,833 --> 00:35:02,500
I did. For quite some time.
640
00:35:02,583 --> 00:35:05,416
I could hear you snoring through the door.
641
00:35:05,500 --> 00:35:07,041
What do you want, Guildford?
642
00:35:07,125 --> 00:35:09,285
Believe it or not,
I came to see if you were all right.
643
00:35:16,541 --> 00:35:18,541
Those men we bested were Kingsland Guards.
644
00:35:18,625 --> 00:35:20,250
And they knew our names.
645
00:35:20,333 --> 00:35:22,916
They were looking for us.
Why would they want to kill us?
646
00:35:23,000 --> 00:35:25,208
I don't know.
647
00:35:25,291 --> 00:35:27,708
I'll write to Edward first thing.
648
00:35:29,875 --> 00:35:31,083
Look, Jane.
649
00:35:32,416 --> 00:35:35,250
I don't want to be the kind of man
that doesn't keep his word.
650
00:35:37,375 --> 00:35:39,875
You asked me
about the first time I changed.
651
00:35:44,708 --> 00:35:47,333
It happened the day
that my mother was murdered.
652
00:35:49,458 --> 00:35:50,791
I'm so sorry.
653
00:35:52,208 --> 00:35:53,541
Please.
654
00:35:54,541 --> 00:35:56,250
Don't make me talk about it.
655
00:35:58,541 --> 00:35:59,791
I promise.
656
00:36:02,041 --> 00:36:03,958
I'll never lie to you again.
657
00:36:10,583 --> 00:36:12,708
We'll try another cure tomorrow.
658
00:36:13,916 --> 00:36:15,708
And then you might get
your precious divorce.
659
00:36:18,000 --> 00:36:21,375
If therapists
were invented in 1553,
660
00:36:21,458 --> 00:36:24,875
our brooding, tortured hero
would be a different man,
661
00:36:24,958 --> 00:36:26,500
and this would be a different story.
662
00:36:26,583 --> 00:36:28,101
♪ I can make love to you, baby...
663
00:36:28,125 --> 00:36:29,916
But they weren't.
664
00:36:30,000 --> 00:36:31,708
And he isn't.
665
00:36:31,791 --> 00:36:33,250
And it can't be.
666
00:36:34,541 --> 00:36:36,291
So here we are.
667
00:36:36,375 --> 00:36:40,375
♪ Man ♪
668
00:36:43,250 --> 00:36:45,166
♪ M ♪
669
00:36:45,250 --> 00:36:46,791
♪ A ♪
670
00:36:46,875 --> 00:36:48,791
♪ N ♪
671
00:36:48,875 --> 00:36:52,458
♪ Man ♪♪
672
00:37:13,250 --> 00:37:16,416
How long does it take
the average person to suffocate?
673
00:37:16,500 --> 00:37:19,958
If the average person
is a rheumy-eyed septuagenarian
674
00:37:20,041 --> 00:37:22,291
with liver failure, sleep apnea,
675
00:37:22,375 --> 00:37:26,083
dropsy, galloping syphilis,
and, of course, gout,
676
00:37:26,166 --> 00:37:27,166
the answer is...
677
00:37:31,041 --> 00:37:32,666
...not long.
678
00:37:45,666 --> 00:37:46,916
Has anyone seen Leicester?
679
00:37:47,750 --> 00:37:50,083
Hmm?
680
00:37:50,166 --> 00:37:51,166
Oh.
681
00:37:57,708 --> 00:38:00,208
Seems to have taken a bit of a turn.
682
00:38:01,333 --> 00:38:02,541
That's a pity.
683
00:38:05,750 --> 00:38:07,375
Hmm.
684
00:38:15,541 --> 00:38:17,208
Come on, girls.
685
00:38:17,291 --> 00:38:18,291
Busy day.
686
00:38:26,833 --> 00:38:30,208
The King is dead!
The King is dead!
687
00:38:30,291 --> 00:38:32,125
The King is dead!
688
00:38:33,625 --> 00:38:34,666
It's go time.
689
00:38:36,083 --> 00:38:38,041
The King is dead!
690
00:38:38,125 --> 00:38:40,833
Didn't I tell you
it would be worth the wait?
691
00:38:40,916 --> 00:38:43,208
The King is dead!
692
00:38:43,291 --> 00:38:44,291
Call the Council.
693
00:38:44,375 --> 00:38:46,291
The King is dead!
694
00:38:46,375 --> 00:38:48,708
It's time to read the Will.
695
00:38:49,875 --> 00:38:52,875
Why, there it is, Edward's Will.
696
00:38:54,041 --> 00:38:58,166
Bess stole it to ensure its safekeeping
and had it this whole time.
697
00:38:58,250 --> 00:38:59,500
Don't look at me like that.
698
00:38:59,583 --> 00:39:00,833
What a clever clogs.
699
00:39:00,916 --> 00:39:04,500
If Edward named Jane,
Mary will never recover.
700
00:39:05,625 --> 00:39:07,833
Who knows what might happen to me?
701
00:39:07,916 --> 00:39:11,416
But if it's Mary, then it's Mary.
702
00:39:13,166 --> 00:39:14,291
Pet, what would you do?
703
00:39:15,833 --> 00:39:16,666
Petunia!
704
00:39:19,583 --> 00:39:23,708
Thank you all for bearing witness
on this historic day.
705
00:39:23,791 --> 00:39:26,291
A historic day indeed.
706
00:39:26,375 --> 00:39:29,083
Ah, my Lord Seymour.
707
00:39:29,166 --> 00:39:30,875
- The King's Will.
- Mm-hmm.
708
00:39:31,916 --> 00:39:33,875
Where's the Royal Seal?
709
00:39:34,666 --> 00:39:35,666
It'll be fine.
710
00:39:35,750 --> 00:39:38,208
- Seymour, the King's Seal...
- It will be fine.
711
00:39:38,291 --> 00:39:40,166
Stop micromanaging me.
712
00:39:41,833 --> 00:39:43,166
My fellow counselors...
713
00:39:43,250 --> 00:39:45,041
...I confidently believe
714
00:39:45,125 --> 00:39:47,958
that our King left us
in the most capable hands.
715
00:39:49,041 --> 00:39:53,000
So let us see whose hands those are.
716
00:39:53,083 --> 00:39:56,291
I have King Edward's Will.
717
00:39:59,625 --> 00:40:01,541
And it bears his Royal Seal.
718
00:40:07,500 --> 00:40:09,041
Oh, my word.
719
00:40:15,166 --> 00:40:17,875
Jane knows
she ought to be researching,
720
00:40:17,958 --> 00:40:22,000
but she just can't stop thinking
about Guildford.
721
00:40:22,083 --> 00:40:23,500
His tragic past.
722
00:40:23,583 --> 00:40:26,333
His uncertain future.
723
00:40:26,416 --> 00:40:29,416
And if a cure even exists,
724
00:40:29,500 --> 00:40:31,750
will she ever find it?
725
00:40:35,458 --> 00:40:38,083
My Lady, a messenger from London.
726
00:40:38,166 --> 00:40:40,166
My husband's not in, I'm afraid.
727
00:40:40,250 --> 00:40:41,375
It's for you.
728
00:40:43,500 --> 00:40:44,791
A message for me?
729
00:40:53,000 --> 00:40:55,500
Are you from the Palace?
730
00:40:58,083 --> 00:41:00,000
Edward?
731
00:41:01,375 --> 00:41:02,958
King Edward is dead.
732
00:41:05,833 --> 00:41:07,291
Gods...
733
00:41:10,875 --> 00:41:13,416
His Majesty named you heir to the crown.
734
00:41:16,541 --> 00:41:19,250
Long live Queen Jane.
52861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.