Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:08,800
- Subtitles -
Lu�s Filipe Bernardes
2
00:02:29,501 --> 00:02:32,101
You little swine, I'll break your necks!
3
00:02:32,102 --> 00:02:34,102
Come on, go away!
4
00:02:34,103 --> 00:02:36,303
Hey, here comes Mr. MacFarland!
5
00:02:50,503 --> 00:02:52,603
Miss Davis, I wanted to ask...
6
00:02:54,704 --> 00:02:56,104
Miss Davis!
7
00:03:02,705 --> 00:03:04,205
Miss Davis.
8
00:03:07,406 --> 00:03:09,136
I was afraid you'd gone.
9
00:03:09,137 --> 00:03:11,837
You told me to get these letters
out first, Mr. MacFarland.
10
00:03:11,838 --> 00:03:13,638
Yes, I know I did, but...
11
00:03:15,139 --> 00:03:17,539
I've been thinking that, er...
12
00:03:17,540 --> 00:03:19,940
we've both earned a little
recreation today...
13
00:03:19,941 --> 00:03:24,141
...and I was about to suggest
a movie and then dinner.
14
00:03:24,142 --> 00:03:28,942
I know a nice quiet little place where
we can be all by ourselves.
15
00:03:29,343 --> 00:03:31,643
Well, that's very nice of you but...
16
00:03:35,644 --> 00:03:37,244
Mr. MacFarland's office.
17
00:03:37,245 --> 00:03:38,945
Yes. Who?
18
00:03:38,946 --> 00:03:41,046
Oh, Mrs. MacFarland.
19
00:03:44,047 --> 00:03:45,647
Hello, dear.
20
00:03:47,148 --> 00:03:48,548
What?
21
00:03:48,849 --> 00:03:50,029
Oh.
22
00:03:50,330 --> 00:03:51,800
Yes.
23
00:03:51,801 --> 00:03:53,201
Yes, I heard you.
24
00:03:53,202 --> 00:03:55,802
You've decided not to spend the
night at your mother's.
25
00:03:56,403 --> 00:03:59,103
Yes, dear, I'm very glad.
26
00:03:59,204 --> 00:04:00,604
Goodbye.
27
00:04:03,005 --> 00:04:06,805
Miss Davis, see that all those letters
are out before you leave the office.
28
00:04:06,999 --> 00:04:08,206
Oh!
29
00:04:10,307 --> 00:04:12,107
Put that thing down!
30
00:04:14,608 --> 00:04:16,400
Now Miss Davis,
31
00:04:16,501 --> 00:04:18,501
what are you doing here with a gun?
32
00:04:19,802 --> 00:04:22,702
Why, I...
Oh, it isn't mine.
33
00:04:22,793 --> 00:04:24,703
Whose is it then?
34
00:04:24,754 --> 00:04:25,904
Well?
35
00:04:25,905 --> 00:04:28,805
It belongs to Louise Halloran.
36
00:04:28,806 --> 00:04:31,306
What does Louise Halloran
want with a gun?
37
00:04:31,307 --> 00:04:35,007
Mr. MacFarland, Louise is sick
and unhappy.
38
00:04:35,608 --> 00:04:38,558
- And terribly afraid of something.
- Afraid?
39
00:04:38,659 --> 00:04:40,049
Of what?
40
00:04:40,950 --> 00:04:42,450
I don't know.
41
00:04:42,999 --> 00:04:46,351
But it must be something pretty bad
to make her want to carry a gun.
42
00:04:47,652 --> 00:04:49,452
There she comes now!
43
00:04:51,053 --> 00:04:53,580
I don't want to see her.
I'll go out by the other door.
44
00:04:53,600 --> 00:04:54,600
But Mr. MacFarland...
45
00:04:54,603 --> 00:04:58,155
Miss Davis, if you really want to help Miss
Halloran, don't give her back that gun.
46
00:05:07,656 --> 00:05:10,156
Janie, were you in my room
a little while ago?
47
00:05:10,157 --> 00:05:12,157
Yes, I stuck my head in but
you weren't there.
48
00:05:12,158 --> 00:05:14,358
You didn't take anything
from my desk, did you?
49
00:05:14,359 --> 00:05:16,259
Why, Louise, what do you mean?
50
00:05:16,260 --> 00:05:17,500
Nothing, only...
51
00:05:17,501 --> 00:05:20,551
Well, somebody's been in my desk.
Jane, you swear you didn't...
52
00:05:21,252 --> 00:05:22,952
I'm sorry.
53
00:05:23,753 --> 00:05:26,553
Louise, what's the trouble?
54
00:05:26,700 --> 00:05:28,554
Why don't you tell me?
55
00:05:28,555 --> 00:05:30,655
No... no, I couldn't.
56
00:05:31,656 --> 00:05:33,756
Well, then forget about it.
Come on home with me...
57
00:05:33,757 --> 00:05:35,357
...and we'll go to a show and
have some laughs.
58
00:05:35,358 --> 00:05:38,000
Oh, I'd like to, but I can't.
59
00:05:38,001 --> 00:05:39,701
I've got some work to do.
60
00:06:07,602 --> 00:06:09,302
Excuse me, Miss Davis.
61
00:06:09,303 --> 00:06:12,303
- Is Mr. MacFarland in?
- Why, Mr. Stevens, I...
62
00:06:21,000 --> 00:06:22,900
Listen, Janie, I've got to spend
a couple of hours...
63
00:06:22,901 --> 00:06:24,700
...in the public library then
I'll be free.
64
00:06:24,701 --> 00:06:26,770
- How'd you like to date me up for dinner?
- I'd love it.
65
00:06:26,771 --> 00:06:28,471
All right, same place, six o'clock.
66
00:06:29,372 --> 00:06:33,600
Oh, Ed, I wish you would ask Louise
Halloran to come along with us.
67
00:06:33,801 --> 00:06:37,100
Louise Halloran? Why Louise Halloran?
68
00:06:37,101 --> 00:06:40,001
She's been feeling pretty low, that's all.
Thought we might cheer her up.
69
00:06:40,002 --> 00:06:43,802
Well, why should we cheer her up?
Can't she keep her troubles to herself?
70
00:06:45,603 --> 00:06:49,200
Say, what have you got
against Louise?
71
00:06:49,351 --> 00:06:52,161
Not a thing. I wanted you
to myself, that's all.
72
00:06:52,362 --> 00:06:54,262
You're not fooling me, Ed.
73
00:06:54,963 --> 00:06:56,700
What about you and Louise?
74
00:06:56,701 --> 00:06:58,601
Nothing, nothing at all.
75
00:06:58,602 --> 00:07:01,102
- Maybe I'd better ask her.
- Oh no, don't do that.
76
00:07:01,253 --> 00:07:02,893
Well then?
77
00:07:03,794 --> 00:07:07,294
Well, last summer we were both up
at the MacFarlands' camp and...
78
00:07:08,095 --> 00:07:09,460
Oh, we had a little flirtation and...
79
00:07:09,461 --> 00:07:11,551
And you got over it and she didn't,
is that it?
80
00:07:13,352 --> 00:07:15,600
You might have told me why.
81
00:07:15,601 --> 00:07:18,701
- But Janie, what difference can that make?
- Don't, Ed, please.
82
00:07:18,702 --> 00:07:20,702
But Janie, that's all over,
it's forgotten.
83
00:07:20,703 --> 00:07:22,303
Louise hasn't forgotten.
84
00:07:22,304 --> 00:07:25,504
Come on, be nice.
Six o'clock?
85
00:07:26,605 --> 00:07:28,205
I guess so.
86
00:07:28,306 --> 00:07:30,506
- Good girl.
- Ed...
87
00:07:31,307 --> 00:07:33,137
- Love me?
- Hm-hmm.
88
00:07:33,138 --> 00:07:35,438
- Say it.
- I love you.
89
00:08:15,039 --> 00:08:16,900
Oh, it's you.
90
00:08:24,301 --> 00:08:28,201
This check you gave me,
the bank sent it back.
91
00:08:28,802 --> 00:08:30,702
I want my money.
92
00:08:30,703 --> 00:08:33,500
I haven't got the money.
You have to send the check in again.
93
00:08:33,901 --> 00:08:36,680
I want my money.
94
00:08:36,681 --> 00:08:38,200
Well you can't have it!
95
00:08:38,201 --> 00:08:42,500
If you don't give me my money, I'll...
I'll take...
96
00:08:43,501 --> 00:08:44,801
You're drunk.
97
00:08:44,802 --> 00:08:48,000
Get out of here.
If you don't, I'll scream.
98
00:08:48,701 --> 00:08:51,101
Go ahead, scream.
99
00:08:51,102 --> 00:08:54,402
If someone comes in,
I'll tell them the truth.
100
00:08:54,403 --> 00:08:55,963
And you lose your job.
101
00:08:55,964 --> 00:08:59,164
And if I told them the truth
about you, you'd go to jail.
102
00:08:59,665 --> 00:09:02,165
You do that and I'll...
103
00:09:24,566 --> 00:09:26,666
Otto Schweitzer, look where
you're going!
104
00:09:30,667 --> 00:09:32,267
Drunk again.
105
00:09:32,268 --> 00:09:35,768
Really, Otto, the only excuse
I can find for you is...
106
00:09:38,969 --> 00:09:41,169
Seems to be bonded stuff.
107
00:09:41,170 --> 00:09:42,870
- I'm...
- Good night!
108
00:09:55,071 --> 00:09:58,000
Aw, that old snoopy Withers
won't let me out.
109
00:09:58,001 --> 00:10:01,201
Can't you sneak out?
Where's she now?
110
00:10:01,202 --> 00:10:03,702
She's gone to powder her schnozzle.
111
00:10:05,000 --> 00:10:06,603
Leland Stanford Jones.
112
00:10:26,804 --> 00:10:28,604
Well, what is it, Leland?
113
00:10:28,605 --> 00:10:30,875
Can I go home now, Miss Withers?
114
00:10:30,876 --> 00:10:34,700
You may not go until you are ready
to apologize to Miss Halloran.
115
00:10:34,701 --> 00:10:39,201
Aw, gee, Miss Withers, I didn't say
anything at all the kids ain't said.
116
00:10:39,202 --> 00:10:42,200
Everyone knows she's got a crush
on Mr. MacFarland.
117
00:10:44,001 --> 00:10:45,500
Leland Jones!
118
00:10:48,401 --> 00:10:52,001
You may go to the blackboard and write
the word "gossip" one hundred times.
119
00:10:55,802 --> 00:10:58,602
- What word, Miss Withers?
- Gossip.
120
00:10:58,603 --> 00:11:00,500
G-O-S-S-I-P.
121
00:11:00,501 --> 00:11:04,701
That's what you are when you talk about
Miss Halloran and Mr. MacFarland.
122
00:11:07,902 --> 00:11:11,800
- Fifty times?
- You heard me. One hundred times.
123
00:11:11,801 --> 00:11:13,901
Now, the sooner you start,
the sooner you'll get out.
124
00:11:16,502 --> 00:11:18,902
The sooner you'll get out, you mean.
125
00:11:28,003 --> 00:11:29,800
There goes Miss Halloran
to the cloakroom.
126
00:11:29,801 --> 00:11:32,301
You can catch her on her way back
and tell her you're sorry.
127
00:11:32,302 --> 00:11:34,902
- Yes, I'm going...
- What's that?
128
00:11:34,903 --> 00:11:37,603
- Skip it!
- That will do!
129
00:11:42,000 --> 00:11:44,704
- Don't dawdle, Leland.
- Oh...
130
00:12:28,005 --> 00:12:31,000
Leland, did you hear Miss Halloran
go back to her room?
131
00:12:31,001 --> 00:12:33,601
- No.
- That's strange.
132
00:12:34,602 --> 00:12:37,502
There she is now.
Leland, go apologize.
133
00:12:37,503 --> 00:12:40,403
- Aw, Miss Withers.
- Leland!
134
00:12:46,404 --> 00:12:48,804
Wait! I think she's ill.
135
00:12:48,825 --> 00:12:50,805
I'll go myself.
136
00:12:51,306 --> 00:12:52,906
Get on with your work.
137
00:13:46,107 --> 00:13:48,200
I just heard her go out!
138
00:14:08,201 --> 00:14:11,101
- I've done eight-two, Miss Withers.
- Eighty-two will be sufficient, Leland.
139
00:14:11,102 --> 00:14:12,802
- You mean I can go?
- Yes.
140
00:14:12,803 --> 00:14:14,700
First I want you to run
an errand for me.
141
00:14:14,701 --> 00:14:16,431
Run across the street to
Toby's candy shop...
142
00:14:16,432 --> 00:14:20,552
...and call police headquarters
and ask for Inspector Piper.
143
00:14:20,553 --> 00:14:23,493
- Police headquarters? Gee, teacher.
- Never mind.
144
00:14:25,004 --> 00:14:27,294
Tell the inspector to come
quickly and quietly.
145
00:14:27,295 --> 00:14:29,695
No sirens. Here's a nickel
for the telephone.
146
00:14:29,696 --> 00:14:31,796
- Hurry now, hurry!
- I will, Miss Withers.
147
00:15:05,000 --> 00:15:06,997
That's how it was done.
148
00:15:19,698 --> 00:15:21,900
- Well, hello Hildegarde!
- Hello, Oscar.
149
00:15:21,901 --> 00:15:23,700
You remember Donny here, don't you?
150
00:15:23,701 --> 00:15:25,801
- Hello, Miss Withers.
- He's a sergeant now.
151
00:15:25,802 --> 00:15:27,902
This is McTeague and Smiley North.
152
00:15:27,903 --> 00:15:30,103
Well, what is it this time, Hildegarde?
153
00:15:30,104 --> 00:15:32,304
Got yourself into a mess over
some man?
154
00:15:33,305 --> 00:15:35,605
A little while ago, somebody
in that school house...
155
00:15:35,606 --> 00:15:38,206
...murdered Louis Halloran,
our Music teacher.
156
00:15:38,447 --> 00:15:40,880
- What?
- Come with me and I'll show you what.
157
00:15:40,881 --> 00:15:42,800
Just a minute, is this on the level?
158
00:15:43,101 --> 00:15:45,500
Stop acting like a movie detective.
159
00:15:45,501 --> 00:15:48,551
And unless you're going to take that cigar
out of your mouth and do something about it,
160
00:15:48,560 --> 00:15:50,382
- I am!
- Now just a minute!
161
00:15:50,383 --> 00:15:51,800
I'll have a look at this.
162
00:15:52,601 --> 00:15:53,801
You'll have a look?
163
00:15:54,402 --> 00:15:57,200
That ought to clear everything
all up, I'm sure.
164
00:16:00,703 --> 00:16:02,000
There!
165
00:16:02,001 --> 00:16:03,901
Now will you believe me?
166
00:16:04,502 --> 00:16:05,802
Why!
167
00:16:07,703 --> 00:16:11,053
Well, it was there!
It was right there!
168
00:16:11,104 --> 00:16:14,604
Just what was it you thought
you saw, Miss Withers?
169
00:16:14,605 --> 00:16:18,400
I saw a body right there on that couch.
170
00:16:18,901 --> 00:16:21,101
Oh, a body.
171
00:16:28,702 --> 00:16:32,702
- Was it a large body?
- It was the body of Louise Halloran.
172
00:16:32,703 --> 00:16:34,523
And it was there a little while ago.
173
00:16:34,524 --> 00:16:37,300
Oh, I guess she had a headache
and went home.
174
00:16:40,401 --> 00:16:44,281
- Relax, Hildegarde.
- Now you listen to me, Oscar Piper!
175
00:16:44,282 --> 00:16:46,382
You know me and you know my habits.
176
00:16:46,383 --> 00:16:50,143
- I tell you I saw...
- All right, Hildegarde, all right.
177
00:16:50,300 --> 00:16:52,800
You saw a body. Now...
178
00:16:53,701 --> 00:16:55,301
...what's become of it?
179
00:17:02,702 --> 00:17:04,342
He couldn't have passed it out
through the window,
180
00:17:04,343 --> 00:17:06,000
the window won't open any further.
181
00:17:06,001 --> 00:17:08,301
None of the windows on this side
of the building will.
182
00:17:08,302 --> 00:17:10,100
The children used to climb out.
183
00:17:32,001 --> 00:17:33,501
What about the doors?
184
00:17:33,502 --> 00:17:36,502
There is only one way in or out
of the building.
185
00:17:36,503 --> 00:17:38,603
The main door, and I've watched that.
186
00:17:38,604 --> 00:17:40,304
- No one came out.
- No one.
187
00:17:41,005 --> 00:17:43,700
Then the body must still be
in the building.
188
00:17:45,001 --> 00:17:46,700
And the murderer too, huh?
189
00:17:47,501 --> 00:17:49,951
Unless you have a theory that
the corpse got up...
190
00:17:49,952 --> 00:17:52,952
...and strolled out into the
hall by itself.
191
00:17:52,953 --> 00:17:55,053
Of course you know best.
192
00:17:57,954 --> 00:17:59,800
Donahue, you stay here.
193
00:17:59,801 --> 00:18:03,901
Come on, Smiley. If the murderer is trying
to hide the body, I'm going to catch him.
194
00:18:03,902 --> 00:18:06,172
You mean we're going to.
195
00:18:06,173 --> 00:18:08,800
- You got a gat?
- A gat?
196
00:18:08,801 --> 00:18:11,200
Oh, you mean a rod.
No, I never carry one.
197
00:18:11,201 --> 00:18:12,801
Well, take this and come on.
198
00:18:12,802 --> 00:18:16,000
What's this? Take this thing
away from me!
199
00:19:04,701 --> 00:19:07,301
Who's that? Who's that?
Come on, come out of there!
200
00:19:07,302 --> 00:19:08,502
Come on!
201
00:19:26,703 --> 00:19:29,003
It's someone.
202
00:19:40,704 --> 00:19:42,764
A swell concussion if ever I saw one.
203
00:19:42,765 --> 00:19:44,765
He'll be out stone cold for hours.
204
00:19:44,766 --> 00:19:47,166
- Any danger of him...
- Well, you never can tell.
205
00:19:47,167 --> 00:19:48,867
Come on, Bill, lift him up easy.
206
00:19:56,468 --> 00:20:00,458
I'm gonna take this building apart brick
by brick till I find the man who did that!
207
00:20:00,459 --> 00:20:02,159
- Or the woman.
- Or the woman!
208
00:20:02,160 --> 00:20:04,800
There ain't a cop killer got away
in this town in twenty years!
209
00:20:04,801 --> 00:20:08,201
Cop killer? I suppose one dead school
teacher more or less doesn't count.
210
00:20:08,202 --> 00:20:10,602
I don't count my corpses
till I come to them.
211
00:20:10,603 --> 00:20:12,103
Smiley!
212
00:20:14,404 --> 00:20:17,004
Take these men and search
every foot of this cellar.
213
00:20:17,005 --> 00:20:18,999
Okay, Inspector. Let's go, boys.
214
00:20:19,000 --> 00:20:21,100
Come on, Hildegarde. I want you
to show me around.
215
00:20:21,101 --> 00:20:23,580
- Where did this Halloran girl work?
- She was the Music teacher.
216
00:20:23,581 --> 00:20:27,581
She taught in all the grade rooms.
But she had her desk was on the third floor.
217
00:20:30,582 --> 00:20:34,142
So this is the top, eh?
No way up to the roof?
218
00:20:34,143 --> 00:20:37,143
No. And for the world
there's no way down.
219
00:20:37,144 --> 00:20:41,144
Nothing on three sides and a twenty-story
warehouse on the fourth.
220
00:20:42,145 --> 00:20:45,000
- What's that door?
- That's the fire escape.
221
00:20:45,001 --> 00:20:46,900
- Fire escape?
- Yes.
222
00:20:46,901 --> 00:20:50,401
A little old-fashioned but it works.
Look!
223
00:20:50,402 --> 00:20:51,700
This explains it all.
224
00:20:51,701 --> 00:20:55,400
When this door is open the alarm
goes off and vice-versa.
225
00:20:55,401 --> 00:20:58,700
Then the children pop in one by one
and slide down...
226
00:20:58,701 --> 00:21:02,000
...a spiral shute out into
the playground.
227
00:21:02,001 --> 00:21:04,551
If this is the only way out
of the school for the kids,
228
00:21:04,552 --> 00:21:06,700
why wasn't it the only way out
for the murderer?
229
00:21:06,701 --> 00:21:08,201
Well, it would have been...
230
00:21:08,202 --> 00:21:12,572
...if he didn't mind setting off an alarm
that you could hear ten blocks away.
231
00:21:12,873 --> 00:21:16,000
Not the ideal way for
a murderer to escape.
232
00:21:16,001 --> 00:21:18,201
Inspector! Inspector!
233
00:21:19,302 --> 00:21:20,700
Oh, Inspector!
234
00:21:20,701 --> 00:21:23,451
- What's all the excitement about?
- What do you think we found down in the cellar?
235
00:21:23,452 --> 00:21:25,802
Oh, now it's riddles. Well, come on,
what was it?
236
00:21:25,803 --> 00:21:28,073
- What we found...
- Was it the body of Louise Halloran?
237
00:21:28,074 --> 00:21:29,674
No, no body!
238
00:21:29,675 --> 00:21:31,500
But someone's been digging a grave.
239
00:21:32,001 --> 00:21:34,201
People don't dig graves
just for the fun of it.
240
00:21:34,202 --> 00:21:35,802
Come on, Hildegarde.
241
00:21:40,303 --> 00:21:43,403
No thanks, I'm not interested
in empty graves.
242
00:22:32,000 --> 00:22:34,804
It's not for nothing that they
call me Snoopy Withers.
243
00:23:41,905 --> 00:23:45,305
That's for my nerves
if anyone should ask.
244
00:24:16,506 --> 00:24:18,906
One move out of you and I'll shoot!
245
00:24:19,607 --> 00:24:22,707
Relax, Hildegarde, relax.
246
00:24:23,608 --> 00:24:25,608
I may shoot anyway.
247
00:24:27,609 --> 00:24:30,609
Well, what luck did you have
in the grave?
248
00:24:31,410 --> 00:24:34,510
None. The gravedigger didn't
have time to finish the racket.
249
00:24:34,511 --> 00:24:37,011
But we found these in
the janitor's room.
250
00:24:38,512 --> 00:24:42,412
Well! I never thought that of Otto.
251
00:24:42,413 --> 00:24:44,700
Each pair worn down
on the heel.
252
00:24:44,701 --> 00:24:46,771
Where is this janitor?
253
00:24:46,772 --> 00:24:48,972
- Did you search the cellar?
- Every foot of it.
254
00:24:48,973 --> 00:24:52,800
The way he looked the last time I saw him
he's probably asleep in the coal bin.
255
00:24:52,801 --> 00:24:54,201
Never mind him.
256
00:24:55,302 --> 00:24:57,900
I think there's one more room
on this floor we should look at.
257
00:24:58,501 --> 00:25:00,801
This is Addison Stevens' room.
258
00:25:01,202 --> 00:25:03,402
Hm, where is that pesky light?
259
00:25:05,403 --> 00:25:08,403
He teaches science to the older boys.
260
00:25:08,404 --> 00:25:10,404
He's assistant principal.
261
00:25:19,205 --> 00:25:21,875
Hm, I don't know what he
wanted this for.
262
00:25:21,876 --> 00:25:24,446
Smoking is never permitted
inside the school.
263
00:25:24,447 --> 00:25:26,247
Maybe he worked nights.
264
00:25:31,448 --> 00:25:34,148
Must be an expensive lighter,
it won't work.
265
00:25:34,149 --> 00:25:36,849
This is why it won't work.
266
00:25:36,850 --> 00:25:39,450
He forgot to fill it.
267
00:26:00,051 --> 00:26:03,551
Hm, a dead ant.
268
00:26:07,652 --> 00:26:09,752
The fire alarm, come on.
Come on!
269
00:26:18,353 --> 00:26:20,773
- There he goes now!
- Well, why don't you do something?
270
00:26:20,774 --> 00:26:23,074
You're the police, why don't you
police something?
271
00:26:23,075 --> 00:26:25,475
Oh, relax, will you, Hildegarde?
He's gone.
272
00:26:25,476 --> 00:26:29,276
- Are you sure it was a man?
- You never can tell these days.
273
00:26:29,277 --> 00:26:31,477
All I saw was the pants.
274
00:26:33,378 --> 00:26:35,378
How do you stop that racket?
275
00:26:42,379 --> 00:26:46,149
Well, now that everything's quiet again
I suppose you'd like to take a little nap.
276
00:26:46,150 --> 00:26:47,255
I'm gonna take a little run out...
277
00:26:47,256 --> 00:26:49,276
...and put a double line of cops around
the whole neighborhood.
278
00:26:49,277 --> 00:26:50,577
More cops?
279
00:26:51,178 --> 00:26:52,378
What's that?
280
00:26:53,679 --> 00:26:55,679
Put your hand on that radiator.
281
00:26:57,180 --> 00:26:59,680
What's the big idea?
It was hot and you knew it!
282
00:26:59,681 --> 00:27:01,681
I suspected it.
283
00:27:01,682 --> 00:27:02,852
I wanted to make sure.
284
00:27:02,853 --> 00:27:05,253
- Well, what would it be if it wasn't hot?
- Cold!
285
00:27:05,254 --> 00:27:08,354
This time of day? In the school house
with the janitor missing?
286
00:27:08,355 --> 00:27:11,125
Alright, now you know it's hot and I know
it's hot, what are you going to do about it?
287
00:27:11,126 --> 00:27:13,300
I'm going down to the furnace
and you're coming with me.
288
00:27:14,701 --> 00:27:16,701
Open the furnace somebody, quickly!
289
00:27:17,502 --> 00:27:19,402
Quickly before it's too late.
290
00:27:20,403 --> 00:27:21,503
Quick!
291
00:27:32,704 --> 00:27:35,504
If only she hadn't stayed so late...
292
00:27:35,605 --> 00:27:38,555
...to put that music exercise
on the blackboard.
293
00:28:29,000 --> 00:28:31,999
If there's anything funny about this
affair, young man, I'd like to hear it.
294
00:28:32,000 --> 00:28:34,800
A good hearty laugh is just
what I need.
295
00:28:34,801 --> 00:28:38,401
Well, I've heard of whistling up a wind,
ma'am, but never whistling up a murderer.
296
00:28:38,402 --> 00:28:41,402
There are probably several things
that you haven't heard of, young man.
297
00:28:43,203 --> 00:28:46,103
- What's that?
- Oh, just a bunch of flatfeet.
298
00:28:58,704 --> 00:29:00,924
Well, you were right about
the body, Hildegarde.
299
00:29:00,925 --> 00:29:02,845
I don't know why our men
didn't find it before.
300
00:29:02,846 --> 00:29:07,646
You mustn't expect too much, Oscar.
After all, they did find the furnace.
301
00:29:07,647 --> 00:29:09,247
Yeah, that's right...
302
00:29:09,248 --> 00:29:11,848
- What's that?
- Skip it.
303
00:29:12,149 --> 00:29:13,449
Oh, I get it.
304
00:29:13,450 --> 00:29:17,050
Just because you found the body
you think you're Mrs. Sherlock Holmes.
305
00:29:17,351 --> 00:29:21,551
Well, let me tell you my men combed
that cellar with a fine-tooth comb.
306
00:29:24,352 --> 00:29:27,800
Are you sure they used a fine-tooth
comb to comb the cellar with?
307
00:29:27,821 --> 00:29:29,401
Grab him, Smiley.
308
00:29:30,002 --> 00:29:34,802
Well, I'm going to close up the place
and turn off the lights.
309
00:29:36,103 --> 00:29:38,103
Come on, what do you know
about this killer?
310
00:29:38,104 --> 00:29:40,800
- Come clean!
- You can't do that to me.
311
00:29:40,801 --> 00:29:44,600
I'm a rich man. A millionaire.
312
00:29:44,601 --> 00:29:46,101
I have my rights.
313
00:29:46,102 --> 00:29:48,600
Oh, playing drunk, huh?
314
00:29:48,601 --> 00:29:50,401
Alright, we'll play too.
315
00:29:50,402 --> 00:29:52,702
Take him over to the station, Smiley,
and give him the works.
316
00:29:52,703 --> 00:29:55,300
- How will I book him?
- Book him for the murder of Louise Halloran.
317
00:29:55,301 --> 00:29:57,700
- Huh?
- No, wait, play safe.
318
00:29:57,701 --> 00:30:00,501
Book him for disorderly conduct
or inciting a riot.
319
00:30:00,502 --> 00:30:02,502
Anything, so long as you
get him in a cell.
320
00:30:02,503 --> 00:30:05,503
How are you going to find him again in
a cell if you couldn't find him in a cellar?
321
00:30:05,504 --> 00:30:09,100
I've been robbed, I tell you.
I told you, I've been robbed.
322
00:30:09,291 --> 00:30:12,551
I've told you that several
times and you won't believe me.
323
00:30:13,505 --> 00:30:15,675
Oh, we caught him quicker
than I thought.
324
00:30:15,676 --> 00:30:18,400
Almost anything could be done
quicker than you think, Oscar.
325
00:30:18,401 --> 00:30:21,800
Yeah, well I wasn't so slow-thinking
when he tried to play drunk on me.
326
00:30:21,801 --> 00:30:24,101
- Play drunk?
- Sure!
327
00:30:24,102 --> 00:30:26,702
The guy was drunk but not
as drunk as he's making out.
328
00:30:26,703 --> 00:30:29,503
There isn't an empty bottle
or a full one neither in that cellar.
329
00:30:29,504 --> 00:30:32,104
And you gotta have a bottle somehere
if you're gonna stay drunk.
330
00:30:32,405 --> 00:30:34,800
Why, the case is open and shut.
331
00:30:34,801 --> 00:30:37,601
- Open and shut?
- Sure, the guy's a moron.
332
00:30:38,002 --> 00:30:41,000
- You ought to get him on the force.
- No, he's not that kind of...
333
00:30:41,001 --> 00:30:44,800
Ohh! What I mean is the man's
a lunatic.
334
00:30:44,801 --> 00:30:48,601
He's a killer. He's drunk, yes.
But not as drunk as he's pretending.
335
00:30:48,602 --> 00:30:51,800
He got drunk, hit the gal on the head
and then tried to bury her.
336
00:30:51,801 --> 00:30:53,301
Donahue tried to stop that.
337
00:30:53,302 --> 00:30:56,102
Donahue used his head,
like most detectives.
338
00:30:56,103 --> 00:30:58,103
Never mind about Donahue...
Wait a minute!
339
00:30:58,104 --> 00:30:59,904
Do you remember them slippers?
340
00:31:00,205 --> 00:31:03,205
Well, the guy grabbed them off
because he's crazy about the dame.
341
00:31:04,306 --> 00:31:07,506
You've got it all figured out,
haven't you, Oscar?
342
00:31:07,507 --> 00:31:09,807
All but a few unimportant details.
343
00:31:09,808 --> 00:31:12,700
Such as Schweitzer's eyebrows.
344
00:31:12,701 --> 00:31:13,801
Schweitzer's what?
345
00:31:13,802 --> 00:31:18,002
While Schweitzer was collecting slippers
he was also collecting something else...
346
00:31:18,003 --> 00:31:20,303
...on his eyebrows.
347
00:31:20,454 --> 00:31:23,104
You, er... you take care
of the slippers, Oscar.
348
00:31:23,255 --> 00:31:25,305
I'll work on the eyebrows.
349
00:31:46,206 --> 00:31:49,806
Ain't you getting careless, lady?
You gave me a dime too much.
350
00:31:49,807 --> 00:31:55,807
A dime's a dime, young man.
Remember you're a taxi driver not a gigolo.
351
00:32:31,608 --> 00:32:34,308
- Good evening.
- Why, Miss Withers!
352
00:32:34,309 --> 00:32:36,509
Thank heavens, what's wrong?
353
00:32:36,510 --> 00:32:38,310
You look like you've seen a ghost.
354
00:32:38,311 --> 00:32:41,711
I have. Can we go upstairs?
I want to talk to both of you.
355
00:32:41,712 --> 00:32:43,712
Why, certainly.
356
00:33:03,513 --> 00:33:07,813
I came here to tell you that Louise
Halloran has been murdered.
357
00:33:08,914 --> 00:33:10,514
Murdered?
358
00:33:10,515 --> 00:33:13,415
Yes, murdered.
I found her in the cloakroom.
359
00:33:13,996 --> 00:33:15,760
But why should anyone want
to kill her?
360
00:33:15,761 --> 00:33:17,561
I suppose you both have alibis?
361
00:33:18,362 --> 00:33:19,700
Alibis?
362
00:33:19,713 --> 00:33:22,500
Can you prove where you were
when the murder was committed?
363
00:33:22,501 --> 00:33:25,100
- Why, I...
- Why, of course we can.
364
00:33:25,301 --> 00:33:28,100
I was in the public library
in the science room.
365
00:33:28,101 --> 00:33:31,001
I stayed there until it was time
to take Janie to dinner.
366
00:33:31,002 --> 00:33:33,202
- And Janie...
- Well, Janie?
367
00:33:33,203 --> 00:33:35,303
What did you do this afternoon?
368
00:33:36,504 --> 00:33:38,350
Why, just nothing.
369
00:33:38,351 --> 00:33:40,700
I stayed around here until it was
time to meet Ed.
370
00:33:40,705 --> 00:33:43,980
- Any witnesses?
- No. No, I was alone.
371
00:33:43,999 --> 00:33:46,536
This is ridiculous. One look at Janie
ought to tell you that...
372
00:33:46,537 --> 00:33:48,537
I like you for that, young man.
373
00:33:48,538 --> 00:33:53,544
But unfortunately, the police, though they
may be fools, they're not sentimental fools.
374
00:33:53,945 --> 00:33:57,600
Well, before the inspector gets here
to add to the muddle,
375
00:33:57,601 --> 00:33:59,999
I'd like to look through
Louise's things.
376
00:34:00,000 --> 00:34:02,800
- Maybe I'd better go then.
- Perhaps you had.
377
00:34:07,801 --> 00:34:10,801
I love you, Ed, I don't care
who knows it.
378
00:34:11,702 --> 00:34:13,502
That goes both ways, Janie.
379
00:34:14,303 --> 00:34:17,403
Well, you might as well know it.
We're going to be married.
380
00:34:18,204 --> 00:34:19,604
Well!
381
00:34:19,605 --> 00:34:24,605
Those who try it once...
always try it again.
382
00:34:24,606 --> 00:34:26,606
Must be something in it.
383
00:34:29,807 --> 00:34:31,707
Now don't worry, dear,
it'll be all right.
384
00:34:31,999 --> 00:34:33,608
I hope so.
385
00:34:39,809 --> 00:34:43,309
Oh, it all seems so strange and terrible.
386
00:34:46,710 --> 00:34:49,410
Why should anyone want
to kill Louise?
387
00:34:50,411 --> 00:34:53,111
- What motive could there be?
- Motive?
388
00:34:55,012 --> 00:34:56,612
Motive?
389
00:34:58,613 --> 00:35:02,313
You think this little item might cast
any light on the subject?
390
00:35:11,014 --> 00:35:12,999
Where's the ticket?
391
00:35:14,100 --> 00:35:15,600
In my bag.
392
00:35:15,601 --> 00:35:17,701
Let me see it, please.
393
00:35:25,702 --> 00:35:28,502
131313.
394
00:35:28,503 --> 00:35:31,783
Give it back to me!
It's half mine.
395
00:35:32,384 --> 00:35:35,384
Well, you needn't look at me like that.
It is half mine.
396
00:35:35,685 --> 00:35:37,485
I even loaned her the money
for her half.
397
00:35:37,486 --> 00:35:40,986
Which would seem to make it
all yours now.
398
00:35:41,587 --> 00:35:45,987
I, er... I don't see your name
mentioned in the account.
399
00:35:47,088 --> 00:35:49,900
I left it all to Louise, I trusted her.
400
00:35:49,901 --> 00:35:52,801
- You're going to have to prove that.
- Well, I can.
401
00:35:52,802 --> 00:35:54,502
I can prove it!
402
00:36:00,303 --> 00:36:02,353
Otto Schweitzer, the janitor.
403
00:36:02,354 --> 00:36:04,754
Yes, he was the one who sold
the lottery tickets.
404
00:36:04,755 --> 00:36:06,555
I guess that proves it.
405
00:36:07,256 --> 00:36:08,800
Perhaps it does.
406
00:36:08,801 --> 00:36:12,801
It also proves that you had an excellent
motive for murdering Louise Halloran.
407
00:36:14,402 --> 00:36:18,702
- Well, what do you mean?
- $300,000 is a very useful sum.
408
00:36:18,703 --> 00:36:23,303
Especially when a poor girl is
planning to marry a poor man.
409
00:36:24,704 --> 00:36:27,404
- But it's not true, I...
- Let me think, girl!
410
00:36:27,405 --> 00:36:29,905
Someone murdered Louise.
411
00:36:29,906 --> 00:36:32,100
Didn't she have any keepsakes,
any letters,
412
00:36:32,101 --> 00:36:34,901
any personal photographs
that would give us a clue?
413
00:36:35,299 --> 00:36:36,802
Why...
414
00:36:37,203 --> 00:36:40,503
Yes, I remember seeing a bundle
of letters.
415
00:36:41,504 --> 00:36:43,704
She used to keep them locked
in the desk.
416
00:36:46,005 --> 00:36:47,605
Why, it's open.
417
00:36:47,856 --> 00:36:50,006
The lock has been forced.
418
00:36:50,407 --> 00:36:52,107
Miss Withers, someone's been in here.
419
00:36:52,108 --> 00:36:53,908
Even a detective could see that.
420
00:36:59,809 --> 00:37:00,999
Hello?
421
00:37:01,800 --> 00:37:04,300
- Mr. MacFarland!
- Oh, Miss Withers.
422
00:37:04,301 --> 00:37:06,200
I've been trying to get you
all over town.
423
00:37:06,222 --> 00:37:08,302
Something terrible has happened
at the school.
424
00:37:08,303 --> 00:37:10,803
You're telling me?
Heard of it?
425
00:37:10,804 --> 00:37:12,204
I discovered it.
426
00:37:13,505 --> 00:37:16,300
At your home?
I'll come right over.
427
00:37:17,801 --> 00:37:20,701
Well, Janie, the plot thickens.
428
00:37:21,302 --> 00:37:22,802
I'll be seeing you.
429
00:37:30,303 --> 00:37:31,903
Miss Withers,
430
00:37:31,994 --> 00:37:33,804
I sent for you...
431
00:37:33,999 --> 00:37:38,100
...because of your experience in the
Penguin Pool Murder case.
432
00:37:38,201 --> 00:37:39,500
Well?
433
00:37:39,501 --> 00:37:42,100
I, er... myself and the board,
434
00:37:42,101 --> 00:37:46,101
are determined to get at the facts
behind this terrible tragedy.
435
00:37:46,702 --> 00:37:50,302
You mean... you want me
to play detective?
436
00:37:50,303 --> 00:37:51,883
Exactly.
437
00:37:51,884 --> 00:37:55,884
And if you're successful, I might
consider a promotion.
438
00:37:55,885 --> 00:37:58,285
Mercy sakes!
439
00:37:58,286 --> 00:38:00,186
Then it's settled.
440
00:38:00,187 --> 00:38:04,400
Now, tell me.
You were there this afternoon.
441
00:38:04,401 --> 00:38:09,900
Did you see or here anything
that might identify the criminal?
442
00:38:11,401 --> 00:38:14,101
I was there, Mr. MacFarland.
443
00:38:14,102 --> 00:38:17,402
But I seem to have been
wool-gathering all afternoon.
444
00:38:17,403 --> 00:38:20,000
Maybe I'm in love.
445
00:38:20,001 --> 00:38:22,801
Oh, I hardly think that would
be the case.
446
00:38:22,802 --> 00:38:26,302
Oh, of course I don't mean...
That is, I mean er...
447
00:38:26,303 --> 00:38:29,263
Why, of course there's no
reason why...
448
00:38:29,264 --> 00:38:31,944
Still waters run deep you know,
Mr. MacFarland.
449
00:38:31,945 --> 00:38:34,745
Yes, I'm sure they do, I'm sure they do.
450
00:38:36,146 --> 00:38:40,146
And to think that I sat calmly there...
451
00:38:40,147 --> 00:38:43,000
writing essays while that poor...
452
00:38:43,601 --> 00:38:45,001
Why, Miss Withers!
453
00:38:45,002 --> 00:38:46,702
What's the matter?
454
00:38:50,603 --> 00:38:52,703
That's a funny thing for me to do.
455
00:38:53,204 --> 00:38:57,000
I ought to be able to stand
a little murder by now, I...
456
00:39:00,601 --> 00:39:05,601
I sometimes think that... a case
like this a little stimulant...
457
00:39:05,602 --> 00:39:08,302
Oh, of course I don't mean
a debauche.
458
00:39:08,303 --> 00:39:11,703
Perhaps a dram, medicinally,
you know?
459
00:39:11,704 --> 00:39:15,404
Why, of course, how thoughtless of me.
You wait right here.
460
00:40:11,505 --> 00:40:13,405
I almost don't need this.
461
00:40:13,406 --> 00:40:14,606
Thank you.
462
00:40:18,507 --> 00:40:20,507
It's too late to do something
about it now.
463
00:40:21,508 --> 00:40:22,558
I must be going.
464
00:40:22,559 --> 00:40:25,859
I'll arrange for a substitute teacher
to take over your classes tomorrow.
465
00:40:26,360 --> 00:40:29,300
And tip off the murderer
that I'm on his trail?
466
00:40:29,801 --> 00:40:33,701
Oh, no. I think we'll let things
go on as usual.
467
00:40:33,702 --> 00:40:35,902
But I counted on your leaving town.
468
00:40:36,503 --> 00:40:39,303
Uh... Miss Halloran came from Chicago.
469
00:40:39,304 --> 00:40:40,604
Her family is there.
470
00:40:40,605 --> 00:40:44,205
- I thought a few days for investigation...
- I'll consider it.
471
00:40:44,206 --> 00:40:47,006
- But I must have a free hand.
- Of course, certainly.
472
00:40:47,007 --> 00:40:50,007
- Just an idea.
- Good night, Mr. MacFarland.
473
00:40:50,008 --> 00:40:51,308
Good night.
474
00:41:02,809 --> 00:41:05,709
Well, au revoir.
475
00:41:14,810 --> 00:41:16,410
Oh...
476
00:41:20,011 --> 00:41:23,801
You were the only one besides Schweitzer
that knew she had the lottery ticket.
477
00:41:23,802 --> 00:41:26,502
- You planned the whole thing.
- I didn't! I tell you I didn't!
478
00:41:26,503 --> 00:41:28,903
You murdered your best friend
for a mere sweepstakes prize.
479
00:41:28,904 --> 00:41:32,004
A mere sweepstakes prize of $50.000.
480
00:41:32,805 --> 00:41:35,405
I'd murder some people I know
for fifty cents.
481
00:41:36,506 --> 00:41:39,606
Oh, the French secret police
are now with us.
482
00:41:39,907 --> 00:41:43,507
I gave orders for the teachers
to be here at nine, it's now ten.
483
00:41:43,508 --> 00:41:45,508
Ten after ten, Inspector.
484
00:41:45,659 --> 00:41:47,980
Something important kept you,
I suppose.
485
00:41:47,981 --> 00:41:50,091
Just the solution of the murder,
that's all.
486
00:41:50,092 --> 00:41:53,642
Oh, that's fine. Everybody all
rounded up now, I take it?
487
00:41:53,643 --> 00:41:56,483
Well, I haven't rounded up a lot of helpless
women for brow-beating anyway!
488
00:41:56,484 --> 00:41:58,400
I never saw a helpless
woman in my life.
489
00:41:58,401 --> 00:41:59,800
Sit down!
490
00:42:06,601 --> 00:42:09,301
Now... you say...
491
00:42:09,302 --> 00:42:11,000
Look, you've bullied her enough.
492
00:42:11,001 --> 00:42:13,801
Anyone with a grain of sense could see
she's telling you the truth.
493
00:42:14,402 --> 00:42:17,202
Oh, yeah? Alright, maybe
you'll talk.
494
00:42:17,203 --> 00:42:19,553
Dragging a body around's pretty
tough work for a gal...
495
00:42:19,554 --> 00:42:22,554
...but not too tough for a big
strong boy like yourself.
496
00:42:22,555 --> 00:42:26,600
Wrong again, Oscar. I've checked
his alibi at the public library.
497
00:42:26,801 --> 00:42:29,500
And, er... besides...
498
00:42:39,201 --> 00:42:41,601
Why, the old goat.
499
00:42:47,502 --> 00:42:48,902
Hey, you.
500
00:42:48,993 --> 00:42:50,303
Come here.
501
00:42:54,000 --> 00:42:59,104
Now, Mr. Principal, Miss Withers informs me
that you asked her to take this case.
502
00:42:59,105 --> 00:43:01,705
- The police ain't good enough, eh?
- I acted hastily.
503
00:43:01,706 --> 00:43:05,706
I realized that when I read of
Schweitzer's arrest in the morning papers.
504
00:43:05,807 --> 00:43:08,000
Allow me to congratulate you.
505
00:43:08,001 --> 00:43:10,601
You can congratulate Miss Withers.
506
00:43:10,602 --> 00:43:13,302
After you've explained this.
507
00:43:15,403 --> 00:43:18,403
Well? You recognize your own
handwriting, don't you?
508
00:43:18,404 --> 00:43:19,600
Why, uh...
509
00:43:19,601 --> 00:43:25,501
Um, ask him what he was doing in Louise
Halloran's apartment last night, Inspector.
510
00:43:25,502 --> 00:43:27,382
She's trying to frame me!
511
00:43:27,383 --> 00:43:30,583
Do you talk or do I let the boys
go to work on you?
512
00:43:33,684 --> 00:43:35,284
I'll talk.
513
00:43:35,285 --> 00:43:36,685
That's better.
514
00:43:36,800 --> 00:43:39,226
Now, you sort of liked Louise
Halloran, didn't you?
515
00:43:39,227 --> 00:43:41,400
No, I hated her.
516
00:43:41,401 --> 00:43:44,600
So, you had a funny way
of showing it.
517
00:43:44,601 --> 00:43:48,500
- "My own beloved Louise".
- I thought I loved her then.
518
00:43:48,501 --> 00:43:52,000
But when I tried to end it, she refused
to give me back my letters.
519
00:43:52,001 --> 00:43:54,701
She even threatened to turn those
letters over to my wife.
520
00:43:54,702 --> 00:43:56,602
That's when you planned
to get rid of her, eh?
521
00:43:56,603 --> 00:43:58,183
That's why you waited for her
last night in the cloakroom!
522
00:43:58,184 --> 00:44:00,584
I didn't, I didn't I don't know
anything about that!
523
00:44:00,585 --> 00:44:03,285
When was it you thought you were
in love with Louise Halloran?
524
00:44:03,286 --> 00:44:05,000
I'm not accountable
to this woman.
525
00:44:05,001 --> 00:44:08,301
- I refuse to answer.
- Come on, come on, when was it?
526
00:44:09,502 --> 00:44:11,302
Last summer.
527
00:44:11,303 --> 00:44:13,253
When she was visiting my camp.
528
00:44:13,254 --> 00:44:16,354
Right under your wife's nose.
529
00:44:16,555 --> 00:44:18,500
When did you stop loving her?
530
00:44:18,901 --> 00:44:23,100
When I discovered that she was involved
with Addison Stevens.
531
00:44:24,401 --> 00:44:26,201
Oh...
532
00:44:28,802 --> 00:44:30,900
Well, what about it, Stevens?
533
00:44:30,901 --> 00:44:33,101
Looks kind of bad for you, doesn't it?
534
00:44:33,102 --> 00:44:36,502
I never heard of a man killing a girl
because she loved him, did you?
535
00:44:37,603 --> 00:44:41,453
No, I can't say that I ever did.
Now, if she killed you...
536
00:44:41,454 --> 00:44:44,764
But she didn't! And I for one can think
of better things to do than...
537
00:44:44,765 --> 00:44:46,165
Such as what?
538
00:44:46,166 --> 00:44:49,166
Well, for one thing, I'm going
to search the cellar again.
539
00:44:49,667 --> 00:44:52,000
Still hopping on that cellar, huh?
540
00:44:52,701 --> 00:44:56,201
I am! If Otto Schweitzer could appear
and disappear in the cellar,
541
00:44:56,202 --> 00:45:00,402
- so could the murderer.
- Oh, relax, Hildegarde, relax.
542
00:45:03,603 --> 00:45:05,700
Alright, you three can go home now.
543
00:45:05,701 --> 00:45:09,000
But the first one that tries to skip
town goes to the lock-up.
544
00:45:09,301 --> 00:45:11,201
Get them out of here, Smiley.
545
00:45:18,402 --> 00:45:21,382
- Such a pretty girl too.
- What's that?
546
00:45:21,400 --> 00:45:23,600
Oh, nothing at all, nothing at all,
Inspector.
547
00:45:25,101 --> 00:45:27,701
Alright, boys, that's all.
You can go to the Station House.
548
00:45:30,302 --> 00:45:32,602
Now let's look at the facts.
549
00:45:33,503 --> 00:45:36,303
We've got good grounds for suspicion
against those three...
550
00:45:36,304 --> 00:45:38,404
...and a clear case against Schweitzer.
551
00:45:38,999 --> 00:45:40,705
That makes four.
552
00:45:40,706 --> 00:45:43,106
All we've got to do is pick out
the right one.
553
00:45:43,107 --> 00:45:45,907
You might try eeny-meeny-miny-moe.
554
00:45:50,988 --> 00:45:53,608
- Hello, Inspector.
- Hello, Doc, did you get anything?
555
00:45:53,609 --> 00:45:54,609
Oh, nothing much,
556
00:45:54,610 --> 00:45:57,710
except the fact that it's one of the most
unnecessary murders I've ever known.
557
00:45:57,711 --> 00:45:59,511
Aren't most murders unnecessary?
558
00:45:59,512 --> 00:46:02,200
- You remember Miss Withers, Doc.
- How could I forget her?
559
00:46:03,501 --> 00:46:05,181
This murder was most unnecessary...
560
00:46:05,182 --> 00:46:09,382
because Louise Halloran was a dying woman
long before she was ever hit over the head.
561
00:46:09,383 --> 00:46:10,780
Dying of what?
562
00:46:10,781 --> 00:46:12,581
Pernicious anemia of the bones.
563
00:46:13,282 --> 00:46:16,782
One of the least known and most
deadly forms of anemia.
564
00:46:17,283 --> 00:46:18,783
So long.
565
00:46:19,684 --> 00:46:21,184
Oh, Doctor.
566
00:46:21,885 --> 00:46:25,000
Was Schweitzer a drunk
or just playing?
567
00:46:25,001 --> 00:46:26,301
He was cockeyed!
568
00:46:29,402 --> 00:46:31,202
- That settles it.
- Settles what?
569
00:46:31,203 --> 00:46:33,103
I'm going to search the cellar.
570
00:46:33,104 --> 00:46:35,404
You're not going down
in that cellar alone.
571
00:46:36,105 --> 00:46:39,105
That's something you have
to decide for yourself, Oscar.
572
00:46:44,006 --> 00:46:45,706
Spooky place.
573
00:46:45,707 --> 00:46:47,487
Wish I'd brought my umbrella.
574
00:46:47,488 --> 00:46:49,388
Say, it is dark down here, isn't it?
575
00:46:49,389 --> 00:46:52,289
He says it's dark.
Nothing gets by you, Oscar.
576
00:46:52,290 --> 00:46:54,790
You're a born detective.
577
00:46:57,800 --> 00:46:59,591
- What's that?
- Who's there?
578
00:47:09,592 --> 00:47:12,692
Oh, it's just some coal sliding down
in one of the bends.
579
00:47:12,693 --> 00:47:15,393
Well, tell it to stop. And don't forget
it was in this basement...
580
00:47:15,404 --> 00:47:18,474
...that someone stepped out from
nowhere and struck down Donahue.
581
00:47:18,475 --> 00:47:20,285
We know who it was and he's
safe in jail.
582
00:47:20,286 --> 00:47:21,886
I wish I were.
583
00:47:21,887 --> 00:47:24,687
Alright, Smiley, you take this side
and I'll take this side over here.
584
00:47:24,688 --> 00:47:26,188
Okay, Inspector.
585
00:47:27,789 --> 00:47:30,100
Oscar, Oscar, what about me?
586
00:47:32,301 --> 00:47:34,400
Why don't you go home?
587
00:47:34,401 --> 00:47:37,401
Not I. I started this search
I'm going through with it.
588
00:47:37,402 --> 00:47:40,072
Got any matches?
I'll go down the middle here.
589
00:47:40,073 --> 00:47:43,573
And when I light a match
you'll know I've seen something.
590
00:47:43,574 --> 00:47:45,974
Darn decent of you to keep us posted.
591
00:48:21,775 --> 00:48:26,175
My last match.
Oh, I've dropped it!
592
00:48:29,376 --> 00:48:31,300
Oh! What's the matter?
593
00:48:31,301 --> 00:48:32,600
Who turned out those lights?
594
00:48:32,601 --> 00:48:34,561
Who put out the lights?
Smiley, where are you?
595
00:48:34,562 --> 00:48:36,662
I'm in the coal bin, Inspector.
596
00:48:42,063 --> 00:48:44,363
Why did I drop that match?
597
00:48:45,564 --> 00:48:47,864
Over here, Smiley, over this way,
bring that light.
598
00:48:47,865 --> 00:48:49,965
- Hildegarde, where are you?
- Here.
599
00:48:50,866 --> 00:48:52,466
What's happened?
600
00:48:52,600 --> 00:48:54,567
Nothing's happened!
601
00:48:54,568 --> 00:48:55,568
Oh.
602
00:48:59,669 --> 00:49:01,469
Well, for the love of...
603
00:49:02,570 --> 00:49:05,770
Right... right where my head
would have been...
604
00:49:05,771 --> 00:49:08,571
...if I hadn't stooped down to look
for my match.
605
00:49:11,772 --> 00:49:14,672
No, there may be fingerprints on it.
606
00:49:14,673 --> 00:49:16,800
Smiley, quick, get up those stairs.
Somebody's down here.
607
00:49:16,801 --> 00:49:18,901
- And turn on those lights!
- Okay!
608
00:49:19,802 --> 00:49:21,902
Oscar Piper, you stay right here!
609
00:49:22,303 --> 00:49:25,603
Whoever it was didn't go towards
the stairs anyway.
610
00:49:25,604 --> 00:49:27,104
They went that way.
611
00:49:32,405 --> 00:49:35,605
Well, this proves one thing.
Schweitzer's innocent.
612
00:49:35,606 --> 00:49:38,406
He couldn't very well have thrown
this hatchet from his prison cell.
613
00:49:38,407 --> 00:49:42,907
- Well, he had an accomplice.
- Oh, honestly, Oscar Piper!
614
00:49:42,908 --> 00:49:47,848
I sometimes thinks if that so-called bulldog
spirit of yours is just plain mule.
615
00:49:47,849 --> 00:49:49,949
Well, at least the mule's got
a mind of his own.
616
00:49:50,450 --> 00:49:52,200
Well, come on, have you had
enough of this place?
617
00:49:52,201 --> 00:49:53,700
Not at all.
618
00:49:54,401 --> 00:49:56,700
Someone doesn't want us
to finish this search.
619
00:49:56,701 --> 00:49:58,901
And that's just what we're going to do.
620
00:50:00,202 --> 00:50:02,300
I gotta admit you can take it.
621
00:50:02,301 --> 00:50:05,771
Hm, and don't forget, when necessary
I can dish it out too.
622
00:50:05,772 --> 00:50:06,972
I wish you'd let me forget it.
623
00:50:06,973 --> 00:50:08,900
Smiley, bring that flashlight
of yours over here.
624
00:50:08,901 --> 00:50:10,301
Okay, Inspector.
625
00:50:13,002 --> 00:50:15,482
Now stand by the stairs
and quit okaying me.
626
00:50:15,483 --> 00:50:17,783
- Okay, Inspector.
- Come on.
627
00:50:26,484 --> 00:50:30,684
Ugh, I have a feeling there are a lot
of thick, hairy bugs all around us.
628
00:50:33,785 --> 00:50:36,685
Look. Straw.
629
00:50:36,686 --> 00:50:38,986
Straw! That's it!
630
00:50:38,987 --> 00:50:41,787
That's what was in Schweitzer's
eyebrows.
631
00:50:41,788 --> 00:50:45,000
Oh, I suppose you're gonna tell me now
he took the gal on a straw ride.
632
00:50:45,301 --> 00:50:49,701
Say, doesn't this all look
new to you?
633
00:50:49,702 --> 00:50:53,102
New or old, nobody can escape
through a solid wall.
634
00:50:53,103 --> 00:50:54,703
I was sure.
635
00:50:54,704 --> 00:50:58,704
I was sure that straw would lead
to a hiding place with a secret exit.
636
00:50:59,605 --> 00:51:01,605
Oh! I...
637
00:51:01,999 --> 00:51:03,206
The ceiling moved!
638
00:51:03,407 --> 00:51:05,107
It lifted when I hit it.
639
00:51:05,708 --> 00:51:07,808
Oscar, help me, help me, quick!
640
00:51:12,000 --> 00:51:14,229
- I'm going up here.
- Just a minute.
641
00:51:14,230 --> 00:51:16,999
This is one time when it's
going to be ladies last.
642
00:51:22,980 --> 00:51:26,200
Well I'll be.
Hey, you ought to get a load of this.
643
00:51:26,201 --> 00:51:28,571
Well, I will if you get a load of me.
644
00:51:34,502 --> 00:51:36,200
Up you come.
645
00:51:37,201 --> 00:51:39,000
Well help yourself!
646
00:51:56,201 --> 00:51:59,791
Why, this isn't the school
building at all!
647
00:51:59,892 --> 00:52:01,392
I'll say it isn't.
648
00:52:01,393 --> 00:52:03,693
That accounts for that new
wall down there.
649
00:52:04,194 --> 00:52:06,254
Schweitzer dug an extension
under the warehouse.
650
00:52:06,255 --> 00:52:08,255
Didn't you say there was a
warehouse next to the school?
651
00:52:08,256 --> 00:52:10,556
Well, I didn't know it was
a liquor warehouse.
652
00:52:16,657 --> 00:52:19,700
Oh, boy, the real McCoy.
653
00:52:19,701 --> 00:52:21,500
Bonded stuff.
654
00:52:21,501 --> 00:52:24,601
Duggan's Dew of Kirkintilloch.
655
00:52:24,602 --> 00:52:28,702
Hm, so this is where Schweitzer
got his lowdown.
656
00:52:28,703 --> 00:52:31,443
It was Schweitzer who sold
Louise Halloran her liquor.
657
00:52:31,444 --> 00:52:34,700
And it was here that Schweitzer hid out
after he killed Louise Halloran.
658
00:52:34,701 --> 00:52:36,601
Then who threw the hatchet?
659
00:52:36,602 --> 00:52:38,702
Must have been someone
who knew the school.
660
00:52:38,703 --> 00:52:41,303
And somebody that knew you
was in the cellar.
661
00:52:42,504 --> 00:52:44,204
Oh, let's get out of here.
662
00:52:47,005 --> 00:52:49,225
Smells like my uncle Henry
used to smell...
663
00:52:49,226 --> 00:52:51,700
...when my mother wouldn't
let me kiss him good night.
664
00:52:52,100 --> 00:52:54,201
Lead on fair lady.
665
00:52:59,302 --> 00:53:01,902
- Have I got to go down here again?
- Go ahead.
666
00:53:01,903 --> 00:53:04,703
Now Oscar, this is no time
for fooling!
667
00:53:04,704 --> 00:53:08,204
Oh, relax, Hildegarde, relax!
668
00:53:14,505 --> 00:53:16,700
Well, what do we know now
we didn't know before?
669
00:53:16,701 --> 00:53:18,600
We know Schweitzer isn't the murderer.
670
00:53:18,601 --> 00:53:20,700
He couldn't have thrown the hatchet.
671
00:53:20,701 --> 00:53:24,891
Extra! Extra! Schweitzer escapes police!
Read all about it!
672
00:53:24,892 --> 00:53:26,592
Hey, come here.
673
00:53:30,593 --> 00:53:32,893
Extra! Extra!
Read all about it!
674
00:53:36,094 --> 00:53:38,094
At large several hours.
675
00:53:38,995 --> 00:53:41,195
So he couldn't have thrown
the hatchet.
676
00:53:42,096 --> 00:53:43,996
Mule, am I?
677
00:53:44,497 --> 00:53:46,397
Well go on, say it.
678
00:53:48,000 --> 00:53:49,999
Have a cigar, Hildegarde.
679
00:53:57,600 --> 00:54:00,600
That's not Donahue,
that's the invisible man.
680
00:54:00,601 --> 00:54:04,201
I didn't get invisible soon enough,
that's the only trouble.
681
00:54:09,002 --> 00:54:10,802
Get Schweitzer yet?
682
00:54:11,603 --> 00:54:14,603
Well, I'll tell you about that.
We have and we haven't.
683
00:54:14,604 --> 00:54:17,204
I get it. You haven't.
684
00:54:17,805 --> 00:54:19,705
That about sums it up.
685
00:54:20,206 --> 00:54:23,706
How's the brain today? Remember any more
of what happened in the cellar?
686
00:54:23,707 --> 00:54:26,707
Well, I remember a sound behind me...
687
00:54:26,708 --> 00:54:29,308
...and a crack, that was my head.
688
00:54:30,909 --> 00:54:32,409
That's all.
689
00:54:33,610 --> 00:54:36,210
Can't send anybody to the chair
on that evidence.
690
00:54:36,911 --> 00:54:40,211
- Inspector, Mr. Van Blum to see you.
- Hello, Max.
691
00:54:41,312 --> 00:54:45,200
- Nothing new?
- Nothing, except what we know already.
692
00:54:45,601 --> 00:54:50,301
The dead girl had been suffering from
pernicious anemia of the bones.
693
00:54:50,302 --> 00:54:52,202
Could that have been caused
by a poison?
694
00:54:52,703 --> 00:54:55,203
- It isn't likely.
- But it's possible, isn't it?
695
00:54:55,204 --> 00:54:57,504
I... I couldn't help hearing.
696
00:54:57,505 --> 00:54:59,800
Oh, Hildegarde, you remember Max.
697
00:54:59,801 --> 00:55:01,601
He helped us out on the
Penguin Pool Murder.
698
00:55:01,602 --> 00:55:03,102
I certainly do.
699
00:55:04,603 --> 00:55:07,983
- He's the very man I want to see.
- You're a very lucky man, Professor.
700
00:55:07,984 --> 00:55:10,784
I'm sure. And what can I do
for you, Miss Withers?
701
00:55:10,785 --> 00:55:14,085
Suppose I were to drink a glass
of gasoline or benzine.
702
00:55:14,086 --> 00:55:17,086
- What would happen?
- She means what wouldn't happen, Max.
703
00:55:17,087 --> 00:55:21,587
I should think by now, Oscar Piper, that you'd
know that I mean what I know. I mean, that I...
704
00:55:21,700 --> 00:55:24,000
Well, what would happen, Professor?
705
00:55:24,001 --> 00:55:26,900
Well, your stomach would reject
the fluid instantly.
706
00:55:26,901 --> 00:55:31,101
But suppose it was given
in small doses, drop by drop?
707
00:55:31,102 --> 00:55:33,602
Hm, that's a very clever
question, Miss Withers.
708
00:55:33,603 --> 00:55:35,203
Now, last year in Paris,
709
00:55:35,204 --> 00:55:40,150
Prof. Landru gave small daily doses
of benzine to a little monkey...
710
00:55:40,151 --> 00:55:42,251
- ...over a period of two weeks.
- What happened?
711
00:55:42,252 --> 00:55:45,752
The monkey died of pernicious anemia
of the bones.
712
00:55:45,753 --> 00:55:48,983
The disease that would have killed Louise
Halloran had she not been murdered.
713
00:55:48,984 --> 00:55:49,984
Exactly.
714
00:55:49,985 --> 00:55:53,185
Hey, what are them two talking
about, for the love of Mike?
715
00:55:53,186 --> 00:55:55,886
What do you care? You're lucky
they're not both in bed with you.
716
00:55:55,887 --> 00:55:58,700
One more question, Professor.
About ants.
717
00:55:58,818 --> 00:56:00,588
Now she's got ants.
718
00:56:00,589 --> 00:56:03,000
Don't be vulgar, Inspector!
719
00:56:04,501 --> 00:56:07,601
Is there any poison that would be
instantly fatal to an ant...
720
00:56:07,602 --> 00:56:10,602
...but which she would enjoy drinking?
721
00:56:10,703 --> 00:56:12,453
Let me see, um...
722
00:56:12,454 --> 00:56:15,154
- Kerosene, for instance.
- Or benzine?
723
00:56:15,155 --> 00:56:17,855
Yes, any petroleum derivative.
724
00:56:17,856 --> 00:56:21,656
And you can conceal the strong taste
of such a poison in liquor?
725
00:56:21,657 --> 00:56:23,397
- Couldn't you?
- You could.
726
00:56:23,400 --> 00:56:26,558
If the drink was brought out
during Prohibition.
727
00:56:27,759 --> 00:56:29,759
Benzine...
728
00:56:30,660 --> 00:56:32,330
liquor...
729
00:56:32,531 --> 00:56:34,331
ants...
730
00:56:42,232 --> 00:56:44,032
Eureka! I've got it!
731
00:56:44,033 --> 00:56:48,599
- Eureka, she's got it.
- I know who killed Louise Halloran.
732
00:56:48,600 --> 00:56:50,600
- I know it!
- Well, who was it?
733
00:56:50,801 --> 00:56:52,881
Never you mind who it was. Yet.
734
00:56:52,882 --> 00:56:57,232
Never I mind? Say, what do you think I'm
doing in this job, designing the costumes?
735
00:56:57,233 --> 00:56:59,900
You're just the man who gives out
announcements to the newspapers.
736
00:56:59,901 --> 00:57:03,761
And you're going to give an announcement
that Donahue has recovered his memory.
737
00:57:03,762 --> 00:57:06,000
Oh, I am, am I? What's that
gonna get us?
738
00:57:06,001 --> 00:57:10,401
If you were the murderer and you read
that Donahue could remember everything,
739
00:57:11,102 --> 00:57:13,482
what would be your next plan
about Donahue?
740
00:57:13,483 --> 00:57:15,883
I suppose I'd really set out
to bump him off.
741
00:57:15,884 --> 00:57:18,700
Well, that's exactly what
the murderer will try to do.
742
00:57:18,701 --> 00:57:20,651
Say, wait a minute, don't I have
a vote in this?
743
00:57:20,652 --> 00:57:24,352
All you do is wait. The murderer
will do all the work.
744
00:57:24,353 --> 00:57:27,653
- Come on, Oscar.
- That's not a bad idea at that.
745
00:57:27,654 --> 00:57:29,454
Flatterer.
746
00:57:29,455 --> 00:57:31,955
Hey, wait a minute! Inspec...
747
00:57:31,956 --> 00:57:35,056
Miss Wi... Will you pl.. wait a minute!
748
00:57:41,257 --> 00:57:43,757
Extra! School murder sensation!
749
00:57:43,758 --> 00:57:47,408
Slayer identified!
Extry!
750
00:57:47,409 --> 00:57:50,000
All about the big school murder!
751
00:58:21,401 --> 00:58:24,881
Let go of my arm!
This is an outrage!
752
00:58:24,882 --> 00:58:26,882
I demand to be released!
753
00:58:27,383 --> 00:58:29,283
Where is your warrant for my arrest?
754
00:58:29,284 --> 00:58:31,484
You wouldn't arrest a man without
a warrant, would you, officer?
755
00:58:31,485 --> 00:58:34,685
Arrest him? Why, I just used
a little persuasion.
756
00:58:34,686 --> 00:58:36,486
Assault and battery is more like it.
757
00:58:36,987 --> 00:58:40,787
Officer, I warn you, stand aside...
atchoo!
758
00:58:40,900 --> 00:58:42,400
What's going on here?
759
00:58:42,401 --> 00:58:45,500
He was all piped and ready to skip
town when I called at the house.
760
00:58:45,501 --> 00:58:49,401
Uh, nothing of the kind...
I had a little quarrel with my wife.
761
00:58:49,402 --> 00:58:53,300
- And I was going to a hotel?
- The wages of sin, Mr. MacFarland.
762
00:58:53,701 --> 00:58:55,901
Well, folks, the party's off anyway.
763
00:58:55,902 --> 00:58:59,402
The excitement was too much
for poor old Donahue.
764
00:58:59,403 --> 00:59:03,603
They've given him a hypo and he'll be
dead to the world till morning.
765
00:59:05,000 --> 00:59:08,204
Well, of all the nerve, after keeping
us waiting for an hour.
766
00:59:08,205 --> 00:59:10,200
Sorry, can't be helped.
767
00:59:10,201 --> 00:59:12,000
We'll let you know when we
want you again.
768
00:59:12,001 --> 00:59:14,301
- Does that mean that we may go?
- You may.
769
00:59:14,302 --> 00:59:15,302
But...
770
00:59:15,603 --> 00:59:19,000
Don't let me catch you trying to
register at the Martha Washington.
771
00:59:26,000 --> 00:59:27,301
Thank you.
772
00:59:27,452 --> 00:59:29,252
Hey, how about ditching
the boyfriend...
773
00:59:29,273 --> 00:59:31,783
...and having a bowl of chop suey
with me later, huh?
774
00:59:31,784 --> 00:59:33,884
Certainly not.
775
00:59:36,285 --> 00:59:37,585
Smiley.
776
00:59:37,686 --> 00:59:40,286
Those two look kind of jumpy to me,
better keep your eye on them.
777
00:59:40,287 --> 00:59:41,787
Yes, sir!
778
00:59:42,788 --> 00:59:46,088
I'll bet you'd have a detective along
on your own honeymoon.
779
00:59:46,089 --> 00:59:47,989
Well, it might not be bad at that.
780
00:59:48,790 --> 00:59:52,280
How did you like my acting when I pulled
that poor Donahue stuff?
781
00:59:52,281 --> 00:59:55,181
Very good, very good.
782
00:59:55,182 --> 00:59:57,002
I ought to be a detective
in the movies.
783
00:59:57,003 --> 01:00:01,103
You could do all the acting,
and the author could solve the crime.
784
01:00:02,304 --> 01:00:04,804
Some day I'm gonna write a good
murder of my own.
785
01:00:04,805 --> 01:00:07,605
Relax, Oscar, relax.
786
01:00:24,000 --> 01:00:27,706
Well! Congratulations, Mr. Donahue.
787
01:00:27,707 --> 01:00:31,307
The murderer should be on
his way here by now.
788
01:00:31,308 --> 01:00:34,108
If we played our cards right,
he thinks you're out cold.
789
01:00:34,109 --> 01:00:35,580
Easy pickings.
790
01:00:35,581 --> 01:00:38,481
But it may not be a he murderer,
you know, Oscar.
791
01:00:38,482 --> 01:00:41,002
It might be a lady.
792
01:00:41,003 --> 01:00:43,403
What are you trying to do,
arouse my chivalry?
793
01:00:43,404 --> 01:00:45,780
I think I'll get well quicker at home!
794
01:00:45,781 --> 01:00:47,981
Get back in that bed!
795
01:00:47,982 --> 01:00:50,202
Get back and go to sleep.
796
01:00:50,203 --> 01:00:51,503
Sleep!
797
01:00:51,704 --> 01:00:55,600
You might try counting sheep
jumping over a fence.
798
01:00:55,601 --> 01:00:58,301
Did you arrange about the
floor nurses, Oscar?
799
01:00:58,302 --> 01:01:00,200
They're to leave their desks
every half hour or so...
800
01:01:00,201 --> 01:01:01,501
...so as to leave the halls empty.
801
01:01:01,502 --> 01:01:05,102
Good... Hm, this water ought
to look like medicine.
802
01:01:11,503 --> 01:01:12,903
Let go. Let...
803
01:01:16,304 --> 01:01:18,704
Inspector! Did you bring your rod?
804
01:01:18,705 --> 01:01:21,105
This is one time when I wouldn't
be without it.
805
01:01:22,406 --> 01:01:26,006
- What about this light cord?
- Okay.
806
01:01:39,807 --> 01:01:41,980
Now remember, Oscar,
no matter what happens...
807
01:01:41,981 --> 01:01:46,481
don't turn on that light or come out
of the closet till I call your name.
808
01:01:46,682 --> 01:01:47,700
Get it?
809
01:01:47,701 --> 01:01:48,901
Got it.
810
01:01:51,802 --> 01:01:54,402
- Yoo-hoo, yoo-hoo.
- Ahh!
811
01:01:57,003 --> 01:01:59,900
Now lie down, go to sleep.
812
01:02:00,201 --> 01:02:01,900
Like a good boy.
813
01:02:03,401 --> 01:02:04,701
There!
814
01:02:06,902 --> 01:02:10,302
Breathe deeply and heavenly, Donahue.
815
01:02:10,303 --> 01:02:13,000
Remember, you're supposed to be
in a state of coma.
816
01:02:22,601 --> 01:02:24,701
Well, here goes.
817
01:03:08,102 --> 01:03:14,102
23.301, 23.302, 23.303...
818
01:03:14,103 --> 01:03:15,203
23...
819
01:03:17,604 --> 01:03:24,804
23.304, 23.305, 23.306, 23...
820
01:04:44,000 --> 01:04:45,600
Os... Oscar, Oscar!
821
01:04:45,601 --> 01:04:47,301
Put'em up, Schweitzer!
822
01:04:49,202 --> 01:04:52,952
No janitor this time, Inspector.
We're catching them bigger this season.
823
01:04:52,953 --> 01:04:55,253
You know Mr. Stevens,
I believe?
824
01:04:55,254 --> 01:04:58,000
The Inspector was inclined to
overlook me from the start.
825
01:04:58,001 --> 01:05:02,000
It'll be my pleasure to give you my
undivided attention from now on.
826
01:05:02,001 --> 01:05:04,301
You ought to thank the lady, Inspector.
827
01:05:04,302 --> 01:05:08,800
Why, if it wasn't for her, Janie and I'd be
packing out trunks for a cruise to paradise.
828
01:05:08,801 --> 01:05:12,700
You're going on a cruise, my boy,
but it'll be a cruise to nowhere.
829
01:05:12,701 --> 01:05:14,700
Maybe you're right, Inspector.
830
01:05:14,701 --> 01:05:16,800
And the sooner I'm on my way,
the better.
831
01:05:17,701 --> 01:05:21,081
Hey, you can't do that! You can't
cheat the chair... I'll get a doctor.
832
01:05:21,082 --> 01:05:22,682
Oscar! Oscar!
833
01:05:22,999 --> 01:05:25,183
This is my doing.
Let it end my way.
834
01:05:25,184 --> 01:05:29,200
The hemlock cup was invented centuries
before the electric chair.
835
01:05:34,501 --> 01:05:36,301
Why did you do it, Stevens?
836
01:05:39,702 --> 01:05:41,102
The motive.
837
01:05:41,803 --> 01:05:44,103
I guess that bothered you, didn't it?
838
01:05:47,604 --> 01:05:51,004
Well... last summer...
839
01:05:51,705 --> 01:05:54,405
Louise and I were... were married.
840
01:05:56,006 --> 01:05:57,800
Secretly.
841
01:05:57,999 --> 01:05:59,101
and...
842
01:05:59,992 --> 01:06:01,702
she wouldn't...
843
01:06:02,503 --> 01:06:05,103
...she wouldn't let me go.
844
01:06:08,000 --> 01:06:10,004
It's come back to me now.
845
01:06:10,505 --> 01:06:12,205
Darkness...
846
01:06:12,206 --> 01:06:14,106
Footsteps behind me...
847
01:06:14,807 --> 01:06:16,707
Eyes staring at me.
848
01:06:16,708 --> 01:06:18,508
A hand with a hatchet!
849
01:06:19,209 --> 01:06:23,400
I remember, Inspector!
It was Stevens that hit me!
850
01:06:24,910 --> 01:06:28,310
Perhaps now you can remember
who shot Lincoln.
851
01:06:35,000 --> 01:06:36,611
It's German sinkers!
852
01:06:44,212 --> 01:06:46,100
Well, that's all over.
853
01:06:46,101 --> 01:06:48,901
All over your vest if that's
what you mean.
854
01:06:48,902 --> 01:06:51,900
Oh, get away.
That was there before.
855
01:06:51,901 --> 01:06:56,800
I mean, uh... Well, we cleaned
that case up pretty neatly, huh?
856
01:06:56,801 --> 01:06:59,501
Yes... I guess we did.
857
01:07:00,602 --> 01:07:03,362
Now all I gotta do is run it
over on my mind...
858
01:07:03,363 --> 01:07:06,263
...so when the reporters ask me
I can just rattle it right off.
859
01:07:07,364 --> 01:07:10,264
About that library alibi of Stevens'.
860
01:07:10,265 --> 01:07:13,165
Seems to me I handed that
over to you.
861
01:07:13,166 --> 01:07:15,466
How was it that that worked out?
862
01:07:17,767 --> 01:07:19,467
Well, instead of staying
at the library...
863
01:07:19,468 --> 01:07:22,700
...where he had signed for a valuable
book which could not be taken out,
864
01:07:22,701 --> 01:07:25,401
he hid the book, went out,
865
01:07:25,402 --> 01:07:29,702
committed the murder, returned to the
library and returned the book.
866
01:07:29,703 --> 01:07:32,800
Just as if he'd been sitting there
reading all the time.
867
01:07:32,801 --> 01:07:34,801
Not a perfect alibi, was it?
868
01:07:34,802 --> 01:07:36,702
No, that's why it fooled me.
869
01:07:36,703 --> 01:07:39,603
But just the kind of an alibi most
innocent men would have.
870
01:07:39,604 --> 01:07:41,804
Just a moment!
871
01:07:43,705 --> 01:07:45,205
And another thing.
872
01:07:45,206 --> 01:07:47,706
You said you heard Louise Halloran
walk out of the school...
873
01:07:47,707 --> 01:07:51,407
...and you five minutes later discovered
her corpse in the cloakroom.
874
01:07:51,408 --> 01:07:55,800
That's why I was sure it wasn't Schweitzer.
His feet were too big.
875
01:07:55,801 --> 01:07:58,551
The murderer put on Louise's slippers,
went down the hall,
876
01:07:58,552 --> 01:08:01,882
out of the building, tossed the slipper
in through the window...
877
01:08:01,883 --> 01:08:04,683
...from the street and returned
to the school.
878
01:08:04,684 --> 01:08:07,744
- Sure, sure.
- What do you mean sure, sure?
879
01:08:07,745 --> 01:08:11,200
Well, sure, I was just checking up
your theories with mine.
880
01:08:11,501 --> 01:08:14,701
Suppose I check mine up with
yours for a change.
881
01:08:14,702 --> 01:08:17,302
What were yours on that music
on the blackboard?
882
01:08:17,303 --> 01:08:19,403
- Music on the blackboard?
- Yes.
883
01:08:26,704 --> 01:08:29,504
Look, this. What do you
make of this?
884
01:08:30,205 --> 01:08:33,105
How do I know?
What am I, a crooner?
885
01:08:35,006 --> 01:08:38,206
The first note is A, the second D,
886
01:08:38,207 --> 01:08:41,107
This is repeated, A-D, A-D.
887
01:08:41,108 --> 01:08:44,608
Now, these marks in musical
language mean "whole"
888
01:08:44,609 --> 01:08:48,909
So this translation is "wholeD A-D".
889
01:08:48,910 --> 01:08:52,810
- "Hold AD"
- Ad Stevens.
890
01:08:52,811 --> 01:08:55,500
Then Louis Halloran suspected
him all along, huh?
891
01:08:55,501 --> 01:08:58,601
That's why he had to kill her the way he did.
She refused to drink any more of his liquor.
892
01:08:58,602 --> 01:09:01,452
In which he'd been giving her
benzine drop by drop.
893
01:09:01,453 --> 01:09:04,553
Hm, slow poison, eh?
894
01:09:04,554 --> 01:09:06,554
Just like I said.
895
01:09:07,000 --> 01:09:09,155
Well, anyway, slow poison.
896
01:09:10,156 --> 01:09:13,756
Well, I guess you and I check up
about right on most points.
897
01:09:13,999 --> 01:09:15,457
I gotta be running.
898
01:09:15,458 --> 01:09:17,900
- Just one thing I'm worried about.
- What's that?
899
01:09:18,901 --> 01:09:20,501
Janie Davis.
900
01:09:20,702 --> 01:09:23,800
She seemed to love Stevens so much.
901
01:09:23,801 --> 01:09:26,101
She must be suffering now.
902
01:09:28,302 --> 01:09:29,900
I'm going to call her up.
903
01:09:29,901 --> 01:09:32,101
Going romantic on me, are you?
904
01:09:34,402 --> 01:09:37,302
Don't worry, she'll get over it.
905
01:09:37,303 --> 01:09:39,503
Dames always do.
906
01:09:40,104 --> 01:09:43,304
Maybe dames do, but Jane is a lady.
907
01:09:43,305 --> 01:09:46,700
Hello.
Hello...
908
01:09:47,201 --> 01:09:49,601
Is that you, Janie darling?
909
01:09:49,602 --> 01:09:51,902
But... who is this?
910
01:09:52,603 --> 01:09:54,553
Smiley North?
911
01:09:54,700 --> 01:09:56,554
What are you doing there?
912
01:09:57,005 --> 01:09:59,055
Having breakfast?
913
01:09:59,756 --> 01:10:01,356
Well I'll be d...
914
01:10:04,757 --> 01:10:07,357
Well, you wanted a happy ending.
915
01:10:07,358 --> 01:10:10,200
My idea of a merry ending is not
marrying a policeman.
916
01:10:10,201 --> 01:10:12,700
Oh, I get it.
Proposals are out.
917
01:10:12,701 --> 01:10:15,900
Well, a fellow could come up
and see you sometime, couldn't he?
918
01:10:15,901 --> 01:10:17,401
Why, Oscar Piper!
919
01:10:17,402 --> 01:10:19,102
Why, you dreadful man!
920
01:10:19,103 --> 01:10:21,303
You get out of here!
Come on, get out!
921
01:10:24,104 --> 01:10:26,204
Insulted at my age!
922
01:10:26,205 --> 01:10:28,205
Better late than never, sister.
923
01:10:28,206 --> 01:10:29,999
That will do.
924
01:10:32,500 --> 01:10:42,000
- Subtitles -
Lu�s Filipe Bernardes
73185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.