Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,820 --> 00:01:00,320
Hi!
2
00:01:00,560 --> 00:01:02,430
Hi!
3
00:01:03,830 --> 00:01:05,670
Bernard?
4
00:01:15,670 --> 00:01:17,670
Dianne, it's me!
5
00:01:23,880 --> 00:01:25,880
Dianne?
6
00:01:29,450 --> 00:01:32,060
For goodness sake.
7
00:01:32,290 --> 00:01:33,790
Dianne!
8
00:01:43,070 --> 00:01:44,570
Dianne, do you hear me?
9
00:02:50,600 --> 00:02:52,600
The body's upstairs, sir.
10
00:03:22,860 --> 00:03:24,370
George?
11
00:03:24,630 --> 00:03:26,200
Morning, John.
12
00:03:26,470 --> 00:03:28,510
What the hell is this?
13
00:03:28,740 --> 00:03:31,580
Someone's idea of a bride in the bath.
14
00:03:31,840 --> 00:03:34,380
It's a weird way to drown somebody.
15
00:03:34,640 --> 00:03:36,920
Or drown one's self.
16
00:03:37,180 --> 00:03:38,680
Probably know a lot more when
we get her out of here,
17
00:03:38,910 --> 00:03:40,420
which has to be soon!
18
00:03:40,680 --> 00:03:42,860
- Yes, sir.
- Okay, George.
19
00:03:43,090 --> 00:03:47,330
Where's that photographer?
20
00:04:11,350 --> 00:04:12,850
Hi!
21
00:04:40,210 --> 00:04:42,420
Poor girl.
22
00:04:44,610 --> 00:04:46,590
- A ligature?
- Yup.
23
00:04:46,820 --> 00:04:48,560
So I doubt she drowned.
24
00:04:48,780 --> 00:04:52,760
Sir, the dead girl is Dianne Price.
25
00:04:52,990 --> 00:04:56,490
She's been ID'd by her housemate.
26
00:04:56,760 --> 00:04:58,670
- Her name?
- Jo Starling.
27
00:04:58,930 --> 00:05:01,460
- Where is she?
- In the living room.
28
00:05:01,730 --> 00:05:04,970
I'll be out in a minute.
29
00:05:07,070 --> 00:05:10,640
Whoever did this really
wanted her to look the pan.
30
00:05:30,660 --> 00:05:32,660
Bag these.
31
00:05:44,440 --> 00:05:46,650
So how are you, Malcolm? Keeping okay?
32
00:05:49,880 --> 00:05:53,490
And keeping busy?
33
00:05:53,720 --> 00:05:55,790
Yeah.
34
00:05:59,350 --> 00:06:03,230
What are all the police cars
doing in the village?
35
00:06:04,330 --> 00:06:05,830
Don't know.
36
00:06:06,060 --> 00:06:07,560
We're not used to the excitement.
37
00:06:07,830 --> 00:06:09,540
Not in Great Worthy.
38
00:07:18,970 --> 00:07:20,970
Miss Starling?
39
00:07:21,240 --> 00:07:24,240
I am Detective Chief Inspector John Barnaby.
40
00:07:24,470 --> 00:07:26,710
May I sit down?
41
00:07:37,390 --> 00:07:38,920
All right if I call you Jo?
42
00:07:39,150 --> 00:07:41,500
I realize this has been a terrible shock to you.
43
00:07:41,760 --> 00:07:44,170
But I need to ask you questions. ls that okay?
44
00:07:46,490 --> 00:07:48,100
When did you last see Dianne?
45
00:07:53,600 --> 00:07:57,950
Well, I didn't actually see her this morning
46
00:07:58,170 --> 00:08:00,850
when I left for work.
47
00:08:01,110 --> 00:08:04,090
She was in bed in her room.
48
00:08:04,310 --> 00:08:05,810
But she was awake.
49
00:08:06,080 --> 00:08:09,320
She called out and said...
50
00:08:09,580 --> 00:08:12,160
Said "Cheerio!" and "Take care!"
51
00:08:12,420 --> 00:08:16,430
- What time was this?
- Just after 7:00.
52
00:08:17,790 --> 00:08:19,290
Did she not go to work?
53
00:08:19,530 --> 00:08:23,170
No, she was between jobs, office work.
54
00:08:23,430 --> 00:08:27,440
And when you arrived home, what happened?
55
00:08:28,770 --> 00:08:31,650
I came back for lunch.
56
00:08:31,870 --> 00:08:36,050
I called out. She didn't answer.
57
00:08:37,280 --> 00:08:39,020
Then I saw the water.
58
00:08:39,280 --> 00:08:40,780
Was there anyone outside?
59
00:08:41,020 --> 00:08:44,460
No vehicles around?
60
00:08:44,690 --> 00:08:47,570
- No.
- Tell me something, Jo.
61
00:08:47,820 --> 00:08:50,700
Was Dianne ever married?
62
00:08:50,960 --> 00:08:54,460
What about boyfriends?
63
00:08:55,660 --> 00:08:57,170
There was Simon.
64
00:08:57,400 --> 00:09:00,350
She lived with him once in her village.
65
00:09:00,570 --> 00:09:03,070
Then they split up and she came to live here.
66
00:09:03,340 --> 00:09:04,840
Do you know Simon's second name?
67
00:09:05,070 --> 00:09:07,520
I think it was Fisher.
68
00:09:07,740 --> 00:09:11,020
Yes, it was. It was Fisher.
69
00:09:11,250 --> 00:09:13,750
And does he still live in the village?
70
00:09:14,020 --> 00:09:15,520
No, he moved away.
71
00:09:15,750 --> 00:09:19,860
- Any idea where he went?
- No.
72
00:09:20,090 --> 00:09:23,090
There's a ladder in the back garden.
Does it belong there?
73
00:09:24,930 --> 00:09:27,530
Yes, it's Mr. Flack's. He's the landlord.
74
00:09:27,760 --> 00:09:29,740
Is he a good landlord?
75
00:09:30,000 --> 00:09:33,950
Yes, he's a bit fussy but he's all right. Why?
76
00:09:36,500 --> 00:09:38,950
The bathroom, there are no blinds,
77
00:09:39,210 --> 00:09:40,710
just the net curtain.
78
00:09:41,010 --> 00:09:43,620
And the bedroom windows have no curtains.
79
00:09:43,880 --> 00:09:46,920
Yeah, I know. Mr. Flack promised to...
80
00:09:47,180 --> 00:09:48,680
Promised to put some up,
81
00:09:48,950 --> 00:09:50,520
but he hasn't got around to it yet.
82
00:09:52,520 --> 00:09:55,060
Had you seen these before?
83
00:09:56,520 --> 00:09:59,400
So they weren't in the house
when you went out this morning?
84
00:09:59,630 --> 00:10:03,800
- No.
- Do you recognize this?
85
00:10:11,570 --> 00:10:15,750
Yes, it's Dianne's. She always wore it.
86
00:10:16,740 --> 00:10:20,620
On which hand?
87
00:10:20,880 --> 00:10:23,920
Her right hand, this finger.
88
00:10:24,150 --> 00:10:27,430
Can you think of anyone who would harm her?
89
00:10:27,660 --> 00:10:30,830
No. She was the...
90
00:10:34,060 --> 00:10:37,740
kindest, most friendly person.
91
00:10:38,930 --> 00:10:41,940
And to find her like that in the bath
92
00:10:42,170 --> 00:10:43,950
and those flowers and that...
93
00:10:44,170 --> 00:10:46,680
That writing!
94
00:10:46,940 --> 00:10:49,510
Why?
95
00:10:56,250 --> 00:10:57,790
There you go, undercoat.
96
00:10:58,020 --> 00:11:00,860
Thank you. That's about all. Thank you.
97
00:11:01,120 --> 00:11:03,360
How much is that then?
98
00:11:03,630 --> 00:11:06,160
I think you better get over to the cottage.
99
00:11:06,430 --> 00:11:07,930
Why?
100
00:11:08,160 --> 00:11:10,870
Because the place is swarming
with police. That's why.
101
00:11:57,180 --> 00:12:00,180
- Yep?
- Sam, it's me, Jo.
102
00:12:00,420 --> 00:12:01,920
Oh, hi, Jo.
103
00:12:02,980 --> 00:12:06,400
Look, I won't...
104
00:12:06,650 --> 00:12:09,530
I can't get back into work today.
105
00:12:09,760 --> 00:12:12,930
That's okay. Anything wrong?
106
00:12:16,230 --> 00:12:19,080
You all right?
107
00:12:19,330 --> 00:12:20,900
Jo, what is it?
108
00:12:21,170 --> 00:12:23,410
Tell me please.
109
00:12:27,610 --> 00:12:29,710
Hang on, Bernard. I'll come with you.
110
00:12:35,280 --> 00:12:37,630
How long has she been like this?
111
00:12:37,890 --> 00:12:40,460
Oh, since yesterday afternoon.
112
00:12:40,720 --> 00:12:43,730
She likes clambering around
on the rocks down by the pond.
113
00:12:43,960 --> 00:12:45,560
At your age, Rosie?
114
00:12:45,790 --> 00:12:48,070
You should be taking things easy.
115
00:12:48,300 --> 00:12:50,240
I'm fairly sure it's a sprain.
116
00:12:50,470 --> 00:12:52,040
Hello, Sam!
117
00:12:54,040 --> 00:12:56,140
- What's wrong?
- It's Dianne.
118
00:12:56,400 --> 00:12:58,150
She's dead.
119
00:12:58,410 --> 00:13:01,550
Someone broke into the cottage
120
00:13:01,780 --> 00:13:04,480
and killed her.
121
00:13:04,750 --> 00:13:06,490
- Excuse me, I...
- I'm sorry, sir.
122
00:13:06,750 --> 00:13:08,590
- Can you let me through please?
- I'm sorry, sir.
123
00:13:08,820 --> 00:13:10,320
- I need to get in there.
- No one can cross.
124
00:13:10,590 --> 00:13:12,620
- I need to get in there now!
- Yes, yes, can I help you?
125
00:13:12,890 --> 00:13:14,390
You can help, all right. I wanna come in.
126
00:13:14,620 --> 00:13:16,120
No one's allowed in. I'm sorry.
127
00:13:16,390 --> 00:13:17,890
But I'm the landlord of this property.
128
00:13:18,130 --> 00:13:20,970
I want to know what's going on.
I have a right to know.
129
00:13:21,230 --> 00:13:22,770
- Okay.
- Mr. Flack?
130
00:13:23,000 --> 00:13:26,440
- Yes?
- Detective Chief Inspector Barnaby.
131
00:13:26,670 --> 00:13:28,170
This is Detective Sergeant Jones.
132
00:13:28,470 --> 00:13:30,450
Fine, but I still want to know what's going on.
133
00:13:30,670 --> 00:13:34,090
We have to tell you a very serious
crime has taken place here.
134
00:13:34,310 --> 00:13:35,850
Serious crime?
135
00:13:36,110 --> 00:13:37,650
Then I definitely want to come in.
136
00:13:37,910 --> 00:13:39,450
I want to see what's happened to my property!
137
00:13:39,680 --> 00:13:42,290
See, I'm a friend of both Dianne
and Jo. Can I help in any way?
138
00:13:42,520 --> 00:13:44,020
And your name is?
139
00:13:44,290 --> 00:13:45,860
Orchard, David Orchard.
140
00:13:46,120 --> 00:13:47,620
When you say serious crime...
141
00:13:47,920 --> 00:13:51,630
I'm afraid Dianne Price is dead.
142
00:13:51,860 --> 00:13:54,970
She's been murdered.
143
00:14:52,020 --> 00:14:53,520
All done here, John.
144
00:14:53,760 --> 00:14:55,530
Thanks, George.
145
00:14:59,730 --> 00:15:02,610
Miss Starling?
146
00:15:02,860 --> 00:15:05,870
It's all right. Your friend
is no longer in there.
147
00:15:19,750 --> 00:15:22,850
Do you by any chance recognize that writing?
148
00:15:32,960 --> 00:15:35,910
How about the colour of the lipstick?
149
00:15:36,130 --> 00:15:38,540
It was the kind Dianne always wore.
150
00:15:38,770 --> 00:15:42,440
She liked bright red lipstick.
151
00:15:42,700 --> 00:15:44,980
Would you show us her room, please?
152
00:15:58,920 --> 00:16:01,300
Yvonne, guess what's happened.
153
00:16:01,560 --> 00:16:03,260
I've already heard.
154
00:16:03,490 --> 00:16:05,840
That's one less bit of skirt for you to peep at.
155
00:16:09,060 --> 00:16:10,570
Them police at the cottage,
156
00:16:10,800 --> 00:16:13,440
I wonder what they'll make of your hidey holes.
157
00:16:23,950 --> 00:16:27,520
I haven't been in here since...
158
00:16:27,780 --> 00:16:29,280
Since it happened.
159
00:16:29,520 --> 00:16:32,120
I didn't want to touch anything.
160
00:16:32,350 --> 00:16:35,700
Where did Dianne keep her lipstick?
161
00:16:35,960 --> 00:16:39,870
Oh, they used to be all over
the top of the dressing table.
162
00:16:42,100 --> 00:16:44,770
She loved her lipstick. She had loads of them.
163
00:16:45,000 --> 00:16:48,170
Now they've all gone.
164
00:16:50,940 --> 00:16:53,980
Miss Starling, would you be kind enough
165
00:16:54,210 --> 00:16:58,020
to give Sergeant Jones a list of all
those who were close to Dianne?
166
00:16:58,280 --> 00:17:00,320
- Of course.
- Thank you.
167
00:17:00,550 --> 00:17:02,820
What else can you tell us about your landlord?
168
00:17:03,050 --> 00:17:06,860
Mr. Flack?
169
00:17:07,120 --> 00:17:09,360
He's okay.
170
00:17:09,620 --> 00:17:13,000
He often comes here to fiddle around,
171
00:17:13,230 --> 00:17:15,000
repairing and improving things,
172
00:17:15,230 --> 00:17:16,730
even if they don't need fixing.
173
00:18:01,880 --> 00:18:03,380
You can't come in here, madam.
174
00:18:03,610 --> 00:18:05,110
My friends in there.
175
00:18:06,550 --> 00:18:09,960
- Okay.
- Fran!
176
00:18:10,220 --> 00:18:13,390
Oh, Jo, what you must have been through!
177
00:18:13,620 --> 00:18:16,230
Mr. Barnaby, this is Fran Carter.
178
00:18:16,460 --> 00:18:18,370
Mr. Barnaby's in charge of the investigation.
179
00:18:18,590 --> 00:18:20,200
John.
180
00:18:20,430 --> 00:18:21,930
I'm the local vet,
181
00:18:22,200 --> 00:18:25,200
known to every living creature in the area
but not the police thankfully.
182
00:18:25,430 --> 00:18:26,940
Is there anything I can do to help?
183
00:18:27,200 --> 00:18:29,310
I'm fine!
184
00:18:29,570 --> 00:18:31,140
No, you're not.
185
00:18:31,410 --> 00:18:32,910
Look, I've got a spare room.
186
00:18:33,140 --> 00:18:35,090
What if I put Jo up while you
get on with your investigation?
187
00:18:35,310 --> 00:18:36,810
I think that would be a good idea.
188
00:18:37,080 --> 00:18:39,990
Great. When I finish work
I'll come and fetch you. Okay?
189
00:18:40,250 --> 00:18:43,890
It'll be around sevenish.
190
00:18:45,090 --> 00:18:47,930
Not like you to have flowers
like those in the house, Jo.
191
00:18:48,160 --> 00:18:51,330
They're far too tacky.
192
00:18:51,960 --> 00:18:55,410
Sorry. Have I said something wrong?
193
00:18:55,630 --> 00:18:57,170
You've seen flowers like those before?
194
00:18:57,430 --> 00:19:00,310
Yes. Why? I was only asking.
195
00:19:00,570 --> 00:19:03,010
Where have you seen them?
196
00:19:05,410 --> 00:19:07,180
All right.
197
00:19:07,440 --> 00:19:08,940
Cheers, mate.
198
00:19:53,890 --> 00:19:55,490
That's terrible. Who'd want to kill Dianne'?
199
00:19:55,720 --> 00:19:57,230
She never bothered anyone.
200
00:19:57,490 --> 00:20:00,030
Thanks. I need this.
201
00:20:00,290 --> 00:20:03,240
- Was it a sex attack?
- I don't know.
202
00:20:03,500 --> 00:20:05,000
The police wouldn't tell us any more.
203
00:20:05,230 --> 00:20:06,910
And they wouldn't let me into the cottage,
204
00:20:07,170 --> 00:20:08,740
Of course they wouldn't.
If I was still in the force, Bernard,
205
00:20:09,000 --> 00:20:10,510
I would've given you the bum's rush.
206
00:20:10,740 --> 00:20:12,240
No time for rubberneckers.
207
00:20:12,510 --> 00:20:14,010
I didn't go there just to look.
208
00:20:14,240 --> 00:20:15,740
Well, we saw you going past.
209
00:20:16,010 --> 00:20:17,580
In a bit of a hurry as well.
210
00:20:17,850 --> 00:20:19,350
That's because I'm the landlord.
211
00:20:19,580 --> 00:20:22,030
I wanted to know if any damage
had been done to my property.
212
00:20:22,250 --> 00:20:23,750
Who cares about your property?
213
00:20:24,050 --> 00:20:25,550
What about the girl that's been killed?
214
00:20:25,820 --> 00:20:27,770
I think we should pray for her.
215
00:20:28,020 --> 00:20:31,440
Well, I expect we will at the funeral service.
216
00:20:31,690 --> 00:20:33,500
No, I mean now.
217
00:20:33,730 --> 00:20:36,370
She was one of us. A neighbour.
218
00:20:36,660 --> 00:20:38,170
Yeah, we know that.
219
00:20:38,400 --> 00:20:39,900
So I think we should all go
to the church right now
220
00:20:40,170 --> 00:20:42,240
and pray for her poor lost soul.
221
00:20:42,500 --> 00:20:45,710
Oh, come on David. I've got a pub to run.
222
00:20:45,940 --> 00:20:47,680
Same again, Frank?
223
00:20:47,910 --> 00:20:50,220
Thanks, Matt. I've got to get off too.
224
00:20:50,440 --> 00:20:52,580
We're all still thinking about her, David.
225
00:20:52,850 --> 00:20:55,380
We'll never stop doing that.
226
00:21:05,130 --> 00:21:07,400
They're all two pounds, 50.
227
00:21:07,630 --> 00:21:09,540
No, no, I don't want to buy them.
228
00:21:09,760 --> 00:21:12,300
I want to talk about them.
229
00:21:12,570 --> 00:21:15,740
I'm Detective Sergeant Jones.
230
00:21:15,970 --> 00:21:17,470
Causton CID.
231
00:21:17,740 --> 00:21:21,650
And your are?
232
00:21:21,910 --> 00:21:23,410
Malcolm!
233
00:21:23,640 --> 00:21:25,390
Malcolm who?
234
00:21:25,610 --> 00:21:28,820
M-Malcolm M-M-Merryman.
235
00:21:30,990 --> 00:21:32,830
And do you own the place?
236
00:21:33,090 --> 00:21:37,760
No. My mum and dad do.
237
00:21:37,990 --> 00:21:40,670
Ah, how many of these have you sold
238
00:21:40,930 --> 00:21:42,430
in the last few of days, Mr. Merryman?
239
00:21:42,660 --> 00:21:44,840
None.
240
00:21:45,100 --> 00:21:47,480
Well, who usually buys them?
241
00:21:47,740 --> 00:21:51,180
Travellers mostly.
242
00:21:52,340 --> 00:21:55,680
Can you remember the last
traveller who bought a bunch?
243
00:21:58,450 --> 00:22:02,790
How am I supposed to remember
people I don't know?
244
00:22:04,750 --> 00:22:07,290
So they get nicked a lot do they?
245
00:22:09,360 --> 00:22:11,360
Probably.
246
00:22:12,660 --> 00:22:15,470
I don't count them.
247
00:22:16,700 --> 00:22:20,340
Do you have CCTV?
248
00:22:20,600 --> 00:22:23,550
- Nah.
- No.
249
00:22:23,800 --> 00:22:25,310
Can't afford it.
250
00:22:47,160 --> 00:22:48,660
Oh, Chief Inspector, please come in.
251
00:22:48,960 --> 00:22:50,470
Thank you.
252
00:22:50,730 --> 00:22:54,510
It's my half day. Excuse the mess.
253
00:22:54,740 --> 00:22:56,370
What do you teach, Mr. Orchard?
254
00:22:56,640 --> 00:22:58,340
History and French.
255
00:22:58,570 --> 00:23:01,820
And I believe you were teaching
Dianne Price on a private basis.
256
00:23:02,040 --> 00:23:03,540
Yeah, that's right.
257
00:23:03,810 --> 00:23:05,310
A bit of basic French, part time.
258
00:23:05,550 --> 00:23:08,690
Not that I have that much spare time.
259
00:23:08,920 --> 00:23:10,590
Yeah, poor Dianne.
260
00:23:10,850 --> 00:23:12,560
I'm told she was out of work.
261
00:23:12,820 --> 00:23:14,530
Could she afford to pay you for French lessons?
262
00:23:14,760 --> 00:23:16,260
Oh, I never charged her.
263
00:23:16,520 --> 00:23:18,500
You mean you did it for love'?
264
00:23:18,730 --> 00:23:20,830
Well, money doesn't always matter, Mr. Barnaby.
265
00:23:21,060 --> 00:23:22,560
Teaching's a two-way thing.
266
00:23:22,830 --> 00:23:25,570
We gain from it. We get something back.
267
00:23:25,830 --> 00:23:27,400
Besides, I also have a fiancée.
268
00:23:27,670 --> 00:23:30,510
Excuse me I just...
269
00:23:37,710 --> 00:23:39,210
When did these lessons take place?
270
00:23:39,450 --> 00:23:41,590
Ah, mostly during the evenings.
271
00:23:41,850 --> 00:23:44,090
When was the last one?
272
00:23:44,350 --> 00:23:47,460
Last Thursday, I think.
273
00:23:49,620 --> 00:23:51,400
Yeah, it was. At the cottage.
274
00:23:51,630 --> 00:23:53,130
How was she?
275
00:23:53,390 --> 00:23:55,770
Oh, her usual self.
276
00:23:56,030 --> 00:23:57,910
In good spirits.
277
00:23:58,130 --> 00:24:01,550
Not troubled by anything,
apart from finding work.
278
00:24:01,770 --> 00:24:05,580
And she was quite optimistic about that.
279
00:24:05,810 --> 00:24:08,810
It's so sad. Terribly sad.
280
00:24:11,480 --> 00:24:13,290
So what does your fiancée think about all this?
281
00:24:13,550 --> 00:24:16,820
Louise? Ah, she won't mind.
282
00:24:17,080 --> 00:24:19,500
I'm doing it for her. Well, for us.
283
00:24:19,750 --> 00:24:21,730
- She lives in Great Worthy?
- No, South Africa.
284
00:24:21,960 --> 00:24:23,460
She's working out there on a contract.
285
00:24:23,720 --> 00:24:26,070
Teaching. Marvellous job. Good money.
286
00:24:26,290 --> 00:24:28,570
And like me, she's saving hard.
287
00:24:28,800 --> 00:24:31,000
And then when she decides
to terminate the contract,
288
00:24:31,270 --> 00:24:33,180
she'll come back and we get married.
289
00:24:40,270 --> 00:24:42,620
Oh, school don't mind me making changes.
290
00:24:42,840 --> 00:24:44,350
At my own expense, of course.
291
00:24:44,610 --> 00:24:47,420
And they... They want Louise to be teaching here.
292
00:24:47,650 --> 00:24:50,600
So, the problem is, I've got to get it finished
293
00:24:50,820 --> 00:24:54,130
before the time she comes back.
294
00:24:54,360 --> 00:24:57,300
Well, good luck.
295
00:24:57,520 --> 00:24:59,030
Thank you.
296
00:25:26,650 --> 00:25:28,160
Sorry, mate. You can't park there.
297
00:25:28,460 --> 00:25:31,490
Visitors' car park is on the far side.
298
00:25:31,730 --> 00:25:33,230
I'm looking for Sam Tomlin.
299
00:25:33,490 --> 00:25:36,130
That's me.
300
00:25:36,360 --> 00:25:37,870
Detective Chief Inspector Barnaby.
301
00:25:38,130 --> 00:25:40,010
Causton CID.
302
00:25:42,800 --> 00:25:45,180
Look, if ifs about the murder,
I don't see how I can help you.
303
00:25:45,410 --> 00:25:48,220
I'm told you were a friend of Dianne's.
304
00:25:48,480 --> 00:25:51,510
Yeah, we were kind of mates.
305
00:25:53,710 --> 00:25:55,320
How close?
306
00:25:55,550 --> 00:25:57,550
Just mates.
307
00:25:57,820 --> 00:25:59,320
This is Walter.
308
00:25:59,550 --> 00:26:01,060
Hello, Walter.
309
00:26:01,320 --> 00:26:03,360
He's too old these days to go out and graze.
310
00:26:03,590 --> 00:26:06,760
There you go, old fella.
311
00:26:08,330 --> 00:26:11,040
Dianne used to like coming here.
312
00:26:12,830 --> 00:26:16,710
When did you last see her?
313
00:26:16,940 --> 00:26:18,580
Must have been a couple of days ago.
314
00:26:18,840 --> 00:26:22,510
She came here to see Jo.
315
00:26:23,710 --> 00:26:25,250
A good looking-girl like Dianne,
316
00:26:25,510 --> 00:26:27,050
I'm surprised you weren't more than mates.
317
00:26:27,280 --> 00:26:29,780
Me? No.
318
00:26:30,050 --> 00:26:31,550
I tried to get close to her a couple of times.
319
00:26:31,890 --> 00:26:33,390
But she didn't want to know.
320
00:26:35,120 --> 00:26:37,400
So what can you tell me about her ex-boyfriend?
321
00:26:37,620 --> 00:26:39,600
He was a plonker.
322
00:26:39,860 --> 00:26:41,430
Worked in some tacky office.
323
00:26:41,700 --> 00:26:43,640
That's where she met him.
324
00:26:43,900 --> 00:26:45,400
Look, why don't you speak to my mother?
325
00:26:45,630 --> 00:26:47,130
She's in the gift shop.
326
00:26:47,400 --> 00:26:49,210
She works here?
327
00:26:49,440 --> 00:26:50,940
She owns the place.
328
00:26:51,210 --> 00:26:52,780
And she knows all about
the people of Great Worthy.
329
00:26:53,040 --> 00:26:54,990
She married most of them.
330
00:27:01,250 --> 00:27:03,420
Well, to set your mind at rest, Chief Inspector,
331
00:27:03,650 --> 00:27:06,820
I'm not some female Bluebeard.
332
00:27:07,090 --> 00:27:10,590
I once sewed the area as registrar,
333
00:27:10,820 --> 00:27:13,170
until I decided to retire.
334
00:27:15,130 --> 00:27:16,770
It's my son's pathetic joke.
335
00:27:17,000 --> 00:27:21,240
He's fond of telling everyone
that I've married most of the locals.
336
00:27:24,440 --> 00:27:26,980
So who killed her?
337
00:27:27,240 --> 00:27:30,090
Do you know'?
338
00:27:30,310 --> 00:27:34,020
Must've been someone from outside the village.
339
00:27:35,180 --> 00:27:37,860
- Why'?
- Because she was liked.
340
00:27:38,120 --> 00:27:40,160
I can't think of anyone who'd want to hurt her.
341
00:27:40,420 --> 00:27:42,960
What about her ex, Simon Fisher?
342
00:27:43,190 --> 00:27:44,970
No. He's too much of a wimp.
343
00:27:45,190 --> 00:27:46,800
I hope you're going to pay for those.
344
00:27:47,030 --> 00:27:48,530
Have you hosed down the yard yet?
345
00:27:48,800 --> 00:27:51,970
- I'll get around to it.
- I want it done now!
346
00:27:54,940 --> 00:27:58,970
Must think we're made of money.
347
00:27:59,210 --> 00:28:03,310
I suppose you rely solely on donations?
348
00:28:03,540 --> 00:28:06,050
Yes, we do.
349
00:28:18,290 --> 00:28:20,700
So what made you retire
from the marriage business?
350
00:28:20,960 --> 00:28:23,000
Oh, I'd grown weary of it.
351
00:28:23,230 --> 00:28:26,340
It was pure hypocrisy.
352
00:28:26,570 --> 00:28:30,850
Dianne Price's body was dressed
up to look like a bride.
353
00:28:31,070 --> 00:28:35,850
Can you think of any reason
why that would happen?
354
00:28:36,080 --> 00:28:40,080
No. None whatsoever.
355
00:28:44,020 --> 00:28:47,020
Come on.
356
00:28:58,170 --> 00:29:00,080
Is that what I think it is?
357
00:29:00,330 --> 00:29:02,210
Not a working line, sir. Just a heritage site.
358
00:29:02,440 --> 00:29:05,440
So it's all retired donkeys
and steam trains round here.
359
00:29:09,410 --> 00:29:13,380
Oh, it's no go with the dead
woman's ex-boyfriend, sir.
360
00:29:13,610 --> 00:29:16,890
He's got a full-proof alibi
on the night of the murder,
361
00:29:17,120 --> 00:29:19,100
and he lives in London now.
362
00:29:19,350 --> 00:29:22,960
I don't blame him.
363
00:29:23,220 --> 00:29:27,100
- Thank you.
- Cheers.
364
00:29:31,700 --> 00:29:33,970
- Mrs. Nikki Rowntree?
- Yes.
365
00:29:34,230 --> 00:29:35,740
Detective Chief Inspector Barnaby.
366
00:29:35,970 --> 00:29:37,970
Causton CID. And this is Detect...
367
00:29:38,240 --> 00:29:40,450
- Oh, we know who this is.
- It's Ben Jones.
368
00:29:40,710 --> 00:29:43,590
In a naff suit.
369
00:29:43,810 --> 00:29:46,790
Hello, Matt.
370
00:29:47,050 --> 00:29:49,930
Must be...
371
00:29:50,150 --> 00:29:52,430
six years since you deserted the boys in blue?
372
00:29:52,650 --> 00:29:54,560
Yeah, something like that.
373
00:29:54,790 --> 00:29:58,630
Then again, uniform must've
been glad to get rid of you.
374
00:29:58,890 --> 00:30:00,390
I know I was.
375
00:30:03,160 --> 00:30:05,940
We used to work together, Chief Inspector.
On the beat in Causton.
376
00:30:06,170 --> 00:30:10,110
But only when we had to though?
377
00:30:10,340 --> 00:30:14,290
So, what can we do for you?
378
00:30:14,510 --> 00:30:17,150
Dianne Price. We believe she used this pub.
379
00:30:17,410 --> 00:30:19,290
Yeah. Poor thing. She was a local.
380
00:30:19,510 --> 00:30:21,150
Does that mean she came in most days?
381
00:30:21,420 --> 00:30:23,290
No. She wasn't exactly a boozer.
382
00:30:23,520 --> 00:30:26,360
When was she last in?
383
00:30:26,620 --> 00:30:28,500
- Sunday, wasn't it?
- Yeah. It was quiz night.
384
00:30:28,760 --> 00:30:30,260
She always came in on quiz night.
385
00:30:30,490 --> 00:30:32,470
Was she on her own?
386
00:30:32,690 --> 00:30:36,330
No, she was with Jo Starling, her flat mate,
387
00:30:36,600 --> 00:30:39,540
and Fran Carter the vet.
388
00:30:39,800 --> 00:30:41,370
And also Sam from the sanctuary.
389
00:30:41,640 --> 00:30:43,140
They they often drank together.
390
00:30:43,370 --> 00:30:46,350
Had you ever seen Dianne
drinking with anyone else?
391
00:30:46,610 --> 00:30:50,780
I can't remember.
392
00:30:51,010 --> 00:30:53,050
Well, I hope you hurry up
and find whoever did it.
393
00:30:53,310 --> 00:30:55,450
Otherwise you can have
my old man back in the force.
394
00:30:55,680 --> 00:30:58,530
He used to kick the crap out the weirdoes.
395
00:31:01,050 --> 00:31:03,860
Thank you both.
396
00:31:04,120 --> 00:31:07,000
Oh, Chief Inspector.
397
00:31:07,230 --> 00:31:08,730
Your oppo.
398
00:31:09,000 --> 00:31:10,570
Back in the old days we used to call him Jonah.
399
00:31:10,830 --> 00:31:12,740
Not because of his name,
400
00:31:13,000 --> 00:31:15,840
just because he'd always
put the mockers on things.
401
00:31:16,070 --> 00:31:17,570
He'd wreck all your plans.
402
00:31:17,870 --> 00:31:20,150
Turn a good day into a bad one. Hey?
403
00:31:28,820 --> 00:31:30,320
Perhaps someone should tell this village
404
00:31:30,550 --> 00:31:32,050
it's lock-up-your-daughters time with those two.
405
00:31:32,320 --> 00:31:34,360
- Why?
- He liked the low life.
406
00:31:34,590 --> 00:31:36,230
Probably still does. She used
to exploit young women.
407
00:31:36,490 --> 00:31:37,990
They're bad news.
408
00:31:38,230 --> 00:31:39,860
They speak well of you.
409
00:31:41,530 --> 00:31:43,030
Yeah, well, if I had a degree in psychology,
410
00:31:43,260 --> 00:31:46,010
I'd know how to let things
wash over me, but I can't.
411
00:31:46,230 --> 00:31:47,910
Oh, dear.
412
00:31:48,170 --> 00:31:51,950
Sorry to hear that.
413
00:31:53,110 --> 00:31:54,920
What is it?
414
00:31:55,180 --> 00:31:57,950
I just don't like seeing people
from my past. That's all.
415
00:31:58,210 --> 00:32:00,560
Oh, Matt.
416
00:32:00,780 --> 00:32:02,890
Come on.
417
00:32:03,120 --> 00:32:04,890
The past is the past.
418
00:32:05,120 --> 00:32:07,600
Just forget about it.
419
00:32:07,850 --> 00:32:10,430
I'll tell you what I'm gonna do.
420
00:32:10,690 --> 00:32:13,970
I am gonna make you happy tonight. Okay?
421
00:32:15,300 --> 00:32:17,740
That's better.
422
00:33:21,290 --> 00:33:24,940
- Oh, hello, Chief Inspector.
- Mr. Flack.
423
00:33:27,130 --> 00:33:28,670
You're lucky.
424
00:33:28,940 --> 00:33:31,350
We're about to close in five minutes.
425
00:33:44,550 --> 00:33:46,050
This is my wife, Yvonne.
426
00:33:46,320 --> 00:33:48,390
This is Chief Inspector Barnaby.
427
00:33:48,660 --> 00:33:52,160
Nice to meet you, Mrs. Flack.
428
00:33:52,390 --> 00:33:54,370
And what a pleasure
it is to find a shop like this.
429
00:33:54,630 --> 00:33:56,130
We do our best to please.
430
00:33:56,400 --> 00:33:58,640
I'm sure you do.
431
00:33:58,870 --> 00:34:02,180
I get lost in those big DIY stores.
432
00:34:02,400 --> 00:34:06,710
And no one is helpful.
433
00:34:06,970 --> 00:34:10,750
Talking of DIY, I visited
Mr. Orchards house at the school.
434
00:34:12,380 --> 00:34:13,880
He sets himself a bit of a task.
435
00:34:14,150 --> 00:34:16,750
Oh, we do all right out of David.
436
00:34:17,020 --> 00:34:18,520
Why's that?
437
00:34:18,750 --> 00:34:20,660
He's too fussy.
438
00:34:27,430 --> 00:34:29,430
I'd like these, please.
439
00:34:39,840 --> 00:34:41,550
Could you tell me where you
were this morning, Mr. Flack?
440
00:34:41,780 --> 00:34:44,420
Between the hours of say 7:30 and 1:00.
441
00:34:44,680 --> 00:34:47,220
I was here in the shop.
442
00:34:47,450 --> 00:34:51,550
We were doing the accounts before we opened up.
443
00:34:51,790 --> 00:34:54,200
Is that right, Mrs. Flack?
444
00:34:54,420 --> 00:34:55,920
Yes.
445
00:34:56,190 --> 00:34:58,360
I'm sorry to have to ask such a question.
446
00:34:58,590 --> 00:35:01,700
But it's all part of our investigation.
447
00:35:03,730 --> 00:35:05,230
How much is that?
448
00:35:20,880 --> 00:35:23,590
Hello fellow, hello.
449
00:35:26,150 --> 00:35:27,930
No, it's nothing for you, Sykes.
450
00:35:28,150 --> 00:35:29,660
Hello, darling.
451
00:35:29,920 --> 00:35:32,270
Three dozen cup hooks.
452
00:35:32,490 --> 00:35:34,340
Why? We don't have three dozen cups.
453
00:35:34,590 --> 00:35:38,130
And spare bath plugs.
454
00:35:38,400 --> 00:35:39,900
Always handy.
455
00:35:40,130 --> 00:35:41,640
Right, well I'm not going to cook.
456
00:35:41,900 --> 00:35:43,400
I've had a tough day. So it's Chinese.
457
00:35:43,640 --> 00:35:45,670
I'll warm the plates. You get the food.
458
00:35:45,940 --> 00:35:50,120
Do you know anything about
the "brides in the bath" murders?
459
00:35:50,340 --> 00:35:51,980
- No.
- 1912.
460
00:35:52,250 --> 00:35:54,660
Meant to look like accidental death.
461
00:35:54,910 --> 00:35:57,420
What is the best way to drown someone in a bath
462
00:35:57,650 --> 00:35:59,150
without any signs of a struggle?
463
00:35:59,420 --> 00:36:00,920
I don't even want to think about it.
464
00:36:01,150 --> 00:36:04,290
Well, you pull them up by their feet.
465
00:36:04,520 --> 00:36:07,030
- Drag them under.
- Right.
466
00:36:07,290 --> 00:36:08,800
That's what George Joseph Smith did.
467
00:36:09,030 --> 00:36:10,530
That's what he was hanged for.
468
00:36:10,800 --> 00:36:14,340
See, old murders can be fascinating.
469
00:36:14,600 --> 00:36:17,340
- There's a lot to learn from them.
- Chicken chow mein.
470
00:36:27,050 --> 00:36:31,050
♪ Because I'm still in love with you I
471
00:36:32,490 --> 00:36:36,460
♪ I wanna see you dance again ♪
472
00:36:36,690 --> 00:36:41,070
♪ Because I'm still in love with you I
473
00:36:42,400 --> 00:36:44,400
Hello?
474
00:36:47,230 --> 00:36:48,800
Hello?
475
00:37:50,600 --> 00:37:52,100
Bit of an emergency.
476
00:37:52,370 --> 00:37:53,870
One of our customers.
477
00:37:54,100 --> 00:37:55,600
That old biddy from Castle Street.
478
00:37:55,900 --> 00:37:57,710
She just telephoned.
479
00:37:57,940 --> 00:37:59,540
Her taps don't work and she can't get a plumber.
480
00:37:59,770 --> 00:38:02,550
- So I said I'd help her out.
- I never heard the phone.
481
00:38:02,780 --> 00:38:05,450
Well, it rang.
482
00:38:05,710 --> 00:38:07,210
You must have been busy.
483
00:38:29,470 --> 00:38:31,470
Hello. Fran?
484
00:38:31,740 --> 00:38:33,650
Jo, it's me. Sam.
485
00:38:33,910 --> 00:38:35,750
Oh. Hi, Sam.
486
00:38:35,980 --> 00:38:38,460
- You okay?
- I'm fine, fine.
487
00:38:38,680 --> 00:38:40,180
I was wondering if I could come over.
488
00:38:40,450 --> 00:38:42,190
See if I can help in any way?
489
00:38:42,450 --> 00:38:44,620
Not right now. It's difficult.
490
00:38:44,850 --> 00:38:47,630
- How do you mean, difficult?
- I'm busy.
491
00:38:47,850 --> 00:38:49,460
I'm waiting for a friend to pick me up.
492
00:38:49,690 --> 00:38:51,860
I'm spending a few nights at her house.
493
00:40:11,740 --> 00:40:13,950
I'll be back later.
494
00:40:17,780 --> 00:40:21,280
I said, I'll be back later!
495
00:40:21,550 --> 00:40:24,460
We heard you.
496
00:40:33,530 --> 00:40:35,030
Just to tell you, I won't be in tonight.
497
00:40:35,260 --> 00:40:37,570
- I'm going to the pub.
- Well, I've started supper.
498
00:40:37,800 --> 00:40:41,300
Well I'll just have to have it when
I come back, won't I?
499
00:41:02,990 --> 00:41:06,990
You still here?
500
00:41:09,960 --> 00:41:11,600
And how are you, Malcolm?
501
00:41:11,830 --> 00:41:14,310
Fine, thanks.
502
00:41:14,570 --> 00:41:18,670
Still getting 'em in and filling 'em up?
503
00:41:20,840 --> 00:41:23,250
Just about.
504
00:41:23,510 --> 00:41:25,010
And I bet you're a right little charmer
505
00:41:25,280 --> 00:41:29,090
with all of those lady drivers, eh.
506
00:41:32,690 --> 00:41:34,960
Boom, boom!
507
00:41:49,870 --> 00:41:51,680
Thanks.
508
00:41:51,940 --> 00:41:55,850
So where were you when your friend died, eh?
509
00:41:57,880 --> 00:42:00,380
You see that's your trouble, Sam.
510
00:42:00,650 --> 00:42:02,680
You're so busy saving
the whales and the rain forest,
511
00:42:02,950 --> 00:42:05,950
you're never around when you're needed.
512
00:42:10,160 --> 00:42:11,690
He's in a right mood.
513
00:42:11,960 --> 00:42:13,460
What have you done to upset him, Sam?
514
00:42:13,690 --> 00:42:15,200
Nothing.
515
00:42:20,370 --> 00:42:21,900
George Henry Lamson...
516
00:42:22,170 --> 00:42:24,840
poisoned his brother-in-law with
a slice of Dundee cake.
517
00:42:25,070 --> 00:42:29,080
Then there was William Palmer, another poisoner.
518
00:42:29,340 --> 00:42:33,090
Guess what he said when
he stood on the gallows trapdoor?
519
00:42:33,350 --> 00:42:34,850
I've no idea.
520
00:42:35,080 --> 00:42:37,490
He said, "ls this thing safe?"
521
00:42:39,650 --> 00:42:41,860
Now, most of them thought
that they were pretty clever.
522
00:42:42,090 --> 00:42:45,500
But not many of them could
outwit Sir Bernard Spilsbury.
523
00:42:45,730 --> 00:42:47,230
Home Office pathologist of the time.
524
00:42:47,490 --> 00:42:50,240
He was excellent, he was.
Even in those days he could work
525
00:42:50,500 --> 00:42:53,940
with the minimal amount of human remains.
526
00:42:55,870 --> 00:42:57,540
And you say you learn from that?
527
00:42:57,770 --> 00:43:00,220
Yes. We have to think like the murderers.
528
00:43:03,710 --> 00:43:05,210
And what about your profession?
What about teachers?
529
00:43:05,450 --> 00:43:06,950
What about them?
530
00:43:07,210 --> 00:43:09,960
Well, do they ever try to think
531
00:43:10,220 --> 00:43:11,720
like the children they teach?
532
00:43:11,950 --> 00:43:14,450
You know, share their games?
Share their sense of humour?
533
00:43:14,720 --> 00:43:16,260
Let their imaginations run riot'?
534
00:43:16,520 --> 00:43:18,630
That wouldn't make sense, would it?
535
00:43:21,130 --> 00:43:23,130
No. I suppose it wouldn't.
536
00:43:28,630 --> 00:43:30,140
Time gentlemen, please!
537
00:43:30,400 --> 00:43:34,150
Drink up now, thank you.
538
00:43:34,410 --> 00:43:35,910
Night, all.
539
00:43:36,140 --> 00:43:38,920
- Night, Sam.
- See you.
540
00:44:33,700 --> 00:44:36,370
Ta-dah!
541
00:44:38,340 --> 00:44:39,840
Told you I was going to make you happy
542
00:44:40,110 --> 00:44:41,950
the way you like it.
543
00:45:42,340 --> 00:45:43,840
Morning, Sam!
544
00:45:44,100 --> 00:45:45,670
Morning, Tom!
545
00:46:30,150 --> 00:46:32,390
I've got your tea.
546
00:46:41,060 --> 00:46:42,660
Don't know what I'd do without you.
547
00:46:42,930 --> 00:46:44,600
I do. You'd go back to town.
548
00:46:44,830 --> 00:46:48,330
Stan cruising the kerbs again late at night.
549
00:46:48,600 --> 00:46:50,100
You couldn't leave it alone.
550
00:46:50,340 --> 00:46:52,610
- Could you?
- No.
551
00:47:02,520 --> 00:47:04,830
Do you remember those lonely days
552
00:47:05,080 --> 00:47:06,650
when you were at college in Durham
553
00:47:06,920 --> 00:47:08,420
and I was working in London?
554
00:47:08,650 --> 00:47:11,290
I wasn't lonely.
555
00:47:11,520 --> 00:47:14,530
I was.
556
00:47:14,790 --> 00:47:16,360
Keys. Keys.
557
00:47:16,630 --> 00:47:20,870
- Over there.
- Oh, thanks.
558
00:47:21,130 --> 00:47:23,940
And all we really ever wanted to do then
was get married and stay together.
559
00:47:24,170 --> 00:47:27,380
- But we had to wait.
- Right.
560
00:47:27,640 --> 00:47:30,480
And that's faith. Blind faith.
561
00:47:30,710 --> 00:47:32,490
If you say so.
562
00:47:32,710 --> 00:47:36,560
And I admire anyone who has faith like that.
563
00:47:36,820 --> 00:47:38,320
I'm late.
564
00:47:38,620 --> 00:47:41,060
I wouldn't have guessed!
565
00:47:49,730 --> 00:47:51,330
Barnaby.
566
00:48:10,080 --> 00:48:12,080
Why here, for God's sake?
567
00:48:32,040 --> 00:48:34,040
John.
568
00:48:46,850 --> 00:48:49,030
These were on the top. Apparently.
569
00:48:49,260 --> 00:48:52,730
- Same flowers.
- Sir.
570
00:48:52,960 --> 00:48:55,460
Yes, same as the other victim, strangulation.
571
00:48:55,730 --> 00:48:58,900
Whoever did it had to dismember
her to get her into the basket.
572
00:48:59,130 --> 00:49:01,910
Hence the blood. A lot of blood.
573
00:49:02,130 --> 00:49:03,810
First impression suggests
some kind of saw was used
574
00:49:04,070 --> 00:49:06,950
to sever the lower limbs.
575
00:49:07,210 --> 00:49:09,650
Another bride!
576
00:49:13,980 --> 00:49:16,960
Same colour lipstick.
577
00:49:17,220 --> 00:49:19,250
"Not wanted on voyage."
578
00:49:19,490 --> 00:49:21,330
Some joke, hey?
579
00:49:21,590 --> 00:49:23,760
Does the basket belong here?
580
00:49:23,990 --> 00:49:26,900
No, sir. The volunteer staff
have never seen it before.
581
00:49:27,130 --> 00:49:28,660
Where could it have come from?
582
00:49:28,930 --> 00:49:30,430
Anywhere.
583
00:49:30,660 --> 00:49:32,170
And there's blood on this sack trolley.
584
00:49:32,430 --> 00:49:36,640
My guess is that she was driven
here and then wheeled in on this.
585
00:49:38,840 --> 00:49:41,340
If whoever's responsible is local,
586
00:49:41,610 --> 00:49:43,950
and I'm sure they are,
let's keep them contained.
587
00:49:44,240 --> 00:49:45,750
I want an extra police presence in the village.
588
00:49:46,010 --> 00:49:47,580
Yes, sir.
589
00:49:47,810 --> 00:49:50,160
Then get over to Miss Carter's
house and surgery.
590
00:49:50,420 --> 00:49:51,920
Check the place out.
591
00:49:52,150 --> 00:49:54,320
Oh, Ben, take a couple of my people with you.
592
00:49:54,590 --> 00:49:56,090
She may have been murdered there.
593
00:49:56,320 --> 00:49:58,860
- Right.
- All this.
594
00:49:59,120 --> 00:50:03,040
It could be 1934.
595
00:50:04,200 --> 00:50:08,270
Body found in a trunk on Brighton Station.
596
00:50:09,470 --> 00:50:13,540
What's this killer playing at?
597
00:50:24,620 --> 00:50:26,890
Over there.
598
00:50:27,150 --> 00:50:30,620
- Thanks for your help.
- That's all right.
599
00:50:45,970 --> 00:50:47,470
Oh, hello, Mr. Orchard.
600
00:50:47,740 --> 00:50:49,240
- Morning, Len.
- Come on in.
601
00:50:49,510 --> 00:50:51,010
Thank you.
602
00:50:51,240 --> 00:50:53,690
Olive. Mr. Orchard.
603
00:50:53,910 --> 00:50:55,860
Oh, hello, Mr. Orchard.
604
00:50:56,080 --> 00:50:58,690
Hello. Olive. I've got
the groceries you asked for.
605
00:50:58,920 --> 00:51:01,690
- That's very kind.
- And here's your prescriptions.
606
00:51:01,920 --> 00:51:04,870
Oh, good.
607
00:51:06,030 --> 00:51:07,530
I'll put your change on here, shall I?
608
00:51:07,760 --> 00:51:09,260
Yes, that's fine.
609
00:51:09,530 --> 00:51:11,670
- You're a good man.
- Yes.
610
00:51:11,900 --> 00:51:15,070
Better than that lazy,
good-for-nothing son of ours.
611
00:51:15,370 --> 00:51:16,870
Would you like a cup of tea, Mr. Orchard?
612
00:51:17,170 --> 00:51:18,670
- No.
- I can buzz Malcolm.
613
00:51:18,940 --> 00:51:20,440
Get him to come over and make you one.
614
00:51:20,770 --> 00:51:22,280
No, no, no, that's fine.
615
00:51:22,540 --> 00:51:24,180
I've gotta meet a friend.
616
00:51:33,890 --> 00:51:36,960
Sir, I've found it. White Estate.
617
00:52:24,840 --> 00:52:26,840
Oh, jee...
618
00:52:29,680 --> 00:52:32,020
Oh, sh...
619
00:52:59,470 --> 00:53:01,880
I think we better wait for Mr. Bullard.
620
00:53:20,360 --> 00:53:23,670
Morning, Liz.
621
00:53:23,900 --> 00:53:27,000
Morning.
622
00:53:27,230 --> 00:53:28,730
I managed to buy your favourite iced buns.
623
00:53:29,000 --> 00:53:33,350
Oh, David. You spoil me.
624
00:53:33,570 --> 00:53:35,070
Hey, hows Louise?
625
00:53:35,340 --> 00:53:36,840
Oh, fine.
626
00:53:37,080 --> 00:53:38,580
Still working hard
in the sunshine, she tells me.
627
00:53:38,840 --> 00:53:40,350
And she's been offered a promotion.
628
00:53:40,650 --> 00:53:42,150
Deputy head.
629
00:53:42,380 --> 00:53:45,490
Oh, will she take it?
630
00:53:45,720 --> 00:53:47,220
No. She wants to come home.
631
00:53:47,490 --> 00:53:50,520
You will, you will,
you will, you will, you will.
632
00:53:50,760 --> 00:53:55,210
Oh, yum, thank you.
633
00:53:56,400 --> 00:54:01,070
Just promise me one thing:
when you get married don't have kids.
634
00:54:01,330 --> 00:54:03,070
Oh, I've left it too late for that, I'm afraid.
635
00:54:03,340 --> 00:54:05,210
Oh, that son of mine.
636
00:54:05,440 --> 00:54:09,780
From the moment he was born, we've never got on.
637
00:54:10,040 --> 00:54:13,890
And there are times when I could...
638
00:54:17,050 --> 00:54:18,550
And marriages!
639
00:54:18,780 --> 00:54:20,290
I've seen too many.
640
00:54:20,550 --> 00:54:22,120
Oh, come on, Liz.
You were marvellous at your job.
641
00:54:22,390 --> 00:54:23,920
Oh, that was because I tried to be different.
642
00:54:24,190 --> 00:54:27,570
It was that superintendent
registrar who thought differently.
643
00:54:27,790 --> 00:54:31,900
That man belonged to the Middle Ages.
644
00:54:32,130 --> 00:54:35,910
Oh, when I look back.
645
00:54:36,140 --> 00:54:38,780
All those clumsy brides.
646
00:54:39,040 --> 00:54:41,610
And ugly grooms.
647
00:54:41,870 --> 00:54:44,080
Ghastly clothes.
648
00:54:44,310 --> 00:54:48,990
Awful family and friends.
649
00:54:52,920 --> 00:54:55,300
And all that bloody confetti!
650
00:55:00,560 --> 00:55:02,660
- Cheers.
- Cheers.
651
00:55:11,800 --> 00:55:13,340
Could be back any time.
652
00:55:13,640 --> 00:55:16,620
Waiting for a train.
653
00:55:16,840 --> 00:55:18,950
A day out by the sea.
654
00:55:19,180 --> 00:55:21,420
All for 30 bob.
655
00:55:24,520 --> 00:55:27,160
I know I've seen it all in my job.
656
00:55:27,420 --> 00:55:30,490
But that poor woman didn't
deserve what happened to her.
657
00:55:30,760 --> 00:55:33,760
Nor the girl in the bath.
658
00:55:36,360 --> 00:55:37,860
Get this maniac.
659
00:55:38,130 --> 00:55:41,870
I will.
660
00:55:42,130 --> 00:55:43,980
I'll see you later.
661
00:55:44,200 --> 00:55:45,980
Oh, John.
662
00:55:46,210 --> 00:55:47,840
Glad you're here.
663
00:55:48,140 --> 00:55:49,640
In Midsomer.
664
00:56:10,160 --> 00:56:12,400
Bernard.
665
00:56:12,660 --> 00:56:14,230
Another woman's been murdered.
666
00:56:14,500 --> 00:56:18,880
- Who'?
- Fran Carter, the vet.
667
00:56:19,140 --> 00:56:21,910
So you'd better watch what
you're doing, hadn't ya?
668
00:56:34,250 --> 00:56:37,930
She promised to collect me yesterday evening.
669
00:56:38,190 --> 00:56:39,760
I waited and waited.
670
00:56:40,030 --> 00:56:43,170
And then I gave up. Thank you.
671
00:56:43,400 --> 00:56:46,380
Please tell me what's happening.
672
00:56:46,600 --> 00:56:50,440
I mean, Fran of all people.
673
00:56:50,700 --> 00:56:52,770
Can you tell us about her friends?
674
00:56:56,510 --> 00:57:00,550
The only ones she had seemed
to be working at the sanctuary.
675
00:57:00,780 --> 00:57:03,230
She liked living alone.
676
00:57:03,450 --> 00:57:07,230
She did have a close friend
once, but she left the village.
677
00:57:07,450 --> 00:57:08,950
What about the locals?
678
00:57:09,220 --> 00:57:12,790
Oh, she got on with everybody.
679
00:57:13,060 --> 00:57:15,970
Mr. Flack, my landlord, liked her.
680
00:57:16,230 --> 00:57:17,730
David used to tease her.
681
00:57:17,960 --> 00:57:20,410
- David?
- David Orchard.
682
00:57:20,630 --> 00:57:22,870
He told her he was thinking of buying a pet,
683
00:57:23,100 --> 00:57:24,770
just so he could see more of her.
684
00:57:25,040 --> 00:57:27,480
He's such a kind person.
685
00:57:27,740 --> 00:57:30,950
I was in a bad way once.
686
00:57:31,210 --> 00:57:34,620
I was in love with a man
who was already married.
687
00:57:34,880 --> 00:57:36,380
And David talked to me.
688
00:57:36,620 --> 00:57:38,120
He helped me get through it.
689
00:57:38,420 --> 00:57:39,920
Anyone else?
690
00:57:40,250 --> 00:57:42,460
Oh, yeah. Sam at the donkey sanctuary.
691
00:57:42,720 --> 00:57:44,220
He tried to chat her up once.
692
00:57:44,460 --> 00:57:47,770
- Did he get lucky?
- No.
693
00:57:47,990 --> 00:57:49,500
He wasn't her kind.
694
00:57:49,760 --> 00:57:51,800
Anyway, Sam likes his girls weak and helpless.
695
00:57:52,060 --> 00:57:53,980
I'm sorry?
696
00:57:54,230 --> 00:57:57,150
No, we all used to joke about it,
697
00:57:57,400 --> 00:58:00,780
saying if there was a maiden chained to a rock,
698
00:58:01,010 --> 00:58:04,320
he'd be the first one to get
there before the dragon came.
699
00:58:04,580 --> 00:58:07,180
But he'd take his time releasing her.
700
00:58:07,450 --> 00:58:10,090
Because he wanted to enjoy the moment.
701
00:58:20,360 --> 00:58:22,310
Maidens chained to rocks.
702
00:58:22,530 --> 00:58:24,030
Now there's one for the psychologists.
703
00:58:24,300 --> 00:58:27,000
- Do you know something, Jones?
- Yes, sir?
704
00:58:27,270 --> 00:58:31,340
I spent a lot of my time and all
of my savings to get my degree.
705
00:58:31,600 --> 00:58:34,310
It was important to me.
706
00:58:34,540 --> 00:58:36,040
And if it doesn't help me to understand you,
707
00:58:36,310 --> 00:58:39,220
it helps me to understand others.
708
00:58:50,060 --> 00:58:52,330
If it wasn't for my animals, I would pack a bag
709
00:58:52,560 --> 00:58:56,200
and leave here until all this madness is over.
710
00:58:56,460 --> 00:58:58,410
What is happening to this village?
711
00:58:58,660 --> 00:59:02,510
We're told that Fran once had
a close friend who moved away.
712
00:59:02,730 --> 00:59:04,480
Yes, a female partner.
713
00:59:04,700 --> 00:59:08,520
They were going to undergo
a civil partnership registration.
714
00:59:08,740 --> 00:59:10,810
That was while I was still in office.
715
00:59:11,040 --> 00:59:15,690
But the relationship failed
before I could marry them.
716
00:59:15,910 --> 00:59:17,660
Good girl.
717
00:59:17,920 --> 00:59:19,420
Are you married, sergeant?
718
00:59:19,680 --> 00:59:21,390
Me? No.
719
00:59:21,650 --> 00:59:24,660
Oh, well then Great Worthy is the place for you.
720
00:59:24,890 --> 00:59:26,870
There are far more single women here than men.
721
00:59:27,090 --> 00:59:28,590
You can take your pick.
722
00:59:28,860 --> 00:59:31,530
Can I think about that?
723
00:59:31,760 --> 00:59:34,210
Of course. We have a fine church.
724
00:59:34,430 --> 00:59:37,850
Although that prick of a vicar
would drive you out of your mind.
725
00:59:38,100 --> 00:59:39,610
In fact we have a wedding there today.
726
00:59:39,870 --> 00:59:43,380
God help them if he launches
into one of his sermons.
727
00:59:43,610 --> 00:59:45,880
Is your son at home, Mrs. Tomlin?
728
00:59:46,110 --> 00:59:49,420
Yes. Yes he is. Why?
729
00:59:49,680 --> 00:59:53,630
We'd like a word with him.
730
00:59:53,890 --> 00:59:58,100
He's in the big field. Nursing a hangover.
731
00:59:58,360 --> 00:59:59,890
He knows he won't get any sympathy from me.
732
01:00:00,130 --> 01:00:03,230
Was he out last night?
733
01:00:03,460 --> 01:00:05,910
Yes, he was in the pub.
734
01:00:06,130 --> 01:00:07,630
Till late.
735
01:00:07,900 --> 01:00:10,900
Thank you.
736
01:00:11,140 --> 01:00:14,310
Ah, fiver.
737
01:00:17,240 --> 01:00:21,250
- I donated last time.
- Fiver.
738
01:00:22,810 --> 01:00:26,320
Would you like to adopt a donkey,
Chief Inspector?
739
01:00:28,220 --> 01:00:32,230
No, thanks. I've already got one.
740
01:00:39,060 --> 01:00:40,600
Afternoon, Mr. Tomlin.
741
01:00:40,830 --> 01:00:43,400
- Hi.
- Hows the head?
742
01:00:43,640 --> 01:00:45,170
We hear you had a good session last night.
743
01:00:45,440 --> 01:00:46,940
Where was that? The Signalman?
744
01:00:47,170 --> 01:00:48,740
- Yes.
- Until when?
745
01:00:48,970 --> 01:00:50,950
- Closing time.
- Then what?
746
01:00:51,180 --> 01:00:53,120
- I came home.
- Straight home?
747
01:00:53,350 --> 01:00:57,090
Yeah. Why are you asking me all this?
748
01:00:57,320 --> 01:00:59,630
Fran Carter was killed last night.
749
01:00:59,850 --> 01:01:03,960
So I've heard.
750
01:01:04,190 --> 01:01:05,690
You think I did it?
751
01:01:05,960 --> 01:01:07,460
We have to ask questions
of everyone, Mr. Tomlin.
752
01:01:07,690 --> 01:01:11,800
Especially those who weren't home last night.
753
01:01:12,030 --> 01:01:14,870
Walk on.
754
01:01:15,130 --> 01:01:17,880
You in a relationship at the moment?
755
01:01:18,140 --> 01:01:20,640
No. Why? What's that got to do with you?
756
01:01:20,870 --> 01:01:23,320
Come on, walk on.
757
01:01:23,540 --> 01:01:25,150
It's a lovely place you have here.
758
01:01:25,380 --> 01:01:26,880
All the animals look happy and contented.
759
01:01:27,150 --> 01:01:30,350
That's because I care about all
kinds of defenseless creatures.
760
01:01:30,620 --> 01:01:32,190
And is that how you like your women?
761
01:01:32,450 --> 01:01:34,230
Vulnerable? Needing to be looked after?
762
01:01:36,560 --> 01:01:38,360
Is that what turns you on?
763
01:01:38,620 --> 01:01:41,540
Of course not.
764
01:01:41,790 --> 01:01:43,300
Well, thank you, Mr. Tomlin.
765
01:01:43,530 --> 01:01:45,570
You've been very helpful.
766
01:01:49,900 --> 01:01:52,010
Our killer is obviously fond of weddings.
767
01:01:55,970 --> 01:01:58,080
Maybe we should go to one.
768
01:02:23,670 --> 01:02:26,210
No, there, there's the car.
769
01:02:32,710 --> 01:02:34,210
Can you open the door for me, please?
770
01:02:34,450 --> 01:02:35,950
Thank you.
771
01:02:36,210 --> 01:02:39,750
Hold it there. Lovely.
772
01:02:40,950 --> 01:02:44,230
Lovely. Hold it there.
773
01:02:44,460 --> 01:02:47,900
So what's your view on peeping Toms?
774
01:02:48,130 --> 01:02:50,570
They should have their eyes put out
and their nuts nailed to a door.
775
01:02:54,430 --> 01:02:57,440
No, I'd say most Voyeurs would rather watch
776
01:02:57,700 --> 01:03:00,050
than cause physical harm.
777
01:03:00,270 --> 01:03:04,450
So I wonder what would make
one actually decide to kill.
778
01:03:05,640 --> 01:03:09,250
I don't know, sir.
779
01:03:09,480 --> 01:03:12,830
Being found out? Being confronted?
780
01:03:13,080 --> 01:03:16,070
Why don't you go and talk to Bernard Flack?
781
01:03:21,590 --> 01:03:24,160
Tell me some more
about your friend the publican.
782
01:03:24,430 --> 01:03:26,570
Matt'? He's no one's friend.
783
01:03:26,800 --> 01:03:28,300
Except that tart he's married to.
784
01:03:30,070 --> 01:03:33,170
She was Nikki Grafton.
785
01:03:33,440 --> 01:03:35,250
Owner of an escort service.
786
01:03:35,470 --> 01:03:36,980
Well, that's the polite word for it.
787
01:03:37,240 --> 01:03:38,740
It was an up and under knocking shop?
788
01:03:38,980 --> 01:03:40,480
Yeah, a brothel,
789
01:03:40,750 --> 01:03:42,450
catering mostly for sadomasochists.
790
01:03:42,750 --> 01:03:44,250
Has it started?
791
01:03:44,480 --> 01:03:46,020
You're all right, all right.
792
01:03:46,280 --> 01:03:47,790
Come on, girl!
793
01:03:48,020 --> 01:03:50,930
Hope she's not late for her own wedding.
794
01:03:51,160 --> 01:03:53,640
When we busted the house,
795
01:03:53,860 --> 01:03:55,360
it was full of all the usual stuff.
796
01:03:55,630 --> 01:03:57,660
Whips, butt plugs, bondage kits.
797
01:03:57,930 --> 01:03:59,430
Crazy costumes for dressing up.
798
01:04:02,030 --> 01:04:05,310
Madam Fantasy.
799
01:04:05,540 --> 01:04:07,540
That was her working name.
800
01:04:07,810 --> 01:04:09,380
So what was Matt's involvement?
801
01:04:09,640 --> 01:04:13,050
He was assisting the arresting officers.
802
01:04:13,310 --> 01:04:16,490
But no one realised he was
having an affair with Nikki.
803
01:04:16,720 --> 01:04:18,220
And he was done for this?
804
01:04:18,480 --> 01:04:19,990
No, he resigned from the force
805
01:04:20,220 --> 01:04:24,670
before they had time to catch up with him.
806
01:04:24,890 --> 01:04:27,130
So he ends up here.
807
01:04:27,360 --> 01:04:31,310
- With Madam Fantasy.
- Yeah.
808
01:04:44,810 --> 01:04:46,310
You told the police
I went to the pub last night.
809
01:04:46,540 --> 01:04:48,420
Why shouldn't I?
810
01:04:48,680 --> 01:04:50,180
What else did you tell them?
811
01:04:50,420 --> 01:04:51,920
Oh, for goodness sake!
812
01:04:52,580 --> 01:04:54,090
I heard that when they found Fran's body
813
01:04:54,350 --> 01:04:55,850
it was covered in rose petals and confetti.
814
01:04:56,090 --> 01:04:59,030
What are you suggesting?
815
01:04:59,260 --> 01:05:00,900
Well, how the hell do you think it looks?
816
01:05:01,160 --> 01:05:03,330
I wish your father was still alive.
817
01:05:03,560 --> 01:05:05,060
Oh, I don't.
818
01:05:05,330 --> 01:05:06,830
Poor sod lived in fear of you, and you know it.
819
01:05:07,070 --> 01:05:09,440
All your marriages and you couldn't
even keep your own one together.
820
01:05:09,700 --> 01:05:14,210
- Go to hell!
- I'm already there.
821
01:05:30,220 --> 01:05:32,460
We now know for sure that
she was killed outside her home.
822
01:05:32,720 --> 01:05:34,230
And probably dismembered there.
823
01:05:34,460 --> 01:05:35,960
And her car?
824
01:05:36,260 --> 01:05:38,070
Used to transport the basket and the body.
825
01:05:38,300 --> 01:05:41,900
And there were traces of
white silk fibre in the neck wound.
826
01:05:43,640 --> 01:05:45,240
The first victim had the same traces of fibre.
827
01:05:48,210 --> 01:05:50,650
Was Fran Carter sexually
assaulted before she was killed?
828
01:05:50,910 --> 01:05:52,410
- No.
- And Dianne Price?
829
01:05:52,640 --> 01:05:54,150
The same.
830
01:05:54,410 --> 01:05:58,620
I'd say we're looking at someone
who kills just for the fun of it.
831
01:05:59,620 --> 01:06:01,460
Thank you, Denise.
832
01:06:14,270 --> 01:06:16,970
In London during World War ll,
833
01:06:17,240 --> 01:06:19,910
a psychopathic GI serviceman
834
01:06:20,140 --> 01:06:22,580
killed several young women,
835
01:06:22,810 --> 01:06:25,290
then dressed their bodies up.
836
01:06:25,510 --> 01:06:28,490
When he was arrested he said that he only did it
837
01:06:28,750 --> 01:06:31,190
because he wanted to look at them.
838
01:06:31,450 --> 01:06:33,790
After death.
839
01:06:34,020 --> 01:06:36,760
Old murders, George. I read a lot.
840
01:06:36,990 --> 01:06:39,870
Maybe our killer does the same.
841
01:06:43,190 --> 01:06:46,540
- Good night.
- Good night, John.
842
01:06:57,280 --> 01:07:00,980
- Off to the pub again?
- Maybe.
843
01:07:05,150 --> 01:07:06,650
Remember why we moved here...
844
01:07:06,890 --> 01:07:09,990
- ...in the first place?
- No.
845
01:07:10,220 --> 01:07:13,570
We needed a sanctuary ourselves.
846
01:07:13,830 --> 01:07:16,700
From all the bad things.
847
01:07:16,960 --> 01:07:19,970
But now ifs all coming in on us.
848
01:07:25,070 --> 01:07:26,570
How many people in this village
849
01:07:26,840 --> 01:07:28,340
know you were kicked out of your last job?
850
01:07:28,570 --> 01:07:30,080
I was not kicked out.
851
01:07:30,340 --> 01:07:31,840
The odds were stacked against me.
852
01:07:32,080 --> 01:07:33,580
It was a conspiracy.
853
01:07:33,850 --> 01:07:36,920
- How many people know'?
- No one.
854
01:07:40,520 --> 01:07:43,090
- What about the police?
- Don't you worry about the police.
855
01:07:43,350 --> 01:07:44,860
I can deal with them.
856
01:07:45,090 --> 01:07:46,590
Like you deal with everything?
857
01:07:50,160 --> 01:07:51,700
This place is all we've got left.
858
01:07:51,930 --> 01:07:55,240
Don't screw it up.
859
01:08:07,610 --> 01:08:09,110
- Thanks very much.
- Thanks.
860
01:08:09,380 --> 01:08:11,920
- You okay Malcolm?
- Yes, thanks.
861
01:08:16,190 --> 01:08:20,190
So where's Matt?
862
01:08:23,060 --> 01:08:24,560
Oh, he's taken the evening off.
863
01:08:24,800 --> 01:08:26,640
He's not feeling very well.
Oh, do you want a top up?
864
01:08:26,900 --> 01:08:29,280
Uh, no.
865
01:08:29,530 --> 01:08:31,070
I've got to get home.
866
01:08:31,300 --> 01:08:34,040
Oh, that's a shame.
867
01:08:34,270 --> 01:08:37,580
You've got me all to yourself this evening.
868
01:10:13,740 --> 01:10:16,080
Mum? Dad?
869
01:10:31,590 --> 01:10:33,160
Mummy?
870
01:10:46,870 --> 01:10:48,870
Mum? Dad?
871
01:12:13,460 --> 01:12:15,460
Over here.
872
01:12:28,540 --> 01:12:30,520
In the house.
873
01:13:23,430 --> 01:13:24,930
Why these poor devils?
874
01:13:25,200 --> 01:13:27,040
Can't work it out, sir.
875
01:13:27,270 --> 01:13:30,110
What have they got to do with young brides?
876
01:13:30,370 --> 01:13:32,680
Well, the wedding theme is the same.
877
01:13:32,900 --> 01:13:34,540
But why these two?
878
01:13:34,770 --> 01:13:39,120
They're an elderly couple.
879
01:13:39,380 --> 01:13:42,420
There's no breathing space with this maniac.
880
01:13:42,680 --> 01:13:44,250
Maniac's the word.
881
01:13:44,520 --> 01:13:46,120
And we're probably wasting our time
882
01:13:46,380 --> 01:13:48,390
looking for a rational explanation.
883
01:16:23,670 --> 01:16:25,880
Help! Help!
884
01:16:36,920 --> 01:16:38,420
David?
885
01:16:46,260 --> 01:16:47,770
What is this? What are you doing?
886
01:16:48,030 --> 01:16:50,910
Nothing to be afraid of, Jo.
887
01:16:51,140 --> 01:16:54,910
Today's a big day.
888
01:16:55,140 --> 01:16:56,910
It's a day of all days.
889
01:16:57,140 --> 01:17:00,210
It's your wedding day.
890
01:17:01,980 --> 01:17:04,790
Please don't hurt me, David.
891
01:17:05,050 --> 01:17:07,760
I'm here to help you on that big day.
892
01:17:07,990 --> 01:17:11,060
Not now, David. Please.
893
01:17:11,290 --> 01:17:13,290
Because today...
894
01:17:18,260 --> 01:17:22,070
you'll be married to God.
895
01:17:29,410 --> 01:17:32,110
Sorry, didn't get that.
Could you repeat, please?
896
01:17:35,250 --> 01:17:38,350
Back up, as soon as possible.
897
01:17:56,630 --> 01:17:58,140
She needs to be saved!
898
01:17:58,370 --> 01:18:01,110
Get an ambulance. It's okay, Jo. It's okay.
899
01:18:01,340 --> 01:18:05,720
Everything's all right.
It's okay. It's okay. It's okay.
900
01:18:29,230 --> 01:18:32,010
- Hows it going?
- Nearly there.
901
01:18:32,240 --> 01:18:34,240
I'll be with you in a minute.
902
01:19:40,200 --> 01:19:41,740
Sorry to have kept you waiting, Mr. Orchard.
903
01:19:41,970 --> 01:19:44,750
Things to do.
904
01:19:44,980 --> 01:19:46,960
Is there any coffee going in this place?
905
01:19:47,210 --> 01:19:50,060
Yeah, I'll get you one.
906
01:19:50,310 --> 01:19:51,820
Another one for you, Mr. Orchard?
907
01:19:52,080 --> 01:19:53,620
No, thank you.
908
01:19:58,620 --> 01:20:02,000
Oh, apologies for the mess.
909
01:20:06,160 --> 01:20:08,110
I found this in your room.
910
01:20:10,770 --> 01:20:13,180
Would you like to tell me what's inside?
911
01:20:18,410 --> 01:20:22,410
Lipsticks. Lots of them.
912
01:20:25,080 --> 01:20:28,930
Most of them bright red.
913
01:20:33,520 --> 01:20:36,940
I'd say they came from Dianne Price's cottage.
914
01:20:39,100 --> 01:20:40,600
Am I right?
915
01:20:50,870 --> 01:20:54,150
Mr. Orchard, I take it you
know what you've done.
916
01:20:54,380 --> 01:20:55,880
I take it you realise.
917
01:20:56,150 --> 01:20:58,290
- Yes.
- Then why?
918
01:20:58,520 --> 01:21:00,550
Why did you do it?
919
01:21:00,850 --> 01:21:02,350
I mean, why did you kill?
920
01:21:02,620 --> 01:21:05,360
You have everything to live for.
A good job. A nice house to live in.
921
01:21:05,620 --> 01:21:08,830
Ah, well, it will be when
I've finished working on it.
922
01:21:09,060 --> 01:21:12,230
And you have a loving sweetheart
923
01:21:12,500 --> 01:21:15,000
who just can't wait to get home to you.
924
01:21:20,740 --> 01:21:22,580
Dianne Price.
925
01:21:22,840 --> 01:21:24,340
- A charming girl.
- She was.
926
01:21:24,580 --> 01:21:27,180
Not an easy one to teach so.
927
01:21:27,410 --> 01:21:29,190
Really hadn't the patience for French.
928
01:21:29,410 --> 01:21:31,150
And it needs patience.
929
01:21:31,380 --> 01:21:34,230
- You made her a bride.
- Yes, I did.
930
01:21:34,490 --> 01:21:36,590
Why would you want to do that?
931
01:21:36,850 --> 01:21:40,830
I suppose to bring things up to date.
932
01:21:42,030 --> 01:21:45,100
I had to make sure that she
was a bride in the eyes of God.
933
01:21:48,100 --> 01:21:52,100
I said, "Dianne, I'm sorry
to drop in on you like this."
934
01:21:53,340 --> 01:21:54,870
I'm sorry to just drop in on you like this.
935
01:21:55,110 --> 01:21:58,210
That's okay. Come in. It's good to see you.
936
01:21:58,440 --> 01:22:00,720
Cheers. Had to change the wheel of my car,
937
01:22:00,940 --> 01:22:02,450
just a few yards away would you believe?
938
01:22:02,710 --> 01:22:04,390
Could I possibly use your bathroom?
939
01:22:04,620 --> 01:22:07,290
Okay. Look, go on up.
940
01:22:07,550 --> 01:22:09,050
Thank you.
941
01:22:20,700 --> 01:22:22,200
I'll get you a clean towel.
942
01:22:22,430 --> 01:22:24,240
No, no, no, please. I can... I can make do.
943
01:22:24,470 --> 01:22:25,970
I insist.
944
01:22:37,250 --> 01:22:38,780
By the way, hows the French going?
945
01:22:39,050 --> 01:22:42,260
Trés bien, Monsieur!
946
01:22:49,730 --> 01:22:52,640
But she couldn't be a proper
bride in the eyes of God
947
01:22:52,900 --> 01:22:55,600
without a wedding gown, now could she?
948
01:22:55,830 --> 01:22:57,340
Is that what the flowers were about?
949
01:22:57,600 --> 01:23:01,010
To make a mockery of her?
950
01:23:25,360 --> 01:23:28,040
But why did she have to die?
951
01:23:28,300 --> 01:23:31,510
Because she'd sinned.
952
01:23:31,770 --> 01:23:34,180
She's living in sin with
a man in this very village.
953
01:23:34,440 --> 01:23:35,940
And that was wrong.
954
01:23:36,170 --> 01:23:37,850
Therefore it was up to me to put things right.
955
01:24:00,900 --> 01:24:04,900
I would never dream of making love
to someone outside of marriage.
956
01:24:06,200 --> 01:24:09,740
So you've been saving yourself?
957
01:24:12,840 --> 01:24:15,050
What about Jo Starling?
958
01:24:15,310 --> 01:24:17,720
Even worse.
959
01:24:17,980 --> 01:24:19,590
She was having an affair with a married man.
960
01:24:19,850 --> 01:24:23,420
I was hoping that one day
he would leave his wife for me.
961
01:24:24,520 --> 01:24:27,260
- But it was a lie.
- You have to forget him, Jo.
962
01:24:27,520 --> 01:24:29,900
I said, "Jo you gotta forget him.
963
01:24:30,160 --> 01:24:34,230
You must and you will.
964
01:24:34,500 --> 01:24:36,500
In time.
965
01:24:42,540 --> 01:24:46,040
So her sinfulness was something
else you had to put right?
966
01:24:46,280 --> 01:24:48,550
Yes, it was my duty.
967
01:24:50,280 --> 01:24:54,290
I had to deliver her from all evil.
968
01:25:00,790 --> 01:25:03,030
And as for poor Fran Carter,
969
01:25:03,260 --> 01:25:04,930
I think I can guess that one.
970
01:25:05,200 --> 01:25:07,370
She wanted to get married, didn't she?
971
01:25:07,600 --> 01:25:09,100
Bu! to another woman.
972
01:25:09,370 --> 01:25:12,780
And I suppose that was also a sin in your eyes.
973
01:25:13,970 --> 01:25:15,470
Times have changed, Mr. Orchard.
974
01:25:15,770 --> 01:25:18,980
And you're a teacher. You should know.
975
01:25:27,720 --> 01:25:30,060
I suppose Fran had no worries
976
01:25:30,290 --> 01:25:32,290
about opening the door to you at night,
977
01:25:32,560 --> 01:25:35,940
even with a murderer in the village,
978
01:25:36,160 --> 01:25:38,160
because you're dear sweet David,
979
01:25:38,430 --> 01:25:39,930
Mr. Nice Guy.
980
01:25:40,160 --> 01:25:41,670
How could she possibly be afraid of you?
981
01:25:46,270 --> 01:25:48,180
And so we get to the really weird one.
982
01:25:48,440 --> 01:25:49,940
Old Mr. And Mrs. Merryman.
983
01:25:50,170 --> 01:25:53,310
What harm could they possibly have done?
984
01:25:53,580 --> 01:25:55,080
Well, they had also sinned.
985
01:25:55,310 --> 01:25:56,810
They told you this?
986
01:25:57,080 --> 01:25:59,960
Len Merryman did.
987
01:26:00,180 --> 01:26:01,820
Bring 'em in here, Mr. Orchard.
988
01:26:02,090 --> 01:26:06,120
Don't know what we'd do without you.
989
01:26:06,360 --> 01:26:08,800
That son of ours is such a lazy bastard.
990
01:26:09,030 --> 01:26:10,530
Bu! then he is a bastard.
991
01:26:10,790 --> 01:26:13,540
Me and Olive never got married, you see.
992
01:26:13,800 --> 01:26:15,640
Never got round to it.
993
01:26:27,880 --> 01:26:32,160
So that was something else you had to deal with,
994
01:26:32,380 --> 01:26:34,520
in the name of God.
995
01:26:34,790 --> 01:26:36,890
Well, your version of it.
996
01:26:47,060 --> 01:26:49,310
Is that you, Malcolm?
997
01:26:58,540 --> 01:27:01,550
A re-creation of a dead bride in the bath.
998
01:27:01,810 --> 01:27:05,850
And a trunk murder. Why?
999
01:27:06,080 --> 01:27:07,590
Oh, I teach modern history.
1000
01:27:07,850 --> 01:27:10,390
From 1792 to the Age of Enlightenment,
1001
01:27:10,650 --> 01:27:12,690
up until the 1950s.
1002
01:27:12,920 --> 01:27:16,930
- And?
- Well, sensational murder stories
1003
01:27:18,060 --> 01:27:21,170
of the past have always appealed to me.
1004
01:27:21,400 --> 01:27:25,510
I love the newspaper headlines of the day.
1005
01:27:27,700 --> 01:27:30,180
They were so graphic, so detailed.
1006
01:27:30,410 --> 01:27:33,720
And there were those marvellous crowds
1007
01:27:33,940 --> 01:27:36,550
outside the prison gates on execution days.
1008
01:27:39,620 --> 01:27:41,560
And what about the killing of the Merrymans?
1009
01:27:41,790 --> 01:27:44,200
How does that echo a past murder?
1010
01:27:44,420 --> 01:27:48,390
Well, I suppose I couldn't find one to fit.
1011
01:27:49,590 --> 01:27:52,470
And I was... I was a bit pushed for time.
1012
01:28:07,810 --> 01:28:10,490
So what made you flip, Mr. Orchard?
1013
01:28:10,750 --> 01:28:13,420
What was it pushed you over the edge?
1014
01:28:13,650 --> 01:28:17,430
What made you kill?
1015
01:28:17,650 --> 01:28:20,260
I think I know. Your fiancée.
1016
01:28:20,490 --> 01:28:24,400
She's not coming back, is she?
1017
01:28:24,630 --> 01:28:26,940
After almost three years
of you doing up this place
1018
01:28:27,160 --> 01:28:30,440
and still staying celibate,
she decided to dump you.
1019
01:28:30,670 --> 01:28:33,510
Oh, it's true.
1020
01:28:33,770 --> 01:28:37,010
I looked in your study, looked in your bedroom.
1021
01:28:37,270 --> 01:28:39,020
I searched through all that junk.
1022
01:28:39,280 --> 01:28:41,120
She seems to have stopped writing to you
1023
01:28:41,340 --> 01:28:45,120
on a regular basis just over a year ago.
1024
01:28:45,350 --> 01:28:47,690
Do you want me to get all those
letters? Show them to you?
1025
01:28:47,950 --> 01:28:52,260
Or shall we just talk about one letter...
1026
01:28:57,260 --> 01:29:01,270
one that arrived a couple of weeks ago.
1027
01:29:08,440 --> 01:29:10,150
It was in your bedroom.
1028
01:29:10,370 --> 01:29:13,680
South African stamp.
1029
01:29:18,010 --> 01:29:22,290
Would you like to read it aloud for us'?
1030
01:29:22,520 --> 01:29:25,990
All right, then. I'll read it.
1031
01:29:26,220 --> 01:29:28,290
It's very brief.
1032
01:29:30,960 --> 01:29:34,810
"Dear David, I apologise for all
the hurt I must have caused you
1033
01:29:35,030 --> 01:29:37,310
"during the past year by not writing.
1034
01:29:37,530 --> 01:29:40,170
"But the truth is I met someone else,
1035
01:29:40,400 --> 01:29:44,410
"and I'm now married.
1036
01:29:46,640 --> 01:29:48,520
"Hope you are okay
1037
01:29:48,750 --> 01:29:50,520
"and getting on with your life.
1038
01:29:50,750 --> 01:29:54,750
Much love, Louise."
1039
01:29:56,650 --> 01:30:00,760
After all this time spent obeying God,
1040
01:30:01,020 --> 01:30:03,600
you wanted your reward.
1041
01:30:03,860 --> 01:30:06,030
You deserved the church bells
1042
01:30:06,260 --> 01:30:08,500
and the flowers and the blushing bride.
1043
01:30:08,730 --> 01:30:10,610
And when you couldn't have them,
1044
01:30:11,070 --> 01:30:15,710
you decided to punish the sinners.
1045
01:30:15,940 --> 01:30:19,440
Did you think you were doing
God's work, Mr. Orchard?
1046
01:30:21,240 --> 01:30:24,620
Did you think you were God?
1047
01:30:32,790 --> 01:30:34,390
Get him out of here.
75413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.