All language subtitles for Merlin - 2x09 - 999

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,666 --> 00:00:03,761 In a land of myth and a time of magic 2 00:00:03,931 --> 00:00:05,830 the destiny of a great kingdom 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,647 rests on the shoulders of a young boy. 4 00:00:09,004 --> 00:00:10,005 His name... 5 00:00:10,625 --> 00:00:11,430 Merlin. 6 00:00:53,076 --> 00:00:55,423 If he's not better in the morning, let me know. 7 00:01:07,890 --> 00:01:09,350 She's a prey to a bounty hunter. 8 00:01:11,064 --> 00:01:12,150 She's only a girl! 9 00:01:12,410 --> 00:01:14,070 She'll still fetch a good price though. 10 00:01:14,861 --> 00:01:16,175 Someone'll pay for her? 11 00:01:16,610 --> 00:01:19,527 Uther offers a handsome reward for anyone with magic. 12 00:01:20,260 --> 00:01:21,876 There must be something we can do? 13 00:01:23,313 --> 00:01:26,380 Bounty hunters are dangerous men, they are not to be meddled with. 14 00:01:26,550 --> 00:01:28,639 You of all people should understand that. 15 00:02:41,680 --> 00:02:43,190 Don't worry, I won't hurt you. 16 00:03:55,707 --> 00:03:57,070 He won't find you here. 17 00:04:00,839 --> 00:04:02,830 Here. Sorry... 18 00:04:04,610 --> 00:04:06,510 Sorry, I didn't mean to frighten you. 19 00:04:07,414 --> 00:04:09,350 I just thought you might be cold. 20 00:04:11,654 --> 00:04:13,230 - Why did you do that? - What? 21 00:04:13,605 --> 00:04:14,430 Help me. 22 00:04:16,867 --> 00:04:18,431 I saw you and... 23 00:04:22,776 --> 00:04:25,689 It could have been me in that cage. 24 00:04:28,660 --> 00:04:30,108 You'll be safe down here. 25 00:04:30,528 --> 00:04:33,607 I'll come back in the morning with some food and candles. 26 00:04:36,224 --> 00:04:37,939 Will you be all right till then? 27 00:04:40,040 --> 00:04:42,007 I'm Merlin, by the way. 28 00:04:43,870 --> 00:04:44,870 I'm Freya. 29 00:05:01,290 --> 00:05:02,694 I'll see you in the morning. 30 00:05:06,847 --> 00:05:07,670 Thank you. 31 00:06:06,867 --> 00:06:07,910 Breakfast! 32 00:06:12,930 --> 00:06:15,110 Where's the meat, cheese? 33 00:06:15,370 --> 00:06:16,994 That's the new breakfast menu. 34 00:06:17,745 --> 00:06:20,110 - This isn't enough. - We've got to get you in shape. 35 00:06:20,593 --> 00:06:23,270 - I'm fighting fit. - And we want to keep you that way. 36 00:06:27,010 --> 00:06:29,055 - Is there somewhere you have to be? - Of course not. 37 00:06:29,225 --> 00:06:31,310 Good! Because I've some chores for you to do. 38 00:06:38,186 --> 00:06:39,667 Make sure it's hot enough. 39 00:06:57,532 --> 00:06:59,510 - Is it ready? - Yeah. Freshly heated. 40 00:07:02,689 --> 00:07:05,030 - You bumpkin! It's boiling! - Boiling? 41 00:07:05,290 --> 00:07:08,710 - You're half asleep today. - Sorry, Sire. I'll get you some cold. 42 00:07:09,085 --> 00:07:10,510 No, I'll get you some. 43 00:07:13,402 --> 00:07:14,430 That woken you up? 44 00:07:15,448 --> 00:07:17,179 Raring to go, Sire. 45 00:07:23,522 --> 00:07:25,800 Halig. You come bearing gifts? 46 00:07:25,970 --> 00:07:27,078 Yes, Sire. 47 00:07:27,550 --> 00:07:28,550 A druid girl... 48 00:07:30,780 --> 00:07:33,186 But she escaped last night, here in Camelot. 49 00:07:33,356 --> 00:07:35,258 Don't worry, we'll soon find her. 50 00:07:35,428 --> 00:07:37,410 Have some guards help with the search. 51 00:07:39,546 --> 00:07:42,310 You need to warn them, Sire. The girl is dangerous. 52 00:07:43,890 --> 00:07:45,590 My informer told me she was cursed. 53 00:07:46,106 --> 00:07:47,870 - How so? - He didn't know. 54 00:07:48,130 --> 00:07:50,180 He said even the druids were frightened of her. 55 00:07:50,624 --> 00:07:52,179 They cast her out of their camp. 56 00:07:52,349 --> 00:07:55,030 It is against all the druids believe to reject those in need of care. 57 00:07:55,292 --> 00:07:56,870 Why would they do such a thing? 58 00:07:57,594 --> 00:07:58,990 I dread to think. 59 00:07:59,468 --> 00:08:01,190 Set up sentries on all the gates. 60 00:08:02,213 --> 00:08:04,590 We should search the lower town, Sire. 61 00:08:05,021 --> 00:08:06,230 Someone may harbour her. 62 00:08:07,048 --> 00:08:09,990 - She had help? - I saw two figures running away. 63 00:08:10,787 --> 00:08:12,390 Give Halig all the help he needs. 64 00:08:12,875 --> 00:08:15,582 I want this girl and her accomplice found. 65 00:08:17,970 --> 00:08:19,036 Get in line! 66 00:08:22,036 --> 00:08:23,168 Move along. 67 00:08:37,869 --> 00:08:38,669 Hurry up. 68 00:09:02,010 --> 00:09:04,554 It's all right. It's OK. It's me. It's Merlin. 69 00:09:06,600 --> 00:09:07,601 And look... 70 00:09:27,412 --> 00:09:28,470 It's good. 71 00:09:28,640 --> 00:09:30,436 Believe me, it's fit for a prince. 72 00:09:41,056 --> 00:09:42,550 Is that a druid symbol? 73 00:09:45,297 --> 00:09:47,950 - Were you born a druid? - Why are you asking me these questions? 74 00:09:49,130 --> 00:09:50,312 I didn't mean to. 75 00:09:52,950 --> 00:09:54,550 - I'm sorry. - I understand. 76 00:09:56,244 --> 00:09:57,818 You could never understand. 77 00:09:57,988 --> 00:09:59,630 I know what it's like to keep secrets. 78 00:10:03,215 --> 00:10:05,590 - Does anyone know you have magic? - Only you. 79 00:10:06,189 --> 00:10:07,521 And one other person. 80 00:10:08,320 --> 00:10:11,190 He knows but I'm not sure he understands. 81 00:10:12,040 --> 00:10:13,834 I wish I was like everyone else. But... 82 00:10:14,004 --> 00:10:15,929 You always know deep down you're not. 83 00:10:17,730 --> 00:10:20,270 - Because I'm cursed. - Freya, don't say that. 84 00:10:20,650 --> 00:10:22,635 Magic doesn't have to be a curse. 85 00:10:23,083 --> 00:10:24,150 It can be a gift. 86 00:10:33,952 --> 00:10:35,030 Look. 87 00:10:55,183 --> 00:10:56,298 Beautiful. 88 00:11:10,749 --> 00:11:11,630 I have to go, 89 00:11:11,890 --> 00:11:13,710 someone might notice I'm missing. 90 00:11:14,133 --> 00:11:15,350 But I'll come back. 91 00:11:17,037 --> 00:11:18,510 I'll bring you some more food. 92 00:11:21,610 --> 00:11:22,616 I promise. 93 00:11:30,790 --> 00:11:33,790 - Do you know anything about the girl? - What girl? 94 00:11:34,050 --> 00:11:36,195 The girl from the cage. She escaped last night. 95 00:11:36,900 --> 00:11:39,110 - Good. I'm pleased. - They're out hunting for her. 96 00:11:39,584 --> 00:11:42,550 - Why can't they just let her be? - Did you help her escape? 97 00:11:45,958 --> 00:11:47,747 You told me not to get involved. 98 00:11:47,917 --> 00:11:49,720 Promise me you had nothing to do with this? 99 00:11:56,912 --> 00:11:57,912 Good. 100 00:11:58,672 --> 00:12:00,870 Because when Halig finds out who helped her, 101 00:12:01,270 --> 00:12:03,459 I wouldn't want to be in their shoes. 102 00:12:10,250 --> 00:12:11,990 Would you like some water with that? 103 00:12:28,599 --> 00:12:30,830 - I had two drumsticks. - No, you didn't. 104 00:12:31,090 --> 00:12:33,950 - Merlin, I had two drumsticks. - Maybe it fell on the floor. 105 00:12:45,534 --> 00:12:46,710 I had sausages. 106 00:12:46,970 --> 00:12:47,985 You sure? 107 00:12:48,690 --> 00:12:49,950 They must've fallen. 108 00:12:50,210 --> 00:12:51,414 - Merlin! - What? 109 00:12:51,770 --> 00:12:54,110 - You can search me, I haven't them. - Where have they gone? 110 00:12:54,722 --> 00:12:56,190 - Strange. - Very! 111 00:12:56,450 --> 00:12:59,630 - Sure you didn't eat them? - I haven't had the chance! 112 00:13:20,245 --> 00:13:21,830 It's just the Prince's leftovers. 113 00:13:22,090 --> 00:13:24,590 - Does he know you steal his food? - Not exactly. 114 00:13:24,850 --> 00:13:27,870 - Where were you taking it? - Home. For my dinner. 115 00:13:28,253 --> 00:13:29,150 Really? 116 00:13:31,231 --> 00:13:33,950 The druid girl I'm looking for. Have you seen her? 117 00:13:35,170 --> 00:13:36,630 You know how much she's worth? 118 00:13:38,010 --> 00:13:39,281 More than your life. 119 00:13:39,451 --> 00:13:41,310 So I'm asking you again. 120 00:13:42,000 --> 00:13:44,549 Have you seen the druid girl? 121 00:13:50,814 --> 00:13:51,829 Hold him. 122 00:13:53,730 --> 00:13:55,150 - You're lying to me. - No. 123 00:13:55,521 --> 00:13:56,670 I don't believe you. 124 00:13:58,655 --> 00:14:00,319 What do you think you're doing? 125 00:14:01,180 --> 00:14:04,388 We caught the boy behaving suspiciously, Sire. 126 00:14:05,290 --> 00:14:07,990 He could be harbouring the girl. And he's going to tell us where. 127 00:14:09,370 --> 00:14:10,901 Leave him alone! 128 00:14:11,850 --> 00:14:14,030 Merlin is my servant. He has my absolute trust. 129 00:14:14,697 --> 00:14:17,790 If you've a problem with him, you come to me. Do you understand? 130 00:14:22,070 --> 00:14:23,370 Goodnight, Merlin. 131 00:14:25,068 --> 00:14:26,532 Don't forget your dinner. 132 00:14:29,410 --> 00:14:30,310 Thank you. 133 00:14:33,250 --> 00:14:34,430 Are those my sausages? 134 00:14:35,710 --> 00:14:37,750 - You took them? - To keep you in shape. 135 00:14:38,705 --> 00:14:39,750 You say I'm fat? 136 00:14:41,469 --> 00:14:42,470 Not yet. 137 00:14:42,840 --> 00:14:44,550 I am not fat! 138 00:14:44,810 --> 00:14:46,230 See, it's working. 139 00:14:58,338 --> 00:14:59,936 I'm sorry I took so long. 140 00:15:03,540 --> 00:15:04,879 You must be hungry. 141 00:15:07,287 --> 00:15:08,430 - What? - Nothing. 142 00:15:08,690 --> 00:15:10,152 - But you're upset. - No. 143 00:15:10,322 --> 00:15:12,750 Did you think I wasn't coming? I promised you I would. 144 00:15:15,020 --> 00:15:16,630 I scare most people away. 145 00:15:17,730 --> 00:15:19,070 I'm not most people. 146 00:15:26,370 --> 00:15:29,750 - How long had you been in that cage? - A few days. 147 00:15:30,010 --> 00:15:31,566 - The bounty hunter. - Halig. 148 00:15:31,736 --> 00:15:33,124 How did he find you? 149 00:15:35,590 --> 00:15:38,470 - You can't always trust people. - I know. 150 00:15:39,376 --> 00:15:40,907 That's why I left home. 151 00:15:42,445 --> 00:15:44,270 - Where is home? - Ealdor. 152 00:15:45,730 --> 00:15:47,787 It's a small village. 153 00:15:48,890 --> 00:15:51,560 A few fields, a couple of cows. Nothing special. 154 00:15:54,035 --> 00:15:55,812 My home was next to a lake, 155 00:15:55,982 --> 00:15:58,430 surrounded by the tallest mountains. 156 00:15:59,259 --> 00:16:01,844 In winter the storms whipped up the water into waves. 157 00:16:02,014 --> 00:16:05,366 And you thought they were going to crash down and take all the houses away. 158 00:16:07,050 --> 00:16:08,341 But in the summer, 159 00:16:11,816 --> 00:16:15,270 wild flowers, and the light... 160 00:16:16,337 --> 00:16:18,630 - It was like heaven. - Sounds perfect. 161 00:16:19,091 --> 00:16:19,910 It was. 162 00:16:21,200 --> 00:16:22,200 Was? 163 00:16:23,870 --> 00:16:25,148 My family died. 164 00:16:27,650 --> 00:16:29,564 Have you been on your own ever since? 165 00:16:32,840 --> 00:16:34,431 You're not on your own any more. 166 00:16:36,005 --> 00:16:37,790 I'm going to look after you, 167 00:16:38,050 --> 00:16:41,230 - I promise. - You can't look after me. No-one can. 168 00:16:41,579 --> 00:16:42,985 You don't understand. 169 00:16:43,849 --> 00:16:46,350 I've never known anyone like you. 170 00:16:53,622 --> 00:16:55,710 - I wish I could stay. - You're going? 171 00:16:55,970 --> 00:16:57,339 We need to be careful. 172 00:16:57,905 --> 00:16:59,550 I'll come back in the morning. 173 00:17:01,007 --> 00:17:02,310 You know I will be back? 174 00:17:15,052 --> 00:17:16,910 I've never known anyone like you either. 175 00:18:13,483 --> 00:18:15,790 They've been killed by some kind of wild animal. 176 00:18:16,321 --> 00:18:18,270 Have your men been able to track the creature? 177 00:18:18,530 --> 00:18:20,039 That's the strange thing. 178 00:18:20,505 --> 00:18:23,950 Because the ground is soft. A bear or a wolf would leave some mark. 179 00:18:24,722 --> 00:18:26,390 - But no tracks. - What are these? 180 00:18:27,684 --> 00:18:28,670 Human footprints. 181 00:18:28,930 --> 00:18:30,830 Did somebody escape the attack? 182 00:18:33,760 --> 00:18:36,350 - No-one has come forward. - Could the person who made these... 183 00:18:36,961 --> 00:18:39,081 - be responsible? - I don't believe so. 184 00:18:39,251 --> 00:18:42,230 These wounds could have been inflicted by a beast of considerable size. 185 00:18:42,637 --> 00:18:45,067 And if this was done by neither a man nor a beast, 186 00:18:45,448 --> 00:18:47,110 there is only one explanation. 187 00:18:48,650 --> 00:18:51,030 It must be the work of a magical creature. 188 00:19:14,210 --> 00:19:16,110 I know... I'm late again. 189 00:19:16,370 --> 00:19:17,550 I'm sorry, but... 190 00:19:18,396 --> 00:19:20,310 This is going to be the best bread 191 00:19:20,570 --> 00:19:21,980 you have ever tasted. 192 00:19:22,150 --> 00:19:23,470 What do you want with it? 193 00:19:24,050 --> 00:19:25,830 Come on, you can have anything. 194 00:19:26,322 --> 00:19:27,710 Ham, cheese... 195 00:19:28,541 --> 00:19:29,470 Strawberries. 196 00:19:31,590 --> 00:19:32,829 Strawberries it is. 197 00:19:50,516 --> 00:19:53,750 - That's not a strawberry. - It's the right colour. 198 00:20:05,111 --> 00:20:06,470 Why are you so good to me? 199 00:20:10,481 --> 00:20:11,442 Because... 200 00:20:11,870 --> 00:20:14,190 I can't help it. Wasn't I? 201 00:20:15,509 --> 00:20:16,510 I like you. 202 00:20:18,222 --> 00:20:20,030 With you, I can just be who I am. 203 00:20:21,169 --> 00:20:23,950 We don't have to hide anything. We don't have to worry. 204 00:20:24,361 --> 00:20:26,458 Merlin, please. Listen to me. 205 00:20:28,448 --> 00:20:29,750 I'm not like you. 206 00:20:33,370 --> 00:20:34,801 They must've followed me. 207 00:21:17,905 --> 00:21:19,230 They're going to find me. 208 00:21:19,899 --> 00:21:21,851 I can't go back in that cage, I can't. 209 00:21:22,383 --> 00:21:23,750 I won't let that happen. 210 00:21:24,310 --> 00:21:26,274 I promised you I'd look after you 211 00:21:26,975 --> 00:21:27,990 and I will. 212 00:21:28,540 --> 00:21:29,722 No matter what. 213 00:21:32,521 --> 00:21:35,030 You really don't realize how special you are, do you? 214 00:21:38,511 --> 00:21:39,916 You're not scared of me? 215 00:21:43,520 --> 00:21:45,684 Being different is nothing to be scared of. 216 00:22:14,868 --> 00:22:15,750 Stop that! 217 00:22:17,520 --> 00:22:19,110 - What? - Sit down and eat your soup. 218 00:22:27,825 --> 00:22:29,350 - Sorry. - What is wrong with you? 219 00:22:29,721 --> 00:22:30,722 Nothing. 220 00:22:31,690 --> 00:22:33,238 - I feel great. - Good. 221 00:22:33,734 --> 00:22:35,179 You can get on with some chores. 222 00:22:35,747 --> 00:22:36,550 Chores? 223 00:22:37,707 --> 00:22:39,582 Unless you've got something better to do? 224 00:22:39,928 --> 00:22:41,270 Sorry, I'm going out. 225 00:22:42,330 --> 00:22:43,729 What time will you be back? 226 00:22:44,977 --> 00:22:47,470 Don't wait up for me, I might be late. 227 00:22:53,020 --> 00:22:54,910 - What're you doing here? - I couldn't help it. 228 00:22:55,170 --> 00:22:57,030 - It's dangerous. - I don't care. 229 00:22:57,426 --> 00:22:58,590 You have to be careful. 230 00:22:58,850 --> 00:23:01,150 I'm fed up with being careful. I'm fed up with all of these. 231 00:23:01,545 --> 00:23:03,830 So I've decided I'm going to get you out of here. 232 00:23:04,090 --> 00:23:05,310 - Out of Camelot. - How? 233 00:23:06,086 --> 00:23:08,133 I'll get you some clothes. Disguise you. 234 00:23:09,740 --> 00:23:10,866 What's wrong? 235 00:23:14,702 --> 00:23:15,710 It's just... 236 00:23:17,242 --> 00:23:18,270 I'll miss you. 237 00:23:21,183 --> 00:23:22,590 No, you won't. 238 00:23:23,827 --> 00:23:25,750 - Because I'll come with you. - What? 239 00:23:26,010 --> 00:23:27,990 I told you, I'm going to look after you. 240 00:23:28,250 --> 00:23:30,361 You can't. Don't say that. 241 00:23:31,278 --> 00:23:34,656 - It's not what you want? - Merlin, you have a good life here 242 00:23:35,570 --> 00:23:36,596 My life is... 243 00:23:37,239 --> 00:23:39,869 I have to keep moving. Always looking over my shoulder. 244 00:23:40,039 --> 00:23:41,256 People chasing me. 245 00:23:41,426 --> 00:23:44,227 Then we'll go somewhere no-one knows us. Somewhere far away. 246 00:23:48,005 --> 00:23:49,590 You haven't given me your answer. 247 00:23:51,640 --> 00:23:53,670 I want that more than anything. 248 00:23:57,431 --> 00:23:58,729 Where will we go? 249 00:24:00,050 --> 00:24:02,590 - Somewhere with mountains. - A few fields. 250 00:24:03,126 --> 00:24:05,670 - Wild flowers. - And a couple of cows. 251 00:24:07,798 --> 00:24:08,863 And a lake. 252 00:24:10,130 --> 00:24:11,143 And a lake. 253 00:24:47,668 --> 00:24:49,110 I'm sure there's an explanation. 254 00:24:50,071 --> 00:24:52,230 - There is. - Which is? 255 00:24:54,867 --> 00:24:56,631 - Moths. - Moths? 256 00:24:57,290 --> 00:24:58,979 The castle's overrun with them. 257 00:24:59,512 --> 00:25:00,390 Really? 258 00:25:00,650 --> 00:25:02,270 I was checking if they'd got in here. 259 00:25:02,845 --> 00:25:03,670 Have they? 260 00:25:04,353 --> 00:25:06,150 Totally infested. I'll have to burn it. 261 00:25:06,766 --> 00:25:07,776 Burn it? 262 00:25:09,580 --> 00:25:10,710 If we don't stop them, 263 00:25:11,930 --> 00:25:13,556 we'll all be walking around naked. 264 00:25:33,884 --> 00:25:36,590 - What're you doing? - Running an errand for Gaius. 265 00:25:37,170 --> 00:25:38,435 For Gaius? 266 00:25:40,101 --> 00:25:40,990 Strange. 267 00:25:43,188 --> 00:25:44,190 It's not for him. 268 00:25:44,632 --> 00:25:46,990 It's only you do a decent day's work. That's what i care about. 269 00:25:47,250 --> 00:25:48,545 No, it's not for me. 270 00:25:48,715 --> 00:25:51,350 What a man does in his spare time is completely up to him. 271 00:25:51,610 --> 00:25:54,270 - No, you've got this wrong. - Colour suits you, Merlin. 272 00:26:57,050 --> 00:26:59,328 - The beast has struck again? - I'm afraid so. 273 00:27:00,196 --> 00:27:02,230 Their wounds match those of the previous victims. 274 00:27:02,490 --> 00:27:05,707 The men who saw it spoke of a huge black cat with wings. 275 00:27:05,877 --> 00:27:07,870 I was right. This is not a natural creature. 276 00:27:08,344 --> 00:27:11,018 - Are there any tracks? - Human footprints again. 277 00:27:11,324 --> 00:27:12,830 Can you identify this monster? 278 00:27:13,690 --> 00:27:15,452 I will need more time to investigate. 279 00:27:15,622 --> 00:27:17,270 You always have a theory. 280 00:27:17,830 --> 00:27:20,070 This time, Sire, I prefer to wait until I'm certain. 281 00:27:20,775 --> 00:27:22,350 There is no time to waste. 282 00:27:22,729 --> 00:27:24,830 I will report back to you before the day is out. 283 00:27:31,410 --> 00:27:33,510 Believe me, it was not easy... 284 00:27:35,417 --> 00:27:36,565 getting this. 285 00:27:37,470 --> 00:27:38,710 It's beautiful. 286 00:27:44,053 --> 00:27:45,310 You look like a princess. 287 00:27:49,931 --> 00:27:50,790 I'm not. 288 00:27:52,194 --> 00:27:53,550 I can't take this. 289 00:28:00,524 --> 00:28:01,874 I don't understand. 290 00:28:02,044 --> 00:28:03,550 You keep doing all this for me. 291 00:28:04,867 --> 00:28:05,990 I don't deserve it. 292 00:28:06,250 --> 00:28:08,710 - I want to. What's wrong? - Nothing. 293 00:28:09,981 --> 00:28:11,821 Here... Please. 294 00:28:13,320 --> 00:28:15,047 You'll look wonderful in it. 295 00:28:20,569 --> 00:28:23,430 We can leave tonight. And we'll be together. 296 00:28:26,105 --> 00:28:27,190 We'll need supplies. 297 00:28:27,650 --> 00:28:28,870 Food, water. 298 00:28:29,219 --> 00:28:30,230 All right. 299 00:28:31,699 --> 00:28:34,830 I'll try to get horses and we'll need blankets, 300 00:28:35,256 --> 00:28:36,256 but... 301 00:28:38,566 --> 00:28:40,031 that's all we'll need. 302 00:28:43,009 --> 00:28:45,390 - Go on, go. - I won't be long. 303 00:28:54,320 --> 00:28:55,513 Goodbye, Merlin. 304 00:28:59,640 --> 00:29:01,750 - Gaius, I was just... - Merlin, sit down. 305 00:29:02,010 --> 00:29:03,336 I want to talk to you. 306 00:29:03,506 --> 00:29:05,270 Is everything all right? You look worried. 307 00:29:06,139 --> 00:29:08,067 The beast struck again last night. 308 00:29:08,237 --> 00:29:10,870 - There have been two more deaths. - Do you know what it is? 309 00:29:11,415 --> 00:29:13,306 There were no tracks around the bodies, 310 00:29:13,476 --> 00:29:15,953 but human footprints lead away from them. 311 00:29:16,490 --> 00:29:17,972 It doesn't seem to add up. 312 00:29:18,410 --> 00:29:21,680 The footprints indicate a human is responsible. 313 00:29:22,619 --> 00:29:26,589 Yet the wounds inflicted are definitely the work of a beast. 314 00:29:26,974 --> 00:29:27,974 Strange. 315 00:29:28,565 --> 00:29:31,190 Until I remembered what Halig said about the druid girl. 316 00:29:32,410 --> 00:29:33,725 That she's cursed. 317 00:29:35,730 --> 00:29:36,990 What's that got to do? 318 00:29:37,250 --> 00:29:39,962 Ancient chronicles speak of a heinous curse. 319 00:29:40,852 --> 00:29:43,998 It dooms its victim to turn at the stroke of midnight, 320 00:29:45,050 --> 00:29:47,524 into a vicious and bloodthirsty beast. 321 00:29:48,210 --> 00:29:50,150 The writers of old called this creature 322 00:29:50,410 --> 00:29:51,510 a bastet, 323 00:29:53,130 --> 00:29:54,366 a monster of nightmare 324 00:29:54,536 --> 00:29:58,476 that inhabits the twilight world between the living and the dead 325 00:30:01,220 --> 00:30:02,526 I want the truth, 326 00:30:03,823 --> 00:30:06,708 Did you release the druid girl from the cage? 327 00:30:06,878 --> 00:30:07,990 Of course not! 328 00:30:10,269 --> 00:30:12,870 There was a time when you thought twice before lying. 329 00:30:14,683 --> 00:30:15,790 I did what was right. 330 00:30:16,158 --> 00:30:18,950 You know the creature and the girl are one and the same. 331 00:30:19,210 --> 00:30:20,284 You're wrong. 332 00:30:21,663 --> 00:30:23,190 Freya is just a girl. 333 00:30:24,739 --> 00:30:26,430 Please, think about what I'm saying. 334 00:30:26,893 --> 00:30:28,907 You know it is the truth. 335 00:30:30,430 --> 00:30:31,725 Where is she now? 336 00:30:33,372 --> 00:30:35,350 She's already killed and she'll kill again. 337 00:30:35,610 --> 00:30:37,790 - She can't stop herself. - Please, Gaius. 338 00:30:39,268 --> 00:30:41,110 - Where are you going? - To Uther. 339 00:30:41,370 --> 00:30:42,175 I beg you. 340 00:30:42,345 --> 00:30:44,540 Just give me some time to get her out of the city. Please. 341 00:30:44,710 --> 00:30:45,641 I'm sorry. 342 00:30:45,811 --> 00:30:48,270 I can't let more innocent people die. 343 00:31:17,605 --> 00:31:18,870 I had no choice. 344 00:31:19,352 --> 00:31:20,960 Uther had to be told. 345 00:31:22,530 --> 00:31:23,906 They won't find her. 346 00:31:25,070 --> 00:31:26,070 She's gone. 347 00:31:27,060 --> 00:31:28,070 I'm sorry. 348 00:31:36,690 --> 00:31:38,804 I do understand how you must feel. 349 00:31:41,888 --> 00:31:43,586 You could never understand. 350 00:31:46,788 --> 00:31:48,519 Do you know how it feels... 351 00:31:49,334 --> 00:31:50,750 to be a monster? 352 00:31:52,370 --> 00:31:53,941 To be afraid of who you are? 353 00:31:56,615 --> 00:31:59,241 Freya is very different from you. She's dangerous. 354 00:31:59,411 --> 00:32:02,350 Whatever she is and has done, she doesn't deserve to die. 355 00:32:08,221 --> 00:32:09,736 I just hope she's safe. 356 00:32:13,071 --> 00:32:14,403 Somewhere far away. 357 00:32:32,490 --> 00:32:33,515 There she is!. 358 00:32:40,308 --> 00:32:41,310 Stop! 359 00:32:54,471 --> 00:32:55,786 Please, let me go. 360 00:33:02,535 --> 00:33:04,183 No-one escapes from me. 361 00:35:40,335 --> 00:35:41,470 You're all right, 362 00:35:42,615 --> 00:35:43,813 you're safe now. 363 00:36:27,897 --> 00:36:28,910 You must hate me. 364 00:36:30,677 --> 00:36:32,070 I'm a monster. 365 00:36:32,330 --> 00:36:34,137 I tried to tell you. 366 00:36:34,969 --> 00:36:35,971 I know. 367 00:36:37,473 --> 00:36:38,830 I wasn't always like this. 368 00:36:39,090 --> 00:36:40,880 You shouldn't try to talk. 369 00:36:41,050 --> 00:36:42,285 There was a man. 370 00:36:42,888 --> 00:36:44,069 He attacked me. 371 00:36:45,492 --> 00:36:48,230 I didn't mean to hurt him, but I thought he was going to kill me. 372 00:36:48,490 --> 00:36:51,350 - It was an accident. - But his mother was a sorceress. 373 00:36:51,772 --> 00:36:53,133 When she found out, 374 00:36:54,651 --> 00:36:56,210 said I'd killed her son, 375 00:36:57,265 --> 00:36:59,346 she cursed me to kill forever more. 376 00:37:02,570 --> 00:37:04,202 I'm going to make you better. 377 00:37:06,366 --> 00:37:07,790 The wound is too deep. 378 00:37:09,311 --> 00:37:10,327 Please go. 379 00:37:13,890 --> 00:37:15,354 I'm not leaving you here. 380 00:37:40,130 --> 00:37:41,188 You remembered. 381 00:37:41,740 --> 00:37:42,740 Of course. 382 00:37:48,337 --> 00:37:50,510 I'm so sorry for what that sorcerer did to you. 383 00:37:50,967 --> 00:37:52,710 You have nothing to be sorry for. 384 00:37:53,083 --> 00:37:55,390 There must be something I can do. Some way to save you. 385 00:37:56,701 --> 00:37:58,110 You've already saved me. 386 00:38:00,428 --> 00:38:02,110 You made me feel loved. 387 00:38:09,530 --> 00:38:10,779 I don't want you to go. 388 00:38:13,028 --> 00:38:14,793 One day, Merlin, 389 00:38:16,620 --> 00:38:18,110 I will repay you. 390 00:38:19,156 --> 00:38:20,255 I promise. 391 00:40:00,859 --> 00:40:01,910 I was so worried. 392 00:40:02,710 --> 00:40:03,975 I'm sorry, Gaius. 393 00:40:12,425 --> 00:40:13,673 Where's the girl? 394 00:40:15,080 --> 00:40:16,085 She's gone. 395 00:40:18,615 --> 00:40:19,470 She's dead. 396 00:40:27,173 --> 00:40:28,605 I'm sorry, Merlin. 397 00:40:31,820 --> 00:40:32,935 Truly I am. 398 00:40:58,608 --> 00:40:59,870 I've been looking for you. 399 00:41:00,130 --> 00:41:03,310 You're going to ask me to polish your armour 400 00:41:03,570 --> 00:41:07,461 and to wash your clothes and clean your room. 401 00:41:15,250 --> 00:41:17,404 Something's been upsetting you, hasn't it? 402 00:41:18,514 --> 00:41:19,515 Maybe. 403 00:41:22,391 --> 00:41:24,189 Was it when I threw water over you? 404 00:41:28,360 --> 00:41:30,990 That wasn't very nice. It was a bit unfair. 405 00:41:33,255 --> 00:41:34,830 Like you calling me fat. 406 00:41:36,674 --> 00:41:38,790 - Why was that unfair? - Because I'm not... 407 00:41:46,393 --> 00:41:48,008 Still think I need to get in shape? 408 00:41:57,013 --> 00:41:59,070 - That's better. - Thanks. 409 00:42:02,558 --> 00:42:03,906 You are right, though. 410 00:42:05,586 --> 00:42:08,590 You need to polish my armour, wash my clothes and clean my room. 411 00:42:19,290 --> 00:42:21,110 {\pos(192,240)}Sleep well, Prince Arthur. 412 00:42:21,370 --> 00:42:22,630 {\pos(192,240)}When you'll wake, 413 00:42:22,890 --> 00:42:24,910 may your thoughts be only of Vivian. 414 00:42:26,290 --> 00:42:27,910 My job is to woo. 415 00:42:33,286 --> 00:42:35,830 - He's enchanted. - Yes, with Lady Vivian. I can see that. 416 00:42:38,250 --> 00:42:40,070 Unhand her or suffer the consequences. 417 00:42:41,490 --> 00:42:43,710 Your actions may yet bring war to Camelot. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 29433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.