Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,424 --> 00:00:10,824
The past is a foreign country.
There things happen differently.
2
00:02:02,403 --> 00:02:09,803
Dedicated to Pepe Estrada, from all us, who though, planed and made on his presence (and lack thereof) this film.
3
00:02:54,027 --> 00:02:57,027
...may your mortal remains rest in peace,
4
00:02:57,301 --> 00:03:01,301
and may your eternal soul be welcomed next to the creator.
5
00:03:02,051 --> 00:03:05,784
In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
6
00:03:06,070 --> 00:03:08,070
Amen.
7
00:03:30,004 --> 00:03:32,004
8
00:03:34,177 --> 00:03:36,444
All old fellows are gone, Carlitos,
9
00:03:37,424 --> 00:03:39,424
your boss is gone,
10
00:03:39,524 --> 00:03:41,524
then it's our turn.
11
00:03:49,085 --> 00:03:52,152
-You have transportation, Carlitos?
-Yes, yes, thanks.
12
00:03:55,173 --> 00:03:57,440
I'm glad you came, Carlitos.
13
00:03:57,540 --> 00:03:57,995
Auntie, how are you?
14
00:03:58,095 --> 00:04:00,362
Long time no see, Carlitos!
15
00:04:00,682 --> 00:04:04,615
-Carlitos, meet me at your mother's house.
-Thank you.
16
00:04:05,077 --> 00:04:07,077
We'll be expecting you.
17
00:04:15,945 --> 00:04:17,945
You rented it?
18
00:04:18,045 --> 00:04:20,045
Yes, at the airport.
19
00:04:20,320 --> 00:04:23,987
Wow, you're just like before, strong, you haven't lost your hair,
20
00:04:24,881 --> 00:04:27,214
nor a cane. Gee, how you doing?
21
00:04:27,314 --> 00:04:29,200
You see.
22
00:04:29,300 --> 00:04:31,249
Let's see, who am I?
-I know!
23
00:04:31,349 --> 00:04:33,033
Who am I?
24
00:04:33,133 --> 00:04:35,116
Well, you're...
25
00:04:35,216 --> 00:04:37,660
I guess you don't remember, it shows in your face...
26
00:04:37,760 --> 00:04:41,451
Ah, no, no, do not worry, I'll take you anywhere,
27
00:04:41,551 --> 00:04:43,294
I'll tell my driver to change the tire.
28
00:04:43,394 --> 00:04:45,394
Well, man, thank you very much.
29
00:04:48,731 --> 00:04:50,798
Hell, Carlitos, I'm Rosales!
30
00:04:51,251 --> 00:04:53,251
Rosales?
31
00:04:57,391 --> 00:04:59,391
Rosales...
32
00:05:08,598 --> 00:05:11,465
"Bastard" Rosales , so has named me your brother Hector.
33
00:05:11,565 --> 00:05:15,172
Because if you lower your guard, then you've just screwed.
34
00:05:15,272 --> 00:05:20,005
Look at me, I entered the big bussines, we can do business together.
35
00:05:20,769 --> 00:05:24,702
And here I am, I started so low, and now I'm in prosperity.
36
00:05:24,881 --> 00:05:27,214
Oh, wrong fuck, pass me by, asshole.
37
00:05:29,678 --> 00:05:32,211
This city is a real chaos,
38
00:05:32,311 --> 00:05:35,511
hey, in Caracas there are this kind of mess too?
39
00:05:36,480 --> 00:05:39,013
Remember the asshole Mondragon
40
00:05:39,113 --> 00:05:43,046
saying that in the eighties this would be a heaven?
41
00:05:49,355 --> 00:05:51,355
The mushroom cloud.
42
00:05:52,174 --> 00:05:54,907
Although the war ended three years ago,
43
00:05:55,127 --> 00:05:57,127
we are still afraid to think
44
00:05:57,269 --> 00:06:00,269
in the most powerful weapon of all times,
45
00:06:00,369 --> 00:06:02,369
the atomic bomb.
46
00:06:02,637 --> 00:06:05,904
But the atom is not all bad, children,
47
00:06:06,004 --> 00:06:09,528
its force can be used for scientific purposes
48
00:06:09,628 --> 00:06:12,028
to help the humankind progress.
49
00:06:13,186 --> 00:06:15,186
Within 40 years
50
00:06:15,286 --> 00:06:17,286
you're going to live it.
51
00:06:17,687 --> 00:06:19,687
I, who knows.
52
00:06:27,798 --> 00:06:29,865
We will live in clean cities,
53
00:06:30,741 --> 00:06:32,741
no smoke, no waste.
54
00:06:33,120 --> 00:06:37,653
Each family will have a completely comfortable and ultramodern house,
55
00:06:38,729 --> 00:06:40,729
we'll lack nothing.
56
00:06:42,514 --> 00:06:45,581
We will be aided by machines
57
00:06:45,730 --> 00:06:47,730
They'll do all the work.
58
00:06:48,073 --> 00:06:50,073
With nuclear power
59
00:06:50,571 --> 00:06:53,038
transportation will be much more fluid,
60
00:06:55,501 --> 00:06:58,234
we have a unique future.
61
00:06:58,802 --> 00:07:00,802
But, look at the map.
62
00:07:01,443 --> 00:07:06,043
See, no wonder Mexico is shaped like the horn of plenty.
63
00:07:06,775 --> 00:07:09,775
In addition, we have large beaches,...
64
00:07:09,875 --> 00:07:11,530
You do not understand English, you Indian ox.
65
00:07:11,630 --> 00:07:13,758
-You'll see, Canijo Rosales.
-Let's see, what are they doing there?
66
00:07:13,858 --> 00:07:15,858
What are you doing?
67
00:07:15,958 --> 00:07:16,853
What have you got there, Jim?
68
00:07:16,953 --> 00:07:18,448
Bring him here.
-No, teacher.
69
00:07:18,548 --> 00:07:21,281
Why not?, I'm not talking to you.
70
00:07:21,381 --> 00:07:24,714
You shut up. Come on, bring it here. Come on, Jim. Fast.
71
00:07:31,474 --> 00:07:33,474
Where did you get this?
72
00:07:35,041 --> 00:07:37,174
They send it to me from the United States.
73
00:07:37,274 --> 00:07:39,274
From U.S.?
74
00:08:12,056 --> 00:08:14,056
See you tomorrow!
75
00:08:18,077 --> 00:08:20,144
A strawberry ice cream, please.
76
00:08:25,359 --> 00:08:27,426
At four, do not forget.
77
00:08:27,526 --> 00:08:28,907
I have to ask permission.
78
00:08:29,007 --> 00:08:31,007
-Bad thing.
-Surely they'll grant it.
79
00:08:31,273 --> 00:08:33,273
One strawberry, please.
80
00:08:33,373 --> 00:08:37,734
The one with the granting of these devices will become millionaires, no doubt.
81
00:08:37,834 --> 00:08:39,834
How do you name this thing?
82
00:08:39,934 --> 00:08:42,201
-Blender.
-Why so funny?
83
00:08:42,449 --> 00:08:44,449
Because it blends.
84
00:08:44,616 --> 00:08:47,216
85
00:08:48,738 --> 00:08:51,138
Madam, can I take away the water?
86
00:08:51,238 --> 00:08:52,382
Yes, put it on the table.
87
00:08:52,482 --> 00:08:54,375
It's beautiful, isn't it?
88
00:08:54,475 --> 00:08:57,017
And for sure the owner is a petty politician.
89
00:08:57,117 --> 00:09:00,317
Miss, Serve me a glass of water, please.
90
00:09:00,417 --> 00:09:02,417
Yes, young man, of course.
91
00:09:11,911 --> 00:09:15,511
So, ma, do you grant me a permission to go with Jim to the movies?
92
00:09:15,762 --> 00:09:18,829
Okay, but provided Isabel goes too.
93
00:09:19,696 --> 00:09:21,696
You, unplug and wash it.
94
00:09:21,796 --> 00:09:23,796
Not me, ma'am.
95
00:09:24,828 --> 00:09:28,495
Do not worry, Esteban will pick me up at 3:30,
96
00:09:28,595 --> 00:09:30,595
but let's go.
97
00:09:41,230 --> 00:09:43,297
You think that he is so big?
98
00:09:48,234 --> 00:09:50,234
-How many?
-Four, please.
99
00:09:50,334 --> 00:09:53,250
Thus, this Juarez downtown
100
00:09:53,350 --> 00:09:55,653
conducted by the Directorate of Pensions
101
00:09:55,753 --> 00:09:58,266
and that opens the country's president in the company of...
102
00:09:58,366 --> 00:10:01,356
-Sir, please turn off your cigarette.
-Yes, sir, forgive me.
103
00:10:01,456 --> 00:10:07,056
is an important step in solving the problem of popular housing...
104
00:10:07,193 --> 00:10:09,193
-My father!
-Who?
105
00:10:09,849 --> 00:10:12,249
My dad, there by the president.
106
00:10:12,374 --> 00:10:14,641
There was my dad, did not see him?
107
00:10:14,741 --> 00:10:16,093
Yes, yes.
108
00:10:16,193 --> 00:10:18,193
Jim's dad.
109
00:10:19,153 --> 00:10:21,420
Jim's father is very important,
110
00:10:21,520 --> 00:10:24,387
working in government, with the president.
111
00:10:25,022 --> 00:10:27,022
There he was.
112
00:10:51,314 --> 00:10:53,314
No, Esteban!
113
00:10:58,964 --> 00:11:01,631
Nobody gets out to my sister, you hear?
114
00:11:10,655 --> 00:11:12,655
Hector
115
00:11:13,218 --> 00:11:15,818
Quickly, quickly, it's going to stop.
116
00:11:30,174 --> 00:11:32,374
It is in English, you do not understand.
117
00:11:40,427 --> 00:11:42,427
It's pure Carlos' lies.
118
00:11:45,438 --> 00:11:48,905
If Jim's dad was really that wealty politician
119
00:11:49,178 --> 00:11:51,711
Jim would live in a house in the Lomas.
120
00:11:51,811 --> 00:11:54,130
So who is the real father?
121
00:11:54,230 --> 00:11:58,642
He was a gringo reporter who took Jim's mother to San Francisco,
122
00:11:58,742 --> 00:12:00,638
he never married her.
123
00:12:00,738 --> 00:12:02,738
-And Jim was born there?
-Sure.
124
00:12:02,838 --> 00:12:03,958
That's why he's a pocho!
125
00:12:04,058 --> 00:12:07,304
-Then the mother of Jim...?
-Jim's mother is the mistress of that politician.
126
00:12:07,404 --> 00:12:09,404
His mother is the mistress.
127
00:12:09,574 --> 00:12:11,574
Stop gossiping Jim!
128
00:12:11,674 --> 00:12:13,203
We were not gossiping anyone.
129
00:12:13,303 --> 00:12:14,959
I hear you, Carlitos.
130
00:12:15,059 --> 00:12:16,431
Chinese, Chinese, Japanese,
131
00:12:16,531 --> 00:12:18,519
eat cheese and do not give me.
132
00:12:18,619 --> 00:12:20,619
Waters, because he knows "juditsu."
133
00:12:21,592 --> 00:12:28,259
Right now comes to our program a boy who begins to emerge as a singer...
134
00:12:28,481 --> 00:12:30,481
What, you scared?
135
00:12:30,581 --> 00:12:31,663
Stop!
136
00:12:31,763 --> 00:12:33,195
What were you doing?
137
00:12:33,295 --> 00:12:36,561
Ah, I know, you are training to beg.
138
00:12:36,661 --> 00:12:38,351
Clown!
139
00:12:38,451 --> 00:12:41,118
Well, were abusing yourself, then.
140
00:12:41,448 --> 00:12:43,448
I think that's it.
141
00:12:43,548 --> 00:12:45,367
What do you care?
142
00:12:45,467 --> 00:12:47,467
Hey, you saw the new kitty?
143
00:12:47,567 --> 00:12:48,912
Ah, yes.
144
00:12:49,012 --> 00:12:51,012
Horse meat,
145
00:12:51,112 --> 00:12:53,112
good and cheap.
146
00:13:03,655 --> 00:13:05,655
Get up everybody!
147
00:13:06,682 --> 00:13:08,682
Come on, lazzy, up!
148
00:13:08,782 --> 00:13:10,782
In the spirit!
149
00:13:22,836 --> 00:13:25,036
150
00:13:25,136 --> 00:13:26,905
"Two floors."
Two flowers.
151
00:13:27,005 --> 00:13:29,005
No, "rooms", "floors."
152
00:13:31,569 --> 00:13:34,902
"The first and the second" floor, "rooms", living.
153
00:13:35,612 --> 00:13:38,612
154
00:13:41,291 --> 00:13:43,291
Son.
155
00:13:44,597 --> 00:13:46,597
No thanks, enough is enough.
156
00:13:46,697 --> 00:13:51,097
And you, you eat all your food or you'll be squat, eh?
157
00:14:03,315 --> 00:14:06,182
Hey, I saw that you and your brother didn't leave together,
158
00:14:06,760 --> 00:14:08,760
not yet spoken?
159
00:14:09,510 --> 00:14:11,777
You do not want to talk about it, no?
160
00:14:12,006 --> 00:14:14,539
Sorry, you are a nice fellow, man!
161
00:14:16,372 --> 00:14:19,439
Yes, this man so handy for business
162
00:14:19,539 --> 00:14:21,539
the dirtier the better,
163
00:14:21,806 --> 00:14:23,806
that Catholic gentleman,
164
00:14:24,224 --> 00:14:27,424
father of 11 legitimate children and four bastards.
165
00:14:30,389 --> 00:14:32,922
That great master of the extreme right wing
166
00:14:33,022 --> 00:14:34,984
knight of Columbus
167
00:14:35,084 --> 00:14:37,084
ex porro
168
00:14:37,643 --> 00:14:40,976
that defrauded his own father...
-Withdraw, old women!
169
00:14:41,813 --> 00:14:44,880
An old woman you had to be, go sew socks!
170
00:14:47,275 --> 00:14:49,275
Enough, let's talk about something else.
171
00:14:49,694 --> 00:14:54,094
Do you remember when I broke my nose because of pocho Jim?
172
00:14:54,194 --> 00:14:56,527
By the way, you know what a pocho is?
173
00:14:56,862 --> 00:14:58,862
Pocho?
174
00:14:58,962 --> 00:15:03,945
Yeah, man, a pocho is a son of a bitch who thinks he's a gentleman.
175
00:15:04,045 --> 00:15:07,645
Yeah, man, I broke my nose because of Jim,
176
00:15:07,745 --> 00:15:11,835
when we played these games, men, Arabs against Jews, remember?
177
00:15:11,935 --> 00:15:13,935
How we named it?
178
00:15:14,791 --> 00:15:16,858
The "battles in the desert."
179
00:15:17,147 --> 00:15:19,680
Sure, the "battles in the desert."
180
00:15:19,780 --> 00:15:21,512
Suicide mission, Al Qaeda.
181
00:15:21,612 --> 00:15:23,069
Yes, sir.
182
00:15:23,169 --> 00:15:25,169
Suicide mission!
183
00:15:45,366 --> 00:15:49,433
You prefer, cream pie or shell with Chinese beans?
184
00:15:49,533 --> 00:15:51,533
Nothing, I bring my sandwich.
185
00:15:52,259 --> 00:15:54,259
Come on, I have not taught.
186
00:15:58,840 --> 00:16:00,840
At the bombs!
187
00:16:00,940 --> 00:16:02,940
Attack!
188
00:16:38,415 --> 00:16:40,415
Who is it, eh?
189
00:16:40,515 --> 00:16:45,374
Here is the President and here is my dad, here he looks much better.
190
00:16:45,474 --> 00:16:47,474
Well, I say.
191
00:16:50,705 --> 00:16:52,705
At the bombs!
192
00:17:01,977 --> 00:17:03,977
We won!
193
00:17:13,256 --> 00:17:15,256
We are the best!
194
00:17:19,150 --> 00:17:21,150
And you what?
195
00:17:21,250 --> 00:17:22,992
What about what?
196
00:17:23,092 --> 00:17:25,643
Why you never play the "battles in the desert?
197
00:17:25,743 --> 00:17:27,743
-Queers!
-Queers!
198
00:17:38,196 --> 00:17:40,196
Boys, a fight!
199
00:17:41,068 --> 00:17:43,068
Come on, hit it!
200
00:17:50,732 --> 00:17:52,732
Children, still, kids!
201
00:17:52,832 --> 00:17:54,832
You, quiet!
202
00:17:59,383 --> 00:18:01,583
Let's see, you, come here.
203
00:18:01,683 --> 00:18:03,281
-He's an Indian, teacher, he started it!
-Shut up!
204
00:18:03,381 --> 00:18:08,048
Shut up, no need to insults, you will see what will happen to you, eh?
205
00:18:20,332 --> 00:18:22,532
Here are your school implements, Rosales.
206
00:18:25,394 --> 00:18:27,394
Yours, Jim has them, eh?
207
00:18:29,803 --> 00:18:33,536
Here are the examination tests, sir.
208
00:18:33,636 --> 00:18:35,636
Ah, yes, give them to me, thanks.
209
00:18:40,144 --> 00:18:42,144
-See you tomorrow.
-See you tomorrow.
210
00:18:45,798 --> 00:18:47,798
Well, well, well,
211
00:18:47,898 --> 00:18:49,590
you can go.
212
00:18:49,690 --> 00:18:52,890
Ah, Carlos, I want to talk to you, do not go.
213
00:18:53,399 --> 00:18:55,399
And you, wipe your mouth, eh?
214
00:18:56,452 --> 00:18:58,652
Do not go out into the street looking so.
215
00:19:09,691 --> 00:19:13,091
I want you to understand me very well one thing, Carlos:
216
00:19:13,636 --> 00:19:15,636
being poor is not a defect.
217
00:19:17,232 --> 00:19:20,432
Nobody is to blame for their economic situation.
218
00:19:21,072 --> 00:19:25,672
In addition, the Indian word should not be used ever, -you hear me? - Never
219
00:19:26,131 --> 00:19:28,131
as an insult.
220
00:19:29,331 --> 00:19:31,531
In this country we are all Indians.
221
00:19:32,507 --> 00:19:34,507
You may go.
222
00:20:04,997 --> 00:20:07,664
-See you tomorrow, Don Lucho.
-See you tomorrow.
223
00:20:21,542 --> 00:20:23,542
Thank you.
224
00:20:23,642 --> 00:20:25,042
For what?
225
00:20:25,142 --> 00:20:26,850
You fought for me.
226
00:20:26,950 --> 00:20:29,950
-It was for us both.
-Anyway, thanks.
227
00:20:37,789 --> 00:20:39,789
...and a hundred.
228
00:20:39,889 --> 00:20:41,293
I've finished.
229
00:20:41,393 --> 00:20:43,393
Let's see.
230
00:20:48,146 --> 00:20:50,146
All right.
231
00:20:50,744 --> 00:20:52,944
Mom, I can get a permit?
232
00:20:54,644 --> 00:20:57,844
Jim invited me to tea at her home on Friday.
233
00:20:57,962 --> 00:20:59,962
Jim? Who is Jim?
234
00:21:00,276 --> 00:21:02,676
My friend, who knows much English.
235
00:21:03,156 --> 00:21:05,156
Come on, Mom, give me permission
236
00:21:05,256 --> 00:21:07,256
I'll arrive before 8:30!
237
00:21:07,635 --> 00:21:09,635
I do not know, I'll think,
238
00:21:09,834 --> 00:21:12,367
I don't like you to meet anyone,
239
00:21:13,213 --> 00:21:15,613
you know, "Tell me who you meet..."
240
00:21:16,039 --> 00:21:19,439
Our family, when we lived in Guadalajara...
241
00:21:19,693 --> 00:21:22,760
I know, you just hung out with high society
242
00:21:22,860 --> 00:21:24,950
but in this filthy city of Mexico...
243
00:21:25,050 --> 00:21:27,317
Yes, yes. Although you say it in jest.
244
00:21:28,279 --> 00:21:30,479
Your father hos no money for us
245
00:21:31,027 --> 00:21:33,227
but he does for other expenses.
246
00:21:34,317 --> 00:21:36,317
"Lamp of the street..."
247
00:21:39,619 --> 00:21:43,686
Poor child, you happened to be in a school for pure poor!
248
00:22:01,996 --> 00:22:03,996
And this is my home.
249
00:22:04,853 --> 00:22:06,853
Look, this is the Buddy.
250
00:22:10,929 --> 00:22:12,929
The string trick!
251
00:22:26,389 --> 00:22:28,389
Jump, ma'am.
252
00:22:45,842 --> 00:22:47,842
Truncheon brats!
253
00:22:47,942 --> 00:22:51,142
But, how you dare to make fun of that lady?
254
00:22:51,808 --> 00:22:53,808
You know who she is, Jim?
255
00:22:54,474 --> 00:22:56,474
It's Mrs. Madero,
256
00:22:57,571 --> 00:23:00,171
none other than Mrs. Sara P. Madero
257
00:23:00,271 --> 00:23:03,219
widow of the great hero of our revolution,
258
00:23:03,319 --> 00:23:05,291
not right!
259
00:23:05,391 --> 00:23:07,391
Sorry, Don Sindulfo.
260
00:23:08,781 --> 00:23:10,848
I present you my friend Carlos.
261
00:23:12,988 --> 00:23:14,988
Come on, Buddy.
262
00:23:26,247 --> 00:23:28,780
You'll see, Carlos. Go ahead, Buddy.
263
00:23:30,490 --> 00:23:32,557
Oh, he almost opens the door.
264
00:23:35,655 --> 00:23:37,655
You bring keys?
265
00:23:37,755 --> 00:23:40,453
Yes, my mom does not like to stay,
266
00:23:40,553 --> 00:23:42,553
she goes out a lot.
267
00:23:45,782 --> 00:23:47,782
Buddy,
268
00:23:48,471 --> 00:23:50,471
go fetch Mariana.
269
00:23:51,662 --> 00:23:53,662
"Toad runs..."
270
00:23:57,542 --> 00:23:59,542
Right now I come.
271
00:24:50,903 --> 00:24:52,970
Remember Jim's mother?
272
00:24:58,522 --> 00:25:00,522
You're Carlitos.
273
00:25:03,736 --> 00:25:05,736
Yes.
274
00:25:05,836 --> 00:25:07,836
Well, nice.
275
00:25:09,062 --> 00:25:13,329
Come on in Jim's room, in a while I'll prepare the snack.
276
00:25:13,731 --> 00:25:15,731
Hurry!
277
00:25:36,689 --> 00:25:38,689
Go, Buddy,
278
00:25:38,789 --> 00:25:40,301
go with Mariana,
279
00:25:40,401 --> 00:25:42,401
we want to play alone.
280
00:25:42,805 --> 00:25:44,805
Do not bother me.
281
00:25:46,919 --> 00:25:49,052
And these are all my toys.
282
00:25:49,152 --> 00:25:51,033
I did not think you had so many.
283
00:25:51,133 --> 00:25:54,333
Look, I'm going to show how the string works.
284
00:26:22,149 --> 00:26:24,149
Carlitos, Jim,
285
00:26:24,249 --> 00:26:26,249
come on a picnic.
286
00:26:49,359 --> 00:26:51,359
Buddy.
287
00:26:51,459 --> 00:26:54,392
Buddy, get away, that's my place.
288
00:26:59,389 --> 00:27:01,389
They are named "flying saucers"
289
00:27:01,489 --> 00:27:04,622
easy to cook, "flying saucers."
290
00:27:06,639 --> 00:27:08,639
Ideal Bread, ham,
291
00:27:08,739 --> 00:27:10,400
cheddar cheese
292
00:27:10,500 --> 00:27:12,392
butter, mayonnaise,
293
00:27:12,492 --> 00:27:14,290
mustard
294
00:27:14,390 --> 00:27:16,390
and ketchup to taste.
295
00:27:20,520 --> 00:27:22,520
Put ketchup.
296
00:27:24,453 --> 00:27:29,253
Jim told me a lot of you, says you're his best friend, right?
297
00:27:29,353 --> 00:27:31,353
Sure.
298
00:27:31,695 --> 00:27:34,028
I love you both get along so well.
299
00:27:40,747 --> 00:27:42,747
And you have siblings?
300
00:27:42,847 --> 00:27:44,359
Yes.
301
00:27:44,459 --> 00:27:46,313
Brothers and sisters?
302
00:27:46,413 --> 00:27:48,413
Three sisters and a brother.
303
00:27:50,399 --> 00:27:52,399
And you were born here in Mexico?
304
00:27:52,644 --> 00:27:54,777
No, they're from Guadalajara, but...
305
00:27:55,367 --> 00:27:57,367
What a brute!
306
00:27:57,467 --> 00:27:58,753
Oh, excuse me!
307
00:27:58,853 --> 00:28:00,908
-No, do not worry.
-Excuse me!
308
00:28:01,008 --> 00:28:04,341
It's nothing, either way I would change.
309
00:28:07,389 --> 00:28:11,589
Well, I'm going to change, because they will pick me up at eight.
310
00:28:19,029 --> 00:28:21,229
I put the corn to the knee.
311
00:28:21,329 --> 00:28:24,262
Do not worry, take your "flying saucer."
312
00:28:30,662 --> 00:28:32,662
-Mariana.
-What?
313
00:28:33,970 --> 00:28:36,303
That you name your mother Mariana.
314
00:28:36,403 --> 00:28:38,172
Sure, Mariana, and you?
315
00:28:38,272 --> 00:28:40,138
Me?
316
00:28:40,238 --> 00:28:41,931
How you tell your mom?
317
00:28:42,031 --> 00:28:43,601
Mom,
318
00:28:43,701 --> 00:28:45,153
and I talk to her with respect.
319
00:28:45,253 --> 00:28:47,195
Really?
320
00:28:47,295 --> 00:28:50,095
And she talks with respect to my grandparents.
321
00:28:53,706 --> 00:28:55,773
Hey, and how is Tequesquitengo?
322
00:29:02,441 --> 00:29:04,641
You knew, Mariana, you'll believe?
323
00:29:04,741 --> 00:29:06,804
Carlos does not know Tequesquitengo.
324
00:29:06,904 --> 00:29:08,904
Really? It is fashionable.
325
00:29:09,004 --> 00:29:11,004
We are building there.
326
00:29:12,701 --> 00:29:16,168
Let's see when we are honored by you joining us.
327
00:29:16,268 --> 00:29:18,317
We go there often.
328
00:29:18,417 --> 00:29:20,507
I would love you come with us.
329
00:29:20,607 --> 00:29:22,607
That's what I say.
330
00:29:28,435 --> 00:29:30,435
Does it look, eh?
331
00:29:30,535 --> 00:29:32,380
Gorgeous, Mariana,
332
00:29:32,480 --> 00:29:34,480
smells good!
333
00:29:34,580 --> 00:29:37,913
Thank you. You know, Carlitos, here's your house.
334
00:29:38,140 --> 00:29:40,140
In Campeche 22 is yours.
335
00:29:40,240 --> 00:29:42,373
Thank you. You behave yourself, James?
336
00:31:01,565 --> 00:31:03,565
Who is it?
337
00:31:04,410 --> 00:31:06,410
I have come.
338
00:31:06,510 --> 00:31:08,332
Is it time?
339
00:31:08,432 --> 00:31:10,045
I asked permission!
340
00:31:10,145 --> 00:31:15,288
Yes, but not to stay until nine at night, you've had me with the soul on a string.
341
00:31:15,388 --> 00:31:17,388
It is 8:45!
342
00:31:17,488 --> 00:31:19,412
It's the same,
343
00:31:19,512 --> 00:31:21,512
and do not correct me, kid.
344
00:31:21,612 --> 00:31:24,904
You do not just stay up this time on the street
345
00:31:25,004 --> 00:31:28,004
also have the nerve to reply.
346
00:31:34,393 --> 00:31:37,393
I do not like your friendship with that someone Jim.
347
00:31:38,426 --> 00:31:42,093
I was talking about this with your aunt Luisita the other day.
348
00:31:43,700 --> 00:31:45,700
That's not decent family.
349
00:31:48,451 --> 00:31:50,451
His mother is a woman
350
00:31:51,635 --> 00:31:53,635
-How do you explain it? -
351
00:31:56,632 --> 00:31:58,632
not married to that man.
352
00:32:02,733 --> 00:32:04,800
It's like the saying goes: her
353
00:32:05,978 --> 00:32:07,978
"Second front."
354
00:32:08,078 --> 00:32:10,411
Understand what that means?
355
00:32:13,894 --> 00:32:18,561
And the man also has his "third front" and "fourth front", etc..
356
00:32:27,564 --> 00:32:29,564
Listen, son.
357
00:32:32,520 --> 00:32:34,520
Your sisters and I
358
00:32:34,620 --> 00:32:38,953
we will go to Guadalajara for a few days to see Aunt Licha.
359
00:32:40,429 --> 00:32:44,096
I trust that the men of this house will behave.
360
00:32:45,519 --> 00:32:50,452
Hey, then, go to bed now, tomorrow you go to school.
361
00:33:22,816 --> 00:33:25,616
As high the sky in the world would be,
362
00:33:27,551 --> 00:33:30,284
as deep the deep sea would be,
363
00:33:31,152 --> 00:33:33,819
there'll not be a barrier in the world
364
00:33:35,343 --> 00:33:38,343
a deep love can not break.
365
00:33:39,952 --> 00:33:42,219
Love is the bread of life,
366
00:33:44,228 --> 00:33:46,295
love is the divine drink,
367
00:33:48,094 --> 00:33:50,361
love is a thing without a name
368
00:33:51,323 --> 00:33:54,523
that gets a man obsessed for a woman.
369
00:33:54,623 --> 00:33:57,023
And that music, romantic, you, self-abuser?
370
00:33:59,482 --> 00:34:01,482
What, your dick already erects?
371
00:34:01,582 --> 00:34:03,582
Stop!
372
00:34:04,109 --> 00:34:06,776
No matter how hard fate opposes
373
00:34:09,215 --> 00:34:11,215
you will be mine.
374
00:34:12,640 --> 00:34:15,507
For as high the sky in the world should be,
375
00:34:16,333 --> 00:34:19,133
as deep as the deep sea would be,
376
00:34:20,482 --> 00:34:23,149
there'll not be a barrier in the world
377
00:34:25,013 --> 00:34:28,080
a deep love would not break at last.
378
00:34:50,272 --> 00:34:54,472
Child, do not put your hand there, there are wires, you'll be electrocuted.
379
00:35:02,702 --> 00:35:05,102
I'm obsessed with you
380
00:35:05,998 --> 00:35:08,931
and the world is witness to my frenzy,
381
00:35:10,050 --> 00:35:12,717
No matter how hard fate opposes
382
00:35:14,860 --> 00:35:16,860
yo will be mine.
383
00:35:22,260 --> 00:35:24,260
What are you doing?
384
00:35:31,905 --> 00:35:34,372
Come on, boys, attention, let's see.
385
00:35:34,472 --> 00:35:37,114
You, out there, you can see up here?
386
00:35:37,214 --> 00:35:38,563
You do not shade each other?
387
00:35:38,663 --> 00:35:40,663
Yes, you, Toru?
388
00:35:42,316 --> 00:35:44,316
Let's see, attention.
389
00:35:44,416 --> 00:35:46,416
Much attention, eh?
390
00:35:50,966 --> 00:35:52,966
Well, hush, hush now.
391
00:35:53,066 --> 00:35:55,066
Everybody looking here.
392
00:35:57,146 --> 00:36:01,613
Well, today you have the opportunity, for the first time in your life,
393
00:36:04,714 --> 00:36:08,514
to witness a live experiment with this animal.
394
00:36:10,492 --> 00:36:13,159
In this rabbit I have applied chloroform
395
00:36:13,301 --> 00:36:15,301
so it is sleepy
396
00:36:15,704 --> 00:36:18,171
and you can see the experiment.
397
00:36:19,400 --> 00:36:22,467
He will not feel, the rabbit is already asleep.
398
00:36:25,823 --> 00:36:27,823
And I will open
399
00:36:27,923 --> 00:36:30,019
so you can see
400
00:36:30,119 --> 00:36:33,852
-Look here, you, do not be disturbed, there-
401
00:36:34,359 --> 00:36:37,159
can see the entire digestive system
402
00:36:37,999 --> 00:36:39,999
of the rabbit.
403
00:36:41,165 --> 00:36:45,165
Let's see, see, he will not suffer, he is perfectly asleep
404
00:36:45,759 --> 00:36:47,759
yes, with chloroform,
405
00:36:47,859 --> 00:36:49,859
asleep,
406
00:36:49,959 --> 00:36:51,959
and once ready
407
00:36:52,059 --> 00:36:54,052
we proceed to make
408
00:36:54,152 --> 00:36:55,184
with this knife
409
00:36:55,284 --> 00:36:57,284
open
410
00:36:57,516 --> 00:37:00,449
so you can see the whole apparatus
411
00:37:01,098 --> 00:37:03,098
digestive tract of the animal.
412
00:37:03,656 --> 00:37:05,656
Let's see, attention, let's see.
413
00:37:06,948 --> 00:37:08,948
Once ready...
414
00:37:09,048 --> 00:37:11,515
You know? Mariana liked you very much.
415
00:37:13,269 --> 00:37:15,802
She says you can go home whenever you want.
416
00:37:16,363 --> 00:37:18,363
We will proceed to
417
00:37:18,818 --> 00:37:21,351
a longitudinal section, look.
418
00:37:23,819 --> 00:37:25,819
Yes?
419
00:37:29,896 --> 00:37:31,896
He had an attack! Carlitos!
420
00:37:31,996 --> 00:37:33,144
He fainted!
421
00:37:33,244 --> 00:37:35,794
Quiet, quiet, nothing happens, this usually happens.
422
00:37:35,894 --> 00:37:37,894
Let's see, Carlos.
423
00:37:38,495 --> 00:37:40,495
Go!
424
00:37:41,159 --> 00:37:43,292
-You call me then, eh?
-Yes, Mom.
425
00:37:43,392 --> 00:37:45,129
Yes, I'll call you on arrive.
426
00:37:45,229 --> 00:37:47,423
Do well, Mama, greetings to the guys.
427
00:37:47,523 --> 00:37:49,263
-They behave well!
-Goodbye, Isabel!
428
00:37:49,363 --> 00:37:51,363
Behave!
429
00:37:51,463 --> 00:37:53,463
We love you!
430
00:38:18,557 --> 00:38:21,424
Well, now, we are the pure males.
431
00:38:23,558 --> 00:38:26,558
You might even throw a straw in the air, pa.
432
00:38:37,698 --> 00:38:39,698
Here you are.
433
00:38:41,416 --> 00:38:44,283
-Two packets of stamps.
-Yes, one moment.
434
00:38:44,383 --> 00:38:47,250
-Two packets of stamps!
-Yes, one moment.
435
00:38:47,844 --> 00:38:49,844
Here they are.
436
00:38:54,528 --> 00:38:56,528
The makeup lady!
437
00:38:56,628 --> 00:38:58,113
Again!
438
00:38:58,213 --> 00:39:01,212
What happened about Tequesquitengo? We leave this Saturday morning.
439
00:39:01,312 --> 00:39:03,445
You can hold Laurel and Hardy.
440
00:39:04,441 --> 00:39:06,441
Tequesquitengo, yeah, man.
441
00:39:07,151 --> 00:39:09,218
Advantage that your mother isn't here,
442
00:39:09,318 --> 00:39:12,251
I'll go with you to ask permission from your dad.
443
00:39:28,043 --> 00:39:30,043
See, this is what we do.
444
00:39:31,515 --> 00:39:33,515
Where is my father?
445
00:39:33,615 --> 00:39:35,615
In the office.
446
00:39:39,555 --> 00:39:42,288
But they are going to sink us, with ads,
447
00:39:42,388 --> 00:39:45,085
with the great advertising campaign they are spending on this crap
448
00:39:45,185 --> 00:39:47,185
they are going to chase us out of the bussiness.
449
00:39:47,639 --> 00:39:49,639
It sucks!
450
00:39:51,690 --> 00:39:54,423
No, no, pure second hand chemistry, man.
451
00:39:54,754 --> 00:39:57,487
It's sandpaper for clothes and hands!
452
00:39:59,976 --> 00:40:03,309
Look, with the propaganda these gringos sell everything
453
00:40:03,409 --> 00:40:05,896
and if it's crap they sell it anyway.
454
00:40:05,996 --> 00:40:09,729
I am not to accept offers of these gringos.
455
00:40:11,841 --> 00:40:13,841
Whatever.
456
00:40:14,129 --> 00:40:16,929
Why not eat in Préndese on Thursday?
457
00:40:18,322 --> 00:40:20,389
Yes, thanks, on Thursday. Goodbye.
458
00:40:24,610 --> 00:40:26,610
What did you want?
459
00:40:27,150 --> 00:40:29,150
About Tequesquitengo.
460
00:40:29,250 --> 00:40:30,089
What?
461
00:40:30,189 --> 00:40:33,456
Jim's parents invite me next week.
462
00:40:33,556 --> 00:40:35,556
To Tequesquitengo?
463
00:40:38,180 --> 00:40:40,180
Yes, tell me who this is?
464
00:40:41,640 --> 00:40:43,640
Hello.
465
00:40:43,740 --> 00:40:45,740
Yes, tell me.
466
00:40:46,752 --> 00:40:48,752
I have a lot of work, yes.
467
00:40:48,852 --> 00:40:50,038
Wait a minute.
468
00:40:50,138 --> 00:40:52,046
I am very busy.
469
00:40:52,146 --> 00:40:53,124
What do you want?
470
00:40:53,224 --> 00:40:54,500
Go to Tequesquitengo.
471
00:40:54,600 --> 00:40:56,600
Come on, sir, give him permission.
472
00:40:56,865 --> 00:40:59,532
It's the weekend, I do not miss school.
473
00:40:59,632 --> 00:41:01,412
Well, OK, I give you permission.
474
00:41:01,512 --> 00:41:02,535
Thanks, Dad.
475
00:41:02,635 --> 00:41:03,875
-Thank you, sir.
-Nothing.
476
00:41:03,975 --> 00:41:04,993
You're going hime for dinner?
477
00:41:05,093 --> 00:41:08,960
How can I go dinner, you see how busy I am, child?
478
00:41:09,391 --> 00:41:11,391
Come on, behave.
479
00:41:13,950 --> 00:41:15,950
Hello.
480
00:41:17,458 --> 00:41:19,458
That had been.
481
00:41:20,714 --> 00:41:22,714
As you say.
482
00:41:23,490 --> 00:41:25,490
Sure.
483
00:41:27,691 --> 00:41:29,691
You're Flash Gordon.
484
00:41:39,494 --> 00:41:42,627
Finally captured the terrible Carlos, right?
485
00:41:42,727 --> 00:41:44,794
Let's do Chinese torture.
486
00:41:50,180 --> 00:41:53,380
Okay, That's why I missed my ribbon.
487
00:41:54,189 --> 00:41:56,656
Ah, right, then, let's untie him
488
00:41:57,082 --> 00:42:00,282
yes, yes, yes, for us all to go into the water.
489
00:42:01,070 --> 00:42:03,070
Yes, sir, water ducks!
490
00:42:05,003 --> 00:42:09,470
-Jim, let's cope with the terrible spectacle man, yes, yes, Jim!
-No, no, no!
491
00:42:10,195 --> 00:42:12,328
-Be brave!
-I can not swim!
492
00:42:17,676 --> 00:42:19,676
He said he can not swim.
493
00:42:32,847 --> 00:42:34,980
Alright, quiet, quiet.
494
00:42:37,898 --> 00:42:39,898
Easy, easy.
495
00:42:41,025 --> 00:42:43,025
You okay?
496
00:42:45,104 --> 00:42:47,371
Lady, sir has just arrived.
497
00:42:47,471 --> 00:42:49,096
-Thanks.
-Do not want me to help you?
498
00:42:49,196 --> 00:42:50,685
No, thank you, sir.
499
00:42:50,785 --> 00:42:52,785
You okay, sure, Carlitos?
500
00:43:01,003 --> 00:43:03,003
You okay?
501
00:43:59,569 --> 00:44:01,569
Do not go, do not go!
502
00:44:01,669 --> 00:44:03,669
I'll be back.
503
00:44:07,251 --> 00:44:10,184
Take me every night to your garden
504
00:44:17,257 --> 00:44:20,324
and sit with me among the roses.
505
00:44:26,134 --> 00:44:29,067
Tell me, for pity's sake, those things
506
00:44:31,055 --> 00:44:33,055
that make beat
507
00:44:37,069 --> 00:44:39,069
my already dead heart.
508
00:44:41,240 --> 00:44:43,773
Let me tilt my head...
509
00:44:45,365 --> 00:44:47,365
Carlos!
510
00:44:47,506 --> 00:44:52,039
If you saw, when my Buddy comes, we're up there, up there.
511
00:44:59,306 --> 00:45:04,639
-Why do not you bring him?
-Because my father is upset if I bring him when he comes.
512
00:45:12,563 --> 00:45:16,096
...and I've been born again because you love me.
513
00:45:29,937 --> 00:45:33,537
You remember the magazines we read on the sly?
514
00:45:34,823 --> 00:45:37,290
The Baudeville, Best, the Pigalle...
515
00:45:38,176 --> 00:45:40,909
-No, I read the Billiquen.
-The Billiquen.
516
00:45:43,160 --> 00:45:45,160
World cinema.
517
00:46:22,332 --> 00:46:26,199
Carlos, Carlos, Hector was grabbed at Clara's room.
518
00:46:26,427 --> 00:46:28,427
Let's go? Let's see them!
519
00:46:30,775 --> 00:46:34,375
You dress up and leave this house,
520
00:46:34,475 --> 00:46:35,958
slut!
521
00:46:36,058 --> 00:46:38,643
No, ma'am, please, I beg you, no!
522
00:46:38,743 --> 00:46:42,943
And you're a crook, Hector, how many times I told you?
523
00:46:43,043 --> 00:46:45,043
Casanova!
524
00:46:46,526 --> 00:46:49,526
What are you doing here? Hurry up to your room!
525
00:46:51,538 --> 00:46:53,538
And you, go away!
526
00:46:53,991 --> 00:46:56,858
-Oh, damn, dress up!
-Madam, please!
527
00:46:56,958 --> 00:46:58,648
Dress up!
528
00:46:58,748 --> 00:47:00,748
Get out, gossips!
529
00:47:02,138 --> 00:47:06,538
What makes me angrier is that he backed at the precise moment.
530
00:47:06,704 --> 00:47:09,904
She was just getting so soft when, zap,
531
00:47:10,004 --> 00:47:11,912
she began screaming.
532
00:47:12,012 --> 00:47:14,012
Mean kitty!
533
00:47:19,332 --> 00:47:21,665
This is the pen, "atomic pen."
534
00:47:22,573 --> 00:47:24,640
-Atomic?
-Does not stick or leak,
535
00:47:24,740 --> 00:47:26,268
but smells like lightning.
536
00:47:26,368 --> 00:47:28,788
-Why?
-It can explode like an atomic bomb?
537
00:47:28,888 --> 00:47:29,884
Can!
538
00:47:29,984 --> 00:47:32,051
Everybody to the ground, it's going to explode!
539
00:47:34,256 --> 00:47:36,256
What happens here?
540
00:47:36,356 --> 00:47:37,943
What happened? Everyone to their places, fast.
541
00:47:38,043 --> 00:47:40,043
Come quickly.
542
00:47:41,100 --> 00:47:43,100
Come, quick, quick.
543
00:47:47,865 --> 00:47:49,865
What happened?
544
00:47:49,965 --> 00:47:51,750
Jim brought an atomic pen.
545
00:47:51,850 --> 00:47:53,044
And we hear a pop.
546
00:47:53,144 --> 00:47:55,144
Is the atomic one.
547
00:47:55,603 --> 00:47:57,603
As in Hiroshima, no?
548
00:47:57,789 --> 00:47:59,789
-Yes.
-But, don't be fools.
549
00:48:00,316 --> 00:48:02,316
How awful!
550
00:48:02,683 --> 00:48:04,683
Those things do not explode.
551
00:48:05,738 --> 00:48:07,805
I had heard of them.
552
00:48:15,114 --> 00:48:18,847
Do not bring those things here, which only cause disorder.
553
00:48:18,947 --> 00:48:21,214
Take it to the principal's office, come on.
554
00:48:21,527 --> 00:48:23,527
Quick!
555
00:48:46,373 --> 00:48:50,973
This is the subjunctive past perfect tense of the verb love.
556
00:48:51,822 --> 00:48:55,089
It is a very difficult time, pay close attention.
557
00:48:57,147 --> 00:48:59,147
I would have loved.
558
00:49:00,052 --> 00:49:02,519
- "I would have loved."
-Well.
559
00:49:03,576 --> 00:49:05,576
You would have loved.
560
00:49:07,315 --> 00:49:09,448
"You would have loved."
561
00:49:10,163 --> 00:49:12,163
He would have loved.
562
00:49:13,345 --> 00:49:15,345
"He would have loved."
563
00:49:17,426 --> 00:49:20,093
We would have loved.
564
00:49:21,965 --> 00:49:24,765
"We would have loved."
565
00:49:25,670 --> 00:49:29,337
Alcaraz, not just the tune, but lyrically, eh?
566
00:49:32,102 --> 00:49:34,769
We would have loved.
567
00:49:36,391 --> 00:49:39,191
"We would have loved."
568
00:49:40,306 --> 00:49:42,839
You would have loved.
569
00:49:44,897 --> 00:49:47,564
"You would have loved."
570
00:49:48,366 --> 00:49:50,566
They would have loved.
571
00:49:52,193 --> 00:49:54,526
"They would have loved."
572
00:49:54,626 --> 00:49:56,359
You want to conjugate it alone?
573
00:49:56,459 --> 00:49:58,859
No, I leave to go to the bathroom.
574
00:49:59,401 --> 00:50:01,401
Well, go, do not come late, eh?
575
00:50:01,501 --> 00:50:04,817
Let's see who's the brave who want to conjugate it alone?
576
00:50:04,917 --> 00:50:07,117
-Let's see how many are there?
-I, master.
577
00:50:08,871 --> 00:50:10,871
I would have loved.
578
00:50:13,163 --> 00:50:15,163
You would have loved.
579
00:50:16,541 --> 00:50:18,541
He would have loved.
580
00:52:11,325 --> 00:52:13,325
Carlitos, what happens?
581
00:52:14,190 --> 00:52:16,190
Something happened to Jim?
582
00:52:17,898 --> 00:52:20,698
Jim is right. I need to talk to you.
583
00:52:22,874 --> 00:52:24,874
Come in.
584
00:52:33,456 --> 00:52:37,723
Do not tell me lies, Carlitos, really nothing happens to Jim?
585
00:52:37,823 --> 00:52:39,823
It's another thing.
586
00:52:41,638 --> 00:52:43,638
Let's see.
587
00:52:46,474 --> 00:52:48,474
You ran away from school.
588
00:52:49,493 --> 00:52:51,493
If they caught me I'm out,
589
00:52:51,593 --> 00:52:54,060
don't tell anyone I was here.
590
00:52:55,720 --> 00:52:57,720
Neither Jim.
591
00:52:58,467 --> 00:53:00,467
Nobody.
592
00:53:03,370 --> 00:53:05,370
Is something wrong at home?
593
00:53:07,370 --> 00:53:09,370
-You had problem...?
-No.
594
00:53:10,064 --> 00:53:12,064
No.
595
00:53:12,260 --> 00:53:14,260
-You want an" orange "?
-No.
596
00:53:15,366 --> 00:53:17,366
I want nothing.
597
00:53:18,252 --> 00:53:20,252
What I want...
598
00:53:20,880 --> 00:53:22,880
I came...
599
00:53:24,713 --> 00:53:26,713
Forgive me.
600
00:53:27,831 --> 00:53:31,031
I came to tell you that I love you.
601
00:53:33,464 --> 00:53:35,464
The reason I came.
602
00:53:48,794 --> 00:53:50,927
I understand you very well, Carlitos.
603
00:53:52,386 --> 00:53:54,719
I really understand you very well.
604
00:53:58,177 --> 00:54:00,777
Now you have to understand me.
605
00:54:02,542 --> 00:54:04,542
You are a child, like Jim,
606
00:54:06,166 --> 00:54:08,166
and I could well be your mother
607
00:54:08,348 --> 00:54:10,348
you understand that, Carlitos?
608
00:54:13,497 --> 00:54:15,497
I do not want you to suffer,
609
00:54:17,070 --> 00:54:19,870
so many bad things await for you in life
610
00:54:19,970 --> 00:54:21,970
like everyone.
611
00:54:23,223 --> 00:54:25,223
Take it as fun,
612
00:54:25,484 --> 00:54:28,351
as something you can remember with joy,
613
00:54:29,599 --> 00:54:31,599
no hard feelings,
614
00:54:31,707 --> 00:54:33,707
know?
615
00:54:35,429 --> 00:54:37,429
As if nothing had happened.
616
00:54:38,458 --> 00:54:40,458
Forgive me.
617
00:54:40,958 --> 00:54:43,225
No, I have nothing to forgive,
618
00:54:43,848 --> 00:54:45,848
the contrary.
619
00:54:47,413 --> 00:54:49,413
Wait.
620
00:54:49,513 --> 00:54:51,513
Wait, Carlos.
621
00:55:07,132 --> 00:55:09,132
I can ask a favor?
622
00:57:07,132 --> 00:57:09,532
First turned on, mom, and then
623
00:57:10,556 --> 00:57:12,556
strongly supports against the floor.
624
00:57:13,902 --> 00:57:15,902
Done.
625
00:57:18,994 --> 00:57:20,994
As a purring cat.
626
00:57:21,094 --> 00:57:24,163
Look, Mom, is supposed to be strong supported forward
627
00:57:24,263 --> 00:57:26,263
and softly back.
628
00:57:27,620 --> 00:57:29,953
And this switch, what can it be for?
629
00:57:30,053 --> 00:57:32,211
-It must be for the reverse, no?
-See, look.
630
00:57:32,311 --> 00:57:34,911
-Let's see if it says there.
-Okay, let me see.
631
00:57:36,981 --> 00:57:39,181
This one here is to turn it on.
632
00:57:40,495 --> 00:57:42,828
I do not know where it is, I don't find it.
633
00:57:43,030 --> 00:57:45,030
Carlitos!
634
00:57:45,178 --> 00:57:47,178
What are you doing here so early?
635
00:57:47,278 --> 00:57:49,278
Hey, and your school implements?
636
00:57:50,028 --> 00:57:53,828
Look, you see? They've just brought it to me, it's a marvel.
637
00:57:53,928 --> 00:57:55,494
I'm going to pay for it in part payements.
638
00:57:55,594 --> 00:57:57,227
It also cleans faster.
639
00:57:57,327 --> 00:57:59,927
I want to see if I can take out the trash.
640
00:58:00,027 --> 00:58:02,003
I think we understood it very well.
641
00:58:02,103 --> 00:58:04,103
Here, hard.
642
00:58:05,120 --> 00:58:07,587
Carlitos, bring a newspaper, quick!
643
00:58:07,687 --> 00:58:10,529
-Oh, how much dirt!
-Yes, don't let it fall down again.
644
00:58:10,629 --> 00:58:13,896
And it seemed that now was not so dirty.
645
00:58:17,152 --> 00:58:19,152
Carefully. That's right.
646
00:58:20,058 --> 00:58:22,858
Look, an earring that I had lost.
647
00:58:22,958 --> 00:58:28,225
Look at how much dirt! Well, it's easy, I think we understood perfectly.
648
00:59:04,274 --> 00:59:06,941
They do a horrible scandal down there.
649
00:59:07,041 --> 00:59:08,243
-Who?
-He came, your teacher.
650
00:59:08,343 --> 00:59:10,743
A horrible scandal because of you.
651
00:59:22,880 --> 00:59:25,947
As he was not returning from the bathroom we went to look for him,
652
00:59:26,225 --> 00:59:29,958
and we realized that he had escaped from the school.
653
00:59:30,058 --> 00:59:30,779
I saw him.
654
00:59:30,879 --> 00:59:35,944
Yes, and then we learned that he had been in the house of Jim's mother.
655
00:59:36,044 --> 00:59:38,111
I told them, I guessed,
656
00:59:38,211 --> 00:59:40,413
since that trip to Tequesquitengo I knew.
657
00:59:40,513 --> 00:59:42,907
Tequesquitengo? What trip to Tequesquitengo?
658
00:59:43,007 --> 00:59:47,119
-That he did with...
-Yes, I spoke with her, because she had said...
659
00:59:47,219 --> 00:59:48,563
You're going to see this woman?
660
00:59:48,663 --> 00:59:50,370
Yes, I spoke with her.
661
00:59:50,470 --> 00:59:55,270
She was very cautious, but finally agreed that Carlitos had been there
662
00:59:57,041 --> 00:59:59,374
to pick up a book, or something,
663
00:59:59,935 --> 01:00:02,068
but Jim says it is not true.
664
01:00:04,054 --> 01:00:06,054
I do not know, ma'am,
665
01:00:06,726 --> 01:00:08,926
all this seems very strange
666
01:00:09,026 --> 01:00:11,026
so I came to see you.
667
01:00:18,008 --> 01:00:20,008
Hello.
668
01:00:21,464 --> 01:00:23,464
Is something wrong?
669
01:00:25,316 --> 01:00:27,916
-Carlitos committed an atrocity.
-What?
670
01:00:41,608 --> 01:00:45,075
Where are you? Do not hide because it will get worse.
671
01:00:48,882 --> 01:00:50,882
Get out.
672
01:00:51,538 --> 01:00:53,538
Get out, I say!
673
01:00:53,638 --> 01:00:55,638
Casanova!
674
01:00:57,974 --> 01:00:59,974
No, no, you take him out.
675
01:01:04,127 --> 01:01:08,927
I never thought you were capable of anything so horrible, Carlitos, never!
676
01:01:09,292 --> 01:01:13,159
When you've seen bad examples in this house, uh, when?
677
01:01:13,656 --> 01:01:18,589
The only thing that we considered is that you were a good child,
678
01:01:18,689 --> 01:01:20,689
and see with what you came out.
679
01:01:20,948 --> 01:01:22,948
Answer.
680
01:01:25,861 --> 01:01:27,861
Answer.
681
01:01:29,642 --> 01:01:32,575
I think what I did was not so bad, Mom.
682
01:01:34,660 --> 01:01:38,460
And you say that cynicism to say was not so bad
683
01:01:39,464 --> 01:01:41,464
you put us to shame.
684
01:01:41,997 --> 01:01:43,997
This kid is not normal,
685
01:01:44,883 --> 01:01:46,883
must be sick in the head.
686
01:01:48,162 --> 01:01:50,762
Do not you remember when aged six months
687
01:01:50,862 --> 01:01:53,662
he fell head first into the square Ajusco?
688
01:01:58,884 --> 01:02:03,151
Our Father which art in heaven, hallowed be thy name
689
01:02:03,251 --> 01:02:04,374
Thy kingdom
690
01:02:04,474 --> 01:02:08,007
Thy will be done on earth as in heaven.
691
01:02:11,866 --> 01:02:16,133
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee;
692
01:02:16,233 --> 01:02:21,500
blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
693
01:02:28,597 --> 01:02:30,597
What else?
694
01:02:30,827 --> 01:02:32,827
Nothing more.
695
01:02:36,523 --> 01:02:38,523
You have not told me the details.
696
01:02:41,675 --> 01:02:43,675
She was naked?
697
01:02:44,095 --> 01:02:46,095
No.
698
01:02:48,558 --> 01:02:50,558
Wasn't she naked?
699
01:02:51,506 --> 01:02:53,506
Sure?
700
01:02:54,252 --> 01:02:56,252
She was wearing a Chinese gown,
701
01:02:56,937 --> 01:02:58,937
red.
702
01:03:06,892 --> 01:03:10,225
There was a man in the house when you arrived?
703
01:03:10,325 --> 01:03:12,325
No.
704
01:03:13,184 --> 01:03:15,184
Sure?
705
01:03:15,284 --> 01:03:17,284
Surely not, father.
706
01:03:24,390 --> 01:03:26,390
And you think,
707
01:03:28,750 --> 01:03:30,750
you think before she open the door
708
01:03:33,290 --> 01:03:35,290
she committed a dirty act?
709
01:03:35,390 --> 01:03:37,346
A what?
710
01:03:37,446 --> 01:03:39,446
A dirty act.
711
01:03:41,145 --> 01:03:43,145
How is it?
712
01:03:44,646 --> 01:03:47,646
A dirty act with herself, a bad thing.
713
01:03:48,484 --> 01:03:50,484
I do not know.
714
01:03:53,068 --> 01:03:56,868
Do not know what are the sins against your own body?
715
01:04:00,850 --> 01:04:02,917
You've never had bad touches?
716
01:04:03,017 --> 01:04:05,017
Bad what?
717
01:04:08,760 --> 01:04:11,493
Rubbing your own body, son,
718
01:04:13,933 --> 01:04:15,933
you know very well,
719
01:04:18,590 --> 01:04:22,457
when you get to tearing out there to cause stroke.
720
01:04:23,249 --> 01:04:25,249
No.
721
01:04:25,349 --> 01:04:27,271
You did not?
722
01:04:27,371 --> 01:04:29,371
No.
723
01:04:34,962 --> 01:04:38,562
I say all this because we must be alert, child
724
01:04:41,530 --> 01:04:43,530
very alert.
725
01:04:45,673 --> 01:04:50,540
For the work of original sin the devil is the prince of this world
726
01:04:50,862 --> 01:04:53,862
and puts us traps to force us to fall.
727
01:04:59,218 --> 01:05:01,418
In addition, you can become stupid.
728
01:07:16,847 --> 01:07:19,114
...I want you next Tuesday.
729
01:07:19,679 --> 01:07:21,679
See you on Tuesday.
730
01:07:30,188 --> 01:07:32,855
-One moment, Azucena.
-Calm down, Azucena.
731
01:07:37,797 --> 01:07:39,797
Ready. How weel I did?
732
01:07:39,897 --> 01:07:44,971
You give this to your parents, is the appointment with the psychiatrist, tomorrow at six o'clock in the afternoon.
733
01:07:45,071 --> 01:07:49,204
Now, look carefully, I'll show you a series of drawings.
734
01:07:50,554 --> 01:07:53,154
You'll watch carefully one by one
735
01:07:53,254 --> 01:07:57,187
and then you tell me what you think, what you see in each one.
736
01:07:59,957 --> 01:08:01,957
Two horses kissing.
737
01:08:02,057 --> 01:08:03,582
A kiss?
738
01:08:03,682 --> 01:08:05,682
And you, what do you think?
739
01:08:11,115 --> 01:08:13,115
Two ducks dancing.
740
01:08:13,215 --> 01:08:15,215
Yes, two dancing ducks.
741
01:08:17,338 --> 01:08:19,338
A very large bird, flying.
742
01:08:26,687 --> 01:08:28,687
And that?
743
01:08:29,190 --> 01:08:31,923
You are growing, you have to feed.
744
01:08:32,023 --> 01:08:33,592
-But mom...
-Don 't listen to your mom.
745
01:08:33,692 --> 01:08:38,025
Eat in your room and be quiet so she does not hear, eh?
746
01:08:42,524 --> 01:08:44,524
Well?
747
01:08:46,076 --> 01:08:48,076
748
01:08:49,338 --> 01:08:51,338
749
01:08:53,191 --> 01:08:55,524
750
01:08:56,374 --> 01:08:58,574
751
01:08:59,867 --> 01:09:01,867
752
01:09:01,967 --> 01:09:03,967
753
01:09:04,884 --> 01:09:06,884
754
01:09:06,984 --> 01:09:08,984
755
01:09:09,830 --> 01:09:12,030
756
01:09:13,805 --> 01:09:15,805
757
01:09:15,905 --> 01:09:17,905
758
01:09:18,015 --> 01:09:20,015
759
01:09:21,857 --> 01:09:23,990
760
01:09:25,672 --> 01:09:27,672
761
01:09:27,772 --> 01:09:29,772
762
01:09:30,129 --> 01:09:32,129
763
01:09:32,229 --> 01:09:34,119
764
01:09:34,219 --> 01:09:36,219
765
01:09:36,758 --> 01:09:38,758
766
01:09:39,681 --> 01:09:41,681
767
01:09:42,213 --> 01:09:44,213
768
01:09:44,313 --> 01:09:46,313
769
01:09:47,052 --> 01:09:49,052
770
01:09:50,104 --> 01:09:52,104
771
01:09:53,542 --> 01:09:55,542
So you sold the factory?
772
01:09:56,161 --> 01:09:58,161
But yes, the gringos!
773
01:09:58,535 --> 01:10:00,535
But I will be manager.
774
01:10:00,687 --> 01:10:02,687
But we do not own it any longer.
775
01:10:05,628 --> 01:10:07,628
No, we do not own it.
776
01:10:08,877 --> 01:10:11,077
Your brother Hector has not come?
777
01:10:11,177 --> 01:10:12,473
No.
778
01:10:12,573 --> 01:10:14,573
Well, come on.
779
01:10:23,790 --> 01:10:25,857
Carlos, wait for us out there
780
01:10:25,986 --> 01:10:28,986
in the chair at the bottom of the corridor.
781
01:10:33,818 --> 01:10:36,618
For me it is an Oedipal problem very clear,
782
01:10:36,718 --> 01:10:40,051
intelligence is far below normal.
783
01:10:40,512 --> 01:10:42,512
No, the guy is very smart,
784
01:10:44,857 --> 01:10:47,190
wise, extremely early.
785
01:10:47,290 --> 01:10:48,704
Early, I agree
786
01:10:48,804 --> 01:10:50,804
but very overprotected,
787
01:10:51,206 --> 01:10:53,206
is very submissive.
788
01:10:53,306 --> 01:10:56,898
The results are very clear, look, doctor, castrating mother...
789
01:10:56,998 --> 01:10:57,747
Jocasta.
790
01:10:57,847 --> 01:10:58,951
Father weak.
791
01:10:59,051 --> 01:11:00,638
Agamemnon.
792
01:11:00,738 --> 01:11:03,671
His sexual identity is not clear,
793
01:11:04,135 --> 01:11:06,868
surely there is a primal scene.
794
01:11:08,751 --> 01:11:11,084
The boy went to this lady's home
795
01:11:11,184 --> 01:11:13,917
to see if he found her with her lover.
796
01:11:15,260 --> 01:11:18,660
Could be. Hardship of both parents,
797
01:11:19,912 --> 01:11:22,379
acute feelings of inferiority.
798
01:11:22,479 --> 01:11:24,345
That's not very clear to me,
799
01:11:24,445 --> 01:11:27,512
because the boy is suffering from early storytelling.
800
01:11:27,612 --> 01:11:29,634
No, no, it's a very candid guy,
801
01:11:29,734 --> 01:11:31,934
to make up fabrications, no.
802
01:11:32,185 --> 01:11:34,252
What happens is this:
803
01:11:37,151 --> 01:11:39,884
the boy is identified with the victims,
804
01:11:39,984 --> 01:11:41,984
with animals
805
01:11:42,152 --> 01:11:44,152
with his helpless friends.
806
01:11:45,424 --> 01:11:48,224
He's in search of affection he doesn't find
807
01:11:48,996 --> 01:11:50,996
in the family constellation.
808
01:11:51,657 --> 01:11:53,657
So
809
01:11:55,736 --> 01:11:57,869
basically we agree.
810
01:11:57,969 --> 01:12:01,036
Basically, we could say yes, Doctor.
811
01:12:01,373 --> 01:12:04,573
Will you? You want me to call the parents?
812
01:12:04,857 --> 01:12:06,990
Call them, I will talk with them.
813
01:12:10,858 --> 01:12:14,458
I told you, I never liked that school for Carlitos.
814
01:12:14,558 --> 01:12:15,810
It is a very decent one.
815
01:12:15,910 --> 01:12:19,645
If it were a decent school, they have not admitted the son of...
816
01:12:19,745 --> 01:12:21,745
a public woman.
817
01:12:21,845 --> 01:12:23,045
Do not exaggerate.
818
01:12:23,145 --> 01:12:24,785
Pure immorality.
819
01:12:24,885 --> 01:12:27,931
Look, immorality is not only in school, it's in the country,
820
01:12:28,031 --> 01:12:29,434
everywhere.
821
01:12:29,534 --> 01:12:31,670
But I tell you one thing:
822
01:12:31,770 --> 01:12:33,507
Carlitos does not return to that school.
823
01:12:33,607 --> 01:12:34,559
Well, and where are you going to put him?
824
01:12:34,659 --> 01:12:35,885
Oh, I do not know, we'll have to look.
825
01:12:35,985 --> 01:12:39,918
But for now, you heard the doctor: he needs a club.
826
01:12:40,196 --> 01:12:42,196
Plenty of sunshine, clean air,
827
01:12:42,296 --> 01:12:44,098
a lot of sport,
828
01:12:44,198 --> 01:12:46,854
a balanced diet: lots of vegetables and little meat.
829
01:12:46,954 --> 01:12:48,954
No meat!
830
01:12:54,806 --> 01:12:56,806
He could enter Guay club
831
01:12:56,906 --> 01:12:57,972
it is a very good club.
832
01:12:58,072 --> 01:13:00,072
But Protestant.
833
01:13:01,083 --> 01:13:03,416
No, I'm going to put him at the Vanguards,
834
01:13:03,516 --> 01:13:05,516
with Father Perez del Valle.
835
01:13:10,561 --> 01:13:14,761
And that was all, the kid Canijo released over the old woman.
836
01:13:15,753 --> 01:13:17,753
Hey, and how well she is, eh?
837
01:13:17,853 --> 01:13:19,673
Good!
838
01:13:19,773 --> 01:13:21,865
Great. do you know Rita Haywood?
839
01:13:21,965 --> 01:13:23,965
With that I say everything.
840
01:13:24,113 --> 01:13:26,113
-Well, well.
-For this.
841
01:13:26,213 --> 01:13:28,923
Well, don't let the gringo fuck you when he grows up, eh?
842
01:13:29,023 --> 01:13:31,094
Grown up? He will be damn little guy because of self-abuse.
843
01:13:31,194 --> 01:13:33,194
You got to it?
844
01:13:33,385 --> 01:13:35,385
Almost almost.
845
01:13:35,485 --> 01:13:37,389
It is not important. It's okay if you begin fucking from now on.
846
01:13:37,489 --> 01:13:42,125
So you clean the jacket, or else it's going to grow a testicle boy here in the hand.
847
01:13:42,225 --> 01:13:43,965
Ah, just like yours!
848
01:13:44,065 --> 01:13:47,198
Although you can not yet, you throw yourself, go ahead.
849
01:13:47,509 --> 01:13:50,309
We were lucky, Carlitos, we were lucky.
850
01:13:50,409 --> 01:13:53,316
Amid so much sisters, queers we could have become, and you just can see,
851
01:13:53,416 --> 01:13:55,096
quite the contrary.
-Yes, indeed!
852
01:13:55,196 --> 01:13:59,602
Now, I can tell you one thing, fucking kid, beware of this guy, eh?
853
01:13:59,702 --> 01:14:02,039
Lest he realizes and you trow you his gunmen
854
01:14:02,139 --> 01:14:04,595
and then yes, he'll break your face!
855
01:14:04,695 --> 01:14:05,431
Do not panic him.
856
01:14:05,531 --> 01:14:07,502
You, Suck,
857
01:14:07,602 --> 01:14:09,602
you earned it.
858
01:14:17,510 --> 01:14:19,777
The second truck, train.
859
01:14:21,657 --> 01:14:24,057
Please note, I want the line in order.
860
01:14:26,042 --> 01:14:28,042
Keep silent, gentlemen.
861
01:14:29,434 --> 01:14:33,434
Candy vendors well away from the boys.
862
01:14:34,849 --> 01:14:36,849
Carlos, Carlos!
863
01:14:37,437 --> 01:14:39,437
I saw you!
864
01:14:39,593 --> 01:14:41,593
I saw you!
865
01:14:49,449 --> 01:14:51,449
A peach, quick, quick!
866
01:14:58,511 --> 01:15:00,511
Rosales?!
867
01:15:02,575 --> 01:15:04,575
Rosales!
868
01:15:08,378 --> 01:15:10,378
What was it, Rosales?
869
01:15:10,478 --> 01:15:12,076
Do not you remember me?
870
01:15:12,176 --> 01:15:14,613
-Sure.
-Then, why you run?
871
01:15:14,713 --> 01:15:17,359
Because I thought you were mad at me.
872
01:15:17,459 --> 01:15:19,459
Angry, why?
873
01:15:20,580 --> 01:15:22,580
Because... of our quarrels.
874
01:15:22,680 --> 01:15:24,680
Quarrels? Who remembers?
875
01:15:24,973 --> 01:15:27,240
Now you're here in this school?
876
01:15:27,340 --> 01:15:29,739
You, too, you left school?
877
01:15:29,839 --> 01:15:31,839
Yes, after you.
878
01:15:31,939 --> 01:15:34,121
Last year, my dad got sick,
879
01:15:34,221 --> 01:15:36,467
and I had to get to work, in this.
880
01:15:36,567 --> 01:15:38,567
But do not grieve,
881
01:15:38,667 --> 01:15:41,599
help your oldies working is very nice.
882
01:15:41,699 --> 01:15:44,126
I invite you a banana split at La Bella Italia, agree?
883
01:15:44,226 --> 01:15:47,977
No, better invite me a cake, I had no time for breakfast.
884
01:15:48,077 --> 01:15:50,077
Done.
885
01:15:50,802 --> 01:15:52,869
I suffer your absence
886
01:15:54,170 --> 01:15:56,170
I do not deny,
887
01:15:57,036 --> 01:15:59,036
I can not live
888
01:16:01,472 --> 01:16:03,472
if you're not beside me.
889
01:16:05,004 --> 01:16:08,471
Hurry up, asshole, you have lead in the buttocks, or what?
890
01:16:08,571 --> 01:16:11,771
Shit, this is to shit with your coat on!
891
01:16:14,970 --> 01:16:17,637
I also invited you to lunch, remember?
892
01:16:17,754 --> 01:16:19,754
And we talked about Jim's mother.
893
01:16:23,805 --> 01:16:27,138
I understand that I love you very much
894
01:16:32,072 --> 01:16:35,672
Well, Canijo Rosales, tell me that of Mariana.
895
01:16:35,772 --> 01:16:37,772
You really want to know?
896
01:16:41,469 --> 01:16:43,469
It was awful,
897
01:16:43,569 --> 01:16:45,569
really scary.
898
01:16:49,884 --> 01:16:52,484
They say that one night at a big party
899
01:16:52,584 --> 01:16:54,584
there by Lomas
900
01:16:55,413 --> 01:16:57,946
was the mother of Jim and that man.
901
01:16:58,643 --> 01:17:00,976
Then Jim's mother uncovered herself
902
01:17:01,921 --> 01:17:04,654
and began to speak ill of politicians,
903
01:17:05,154 --> 01:17:07,154
theft in government
904
01:17:07,254 --> 01:17:10,787
and how they squandered the money taken from the poor.
905
01:17:11,685 --> 01:17:16,285
The man did not like to be embarrased in front of so many people,
906
01:17:16,385 --> 01:17:18,251
and slap her,
907
01:17:18,351 --> 01:17:23,684
and even shouted that she had no right to speak of honesty because she was a bitch.
908
01:17:25,104 --> 01:17:27,504
Jim's mother then got up,
909
01:17:29,363 --> 01:17:31,696
took a book and went home.
910
01:17:31,994 --> 01:17:35,727
On arriving, she opened her veins with a razor blade.
911
01:17:39,668 --> 01:17:42,135
The next day, Jim found her dead,
912
01:17:42,235 --> 01:17:44,235
bathed in blood.
913
01:17:47,592 --> 01:17:52,059
All that you're saying is a lie, truth, Canijo Rosales?
914
01:17:52,654 --> 01:17:54,654
Pure true.
915
01:17:56,186 --> 01:17:58,186
I would have known,
916
01:17:58,286 --> 01:18:00,046
I would had seen it in newspapers.
917
01:18:00,146 --> 01:18:03,879
The man did not want any mess in the papers
918
01:18:03,979 --> 01:18:06,712
but at school we all learned.
919
01:19:16,707 --> 01:19:18,707
Do you want?
920
01:19:18,807 --> 01:19:20,030
Mrs. Mariana?
921
01:19:20,130 --> 01:19:22,256
Does not live here no lady Mariana
922
01:19:22,356 --> 01:19:24,309
Morales family lives here.
923
01:19:24,409 --> 01:19:26,409
How long you live here?
924
01:19:26,509 --> 01:19:28,776
Two months ago we moved.
925
01:19:34,864 --> 01:19:37,931
What a weird name, how did you said?
926
01:19:38,031 --> 01:19:39,634
Don Sindulfo.
927
01:19:39,734 --> 01:19:41,276
No, never
928
01:19:41,376 --> 01:19:45,976
I would remember. Of course, I started here as a doorman just last year.
929
01:19:46,578 --> 01:19:48,711
Why not ask at 201?
930
01:19:51,690 --> 01:19:53,690
Since 1939, to be exact,
931
01:19:53,790 --> 01:19:56,386
but to my knowledge, has never lived here a lady Mariana.
932
01:19:56,486 --> 01:19:58,167
And Jim, a boy my age?
933
01:19:58,267 --> 01:20:01,169
The only boy your age is in the 402
934
01:20:01,269 --> 01:20:02,741
and is named Everardo.
935
01:20:02,841 --> 01:20:03,842
No way!
936
01:20:03,942 --> 01:20:06,180
Must be in another street, in another building.
937
01:20:06,280 --> 01:20:09,613
-No!
-Forgive me, but I have the rice on the fire.
938
01:20:40,440 --> 01:20:43,240
You do not know what horror was that all about for me
939
01:20:43,809 --> 01:20:47,209
I was always doubtful about what you told me.
940
01:20:48,582 --> 01:20:50,582
About Mariana?
941
01:20:51,963 --> 01:20:53,963
Yes, about Marianna.
942
01:20:54,852 --> 01:20:56,852
It was the plain truth.
943
01:20:58,097 --> 01:21:01,030
How I can have nostalgia for that world?
944
01:21:03,440 --> 01:21:05,440
You know your house was demolished?
945
01:21:08,144 --> 01:21:12,344
And they demolished the school, they nearly demolished the entire colony Rome
946
01:21:12,444 --> 01:21:14,863
for parking and condominiums.
947
01:21:14,963 --> 01:21:17,732
And then to finish the shit, and as a tip of the top,
948
01:21:17,832 --> 01:21:19,720
came the earthquake.
949
01:21:19,820 --> 01:21:21,820
Yes, like a tip of the top.
950
01:21:21,920 --> 01:21:24,700
There they destroyed everything, the end of our world,
951
01:21:24,800 --> 01:21:28,400
and nobody cares, as if it never existed.
952
01:21:28,658 --> 01:21:31,791
I still live in this infected city because...
953
01:21:31,891 --> 01:21:33,922
because here is the Polish and the money,
954
01:21:34,022 --> 01:21:36,022
if not...
955
01:21:36,400 --> 01:21:39,000
That world, as you say, no longer exists.
956
01:22:01,056 --> 01:22:03,056
But you exist,
957
01:22:07,024 --> 01:22:09,024
Jim existed,
958
01:22:10,920 --> 01:22:12,920
Mariana existed.
959
01:22:20,163 --> 01:22:22,163
Buddy, Buddy!
960
01:22:24,335 --> 01:22:26,735
It is not named Buddy, it's named Rommel.
961
01:22:28,144 --> 01:22:30,677
He's named Buddy, and he's Jim's, my friend.
962
01:22:31,370 --> 01:22:33,370
It's named Rommel and it's mine.
963
01:22:34,010 --> 01:22:36,877
How long have you had it? Who gave it to you?
964
01:22:37,145 --> 01:22:39,145
I have him since he was a puppie.
965
01:22:39,245 --> 01:22:41,245
Rommel!
62384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.