Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,040 --> 00:01:28,080
Крэг.
2
00:01:33,040 --> 00:01:35,250
Мне очень жаль.
3
00:01:35,300 --> 00:01:38,670
На самый верх и первая дверь налево. Спасибо.
4
00:01:38,720 --> 00:01:40,470
Понятно.
5
00:01:56,270 --> 00:01:58,320
Феликс.
6
00:01:58,360 --> 00:02:01,700
Мне так жаль, дорогой.
7
00:02:04,700 --> 00:02:06,530
Ты опоздал.
8
00:02:07,660 --> 00:02:11,000
Миссис Ланкастер, можно вас на два слова?
9
00:02:27,850 --> 00:02:29,770
А где тело?
10
00:02:42,280 --> 00:02:43,880
«ты должен иметь тело».
11
00:03:31,830 --> 00:03:34,460
Ну, пойдём, Бетти.
12
00:03:34,500 --> 00:03:36,580
И Розовый Тед.
13
00:03:36,620 --> 00:03:40,130
- Доброе утро, Чарли.
- Доброе.
14
00:03:41,460 --> 00:03:43,130
Ты что-то рано?
15
00:03:43,170 --> 00:03:45,800
Нужно было оставить ключи от дома Кэти
агенту по недвижимости
16
00:03:45,840 --> 00:03:48,510
и отвезти часть моих вещей на склад, так что...
17
00:03:48,550 --> 00:03:50,220
Вернулся в пансион?
18
00:03:50,260 --> 00:03:52,350
Мы теряем, а университет Брайтона находит.
19
00:03:52,390 --> 00:03:55,390
И как там поживает новоиспечённая
профессор Уилдинг?
20
00:03:55,440 --> 00:03:57,520
Нормально. Нормально. Работа ей нравится.
21
00:03:58,060 --> 00:04:01,190
Вы знаете, что пока она ищет дом,
она остановилась у Бена Джонса?
22
00:04:01,230 --> 00:04:02,610
Нет.
23
00:04:02,650 --> 00:04:05,280
Джон ничего мне не рассказывал.
24
00:04:05,860 --> 00:04:08,620
Борода ему идёт.
25
00:04:08,660 --> 00:04:10,490
Похоже, им там весело.
26
00:04:10,530 --> 00:04:12,660
Уверена, она тоже скучает по тебе, Чарли.
27
00:04:14,790 --> 00:04:17,040
А как её замена, вливается в коллектив?
28
00:04:17,080 --> 00:04:19,670
Кам? Она очень...
29
00:04:20,500 --> 00:04:21,920
очень квалифицированна.
30
00:04:21,960 --> 00:04:25,380
Доктор Каримор не даёт Нельсону сидеть на месте.
31
00:04:25,420 --> 00:04:27,550
Мне кажется, я ей не очень нравлюсь.
32
00:04:27,590 --> 00:04:30,850
Это неправда. Хорошее расследование
сломает лёд в ваших отношениях.
33
00:04:30,890 --> 00:04:32,970
Вот потому-то я и приехал.
34
00:04:33,010 --> 00:04:35,640
В Литтл Молтон случилось некое происшествие.
35
00:04:35,680 --> 00:04:40,270
- Происшествие?
- Там исчез труп.
36
00:04:51,530 --> 00:04:54,290
Грегори Ланкастер, 75 лет,
37
00:04:54,330 --> 00:04:56,450
умер у себя дома от пневмонии
38
00:04:56,500 --> 00:04:59,370
в присутствии доктора и в окружении своей семьи.
39
00:04:59,420 --> 00:05:02,040
Когда приехал гробовщик, он исчез.
40
00:05:02,090 --> 00:05:03,840
Что-то новенькое, да?
41
00:05:03,880 --> 00:05:08,090
Мы имеем дело с похитителем тел
или с убийцей, вот в чем вопрос.
42
00:05:12,390 --> 00:05:14,720
Похоже Кам и её коллеги нас опередили.
43
00:05:14,760 --> 00:05:17,310
И не будь таким испуганным, Нельсон.
44
00:05:33,450 --> 00:05:35,490
- Доктор Каримор?
- Здравствуйте.
45
00:05:35,540 --> 00:05:38,040
Пять секунд.
46
00:05:43,040 --> 00:05:45,500
Вы же могли попросить заняться
этим кого-нибудь из команды?
47
00:05:45,550 --> 00:05:48,800
Ничто не заменит личного осмотра.
48
00:05:50,220 --> 00:05:53,300
И зовите меня Кам. Привет, Чарли.
49
00:05:53,340 --> 00:05:56,100
Простите, Кам. Полагаю, о пустой комнате вы нам
50
00:05:56,140 --> 00:05:58,390
- ...много не расскажете?
- Вовсе нет.
51
00:05:58,850 --> 00:06:02,150
Значит так. Начнём с кровати.
52
00:06:02,190 --> 00:06:04,810
Простыня стянута направо,
53
00:06:04,860 --> 00:06:07,570
что наводит на мысль, что тело
стащили на правую сторону.
54
00:06:07,610 --> 00:06:10,400
И видите это? Ворс на ковре.
55
00:06:10,450 --> 00:06:13,570
Он примят в ту же сторону.
56
00:06:13,620 --> 00:06:19,750
Здесь на полу и на подушке
необычные волокна ткани.
57
00:06:19,790 --> 00:06:23,330
Всё говорит о том, что тело возможно
вынесли через окно.
58
00:06:23,380 --> 00:06:25,920
Точно. Морфий?
59
00:06:25,960 --> 00:06:28,710
Разве при пневмонии назначают морфий?
60
00:06:28,760 --> 00:06:31,800
Бывает, если пациент испытывает сильные боли.
61
00:06:31,840 --> 00:06:34,550
Не надо, я уже сняла отпечатки пальцев.
62
00:06:36,010 --> 00:06:38,720
- И сюда можно дотрагиваться?
- Да, там тоже всё снято.
63
00:06:41,850 --> 00:06:44,060
Никаких деревьев или водосточных труб.
64
00:06:44,100 --> 00:06:46,110
На балкон не попасть.
65
00:06:47,690 --> 00:06:50,690
И по лестнице сюда попасть было бы трудновато.
66
00:06:50,740 --> 00:06:52,820
Трупное окоченение ещё не начиналось.
67
00:06:52,860 --> 00:06:54,950
Труп должен был быть ещё гибкий.
68
00:06:54,990 --> 00:06:57,620
Значит его мог забрать в одиночку
кто-то, кто поднялся сюда,
69
00:06:57,660 --> 00:06:59,740
например, на пожарном подъёмнике.
70
00:06:59,790 --> 00:07:02,000
- Думаю, это возможно.
- Спасибо, Кам.
71
00:07:02,790 --> 00:07:04,580
- Линда!
- Да, мэм?
72
00:07:06,130 --> 00:07:10,510
Значит тело либо вытащили через окно,
73
00:07:10,550 --> 00:07:13,170
либо пронесли через дом.
74
00:07:13,220 --> 00:07:15,300
И то и другое безумно рискованно.
75
00:07:15,340 --> 00:07:17,890
Тому, кто это сделал, на риск было наплевать.
76
00:07:23,730 --> 00:07:27,230
Миссис Ланкастер, смерть вашего
мужа была скоропостижной?
77
00:07:27,270 --> 00:07:29,360
Да. И нет.
78
00:07:30,690 --> 00:07:34,030
Две недели назад он подхватил простуду,
79
00:07:34,070 --> 00:07:36,160
которая осложнилась пневмонией.
80
00:07:36,200 --> 00:07:38,410
Он был уязвим, поэтому мы понимали опасность.
81
00:07:38,450 --> 00:07:41,040
Почему уязвим? Ведь он не был слишком стар?
82
00:07:42,120 --> 00:07:46,580
25 лет назад Грегори сломал таз
в результате несчастного случая.
83
00:07:47,830 --> 00:07:50,130
С тех пор он так и не поправился до конца.
84
00:07:52,050 --> 00:07:55,130
Когда доктор Вернон констатировал смерть, вы
85
00:07:55,180 --> 00:07:57,840
ваша дочь и ваш зять все были в комнате? Это так?
86
00:07:57,890 --> 00:07:59,970
Да.
87
00:08:00,010 --> 00:08:03,480
Хотя Крэг и Роуз не женаты,
88
00:08:03,520 --> 00:08:05,940
так что строго говоря, он мне не зять.
89
00:08:06,640 --> 00:08:10,820
Я акушерка в больнице Костона.
90
00:08:12,940 --> 00:08:14,990
Мне позвонила мама, и сказала, что папа...
91
00:08:15,900 --> 00:08:17,950
быстро угасает.
92
00:08:17,990 --> 00:08:22,540
Поэтому я отпросилась со смены и поехала домой.
93
00:08:23,620 --> 00:08:25,660
Так что мне хотя бы удалось попрощаться.
94
00:08:28,080 --> 00:08:30,750
Что вы делали после того, как ваш отец скончался?
95
00:08:32,380 --> 00:08:34,420
Мы спустились вниз.
96
00:08:35,840 --> 00:08:37,880
Я вышла в сад...
97
00:08:37,930 --> 00:08:40,010
чтобы вроде как развеяться.
98
00:08:42,600 --> 00:08:44,560
Надо было мне остаться с папой.
99
00:08:44,600 --> 00:08:46,560
Тогда ничего этого бы не случилось.
100
00:08:47,690 --> 00:08:49,350
Но у вас ведь и в мыслях не было
101
00:08:49,400 --> 00:08:51,440
что такое может случиться, верно?
102
00:08:52,110 --> 00:08:53,570
Верно.
103
00:08:55,860 --> 00:08:58,280
Мы бы хотели поговорить с Крэгом,
если он поблизости.
104
00:08:58,320 --> 00:09:00,490
Он на работе. Он древесный хирург,
105
00:09:00,530 --> 00:09:02,660
но он не собрался уезжать далеко.
106
00:09:02,700 --> 00:09:06,290
Он считает, что деревья больше
страдают от стресса, чем люди.
107
00:09:09,000 --> 00:09:11,840
Роуз и её отец были близки?
108
00:09:11,880 --> 00:09:13,960
Роуз любила его всем сердцем.
109
00:09:15,050 --> 00:09:17,090
А ваш сын?
110
00:09:17,130 --> 00:09:20,590
Ну, он, вообще-то, проделал путь
в 36 часов, чтобы попасть сюда.
111
00:09:21,300 --> 00:09:23,350
Но, к сожалению, опоздал.
112
00:09:23,390 --> 00:09:25,810
Он приехал через несколько минут после
гробовщика.
113
00:09:27,310 --> 00:09:29,560
Полагаю мистер Ланкастер оставил завещание?
114
00:09:29,600 --> 00:09:31,860
Вы не могли бы сказать, что в нем?
115
00:09:31,900 --> 00:09:35,650
Мне достаётся годовая рента и дом в деревне.
116
00:09:36,150 --> 00:09:38,070
Всё остальное отходит к Феликсу.
117
00:09:38,700 --> 00:09:41,530
Так уж повелось в этой семье, от отца к сыну.
118
00:09:42,320 --> 00:09:44,740
А ваша дочь? Она что-то получает?
119
00:09:45,620 --> 00:09:47,410
Нет.
120
00:09:47,450 --> 00:09:49,660
Я только что прилетел из Буэнос-Айреса.
121
00:09:49,710 --> 00:09:51,790
Я - руководитель полярной экспедиции.
122
00:09:51,830 --> 00:09:54,250
Большую часть времени я провожу в Антарктиде.
123
00:09:55,210 --> 00:09:57,880
Когда я получил сообщение о болезни отца,
124
00:09:57,920 --> 00:10:00,930
я собрался отправиться в массив Винсон.
125
00:10:01,550 --> 00:10:04,100
Как вы добрались в Литтл Молтон из аэропорта?
126
00:10:05,010 --> 00:10:06,850
Я взял напрокат машину.
127
00:10:07,970 --> 00:10:10,020
Я сильно превышал скорость, но...
128
00:10:10,060 --> 00:10:12,100
всё равно приехал слишком поздно.
129
00:10:12,150 --> 00:10:14,650
Когда гробовщик обнаружил отсутствие тела
моего отца,
130
00:10:14,690 --> 00:10:17,980
я был в доме всего несколько минут.
131
00:10:18,570 --> 00:10:20,110
Что, вообще, происходит, инспектор?
132
00:10:20,150 --> 00:10:23,280
Это какой-то чудовищный розыгрыш?
133
00:10:25,280 --> 00:10:27,870
Возможно, мистер Ланкастер,
но я в этом сомневаюсь.
134
00:10:30,250 --> 00:10:33,540
Вы понимаете, что пока проводится расследование,
135
00:10:33,580 --> 00:10:35,670
вы не можете вступить в права наследования?
136
00:10:41,050 --> 00:10:43,300
Сейчас вряд ли то время,
когда я готов это обсуждать.
137
00:10:44,430 --> 00:10:48,640
Мои мысли сейчас только о том,
как вернуть тело отца.
138
00:10:52,940 --> 00:10:55,770
По звуку похоже на нашего не совсем зятя.
139
00:10:55,810 --> 00:10:58,980
И как это древесному хирургу удалось
охмурить дочь местного помещика?
140
00:10:59,030 --> 00:11:01,900
Нельсон, похоже деревенская жизнь
плохо на тебя влияет.
141
00:11:01,950 --> 00:11:03,410
Ты становишься снобом.
142
00:11:07,950 --> 00:11:09,990
Привет.
143
00:11:10,040 --> 00:11:13,160
- Вы хотели со мной поговорить?
- Да, мистер Коффли, очень хотелось бы.
144
00:11:13,210 --> 00:11:15,290
Я старший инспектор Барнаби из полиции Костона.
145
00:11:15,330 --> 00:11:17,420
А это сержант Нельсон.
146
00:11:17,460 --> 00:11:19,880
Вы не могли бы рассказать нам,
что вы делали вчера вечером
147
00:11:19,920 --> 00:11:22,800
после того, как доктор Вернон констатировал
смерть мистер Ланкастера?
148
00:11:23,300 --> 00:11:25,140
Мы все спустились вниз.
149
00:11:25,680 --> 00:11:27,930
Роуз захотела побыть одна, и я её оставил.
150
00:11:28,510 --> 00:11:30,470
Вы ладили с мистером Ланкастером?
151
00:11:30,520 --> 00:11:32,850
Он был достаточно вежлив.
152
00:11:32,890 --> 00:11:35,020
Позволил мне остаться в доме.
Мне было не на что жаловаться.
153
00:11:35,060 --> 00:11:36,860
А с миссис Ланкастер?
154
00:11:41,150 --> 00:11:43,070
Вы давно живёте в Молтон Холл?
155
00:11:43,110 --> 00:11:46,490
Почти четыре года. Приехал сделать
кое-какую работу в поместье.
156
00:11:46,530 --> 00:11:49,030
Встретил Роуз. Так и остался.
157
00:11:49,080 --> 00:11:51,330
Но это уже ненадолго.
158
00:11:51,370 --> 00:11:53,040
Что вы имеете в виду?
159
00:11:53,080 --> 00:11:55,620
Что бы не думала Гермиона, Феликс не собирается
160
00:11:55,670 --> 00:11:57,380
оставаться тут и руководить поместьем.
161
00:11:57,420 --> 00:11:59,960
Как только у него появится шанс,
он сразу выставит его на продажу.
162
00:12:02,840 --> 00:12:05,260
Что они тут всё вынюхивают?
163
00:12:05,300 --> 00:12:07,010
Они должны искать папу.
164
00:12:07,050 --> 00:12:09,550
Они думают, что это сделал один из нас.
165
00:12:09,600 --> 00:12:12,270
- Но это же абсурд.
- А у тебя есть другие идеи?
166
00:12:14,140 --> 00:12:16,900
Недовольный арендатор, старый папин враг...
167
00:12:16,940 --> 00:12:19,560
Ну чем дальше, тем хуже.
168
00:12:19,610 --> 00:12:22,400
У твоего отца не было врагов, дорогой.
169
00:12:22,440 --> 00:12:24,860
Он и из дома то много лет не выходил.
170
00:12:26,200 --> 00:12:29,410
Миссис Ланкастер, я испытала такое
сожаление, узнав о смерти вашего мужа.
171
00:12:29,450 --> 00:12:31,530
Спасибо.
172
00:12:31,950 --> 00:12:33,580
И облегчение, я уверена, тоже.
173
00:12:37,210 --> 00:12:39,460
Вы же не думаете в самом деле,
что такие возмутительные случаи
174
00:12:39,500 --> 00:12:41,710
доставляют мне удовольствие?
175
00:12:43,960 --> 00:12:46,800
Мистер Ланкастер был согласен
с моей точкой зрения.
176
00:12:46,840 --> 00:12:48,930
В этом он ушёл от меня далеко вперёд.
177
00:12:51,180 --> 00:12:53,430
Независимо от наших прежних разногласий,
178
00:12:53,470 --> 00:12:56,890
пожалуйста, примите мои искренние соболезнования.
179
00:12:56,940 --> 00:12:59,100
И если есть что-то, что я могу для вас сделать...
180
00:12:59,150 --> 00:13:01,650
Вы уже и так сделали достаточно,
преподобная Акерс.
181
00:13:25,590 --> 00:13:28,680
Мои коллеги и криминалисты скоро закончат.
182
00:13:28,720 --> 00:13:30,340
Спасибо.
183
00:13:31,220 --> 00:13:33,510
Мистер Ланкастер, я полагаю
184
00:13:33,560 --> 00:13:35,770
вы пока задержитесь в Литтл Молтон?
185
00:13:35,810 --> 00:13:37,890
Конечно, он задержится,
186
00:13:37,930 --> 00:13:39,980
ему нужно управлять поместьем.
187
00:13:54,990 --> 00:13:57,450
Чем ты собираешься заняться, Феликс?
188
00:13:59,290 --> 00:14:01,580
Ты не хочешь рассказать маме всё начистоту?
189
00:14:03,210 --> 00:14:05,550
О чём это вы толкуете?
190
00:14:16,680 --> 00:14:21,060
Возможно нам не удастся сохранить дом.
191
00:14:24,400 --> 00:14:26,440
Ты что, серьёзно?
192
00:14:26,480 --> 00:14:29,320
Послушай, мы тратим на него кучу денег.
193
00:14:29,820 --> 00:14:32,660
Да ещё и налог на наследство.
194
00:14:33,990 --> 00:14:35,870
Но что бы ни случилось, я всё сделаю,
195
00:14:35,910 --> 00:14:38,160
чтобы за тобой был хороший уход, не сомневайся.
196
00:14:53,640 --> 00:14:55,970
Обычно я не сомневаюсь в твоей
информации, Нельсон,
197
00:14:56,010 --> 00:14:57,760
но ты точно уверен?
198
00:14:57,810 --> 00:15:02,060
Если верить секретарю доктора Вернона,
это его домашний адрес.
199
00:15:02,100 --> 00:15:04,940
Тогда мы убьём двух зайцев одним выстрелом.
200
00:15:04,980 --> 00:15:07,070
Я беру доктора.
201
00:15:07,110 --> 00:15:09,190
А ты гробовщика.
202
00:15:10,030 --> 00:15:11,780
Доктор Вернон предупредил вас,
203
00:15:11,820 --> 00:15:14,490
что мистер Ланкастер может умереть
в любой момент?
204
00:15:15,620 --> 00:15:19,700
Конечно нет. Мы работаем по принципу
Китайской стены.
205
00:15:20,410 --> 00:15:24,040
Исаак не даёт мне наводку на возможных клиентов.
206
00:15:24,080 --> 00:15:26,170
Я и не намекаю на это, мистер Саусвуд.
207
00:15:26,210 --> 00:15:29,300
Просто удивляюсь, как быстро вы добрались
до Молтон Холла.
208
00:15:29,880 --> 00:15:31,510
Просто, сержант, мы без промедления реагируем
209
00:15:31,550 --> 00:15:33,720
на запросы на наши услуги.
210
00:15:34,880 --> 00:15:36,890
Расскажите, что случилось,
когда вы туда приехали.
211
00:15:38,010 --> 00:15:41,180
Крэг впустил нас и отправил
в комнату мистера Ланкастера.
212
00:15:42,600 --> 00:15:44,310
Но она была пуста.
213
00:15:44,350 --> 00:15:46,770
Вы ничего странного не заметили?
214
00:15:52,690 --> 00:15:54,950
Окно спальни было открыто или закрыто?
215
00:15:54,990 --> 00:15:57,200
- Открыто.
- Закрыто.
216
00:16:00,120 --> 00:16:02,540
Да, вы правы. Оно было открыто.
217
00:16:07,670 --> 00:16:09,670
Вы точно уверены,
218
00:16:09,710 --> 00:16:12,510
что мистер Ланксатер умер от пневмонии?
219
00:16:12,550 --> 00:16:14,630
Конечно.
220
00:16:14,670 --> 00:16:16,630
А от чего ещё, как вы думаете?
221
00:16:16,680 --> 00:16:19,680
Например, от передозировки морфия.
222
00:16:21,260 --> 00:16:23,680
То количество морфия, которое
оставалось в пузырьке,
223
00:16:23,730 --> 00:16:25,810
не соответствовало версии о передозировке.
224
00:16:30,190 --> 00:16:33,820
Так что повторю, ответ на ваш вопрос: "да".
225
00:16:33,860 --> 00:16:38,030
Я уверен, что Грегори Ланкастер умер
от пневмонии.
226
00:16:40,160 --> 00:16:42,200
Спасибо, доктор.
227
00:16:43,580 --> 00:16:46,750
Как вы здесь необычно устроились, а?
228
00:16:46,790 --> 00:16:49,750
Вы имеете в виду то, что доктор и гробовщик
живут под одной крышей?
229
00:16:50,920 --> 00:16:54,550
Да. Обычно мы шутим про принцип одного окна.
230
00:16:54,590 --> 00:16:58,470
Но я могу вас заверить, что наше
партнёрство только личное.
231
00:16:58,510 --> 00:17:01,720
Наши профессиональные интересы не пересекаются.
232
00:17:05,680 --> 00:17:08,100
- Привет.
- Привет, дорогой.
233
00:17:09,060 --> 00:17:11,480
- Бетти ещё не спит?
- Нет, она никак не успокоится.
234
00:17:11,520 --> 00:17:14,110
- Розовый Тед пропал.
- Ещё одно пропавшее тело?
235
00:17:14,150 --> 00:17:17,950
Только этого не хватало. Долгая история.
Расскажу за ужином.
236
00:17:17,990 --> 00:17:20,950
Если не найдём пропавшую игрушку,
у тебя это не получится.
237
00:17:20,990 --> 00:17:24,620
Как там Чарли? Утром он казался немного уставшим.
238
00:17:24,660 --> 00:17:27,080
Он в порядке. На него плохо влияет
его новая хозяйка.
239
00:17:27,120 --> 00:17:29,080
Её сын недавно уехал учиться в университет.
240
00:17:29,120 --> 00:17:31,540
Думаю нам всё равно стоит пригласить его на ужин.
241
00:17:31,580 --> 00:17:33,250
А в комнате Бетти ты искала?
242
00:17:33,290 --> 00:17:35,710
Гениальная мысль.
И как она не пришла мне в голову?
243
00:17:40,930 --> 00:17:42,970
- Ага!
- И где он был?
244
00:17:43,010 --> 00:17:45,810
- Под диванной подушкой.
- Как он, черт возьми, туда попал?
245
00:17:45,850 --> 00:17:47,680
У игрушек есть собственный разум.
246
00:17:49,190 --> 00:17:52,860
Может нам стоит воспользоваться
возможностью и избавиться от него навсегда?
247
00:17:56,360 --> 00:17:57,780
Нет!
248
00:17:57,820 --> 00:17:59,610
Уже иду, Бетти!
249
00:18:02,820 --> 00:18:06,080
Ну а ты... не особо-то ты помог, а?
250
00:18:28,140 --> 00:18:30,390
Ив!
251
00:18:32,770 --> 00:18:34,150
Вернись!
252
00:18:38,320 --> 00:18:39,820
Ив!
253
00:19:04,800 --> 00:19:06,430
Доброе утро, дамочки.
254
00:19:11,060 --> 00:19:12,680
Доброе утро!
255
00:19:12,720 --> 00:19:14,810
- Вайолетте стало получше?
- Нет.
256
00:19:14,850 --> 00:19:16,600
Я тут с ней пол-ночи провела.
257
00:19:16,640 --> 00:19:18,190
Похоже придётся вызывать ветеринара.
258
00:19:18,230 --> 00:19:20,650
- Бедняжка Вайолетта.
- Это я бедняжка!
259
00:19:20,690 --> 00:19:23,230
Тебе следовало пойти в
ветеринары, а не в гробовщики.
260
00:19:23,280 --> 00:19:24,980
Ты бы кучу денег заработала.
261
00:19:25,000 --> 00:19:26,930
- Пока, мама.
- Пока, дорогуша.
262
00:19:40,670 --> 00:19:43,130
- Привет, дорогая.
- Ты не видел Розового Теда?
263
00:19:43,170 --> 00:19:45,380
- Он пропал.
- Снова пропал?
264
00:19:45,420 --> 00:19:48,050
- Да, боюсь, снова.
- Я бы заметил, если бы захватил
265
00:19:48,090 --> 00:19:50,180
на работу розового плюшевого мишку.
266
00:19:50,220 --> 00:19:51,850
- Удачи.
- Пока.
267
00:19:55,680 --> 00:19:57,270
Кто-то из кожи вон лезет, чтобы
268
00:19:57,310 --> 00:19:59,730
тело не попало ко мне в руки.
269
00:19:59,770 --> 00:20:02,150
Не берите это на свой счёт. Что у нас тут?
270
00:20:02,860 --> 00:20:05,190
Лидия Мария Драйфилд.
271
00:20:05,230 --> 00:20:07,650
Умерла 5 месяцев назад в возрасте 82 лет.
272
00:20:07,700 --> 00:20:09,860
Жила в деревне. Замужем не была.
273
00:20:10,990 --> 00:20:13,370
И до выхода на пенсию 20 лет назад
274
00:20:13,410 --> 00:20:15,330
она была няней в семействе Ланкастеров.
275
00:20:16,790 --> 00:20:18,830
Значит целью были они.
276
00:20:18,870 --> 00:20:20,830
Или мы должны были так подумать.
277
00:20:20,880 --> 00:20:23,880
Около могилы только один комплект следов.
278
00:20:23,920 --> 00:20:25,380
Злоумышленник был один.
279
00:20:25,840 --> 00:20:28,470
Возможно, мы имеем дело с тем же типом.
280
00:20:29,380 --> 00:20:32,050
В каком состоянии должно быть тело после
пяти месяцев в земле?
281
00:20:32,550 --> 00:20:34,310
Гроб был сделан из цельного дуба.
282
00:20:34,350 --> 00:20:37,980
И если тело было забальзамировано,
это должно было замедлить разложение.
283
00:20:38,020 --> 00:20:40,440
Непрофессионал сказал бы, что оно
выглядело достаточно свежим.
284
00:20:40,480 --> 00:20:43,820
Похоже гроб был открыт с помощью топора?
285
00:20:43,860 --> 00:20:48,400
Да, топором с лезвием 27 на 12 сантиметров.
286
00:20:48,440 --> 00:20:51,570
И толщиной... 3,8 миллиметра.
287
00:20:51,610 --> 00:20:53,700
Какая точность!
288
00:20:53,740 --> 00:20:55,870
Ну так. Цифровой штангенциркуль.
289
00:20:57,000 --> 00:21:00,000
В этих размерах есть что-то необычное?
290
00:21:00,040 --> 00:21:02,170
К сожалению, нет. Это стандартное лезвие топора,
291
00:21:02,210 --> 00:21:04,710
продаётся в любом хозяйственном магазине.
292
00:21:04,750 --> 00:21:07,340
Но когда гроб вытащат, я смогу туда залезть
293
00:21:07,380 --> 00:21:08,970
и посмотреть внимательнее.
294
00:21:10,760 --> 00:21:13,050
Здесь всё намного грубее и прозрачнее,
295
00:21:13,090 --> 00:21:15,180
чем в происшествии в Молтон Холле.
296
00:21:16,100 --> 00:21:17,970
Выясни, не похоронен ли здесь кто-нибудь
297
00:21:18,020 --> 00:21:20,440
ещё, связанный с семейством Ланкастеров.
298
00:21:20,480 --> 00:21:23,310
Нужно выяснить нет ли тут
ещё потенциальных мишеней.
299
00:21:56,350 --> 00:21:59,350
- Феликс, друг мой.
- Рад видеть тебя, Санни.
300
00:21:59,390 --> 00:22:01,270
И я тебя.
301
00:22:01,310 --> 00:22:03,190
Но я приехал в печальный час.
302
00:22:04,310 --> 00:22:08,070
Да уж. В печальный и в фантастически сложный.
303
00:22:08,110 --> 00:22:10,190
Мы прорвёмся.
304
00:22:10,230 --> 00:22:12,320
Я обещаю.
305
00:22:21,450 --> 00:22:23,500
Миссис Ланкастер.
306
00:22:23,540 --> 00:22:25,210
Боже правый!
307
00:22:25,250 --> 00:22:27,750
Санни Десаи.
308
00:22:28,710 --> 00:22:30,760
Я так вам сочувствую.
309
00:22:30,800 --> 00:22:34,050
Смерть Грегори была ударом, а теперь ещё это.
310
00:22:35,510 --> 00:22:37,550
Всё так ужасно.
311
00:22:38,470 --> 00:22:40,720
За исключением, конечно, твоего приезда.
312
00:22:41,810 --> 00:22:44,060
Но поверить не могу, что проделал такой путь
313
00:22:44,100 --> 00:22:45,940
просто, чтобы выразить соболезнование.
314
00:22:47,020 --> 00:22:48,860
Простите, я думал, вы знаете.
315
00:22:52,240 --> 00:22:54,450
Я покупаю Молтон Холл.
316
00:23:05,830 --> 00:23:09,040
Преподобная Акерс. Я старший
инспектор Барнаби, полиция Костона.
317
00:23:09,090 --> 00:23:11,420
Это сержант Нельсон. Здравствуйте, мистер Коффли.
318
00:23:11,460 --> 00:23:14,840
Крэг проходил мимо и увидел всё это действо.
319
00:23:14,880 --> 00:23:17,430
Мел немого трясло, и я решил остаться с ней.
320
00:23:17,470 --> 00:23:19,550
Я, пожалуй, пойду.
321
00:23:23,640 --> 00:23:25,890
Сегодняшнее утро было испытанием для меня.
322
00:23:27,650 --> 00:23:29,190
Честно говоря, тяжёлым.
323
00:23:29,230 --> 00:23:31,360
В последнее время здесь были ещё происшествия?
324
00:23:31,400 --> 00:23:34,570
Надписи на могилах, проявления вандализма?
325
00:23:34,610 --> 00:23:36,700
Нет, ничего.
326
00:23:36,740 --> 00:23:38,910
Вы хорошо знали Лидию Драйфилд?
327
00:23:40,240 --> 00:23:42,290
Она регулярно ходила в церковь.
328
00:23:43,370 --> 00:23:45,870
И я иногда заходила к ней, когда
только начала служить в приходе.
329
00:23:45,910 --> 00:23:48,170
Но она была не очень расположена ко мне.
330
00:23:48,210 --> 00:23:51,210
Она ясно дала понять, что не
одобряет идею служения женщин.
331
00:23:52,800 --> 00:23:55,550
В Молтон Холле вас тоже не особо жаловали, верно?
332
00:23:57,430 --> 00:23:59,470
Посмотрите на это.
333
00:24:05,270 --> 00:24:07,310
Часовня Ланкастеров.
334
00:24:08,810 --> 00:24:11,980
Здесь похоронены все предки Грегори Ланкастера.
335
00:24:12,020 --> 00:24:14,110
В самой церкви?
336
00:24:14,150 --> 00:24:16,570
Верно. Мне пришлось решительно заявить Грегори,
337
00:24:16,610 --> 00:24:19,240
что я не собираюсь продолжать эту традицию.
338
00:24:19,280 --> 00:24:22,530
Это крайне недемократично.
339
00:24:23,450 --> 00:24:26,910
Противоречит всему, ради чего
создавалось христианство.
340
00:24:26,950 --> 00:24:28,960
И как он воспринял ваше решение?
341
00:24:29,540 --> 00:24:32,040
Вообще-то, достаточно хорошо.
342
00:24:32,090 --> 00:24:35,840
В отличие от его жены и дочери, которые
с того момента ко мне охладели.
343
00:24:37,220 --> 00:24:39,470
Интересно, её позиция по часовне
344
00:24:39,510 --> 00:24:41,760
единственное, из-за чего преподобная Акерс стала
345
00:24:41,800 --> 00:24:44,390
в Молтон Холле персона нон грата?
346
00:24:44,430 --> 00:24:47,680
Было похоже, что они с Коффли
весьма близки, верно?
347
00:24:47,730 --> 00:24:50,730
Если больше ничего не нужно,
я еду назад в лабораторию.
348
00:24:50,770 --> 00:24:52,860
Что такое?
349
00:24:52,900 --> 00:24:55,610
Да ничего. Любимая игрушка Бетти
как-то умудрилась
350
00:24:55,650 --> 00:24:58,440
пробраться на заднее сиденье моей машины.
351
00:24:58,900 --> 00:25:01,240
- Беспорядки в тихий час?
- Возможно.
352
00:25:01,280 --> 00:25:04,410
Это уже второй раз за последние 12 часов,
когда она пропадает.
353
00:25:04,450 --> 00:25:07,540
Вас следует проверить, не причастна ли она
к событиям в Молтон Холле.
354
00:25:07,580 --> 00:25:09,000
Конечно.
355
00:25:09,040 --> 00:25:12,630
Может я могу куда-нибудь забросить игрушку
по пути в лабораторию?
356
00:25:13,540 --> 00:25:16,130
Было бы здорово.
357
00:25:16,170 --> 00:25:18,590
Вы не могли бы оставить её дежурному в участке,
358
00:25:18,630 --> 00:25:20,680
а моя жена потом её заберёт?
359
00:25:20,720 --> 00:25:22,800
Без проблем.
360
00:25:22,840 --> 00:25:25,050
Кладите её сюда.
361
00:25:28,520 --> 00:25:31,690
Кончай лыбиться, Нельсон. Поехали к гробовщику.
362
00:25:32,520 --> 00:25:35,820
Было ли что-нибудь необычное в
погребении мисс Драйфилд?
363
00:25:37,150 --> 00:25:40,110
Нет.. всё было как обычно.
364
00:25:40,150 --> 00:25:42,240
Я принесу вам её дело.
365
00:25:43,320 --> 00:25:46,780
- Кто организовывал похороны?
- Миссис Ланкастер.
366
00:25:48,330 --> 00:25:50,870
Понимаете, у мисс Драйфилд не было никакой семьи.
367
00:25:50,910 --> 00:25:53,420
За похороны заплатили тоже Ланкастеры?
368
00:25:53,460 --> 00:25:57,170
Да, но мисс Драйфилд сама
сделала все распоряжения.
369
00:25:59,340 --> 00:26:02,550
Для умирающего такое утешение знать,
370
00:26:02,590 --> 00:26:05,050
что всё будет именно так,
371
00:26:05,090 --> 00:26:07,180
как ему хочется.
372
00:26:07,220 --> 00:26:09,600
И Калеб никогда их не подводил.
373
00:26:09,640 --> 00:26:11,810
Ты как, всё хорошо?
374
00:26:13,480 --> 00:26:14,980
Доктор Вернон, спасибо, что приехали.
375
00:26:15,020 --> 00:26:17,820
Я так полагаю, что Лидия Драйфилд
была вашей пациенткой?
376
00:26:17,860 --> 00:26:19,190
Да.
377
00:26:19,230 --> 00:26:21,780
- От чего она умерла?
- От сильнейшего инсульта.
378
00:26:21,820 --> 00:26:24,360
За которым последовала серия микроинсультов.
379
00:26:24,410 --> 00:26:26,410
Вы подписали свидетельство и смерти?
380
00:26:26,450 --> 00:26:27,780
Естественно.
381
00:26:27,830 --> 00:26:31,370
Учитывая, что она не была кремирована,
требовалась только одна подпись.
382
00:26:31,410 --> 00:26:33,500
Верно.
383
00:26:35,790 --> 00:26:37,840
Спасибо, мистер Барнаби.
384
00:26:39,210 --> 00:26:41,550
У меня завтра по плану похороны
у церкви Святого Иоанна,
385
00:26:41,590 --> 00:26:45,470
но далеко от могилы Мисс Драйфилд.
386
00:26:46,180 --> 00:26:49,100
Семья покойного будет просто раздавлена,
если их придётся перенести.
387
00:26:49,140 --> 00:26:52,680
Можете провести службу, но в
церкви будет полиция.
388
00:26:54,020 --> 00:26:55,520
Конечно.
389
00:27:09,450 --> 00:27:11,490
Отлично.
390
00:27:12,830 --> 00:27:15,080
Спасибо.
391
00:27:18,250 --> 00:27:20,290
- Ваше здоровье.
- Ваше здоровье.
392
00:27:32,180 --> 00:27:33,810
Я хотела прийти вчера,
393
00:27:33,850 --> 00:27:35,940
но подумала, что тебе лучше побыть в покое.
394
00:27:35,980 --> 00:27:38,690
Если бы все были так предупредительны, как ты.
395
00:27:41,150 --> 00:27:43,190
Звонила Анни.
396
00:27:43,230 --> 00:27:46,110
Она видела по пути на работу, что у вас
тут садился вертолёт.
397
00:27:46,610 --> 00:27:51,200
Это Санни Десаи, старый школьный друг Феликса.
398
00:27:51,240 --> 00:27:53,330
До неприличия богатый.
399
00:27:53,370 --> 00:27:55,290
И холостой.
400
00:27:57,210 --> 00:28:00,380
Это несколько показушный способ
приехать выразить соболезнования.
401
00:28:00,420 --> 00:28:03,210
И, как она сказала, к тому же весьма шумный.
402
00:28:03,250 --> 00:28:05,880
В деревне придётся к этому привыкнуть.
403
00:28:07,010 --> 00:28:11,140
Санни скоро станет новым владельцем Молтон Холла.
404
00:28:15,350 --> 00:28:17,390
Феликс продаёт поместье?
405
00:28:17,440 --> 00:28:19,520
Уже?
406
00:28:19,560 --> 00:28:21,650
Да, у него такие планы.
407
00:28:27,570 --> 00:28:31,740
Притормози, дорогая. Ещё даже не время обеда.
408
00:28:31,780 --> 00:28:33,870
Не обижай меня.
409
00:28:34,490 --> 00:28:36,830
Я же только что потеряла мужа.
410
00:28:44,250 --> 00:28:46,170
Поверить не могу, что ты покупаешь этот дом.
411
00:28:46,210 --> 00:28:48,420
- Мне он всегда нравился.
- Я знаю.
412
00:28:48,470 --> 00:28:50,640
Уж точно больше, чем Феликсу.
413
00:28:50,680 --> 00:28:52,890
Но, я надеюсь, ты понимаешь, во что ты
ввязываешься.
414
00:28:52,930 --> 00:28:56,470
- Конечно понимает.
- Санни, я бы не полагалась на его слова.
415
00:28:56,520 --> 00:28:58,690
Пойми, чердаки изрешечены сухой гнилью.
416
00:28:58,730 --> 00:29:01,940
Крышу нужно перекрывать. Водосточные
трубы висят на волосках.
417
00:29:01,980 --> 00:29:04,480
Я тебе советую заказать экспертизу.
418
00:29:04,520 --> 00:29:06,860
У нас годами не хватало денег.
419
00:29:06,900 --> 00:29:08,900
Мы сохраняли видимость, но...
420
00:29:08,950 --> 00:29:10,990
Ну теперь вам не нужно будет ни о чём заботиться.
421
00:29:11,530 --> 00:29:13,570
Я потрачу сколько потребуется,
422
00:29:13,620 --> 00:29:16,740
чтобы к Молтон холлу вернулась его былая слава.
423
00:29:16,790 --> 00:29:20,040
Я и понятия не имела, что вы с Феликсом
поддерживаете связь.
424
00:29:20,080 --> 00:29:22,540
- Я об этом точно говорил.
- Нет, не говорил.
425
00:29:22,580 --> 00:29:24,710
Но с другой стороны, Феликс не из тех,
кто много болтает.
426
00:29:24,750 --> 00:29:27,880
Это точно. Он человек дела.
427
00:29:27,920 --> 00:29:29,670
И был таким лет с десяти.
428
00:29:30,510 --> 00:29:32,840
А вы помните тот мостик через пруд?
429
00:29:32,890 --> 00:29:34,970
О, Боже, ну конечно! Конечно!
430
00:29:36,100 --> 00:29:38,350
Феликс никогда не сдаётся, верно?
431
00:29:43,600 --> 00:29:45,230
Как я скучал по тебе, Роуз.
432
00:29:46,900 --> 00:29:48,530
Твой дом будет в надёжных руках.
433
00:29:48,570 --> 00:29:51,530
И ты всегда будешь в нем желанной гостьей.
Помни об этом, пожалуйста.
434
00:30:05,000 --> 00:30:07,090
Какой лучший способ сказать семье о том,
435
00:30:07,130 --> 00:30:09,710
что их любимую старую служанку
выкопали из могилы?
436
00:30:15,260 --> 00:30:16,800
Ну это уже за гранью.
437
00:30:16,850 --> 00:30:18,930
Кто мог такое сотворить?
438
00:30:18,970 --> 00:30:20,850
Бедный Феликс.
439
00:30:22,350 --> 00:30:25,480
Сколько лет Лидия Драйфилд работала на вас,
миссис Ланкастер?
440
00:30:25,520 --> 00:30:27,480
12 или 13 лет.
441
00:30:27,520 --> 00:30:30,820
И мы конечно же общались с ней, после того,
как она вышла на пенсию.
442
00:30:31,530 --> 00:30:34,200
Кто нибудь из вас был с ней, когда она умерла?
443
00:30:34,240 --> 00:30:36,160
Нет.
444
00:30:36,200 --> 00:30:38,620
Но вы все были на её похоронах?
445
00:30:39,330 --> 00:30:41,040
Боюсь, что только я была.
446
00:30:42,000 --> 00:30:45,460
О, если бы я знал, я бы приехал.
447
00:30:45,500 --> 00:30:48,290
А вы тоже знали Лидию Драйфилд, мистер Десаи?
448
00:30:48,340 --> 00:30:51,050
Да, конечно. Я здесь часто
бывал, когда был маленьким.
449
00:30:51,880 --> 00:30:54,260
Она была всегда... очень добра ко мне.
450
00:30:54,300 --> 00:30:56,720
Да, была, верно?
451
00:30:56,760 --> 00:30:59,560
Уж точно добрее, чем ко мне.
452
00:31:01,720 --> 00:31:03,980
Вы не получали требований денег?
453
00:31:04,440 --> 00:31:06,100
Вы о чём?
454
00:31:06,150 --> 00:31:09,980
Тела иногда похищают, даже иногда выкапывают,
455
00:31:10,020 --> 00:31:12,860
чтобы семья заплатила выкуп.
456
00:31:12,900 --> 00:31:15,610
- Дикость какая.
- Согласен.
457
00:31:15,660 --> 00:31:18,280
И если это вдруг случится, вы должны нам сказать.
458
00:31:18,320 --> 00:31:21,240
Пожалуйста, не поддавайтесь искушению
промолчать и заплатить.
459
00:31:21,290 --> 00:31:23,410
И вы мыслях не было.
460
00:31:23,450 --> 00:31:25,580
Нет, дело тут не в деньгах.
461
00:31:26,710 --> 00:31:29,460
Кто-то хочет устроить из наших жизней ад.
462
00:31:33,380 --> 00:31:36,800
Между викарием и Ланкастерам пробежала кошка.
463
00:31:36,840 --> 00:31:39,640
Если, конечно, не считать Ланкастером
Крэга Коффли,
464
00:31:39,680 --> 00:31:41,310
но он им и не является.
465
00:31:41,350 --> 00:31:43,140
Санни Десаи представился как
466
00:31:43,180 --> 00:31:45,890
будущий покупатель Молтон Холла,
467
00:31:45,940 --> 00:31:48,440
но ведёт он себя, почти как член семьи.
468
00:31:49,730 --> 00:31:51,400
Посмотрим, что ты сможешь найти о нем
469
00:31:51,440 --> 00:31:53,400
и о его связях с Ланкастерами.
470
00:31:53,440 --> 00:31:54,860
Да, сэр.
471
00:31:54,900 --> 00:31:58,910
- Мы должны. Будем осторожны.
- Это слишком рискованно.
472
00:31:58,950 --> 00:32:01,620
Полиция уже обыскивала морг.
473
00:32:01,660 --> 00:32:04,080
А значит они не будут этого делать ещё раз.
474
00:32:09,630 --> 00:32:11,250
Привезли жидкость для бальзамирования.
475
00:32:12,170 --> 00:32:14,380
Спасибо, Элли. Спасибо.
476
00:32:25,220 --> 00:32:27,690
- Очень вкусно, Гермиона.
- Спасибо.
477
00:32:27,730 --> 00:32:29,810
Это всё Роуз.
478
00:32:29,850 --> 00:32:33,230
Когда я далеко от дома, я иногда
мечтаю о твоём рагу из кроликов, Роуз.
479
00:32:33,270 --> 00:32:36,530
Помнишь, как папа сидел на террасе
480
00:32:36,570 --> 00:32:39,030
попивая джин с тоником и паля по кроликам?
481
00:32:39,070 --> 00:32:42,700
Да уж, меня это в первый раз просто шокировало.
482
00:32:43,620 --> 00:32:45,700
Ты не помнишь этого, Крэг.
483
00:32:45,750 --> 00:32:47,910
Он последние годы был уже слишком болен.
484
00:32:47,960 --> 00:32:51,040
Я думаю, нам нужно поднять тост.
485
00:32:51,920 --> 00:32:54,420
Вот, я привёз с тобой это, взял на себя смелость
486
00:32:54,460 --> 00:32:56,960
реквизировать один из ваших декантеров.
487
00:32:57,590 --> 00:33:00,890
Это выдержанный портвейн, того же года,
488
00:33:00,930 --> 00:33:02,680
что и год рождения Грегори.
489
00:33:02,720 --> 00:33:04,760
Ничего себе.
490
00:33:04,810 --> 00:33:07,180
Как изысканно.
491
00:33:10,600 --> 00:33:13,150
Мне не надо. Не переношу спиртное.
492
00:33:13,190 --> 00:33:14,860
Феликс?
493
00:33:14,900 --> 00:33:17,860
Ты не представляешь, что пропускаешь, Крэг.
494
00:33:19,610 --> 00:33:22,490
Спасибо тебе огромное, Санни.
Это было очень щедро.
495
00:33:22,530 --> 00:33:24,200
Пожалуйста.
496
00:33:25,870 --> 00:33:28,120
- За Грегори.
- За папу.
497
00:33:28,160 --> 00:33:29,710
За папу.
498
00:33:29,750 --> 00:33:31,750
За Грегори.
499
00:33:44,640 --> 00:33:48,430
Так жаль, что ты не смог приехать раньше, Феликс.
500
00:33:49,140 --> 00:33:52,560
Для него бы так много значило взглянуть
на тебя в последний раз.
501
00:33:54,860 --> 00:33:57,650
Я знаю... я сделал всё, что мог.
502
00:34:01,530 --> 00:34:03,570
Я знаю, дорогой.
503
00:34:10,000 --> 00:34:13,080
В этом доме я провёл лучшее время своей жизни.
504
00:34:13,790 --> 00:34:17,130
Вы были так добры, относясь
ко мне, как члену семьи.
505
00:34:17,170 --> 00:34:19,170
Разве у тебя не было своей семьи?
506
00:34:19,210 --> 00:34:22,430
Ну, путь до Индии долог, а мои
родители много путешествовали.
507
00:34:22,470 --> 00:34:24,890
С тобой каникулы были намного интереснее.
508
00:34:24,930 --> 00:34:28,720
Ну вот. Помнишь игру на лазанье?
509
00:34:29,720 --> 00:34:31,680
Мы в неё столько лет не играли.
510
00:34:31,730 --> 00:34:33,440
Готов поспорить, верёвки всё ещё там.
511
00:34:33,480 --> 00:34:34,730
Нет.
512
00:34:35,900 --> 00:34:37,770
Да ладно!
513
00:34:37,820 --> 00:34:40,280
- Давай, полазаем.
- Нет, Феликс.
514
00:34:40,320 --> 00:34:42,400
- Начали.
- Нет.
515
00:34:42,450 --> 00:34:45,030
- Нет! Феликс!
- Мальчики!
516
00:34:45,070 --> 00:34:47,700
- Феликс!
- Ну давай, вперёд!
517
00:35:00,090 --> 00:35:03,050
- Эй, это нечестно!
- Кто бы говорил?!
518
00:35:08,140 --> 00:35:09,760
Остановитесь!
519
00:35:11,310 --> 00:35:14,270
Феликс, ты не полезешь. Ты же обещал.
520
00:35:14,890 --> 00:35:16,940
- Да брось!
- Это не смешно.
521
00:35:16,980 --> 00:35:20,110
- Просто так остановишься?
- Ребёнком это было проще.
522
00:35:20,150 --> 00:35:22,940
- Вот где возраст проявляется.
- Вы меня пугаете.
523
00:35:22,990 --> 00:35:25,700
Феликс! Санни!
524
00:35:26,820 --> 00:35:29,240
- Кто первый наверху, тот победил.
- Феликс, спускайся.
525
00:35:29,280 --> 00:35:32,750
Просто спускайся. Ты же упадёшь.
526
00:35:32,790 --> 00:35:34,580
- Санни, пожалуйста.
- Да ладно!
527
00:35:34,620 --> 00:35:37,750
Мама! Выйди сюда!
528
00:35:41,000 --> 00:35:43,670
- Мне это не нравится.
- Я знаю, что тебе не нравится.
529
00:35:43,720 --> 00:35:46,130
Феликс!
530
00:35:46,180 --> 00:35:48,180
Феликс, это не смешно.
531
00:35:48,220 --> 00:35:50,720
- Приготовься проиграть, Десаи.
- Прекратите!
532
00:35:50,760 --> 00:35:52,850
Мама, останови их!
533
00:35:55,940 --> 00:35:57,730
Мальчики.
534
00:36:01,360 --> 00:36:04,240
Мальчики! Немедленно вниз.
535
00:37:33,710 --> 00:37:35,750
- Нет.
- Да я не шучу. Там крошка.
536
00:37:35,790 --> 00:37:38,380
- Давай, я. Да брось.
- Нет.
537
00:37:38,420 --> 00:37:40,510
Так лучше.
538
00:37:40,550 --> 00:37:41,930
Привет.
539
00:37:41,970 --> 00:37:44,050
Хочешь кофе?
540
00:37:44,760 --> 00:37:46,810
Нет, спасибо.
541
00:37:46,850 --> 00:37:48,810
Ты сегодня идёшь на работу?
542
00:37:52,980 --> 00:37:56,400
- Ты уверена, что готова?
- Да там никаких напрягов.
543
00:37:56,440 --> 00:37:58,610
Просто нужно навестить на дому несколько мамашек.
544
00:37:58,650 --> 00:38:01,070
Звучит изумительно, зная что ты помогала
545
00:38:01,110 --> 00:38:03,910
- ...новой жизни прийти в этот мир.
- И не говори, как-то так.
546
00:38:04,620 --> 00:38:06,660
Мне пора идти.
547
00:38:06,700 --> 00:38:08,700
О, а я надеялся вместе позавтракать.
548
00:38:08,740 --> 00:38:10,830
Я хотела бы начать пораньше.
549
00:38:16,880 --> 00:38:19,340
Ладно, тогда я, пожалуй, тоже пойду.
550
00:38:19,380 --> 00:38:22,090
Правда я собирался прогуляться вокруг поместья.
551
00:38:22,130 --> 00:38:24,300
А, осмотреть свои новые владения.
552
00:38:24,340 --> 00:38:26,430
Можно сказать и так.
553
00:38:26,470 --> 00:38:28,970
Если хотите, могу подбросить до дороги.
554
00:38:29,010 --> 00:38:31,430
- Этого не требуется.
- Да для меня не проблема.
555
00:38:38,070 --> 00:38:39,860
Что это?
556
00:38:39,900 --> 00:38:44,240
Анализ темно-жёлтого мохера на патогены.
557
00:38:44,280 --> 00:38:45,660
Ясно...
558
00:38:46,370 --> 00:38:48,740
Это контрольный образец.
559
00:38:48,780 --> 00:38:50,540
Я проверяю бактериальный профиль
560
00:38:50,580 --> 00:38:53,580
образцов, найденных в искусственной шерсти.
561
00:38:53,620 --> 00:38:56,040
И какое отношение это имеет к кладбищу?
562
00:38:56,080 --> 00:38:59,170
Никакого абсолютно. Это другое дело.
563
00:38:59,210 --> 00:39:01,710
Здравствуйте, инспектор.
564
00:39:02,050 --> 00:39:04,470
Рассказать вам о том, что я нашла
по делу Молтон Холла?
565
00:39:04,510 --> 00:39:07,760
- Прошу вас.
- Взгляните на... это.
566
00:39:08,600 --> 00:39:10,640
Это из могилы.
567
00:39:12,430 --> 00:39:16,440
А эти с подоконника окна спальни.
568
00:39:16,480 --> 00:39:18,560
В Молтон Холле.
569
00:39:22,940 --> 00:39:26,200
- Одежда?
- Вероятно верёвка, нейлон с покрытием.
570
00:39:26,240 --> 00:39:28,410
Вероятно в нашем случае, часть оплётки.
571
00:39:28,450 --> 00:39:30,410
Сложно определить по такому маленькому образцу,
572
00:39:30,450 --> 00:39:33,000
но я бы сказала, что это
дорогая, крепкая верёвка.
573
00:39:33,040 --> 00:39:35,870
Такая, какую мог бы использовать
опытный альпинист?
574
00:39:35,910 --> 00:39:37,790
- Верно.
- Или древесный хирург.
575
00:39:37,830 --> 00:39:39,540
Возможно.
576
00:39:43,710 --> 00:39:46,010
Вы думаете, что хорошо знаете
Роуз, но это не так.
577
00:39:46,550 --> 00:39:49,090
Глубоко внутри Роуз очень ранима.
578
00:39:49,680 --> 00:39:51,220
Нужно, чтобы о ней кто-нибудь заботился.
579
00:39:51,260 --> 00:39:53,350
И я именно тот, кто этим занят.
580
00:39:54,430 --> 00:39:56,270
И если кто-нибудь когда-нибудь
причинит ей вред...
581
00:39:57,060 --> 00:39:58,980
Я о нём тоже позабочусь.
582
00:40:01,230 --> 00:40:03,730
У меня не было намерений причинять вред Роуз.
583
00:40:05,280 --> 00:40:07,320
Ну и хорошо.
584
00:40:08,700 --> 00:40:10,990
Счастливого пути.
585
00:40:44,230 --> 00:40:47,990
Доброе утро, Элли. Ты не могла бы
пересчитать псалмы для службы?
586
00:40:48,030 --> 00:40:50,660
Потом заскочи в церковь и проверь цветы.
587
00:40:50,700 --> 00:40:53,120
А разве я не должна была сначала закрыть гроб?
588
00:40:53,160 --> 00:40:55,200
- Уже всё сделано.
- Но это же я должна была.
589
00:40:55,240 --> 00:40:57,160
Я пришёл пораньше.
590
00:41:17,600 --> 00:41:19,230
Я могу вам помочь?
591
00:41:20,730 --> 00:41:22,770
- Вы миссис Локсли, верно?
- Да.
592
00:41:23,690 --> 00:41:25,480
Я - Санни Десаи.
593
00:41:25,520 --> 00:41:27,480
Я знаю, кто вы такой.
594
00:41:27,530 --> 00:41:30,610
Вы когда-то играли здесь
вместе с детьми Ланкастеров.
595
00:41:30,650 --> 00:41:33,280
- Вы покупаете поместье?
- Да.
596
00:41:34,200 --> 00:41:36,450
Вы не позволите мне выкупить у вас ферму?
597
00:41:36,490 --> 00:41:38,330
Ну, сделайте мне, для начала, предложение.
598
00:41:39,160 --> 00:41:41,500
Мне нужно обратиться в банк и узнать про кредит.
599
00:41:44,670 --> 00:41:46,550
Выходит, вы не серьёзный покупатель?
600
00:41:48,670 --> 00:41:52,340
Моя семья несколько поколений
возделывала эту землю.
601
00:41:52,380 --> 00:41:55,180
Я бы хотела оставить её своей дочери.
602
00:41:55,220 --> 00:41:57,100
А она хочет быть фермершей?
603
00:42:05,020 --> 00:42:07,070
На вашем месте я была бы поосторожней.
604
00:42:08,480 --> 00:42:12,200
Вы же не считаете совпадением то,
что тела стали пропадать
605
00:42:12,240 --> 00:42:14,990
как только Феликс получил наследство.
606
00:42:26,420 --> 00:42:28,460
Доброе утро, мистер Коффли.
607
00:42:28,500 --> 00:42:31,220
Вы не будете возражать,
если мы заглянем в ваш грузовик?
608
00:42:32,470 --> 00:42:34,510
Будьте как дома.
609
00:42:36,470 --> 00:42:38,510
Это всё ваше оборудование?
610
00:42:38,560 --> 00:42:40,560
У вас нигде нет склада?
611
00:42:40,600 --> 00:42:42,310
Нет, только грузовик.
612
00:42:43,230 --> 00:42:45,850
Похоже, вы проводите в церкви уйму времени.
613
00:42:45,900 --> 00:42:48,770
Я делаю для Мел кучу работы, вот и всё.
614
00:42:48,820 --> 00:42:51,440
- На кладбище?
- В основном.
615
00:42:52,280 --> 00:42:55,610
- Вы всегда работаете в одиночку?
- Мне так больше нравится.
616
00:42:55,660 --> 00:42:58,080
Разве для древесного хирурга это не опасно?
617
00:42:58,700 --> 00:43:00,740
Нет, если знаешь, что делаешь.
618
00:43:03,330 --> 00:43:05,370
Спасибо, мистер Коффли.
619
00:43:05,420 --> 00:43:07,080
Можете продолжать.
620
00:43:56,260 --> 00:43:58,300
Сэр.
621
00:43:58,340 --> 00:44:00,680
Иисус сказал ученикам своим:
622
00:44:00,720 --> 00:44:03,180
"Я сделаю вас ловцами человеков."
623
00:44:05,270 --> 00:44:08,230
Эрик Дженкинс, чью жизнь мы сегодня вспоминаем,
624
00:44:08,270 --> 00:44:10,690
вряд ли одобрил бы такую рыбалку.
625
00:44:10,730 --> 00:44:13,440
Форель, окунь, возможно, как мне говорили,
невозможный лосось.
626
00:44:16,320 --> 00:44:18,860
Но если бы он вдруг выловил из любимого.
627
00:44:18,910 --> 00:44:21,660
Дьявольского озера человека,
628
00:44:21,700 --> 00:44:24,870
Ерик сразу же выбросил бы такой улов обратно.
629
00:44:28,580 --> 00:44:32,710
А теперь мы споем гимн номер 23,
"Пребудь со мной".
630
00:44:44,810 --> 00:44:46,520
Я и не знал, что ты уходил.
631
00:44:46,560 --> 00:44:48,640
У меня было интересное утро.
632
00:44:49,350 --> 00:44:52,230
Похоже, не все довольны тем,
что я покупаю поместье.
633
00:44:52,610 --> 00:44:54,440
А ты ожидал, что будут?
634
00:44:56,690 --> 00:44:59,240
Ты ведь не начал сомневаться, а?
635
00:44:59,280 --> 00:45:01,370
Вовсе нет.
636
00:45:01,410 --> 00:45:03,490
И надеюсь, что ты тоже не начал.
637
00:45:03,530 --> 00:45:05,240
Потому что если ты откажешься сейчас,
638
00:45:05,290 --> 00:45:07,000
это приведёт к серьёзным финансовым штрафам
639
00:45:07,040 --> 00:45:09,540
- ...которые я не премину наложить.
- Я знаю.
640
00:45:09,580 --> 00:45:12,580
И если ты надеешься заставить меня передумать,
641
00:45:12,630 --> 00:45:14,630
у тебя не получится.
642
00:45:20,680 --> 00:45:22,140
Если отбросить личные чувства,
643
00:45:22,180 --> 00:45:25,720
смерть Грегори была хорошей
новостью для Феликса и для Санни.
644
00:45:25,760 --> 00:45:28,980
Но не для Гермионы, Роуз или Крэга,
645
00:45:29,020 --> 00:45:32,020
потому что все они потеряют жильё.
646
00:45:32,060 --> 00:45:34,570
Но зачем забирать Лидию Драйфилд?
647
00:45:35,690 --> 00:45:39,900
Чтобы отпугнуть Санни? Или отвлечь нас
от того, что происходит на самом деле?
648
00:45:41,030 --> 00:45:44,200
Арендаторов Ланкастеров тоже
должна волновать продажа.
649
00:45:44,240 --> 00:45:46,950
А это значит, большинство жителей Литтл Молтон.
650
00:45:46,990 --> 00:45:49,660
Включая Калеба Саусвуда и Исаака Вернона.
651
00:45:49,710 --> 00:45:51,460
Мне всё ещё не нравится как они там устроились.
652
00:45:51,500 --> 00:45:54,290
Иссак выписывает им свидетельства о смерти,
а Калеб их хоронит.
653
00:45:54,340 --> 00:45:55,840
Это немного пугает.
654
00:45:55,880 --> 00:45:59,010
- Нашёл что-нибудь на них?
- Ничего криминального.
655
00:45:59,050 --> 00:46:01,880
Никаких записей о неподобающем
поведении у доктора Вернона.
656
00:46:01,930 --> 00:46:04,470
Сейчас проверяю его ставки по кредитам.
657
00:46:04,510 --> 00:46:08,140
Отлично. Если будет что-то необычное, сообщи мне.
658
00:46:08,180 --> 00:46:10,600
Возможно стоит попристальнее
взглянуть на викария.
659
00:46:10,640 --> 00:46:12,270
Не стоит, я уже взглянул.
660
00:46:12,310 --> 00:46:15,810
Когда Мелисса была младшим викарием,
её судили за вандализм.
661
00:46:15,860 --> 00:46:18,730
Она разбила голову памятнику местному сановнику,
662
00:46:18,780 --> 00:46:21,570
потому что его состояние было
сколочено на работорговле.
663
00:46:21,610 --> 00:46:24,240
Значит она более чем способна на прямые действия,
664
00:46:24,280 --> 00:46:26,080
когда на кону её принципы.
665
00:46:26,120 --> 00:46:29,240
Вопрос только... как далеко она готова зайти?
666
00:46:33,080 --> 00:46:36,590
Спасибо тебе большое, Крэг.
Не знаю, что бы я без тебя делала.
667
00:46:36,630 --> 00:46:38,710
- Ты бы справилась.
- Хочешь чаю?
668
00:46:38,750 --> 00:46:41,590
- Похороны всегда вызывают жажду.
- Нет, мне надо идти.
669
00:46:42,470 --> 00:46:44,510
Ну одну чашечку?
670
00:46:44,550 --> 00:46:47,600
У нас с тобой несколько дней не было
шансов нормально поговорить.
671
00:46:47,640 --> 00:46:49,720
Я нужен Роуз.
672
00:46:51,180 --> 00:46:53,770
- Я знаю. Я просто...
- Прекрати, Мел.
673
00:46:54,940 --> 00:46:57,820
Мне нужно было ещё полчаса назад быть в лесу.
674
00:48:33,480 --> 00:48:35,530
Это здесь.
675
00:48:41,570 --> 00:48:43,830
Он... он пропал. Я клянусь, он был прямо...
676
00:48:43,870 --> 00:48:45,870
- Отойдите.
- Он был прямо здесь.
677
00:48:45,910 --> 00:48:48,750
Стойте там. Расскажите точно, что вы видели?
678
00:48:48,790 --> 00:48:53,000
Крэг висел здесь, вверх ногами, весь в крови.
679
00:48:53,040 --> 00:48:55,050
- Вы уверены, что это был Крэг Коффли?
- Да.
680
00:48:55,090 --> 00:48:56,920
Почему вы ушли?
681
00:48:56,960 --> 00:48:59,760
Ну... Я не беру на пробежку телефон.
682
00:48:59,800 --> 00:49:01,470
Поэтому я пошёл на ферму.
683
00:49:01,510 --> 00:49:04,260
- Она ближе, чем дом.
- Вы не пытались его снять?
684
00:49:04,300 --> 00:49:06,720
- Он был мёртв.
- Ремни были перерезаны.
685
00:49:07,810 --> 00:49:09,850
Ну, слава богу!
686
00:49:09,890 --> 00:49:11,650
Боже.
687
00:49:13,610 --> 00:49:15,320
Я думал, я схожу с ума.
688
00:49:19,860 --> 00:49:21,570
Ясно.
689
00:49:21,610 --> 00:49:24,450
Ещё одно пропавшее тело, Кам.
Что вы можете мне сказать?
690
00:49:24,490 --> 00:49:26,990
Не похоже на несчастный случай.
691
00:49:27,040 --> 00:49:30,750
Кровь сконцентрирована в двух небольших зонах,
692
00:49:30,790 --> 00:49:35,840
но она есть и на лезвии пилы.
693
00:49:35,880 --> 00:49:38,840
Количество крови говорит о том,
что жертва не истекла кровью.
694
00:49:38,880 --> 00:49:42,430
Возможно, его рана была забинтована,
перед тем, как его забрали.
695
00:49:42,470 --> 00:49:44,180
Или его поместили в мешок для трупов.
696
00:49:46,930 --> 00:49:48,560
Я хочу, чтобы все доступные ресурсы
697
00:49:48,600 --> 00:49:50,850
были брошены на обыск окружающей местности.
698
00:49:50,890 --> 00:49:52,940
Начнём с зоны в полтора километра радиусом.
699
00:49:52,980 --> 00:49:56,110
Потом будем её расширять до тех пор,
пока не стемнеет.
700
00:49:57,670 --> 00:50:01,050
Значит так, я дам вам антибиотик,
чтобы это убрать.
701
00:50:01,760 --> 00:50:03,810
Ребёнку он не повредит.
702
00:50:03,850 --> 00:50:05,930
Спасибо.
703
00:50:08,020 --> 00:50:10,060
- Вот, держите.
- Спасибо.
704
00:50:12,520 --> 00:50:14,730
У неё всё отлично.
705
00:50:14,780 --> 00:50:16,860
Спасибо.
706
00:50:25,080 --> 00:50:27,160
Прошу прощения.
707
00:50:56,820 --> 00:50:58,820
Я не понимаю.
708
00:50:58,860 --> 00:51:00,950
Крэг что, мёртв?
709
00:51:00,990 --> 00:51:02,990
Без тела мы не можем быть в этом уверены,
710
00:51:03,030 --> 00:51:06,490
- ...но ваш сын так думает.
- А где Феликс?
711
00:51:06,540 --> 00:51:09,080
Он в участке, пишет заявление.
712
00:51:09,120 --> 00:51:11,460
Бедный Феликс.
713
00:51:11,500 --> 00:51:13,750
Кто же насылает на нас этот ад?
714
00:51:15,460 --> 00:51:19,010
Простите, но я должен задать
вам несколько вопросов.
715
00:51:19,050 --> 00:51:21,260
Когда вы в последний раз видели Крэга Коффли?
716
00:51:24,760 --> 00:51:28,270
Сегодня, около 9 утра.
717
00:51:28,310 --> 00:51:30,770
И между вами всё было в порядке?
718
00:51:32,060 --> 00:51:36,230
У нас... были некоторые проблемы.
719
00:51:39,150 --> 00:51:42,530
Он говорил, что ещё не готов к
семейной жизни, а я уже была.
720
00:51:44,450 --> 00:51:47,660
А потом появился Санни, и всё стало ещё сложнее.
721
00:51:47,700 --> 00:51:49,620
Они не поладили?
722
00:51:49,660 --> 00:51:52,500
Крэг с самого начала избегал Санни.
723
00:51:53,370 --> 00:51:55,420
И это всё?
724
00:51:56,630 --> 00:51:58,880
Санни очарователен и богат.
725
00:51:59,800 --> 00:52:01,840
И успешен.
726
00:52:04,300 --> 00:52:05,930
Простите, что спрашиваю,
727
00:52:05,970 --> 00:52:08,850
но были ли у Крэга другие причины для
ревности по отношению к мистеру Десаи,
728
00:52:08,890 --> 00:52:12,180
кроме богатства и шарма?
729
00:52:12,850 --> 00:52:17,190
Нет.
730
00:52:20,480 --> 00:52:22,190
Крэг не разделял вашей антипатии
731
00:52:22,240 --> 00:52:24,660
по отношению к Мелиссе Акерс, верно?
732
00:52:24,700 --> 00:52:27,410
- Что вы имеете в виду?
- Я его видел в церкви
733
00:52:27,450 --> 00:52:29,910
множество раз.
734
00:52:29,950 --> 00:52:34,540
- Он любит с ней поговорить.
- С чего бы?
735
00:52:35,870 --> 00:52:38,380
Я так понимаю, вы с мистером Коффли
не были женаты.
736
00:52:38,420 --> 00:52:40,500
Кто его ближайший родственник?
737
00:52:41,210 --> 00:52:43,260
Я полагаю, его мачеха.
738
00:52:43,300 --> 00:52:46,640
Она живёт где-то на западе.
739
00:52:46,680 --> 00:52:48,510
А его биологическая мать мертва?
740
00:52:48,550 --> 00:52:52,100
Она сбежала, когда Крэг был очень, очень молод.
741
00:52:52,140 --> 00:52:54,230
Они не контактировали.
742
00:53:00,690 --> 00:53:02,730
Что у тебя есть для меня, Нельсон?
743
00:53:02,780 --> 00:53:05,200
Кое-что интересное с фермы Аппер Молтон.
744
00:53:05,240 --> 00:53:08,530
Примерно в километре от леса, на
складе кормов, нашли карабин.
745
00:53:08,570 --> 00:53:10,490
Фермерша, миссис Локсли, говорит,
746
00:53:10,530 --> 00:53:13,500
что ни она, ни её дочь, в жизни
не занимались альпинизмом.
747
00:53:13,540 --> 00:53:16,670
Её дочь - Элен Локсли, которая
работает у гробовщика.
748
00:53:16,710 --> 00:53:19,330
Отнеси карабин к Кам.
749
00:53:19,380 --> 00:53:22,550
А потом иди и поговори с Мелиссой Акерс.
750
00:53:23,460 --> 00:53:25,420
Поверить не могу. Я же всего
несколько часов назад
751
00:53:25,470 --> 00:53:27,800
с ним говорила.
752
00:53:27,840 --> 00:53:30,350
И это был последний раз, когда вы видели
мистера Коффли?
753
00:53:30,390 --> 00:53:32,390
Да.
754
00:53:32,810 --> 00:53:35,480
Простите, преподобная Акерс, но...
755
00:53:35,520 --> 00:53:38,650
какова в точности природа ваших отношений
с Крэгом?
756
00:53:40,440 --> 00:53:42,480
А что вам сказала Роуз?
757
00:53:46,320 --> 00:53:48,990
Крэг - добрый человек.
758
00:53:49,030 --> 00:53:52,620
Он помогает мне, делает
мелкую работу на подворье...
759
00:54:00,000 --> 00:54:03,210
Быть викарием и к тому же
незамужней женщиной в маленькой деревне
760
00:54:04,340 --> 00:54:06,220
так одиноко.
761
00:54:07,130 --> 00:54:09,380
Да и Крэг переживал не самые лучшие времена
762
00:54:09,430 --> 00:54:11,430
в своих отношениях с Ланкастерами.
763
00:54:11,470 --> 00:54:13,430
Нам обоим нужен был друг.
764
00:54:13,470 --> 00:54:15,560
Как относилась Роуз к вашей связи?
765
00:54:15,600 --> 00:54:19,440
Это не было никакой связью.
Мы не совершили ничего дурного.
766
00:54:27,570 --> 00:54:28,950
Почему я всё ещё здесь?
767
00:54:28,990 --> 00:54:32,530
Потому что я хочу выяснить, мистер
Ланкастер, почему вы нас обманывали.
768
00:54:32,570 --> 00:54:36,080
Я вас не обманывал. Всё произошло
в точности так, как я сказал.
769
00:54:36,120 --> 00:54:39,790
Я говорю сейчас не об обнаружении
тела мистера Коффли.
770
00:54:39,830 --> 00:54:43,040
Мы выяснили в компании по прокату автомобилей,
771
00:54:43,090 --> 00:54:45,710
что вы приехали в Англию пять дней назад.
772
00:54:46,630 --> 00:54:49,680
То есть за 24 часа до того времени,
которое вы назвали.
773
00:54:49,720 --> 00:54:52,300
Слушайте, я понимаю, что это звучит ужасно,
774
00:54:52,340 --> 00:54:54,760
и если бы я знал, что мой отец
умрёт в тот час, когда это случилось,
775
00:54:54,810 --> 00:54:56,600
я сразу же отправился бы домой.
776
00:54:57,520 --> 00:55:00,390
Но доктор Вернон сказал вам, что он
протянет ещё пару дней?
777
00:55:03,230 --> 00:55:06,400
Мы проверили его и ваши телефонные звонки.
778
00:55:09,190 --> 00:55:11,110
Итак, где же вы были?
779
00:55:11,150 --> 00:55:13,780
У меня была срочная встреча
с моим поверенным в Лондоне.
780
00:55:13,820 --> 00:55:15,780
Почему она была такая срочная?
781
00:55:19,040 --> 00:55:21,580
Если хотите, мы можем спросить
вашего поверенного.
782
00:55:21,620 --> 00:55:23,880
Ему придётся сказать нам правду.
783
00:55:34,680 --> 00:55:38,810
У меня было предварительное соглашение с Санни
784
00:55:38,850 --> 00:55:41,980
о продаже ему дома после смерти моего отца.
785
00:55:42,980 --> 00:55:46,860
Я проверял, нет ли в нем каких лазеек.
786
00:55:51,780 --> 00:55:53,490
Сэр, я тут копался в данных о
787
00:55:53,530 --> 00:55:56,580
- ...бизнес империи Десаи.
- И накопал немного грязи?
788
00:55:56,620 --> 00:55:58,330
Не грязи, а тантала.
789
00:55:58,370 --> 00:56:01,250
Это минерал, который используется
в производстве мобильных телефонов.
790
00:56:01,290 --> 00:56:03,370
И весьма ценный товар, как я полагаю?
791
00:56:03,420 --> 00:56:06,000
- Ага.
- Могу себе представить, что Санни не очень-то
792
00:56:06,040 --> 00:56:07,750
об этом распространяется, потому что
это сомнительный бизнес,
793
00:56:07,790 --> 00:56:10,590
а у него есть несколько
танталовых шахт в Мозамбике.
794
00:56:10,630 --> 00:56:13,220
По поводу его добывающей деятельности
проводилось расследование.
795
00:56:13,260 --> 00:56:15,340
Шесть лет назад.
796
00:56:15,390 --> 00:56:18,640
Санни Десаи предложил профинансировать
одну из экспедиций Феликса
797
00:56:18,680 --> 00:56:20,600
при условии, что Феликс продаст ему.
798
00:56:20,640 --> 00:56:22,560
Молтон Холл после смерти отца.
799
00:56:22,600 --> 00:56:27,940
Вопрос: пошёл бы Санни на преступление,
чтобы наложить лапы на поместье?
800
00:56:28,610 --> 00:56:31,150
В Антарктиде много полезных ископаемых, верно?
801
00:56:31,530 --> 00:56:34,660
Так считается, но добыча их там незаконна.
802
00:56:34,700 --> 00:56:38,240
И с каких это пор незаконность
кого-то стала останавливать?
803
00:56:38,280 --> 00:56:40,160
Надо поговорить с мистером Десаи.
804
00:56:40,200 --> 00:56:43,410
Да, поверенный Феликса
упрашивает нас отпустить его.
805
00:56:43,460 --> 00:56:45,290
Ну и пусть упрашивает.
806
00:56:46,960 --> 00:56:48,840
Я не сделал ничего дурного.
807
00:56:48,880 --> 00:56:50,960
С точки зрения закона, вероятно, нет.
808
00:56:52,090 --> 00:56:54,510
Но считаете ли вы этичным
809
00:56:54,550 --> 00:56:58,350
финансирование при условии продажи
Феликсом собственности,
810
00:56:58,390 --> 00:57:00,430
до сих пор принадлежащей его отцу?
811
00:57:00,470 --> 00:57:02,270
Я знаю Феликса, инспектор.
812
00:57:02,310 --> 00:57:04,730
После смерти Феликса он продал бы поместье
813
00:57:04,770 --> 00:57:07,400
первому ступившему на порог покупателю.
814
00:57:08,230 --> 00:57:10,610
Я просто оказал всей этой семье услугу.
815
00:57:10,650 --> 00:57:14,030
Тем, что прилетели в Молтон Холл
на следующее утро после пропажи тела?
816
00:57:14,070 --> 00:57:17,450
Пожалуйста, объясните, почему после
шести лет ожидания
817
00:57:17,490 --> 00:57:19,490
покупки Молтон Холла
818
00:57:19,530 --> 00:57:23,200
мне потребовалось задерживать сделку
похищая тело Грегори Ланкастера?
819
00:57:24,410 --> 00:57:28,580
И с чего мне вдруг потребовалось
выкапывать няню Лидию?
820
00:57:28,630 --> 00:57:31,340
Кто-то пытается вывести Ланкастеров из себя,
821
00:57:31,380 --> 00:57:33,590
и у вас есть для этого больше причин,
чем у остальных.
822
00:57:33,630 --> 00:57:35,380
А Крэг Коффли?
823
00:57:35,420 --> 00:57:38,140
Я его убил потому, что...?
824
00:57:38,180 --> 00:57:41,140
Потому что вам нужен не
только Молтон Холл, верно?
825
00:57:41,180 --> 00:57:45,980
Вам нужен полный пакет, включая Роуз Ланкастер.
826
00:57:52,020 --> 00:57:54,740
Вам бы начать писать женские романы.
827
00:57:58,490 --> 00:58:00,530
Сэр.
828
00:58:00,570 --> 00:58:04,200
Прошу прощения, мистер Десаи.
Мы продолжим разговор позже.
829
00:58:18,510 --> 00:58:22,050
Только что звонила Кам.
Карабин был покрыт отпечатками пальцев.
830
00:58:22,100 --> 00:58:24,770
- Чьих?
- Феликса.
831
00:58:24,810 --> 00:58:26,890
Везите его сюда.
832
00:58:33,940 --> 00:58:35,530
Почему бы тебе не закончить на сегодня?
833
00:58:35,570 --> 00:58:38,740
Я хотела ещё подготовить счёт
за похороны мистера Дженкинса.
834
00:58:38,780 --> 00:58:42,120
Не стоит, это подождёт. Неделя была тяжёлая.
835
00:58:42,820 --> 00:58:45,200
- Ладно.
- До свиданья.
836
00:58:45,240 --> 00:58:47,330
Спасибо.
837
00:59:02,720 --> 00:59:04,970
- Доброй ночи, Калеб.
- Доброй ночи.
838
00:59:22,200 --> 00:59:24,410
Она только что ушла.
839
01:00:53,410 --> 01:00:56,580
Я думал она всю ночь просидит за компьютером.
840
01:01:40,600 --> 01:01:42,090
Вы узнаёте это?
841
01:01:42,200 --> 01:01:46,410
Да. Я постоянно использую её.
Это хорошая универсальная верёвка.
842
01:01:46,520 --> 01:01:49,680
- Но...
- Но?
843
01:01:49,800 --> 01:01:52,690
Её должно быть больше.
844
01:01:52,800 --> 01:01:54,130
Вы ведёте учёт?
845
01:01:54,240 --> 01:01:56,200
Нет, но это ящик был полон.
846
01:01:56,320 --> 01:01:58,120
Ну а для примера, вы можете сказать
847
01:01:58,240 --> 01:02:01,600
сколько должно быть в этом ящике карабинов?
848
01:02:01,720 --> 01:02:03,640
Понятия не имею. Может мама знает.
849
01:02:03,760 --> 01:02:06,800
А миссис Ланкастер разбирается
в альпинистском снаряжении?
850
01:02:06,920 --> 01:02:09,400
Она пожизненный член Альпийского клуба.
851
01:02:09,520 --> 01:02:12,410
Она не ходила в горы уже много лет,
но именно она научила меня и Роуз.
852
01:02:12,520 --> 01:02:14,400
Ваша сестра тоже лазает?
853
01:02:15,800 --> 01:02:17,760
Нет, теперь уже нет.
854
01:02:19,000 --> 01:02:21,200
А почему это вас заинтересовали мои вещи?
855
01:02:21,320 --> 01:02:24,290
Следы похожей верёвки
856
01:02:24,400 --> 01:02:27,760
были обнаружены на подоконнике
комнаты вашего отца
857
01:02:27,880 --> 01:02:29,840
и в могиле мисс Драйфилд.
858
01:02:29,960 --> 01:02:33,400
А карабин с вашими отпечатками
859
01:02:33,560 --> 01:02:35,480
был найден недалеко от места
860
01:02:35,600 --> 01:02:37,920
исчезновения Крэга Коффли.
861
01:02:43,480 --> 01:02:46,720
Что...? Вам нужно больше, чем это,
старший инспектор.
862
01:02:47,880 --> 01:02:51,160
Любой мог зайти сюда, взять, всё, что нужно,
863
01:02:51,280 --> 01:02:55,020
и разбросать вокруг улики, чтобы меня подставить.
864
01:02:57,410 --> 01:03:00,500
Пусть она мне позвонит,
как только придёт с совещания.
865
01:03:09,590 --> 01:03:11,890
Как ты?
866
01:03:15,890 --> 01:03:20,060
Этот кошмар, похоже, никогда не закончится.
867
01:03:21,520 --> 01:03:24,020
Тебе нужен кто-то, кто будет
заботиться о тебе, Роуз.
868
01:03:26,870 --> 01:03:28,920
Обычно я забочусь о других.
869
01:03:30,040 --> 01:03:32,250
Так оно и бывает.
870
01:03:33,090 --> 01:03:35,050
Всё меняется.
871
01:03:35,090 --> 01:03:36,760
И, похоже, к худшему.
872
01:03:36,800 --> 01:03:39,300
Не обязательно.
873
01:03:54,280 --> 01:03:56,320
Да, спасибо. Сэр.
874
01:03:56,360 --> 01:03:59,700
Пропала Элли Локсли. Её мать звонила в полицию.
875
01:03:59,740 --> 01:04:02,160
Её велосипед нашли около похоронного бюро,
876
01:04:02,200 --> 01:04:04,790
и она не отвечает на телефон.
877
01:04:11,170 --> 01:04:13,210
Феликс.
878
01:04:13,260 --> 01:04:16,510
- Давай, налью тебе выпить.
- Я и сам себе налью, спасибо.
879
01:04:16,550 --> 01:04:18,680
Ты здесь пока не хозяин.
880
01:04:18,720 --> 01:04:20,810
Конечно, нет.
881
01:04:20,850 --> 01:04:23,850
Я просто подумал, ты через такое прошёл,
наверно...
882
01:04:23,890 --> 01:04:26,140
Да оставь ты свой шарм для Роуз.
883
01:04:28,940 --> 01:04:30,980
И ответь мне прямо.
884
01:04:31,020 --> 01:04:33,400
Это всё ты?
885
01:04:34,570 --> 01:04:36,610
Или скорее кто-то, кому ты заплатил?
886
01:04:36,650 --> 01:04:39,780
Ты бы не стал пачкать руки, верно?
887
01:04:39,820 --> 01:04:41,740
Я, что, краду тела?
888
01:04:41,780 --> 01:04:44,290
И убиваю малознакомого человека?
889
01:04:44,330 --> 01:04:46,080
Зачем это мне?
890
01:04:47,080 --> 01:04:50,170
Потому что ты завидуешь... всю жизнь завидовал.
891
01:04:50,210 --> 01:04:52,290
Это не так.
892
01:04:52,340 --> 01:04:54,420
Кто-то пытается меня отпугнуть.
893
01:04:55,670 --> 01:04:58,050
И я думаю, что это ты.
894
01:05:19,740 --> 01:05:22,780
Калеб и Исаак не открывают.
895
01:05:22,830 --> 01:05:24,990
Я всё звоню на телефон Элли.
896
01:05:25,040 --> 01:05:27,370
И я слышу его внутри.
897
01:05:32,290 --> 01:05:34,340
Послушайте.
898
01:05:39,130 --> 01:05:42,390
- Это телефон Элли.
- Нельсон.
899
01:06:07,950 --> 01:06:10,000
Она никогда не забывает телефон.
900
01:06:10,920 --> 01:06:13,330
Нужно найти Калеба и Исаака.
901
01:06:36,320 --> 01:06:39,320
Сэр, на Исаака зарегистрирована ещё одна машина.
902
01:06:39,360 --> 01:06:41,820
- Старый Вольво.
- Объяви её в розыск.
903
01:07:04,680 --> 01:07:06,720
Что это за место?
904
01:07:14,690 --> 01:07:17,110
И что здесь делает рыболовная мушка?
905
01:07:43,220 --> 01:07:45,090
Мне срочно нужно подкрепление.
906
01:07:45,130 --> 01:07:48,180
Все доступные сила на озеро Дьявола.
907
01:07:55,230 --> 01:07:56,940
В следующий раз, закрой дверь нормально.
908
01:08:38,190 --> 01:08:40,560
Элли, мы из полиции.
909
01:08:40,610 --> 01:08:43,280
Ты в безопасности. Мы из полиции.
Ты в безопасности.
910
01:08:43,320 --> 01:08:45,650
Элли, Элли, Элли. Иди сюда.
911
01:08:45,690 --> 01:08:47,700
Это я. Помнишь меня? Сержант Нельсон.
912
01:08:47,740 --> 01:08:49,820
Иди сюда. Ты в безопасности.
913
01:08:51,780 --> 01:08:54,450
Пойдём со мной. Всё будет хорошо.
914
01:08:54,500 --> 01:08:56,960
Всё в порядке?
915
01:10:22,040 --> 01:10:24,710
Мне нужно найти три пропавших тела.
916
01:10:24,750 --> 01:10:27,710
Если вы что-нибудь о них знаете,
советую вам рассказать прямо сейчас.
917
01:10:27,750 --> 01:10:29,840
Ничего не знаем.
918
01:10:29,880 --> 01:10:31,260
Нет.
919
01:10:31,300 --> 01:10:33,800
И что сегодня здесь происходило?
920
01:10:33,840 --> 01:10:37,720
Эрик Дженкинс любил озеро Дьявола.
921
01:10:37,760 --> 01:10:41,230
После выхода на пенсию он рыбачил там
большую часть своей жизни.
922
01:10:41,270 --> 01:10:44,650
И именно там он хотел остаться после смерти.
923
01:10:46,560 --> 01:10:48,610
Всё просто.
924
01:10:48,650 --> 01:10:51,070
Просто и абсолютно незаконно.
925
01:10:52,190 --> 01:10:55,160
А что за похороны были вчера в церкви?
926
01:10:55,200 --> 01:10:59,740
Похоронить фальшивое тело гораздо проще,
чем кремировать.
927
01:11:00,540 --> 01:11:03,040
Мы закапываем гроб в землю.
928
01:11:04,710 --> 01:11:06,540
И никто ничего не узнает.
929
01:11:07,580 --> 01:11:09,380
А викарий, она в этом замешана?
930
01:11:09,420 --> 01:11:12,920
Мелисса здесь совершенно ни при чем, инспектор.
931
01:11:12,970 --> 01:11:16,010
Боже, нет, нет. И Элли ни при чем.
932
01:11:17,390 --> 01:11:21,010
И какие ещё необычные похороны вы устраивали?
933
01:11:22,810 --> 01:11:26,980
Однажды мы похоронили одну пару рядышком...
934
01:11:27,650 --> 01:11:30,270
в прекрасном месте, где они
впервые занялись любовью.
935
01:11:31,480 --> 01:11:35,150
Удивительно много людей хотят
погребение в стиле викингов.
936
01:11:36,410 --> 01:11:38,120
А а прошлом году, кажется...
937
01:11:38,160 --> 01:11:40,620
Да, был у нас один поклонник тибетского буддизма
938
01:11:40,660 --> 01:11:42,660
который хотел небесные похороны.
939
01:11:42,700 --> 01:11:45,460
Этим мы не занимались.
940
01:11:45,500 --> 01:11:49,330
Просто отдали тело его единоверцам.
941
01:11:52,630 --> 01:11:54,880
Я не знаю, к какому штрафу вас приговорят,
942
01:11:54,920 --> 01:11:58,260
но вы должны понимать, что на
ваших карьерах поставлен крест.
943
01:11:58,300 --> 01:12:00,390
Зачем было так рисковать?
944
01:12:00,430 --> 01:12:02,850
Потому что мы полагаем, что люди
945
01:12:02,890 --> 01:12:04,930
вправе выбрать себе место упокоения.
946
01:12:08,310 --> 01:12:11,860
Положа руку на сердце, вы правда
думаете, что мы делали что-то дурное?
947
01:12:14,030 --> 01:12:18,070
То, что я думаю, не имеет никакого
значения, мистер Саусвуд.
948
01:12:19,780 --> 01:12:21,830
Закон есть закон.
949
01:12:26,710 --> 01:12:28,750
Полицейские отвезли Элли домой?
950
01:12:28,790 --> 01:12:31,630
Да. Я так понимаю, прочёсывать
озеро Дьявола нет нужды.
951
01:12:31,670 --> 01:12:34,710
Нет. Ни Калеб, ни Исаак к
нашему делу непричастны.
952
01:12:34,760 --> 01:12:37,170
Давай узнаем, есть ли новости
от поисковой команды.
953
01:12:37,220 --> 01:12:39,300
Эти тела же должны быть где-то спрятаны?
954
01:12:51,270 --> 01:12:53,520
Никак не могла уложить её без Розового Теда.
955
01:12:53,570 --> 01:12:55,480
Он, что, опять пропал?
956
01:12:55,530 --> 01:12:57,400
Да, боюсь, опять.
957
01:12:57,440 --> 01:12:59,610
Может нам стоит поискать ему замену?
958
01:12:59,660 --> 01:13:01,740
Её так просто не одурачишь.
959
01:13:02,700 --> 01:13:04,740
У тебя тоже был длинный день?
960
01:13:07,500 --> 01:13:10,250
Если бы ты прятала трупы в деревне,
961
01:13:10,290 --> 01:13:12,460
- ...куда бы ты их сложила?
- Ну...
962
01:13:12,500 --> 01:13:15,920
Если бы мне хотелось сохранить их
в целости, очевидно, в холодильнике,
963
01:13:15,960 --> 01:13:18,050
или в подвале.
964
01:13:18,090 --> 01:13:19,720
Где-нибудь, где холодно.
965
01:13:19,760 --> 01:13:22,840
В старых особняках раньше были
специальные ледники.
966
01:13:22,890 --> 01:13:25,930
Мы перерыли каждый сантиметр поместья
Молтон Холл.
967
01:13:25,970 --> 01:13:28,060
Ничего такого там нет.
968
01:13:28,100 --> 01:13:30,940
Ну а если взглянуть подальше? Границы меняются.
969
01:13:30,980 --> 01:13:34,310
Сегодняшний Молтон Холл может
отличаться от Молтон Холла в прошлом.
970
01:13:45,530 --> 01:13:47,580
Роуз, ты сегодня ничего не ешь.
971
01:13:48,700 --> 01:13:50,750
Не ем.
972
01:13:53,170 --> 01:13:55,210
Санни, тебе что-нибудь принести?
973
01:13:55,250 --> 01:13:59,010
Там есть очень вкусный йогурт,
с местной козьей фермы.
974
01:13:59,050 --> 01:14:01,130
Нет, спасибо, Гермиона.
975
01:14:02,430 --> 01:14:04,470
Доброе утро, дорогой.
976
01:14:06,970 --> 01:14:10,060
Хочешь, я положу тебе яичницу, Феликс?
977
01:14:10,100 --> 01:14:12,440
Я иду на пробежку.
978
01:14:12,480 --> 01:14:15,480
Ой, ну давайте уже сядем, и посидим, как семья.
979
01:14:17,230 --> 01:14:20,190
Это происшествие с Крэгом выбило всех из колеи.
980
01:14:21,490 --> 01:14:23,950
Ты уверена?
981
01:14:27,330 --> 01:14:28,950
Дорогой!
982
01:14:34,170 --> 01:14:36,750
Роуз, что бы не случилось...
983
01:14:36,790 --> 01:14:39,000
помни, что Феликс твой брат.
984
01:14:40,710 --> 01:14:42,670
И что это должно означать?
985
01:14:45,260 --> 01:14:48,970
Думаю, что скоро тебе придётся
проверить, насколько сильно ты ему предана.
986
01:14:50,640 --> 01:14:52,890
Ты, что, хочешь сказать, что это Феликс
987
01:14:52,940 --> 01:14:54,560
виноват во всём, что с нами случилось?
988
01:14:54,600 --> 01:14:57,020
Эта мысль должна была прийти тебе в голову.
989
01:14:58,070 --> 01:14:59,230
Нет!
990
01:15:00,360 --> 01:15:02,990
А если она пришла в голову тебе,
что ты ещё здесь до сих пор делаешь?
991
01:15:03,650 --> 01:15:05,450
- Роуз, я...
- Не утруждайся.
992
01:15:12,000 --> 01:15:14,290
Вот эти земли мы уже осмотрели, верно?
993
01:15:14,330 --> 01:15:18,210
Границы поместья были изменены в 1920-х годах.
994
01:15:18,920 --> 01:15:21,800
Нужно расширить зону поиска до этих границ,
995
01:15:21,840 --> 01:15:24,220
и особенное внимание уделить этой части.
996
01:15:24,260 --> 01:15:27,180
Я этим займусь. Но есть ещё одно.
997
01:15:27,220 --> 01:15:30,430
Я просмотрел информацию по экспедиции,
которую финансировал Санни.
998
01:15:30,470 --> 01:15:33,730
Возникали вопросы о его в ней участии,
но это ещё не всё.
999
01:15:33,770 --> 01:15:37,020
Время нахождения экспедиции в поле
было сокращено из-за гибели человека.
1000
01:15:37,060 --> 01:15:39,150
Ричарда Мелроуза.
1001
01:15:39,190 --> 01:15:41,280
Геолога.
1002
01:15:55,660 --> 01:15:58,170
- Куда ты направляешься?
- Мне надо поговорить с Феликсом.
1003
01:15:59,130 --> 01:16:01,960
Думаю, тебе лучше остаться дома, с Санни.
1004
01:16:26,450 --> 01:16:28,490
Спасибо, миссис Мелроуз.
1005
01:16:28,530 --> 01:16:31,200
И ещё раз хочу принести соболезнования
вашей потере.
1006
01:16:32,740 --> 01:16:36,620
Как мы и думали, Ричард Мелроуз
взял фамилию отчима.
1007
01:16:40,040 --> 01:16:41,960
Значит так, соберитесь все здесь, пожалуйста.
1008
01:16:47,510 --> 01:16:50,390
Хорошо. Смотрите, мы уже обыскали эту зону.
1009
01:16:50,430 --> 01:16:53,600
Теперь нужно организовать поиски здесь...
1010
01:16:54,310 --> 01:16:55,930
Доброе утро, миссис Ланкастер.
1011
01:17:00,020 --> 01:17:02,060
Мне бы хотелось поговорить с вашим сыном.
1012
01:17:02,560 --> 01:17:05,360
О, боюсь он только что убежал на пробежку.
1013
01:17:06,190 --> 01:17:07,650
Что происходит?
1014
01:17:07,690 --> 01:17:10,160
Мы расширили зону поисков пропавших тел.
1015
01:17:12,320 --> 01:17:15,660
Что вы знаете о смерти Ричарда Мелроуза?
1016
01:17:16,910 --> 01:17:18,960
А, того геолога.
1017
01:17:19,000 --> 01:17:22,040
Это была ужасная трагедия. Он упал в расселину,
1018
01:17:22,080 --> 01:17:25,460
- ...и, я полагаю, сломал шею.
- А что случилось с его телом?
1019
01:17:25,500 --> 01:17:27,380
Я не знаю.
1020
01:17:27,420 --> 01:17:29,930
Феликс не был расположен говорить об этом случае,
1021
01:17:29,970 --> 01:17:32,300
и я на него не давила.
1022
01:17:32,340 --> 01:17:35,060
Ланкастеры вообще о многом не говорят.
1023
01:17:35,100 --> 01:17:36,680
Правда ведь, Гермиона?
1024
01:17:37,310 --> 01:17:39,100
Санни.
1025
01:17:39,140 --> 01:17:41,600
Это, вообще-то, не твоё дело.
1026
01:17:42,520 --> 01:17:44,230
Я только сейчас начинаю понимать.
1027
01:17:45,110 --> 01:17:47,360
Я всегда считал вас идеальной семьёй.
1028
01:17:47,690 --> 01:17:50,400
Но вы не способны сказать друг другу правду.
1029
01:17:50,450 --> 01:17:54,070
Прости, Санни, что Роуз не пала к твоим ногам.
1030
01:17:54,120 --> 01:17:57,580
Миссис Ланкастер, мы имеем дело
с очень опасным человеком.
1031
01:17:57,620 --> 01:18:00,580
Поэтому, если вы скрываете что-то важное,
1032
01:18:00,620 --> 01:18:02,370
мне нужно об этом узнать.
1033
01:18:04,880 --> 01:18:07,670
Расскажите ему о "несчастном
случае" с Грегори, Гермиона.
1034
01:18:07,710 --> 01:18:09,920
- Это и был несчастный случай.
- Но...?
1035
01:18:14,220 --> 01:18:16,680
Феликс и Роуз всегда соревновались.
1036
01:18:16,720 --> 01:18:18,850
Всегда и во всём,
1037
01:18:18,890 --> 01:18:21,100
но особенно в лазании.
1038
01:18:21,140 --> 01:18:23,060
Я вывозила их на утёс Молтон
1039
01:18:23,100 --> 01:18:25,190
и они залезали на него наперегонки.
1040
01:18:25,230 --> 01:18:27,320
И это случилось там?
1041
01:18:27,360 --> 01:18:29,440
Нет.
1042
01:18:30,360 --> 01:18:32,400
Это случилось здесь.
1043
01:18:34,160 --> 01:18:36,120
Они играли в игру, кто быстрее
1044
01:18:36,160 --> 01:18:38,160
залезет по канату, который висел
в лестничной клетке.
1045
01:18:38,200 --> 01:18:41,580
Роуз почти всегда выигрывала.
1046
01:18:43,290 --> 01:18:45,330
Но однажды она зависла.
1047
01:18:45,380 --> 01:18:48,340
В горах это случается иногда
1048
01:18:48,380 --> 01:18:50,590
даже с самыми опытными альпинистами.
1049
01:18:55,760 --> 01:18:59,010
Грегори поднялся туда, чтобы помочь ей и упал.
1050
01:19:01,640 --> 01:19:04,020
Он больше никогда не мог встать на ноги.
1051
01:19:04,060 --> 01:19:06,150
И Роуз винила в этом себя?
1052
01:19:06,190 --> 01:19:07,770
Да.
1053
01:19:07,810 --> 01:19:09,900
С тех пор она больше не лазала.
1054
01:19:12,440 --> 01:19:16,070
Но ни Роуз, ни Грегори на знали,
1055
01:19:18,990 --> 01:19:21,040
что Феликс намазал её верёвку маслом.
1056
01:19:23,000 --> 01:19:26,460
Это был просто глупый трюк, чтобы выиграть у неё.
1057
01:19:29,130 --> 01:19:31,130
Вы его отругали?
1058
01:19:31,170 --> 01:19:32,880
Нет.
1059
01:19:32,920 --> 01:19:34,760
Он был слишком мал, чтобы понимать
1060
01:19:34,800 --> 01:19:37,140
последствия своих действий.
1061
01:19:38,260 --> 01:19:40,810
И вместо того, чтобы рассказать обо всём Роуз,
1062
01:19:40,850 --> 01:19:42,770
вы позволили ей отойти в тень,
1063
01:19:42,810 --> 01:19:44,690
с мыслями о том, что она виновна?
1064
01:19:44,730 --> 01:19:47,190
Я не хотела, чтобы она возненавидела брата.
1065
01:19:51,900 --> 01:19:55,110
Но их отношения никогда больше не были прежними.
1066
01:19:56,490 --> 01:19:58,530
Сэр. Они кое-что нашли.
1067
01:20:23,680 --> 01:20:25,730
Здесь есть дверь.
1068
01:20:34,150 --> 01:20:35,820
Спасибо.
1069
01:22:13,040 --> 01:22:14,700
Помогите!
1070
01:22:32,800 --> 01:22:34,850
Сэр.
1071
01:22:35,190 --> 01:22:37,690
Здесь только два тела?
1072
01:22:43,360 --> 01:22:45,410
А Грегори там?
1073
01:22:45,450 --> 01:22:47,530
Да, мы нашли вашего мужа.
1074
01:22:48,700 --> 01:22:51,160
Вы не должны ходить туда, миссис Ланкастер.
1075
01:22:52,500 --> 01:22:55,460
По какому маршруту бегает Феликс?
1076
01:22:55,500 --> 01:22:58,420
Э... мимо фермы,
1077
01:22:58,460 --> 01:23:00,260
по южной стороне леса,
1078
01:23:00,300 --> 01:23:02,380
потом на утёс Молтон.
1079
01:23:02,420 --> 01:23:04,430
Потом тем же путём назад.
1080
01:23:05,340 --> 01:23:07,050
Роуз пошла за ним.
1081
01:23:07,970 --> 01:23:10,010
Спасибо.
1082
01:23:36,000 --> 01:23:38,040
Феликс!
1083
01:23:57,770 --> 01:23:59,520
Роуз!
1084
01:24:01,520 --> 01:24:03,570
Феликс, ты как?
1085
01:24:03,610 --> 01:24:05,200
Я не могу пошевелить рукой.
1086
01:24:07,110 --> 01:24:09,450
Роуз!
1087
01:24:13,500 --> 01:24:15,540
Крэг.
1088
01:24:16,890 --> 01:24:19,220
Я всё объясню.
1089
01:24:19,640 --> 01:24:21,690
Я думала, ты мёртв.
1090
01:24:25,480 --> 01:24:28,070
- Что ты натворил?
- Роуз! Роуз!
1091
01:24:30,070 --> 01:24:32,160
- Что ты натворил?
- Роуз...
1092
01:24:32,200 --> 01:24:34,830
- Что ты натворил, идиот?
- Роуз! Роуз!
1093
01:24:34,870 --> 01:24:36,290
Прости.
1094
01:24:36,330 --> 01:24:37,910
Я не мог рассказать тебе правду.
1095
01:24:39,000 --> 01:24:40,540
Теперь всё будет хорошо.
1096
01:24:40,580 --> 01:24:43,750
Роуз! Роуз!
1097
01:24:43,790 --> 01:24:47,420
- Ты должна мне помочь!
- Не волнуйся, Феликс. Я иду.
1098
01:24:56,140 --> 01:24:58,020
Почему ты всё это делаешь?
1099
01:25:00,190 --> 01:25:06,070
Феликс - бессовестный эгоистичный лгун.
1100
01:25:07,150 --> 01:25:09,610
Всю жизнь он переступал через тебя,
и через всех остальных,
1101
01:25:09,650 --> 01:25:11,360
чтобы получить то, что хочет.
1102
01:25:11,410 --> 01:25:13,240
Он не заслуживает того, чтобы жить.
1103
01:25:13,280 --> 01:25:15,490
Милый,
1104
01:25:15,530 --> 01:25:19,290
но это же... безумие.
1105
01:25:19,790 --> 01:25:23,460
Всё будет выглядеть, как несчастный случай.
1106
01:25:23,920 --> 01:25:27,340
И ты станешь свободна. Мы оба будем свободны.
1107
01:25:27,380 --> 01:25:29,460
Он - мой брат.
1108
01:25:29,510 --> 01:25:31,590
Мой брат.
1109
01:25:31,630 --> 01:25:34,090
Думаешь ему есть до тебя дело?
1110
01:25:35,470 --> 01:25:38,140
Для Феликса семья ничего не значит.
1111
01:25:38,180 --> 01:25:39,850
Зато для вас, Крэг, семья значит много.
1112
01:25:41,890 --> 01:25:44,440
Наверное, вы очень любили Ричарда?
1113
01:25:45,560 --> 01:25:48,070
- Ричарда?
- Ричарда Мелроуза.
1114
01:25:48,110 --> 01:25:49,780
Брата Крэга.
1115
01:25:52,240 --> 01:25:55,740
Поэтому вы похищали тела тех, кого любил Феликс?
1116
01:25:57,200 --> 01:26:01,710
Чтобы наказать его за то, что он
не вернул из Антарктиды тело вашего брата.
1117
01:26:01,750 --> 01:26:04,250
Я хотел, чтобы он страдал, как я.
1118
01:26:04,920 --> 01:26:06,840
Чтобы он понял, каково это,
1119
01:26:06,880 --> 01:26:09,760
не иметь тела, чтобы его похоронить,
и могилы, чтобы её посетить.
1120
01:26:09,800 --> 01:26:12,260
- Ты меня использовал!
- Нет!
1121
01:26:12,300 --> 01:26:14,220
Да, я приехал в Литтл Молтон из-за Феликса.
1122
01:26:15,510 --> 01:26:19,180
Но я полюбил тебя, Роуз. И я всё ещё люблю тебя.
1123
01:26:19,220 --> 01:26:22,060
Ты же знаешь, что они не
могли привезти тело Ричарда.
1124
01:26:22,100 --> 01:26:24,560
Не рискнув жизнями остальных членов экспедиции.
1125
01:26:24,600 --> 01:26:26,520
Это они так сказали.
1126
01:26:27,230 --> 01:26:28,820
Я знаю, что там произошло.
1127
01:26:29,940 --> 01:26:31,990
Феликс убил моего брата!
1128
01:26:32,780 --> 01:26:35,990
- Почему вы так решили?
- Они, конечно, нашли минералы.
1129
01:26:36,030 --> 01:26:38,740
Почему иначе бы тут оказался замешан Санни Десаи?
1130
01:26:39,620 --> 01:26:43,160
А Ричард никогда не согласился бы
держать это в секрете.
1131
01:26:44,290 --> 01:26:47,170
И вы сделали всё, чтобы причинить Феликсу вред.
1132
01:26:48,090 --> 01:26:50,920
И последним актом вашей мести
должно было бы стать его убийство,
1133
01:26:50,960 --> 01:26:53,590
а вы исчезли бы, инсценировав собственную смерть.
1134
01:26:53,630 --> 01:26:57,840
Но теперь это неважно. Не сработало, верно?
1135
01:26:57,890 --> 01:26:59,680
Феликс умрёт так же, как Ричард.
1136
01:26:59,720 --> 01:27:02,430
В агонии у подножья утёса.
1137
01:27:03,230 --> 01:27:05,140
- Нет!
- Крэг, нет!
1138
01:27:06,980 --> 01:27:09,110
Брось!
1139
01:27:10,110 --> 01:27:13,190
- Роуз!
- Держись, Феликс!
1140
01:27:13,240 --> 01:27:14,950
Я иду к тебе!
1141
01:27:14,990 --> 01:27:17,070
Пошёл!
1142
01:27:19,120 --> 01:27:21,330
Давай.
1143
01:27:27,960 --> 01:27:29,380
Роуз!
1144
01:27:35,050 --> 01:27:36,630
Роуз?
1145
01:28:08,250 --> 01:28:10,290
Держи!
1146
01:28:13,710 --> 01:28:15,340
Лови.
1147
01:28:27,430 --> 01:28:29,060
Крэг был прав.
1148
01:28:32,230 --> 01:28:34,650
Я должен был сделать больше.
Я должен был попытаться.
1149
01:28:35,780 --> 01:28:38,570
Ты ничего плохого не сделал.
1150
01:28:41,910 --> 01:28:45,240
Нет. Он заслуживает того, чтобы знать правду.
1151
01:28:45,290 --> 01:28:47,370
Вы оба заслуживаете этого.
1152
01:28:49,370 --> 01:28:51,420
Крэг.
1153
01:28:54,340 --> 01:28:56,250
Я и правда убил Ричарда.
1154
01:29:00,970 --> 01:29:03,510
Как я и говорил, он упал.
1155
01:29:03,550 --> 01:29:05,510
И сломал шею.
1156
01:29:07,470 --> 01:29:09,520
Но он не умер.
1157
01:29:11,850 --> 01:29:13,900
Он был парализован.
1158
01:29:16,020 --> 01:29:18,400
Приближалась буря.
1159
01:29:19,320 --> 01:29:22,070
Мне нужно было думать
об остальной команде, и я...
1160
01:29:22,110 --> 01:29:24,200
спустился к нему.
1161
01:29:26,450 --> 01:29:28,500
Он был ещё жив, но...
1162
01:29:30,080 --> 01:29:32,120
Безнадёжен.
1163
01:29:33,750 --> 01:29:35,790
Мы оба это знали.
1164
01:29:37,500 --> 01:29:39,510
И вы оставили его там?
1165
01:29:41,880 --> 01:29:45,970
Я сделал ему укол морфия.
1166
01:29:46,010 --> 01:29:48,220
Смертельную дозу?
1167
01:29:53,230 --> 01:29:54,860
Он попросил меня об этом.
1168
01:29:57,770 --> 01:30:00,190
Это было самое трудное решение
во всей моей жизни.
1169
01:30:03,700 --> 01:30:05,740
Крэг.
1170
01:30:06,870 --> 01:30:08,790
Прости меня.
1171
01:30:40,110 --> 01:30:43,780
- Кам, здорово, что вы смогли придти.
- Спасибо.
1172
01:30:43,820 --> 01:30:45,910
Сара, я так рада познакомиться с вами.
1173
01:30:45,950 --> 01:30:49,740
И как вам работа?
1174
01:30:49,790 --> 01:30:51,540
Пока совсем не то, что я ожидала.
1175
01:30:51,580 --> 01:30:53,290
Но мне нравится преодолевать трудности.
1176
01:30:53,330 --> 01:30:54,830
- Ваше здоровье.
- Ваше здоровье.
1177
01:30:54,870 --> 01:30:56,040
Ваше здоровье.
1178
01:30:56,080 --> 01:30:58,710
Кам последние несколько дней вносила
неоценимый вклад в работу команды.
1179
01:30:58,750 --> 01:31:01,170
В переводе с языка мужчин это значит,
что вы сделали всю работу?
1180
01:31:01,210 --> 01:31:04,340
- Я не это имел в виду.
- Спасибо, что вернули Розового Теда.
1181
01:31:04,380 --> 01:31:05,930
Который, кстати, опять пропал.
1182
01:31:05,970 --> 01:31:08,100
Я начинаю подозревать кровную месть.
1183
01:31:08,140 --> 01:31:09,970
Наверное, это будет первое из наших дел,
1184
01:31:10,010 --> 01:31:11,520
которое окажется нераскрытым.
1185
01:31:11,560 --> 01:31:13,020
Нераскрытым?
1186
01:31:13,060 --> 01:31:15,140
Я так не думаю.
1187
01:31:15,560 --> 01:31:17,810
- Кажется, у вас есть собака?
- Да есть.
1188
01:31:21,940 --> 01:31:23,610
Сайкс!
1189
01:31:27,070 --> 01:31:29,780
Перед тем, как завезти игрушку в участок,
я сделала мазок.
1190
01:31:29,830 --> 01:31:33,250
Пасторейя, капноцитофаги и другие патогены
1191
01:31:33,290 --> 01:31:35,460
указали на то, что была замешана собачья слюна.
1192
01:31:36,790 --> 01:31:39,580
Ну спасибо, Сайкс.
1193
01:31:39,630 --> 01:31:42,130
Хорошая попытка, Сайкс, но Кам тебя расколола.
1194
01:31:43,670 --> 01:31:45,720
Ищи Розового Теда.
1195
01:31:46,880 --> 01:31:49,510
Видите, не такое уж это нераскрываемое дело.
1196
01:31:53,930 --> 01:31:55,980
Ещё одна загадка разгадана.
1197
01:31:58,900 --> 01:32:01,770
И даже Сайкс теперь согласен,
1198
01:32:01,820 --> 01:32:03,860
что вы отличный игрок нашей команды.
1199
01:32:03,900 --> 01:32:06,450
Спасибо.
1200
01:32:06,490 --> 01:32:08,570
Ваше здоровье.
124847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.