All language subtitles for Midsomer Murders S18E01 Habeas Corpus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,040 --> 00:01:28,080 Крэг. 2 00:01:33,040 --> 00:01:35,250 Мне очень жаль. 3 00:01:35,300 --> 00:01:38,670 На самый верх и первая дверь налево. Спасибо. 4 00:01:38,720 --> 00:01:40,470 Понятно. 5 00:01:56,270 --> 00:01:58,320 Феликс. 6 00:01:58,360 --> 00:02:01,700 Мне так жаль, дорогой. 7 00:02:04,700 --> 00:02:06,530 Ты опоздал. 8 00:02:07,660 --> 00:02:11,000 Миссис Ланкастер, можно вас на два слова? 9 00:02:27,850 --> 00:02:29,770 А где тело? 10 00:02:42,280 --> 00:02:43,880 «ты должен иметь тело». 11 00:03:31,830 --> 00:03:34,460 Ну, пойдём, Бетти. 12 00:03:34,500 --> 00:03:36,580 И Розовый Тед. 13 00:03:36,620 --> 00:03:40,130 - Доброе утро, Чарли. - Доброе. 14 00:03:41,460 --> 00:03:43,130 Ты что-то рано? 15 00:03:43,170 --> 00:03:45,800 Нужно было оставить ключи от дома Кэти агенту по недвижимости 16 00:03:45,840 --> 00:03:48,510 и отвезти часть моих вещей на склад, так что... 17 00:03:48,550 --> 00:03:50,220 Вернулся в пансион? 18 00:03:50,260 --> 00:03:52,350 Мы теряем, а университет Брайтона находит. 19 00:03:52,390 --> 00:03:55,390 И как там поживает новоиспечённая профессор Уилдинг? 20 00:03:55,440 --> 00:03:57,520 Нормально. Нормально. Работа ей нравится. 21 00:03:58,060 --> 00:04:01,190 Вы знаете, что пока она ищет дом, она остановилась у Бена Джонса? 22 00:04:01,230 --> 00:04:02,610 Нет. 23 00:04:02,650 --> 00:04:05,280 Джон ничего мне не рассказывал. 24 00:04:05,860 --> 00:04:08,620 Борода ему идёт. 25 00:04:08,660 --> 00:04:10,490 Похоже, им там весело. 26 00:04:10,530 --> 00:04:12,660 Уверена, она тоже скучает по тебе, Чарли. 27 00:04:14,790 --> 00:04:17,040 А как её замена, вливается в коллектив? 28 00:04:17,080 --> 00:04:19,670 Кам? Она очень... 29 00:04:20,500 --> 00:04:21,920 очень квалифицированна. 30 00:04:21,960 --> 00:04:25,380 Доктор Каримор не даёт Нельсону сидеть на месте. 31 00:04:25,420 --> 00:04:27,550 Мне кажется, я ей не очень нравлюсь. 32 00:04:27,590 --> 00:04:30,850 Это неправда. Хорошее расследование сломает лёд в ваших отношениях. 33 00:04:30,890 --> 00:04:32,970 Вот потому-то я и приехал. 34 00:04:33,010 --> 00:04:35,640 В Литтл Молтон случилось некое происшествие. 35 00:04:35,680 --> 00:04:40,270 - Происшествие? - Там исчез труп. 36 00:04:51,530 --> 00:04:54,290 Грегори Ланкастер, 75 лет, 37 00:04:54,330 --> 00:04:56,450 умер у себя дома от пневмонии 38 00:04:56,500 --> 00:04:59,370 в присутствии доктора и в окружении своей семьи. 39 00:04:59,420 --> 00:05:02,040 Когда приехал гробовщик, он исчез. 40 00:05:02,090 --> 00:05:03,840 Что-то новенькое, да? 41 00:05:03,880 --> 00:05:08,090 Мы имеем дело с похитителем тел или с убийцей, вот в чем вопрос. 42 00:05:12,390 --> 00:05:14,720 Похоже Кам и её коллеги нас опередили. 43 00:05:14,760 --> 00:05:17,310 И не будь таким испуганным, Нельсон. 44 00:05:33,450 --> 00:05:35,490 - Доктор Каримор? - Здравствуйте. 45 00:05:35,540 --> 00:05:38,040 Пять секунд. 46 00:05:43,040 --> 00:05:45,500 Вы же могли попросить заняться этим кого-нибудь из команды? 47 00:05:45,550 --> 00:05:48,800 Ничто не заменит личного осмотра. 48 00:05:50,220 --> 00:05:53,300 И зовите меня Кам. Привет, Чарли. 49 00:05:53,340 --> 00:05:56,100 Простите, Кам. Полагаю, о пустой комнате вы нам 50 00:05:56,140 --> 00:05:58,390 - ...много не расскажете? - Вовсе нет. 51 00:05:58,850 --> 00:06:02,150 Значит так. Начнём с кровати. 52 00:06:02,190 --> 00:06:04,810 Простыня стянута направо, 53 00:06:04,860 --> 00:06:07,570 что наводит на мысль, что тело стащили на правую сторону. 54 00:06:07,610 --> 00:06:10,400 И видите это? Ворс на ковре. 55 00:06:10,450 --> 00:06:13,570 Он примят в ту же сторону. 56 00:06:13,620 --> 00:06:19,750 Здесь на полу и на подушке необычные волокна ткани. 57 00:06:19,790 --> 00:06:23,330 Всё говорит о том, что тело возможно вынесли через окно. 58 00:06:23,380 --> 00:06:25,920 Точно. Морфий? 59 00:06:25,960 --> 00:06:28,710 Разве при пневмонии назначают морфий? 60 00:06:28,760 --> 00:06:31,800 Бывает, если пациент испытывает сильные боли. 61 00:06:31,840 --> 00:06:34,550 Не надо, я уже сняла отпечатки пальцев. 62 00:06:36,010 --> 00:06:38,720 - И сюда можно дотрагиваться? - Да, там тоже всё снято. 63 00:06:41,850 --> 00:06:44,060 Никаких деревьев или водосточных труб. 64 00:06:44,100 --> 00:06:46,110 На балкон не попасть. 65 00:06:47,690 --> 00:06:50,690 И по лестнице сюда попасть было бы трудновато. 66 00:06:50,740 --> 00:06:52,820 Трупное окоченение ещё не начиналось. 67 00:06:52,860 --> 00:06:54,950 Труп должен был быть ещё гибкий. 68 00:06:54,990 --> 00:06:57,620 Значит его мог забрать в одиночку кто-то, кто поднялся сюда, 69 00:06:57,660 --> 00:06:59,740 например, на пожарном подъёмнике. 70 00:06:59,790 --> 00:07:02,000 - Думаю, это возможно. - Спасибо, Кам. 71 00:07:02,790 --> 00:07:04,580 - Линда! - Да, мэм? 72 00:07:06,130 --> 00:07:10,510 Значит тело либо вытащили через окно, 73 00:07:10,550 --> 00:07:13,170 либо пронесли через дом. 74 00:07:13,220 --> 00:07:15,300 И то и другое безумно рискованно. 75 00:07:15,340 --> 00:07:17,890 Тому, кто это сделал, на риск было наплевать. 76 00:07:23,730 --> 00:07:27,230 Миссис Ланкастер, смерть вашего мужа была скоропостижной? 77 00:07:27,270 --> 00:07:29,360 Да. И нет. 78 00:07:30,690 --> 00:07:34,030 Две недели назад он подхватил простуду, 79 00:07:34,070 --> 00:07:36,160 которая осложнилась пневмонией. 80 00:07:36,200 --> 00:07:38,410 Он был уязвим, поэтому мы понимали опасность. 81 00:07:38,450 --> 00:07:41,040 Почему уязвим? Ведь он не был слишком стар? 82 00:07:42,120 --> 00:07:46,580 25 лет назад Грегори сломал таз в результате несчастного случая. 83 00:07:47,830 --> 00:07:50,130 С тех пор он так и не поправился до конца. 84 00:07:52,050 --> 00:07:55,130 Когда доктор Вернон констатировал смерть, вы 85 00:07:55,180 --> 00:07:57,840 ваша дочь и ваш зять все были в комнате? Это так? 86 00:07:57,890 --> 00:07:59,970 Да. 87 00:08:00,010 --> 00:08:03,480 Хотя Крэг и Роуз не женаты, 88 00:08:03,520 --> 00:08:05,940 так что строго говоря, он мне не зять. 89 00:08:06,640 --> 00:08:10,820 Я акушерка в больнице Костона. 90 00:08:12,940 --> 00:08:14,990 Мне позвонила мама, и сказала, что папа... 91 00:08:15,900 --> 00:08:17,950 быстро угасает. 92 00:08:17,990 --> 00:08:22,540 Поэтому я отпросилась со смены и поехала домой. 93 00:08:23,620 --> 00:08:25,660 Так что мне хотя бы удалось попрощаться. 94 00:08:28,080 --> 00:08:30,750 Что вы делали после того, как ваш отец скончался? 95 00:08:32,380 --> 00:08:34,420 Мы спустились вниз. 96 00:08:35,840 --> 00:08:37,880 Я вышла в сад... 97 00:08:37,930 --> 00:08:40,010 чтобы вроде как развеяться. 98 00:08:42,600 --> 00:08:44,560 Надо было мне остаться с папой. 99 00:08:44,600 --> 00:08:46,560 Тогда ничего этого бы не случилось. 100 00:08:47,690 --> 00:08:49,350 Но у вас ведь и в мыслях не было 101 00:08:49,400 --> 00:08:51,440 что такое может случиться, верно? 102 00:08:52,110 --> 00:08:53,570 Верно. 103 00:08:55,860 --> 00:08:58,280 Мы бы хотели поговорить с Крэгом, если он поблизости. 104 00:08:58,320 --> 00:09:00,490 Он на работе. Он древесный хирург, 105 00:09:00,530 --> 00:09:02,660 но он не собрался уезжать далеко. 106 00:09:02,700 --> 00:09:06,290 Он считает, что деревья больше страдают от стресса, чем люди. 107 00:09:09,000 --> 00:09:11,840 Роуз и её отец были близки? 108 00:09:11,880 --> 00:09:13,960 Роуз любила его всем сердцем. 109 00:09:15,050 --> 00:09:17,090 А ваш сын? 110 00:09:17,130 --> 00:09:20,590 Ну, он, вообще-то, проделал путь в 36 часов, чтобы попасть сюда. 111 00:09:21,300 --> 00:09:23,350 Но, к сожалению, опоздал. 112 00:09:23,390 --> 00:09:25,810 Он приехал через несколько минут после гробовщика. 113 00:09:27,310 --> 00:09:29,560 Полагаю мистер Ланкастер оставил завещание? 114 00:09:29,600 --> 00:09:31,860 Вы не могли бы сказать, что в нем? 115 00:09:31,900 --> 00:09:35,650 Мне достаётся годовая рента и дом в деревне. 116 00:09:36,150 --> 00:09:38,070 Всё остальное отходит к Феликсу. 117 00:09:38,700 --> 00:09:41,530 Так уж повелось в этой семье, от отца к сыну. 118 00:09:42,320 --> 00:09:44,740 А ваша дочь? Она что-то получает? 119 00:09:45,620 --> 00:09:47,410 Нет. 120 00:09:47,450 --> 00:09:49,660 Я только что прилетел из Буэнос-Айреса. 121 00:09:49,710 --> 00:09:51,790 Я - руководитель полярной экспедиции. 122 00:09:51,830 --> 00:09:54,250 Большую часть времени я провожу в Антарктиде. 123 00:09:55,210 --> 00:09:57,880 Когда я получил сообщение о болезни отца, 124 00:09:57,920 --> 00:10:00,930 я собрался отправиться в массив Винсон. 125 00:10:01,550 --> 00:10:04,100 Как вы добрались в Литтл Молтон из аэропорта? 126 00:10:05,010 --> 00:10:06,850 Я взял напрокат машину. 127 00:10:07,970 --> 00:10:10,020 Я сильно превышал скорость, но... 128 00:10:10,060 --> 00:10:12,100 всё равно приехал слишком поздно. 129 00:10:12,150 --> 00:10:14,650 Когда гробовщик обнаружил отсутствие тела моего отца, 130 00:10:14,690 --> 00:10:17,980 я был в доме всего несколько минут. 131 00:10:18,570 --> 00:10:20,110 Что, вообще, происходит, инспектор? 132 00:10:20,150 --> 00:10:23,280 Это какой-то чудовищный розыгрыш? 133 00:10:25,280 --> 00:10:27,870 Возможно, мистер Ланкастер, но я в этом сомневаюсь. 134 00:10:30,250 --> 00:10:33,540 Вы понимаете, что пока проводится расследование, 135 00:10:33,580 --> 00:10:35,670 вы не можете вступить в права наследования? 136 00:10:41,050 --> 00:10:43,300 Сейчас вряд ли то время, когда я готов это обсуждать. 137 00:10:44,430 --> 00:10:48,640 Мои мысли сейчас только о том, как вернуть тело отца. 138 00:10:52,940 --> 00:10:55,770 По звуку похоже на нашего не совсем зятя. 139 00:10:55,810 --> 00:10:58,980 И как это древесному хирургу удалось охмурить дочь местного помещика? 140 00:10:59,030 --> 00:11:01,900 Нельсон, похоже деревенская жизнь плохо на тебя влияет. 141 00:11:01,950 --> 00:11:03,410 Ты становишься снобом. 142 00:11:07,950 --> 00:11:09,990 Привет. 143 00:11:10,040 --> 00:11:13,160 - Вы хотели со мной поговорить? - Да, мистер Коффли, очень хотелось бы. 144 00:11:13,210 --> 00:11:15,290 Я старший инспектор Барнаби из полиции Костона. 145 00:11:15,330 --> 00:11:17,420 А это сержант Нельсон. 146 00:11:17,460 --> 00:11:19,880 Вы не могли бы рассказать нам, что вы делали вчера вечером 147 00:11:19,920 --> 00:11:22,800 после того, как доктор Вернон констатировал смерть мистер Ланкастера? 148 00:11:23,300 --> 00:11:25,140 Мы все спустились вниз. 149 00:11:25,680 --> 00:11:27,930 Роуз захотела побыть одна, и я её оставил. 150 00:11:28,510 --> 00:11:30,470 Вы ладили с мистером Ланкастером? 151 00:11:30,520 --> 00:11:32,850 Он был достаточно вежлив. 152 00:11:32,890 --> 00:11:35,020 Позволил мне остаться в доме. Мне было не на что жаловаться. 153 00:11:35,060 --> 00:11:36,860 А с миссис Ланкастер? 154 00:11:41,150 --> 00:11:43,070 Вы давно живёте в Молтон Холл? 155 00:11:43,110 --> 00:11:46,490 Почти четыре года. Приехал сделать кое-какую работу в поместье. 156 00:11:46,530 --> 00:11:49,030 Встретил Роуз. Так и остался. 157 00:11:49,080 --> 00:11:51,330 Но это уже ненадолго. 158 00:11:51,370 --> 00:11:53,040 Что вы имеете в виду? 159 00:11:53,080 --> 00:11:55,620 Что бы не думала Гермиона, Феликс не собирается 160 00:11:55,670 --> 00:11:57,380 оставаться тут и руководить поместьем. 161 00:11:57,420 --> 00:11:59,960 Как только у него появится шанс, он сразу выставит его на продажу. 162 00:12:02,840 --> 00:12:05,260 Что они тут всё вынюхивают? 163 00:12:05,300 --> 00:12:07,010 Они должны искать папу. 164 00:12:07,050 --> 00:12:09,550 Они думают, что это сделал один из нас. 165 00:12:09,600 --> 00:12:12,270 - Но это же абсурд. - А у тебя есть другие идеи? 166 00:12:14,140 --> 00:12:16,900 Недовольный арендатор, старый папин враг... 167 00:12:16,940 --> 00:12:19,560 Ну чем дальше, тем хуже. 168 00:12:19,610 --> 00:12:22,400 У твоего отца не было врагов, дорогой. 169 00:12:22,440 --> 00:12:24,860 Он и из дома то много лет не выходил. 170 00:12:26,200 --> 00:12:29,410 Миссис Ланкастер, я испытала такое сожаление, узнав о смерти вашего мужа. 171 00:12:29,450 --> 00:12:31,530 Спасибо. 172 00:12:31,950 --> 00:12:33,580 И облегчение, я уверена, тоже. 173 00:12:37,210 --> 00:12:39,460 Вы же не думаете в самом деле, что такие возмутительные случаи 174 00:12:39,500 --> 00:12:41,710 доставляют мне удовольствие? 175 00:12:43,960 --> 00:12:46,800 Мистер Ланкастер был согласен с моей точкой зрения. 176 00:12:46,840 --> 00:12:48,930 В этом он ушёл от меня далеко вперёд. 177 00:12:51,180 --> 00:12:53,430 Независимо от наших прежних разногласий, 178 00:12:53,470 --> 00:12:56,890 пожалуйста, примите мои искренние соболезнования. 179 00:12:56,940 --> 00:12:59,100 И если есть что-то, что я могу для вас сделать... 180 00:12:59,150 --> 00:13:01,650 Вы уже и так сделали достаточно, преподобная Акерс. 181 00:13:25,590 --> 00:13:28,680 Мои коллеги и криминалисты скоро закончат. 182 00:13:28,720 --> 00:13:30,340 Спасибо. 183 00:13:31,220 --> 00:13:33,510 Мистер Ланкастер, я полагаю 184 00:13:33,560 --> 00:13:35,770 вы пока задержитесь в Литтл Молтон? 185 00:13:35,810 --> 00:13:37,890 Конечно, он задержится, 186 00:13:37,930 --> 00:13:39,980 ему нужно управлять поместьем. 187 00:13:54,990 --> 00:13:57,450 Чем ты собираешься заняться, Феликс? 188 00:13:59,290 --> 00:14:01,580 Ты не хочешь рассказать маме всё начистоту? 189 00:14:03,210 --> 00:14:05,550 О чём это вы толкуете? 190 00:14:16,680 --> 00:14:21,060 Возможно нам не удастся сохранить дом. 191 00:14:24,400 --> 00:14:26,440 Ты что, серьёзно? 192 00:14:26,480 --> 00:14:29,320 Послушай, мы тратим на него кучу денег. 193 00:14:29,820 --> 00:14:32,660 Да ещё и налог на наследство. 194 00:14:33,990 --> 00:14:35,870 Но что бы ни случилось, я всё сделаю, 195 00:14:35,910 --> 00:14:38,160 чтобы за тобой был хороший уход, не сомневайся. 196 00:14:53,640 --> 00:14:55,970 Обычно я не сомневаюсь в твоей информации, Нельсон, 197 00:14:56,010 --> 00:14:57,760 но ты точно уверен? 198 00:14:57,810 --> 00:15:02,060 Если верить секретарю доктора Вернона, это его домашний адрес. 199 00:15:02,100 --> 00:15:04,940 Тогда мы убьём двух зайцев одним выстрелом. 200 00:15:04,980 --> 00:15:07,070 Я беру доктора. 201 00:15:07,110 --> 00:15:09,190 А ты гробовщика. 202 00:15:10,030 --> 00:15:11,780 Доктор Вернон предупредил вас, 203 00:15:11,820 --> 00:15:14,490 что мистер Ланкастер может умереть в любой момент? 204 00:15:15,620 --> 00:15:19,700 Конечно нет. Мы работаем по принципу Китайской стены. 205 00:15:20,410 --> 00:15:24,040 Исаак не даёт мне наводку на возможных клиентов. 206 00:15:24,080 --> 00:15:26,170 Я и не намекаю на это, мистер Саусвуд. 207 00:15:26,210 --> 00:15:29,300 Просто удивляюсь, как быстро вы добрались до Молтон Холла. 208 00:15:29,880 --> 00:15:31,510 Просто, сержант, мы без промедления реагируем 209 00:15:31,550 --> 00:15:33,720 на запросы на наши услуги. 210 00:15:34,880 --> 00:15:36,890 Расскажите, что случилось, когда вы туда приехали. 211 00:15:38,010 --> 00:15:41,180 Крэг впустил нас и отправил в комнату мистера Ланкастера. 212 00:15:42,600 --> 00:15:44,310 Но она была пуста. 213 00:15:44,350 --> 00:15:46,770 Вы ничего странного не заметили? 214 00:15:52,690 --> 00:15:54,950 Окно спальни было открыто или закрыто? 215 00:15:54,990 --> 00:15:57,200 - Открыто. - Закрыто. 216 00:16:00,120 --> 00:16:02,540 Да, вы правы. Оно было открыто. 217 00:16:07,670 --> 00:16:09,670 Вы точно уверены, 218 00:16:09,710 --> 00:16:12,510 что мистер Ланксатер умер от пневмонии? 219 00:16:12,550 --> 00:16:14,630 Конечно. 220 00:16:14,670 --> 00:16:16,630 А от чего ещё, как вы думаете? 221 00:16:16,680 --> 00:16:19,680 Например, от передозировки морфия. 222 00:16:21,260 --> 00:16:23,680 То количество морфия, которое оставалось в пузырьке, 223 00:16:23,730 --> 00:16:25,810 не соответствовало версии о передозировке. 224 00:16:30,190 --> 00:16:33,820 Так что повторю, ответ на ваш вопрос: "да". 225 00:16:33,860 --> 00:16:38,030 Я уверен, что Грегори Ланкастер умер от пневмонии. 226 00:16:40,160 --> 00:16:42,200 Спасибо, доктор. 227 00:16:43,580 --> 00:16:46,750 Как вы здесь необычно устроились, а? 228 00:16:46,790 --> 00:16:49,750 Вы имеете в виду то, что доктор и гробовщик живут под одной крышей? 229 00:16:50,920 --> 00:16:54,550 Да. Обычно мы шутим про принцип одного окна. 230 00:16:54,590 --> 00:16:58,470 Но я могу вас заверить, что наше партнёрство только личное. 231 00:16:58,510 --> 00:17:01,720 Наши профессиональные интересы не пересекаются. 232 00:17:05,680 --> 00:17:08,100 - Привет. - Привет, дорогой. 233 00:17:09,060 --> 00:17:11,480 - Бетти ещё не спит? - Нет, она никак не успокоится. 234 00:17:11,520 --> 00:17:14,110 - Розовый Тед пропал. - Ещё одно пропавшее тело? 235 00:17:14,150 --> 00:17:17,950 Только этого не хватало. Долгая история. Расскажу за ужином. 236 00:17:17,990 --> 00:17:20,950 Если не найдём пропавшую игрушку, у тебя это не получится. 237 00:17:20,990 --> 00:17:24,620 Как там Чарли? Утром он казался немного уставшим. 238 00:17:24,660 --> 00:17:27,080 Он в порядке. На него плохо влияет его новая хозяйка. 239 00:17:27,120 --> 00:17:29,080 Её сын недавно уехал учиться в университет. 240 00:17:29,120 --> 00:17:31,540 Думаю нам всё равно стоит пригласить его на ужин. 241 00:17:31,580 --> 00:17:33,250 А в комнате Бетти ты искала? 242 00:17:33,290 --> 00:17:35,710 Гениальная мысль. И как она не пришла мне в голову? 243 00:17:40,930 --> 00:17:42,970 - Ага! - И где он был? 244 00:17:43,010 --> 00:17:45,810 - Под диванной подушкой. - Как он, черт возьми, туда попал? 245 00:17:45,850 --> 00:17:47,680 У игрушек есть собственный разум. 246 00:17:49,190 --> 00:17:52,860 Может нам стоит воспользоваться возможностью и избавиться от него навсегда? 247 00:17:56,360 --> 00:17:57,780 Нет! 248 00:17:57,820 --> 00:17:59,610 Уже иду, Бетти! 249 00:18:02,820 --> 00:18:06,080 Ну а ты... не особо-то ты помог, а? 250 00:18:28,140 --> 00:18:30,390 Ив! 251 00:18:32,770 --> 00:18:34,150 Вернись! 252 00:18:38,320 --> 00:18:39,820 Ив! 253 00:19:04,800 --> 00:19:06,430 Доброе утро, дамочки. 254 00:19:11,060 --> 00:19:12,680 Доброе утро! 255 00:19:12,720 --> 00:19:14,810 - Вайолетте стало получше? - Нет. 256 00:19:14,850 --> 00:19:16,600 Я тут с ней пол-ночи провела. 257 00:19:16,640 --> 00:19:18,190 Похоже придётся вызывать ветеринара. 258 00:19:18,230 --> 00:19:20,650 - Бедняжка Вайолетта. - Это я бедняжка! 259 00:19:20,690 --> 00:19:23,230 Тебе следовало пойти в ветеринары, а не в гробовщики. 260 00:19:23,280 --> 00:19:24,980 Ты бы кучу денег заработала. 261 00:19:25,000 --> 00:19:26,930 - Пока, мама. - Пока, дорогуша. 262 00:19:40,670 --> 00:19:43,130 - Привет, дорогая. - Ты не видел Розового Теда? 263 00:19:43,170 --> 00:19:45,380 - Он пропал. - Снова пропал? 264 00:19:45,420 --> 00:19:48,050 - Да, боюсь, снова. - Я бы заметил, если бы захватил 265 00:19:48,090 --> 00:19:50,180 на работу розового плюшевого мишку. 266 00:19:50,220 --> 00:19:51,850 - Удачи. - Пока. 267 00:19:55,680 --> 00:19:57,270 Кто-то из кожи вон лезет, чтобы 268 00:19:57,310 --> 00:19:59,730 тело не попало ко мне в руки. 269 00:19:59,770 --> 00:20:02,150 Не берите это на свой счёт. Что у нас тут? 270 00:20:02,860 --> 00:20:05,190 Лидия Мария Драйфилд. 271 00:20:05,230 --> 00:20:07,650 Умерла 5 месяцев назад в возрасте 82 лет. 272 00:20:07,700 --> 00:20:09,860 Жила в деревне. Замужем не была. 273 00:20:10,990 --> 00:20:13,370 И до выхода на пенсию 20 лет назад 274 00:20:13,410 --> 00:20:15,330 она была няней в семействе Ланкастеров. 275 00:20:16,790 --> 00:20:18,830 Значит целью были они. 276 00:20:18,870 --> 00:20:20,830 Или мы должны были так подумать. 277 00:20:20,880 --> 00:20:23,880 Около могилы только один комплект следов. 278 00:20:23,920 --> 00:20:25,380 Злоумышленник был один. 279 00:20:25,840 --> 00:20:28,470 Возможно, мы имеем дело с тем же типом. 280 00:20:29,380 --> 00:20:32,050 В каком состоянии должно быть тело после пяти месяцев в земле? 281 00:20:32,550 --> 00:20:34,310 Гроб был сделан из цельного дуба. 282 00:20:34,350 --> 00:20:37,980 И если тело было забальзамировано, это должно было замедлить разложение. 283 00:20:38,020 --> 00:20:40,440 Непрофессионал сказал бы, что оно выглядело достаточно свежим. 284 00:20:40,480 --> 00:20:43,820 Похоже гроб был открыт с помощью топора? 285 00:20:43,860 --> 00:20:48,400 Да, топором с лезвием 27 на 12 сантиметров. 286 00:20:48,440 --> 00:20:51,570 И толщиной... 3,8 миллиметра. 287 00:20:51,610 --> 00:20:53,700 Какая точность! 288 00:20:53,740 --> 00:20:55,870 Ну так. Цифровой штангенциркуль. 289 00:20:57,000 --> 00:21:00,000 В этих размерах есть что-то необычное? 290 00:21:00,040 --> 00:21:02,170 К сожалению, нет. Это стандартное лезвие топора, 291 00:21:02,210 --> 00:21:04,710 продаётся в любом хозяйственном магазине. 292 00:21:04,750 --> 00:21:07,340 Но когда гроб вытащат, я смогу туда залезть 293 00:21:07,380 --> 00:21:08,970 и посмотреть внимательнее. 294 00:21:10,760 --> 00:21:13,050 Здесь всё намного грубее и прозрачнее, 295 00:21:13,090 --> 00:21:15,180 чем в происшествии в Молтон Холле. 296 00:21:16,100 --> 00:21:17,970 Выясни, не похоронен ли здесь кто-нибудь 297 00:21:18,020 --> 00:21:20,440 ещё, связанный с семейством Ланкастеров. 298 00:21:20,480 --> 00:21:23,310 Нужно выяснить нет ли тут ещё потенциальных мишеней. 299 00:21:56,350 --> 00:21:59,350 - Феликс, друг мой. - Рад видеть тебя, Санни. 300 00:21:59,390 --> 00:22:01,270 И я тебя. 301 00:22:01,310 --> 00:22:03,190 Но я приехал в печальный час. 302 00:22:04,310 --> 00:22:08,070 Да уж. В печальный и в фантастически сложный. 303 00:22:08,110 --> 00:22:10,190 Мы прорвёмся. 304 00:22:10,230 --> 00:22:12,320 Я обещаю. 305 00:22:21,450 --> 00:22:23,500 Миссис Ланкастер. 306 00:22:23,540 --> 00:22:25,210 Боже правый! 307 00:22:25,250 --> 00:22:27,750 Санни Десаи. 308 00:22:28,710 --> 00:22:30,760 Я так вам сочувствую. 309 00:22:30,800 --> 00:22:34,050 Смерть Грегори была ударом, а теперь ещё это. 310 00:22:35,510 --> 00:22:37,550 Всё так ужасно. 311 00:22:38,470 --> 00:22:40,720 За исключением, конечно, твоего приезда. 312 00:22:41,810 --> 00:22:44,060 Но поверить не могу, что проделал такой путь 313 00:22:44,100 --> 00:22:45,940 просто, чтобы выразить соболезнование. 314 00:22:47,020 --> 00:22:48,860 Простите, я думал, вы знаете. 315 00:22:52,240 --> 00:22:54,450 Я покупаю Молтон Холл. 316 00:23:05,830 --> 00:23:09,040 Преподобная Акерс. Я старший инспектор Барнаби, полиция Костона. 317 00:23:09,090 --> 00:23:11,420 Это сержант Нельсон. Здравствуйте, мистер Коффли. 318 00:23:11,460 --> 00:23:14,840 Крэг проходил мимо и увидел всё это действо. 319 00:23:14,880 --> 00:23:17,430 Мел немого трясло, и я решил остаться с ней. 320 00:23:17,470 --> 00:23:19,550 Я, пожалуй, пойду. 321 00:23:23,640 --> 00:23:25,890 Сегодняшнее утро было испытанием для меня. 322 00:23:27,650 --> 00:23:29,190 Честно говоря, тяжёлым. 323 00:23:29,230 --> 00:23:31,360 В последнее время здесь были ещё происшествия? 324 00:23:31,400 --> 00:23:34,570 Надписи на могилах, проявления вандализма? 325 00:23:34,610 --> 00:23:36,700 Нет, ничего. 326 00:23:36,740 --> 00:23:38,910 Вы хорошо знали Лидию Драйфилд? 327 00:23:40,240 --> 00:23:42,290 Она регулярно ходила в церковь. 328 00:23:43,370 --> 00:23:45,870 И я иногда заходила к ней, когда только начала служить в приходе. 329 00:23:45,910 --> 00:23:48,170 Но она была не очень расположена ко мне. 330 00:23:48,210 --> 00:23:51,210 Она ясно дала понять, что не одобряет идею служения женщин. 331 00:23:52,800 --> 00:23:55,550 В Молтон Холле вас тоже не особо жаловали, верно? 332 00:23:57,430 --> 00:23:59,470 Посмотрите на это. 333 00:24:05,270 --> 00:24:07,310 Часовня Ланкастеров. 334 00:24:08,810 --> 00:24:11,980 Здесь похоронены все предки Грегори Ланкастера. 335 00:24:12,020 --> 00:24:14,110 В самой церкви? 336 00:24:14,150 --> 00:24:16,570 Верно. Мне пришлось решительно заявить Грегори, 337 00:24:16,610 --> 00:24:19,240 что я не собираюсь продолжать эту традицию. 338 00:24:19,280 --> 00:24:22,530 Это крайне недемократично. 339 00:24:23,450 --> 00:24:26,910 Противоречит всему, ради чего создавалось христианство. 340 00:24:26,950 --> 00:24:28,960 И как он воспринял ваше решение? 341 00:24:29,540 --> 00:24:32,040 Вообще-то, достаточно хорошо. 342 00:24:32,090 --> 00:24:35,840 В отличие от его жены и дочери, которые с того момента ко мне охладели. 343 00:24:37,220 --> 00:24:39,470 Интересно, её позиция по часовне 344 00:24:39,510 --> 00:24:41,760 единственное, из-за чего преподобная Акерс стала 345 00:24:41,800 --> 00:24:44,390 в Молтон Холле персона нон грата? 346 00:24:44,430 --> 00:24:47,680 Было похоже, что они с Коффли весьма близки, верно? 347 00:24:47,730 --> 00:24:50,730 Если больше ничего не нужно, я еду назад в лабораторию. 348 00:24:50,770 --> 00:24:52,860 Что такое? 349 00:24:52,900 --> 00:24:55,610 Да ничего. Любимая игрушка Бетти как-то умудрилась 350 00:24:55,650 --> 00:24:58,440 пробраться на заднее сиденье моей машины. 351 00:24:58,900 --> 00:25:01,240 - Беспорядки в тихий час? - Возможно. 352 00:25:01,280 --> 00:25:04,410 Это уже второй раз за последние 12 часов, когда она пропадает. 353 00:25:04,450 --> 00:25:07,540 Вас следует проверить, не причастна ли она к событиям в Молтон Холле. 354 00:25:07,580 --> 00:25:09,000 Конечно. 355 00:25:09,040 --> 00:25:12,630 Может я могу куда-нибудь забросить игрушку по пути в лабораторию? 356 00:25:13,540 --> 00:25:16,130 Было бы здорово. 357 00:25:16,170 --> 00:25:18,590 Вы не могли бы оставить её дежурному в участке, 358 00:25:18,630 --> 00:25:20,680 а моя жена потом её заберёт? 359 00:25:20,720 --> 00:25:22,800 Без проблем. 360 00:25:22,840 --> 00:25:25,050 Кладите её сюда. 361 00:25:28,520 --> 00:25:31,690 Кончай лыбиться, Нельсон. Поехали к гробовщику. 362 00:25:32,520 --> 00:25:35,820 Было ли что-нибудь необычное в погребении мисс Драйфилд? 363 00:25:37,150 --> 00:25:40,110 Нет.. всё было как обычно. 364 00:25:40,150 --> 00:25:42,240 Я принесу вам её дело. 365 00:25:43,320 --> 00:25:46,780 - Кто организовывал похороны? - Миссис Ланкастер. 366 00:25:48,330 --> 00:25:50,870 Понимаете, у мисс Драйфилд не было никакой семьи. 367 00:25:50,910 --> 00:25:53,420 За похороны заплатили тоже Ланкастеры? 368 00:25:53,460 --> 00:25:57,170 Да, но мисс Драйфилд сама сделала все распоряжения. 369 00:25:59,340 --> 00:26:02,550 Для умирающего такое утешение знать, 370 00:26:02,590 --> 00:26:05,050 что всё будет именно так, 371 00:26:05,090 --> 00:26:07,180 как ему хочется. 372 00:26:07,220 --> 00:26:09,600 И Калеб никогда их не подводил. 373 00:26:09,640 --> 00:26:11,810 Ты как, всё хорошо? 374 00:26:13,480 --> 00:26:14,980 Доктор Вернон, спасибо, что приехали. 375 00:26:15,020 --> 00:26:17,820 Я так полагаю, что Лидия Драйфилд была вашей пациенткой? 376 00:26:17,860 --> 00:26:19,190 Да. 377 00:26:19,230 --> 00:26:21,780 - От чего она умерла? - От сильнейшего инсульта. 378 00:26:21,820 --> 00:26:24,360 За которым последовала серия микроинсультов. 379 00:26:24,410 --> 00:26:26,410 Вы подписали свидетельство и смерти? 380 00:26:26,450 --> 00:26:27,780 Естественно. 381 00:26:27,830 --> 00:26:31,370 Учитывая, что она не была кремирована, требовалась только одна подпись. 382 00:26:31,410 --> 00:26:33,500 Верно. 383 00:26:35,790 --> 00:26:37,840 Спасибо, мистер Барнаби. 384 00:26:39,210 --> 00:26:41,550 У меня завтра по плану похороны у церкви Святого Иоанна, 385 00:26:41,590 --> 00:26:45,470 но далеко от могилы Мисс Драйфилд. 386 00:26:46,180 --> 00:26:49,100 Семья покойного будет просто раздавлена, если их придётся перенести. 387 00:26:49,140 --> 00:26:52,680 Можете провести службу, но в церкви будет полиция. 388 00:26:54,020 --> 00:26:55,520 Конечно. 389 00:27:09,450 --> 00:27:11,490 Отлично. 390 00:27:12,830 --> 00:27:15,080 Спасибо. 391 00:27:18,250 --> 00:27:20,290 - Ваше здоровье. - Ваше здоровье. 392 00:27:32,180 --> 00:27:33,810 Я хотела прийти вчера, 393 00:27:33,850 --> 00:27:35,940 но подумала, что тебе лучше побыть в покое. 394 00:27:35,980 --> 00:27:38,690 Если бы все были так предупредительны, как ты. 395 00:27:41,150 --> 00:27:43,190 Звонила Анни. 396 00:27:43,230 --> 00:27:46,110 Она видела по пути на работу, что у вас тут садился вертолёт. 397 00:27:46,610 --> 00:27:51,200 Это Санни Десаи, старый школьный друг Феликса. 398 00:27:51,240 --> 00:27:53,330 До неприличия богатый. 399 00:27:53,370 --> 00:27:55,290 И холостой. 400 00:27:57,210 --> 00:28:00,380 Это несколько показушный способ приехать выразить соболезнования. 401 00:28:00,420 --> 00:28:03,210 И, как она сказала, к тому же весьма шумный. 402 00:28:03,250 --> 00:28:05,880 В деревне придётся к этому привыкнуть. 403 00:28:07,010 --> 00:28:11,140 Санни скоро станет новым владельцем Молтон Холла. 404 00:28:15,350 --> 00:28:17,390 Феликс продаёт поместье? 405 00:28:17,440 --> 00:28:19,520 Уже? 406 00:28:19,560 --> 00:28:21,650 Да, у него такие планы. 407 00:28:27,570 --> 00:28:31,740 Притормози, дорогая. Ещё даже не время обеда. 408 00:28:31,780 --> 00:28:33,870 Не обижай меня. 409 00:28:34,490 --> 00:28:36,830 Я же только что потеряла мужа. 410 00:28:44,250 --> 00:28:46,170 Поверить не могу, что ты покупаешь этот дом. 411 00:28:46,210 --> 00:28:48,420 - Мне он всегда нравился. - Я знаю. 412 00:28:48,470 --> 00:28:50,640 Уж точно больше, чем Феликсу. 413 00:28:50,680 --> 00:28:52,890 Но, я надеюсь, ты понимаешь, во что ты ввязываешься. 414 00:28:52,930 --> 00:28:56,470 - Конечно понимает. - Санни, я бы не полагалась на его слова. 415 00:28:56,520 --> 00:28:58,690 Пойми, чердаки изрешечены сухой гнилью. 416 00:28:58,730 --> 00:29:01,940 Крышу нужно перекрывать. Водосточные трубы висят на волосках. 417 00:29:01,980 --> 00:29:04,480 Я тебе советую заказать экспертизу. 418 00:29:04,520 --> 00:29:06,860 У нас годами не хватало денег. 419 00:29:06,900 --> 00:29:08,900 Мы сохраняли видимость, но... 420 00:29:08,950 --> 00:29:10,990 Ну теперь вам не нужно будет ни о чём заботиться. 421 00:29:11,530 --> 00:29:13,570 Я потрачу сколько потребуется, 422 00:29:13,620 --> 00:29:16,740 чтобы к Молтон холлу вернулась его былая слава. 423 00:29:16,790 --> 00:29:20,040 Я и понятия не имела, что вы с Феликсом поддерживаете связь. 424 00:29:20,080 --> 00:29:22,540 - Я об этом точно говорил. - Нет, не говорил. 425 00:29:22,580 --> 00:29:24,710 Но с другой стороны, Феликс не из тех, кто много болтает. 426 00:29:24,750 --> 00:29:27,880 Это точно. Он человек дела. 427 00:29:27,920 --> 00:29:29,670 И был таким лет с десяти. 428 00:29:30,510 --> 00:29:32,840 А вы помните тот мостик через пруд? 429 00:29:32,890 --> 00:29:34,970 О, Боже, ну конечно! Конечно! 430 00:29:36,100 --> 00:29:38,350 Феликс никогда не сдаётся, верно? 431 00:29:43,600 --> 00:29:45,230 Как я скучал по тебе, Роуз. 432 00:29:46,900 --> 00:29:48,530 Твой дом будет в надёжных руках. 433 00:29:48,570 --> 00:29:51,530 И ты всегда будешь в нем желанной гостьей. Помни об этом, пожалуйста. 434 00:30:05,000 --> 00:30:07,090 Какой лучший способ сказать семье о том, 435 00:30:07,130 --> 00:30:09,710 что их любимую старую служанку выкопали из могилы? 436 00:30:15,260 --> 00:30:16,800 Ну это уже за гранью. 437 00:30:16,850 --> 00:30:18,930 Кто мог такое сотворить? 438 00:30:18,970 --> 00:30:20,850 Бедный Феликс. 439 00:30:22,350 --> 00:30:25,480 Сколько лет Лидия Драйфилд работала на вас, миссис Ланкастер? 440 00:30:25,520 --> 00:30:27,480 12 или 13 лет. 441 00:30:27,520 --> 00:30:30,820 И мы конечно же общались с ней, после того, как она вышла на пенсию. 442 00:30:31,530 --> 00:30:34,200 Кто нибудь из вас был с ней, когда она умерла? 443 00:30:34,240 --> 00:30:36,160 Нет. 444 00:30:36,200 --> 00:30:38,620 Но вы все были на её похоронах? 445 00:30:39,330 --> 00:30:41,040 Боюсь, что только я была. 446 00:30:42,000 --> 00:30:45,460 О, если бы я знал, я бы приехал. 447 00:30:45,500 --> 00:30:48,290 А вы тоже знали Лидию Драйфилд, мистер Десаи? 448 00:30:48,340 --> 00:30:51,050 Да, конечно. Я здесь часто бывал, когда был маленьким. 449 00:30:51,880 --> 00:30:54,260 Она была всегда... очень добра ко мне. 450 00:30:54,300 --> 00:30:56,720 Да, была, верно? 451 00:30:56,760 --> 00:30:59,560 Уж точно добрее, чем ко мне. 452 00:31:01,720 --> 00:31:03,980 Вы не получали требований денег? 453 00:31:04,440 --> 00:31:06,100 Вы о чём? 454 00:31:06,150 --> 00:31:09,980 Тела иногда похищают, даже иногда выкапывают, 455 00:31:10,020 --> 00:31:12,860 чтобы семья заплатила выкуп. 456 00:31:12,900 --> 00:31:15,610 - Дикость какая. - Согласен. 457 00:31:15,660 --> 00:31:18,280 И если это вдруг случится, вы должны нам сказать. 458 00:31:18,320 --> 00:31:21,240 Пожалуйста, не поддавайтесь искушению промолчать и заплатить. 459 00:31:21,290 --> 00:31:23,410 И вы мыслях не было. 460 00:31:23,450 --> 00:31:25,580 Нет, дело тут не в деньгах. 461 00:31:26,710 --> 00:31:29,460 Кто-то хочет устроить из наших жизней ад. 462 00:31:33,380 --> 00:31:36,800 Между викарием и Ланкастерам пробежала кошка. 463 00:31:36,840 --> 00:31:39,640 Если, конечно, не считать Ланкастером Крэга Коффли, 464 00:31:39,680 --> 00:31:41,310 но он им и не является. 465 00:31:41,350 --> 00:31:43,140 Санни Десаи представился как 466 00:31:43,180 --> 00:31:45,890 будущий покупатель Молтон Холла, 467 00:31:45,940 --> 00:31:48,440 но ведёт он себя, почти как член семьи. 468 00:31:49,730 --> 00:31:51,400 Посмотрим, что ты сможешь найти о нем 469 00:31:51,440 --> 00:31:53,400 и о его связях с Ланкастерами. 470 00:31:53,440 --> 00:31:54,860 Да, сэр. 471 00:31:54,900 --> 00:31:58,910 - Мы должны. Будем осторожны. - Это слишком рискованно. 472 00:31:58,950 --> 00:32:01,620 Полиция уже обыскивала морг. 473 00:32:01,660 --> 00:32:04,080 А значит они не будут этого делать ещё раз. 474 00:32:09,630 --> 00:32:11,250 Привезли жидкость для бальзамирования. 475 00:32:12,170 --> 00:32:14,380 Спасибо, Элли. Спасибо. 476 00:32:25,220 --> 00:32:27,690 - Очень вкусно, Гермиона. - Спасибо. 477 00:32:27,730 --> 00:32:29,810 Это всё Роуз. 478 00:32:29,850 --> 00:32:33,230 Когда я далеко от дома, я иногда мечтаю о твоём рагу из кроликов, Роуз. 479 00:32:33,270 --> 00:32:36,530 Помнишь, как папа сидел на террасе 480 00:32:36,570 --> 00:32:39,030 попивая джин с тоником и паля по кроликам? 481 00:32:39,070 --> 00:32:42,700 Да уж, меня это в первый раз просто шокировало. 482 00:32:43,620 --> 00:32:45,700 Ты не помнишь этого, Крэг. 483 00:32:45,750 --> 00:32:47,910 Он последние годы был уже слишком болен. 484 00:32:47,960 --> 00:32:51,040 Я думаю, нам нужно поднять тост. 485 00:32:51,920 --> 00:32:54,420 Вот, я привёз с тобой это, взял на себя смелость 486 00:32:54,460 --> 00:32:56,960 реквизировать один из ваших декантеров. 487 00:32:57,590 --> 00:33:00,890 Это выдержанный портвейн, того же года, 488 00:33:00,930 --> 00:33:02,680 что и год рождения Грегори. 489 00:33:02,720 --> 00:33:04,760 Ничего себе. 490 00:33:04,810 --> 00:33:07,180 Как изысканно. 491 00:33:10,600 --> 00:33:13,150 Мне не надо. Не переношу спиртное. 492 00:33:13,190 --> 00:33:14,860 Феликс? 493 00:33:14,900 --> 00:33:17,860 Ты не представляешь, что пропускаешь, Крэг. 494 00:33:19,610 --> 00:33:22,490 Спасибо тебе огромное, Санни. Это было очень щедро. 495 00:33:22,530 --> 00:33:24,200 Пожалуйста. 496 00:33:25,870 --> 00:33:28,120 - За Грегори. - За папу. 497 00:33:28,160 --> 00:33:29,710 За папу. 498 00:33:29,750 --> 00:33:31,750 За Грегори. 499 00:33:44,640 --> 00:33:48,430 Так жаль, что ты не смог приехать раньше, Феликс. 500 00:33:49,140 --> 00:33:52,560 Для него бы так много значило взглянуть на тебя в последний раз. 501 00:33:54,860 --> 00:33:57,650 Я знаю... я сделал всё, что мог. 502 00:34:01,530 --> 00:34:03,570 Я знаю, дорогой. 503 00:34:10,000 --> 00:34:13,080 В этом доме я провёл лучшее время своей жизни. 504 00:34:13,790 --> 00:34:17,130 Вы были так добры, относясь ко мне, как члену семьи. 505 00:34:17,170 --> 00:34:19,170 Разве у тебя не было своей семьи? 506 00:34:19,210 --> 00:34:22,430 Ну, путь до Индии долог, а мои родители много путешествовали. 507 00:34:22,470 --> 00:34:24,890 С тобой каникулы были намного интереснее. 508 00:34:24,930 --> 00:34:28,720 Ну вот. Помнишь игру на лазанье? 509 00:34:29,720 --> 00:34:31,680 Мы в неё столько лет не играли. 510 00:34:31,730 --> 00:34:33,440 Готов поспорить, верёвки всё ещё там. 511 00:34:33,480 --> 00:34:34,730 Нет. 512 00:34:35,900 --> 00:34:37,770 Да ладно! 513 00:34:37,820 --> 00:34:40,280 - Давай, полазаем. - Нет, Феликс. 514 00:34:40,320 --> 00:34:42,400 - Начали. - Нет. 515 00:34:42,450 --> 00:34:45,030 - Нет! Феликс! - Мальчики! 516 00:34:45,070 --> 00:34:47,700 - Феликс! - Ну давай, вперёд! 517 00:35:00,090 --> 00:35:03,050 - Эй, это нечестно! - Кто бы говорил?! 518 00:35:08,140 --> 00:35:09,760 Остановитесь! 519 00:35:11,310 --> 00:35:14,270 Феликс, ты не полезешь. Ты же обещал. 520 00:35:14,890 --> 00:35:16,940 - Да брось! - Это не смешно. 521 00:35:16,980 --> 00:35:20,110 - Просто так остановишься? - Ребёнком это было проще. 522 00:35:20,150 --> 00:35:22,940 - Вот где возраст проявляется. - Вы меня пугаете. 523 00:35:22,990 --> 00:35:25,700 Феликс! Санни! 524 00:35:26,820 --> 00:35:29,240 - Кто первый наверху, тот победил. - Феликс, спускайся. 525 00:35:29,280 --> 00:35:32,750 Просто спускайся. Ты же упадёшь. 526 00:35:32,790 --> 00:35:34,580 - Санни, пожалуйста. - Да ладно! 527 00:35:34,620 --> 00:35:37,750 Мама! Выйди сюда! 528 00:35:41,000 --> 00:35:43,670 - Мне это не нравится. - Я знаю, что тебе не нравится. 529 00:35:43,720 --> 00:35:46,130 Феликс! 530 00:35:46,180 --> 00:35:48,180 Феликс, это не смешно. 531 00:35:48,220 --> 00:35:50,720 - Приготовься проиграть, Десаи. - Прекратите! 532 00:35:50,760 --> 00:35:52,850 Мама, останови их! 533 00:35:55,940 --> 00:35:57,730 Мальчики. 534 00:36:01,360 --> 00:36:04,240 Мальчики! Немедленно вниз. 535 00:37:33,710 --> 00:37:35,750 - Нет. - Да я не шучу. Там крошка. 536 00:37:35,790 --> 00:37:38,380 - Давай, я. Да брось. - Нет. 537 00:37:38,420 --> 00:37:40,510 Так лучше. 538 00:37:40,550 --> 00:37:41,930 Привет. 539 00:37:41,970 --> 00:37:44,050 Хочешь кофе? 540 00:37:44,760 --> 00:37:46,810 Нет, спасибо. 541 00:37:46,850 --> 00:37:48,810 Ты сегодня идёшь на работу? 542 00:37:52,980 --> 00:37:56,400 - Ты уверена, что готова? - Да там никаких напрягов. 543 00:37:56,440 --> 00:37:58,610 Просто нужно навестить на дому несколько мамашек. 544 00:37:58,650 --> 00:38:01,070 Звучит изумительно, зная что ты помогала 545 00:38:01,110 --> 00:38:03,910 - ...новой жизни прийти в этот мир. - И не говори, как-то так. 546 00:38:04,620 --> 00:38:06,660 Мне пора идти. 547 00:38:06,700 --> 00:38:08,700 О, а я надеялся вместе позавтракать. 548 00:38:08,740 --> 00:38:10,830 Я хотела бы начать пораньше. 549 00:38:16,880 --> 00:38:19,340 Ладно, тогда я, пожалуй, тоже пойду. 550 00:38:19,380 --> 00:38:22,090 Правда я собирался прогуляться вокруг поместья. 551 00:38:22,130 --> 00:38:24,300 А, осмотреть свои новые владения. 552 00:38:24,340 --> 00:38:26,430 Можно сказать и так. 553 00:38:26,470 --> 00:38:28,970 Если хотите, могу подбросить до дороги. 554 00:38:29,010 --> 00:38:31,430 - Этого не требуется. - Да для меня не проблема. 555 00:38:38,070 --> 00:38:39,860 Что это? 556 00:38:39,900 --> 00:38:44,240 Анализ темно-жёлтого мохера на патогены. 557 00:38:44,280 --> 00:38:45,660 Ясно... 558 00:38:46,370 --> 00:38:48,740 Это контрольный образец. 559 00:38:48,780 --> 00:38:50,540 Я проверяю бактериальный профиль 560 00:38:50,580 --> 00:38:53,580 образцов, найденных в искусственной шерсти. 561 00:38:53,620 --> 00:38:56,040 И какое отношение это имеет к кладбищу? 562 00:38:56,080 --> 00:38:59,170 Никакого абсолютно. Это другое дело. 563 00:38:59,210 --> 00:39:01,710 Здравствуйте, инспектор. 564 00:39:02,050 --> 00:39:04,470 Рассказать вам о том, что я нашла по делу Молтон Холла? 565 00:39:04,510 --> 00:39:07,760 - Прошу вас. - Взгляните на... это. 566 00:39:08,600 --> 00:39:10,640 Это из могилы. 567 00:39:12,430 --> 00:39:16,440 А эти с подоконника окна спальни. 568 00:39:16,480 --> 00:39:18,560 В Молтон Холле. 569 00:39:22,940 --> 00:39:26,200 - Одежда? - Вероятно верёвка, нейлон с покрытием. 570 00:39:26,240 --> 00:39:28,410 Вероятно в нашем случае, часть оплётки. 571 00:39:28,450 --> 00:39:30,410 Сложно определить по такому маленькому образцу, 572 00:39:30,450 --> 00:39:33,000 но я бы сказала, что это дорогая, крепкая верёвка. 573 00:39:33,040 --> 00:39:35,870 Такая, какую мог бы использовать опытный альпинист? 574 00:39:35,910 --> 00:39:37,790 - Верно. - Или древесный хирург. 575 00:39:37,830 --> 00:39:39,540 Возможно. 576 00:39:43,710 --> 00:39:46,010 Вы думаете, что хорошо знаете Роуз, но это не так. 577 00:39:46,550 --> 00:39:49,090 Глубоко внутри Роуз очень ранима. 578 00:39:49,680 --> 00:39:51,220 Нужно, чтобы о ней кто-нибудь заботился. 579 00:39:51,260 --> 00:39:53,350 И я именно тот, кто этим занят. 580 00:39:54,430 --> 00:39:56,270 И если кто-нибудь когда-нибудь причинит ей вред... 581 00:39:57,060 --> 00:39:58,980 Я о нём тоже позабочусь. 582 00:40:01,230 --> 00:40:03,730 У меня не было намерений причинять вред Роуз. 583 00:40:05,280 --> 00:40:07,320 Ну и хорошо. 584 00:40:08,700 --> 00:40:10,990 Счастливого пути. 585 00:40:44,230 --> 00:40:47,990 Доброе утро, Элли. Ты не могла бы пересчитать псалмы для службы? 586 00:40:48,030 --> 00:40:50,660 Потом заскочи в церковь и проверь цветы. 587 00:40:50,700 --> 00:40:53,120 А разве я не должна была сначала закрыть гроб? 588 00:40:53,160 --> 00:40:55,200 - Уже всё сделано. - Но это же я должна была. 589 00:40:55,240 --> 00:40:57,160 Я пришёл пораньше. 590 00:41:17,600 --> 00:41:19,230 Я могу вам помочь? 591 00:41:20,730 --> 00:41:22,770 - Вы миссис Локсли, верно? - Да. 592 00:41:23,690 --> 00:41:25,480 Я - Санни Десаи. 593 00:41:25,520 --> 00:41:27,480 Я знаю, кто вы такой. 594 00:41:27,530 --> 00:41:30,610 Вы когда-то играли здесь вместе с детьми Ланкастеров. 595 00:41:30,650 --> 00:41:33,280 - Вы покупаете поместье? - Да. 596 00:41:34,200 --> 00:41:36,450 Вы не позволите мне выкупить у вас ферму? 597 00:41:36,490 --> 00:41:38,330 Ну, сделайте мне, для начала, предложение. 598 00:41:39,160 --> 00:41:41,500 Мне нужно обратиться в банк и узнать про кредит. 599 00:41:44,670 --> 00:41:46,550 Выходит, вы не серьёзный покупатель? 600 00:41:48,670 --> 00:41:52,340 Моя семья несколько поколений возделывала эту землю. 601 00:41:52,380 --> 00:41:55,180 Я бы хотела оставить её своей дочери. 602 00:41:55,220 --> 00:41:57,100 А она хочет быть фермершей? 603 00:42:05,020 --> 00:42:07,070 На вашем месте я была бы поосторожней. 604 00:42:08,480 --> 00:42:12,200 Вы же не считаете совпадением то, что тела стали пропадать 605 00:42:12,240 --> 00:42:14,990 как только Феликс получил наследство. 606 00:42:26,420 --> 00:42:28,460 Доброе утро, мистер Коффли. 607 00:42:28,500 --> 00:42:31,220 Вы не будете возражать, если мы заглянем в ваш грузовик? 608 00:42:32,470 --> 00:42:34,510 Будьте как дома. 609 00:42:36,470 --> 00:42:38,510 Это всё ваше оборудование? 610 00:42:38,560 --> 00:42:40,560 У вас нигде нет склада? 611 00:42:40,600 --> 00:42:42,310 Нет, только грузовик. 612 00:42:43,230 --> 00:42:45,850 Похоже, вы проводите в церкви уйму времени. 613 00:42:45,900 --> 00:42:48,770 Я делаю для Мел кучу работы, вот и всё. 614 00:42:48,820 --> 00:42:51,440 - На кладбище? - В основном. 615 00:42:52,280 --> 00:42:55,610 - Вы всегда работаете в одиночку? - Мне так больше нравится. 616 00:42:55,660 --> 00:42:58,080 Разве для древесного хирурга это не опасно? 617 00:42:58,700 --> 00:43:00,740 Нет, если знаешь, что делаешь. 618 00:43:03,330 --> 00:43:05,370 Спасибо, мистер Коффли. 619 00:43:05,420 --> 00:43:07,080 Можете продолжать. 620 00:43:56,260 --> 00:43:58,300 Сэр. 621 00:43:58,340 --> 00:44:00,680 Иисус сказал ученикам своим: 622 00:44:00,720 --> 00:44:03,180 "Я сделаю вас ловцами человеков." 623 00:44:05,270 --> 00:44:08,230 Эрик Дженкинс, чью жизнь мы сегодня вспоминаем, 624 00:44:08,270 --> 00:44:10,690 вряд ли одобрил бы такую рыбалку. 625 00:44:10,730 --> 00:44:13,440 Форель, окунь, возможно, как мне говорили, невозможный лосось. 626 00:44:16,320 --> 00:44:18,860 Но если бы он вдруг выловил из любимого. 627 00:44:18,910 --> 00:44:21,660 Дьявольского озера человека, 628 00:44:21,700 --> 00:44:24,870 Ерик сразу же выбросил бы такой улов обратно. 629 00:44:28,580 --> 00:44:32,710 А теперь мы споем гимн номер 23, "Пребудь со мной". 630 00:44:44,810 --> 00:44:46,520 Я и не знал, что ты уходил. 631 00:44:46,560 --> 00:44:48,640 У меня было интересное утро. 632 00:44:49,350 --> 00:44:52,230 Похоже, не все довольны тем, что я покупаю поместье. 633 00:44:52,610 --> 00:44:54,440 А ты ожидал, что будут? 634 00:44:56,690 --> 00:44:59,240 Ты ведь не начал сомневаться, а? 635 00:44:59,280 --> 00:45:01,370 Вовсе нет. 636 00:45:01,410 --> 00:45:03,490 И надеюсь, что ты тоже не начал. 637 00:45:03,530 --> 00:45:05,240 Потому что если ты откажешься сейчас, 638 00:45:05,290 --> 00:45:07,000 это приведёт к серьёзным финансовым штрафам 639 00:45:07,040 --> 00:45:09,540 - ...которые я не премину наложить. - Я знаю. 640 00:45:09,580 --> 00:45:12,580 И если ты надеешься заставить меня передумать, 641 00:45:12,630 --> 00:45:14,630 у тебя не получится. 642 00:45:20,680 --> 00:45:22,140 Если отбросить личные чувства, 643 00:45:22,180 --> 00:45:25,720 смерть Грегори была хорошей новостью для Феликса и для Санни. 644 00:45:25,760 --> 00:45:28,980 Но не для Гермионы, Роуз или Крэга, 645 00:45:29,020 --> 00:45:32,020 потому что все они потеряют жильё. 646 00:45:32,060 --> 00:45:34,570 Но зачем забирать Лидию Драйфилд? 647 00:45:35,690 --> 00:45:39,900 Чтобы отпугнуть Санни? Или отвлечь нас от того, что происходит на самом деле? 648 00:45:41,030 --> 00:45:44,200 Арендаторов Ланкастеров тоже должна волновать продажа. 649 00:45:44,240 --> 00:45:46,950 А это значит, большинство жителей Литтл Молтон. 650 00:45:46,990 --> 00:45:49,660 Включая Калеба Саусвуда и Исаака Вернона. 651 00:45:49,710 --> 00:45:51,460 Мне всё ещё не нравится как они там устроились. 652 00:45:51,500 --> 00:45:54,290 Иссак выписывает им свидетельства о смерти, а Калеб их хоронит. 653 00:45:54,340 --> 00:45:55,840 Это немного пугает. 654 00:45:55,880 --> 00:45:59,010 - Нашёл что-нибудь на них? - Ничего криминального. 655 00:45:59,050 --> 00:46:01,880 Никаких записей о неподобающем поведении у доктора Вернона. 656 00:46:01,930 --> 00:46:04,470 Сейчас проверяю его ставки по кредитам. 657 00:46:04,510 --> 00:46:08,140 Отлично. Если будет что-то необычное, сообщи мне. 658 00:46:08,180 --> 00:46:10,600 Возможно стоит попристальнее взглянуть на викария. 659 00:46:10,640 --> 00:46:12,270 Не стоит, я уже взглянул. 660 00:46:12,310 --> 00:46:15,810 Когда Мелисса была младшим викарием, её судили за вандализм. 661 00:46:15,860 --> 00:46:18,730 Она разбила голову памятнику местному сановнику, 662 00:46:18,780 --> 00:46:21,570 потому что его состояние было сколочено на работорговле. 663 00:46:21,610 --> 00:46:24,240 Значит она более чем способна на прямые действия, 664 00:46:24,280 --> 00:46:26,080 когда на кону её принципы. 665 00:46:26,120 --> 00:46:29,240 Вопрос только... как далеко она готова зайти? 666 00:46:33,080 --> 00:46:36,590 Спасибо тебе большое, Крэг. Не знаю, что бы я без тебя делала. 667 00:46:36,630 --> 00:46:38,710 - Ты бы справилась. - Хочешь чаю? 668 00:46:38,750 --> 00:46:41,590 - Похороны всегда вызывают жажду. - Нет, мне надо идти. 669 00:46:42,470 --> 00:46:44,510 Ну одну чашечку? 670 00:46:44,550 --> 00:46:47,600 У нас с тобой несколько дней не было шансов нормально поговорить. 671 00:46:47,640 --> 00:46:49,720 Я нужен Роуз. 672 00:46:51,180 --> 00:46:53,770 - Я знаю. Я просто... - Прекрати, Мел. 673 00:46:54,940 --> 00:46:57,820 Мне нужно было ещё полчаса назад быть в лесу. 674 00:48:33,480 --> 00:48:35,530 Это здесь. 675 00:48:41,570 --> 00:48:43,830 Он... он пропал. Я клянусь, он был прямо... 676 00:48:43,870 --> 00:48:45,870 - Отойдите. - Он был прямо здесь. 677 00:48:45,910 --> 00:48:48,750 Стойте там. Расскажите точно, что вы видели? 678 00:48:48,790 --> 00:48:53,000 Крэг висел здесь, вверх ногами, весь в крови. 679 00:48:53,040 --> 00:48:55,050 - Вы уверены, что это был Крэг Коффли? - Да. 680 00:48:55,090 --> 00:48:56,920 Почему вы ушли? 681 00:48:56,960 --> 00:48:59,760 Ну... Я не беру на пробежку телефон. 682 00:48:59,800 --> 00:49:01,470 Поэтому я пошёл на ферму. 683 00:49:01,510 --> 00:49:04,260 - Она ближе, чем дом. - Вы не пытались его снять? 684 00:49:04,300 --> 00:49:06,720 - Он был мёртв. - Ремни были перерезаны. 685 00:49:07,810 --> 00:49:09,850 Ну, слава богу! 686 00:49:09,890 --> 00:49:11,650 Боже. 687 00:49:13,610 --> 00:49:15,320 Я думал, я схожу с ума. 688 00:49:19,860 --> 00:49:21,570 Ясно. 689 00:49:21,610 --> 00:49:24,450 Ещё одно пропавшее тело, Кам. Что вы можете мне сказать? 690 00:49:24,490 --> 00:49:26,990 Не похоже на несчастный случай. 691 00:49:27,040 --> 00:49:30,750 Кровь сконцентрирована в двух небольших зонах, 692 00:49:30,790 --> 00:49:35,840 но она есть и на лезвии пилы. 693 00:49:35,880 --> 00:49:38,840 Количество крови говорит о том, что жертва не истекла кровью. 694 00:49:38,880 --> 00:49:42,430 Возможно, его рана была забинтована, перед тем, как его забрали. 695 00:49:42,470 --> 00:49:44,180 Или его поместили в мешок для трупов. 696 00:49:46,930 --> 00:49:48,560 Я хочу, чтобы все доступные ресурсы 697 00:49:48,600 --> 00:49:50,850 были брошены на обыск окружающей местности. 698 00:49:50,890 --> 00:49:52,940 Начнём с зоны в полтора километра радиусом. 699 00:49:52,980 --> 00:49:56,110 Потом будем её расширять до тех пор, пока не стемнеет. 700 00:49:57,670 --> 00:50:01,050 Значит так, я дам вам антибиотик, чтобы это убрать. 701 00:50:01,760 --> 00:50:03,810 Ребёнку он не повредит. 702 00:50:03,850 --> 00:50:05,930 Спасибо. 703 00:50:08,020 --> 00:50:10,060 - Вот, держите. - Спасибо. 704 00:50:12,520 --> 00:50:14,730 У неё всё отлично. 705 00:50:14,780 --> 00:50:16,860 Спасибо. 706 00:50:25,080 --> 00:50:27,160 Прошу прощения. 707 00:50:56,820 --> 00:50:58,820 Я не понимаю. 708 00:50:58,860 --> 00:51:00,950 Крэг что, мёртв? 709 00:51:00,990 --> 00:51:02,990 Без тела мы не можем быть в этом уверены, 710 00:51:03,030 --> 00:51:06,490 - ...но ваш сын так думает. - А где Феликс? 711 00:51:06,540 --> 00:51:09,080 Он в участке, пишет заявление. 712 00:51:09,120 --> 00:51:11,460 Бедный Феликс. 713 00:51:11,500 --> 00:51:13,750 Кто же насылает на нас этот ад? 714 00:51:15,460 --> 00:51:19,010 Простите, но я должен задать вам несколько вопросов. 715 00:51:19,050 --> 00:51:21,260 Когда вы в последний раз видели Крэга Коффли? 716 00:51:24,760 --> 00:51:28,270 Сегодня, около 9 утра. 717 00:51:28,310 --> 00:51:30,770 И между вами всё было в порядке? 718 00:51:32,060 --> 00:51:36,230 У нас... были некоторые проблемы. 719 00:51:39,150 --> 00:51:42,530 Он говорил, что ещё не готов к семейной жизни, а я уже была. 720 00:51:44,450 --> 00:51:47,660 А потом появился Санни, и всё стало ещё сложнее. 721 00:51:47,700 --> 00:51:49,620 Они не поладили? 722 00:51:49,660 --> 00:51:52,500 Крэг с самого начала избегал Санни. 723 00:51:53,370 --> 00:51:55,420 И это всё? 724 00:51:56,630 --> 00:51:58,880 Санни очарователен и богат. 725 00:51:59,800 --> 00:52:01,840 И успешен. 726 00:52:04,300 --> 00:52:05,930 Простите, что спрашиваю, 727 00:52:05,970 --> 00:52:08,850 но были ли у Крэга другие причины для ревности по отношению к мистеру Десаи, 728 00:52:08,890 --> 00:52:12,180 кроме богатства и шарма? 729 00:52:12,850 --> 00:52:17,190 Нет. 730 00:52:20,480 --> 00:52:22,190 Крэг не разделял вашей антипатии 731 00:52:22,240 --> 00:52:24,660 по отношению к Мелиссе Акерс, верно? 732 00:52:24,700 --> 00:52:27,410 - Что вы имеете в виду? - Я его видел в церкви 733 00:52:27,450 --> 00:52:29,910 множество раз. 734 00:52:29,950 --> 00:52:34,540 - Он любит с ней поговорить. - С чего бы? 735 00:52:35,870 --> 00:52:38,380 Я так понимаю, вы с мистером Коффли не были женаты. 736 00:52:38,420 --> 00:52:40,500 Кто его ближайший родственник? 737 00:52:41,210 --> 00:52:43,260 Я полагаю, его мачеха. 738 00:52:43,300 --> 00:52:46,640 Она живёт где-то на западе. 739 00:52:46,680 --> 00:52:48,510 А его биологическая мать мертва? 740 00:52:48,550 --> 00:52:52,100 Она сбежала, когда Крэг был очень, очень молод. 741 00:52:52,140 --> 00:52:54,230 Они не контактировали. 742 00:53:00,690 --> 00:53:02,730 Что у тебя есть для меня, Нельсон? 743 00:53:02,780 --> 00:53:05,200 Кое-что интересное с фермы Аппер Молтон. 744 00:53:05,240 --> 00:53:08,530 Примерно в километре от леса, на складе кормов, нашли карабин. 745 00:53:08,570 --> 00:53:10,490 Фермерша, миссис Локсли, говорит, 746 00:53:10,530 --> 00:53:13,500 что ни она, ни её дочь, в жизни не занимались альпинизмом. 747 00:53:13,540 --> 00:53:16,670 Её дочь - Элен Локсли, которая работает у гробовщика. 748 00:53:16,710 --> 00:53:19,330 Отнеси карабин к Кам. 749 00:53:19,380 --> 00:53:22,550 А потом иди и поговори с Мелиссой Акерс. 750 00:53:23,460 --> 00:53:25,420 Поверить не могу. Я же всего несколько часов назад 751 00:53:25,470 --> 00:53:27,800 с ним говорила. 752 00:53:27,840 --> 00:53:30,350 И это был последний раз, когда вы видели мистера Коффли? 753 00:53:30,390 --> 00:53:32,390 Да. 754 00:53:32,810 --> 00:53:35,480 Простите, преподобная Акерс, но... 755 00:53:35,520 --> 00:53:38,650 какова в точности природа ваших отношений с Крэгом? 756 00:53:40,440 --> 00:53:42,480 А что вам сказала Роуз? 757 00:53:46,320 --> 00:53:48,990 Крэг - добрый человек. 758 00:53:49,030 --> 00:53:52,620 Он помогает мне, делает мелкую работу на подворье... 759 00:54:00,000 --> 00:54:03,210 Быть викарием и к тому же незамужней женщиной в маленькой деревне 760 00:54:04,340 --> 00:54:06,220 так одиноко. 761 00:54:07,130 --> 00:54:09,380 Да и Крэг переживал не самые лучшие времена 762 00:54:09,430 --> 00:54:11,430 в своих отношениях с Ланкастерами. 763 00:54:11,470 --> 00:54:13,430 Нам обоим нужен был друг. 764 00:54:13,470 --> 00:54:15,560 Как относилась Роуз к вашей связи? 765 00:54:15,600 --> 00:54:19,440 Это не было никакой связью. Мы не совершили ничего дурного. 766 00:54:27,570 --> 00:54:28,950 Почему я всё ещё здесь? 767 00:54:28,990 --> 00:54:32,530 Потому что я хочу выяснить, мистер Ланкастер, почему вы нас обманывали. 768 00:54:32,570 --> 00:54:36,080 Я вас не обманывал. Всё произошло в точности так, как я сказал. 769 00:54:36,120 --> 00:54:39,790 Я говорю сейчас не об обнаружении тела мистера Коффли. 770 00:54:39,830 --> 00:54:43,040 Мы выяснили в компании по прокату автомобилей, 771 00:54:43,090 --> 00:54:45,710 что вы приехали в Англию пять дней назад. 772 00:54:46,630 --> 00:54:49,680 То есть за 24 часа до того времени, которое вы назвали. 773 00:54:49,720 --> 00:54:52,300 Слушайте, я понимаю, что это звучит ужасно, 774 00:54:52,340 --> 00:54:54,760 и если бы я знал, что мой отец умрёт в тот час, когда это случилось, 775 00:54:54,810 --> 00:54:56,600 я сразу же отправился бы домой. 776 00:54:57,520 --> 00:55:00,390 Но доктор Вернон сказал вам, что он протянет ещё пару дней? 777 00:55:03,230 --> 00:55:06,400 Мы проверили его и ваши телефонные звонки. 778 00:55:09,190 --> 00:55:11,110 Итак, где же вы были? 779 00:55:11,150 --> 00:55:13,780 У меня была срочная встреча с моим поверенным в Лондоне. 780 00:55:13,820 --> 00:55:15,780 Почему она была такая срочная? 781 00:55:19,040 --> 00:55:21,580 Если хотите, мы можем спросить вашего поверенного. 782 00:55:21,620 --> 00:55:23,880 Ему придётся сказать нам правду. 783 00:55:34,680 --> 00:55:38,810 У меня было предварительное соглашение с Санни 784 00:55:38,850 --> 00:55:41,980 о продаже ему дома после смерти моего отца. 785 00:55:42,980 --> 00:55:46,860 Я проверял, нет ли в нем каких лазеек. 786 00:55:51,780 --> 00:55:53,490 Сэр, я тут копался в данных о 787 00:55:53,530 --> 00:55:56,580 - ...бизнес империи Десаи. - И накопал немного грязи? 788 00:55:56,620 --> 00:55:58,330 Не грязи, а тантала. 789 00:55:58,370 --> 00:56:01,250 Это минерал, который используется в производстве мобильных телефонов. 790 00:56:01,290 --> 00:56:03,370 И весьма ценный товар, как я полагаю? 791 00:56:03,420 --> 00:56:06,000 - Ага. - Могу себе представить, что Санни не очень-то 792 00:56:06,040 --> 00:56:07,750 об этом распространяется, потому что это сомнительный бизнес, 793 00:56:07,790 --> 00:56:10,590 а у него есть несколько танталовых шахт в Мозамбике. 794 00:56:10,630 --> 00:56:13,220 По поводу его добывающей деятельности проводилось расследование. 795 00:56:13,260 --> 00:56:15,340 Шесть лет назад. 796 00:56:15,390 --> 00:56:18,640 Санни Десаи предложил профинансировать одну из экспедиций Феликса 797 00:56:18,680 --> 00:56:20,600 при условии, что Феликс продаст ему. 798 00:56:20,640 --> 00:56:22,560 Молтон Холл после смерти отца. 799 00:56:22,600 --> 00:56:27,940 Вопрос: пошёл бы Санни на преступление, чтобы наложить лапы на поместье? 800 00:56:28,610 --> 00:56:31,150 В Антарктиде много полезных ископаемых, верно? 801 00:56:31,530 --> 00:56:34,660 Так считается, но добыча их там незаконна. 802 00:56:34,700 --> 00:56:38,240 И с каких это пор незаконность кого-то стала останавливать? 803 00:56:38,280 --> 00:56:40,160 Надо поговорить с мистером Десаи. 804 00:56:40,200 --> 00:56:43,410 Да, поверенный Феликса упрашивает нас отпустить его. 805 00:56:43,460 --> 00:56:45,290 Ну и пусть упрашивает. 806 00:56:46,960 --> 00:56:48,840 Я не сделал ничего дурного. 807 00:56:48,880 --> 00:56:50,960 С точки зрения закона, вероятно, нет. 808 00:56:52,090 --> 00:56:54,510 Но считаете ли вы этичным 809 00:56:54,550 --> 00:56:58,350 финансирование при условии продажи Феликсом собственности, 810 00:56:58,390 --> 00:57:00,430 до сих пор принадлежащей его отцу? 811 00:57:00,470 --> 00:57:02,270 Я знаю Феликса, инспектор. 812 00:57:02,310 --> 00:57:04,730 После смерти Феликса он продал бы поместье 813 00:57:04,770 --> 00:57:07,400 первому ступившему на порог покупателю. 814 00:57:08,230 --> 00:57:10,610 Я просто оказал всей этой семье услугу. 815 00:57:10,650 --> 00:57:14,030 Тем, что прилетели в Молтон Холл на следующее утро после пропажи тела? 816 00:57:14,070 --> 00:57:17,450 Пожалуйста, объясните, почему после шести лет ожидания 817 00:57:17,490 --> 00:57:19,490 покупки Молтон Холла 818 00:57:19,530 --> 00:57:23,200 мне потребовалось задерживать сделку похищая тело Грегори Ланкастера? 819 00:57:24,410 --> 00:57:28,580 И с чего мне вдруг потребовалось выкапывать няню Лидию? 820 00:57:28,630 --> 00:57:31,340 Кто-то пытается вывести Ланкастеров из себя, 821 00:57:31,380 --> 00:57:33,590 и у вас есть для этого больше причин, чем у остальных. 822 00:57:33,630 --> 00:57:35,380 А Крэг Коффли? 823 00:57:35,420 --> 00:57:38,140 Я его убил потому, что...? 824 00:57:38,180 --> 00:57:41,140 Потому что вам нужен не только Молтон Холл, верно? 825 00:57:41,180 --> 00:57:45,980 Вам нужен полный пакет, включая Роуз Ланкастер. 826 00:57:52,020 --> 00:57:54,740 Вам бы начать писать женские романы. 827 00:57:58,490 --> 00:58:00,530 Сэр. 828 00:58:00,570 --> 00:58:04,200 Прошу прощения, мистер Десаи. Мы продолжим разговор позже. 829 00:58:18,510 --> 00:58:22,050 Только что звонила Кам. Карабин был покрыт отпечатками пальцев. 830 00:58:22,100 --> 00:58:24,770 - Чьих? - Феликса. 831 00:58:24,810 --> 00:58:26,890 Везите его сюда. 832 00:58:33,940 --> 00:58:35,530 Почему бы тебе не закончить на сегодня? 833 00:58:35,570 --> 00:58:38,740 Я хотела ещё подготовить счёт за похороны мистера Дженкинса. 834 00:58:38,780 --> 00:58:42,120 Не стоит, это подождёт. Неделя была тяжёлая. 835 00:58:42,820 --> 00:58:45,200 - Ладно. - До свиданья. 836 00:58:45,240 --> 00:58:47,330 Спасибо. 837 00:59:02,720 --> 00:59:04,970 - Доброй ночи, Калеб. - Доброй ночи. 838 00:59:22,200 --> 00:59:24,410 Она только что ушла. 839 01:00:53,410 --> 01:00:56,580 Я думал она всю ночь просидит за компьютером. 840 01:01:40,600 --> 01:01:42,090 Вы узнаёте это? 841 01:01:42,200 --> 01:01:46,410 Да. Я постоянно использую её. Это хорошая универсальная верёвка. 842 01:01:46,520 --> 01:01:49,680 - Но... - Но? 843 01:01:49,800 --> 01:01:52,690 Её должно быть больше. 844 01:01:52,800 --> 01:01:54,130 Вы ведёте учёт? 845 01:01:54,240 --> 01:01:56,200 Нет, но это ящик был полон. 846 01:01:56,320 --> 01:01:58,120 Ну а для примера, вы можете сказать 847 01:01:58,240 --> 01:02:01,600 сколько должно быть в этом ящике карабинов? 848 01:02:01,720 --> 01:02:03,640 Понятия не имею. Может мама знает. 849 01:02:03,760 --> 01:02:06,800 А миссис Ланкастер разбирается в альпинистском снаряжении? 850 01:02:06,920 --> 01:02:09,400 Она пожизненный член Альпийского клуба. 851 01:02:09,520 --> 01:02:12,410 Она не ходила в горы уже много лет, но именно она научила меня и Роуз. 852 01:02:12,520 --> 01:02:14,400 Ваша сестра тоже лазает? 853 01:02:15,800 --> 01:02:17,760 Нет, теперь уже нет. 854 01:02:19,000 --> 01:02:21,200 А почему это вас заинтересовали мои вещи? 855 01:02:21,320 --> 01:02:24,290 Следы похожей верёвки 856 01:02:24,400 --> 01:02:27,760 были обнаружены на подоконнике комнаты вашего отца 857 01:02:27,880 --> 01:02:29,840 и в могиле мисс Драйфилд. 858 01:02:29,960 --> 01:02:33,400 А карабин с вашими отпечатками 859 01:02:33,560 --> 01:02:35,480 был найден недалеко от места 860 01:02:35,600 --> 01:02:37,920 исчезновения Крэга Коффли. 861 01:02:43,480 --> 01:02:46,720 Что...? Вам нужно больше, чем это, старший инспектор. 862 01:02:47,880 --> 01:02:51,160 Любой мог зайти сюда, взять, всё, что нужно, 863 01:02:51,280 --> 01:02:55,020 и разбросать вокруг улики, чтобы меня подставить. 864 01:02:57,410 --> 01:03:00,500 Пусть она мне позвонит, как только придёт с совещания. 865 01:03:09,590 --> 01:03:11,890 Как ты? 866 01:03:15,890 --> 01:03:20,060 Этот кошмар, похоже, никогда не закончится. 867 01:03:21,520 --> 01:03:24,020 Тебе нужен кто-то, кто будет заботиться о тебе, Роуз. 868 01:03:26,870 --> 01:03:28,920 Обычно я забочусь о других. 869 01:03:30,040 --> 01:03:32,250 Так оно и бывает. 870 01:03:33,090 --> 01:03:35,050 Всё меняется. 871 01:03:35,090 --> 01:03:36,760 И, похоже, к худшему. 872 01:03:36,800 --> 01:03:39,300 Не обязательно. 873 01:03:54,280 --> 01:03:56,320 Да, спасибо. Сэр. 874 01:03:56,360 --> 01:03:59,700 Пропала Элли Локсли. Её мать звонила в полицию. 875 01:03:59,740 --> 01:04:02,160 Её велосипед нашли около похоронного бюро, 876 01:04:02,200 --> 01:04:04,790 и она не отвечает на телефон. 877 01:04:11,170 --> 01:04:13,210 Феликс. 878 01:04:13,260 --> 01:04:16,510 - Давай, налью тебе выпить. - Я и сам себе налью, спасибо. 879 01:04:16,550 --> 01:04:18,680 Ты здесь пока не хозяин. 880 01:04:18,720 --> 01:04:20,810 Конечно, нет. 881 01:04:20,850 --> 01:04:23,850 Я просто подумал, ты через такое прошёл, наверно... 882 01:04:23,890 --> 01:04:26,140 Да оставь ты свой шарм для Роуз. 883 01:04:28,940 --> 01:04:30,980 И ответь мне прямо. 884 01:04:31,020 --> 01:04:33,400 Это всё ты? 885 01:04:34,570 --> 01:04:36,610 Или скорее кто-то, кому ты заплатил? 886 01:04:36,650 --> 01:04:39,780 Ты бы не стал пачкать руки, верно? 887 01:04:39,820 --> 01:04:41,740 Я, что, краду тела? 888 01:04:41,780 --> 01:04:44,290 И убиваю малознакомого человека? 889 01:04:44,330 --> 01:04:46,080 Зачем это мне? 890 01:04:47,080 --> 01:04:50,170 Потому что ты завидуешь... всю жизнь завидовал. 891 01:04:50,210 --> 01:04:52,290 Это не так. 892 01:04:52,340 --> 01:04:54,420 Кто-то пытается меня отпугнуть. 893 01:04:55,670 --> 01:04:58,050 И я думаю, что это ты. 894 01:05:19,740 --> 01:05:22,780 Калеб и Исаак не открывают. 895 01:05:22,830 --> 01:05:24,990 Я всё звоню на телефон Элли. 896 01:05:25,040 --> 01:05:27,370 И я слышу его внутри. 897 01:05:32,290 --> 01:05:34,340 Послушайте. 898 01:05:39,130 --> 01:05:42,390 - Это телефон Элли. - Нельсон. 899 01:06:07,950 --> 01:06:10,000 Она никогда не забывает телефон. 900 01:06:10,920 --> 01:06:13,330 Нужно найти Калеба и Исаака. 901 01:06:36,320 --> 01:06:39,320 Сэр, на Исаака зарегистрирована ещё одна машина. 902 01:06:39,360 --> 01:06:41,820 - Старый Вольво. - Объяви её в розыск. 903 01:07:04,680 --> 01:07:06,720 Что это за место? 904 01:07:14,690 --> 01:07:17,110 И что здесь делает рыболовная мушка? 905 01:07:43,220 --> 01:07:45,090 Мне срочно нужно подкрепление. 906 01:07:45,130 --> 01:07:48,180 Все доступные сила на озеро Дьявола. 907 01:07:55,230 --> 01:07:56,940 В следующий раз, закрой дверь нормально. 908 01:08:38,190 --> 01:08:40,560 Элли, мы из полиции. 909 01:08:40,610 --> 01:08:43,280 Ты в безопасности. Мы из полиции. Ты в безопасности. 910 01:08:43,320 --> 01:08:45,650 Элли, Элли, Элли. Иди сюда. 911 01:08:45,690 --> 01:08:47,700 Это я. Помнишь меня? Сержант Нельсон. 912 01:08:47,740 --> 01:08:49,820 Иди сюда. Ты в безопасности. 913 01:08:51,780 --> 01:08:54,450 Пойдём со мной. Всё будет хорошо. 914 01:08:54,500 --> 01:08:56,960 Всё в порядке? 915 01:10:22,040 --> 01:10:24,710 Мне нужно найти три пропавших тела. 916 01:10:24,750 --> 01:10:27,710 Если вы что-нибудь о них знаете, советую вам рассказать прямо сейчас. 917 01:10:27,750 --> 01:10:29,840 Ничего не знаем. 918 01:10:29,880 --> 01:10:31,260 Нет. 919 01:10:31,300 --> 01:10:33,800 И что сегодня здесь происходило? 920 01:10:33,840 --> 01:10:37,720 Эрик Дженкинс любил озеро Дьявола. 921 01:10:37,760 --> 01:10:41,230 После выхода на пенсию он рыбачил там большую часть своей жизни. 922 01:10:41,270 --> 01:10:44,650 И именно там он хотел остаться после смерти. 923 01:10:46,560 --> 01:10:48,610 Всё просто. 924 01:10:48,650 --> 01:10:51,070 Просто и абсолютно незаконно. 925 01:10:52,190 --> 01:10:55,160 А что за похороны были вчера в церкви? 926 01:10:55,200 --> 01:10:59,740 Похоронить фальшивое тело гораздо проще, чем кремировать. 927 01:11:00,540 --> 01:11:03,040 Мы закапываем гроб в землю. 928 01:11:04,710 --> 01:11:06,540 И никто ничего не узнает. 929 01:11:07,580 --> 01:11:09,380 А викарий, она в этом замешана? 930 01:11:09,420 --> 01:11:12,920 Мелисса здесь совершенно ни при чем, инспектор. 931 01:11:12,970 --> 01:11:16,010 Боже, нет, нет. И Элли ни при чем. 932 01:11:17,390 --> 01:11:21,010 И какие ещё необычные похороны вы устраивали? 933 01:11:22,810 --> 01:11:26,980 Однажды мы похоронили одну пару рядышком... 934 01:11:27,650 --> 01:11:30,270 в прекрасном месте, где они впервые занялись любовью. 935 01:11:31,480 --> 01:11:35,150 Удивительно много людей хотят погребение в стиле викингов. 936 01:11:36,410 --> 01:11:38,120 А а прошлом году, кажется... 937 01:11:38,160 --> 01:11:40,620 Да, был у нас один поклонник тибетского буддизма 938 01:11:40,660 --> 01:11:42,660 который хотел небесные похороны. 939 01:11:42,700 --> 01:11:45,460 Этим мы не занимались. 940 01:11:45,500 --> 01:11:49,330 Просто отдали тело его единоверцам. 941 01:11:52,630 --> 01:11:54,880 Я не знаю, к какому штрафу вас приговорят, 942 01:11:54,920 --> 01:11:58,260 но вы должны понимать, что на ваших карьерах поставлен крест. 943 01:11:58,300 --> 01:12:00,390 Зачем было так рисковать? 944 01:12:00,430 --> 01:12:02,850 Потому что мы полагаем, что люди 945 01:12:02,890 --> 01:12:04,930 вправе выбрать себе место упокоения. 946 01:12:08,310 --> 01:12:11,860 Положа руку на сердце, вы правда думаете, что мы делали что-то дурное? 947 01:12:14,030 --> 01:12:18,070 То, что я думаю, не имеет никакого значения, мистер Саусвуд. 948 01:12:19,780 --> 01:12:21,830 Закон есть закон. 949 01:12:26,710 --> 01:12:28,750 Полицейские отвезли Элли домой? 950 01:12:28,790 --> 01:12:31,630 Да. Я так понимаю, прочёсывать озеро Дьявола нет нужды. 951 01:12:31,670 --> 01:12:34,710 Нет. Ни Калеб, ни Исаак к нашему делу непричастны. 952 01:12:34,760 --> 01:12:37,170 Давай узнаем, есть ли новости от поисковой команды. 953 01:12:37,220 --> 01:12:39,300 Эти тела же должны быть где-то спрятаны? 954 01:12:51,270 --> 01:12:53,520 Никак не могла уложить её без Розового Теда. 955 01:12:53,570 --> 01:12:55,480 Он, что, опять пропал? 956 01:12:55,530 --> 01:12:57,400 Да, боюсь, опять. 957 01:12:57,440 --> 01:12:59,610 Может нам стоит поискать ему замену? 958 01:12:59,660 --> 01:13:01,740 Её так просто не одурачишь. 959 01:13:02,700 --> 01:13:04,740 У тебя тоже был длинный день? 960 01:13:07,500 --> 01:13:10,250 Если бы ты прятала трупы в деревне, 961 01:13:10,290 --> 01:13:12,460 - ...куда бы ты их сложила? - Ну... 962 01:13:12,500 --> 01:13:15,920 Если бы мне хотелось сохранить их в целости, очевидно, в холодильнике, 963 01:13:15,960 --> 01:13:18,050 или в подвале. 964 01:13:18,090 --> 01:13:19,720 Где-нибудь, где холодно. 965 01:13:19,760 --> 01:13:22,840 В старых особняках раньше были специальные ледники. 966 01:13:22,890 --> 01:13:25,930 Мы перерыли каждый сантиметр поместья Молтон Холл. 967 01:13:25,970 --> 01:13:28,060 Ничего такого там нет. 968 01:13:28,100 --> 01:13:30,940 Ну а если взглянуть подальше? Границы меняются. 969 01:13:30,980 --> 01:13:34,310 Сегодняшний Молтон Холл может отличаться от Молтон Холла в прошлом. 970 01:13:45,530 --> 01:13:47,580 Роуз, ты сегодня ничего не ешь. 971 01:13:48,700 --> 01:13:50,750 Не ем. 972 01:13:53,170 --> 01:13:55,210 Санни, тебе что-нибудь принести? 973 01:13:55,250 --> 01:13:59,010 Там есть очень вкусный йогурт, с местной козьей фермы. 974 01:13:59,050 --> 01:14:01,130 Нет, спасибо, Гермиона. 975 01:14:02,430 --> 01:14:04,470 Доброе утро, дорогой. 976 01:14:06,970 --> 01:14:10,060 Хочешь, я положу тебе яичницу, Феликс? 977 01:14:10,100 --> 01:14:12,440 Я иду на пробежку. 978 01:14:12,480 --> 01:14:15,480 Ой, ну давайте уже сядем, и посидим, как семья. 979 01:14:17,230 --> 01:14:20,190 Это происшествие с Крэгом выбило всех из колеи. 980 01:14:21,490 --> 01:14:23,950 Ты уверена? 981 01:14:27,330 --> 01:14:28,950 Дорогой! 982 01:14:34,170 --> 01:14:36,750 Роуз, что бы не случилось... 983 01:14:36,790 --> 01:14:39,000 помни, что Феликс твой брат. 984 01:14:40,710 --> 01:14:42,670 И что это должно означать? 985 01:14:45,260 --> 01:14:48,970 Думаю, что скоро тебе придётся проверить, насколько сильно ты ему предана. 986 01:14:50,640 --> 01:14:52,890 Ты, что, хочешь сказать, что это Феликс 987 01:14:52,940 --> 01:14:54,560 виноват во всём, что с нами случилось? 988 01:14:54,600 --> 01:14:57,020 Эта мысль должна была прийти тебе в голову. 989 01:14:58,070 --> 01:14:59,230 Нет! 990 01:15:00,360 --> 01:15:02,990 А если она пришла в голову тебе, что ты ещё здесь до сих пор делаешь? 991 01:15:03,650 --> 01:15:05,450 - Роуз, я... - Не утруждайся. 992 01:15:12,000 --> 01:15:14,290 Вот эти земли мы уже осмотрели, верно? 993 01:15:14,330 --> 01:15:18,210 Границы поместья были изменены в 1920-х годах. 994 01:15:18,920 --> 01:15:21,800 Нужно расширить зону поиска до этих границ, 995 01:15:21,840 --> 01:15:24,220 и особенное внимание уделить этой части. 996 01:15:24,260 --> 01:15:27,180 Я этим займусь. Но есть ещё одно. 997 01:15:27,220 --> 01:15:30,430 Я просмотрел информацию по экспедиции, которую финансировал Санни. 998 01:15:30,470 --> 01:15:33,730 Возникали вопросы о его в ней участии, но это ещё не всё. 999 01:15:33,770 --> 01:15:37,020 Время нахождения экспедиции в поле было сокращено из-за гибели человека. 1000 01:15:37,060 --> 01:15:39,150 Ричарда Мелроуза. 1001 01:15:39,190 --> 01:15:41,280 Геолога. 1002 01:15:55,660 --> 01:15:58,170 - Куда ты направляешься? - Мне надо поговорить с Феликсом. 1003 01:15:59,130 --> 01:16:01,960 Думаю, тебе лучше остаться дома, с Санни. 1004 01:16:26,450 --> 01:16:28,490 Спасибо, миссис Мелроуз. 1005 01:16:28,530 --> 01:16:31,200 И ещё раз хочу принести соболезнования вашей потере. 1006 01:16:32,740 --> 01:16:36,620 Как мы и думали, Ричард Мелроуз взял фамилию отчима. 1007 01:16:40,040 --> 01:16:41,960 Значит так, соберитесь все здесь, пожалуйста. 1008 01:16:47,510 --> 01:16:50,390 Хорошо. Смотрите, мы уже обыскали эту зону. 1009 01:16:50,430 --> 01:16:53,600 Теперь нужно организовать поиски здесь... 1010 01:16:54,310 --> 01:16:55,930 Доброе утро, миссис Ланкастер. 1011 01:17:00,020 --> 01:17:02,060 Мне бы хотелось поговорить с вашим сыном. 1012 01:17:02,560 --> 01:17:05,360 О, боюсь он только что убежал на пробежку. 1013 01:17:06,190 --> 01:17:07,650 Что происходит? 1014 01:17:07,690 --> 01:17:10,160 Мы расширили зону поисков пропавших тел. 1015 01:17:12,320 --> 01:17:15,660 Что вы знаете о смерти Ричарда Мелроуза? 1016 01:17:16,910 --> 01:17:18,960 А, того геолога. 1017 01:17:19,000 --> 01:17:22,040 Это была ужасная трагедия. Он упал в расселину, 1018 01:17:22,080 --> 01:17:25,460 - ...и, я полагаю, сломал шею. - А что случилось с его телом? 1019 01:17:25,500 --> 01:17:27,380 Я не знаю. 1020 01:17:27,420 --> 01:17:29,930 Феликс не был расположен говорить об этом случае, 1021 01:17:29,970 --> 01:17:32,300 и я на него не давила. 1022 01:17:32,340 --> 01:17:35,060 Ланкастеры вообще о многом не говорят. 1023 01:17:35,100 --> 01:17:36,680 Правда ведь, Гермиона? 1024 01:17:37,310 --> 01:17:39,100 Санни. 1025 01:17:39,140 --> 01:17:41,600 Это, вообще-то, не твоё дело. 1026 01:17:42,520 --> 01:17:44,230 Я только сейчас начинаю понимать. 1027 01:17:45,110 --> 01:17:47,360 Я всегда считал вас идеальной семьёй. 1028 01:17:47,690 --> 01:17:50,400 Но вы не способны сказать друг другу правду. 1029 01:17:50,450 --> 01:17:54,070 Прости, Санни, что Роуз не пала к твоим ногам. 1030 01:17:54,120 --> 01:17:57,580 Миссис Ланкастер, мы имеем дело с очень опасным человеком. 1031 01:17:57,620 --> 01:18:00,580 Поэтому, если вы скрываете что-то важное, 1032 01:18:00,620 --> 01:18:02,370 мне нужно об этом узнать. 1033 01:18:04,880 --> 01:18:07,670 Расскажите ему о "несчастном случае" с Грегори, Гермиона. 1034 01:18:07,710 --> 01:18:09,920 - Это и был несчастный случай. - Но...? 1035 01:18:14,220 --> 01:18:16,680 Феликс и Роуз всегда соревновались. 1036 01:18:16,720 --> 01:18:18,850 Всегда и во всём, 1037 01:18:18,890 --> 01:18:21,100 но особенно в лазании. 1038 01:18:21,140 --> 01:18:23,060 Я вывозила их на утёс Молтон 1039 01:18:23,100 --> 01:18:25,190 и они залезали на него наперегонки. 1040 01:18:25,230 --> 01:18:27,320 И это случилось там? 1041 01:18:27,360 --> 01:18:29,440 Нет. 1042 01:18:30,360 --> 01:18:32,400 Это случилось здесь. 1043 01:18:34,160 --> 01:18:36,120 Они играли в игру, кто быстрее 1044 01:18:36,160 --> 01:18:38,160 залезет по канату, который висел в лестничной клетке. 1045 01:18:38,200 --> 01:18:41,580 Роуз почти всегда выигрывала. 1046 01:18:43,290 --> 01:18:45,330 Но однажды она зависла. 1047 01:18:45,380 --> 01:18:48,340 В горах это случается иногда 1048 01:18:48,380 --> 01:18:50,590 даже с самыми опытными альпинистами. 1049 01:18:55,760 --> 01:18:59,010 Грегори поднялся туда, чтобы помочь ей и упал. 1050 01:19:01,640 --> 01:19:04,020 Он больше никогда не мог встать на ноги. 1051 01:19:04,060 --> 01:19:06,150 И Роуз винила в этом себя? 1052 01:19:06,190 --> 01:19:07,770 Да. 1053 01:19:07,810 --> 01:19:09,900 С тех пор она больше не лазала. 1054 01:19:12,440 --> 01:19:16,070 Но ни Роуз, ни Грегори на знали, 1055 01:19:18,990 --> 01:19:21,040 что Феликс намазал её верёвку маслом. 1056 01:19:23,000 --> 01:19:26,460 Это был просто глупый трюк, чтобы выиграть у неё. 1057 01:19:29,130 --> 01:19:31,130 Вы его отругали? 1058 01:19:31,170 --> 01:19:32,880 Нет. 1059 01:19:32,920 --> 01:19:34,760 Он был слишком мал, чтобы понимать 1060 01:19:34,800 --> 01:19:37,140 последствия своих действий. 1061 01:19:38,260 --> 01:19:40,810 И вместо того, чтобы рассказать обо всём Роуз, 1062 01:19:40,850 --> 01:19:42,770 вы позволили ей отойти в тень, 1063 01:19:42,810 --> 01:19:44,690 с мыслями о том, что она виновна? 1064 01:19:44,730 --> 01:19:47,190 Я не хотела, чтобы она возненавидела брата. 1065 01:19:51,900 --> 01:19:55,110 Но их отношения никогда больше не были прежними. 1066 01:19:56,490 --> 01:19:58,530 Сэр. Они кое-что нашли. 1067 01:20:23,680 --> 01:20:25,730 Здесь есть дверь. 1068 01:20:34,150 --> 01:20:35,820 Спасибо. 1069 01:22:13,040 --> 01:22:14,700 Помогите! 1070 01:22:32,800 --> 01:22:34,850 Сэр. 1071 01:22:35,190 --> 01:22:37,690 Здесь только два тела? 1072 01:22:43,360 --> 01:22:45,410 А Грегори там? 1073 01:22:45,450 --> 01:22:47,530 Да, мы нашли вашего мужа. 1074 01:22:48,700 --> 01:22:51,160 Вы не должны ходить туда, миссис Ланкастер. 1075 01:22:52,500 --> 01:22:55,460 По какому маршруту бегает Феликс? 1076 01:22:55,500 --> 01:22:58,420 Э... мимо фермы, 1077 01:22:58,460 --> 01:23:00,260 по южной стороне леса, 1078 01:23:00,300 --> 01:23:02,380 потом на утёс Молтон. 1079 01:23:02,420 --> 01:23:04,430 Потом тем же путём назад. 1080 01:23:05,340 --> 01:23:07,050 Роуз пошла за ним. 1081 01:23:07,970 --> 01:23:10,010 Спасибо. 1082 01:23:36,000 --> 01:23:38,040 Феликс! 1083 01:23:57,770 --> 01:23:59,520 Роуз! 1084 01:24:01,520 --> 01:24:03,570 Феликс, ты как? 1085 01:24:03,610 --> 01:24:05,200 Я не могу пошевелить рукой. 1086 01:24:07,110 --> 01:24:09,450 Роуз! 1087 01:24:13,500 --> 01:24:15,540 Крэг. 1088 01:24:16,890 --> 01:24:19,220 Я всё объясню. 1089 01:24:19,640 --> 01:24:21,690 Я думала, ты мёртв. 1090 01:24:25,480 --> 01:24:28,070 - Что ты натворил? - Роуз! Роуз! 1091 01:24:30,070 --> 01:24:32,160 - Что ты натворил? - Роуз... 1092 01:24:32,200 --> 01:24:34,830 - Что ты натворил, идиот? - Роуз! Роуз! 1093 01:24:34,870 --> 01:24:36,290 Прости. 1094 01:24:36,330 --> 01:24:37,910 Я не мог рассказать тебе правду. 1095 01:24:39,000 --> 01:24:40,540 Теперь всё будет хорошо. 1096 01:24:40,580 --> 01:24:43,750 Роуз! Роуз! 1097 01:24:43,790 --> 01:24:47,420 - Ты должна мне помочь! - Не волнуйся, Феликс. Я иду. 1098 01:24:56,140 --> 01:24:58,020 Почему ты всё это делаешь? 1099 01:25:00,190 --> 01:25:06,070 Феликс - бессовестный эгоистичный лгун. 1100 01:25:07,150 --> 01:25:09,610 Всю жизнь он переступал через тебя, и через всех остальных, 1101 01:25:09,650 --> 01:25:11,360 чтобы получить то, что хочет. 1102 01:25:11,410 --> 01:25:13,240 Он не заслуживает того, чтобы жить. 1103 01:25:13,280 --> 01:25:15,490 Милый, 1104 01:25:15,530 --> 01:25:19,290 но это же... безумие. 1105 01:25:19,790 --> 01:25:23,460 Всё будет выглядеть, как несчастный случай. 1106 01:25:23,920 --> 01:25:27,340 И ты станешь свободна. Мы оба будем свободны. 1107 01:25:27,380 --> 01:25:29,460 Он - мой брат. 1108 01:25:29,510 --> 01:25:31,590 Мой брат. 1109 01:25:31,630 --> 01:25:34,090 Думаешь ему есть до тебя дело? 1110 01:25:35,470 --> 01:25:38,140 Для Феликса семья ничего не значит. 1111 01:25:38,180 --> 01:25:39,850 Зато для вас, Крэг, семья значит много. 1112 01:25:41,890 --> 01:25:44,440 Наверное, вы очень любили Ричарда? 1113 01:25:45,560 --> 01:25:48,070 - Ричарда? - Ричарда Мелроуза. 1114 01:25:48,110 --> 01:25:49,780 Брата Крэга. 1115 01:25:52,240 --> 01:25:55,740 Поэтому вы похищали тела тех, кого любил Феликс? 1116 01:25:57,200 --> 01:26:01,710 Чтобы наказать его за то, что он не вернул из Антарктиды тело вашего брата. 1117 01:26:01,750 --> 01:26:04,250 Я хотел, чтобы он страдал, как я. 1118 01:26:04,920 --> 01:26:06,840 Чтобы он понял, каково это, 1119 01:26:06,880 --> 01:26:09,760 не иметь тела, чтобы его похоронить, и могилы, чтобы её посетить. 1120 01:26:09,800 --> 01:26:12,260 - Ты меня использовал! - Нет! 1121 01:26:12,300 --> 01:26:14,220 Да, я приехал в Литтл Молтон из-за Феликса. 1122 01:26:15,510 --> 01:26:19,180 Но я полюбил тебя, Роуз. И я всё ещё люблю тебя. 1123 01:26:19,220 --> 01:26:22,060 Ты же знаешь, что они не могли привезти тело Ричарда. 1124 01:26:22,100 --> 01:26:24,560 Не рискнув жизнями остальных членов экспедиции. 1125 01:26:24,600 --> 01:26:26,520 Это они так сказали. 1126 01:26:27,230 --> 01:26:28,820 Я знаю, что там произошло. 1127 01:26:29,940 --> 01:26:31,990 Феликс убил моего брата! 1128 01:26:32,780 --> 01:26:35,990 - Почему вы так решили? - Они, конечно, нашли минералы. 1129 01:26:36,030 --> 01:26:38,740 Почему иначе бы тут оказался замешан Санни Десаи? 1130 01:26:39,620 --> 01:26:43,160 А Ричард никогда не согласился бы держать это в секрете. 1131 01:26:44,290 --> 01:26:47,170 И вы сделали всё, чтобы причинить Феликсу вред. 1132 01:26:48,090 --> 01:26:50,920 И последним актом вашей мести должно было бы стать его убийство, 1133 01:26:50,960 --> 01:26:53,590 а вы исчезли бы, инсценировав собственную смерть. 1134 01:26:53,630 --> 01:26:57,840 Но теперь это неважно. Не сработало, верно? 1135 01:26:57,890 --> 01:26:59,680 Феликс умрёт так же, как Ричард. 1136 01:26:59,720 --> 01:27:02,430 В агонии у подножья утёса. 1137 01:27:03,230 --> 01:27:05,140 - Нет! - Крэг, нет! 1138 01:27:06,980 --> 01:27:09,110 Брось! 1139 01:27:10,110 --> 01:27:13,190 - Роуз! - Держись, Феликс! 1140 01:27:13,240 --> 01:27:14,950 Я иду к тебе! 1141 01:27:14,990 --> 01:27:17,070 Пошёл! 1142 01:27:19,120 --> 01:27:21,330 Давай. 1143 01:27:27,960 --> 01:27:29,380 Роуз! 1144 01:27:35,050 --> 01:27:36,630 Роуз? 1145 01:28:08,250 --> 01:28:10,290 Держи! 1146 01:28:13,710 --> 01:28:15,340 Лови. 1147 01:28:27,430 --> 01:28:29,060 Крэг был прав. 1148 01:28:32,230 --> 01:28:34,650 Я должен был сделать больше. Я должен был попытаться. 1149 01:28:35,780 --> 01:28:38,570 Ты ничего плохого не сделал. 1150 01:28:41,910 --> 01:28:45,240 Нет. Он заслуживает того, чтобы знать правду. 1151 01:28:45,290 --> 01:28:47,370 Вы оба заслуживаете этого. 1152 01:28:49,370 --> 01:28:51,420 Крэг. 1153 01:28:54,340 --> 01:28:56,250 Я и правда убил Ричарда. 1154 01:29:00,970 --> 01:29:03,510 Как я и говорил, он упал. 1155 01:29:03,550 --> 01:29:05,510 И сломал шею. 1156 01:29:07,470 --> 01:29:09,520 Но он не умер. 1157 01:29:11,850 --> 01:29:13,900 Он был парализован. 1158 01:29:16,020 --> 01:29:18,400 Приближалась буря. 1159 01:29:19,320 --> 01:29:22,070 Мне нужно было думать об остальной команде, и я... 1160 01:29:22,110 --> 01:29:24,200 спустился к нему. 1161 01:29:26,450 --> 01:29:28,500 Он был ещё жив, но... 1162 01:29:30,080 --> 01:29:32,120 Безнадёжен. 1163 01:29:33,750 --> 01:29:35,790 Мы оба это знали. 1164 01:29:37,500 --> 01:29:39,510 И вы оставили его там? 1165 01:29:41,880 --> 01:29:45,970 Я сделал ему укол морфия. 1166 01:29:46,010 --> 01:29:48,220 Смертельную дозу? 1167 01:29:53,230 --> 01:29:54,860 Он попросил меня об этом. 1168 01:29:57,770 --> 01:30:00,190 Это было самое трудное решение во всей моей жизни. 1169 01:30:03,700 --> 01:30:05,740 Крэг. 1170 01:30:06,870 --> 01:30:08,790 Прости меня. 1171 01:30:40,110 --> 01:30:43,780 - Кам, здорово, что вы смогли придти. - Спасибо. 1172 01:30:43,820 --> 01:30:45,910 Сара, я так рада познакомиться с вами. 1173 01:30:45,950 --> 01:30:49,740 И как вам работа? 1174 01:30:49,790 --> 01:30:51,540 Пока совсем не то, что я ожидала. 1175 01:30:51,580 --> 01:30:53,290 Но мне нравится преодолевать трудности. 1176 01:30:53,330 --> 01:30:54,830 - Ваше здоровье. - Ваше здоровье. 1177 01:30:54,870 --> 01:30:56,040 Ваше здоровье. 1178 01:30:56,080 --> 01:30:58,710 Кам последние несколько дней вносила неоценимый вклад в работу команды. 1179 01:30:58,750 --> 01:31:01,170 В переводе с языка мужчин это значит, что вы сделали всю работу? 1180 01:31:01,210 --> 01:31:04,340 - Я не это имел в виду. - Спасибо, что вернули Розового Теда. 1181 01:31:04,380 --> 01:31:05,930 Который, кстати, опять пропал. 1182 01:31:05,970 --> 01:31:08,100 Я начинаю подозревать кровную месть. 1183 01:31:08,140 --> 01:31:09,970 Наверное, это будет первое из наших дел, 1184 01:31:10,010 --> 01:31:11,520 которое окажется нераскрытым. 1185 01:31:11,560 --> 01:31:13,020 Нераскрытым? 1186 01:31:13,060 --> 01:31:15,140 Я так не думаю. 1187 01:31:15,560 --> 01:31:17,810 - Кажется, у вас есть собака? - Да есть. 1188 01:31:21,940 --> 01:31:23,610 Сайкс! 1189 01:31:27,070 --> 01:31:29,780 Перед тем, как завезти игрушку в участок, я сделала мазок. 1190 01:31:29,830 --> 01:31:33,250 Пасторейя, капноцитофаги и другие патогены 1191 01:31:33,290 --> 01:31:35,460 указали на то, что была замешана собачья слюна. 1192 01:31:36,790 --> 01:31:39,580 Ну спасибо, Сайкс. 1193 01:31:39,630 --> 01:31:42,130 Хорошая попытка, Сайкс, но Кам тебя расколола. 1194 01:31:43,670 --> 01:31:45,720 Ищи Розового Теда. 1195 01:31:46,880 --> 01:31:49,510 Видите, не такое уж это нераскрываемое дело. 1196 01:31:53,930 --> 01:31:55,980 Ещё одна загадка разгадана. 1197 01:31:58,900 --> 01:32:01,770 И даже Сайкс теперь согласен, 1198 01:32:01,820 --> 01:32:03,860 что вы отличный игрок нашей команды. 1199 01:32:03,900 --> 01:32:06,450 Спасибо. 1200 01:32:06,490 --> 01:32:08,570 Ваше здоровье. 124847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.