All language subtitles for Mariana_ Mariana (1987)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,424 --> 00:00:10,824 The past is a foreign country. There things happen differently. 2 00:02:02,403 --> 00:02:09,803 Dedicated to Pepe Estrada, from all us, who though, planed and made on his presence (and lack thereof) this film. 3 00:02:54,027 --> 00:02:57,027 ...may your mortal remains rest in peace, 4 00:02:57,301 --> 00:03:01,301 and may your eternal soul be welcomed next to the creator. 5 00:03:02,051 --> 00:03:05,784 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 6 00:03:06,070 --> 00:03:08,070 Amen. 7 00:03:30,004 --> 00:03:32,004 8 00:03:34,177 --> 00:03:36,444 All old fellows are gone, Carlitos, 9 00:03:37,424 --> 00:03:39,424 your boss is gone, 10 00:03:39,524 --> 00:03:41,524 then it's our turn. 11 00:03:49,085 --> 00:03:52,152 -You have transportation, Carlitos? -Yes, yes, thanks. 12 00:03:55,173 --> 00:03:57,440 I'm glad you came, Carlitos. 13 00:03:57,540 --> 00:03:57,995 Auntie, how are you? 14 00:03:58,095 --> 00:04:00,362 Long time no see, Carlitos! 15 00:04:00,682 --> 00:04:04,615 -Carlitos, meet me at your mother's house. -Thank you. 16 00:04:05,077 --> 00:04:07,077 We'll be expecting you. 17 00:04:15,945 --> 00:04:17,945 You rented it? 18 00:04:18,045 --> 00:04:20,045 Yes, at the airport. 19 00:04:20,320 --> 00:04:23,987 Wow, you're just like before, strong, you haven't lost your hair, 20 00:04:24,881 --> 00:04:27,214 nor a cane. Gee, how you doing? 21 00:04:27,314 --> 00:04:29,200 You see. 22 00:04:29,300 --> 00:04:31,249 Let's see, who am I? -I know! 23 00:04:31,349 --> 00:04:33,033 Who am I? 24 00:04:33,133 --> 00:04:35,116 Well, you're... 25 00:04:35,216 --> 00:04:37,660 I guess you don't remember, it shows in your face... 26 00:04:37,760 --> 00:04:41,451 Ah, no, no, do not worry, I'll take you anywhere, 27 00:04:41,551 --> 00:04:43,294 I'll tell my driver to change the tire. 28 00:04:43,394 --> 00:04:45,394 Well, man, thank you very much. 29 00:04:48,731 --> 00:04:50,798 Hell, Carlitos, I'm Rosales! 30 00:04:51,251 --> 00:04:53,251 Rosales? 31 00:04:57,391 --> 00:04:59,391 Rosales... 32 00:05:08,598 --> 00:05:11,465 "Bastard" Rosales , so has named me your brother Hector. 33 00:05:11,565 --> 00:05:15,172 Because if you lower your guard, then you've just screwed. 34 00:05:15,272 --> 00:05:20,005 Look at me, I entered the big bussines, we can do business together. 35 00:05:20,769 --> 00:05:24,702 And here I am, I started so low, and now I'm in prosperity. 36 00:05:24,881 --> 00:05:27,214 Oh, wrong fuck, pass me by, asshole. 37 00:05:29,678 --> 00:05:32,211 This city is a real chaos, 38 00:05:32,311 --> 00:05:35,511 hey, in Caracas there are this kind of mess too? 39 00:05:36,480 --> 00:05:39,013 Remember the asshole Mondragon 40 00:05:39,113 --> 00:05:43,046 saying that in the eighties this would be a heaven? 41 00:05:49,355 --> 00:05:51,355 The mushroom cloud. 42 00:05:52,174 --> 00:05:54,907 Although the war ended three years ago, 43 00:05:55,127 --> 00:05:57,127 we are still afraid to think 44 00:05:57,269 --> 00:06:00,269 in the most powerful weapon of all times, 45 00:06:00,369 --> 00:06:02,369 the atomic bomb. 46 00:06:02,637 --> 00:06:05,904 But the atom is not all bad, children, 47 00:06:06,004 --> 00:06:09,528 its force can be used for scientific purposes 48 00:06:09,628 --> 00:06:12,028 to help the humankind progress. 49 00:06:13,186 --> 00:06:15,186 Within 40 years 50 00:06:15,286 --> 00:06:17,286 you're going to live it. 51 00:06:17,687 --> 00:06:19,687 I, who knows. 52 00:06:27,798 --> 00:06:29,865 We will live in clean cities, 53 00:06:30,741 --> 00:06:32,741 no smoke, no waste. 54 00:06:33,120 --> 00:06:37,653 Each family will have a completely comfortable and ultramodern house, 55 00:06:38,729 --> 00:06:40,729 we'll lack nothing. 56 00:06:42,514 --> 00:06:45,581 We will be aided by machines 57 00:06:45,730 --> 00:06:47,730 They'll do all the work. 58 00:06:48,073 --> 00:06:50,073 With nuclear power 59 00:06:50,571 --> 00:06:53,038 transportation will be much more fluid, 60 00:06:55,501 --> 00:06:58,234 we have a unique future. 61 00:06:58,802 --> 00:07:00,802 But, look at the map. 62 00:07:01,443 --> 00:07:06,043 See, no wonder Mexico is shaped like the horn of plenty. 63 00:07:06,775 --> 00:07:09,775 In addition, we have large beaches,... 64 00:07:09,875 --> 00:07:11,530 You do not understand English, you Indian ox. 65 00:07:11,630 --> 00:07:13,758 -You'll see, Canijo Rosales. -Let's see, what are they doing there? 66 00:07:13,858 --> 00:07:15,858 What are you doing? 67 00:07:15,958 --> 00:07:16,853 What have you got there, Jim? 68 00:07:16,953 --> 00:07:18,448 Bring him here. -No, teacher. 69 00:07:18,548 --> 00:07:21,281 Why not?, I'm not talking to you. 70 00:07:21,381 --> 00:07:24,714 You shut up. Come on, bring it here. Come on, Jim. Fast. 71 00:07:31,474 --> 00:07:33,474 Where did you get this? 72 00:07:35,041 --> 00:07:37,174 They send it to me from the United States. 73 00:07:37,274 --> 00:07:39,274 From U.S.? 74 00:08:12,056 --> 00:08:14,056 See you tomorrow! 75 00:08:18,077 --> 00:08:20,144 A strawberry ice cream, please. 76 00:08:25,359 --> 00:08:27,426 At four, do not forget. 77 00:08:27,526 --> 00:08:28,907 I have to ask permission. 78 00:08:29,007 --> 00:08:31,007 -Bad thing. -Surely they'll grant it. 79 00:08:31,273 --> 00:08:33,273 One strawberry, please. 80 00:08:33,373 --> 00:08:37,734 The one with the granting of these devices will become millionaires, no doubt. 81 00:08:37,834 --> 00:08:39,834 How do you name this thing? 82 00:08:39,934 --> 00:08:42,201 -Blender. -Why so funny? 83 00:08:42,449 --> 00:08:44,449 Because it blends. 84 00:08:44,616 --> 00:08:47,216 85 00:08:48,738 --> 00:08:51,138 Madam, can I take away the water? 86 00:08:51,238 --> 00:08:52,382 Yes, put it on the table. 87 00:08:52,482 --> 00:08:54,375 It's beautiful, isn't it? 88 00:08:54,475 --> 00:08:57,017 And for sure the owner is a petty politician. 89 00:08:57,117 --> 00:09:00,317 Miss, Serve me a glass of water, please. 90 00:09:00,417 --> 00:09:02,417 Yes, young man, of course. 91 00:09:11,911 --> 00:09:15,511 So, ma, do you grant me a permission to go with Jim to the movies? 92 00:09:15,762 --> 00:09:18,829 Okay, but provided Isabel goes too. 93 00:09:19,696 --> 00:09:21,696 You, unplug and wash it. 94 00:09:21,796 --> 00:09:23,796 Not me, ma'am. 95 00:09:24,828 --> 00:09:28,495 Do not worry, Esteban will pick me up at 3:30, 96 00:09:28,595 --> 00:09:30,595 but let's go. 97 00:09:41,230 --> 00:09:43,297 You think that he is so big? 98 00:09:48,234 --> 00:09:50,234 -How many? -Four, please. 99 00:09:50,334 --> 00:09:53,250 Thus, this Juarez downtown 100 00:09:53,350 --> 00:09:55,653 conducted by the Directorate of Pensions 101 00:09:55,753 --> 00:09:58,266 and that opens the country's president in the company of... 102 00:09:58,366 --> 00:10:01,356 -Sir, please turn off your cigarette. -Yes, sir, forgive me. 103 00:10:01,456 --> 00:10:07,056 is an important step in solving the problem of popular housing... 104 00:10:07,193 --> 00:10:09,193 -My father! -Who? 105 00:10:09,849 --> 00:10:12,249 My dad, there by the president. 106 00:10:12,374 --> 00:10:14,641 There was my dad, did not see him? 107 00:10:14,741 --> 00:10:16,093 Yes, yes. 108 00:10:16,193 --> 00:10:18,193 Jim's dad. 109 00:10:19,153 --> 00:10:21,420 Jim's father is very important, 110 00:10:21,520 --> 00:10:24,387 working in government, with the president. 111 00:10:25,022 --> 00:10:27,022 There he was. 112 00:10:51,314 --> 00:10:53,314 No, Esteban! 113 00:10:58,964 --> 00:11:01,631 Nobody gets out to my sister, you hear? 114 00:11:10,655 --> 00:11:12,655 Hector 115 00:11:13,218 --> 00:11:15,818 Quickly, quickly, it's going to stop. 116 00:11:30,174 --> 00:11:32,374 It is in English, you do not understand. 117 00:11:40,427 --> 00:11:42,427 It's pure Carlos' lies. 118 00:11:45,438 --> 00:11:48,905 If Jim's dad was really that wealty politician 119 00:11:49,178 --> 00:11:51,711 Jim would live in a house in the Lomas. 120 00:11:51,811 --> 00:11:54,130 So who is the real father? 121 00:11:54,230 --> 00:11:58,642 He was a gringo reporter who took Jim's mother to San Francisco, 122 00:11:58,742 --> 00:12:00,638 he never married her. 123 00:12:00,738 --> 00:12:02,738 -And Jim was born there? -Sure. 124 00:12:02,838 --> 00:12:03,958 That's why he's a pocho! 125 00:12:04,058 --> 00:12:07,304 -Then the mother of Jim...? -Jim's mother is the mistress of that politician. 126 00:12:07,404 --> 00:12:09,404 His mother is the mistress. 127 00:12:09,574 --> 00:12:11,574 Stop gossiping Jim! 128 00:12:11,674 --> 00:12:13,203 We were not gossiping anyone. 129 00:12:13,303 --> 00:12:14,959 I hear you, Carlitos. 130 00:12:15,059 --> 00:12:16,431 Chinese, Chinese, Japanese, 131 00:12:16,531 --> 00:12:18,519 eat cheese and do not give me. 132 00:12:18,619 --> 00:12:20,619 Waters, because he knows "juditsu." 133 00:12:21,592 --> 00:12:28,259 Right now comes to our program a boy who begins to emerge as a singer... 134 00:12:28,481 --> 00:12:30,481 What, you scared? 135 00:12:30,581 --> 00:12:31,663 Stop! 136 00:12:31,763 --> 00:12:33,195 What were you doing? 137 00:12:33,295 --> 00:12:36,561 Ah, I know, you are training to beg. 138 00:12:36,661 --> 00:12:38,351 Clown! 139 00:12:38,451 --> 00:12:41,118 Well, were abusing yourself, then. 140 00:12:41,448 --> 00:12:43,448 I think that's it. 141 00:12:43,548 --> 00:12:45,367 What do you care? 142 00:12:45,467 --> 00:12:47,467 Hey, you saw the new kitty? 143 00:12:47,567 --> 00:12:48,912 Ah, yes. 144 00:12:49,012 --> 00:12:51,012 Horse meat, 145 00:12:51,112 --> 00:12:53,112 good and cheap. 146 00:13:03,655 --> 00:13:05,655 Get up everybody! 147 00:13:06,682 --> 00:13:08,682 Come on, lazzy, up! 148 00:13:08,782 --> 00:13:10,782 In the spirit! 149 00:13:22,836 --> 00:13:25,036 150 00:13:25,136 --> 00:13:26,905 "Two floors." Two flowers. 151 00:13:27,005 --> 00:13:29,005 No, "rooms", "floors." 152 00:13:31,569 --> 00:13:34,902 "The first and the second" floor, "rooms", living. 153 00:13:35,612 --> 00:13:38,612 154 00:13:41,291 --> 00:13:43,291 Son. 155 00:13:44,597 --> 00:13:46,597 No thanks, enough is enough. 156 00:13:46,697 --> 00:13:51,097 And you, you eat all your food or you'll be squat, eh? 157 00:14:03,315 --> 00:14:06,182 Hey, I saw that you and your brother didn't leave together, 158 00:14:06,760 --> 00:14:08,760 not yet spoken? 159 00:14:09,510 --> 00:14:11,777 You do not want to talk about it, no? 160 00:14:12,006 --> 00:14:14,539 Sorry, you are a nice fellow, man! 161 00:14:16,372 --> 00:14:19,439 Yes, this man so handy for business 162 00:14:19,539 --> 00:14:21,539 the dirtier the better, 163 00:14:21,806 --> 00:14:23,806 that Catholic gentleman, 164 00:14:24,224 --> 00:14:27,424 father of 11 legitimate children and four bastards. 165 00:14:30,389 --> 00:14:32,922 That great master of the extreme right wing 166 00:14:33,022 --> 00:14:34,984 knight of Columbus 167 00:14:35,084 --> 00:14:37,084 ex porro 168 00:14:37,643 --> 00:14:40,976 that defrauded his own father... -Withdraw, old women! 169 00:14:41,813 --> 00:14:44,880 An old woman you had to be, go sew socks! 170 00:14:47,275 --> 00:14:49,275 Enough, let's talk about something else. 171 00:14:49,694 --> 00:14:54,094 Do you remember when I broke my nose because of pocho Jim? 172 00:14:54,194 --> 00:14:56,527 By the way, you know what a pocho is? 173 00:14:56,862 --> 00:14:58,862 Pocho? 174 00:14:58,962 --> 00:15:03,945 Yeah, man, a pocho is a son of a bitch who thinks he's a gentleman. 175 00:15:04,045 --> 00:15:07,645 Yeah, man, I broke my nose because of Jim, 176 00:15:07,745 --> 00:15:11,835 when we played these games, men, Arabs against Jews, remember? 177 00:15:11,935 --> 00:15:13,935 How we named it? 178 00:15:14,791 --> 00:15:16,858 The "battles in the desert." 179 00:15:17,147 --> 00:15:19,680 Sure, the "battles in the desert." 180 00:15:19,780 --> 00:15:21,512 Suicide mission, Al Qaeda. 181 00:15:21,612 --> 00:15:23,069 Yes, sir. 182 00:15:23,169 --> 00:15:25,169 Suicide mission! 183 00:15:45,366 --> 00:15:49,433 You prefer, cream pie or shell with Chinese beans? 184 00:15:49,533 --> 00:15:51,533 Nothing, I bring my sandwich. 185 00:15:52,259 --> 00:15:54,259 Come on, I have not taught. 186 00:15:58,840 --> 00:16:00,840 At the bombs! 187 00:16:00,940 --> 00:16:02,940 Attack! 188 00:16:38,415 --> 00:16:40,415 Who is it, eh? 189 00:16:40,515 --> 00:16:45,374 Here is the President and here is my dad, here he looks much better. 190 00:16:45,474 --> 00:16:47,474 Well, I say. 191 00:16:50,705 --> 00:16:52,705 At the bombs! 192 00:17:01,977 --> 00:17:03,977 We won! 193 00:17:13,256 --> 00:17:15,256 We are the best! 194 00:17:19,150 --> 00:17:21,150 And you what? 195 00:17:21,250 --> 00:17:22,992 What about what? 196 00:17:23,092 --> 00:17:25,643 Why you never play the "battles in the desert? 197 00:17:25,743 --> 00:17:27,743 -Queers! -Queers! 198 00:17:38,196 --> 00:17:40,196 Boys, a fight! 199 00:17:41,068 --> 00:17:43,068 Come on, hit it! 200 00:17:50,732 --> 00:17:52,732 Children, still, kids! 201 00:17:52,832 --> 00:17:54,832 You, quiet! 202 00:17:59,383 --> 00:18:01,583 Let's see, you, come here. 203 00:18:01,683 --> 00:18:03,281 -He's an Indian, teacher, he started it! -Shut up! 204 00:18:03,381 --> 00:18:08,048 Shut up, no need to insults, you will see what will happen to you, eh? 205 00:18:20,332 --> 00:18:22,532 Here are your school implements, Rosales. 206 00:18:25,394 --> 00:18:27,394 Yours, Jim has them, eh? 207 00:18:29,803 --> 00:18:33,536 Here are the examination tests, sir. 208 00:18:33,636 --> 00:18:35,636 Ah, yes, give them to me, thanks. 209 00:18:40,144 --> 00:18:42,144 -See you tomorrow. -See you tomorrow. 210 00:18:45,798 --> 00:18:47,798 Well, well, well, 211 00:18:47,898 --> 00:18:49,590 you can go. 212 00:18:49,690 --> 00:18:52,890 Ah, Carlos, I want to talk to you, do not go. 213 00:18:53,399 --> 00:18:55,399 And you, wipe your mouth, eh? 214 00:18:56,452 --> 00:18:58,652 Do not go out into the street looking so. 215 00:19:09,691 --> 00:19:13,091 I want you to understand me very well one thing, Carlos: 216 00:19:13,636 --> 00:19:15,636 being poor is not a defect. 217 00:19:17,232 --> 00:19:20,432 Nobody is to blame for their economic situation. 218 00:19:21,072 --> 00:19:25,672 In addition, the Indian word should not be used ever, -you hear me? - Never 219 00:19:26,131 --> 00:19:28,131 as an insult. 220 00:19:29,331 --> 00:19:31,531 In this country we are all Indians. 221 00:19:32,507 --> 00:19:34,507 You may go. 222 00:20:04,997 --> 00:20:07,664 -See you tomorrow, Don Lucho. -See you tomorrow. 223 00:20:21,542 --> 00:20:23,542 Thank you. 224 00:20:23,642 --> 00:20:25,042 For what? 225 00:20:25,142 --> 00:20:26,850 You fought for me. 226 00:20:26,950 --> 00:20:29,950 -It was for us both. -Anyway, thanks. 227 00:20:37,789 --> 00:20:39,789 ...and a hundred. 228 00:20:39,889 --> 00:20:41,293 I've finished. 229 00:20:41,393 --> 00:20:43,393 Let's see. 230 00:20:48,146 --> 00:20:50,146 All right. 231 00:20:50,744 --> 00:20:52,944 Mom, I can get a permit? 232 00:20:54,644 --> 00:20:57,844 Jim invited me to tea at her home on Friday. 233 00:20:57,962 --> 00:20:59,962 Jim? Who is Jim? 234 00:21:00,276 --> 00:21:02,676 My friend, who knows much English. 235 00:21:03,156 --> 00:21:05,156 Come on, Mom, give me permission 236 00:21:05,256 --> 00:21:07,256 I'll arrive before 8:30! 237 00:21:07,635 --> 00:21:09,635 I do not know, I'll think, 238 00:21:09,834 --> 00:21:12,367 I don't like you to meet anyone, 239 00:21:13,213 --> 00:21:15,613 you know, "Tell me who you meet..." 240 00:21:16,039 --> 00:21:19,439 Our family, when we lived in Guadalajara... 241 00:21:19,693 --> 00:21:22,760 I know, you just hung out with high society 242 00:21:22,860 --> 00:21:24,950 but in this filthy city of Mexico... 243 00:21:25,050 --> 00:21:27,317 Yes, yes. Although you say it in jest. 244 00:21:28,279 --> 00:21:30,479 Your father hos no money for us 245 00:21:31,027 --> 00:21:33,227 but he does for other expenses. 246 00:21:34,317 --> 00:21:36,317 "Lamp of the street..." 247 00:21:39,619 --> 00:21:43,686 Poor child, you happened to be in a school for pure poor! 248 00:22:01,996 --> 00:22:03,996 And this is my home. 249 00:22:04,853 --> 00:22:06,853 Look, this is the Buddy. 250 00:22:10,929 --> 00:22:12,929 The string trick! 251 00:22:26,389 --> 00:22:28,389 Jump, ma'am. 252 00:22:45,842 --> 00:22:47,842 Truncheon brats! 253 00:22:47,942 --> 00:22:51,142 But, how you dare to make fun of that lady? 254 00:22:51,808 --> 00:22:53,808 You know who she is, Jim? 255 00:22:54,474 --> 00:22:56,474 It's Mrs. Madero, 256 00:22:57,571 --> 00:23:00,171 none other than Mrs. Sara P. Madero 257 00:23:00,271 --> 00:23:03,219 widow of the great hero of our revolution, 258 00:23:03,319 --> 00:23:05,291 not right! 259 00:23:05,391 --> 00:23:07,391 Sorry, Don Sindulfo. 260 00:23:08,781 --> 00:23:10,848 I present you my friend Carlos. 261 00:23:12,988 --> 00:23:14,988 Come on, Buddy. 262 00:23:26,247 --> 00:23:28,780 You'll see, Carlos. Go ahead, Buddy. 263 00:23:30,490 --> 00:23:32,557 Oh, he almost opens the door. 264 00:23:35,655 --> 00:23:37,655 You bring keys? 265 00:23:37,755 --> 00:23:40,453 Yes, my mom does not like to stay, 266 00:23:40,553 --> 00:23:42,553 she goes out a lot. 267 00:23:45,782 --> 00:23:47,782 Buddy, 268 00:23:48,471 --> 00:23:50,471 go fetch Mariana. 269 00:23:51,662 --> 00:23:53,662 "Toad runs..." 270 00:23:57,542 --> 00:23:59,542 Right now I come. 271 00:24:50,903 --> 00:24:52,970 Remember Jim's mother? 272 00:24:58,522 --> 00:25:00,522 You're Carlitos. 273 00:25:03,736 --> 00:25:05,736 Yes. 274 00:25:05,836 --> 00:25:07,836 Well, nice. 275 00:25:09,062 --> 00:25:13,329 Come on in Jim's room, in a while I'll prepare the snack. 276 00:25:13,731 --> 00:25:15,731 Hurry! 277 00:25:36,689 --> 00:25:38,689 Go, Buddy, 278 00:25:38,789 --> 00:25:40,301 go with Mariana, 279 00:25:40,401 --> 00:25:42,401 we want to play alone. 280 00:25:42,805 --> 00:25:44,805 Do not bother me. 281 00:25:46,919 --> 00:25:49,052 And these are all my toys. 282 00:25:49,152 --> 00:25:51,033 I did not think you had so many. 283 00:25:51,133 --> 00:25:54,333 Look, I'm going to show how the string works. 284 00:26:22,149 --> 00:26:24,149 Carlitos, Jim, 285 00:26:24,249 --> 00:26:26,249 come on a picnic. 286 00:26:49,359 --> 00:26:51,359 Buddy. 287 00:26:51,459 --> 00:26:54,392 Buddy, get away, that's my place. 288 00:26:59,389 --> 00:27:01,389 They are named "flying saucers" 289 00:27:01,489 --> 00:27:04,622 easy to cook, "flying saucers." 290 00:27:06,639 --> 00:27:08,639 Ideal Bread, ham, 291 00:27:08,739 --> 00:27:10,400 cheddar cheese 292 00:27:10,500 --> 00:27:12,392 butter, mayonnaise, 293 00:27:12,492 --> 00:27:14,290 mustard 294 00:27:14,390 --> 00:27:16,390 and ketchup to taste. 295 00:27:20,520 --> 00:27:22,520 Put ketchup. 296 00:27:24,453 --> 00:27:29,253 Jim told me a lot of you, says you're his best friend, right? 297 00:27:29,353 --> 00:27:31,353 Sure. 298 00:27:31,695 --> 00:27:34,028 I love you both get along so well. 299 00:27:40,747 --> 00:27:42,747 And you have siblings? 300 00:27:42,847 --> 00:27:44,359 Yes. 301 00:27:44,459 --> 00:27:46,313 Brothers and sisters? 302 00:27:46,413 --> 00:27:48,413 Three sisters and a brother. 303 00:27:50,399 --> 00:27:52,399 And you were born here in Mexico? 304 00:27:52,644 --> 00:27:54,777 No, they're from Guadalajara, but... 305 00:27:55,367 --> 00:27:57,367 What a brute! 306 00:27:57,467 --> 00:27:58,753 Oh, excuse me! 307 00:27:58,853 --> 00:28:00,908 -No, do not worry. -Excuse me! 308 00:28:01,008 --> 00:28:04,341 It's nothing, either way I would change. 309 00:28:07,389 --> 00:28:11,589 Well, I'm going to change, because they will pick me up at eight. 310 00:28:19,029 --> 00:28:21,229 I put the corn to the knee. 311 00:28:21,329 --> 00:28:24,262 Do not worry, take your "flying saucer." 312 00:28:30,662 --> 00:28:32,662 -Mariana. -What? 313 00:28:33,970 --> 00:28:36,303 That you name your mother Mariana. 314 00:28:36,403 --> 00:28:38,172 Sure, Mariana, and you? 315 00:28:38,272 --> 00:28:40,138 Me? 316 00:28:40,238 --> 00:28:41,931 How you tell your mom? 317 00:28:42,031 --> 00:28:43,601 Mom, 318 00:28:43,701 --> 00:28:45,153 and I talk to her with respect. 319 00:28:45,253 --> 00:28:47,195 Really? 320 00:28:47,295 --> 00:28:50,095 And she talks with respect to my grandparents. 321 00:28:53,706 --> 00:28:55,773 Hey, and how is Tequesquitengo? 322 00:29:02,441 --> 00:29:04,641 You knew, Mariana, you'll believe? 323 00:29:04,741 --> 00:29:06,804 Carlos does not know Tequesquitengo. 324 00:29:06,904 --> 00:29:08,904 Really? It is fashionable. 325 00:29:09,004 --> 00:29:11,004 We are building there. 326 00:29:12,701 --> 00:29:16,168 Let's see when we are honored by you joining us. 327 00:29:16,268 --> 00:29:18,317 We go there often. 328 00:29:18,417 --> 00:29:20,507 I would love you come with us. 329 00:29:20,607 --> 00:29:22,607 That's what I say. 330 00:29:28,435 --> 00:29:30,435 Does it look, eh? 331 00:29:30,535 --> 00:29:32,380 Gorgeous, Mariana, 332 00:29:32,480 --> 00:29:34,480 smells good! 333 00:29:34,580 --> 00:29:37,913 Thank you. You know, Carlitos, here's your house. 334 00:29:38,140 --> 00:29:40,140 In Campeche 22 is yours. 335 00:29:40,240 --> 00:29:42,373 Thank you. You behave yourself, James? 336 00:31:01,565 --> 00:31:03,565 Who is it? 337 00:31:04,410 --> 00:31:06,410 I have come. 338 00:31:06,510 --> 00:31:08,332 Is it time? 339 00:31:08,432 --> 00:31:10,045 I asked permission! 340 00:31:10,145 --> 00:31:15,288 Yes, but not to stay until nine at night, you've had me with the soul on a string. 341 00:31:15,388 --> 00:31:17,388 It is 8:45! 342 00:31:17,488 --> 00:31:19,412 It's the same, 343 00:31:19,512 --> 00:31:21,512 and do not correct me, kid. 344 00:31:21,612 --> 00:31:24,904 You do not just stay up this time on the street 345 00:31:25,004 --> 00:31:28,004 also have the nerve to reply. 346 00:31:34,393 --> 00:31:37,393 I do not like your friendship with that someone Jim. 347 00:31:38,426 --> 00:31:42,093 I was talking about this with your aunt Luisita the other day. 348 00:31:43,700 --> 00:31:45,700 That's not decent family. 349 00:31:48,451 --> 00:31:50,451 His mother is a woman 350 00:31:51,635 --> 00:31:53,635 -How do you explain it? - 351 00:31:56,632 --> 00:31:58,632 not married to that man. 352 00:32:02,733 --> 00:32:04,800 It's like the saying goes: her 353 00:32:05,978 --> 00:32:07,978 "Second front." 354 00:32:08,078 --> 00:32:10,411 Understand what that means? 355 00:32:13,894 --> 00:32:18,561 And the man also has his "third front" and "fourth front", etc.. 356 00:32:27,564 --> 00:32:29,564 Listen, son. 357 00:32:32,520 --> 00:32:34,520 Your sisters and I 358 00:32:34,620 --> 00:32:38,953 we will go to Guadalajara for a few days to see Aunt Licha. 359 00:32:40,429 --> 00:32:44,096 I trust that the men of this house will behave. 360 00:32:45,519 --> 00:32:50,452 Hey, then, go to bed now, tomorrow you go to school. 361 00:33:22,816 --> 00:33:25,616 As high the sky in the world would be, 362 00:33:27,551 --> 00:33:30,284 as deep the deep sea would be, 363 00:33:31,152 --> 00:33:33,819 there'll not be a barrier in the world 364 00:33:35,343 --> 00:33:38,343 a deep love can not break. 365 00:33:39,952 --> 00:33:42,219 Love is the bread of life, 366 00:33:44,228 --> 00:33:46,295 love is the divine drink, 367 00:33:48,094 --> 00:33:50,361 love is a thing without a name 368 00:33:51,323 --> 00:33:54,523 that gets a man obsessed for a woman. 369 00:33:54,623 --> 00:33:57,023 And that music, romantic, you, self-abuser? 370 00:33:59,482 --> 00:34:01,482 What, your dick already erects? 371 00:34:01,582 --> 00:34:03,582 Stop! 372 00:34:04,109 --> 00:34:06,776 No matter how hard fate opposes 373 00:34:09,215 --> 00:34:11,215 you will be mine. 374 00:34:12,640 --> 00:34:15,507 For as high the sky in the world should be, 375 00:34:16,333 --> 00:34:19,133 as deep as the deep sea would be, 376 00:34:20,482 --> 00:34:23,149 there'll not be a barrier in the world 377 00:34:25,013 --> 00:34:28,080 a deep love would not break at last. 378 00:34:50,272 --> 00:34:54,472 Child, do not put your hand there, there are wires, you'll be electrocuted. 379 00:35:02,702 --> 00:35:05,102 I'm obsessed with you 380 00:35:05,998 --> 00:35:08,931 and the world is witness to my frenzy, 381 00:35:10,050 --> 00:35:12,717 No matter how hard fate opposes 382 00:35:14,860 --> 00:35:16,860 yo will be mine. 383 00:35:22,260 --> 00:35:24,260 What are you doing? 384 00:35:31,905 --> 00:35:34,372 Come on, boys, attention, let's see. 385 00:35:34,472 --> 00:35:37,114 You, out there, you can see up here? 386 00:35:37,214 --> 00:35:38,563 You do not shade each other? 387 00:35:38,663 --> 00:35:40,663 Yes, you, Toru? 388 00:35:42,316 --> 00:35:44,316 Let's see, attention. 389 00:35:44,416 --> 00:35:46,416 Much attention, eh? 390 00:35:50,966 --> 00:35:52,966 Well, hush, hush now. 391 00:35:53,066 --> 00:35:55,066 Everybody looking here. 392 00:35:57,146 --> 00:36:01,613 Well, today you have the opportunity, for the first time in your life, 393 00:36:04,714 --> 00:36:08,514 to witness a live experiment with this animal. 394 00:36:10,492 --> 00:36:13,159 In this rabbit I have applied chloroform 395 00:36:13,301 --> 00:36:15,301 so it is sleepy 396 00:36:15,704 --> 00:36:18,171 and you can see the experiment. 397 00:36:19,400 --> 00:36:22,467 He will not feel, the rabbit is already asleep. 398 00:36:25,823 --> 00:36:27,823 And I will open 399 00:36:27,923 --> 00:36:30,019 so you can see 400 00:36:30,119 --> 00:36:33,852 -Look here, you, do not be disturbed, there- 401 00:36:34,359 --> 00:36:37,159 can see the entire digestive system 402 00:36:37,999 --> 00:36:39,999 of the rabbit. 403 00:36:41,165 --> 00:36:45,165 Let's see, see, he will not suffer, he is perfectly asleep 404 00:36:45,759 --> 00:36:47,759 yes, with chloroform, 405 00:36:47,859 --> 00:36:49,859 asleep, 406 00:36:49,959 --> 00:36:51,959 and once ready 407 00:36:52,059 --> 00:36:54,052 we proceed to make 408 00:36:54,152 --> 00:36:55,184 with this knife 409 00:36:55,284 --> 00:36:57,284 open 410 00:36:57,516 --> 00:37:00,449 so you can see the whole apparatus 411 00:37:01,098 --> 00:37:03,098 digestive tract of the animal. 412 00:37:03,656 --> 00:37:05,656 Let's see, attention, let's see. 413 00:37:06,948 --> 00:37:08,948 Once ready... 414 00:37:09,048 --> 00:37:11,515 You know? Mariana liked you very much. 415 00:37:13,269 --> 00:37:15,802 She says you can go home whenever you want. 416 00:37:16,363 --> 00:37:18,363 We will proceed to 417 00:37:18,818 --> 00:37:21,351 a longitudinal section, look. 418 00:37:23,819 --> 00:37:25,819 Yes? 419 00:37:29,896 --> 00:37:31,896 He had an attack! Carlitos! 420 00:37:31,996 --> 00:37:33,144 He fainted! 421 00:37:33,244 --> 00:37:35,794 Quiet, quiet, nothing happens, this usually happens. 422 00:37:35,894 --> 00:37:37,894 Let's see, Carlos. 423 00:37:38,495 --> 00:37:40,495 Go! 424 00:37:41,159 --> 00:37:43,292 -You call me then, eh? -Yes, Mom. 425 00:37:43,392 --> 00:37:45,129 Yes, I'll call you on arrive. 426 00:37:45,229 --> 00:37:47,423 Do well, Mama, greetings to the guys. 427 00:37:47,523 --> 00:37:49,263 -They behave well! -Goodbye, Isabel! 428 00:37:49,363 --> 00:37:51,363 Behave! 429 00:37:51,463 --> 00:37:53,463 We love you! 430 00:38:18,557 --> 00:38:21,424 Well, now, we are the pure males. 431 00:38:23,558 --> 00:38:26,558 You might even throw a straw in the air, pa. 432 00:38:37,698 --> 00:38:39,698 Here you are. 433 00:38:41,416 --> 00:38:44,283 -Two packets of stamps. -Yes, one moment. 434 00:38:44,383 --> 00:38:47,250 -Two packets of stamps! -Yes, one moment. 435 00:38:47,844 --> 00:38:49,844 Here they are. 436 00:38:54,528 --> 00:38:56,528 The makeup lady! 437 00:38:56,628 --> 00:38:58,113 Again! 438 00:38:58,213 --> 00:39:01,212 What happened about Tequesquitengo? We leave this Saturday morning. 439 00:39:01,312 --> 00:39:03,445 You can hold Laurel and Hardy. 440 00:39:04,441 --> 00:39:06,441 Tequesquitengo, yeah, man. 441 00:39:07,151 --> 00:39:09,218 Advantage that your mother isn't here, 442 00:39:09,318 --> 00:39:12,251 I'll go with you to ask permission from your dad. 443 00:39:28,043 --> 00:39:30,043 See, this is what we do. 444 00:39:31,515 --> 00:39:33,515 Where is my father? 445 00:39:33,615 --> 00:39:35,615 In the office. 446 00:39:39,555 --> 00:39:42,288 But they are going to sink us, with ads, 447 00:39:42,388 --> 00:39:45,085 with the great advertising campaign they are spending on this crap 448 00:39:45,185 --> 00:39:47,185 they are going to chase us out of the bussiness. 449 00:39:47,639 --> 00:39:49,639 It sucks! 450 00:39:51,690 --> 00:39:54,423 No, no, pure second hand chemistry, man. 451 00:39:54,754 --> 00:39:57,487 It's sandpaper for clothes and hands! 452 00:39:59,976 --> 00:40:03,309 Look, with the propaganda these gringos sell everything 453 00:40:03,409 --> 00:40:05,896 and if it's crap they sell it anyway. 454 00:40:05,996 --> 00:40:09,729 I am not to accept offers of these gringos. 455 00:40:11,841 --> 00:40:13,841 Whatever. 456 00:40:14,129 --> 00:40:16,929 Why not eat in Préndese on Thursday? 457 00:40:18,322 --> 00:40:20,389 Yes, thanks, on Thursday. Goodbye. 458 00:40:24,610 --> 00:40:26,610 What did you want? 459 00:40:27,150 --> 00:40:29,150 About Tequesquitengo. 460 00:40:29,250 --> 00:40:30,089 What? 461 00:40:30,189 --> 00:40:33,456 Jim's parents invite me next week. 462 00:40:33,556 --> 00:40:35,556 To Tequesquitengo? 463 00:40:38,180 --> 00:40:40,180 Yes, tell me who this is? 464 00:40:41,640 --> 00:40:43,640 Hello. 465 00:40:43,740 --> 00:40:45,740 Yes, tell me. 466 00:40:46,752 --> 00:40:48,752 I have a lot of work, yes. 467 00:40:48,852 --> 00:40:50,038 Wait a minute. 468 00:40:50,138 --> 00:40:52,046 I am very busy. 469 00:40:52,146 --> 00:40:53,124 What do you want? 470 00:40:53,224 --> 00:40:54,500 Go to Tequesquitengo. 471 00:40:54,600 --> 00:40:56,600 Come on, sir, give him permission. 472 00:40:56,865 --> 00:40:59,532 It's the weekend, I do not miss school. 473 00:40:59,632 --> 00:41:01,412 Well, OK, I give you permission. 474 00:41:01,512 --> 00:41:02,535 Thanks, Dad. 475 00:41:02,635 --> 00:41:03,875 -Thank you, sir. -Nothing. 476 00:41:03,975 --> 00:41:04,993 You're going hime for dinner? 477 00:41:05,093 --> 00:41:08,960 How can I go dinner, you see how busy I am, child? 478 00:41:09,391 --> 00:41:11,391 Come on, behave. 479 00:41:13,950 --> 00:41:15,950 Hello. 480 00:41:17,458 --> 00:41:19,458 That had been. 481 00:41:20,714 --> 00:41:22,714 As you say. 482 00:41:23,490 --> 00:41:25,490 Sure. 483 00:41:27,691 --> 00:41:29,691 You're Flash Gordon. 484 00:41:39,494 --> 00:41:42,627 Finally captured the terrible Carlos, right? 485 00:41:42,727 --> 00:41:44,794 Let's do Chinese torture. 486 00:41:50,180 --> 00:41:53,380 Okay, That's why I missed my ribbon. 487 00:41:54,189 --> 00:41:56,656 Ah, right, then, let's untie him 488 00:41:57,082 --> 00:42:00,282 yes, yes, yes, for us all to go into the water. 489 00:42:01,070 --> 00:42:03,070 Yes, sir, water ducks! 490 00:42:05,003 --> 00:42:09,470 -Jim, let's cope with the terrible spectacle man, yes, yes, Jim! -No, no, no! 491 00:42:10,195 --> 00:42:12,328 -Be brave! -I can not swim! 492 00:42:17,676 --> 00:42:19,676 He said he can not swim. 493 00:42:32,847 --> 00:42:34,980 Alright, quiet, quiet. 494 00:42:37,898 --> 00:42:39,898 Easy, easy. 495 00:42:41,025 --> 00:42:43,025 You okay? 496 00:42:45,104 --> 00:42:47,371 Lady, sir has just arrived. 497 00:42:47,471 --> 00:42:49,096 -Thanks. -Do not want me to help you? 498 00:42:49,196 --> 00:42:50,685 No, thank you, sir. 499 00:42:50,785 --> 00:42:52,785 You okay, sure, Carlitos? 500 00:43:01,003 --> 00:43:03,003 You okay? 501 00:43:59,569 --> 00:44:01,569 Do not go, do not go! 502 00:44:01,669 --> 00:44:03,669 I'll be back. 503 00:44:07,251 --> 00:44:10,184 Take me every night to your garden 504 00:44:17,257 --> 00:44:20,324 and sit with me among the roses. 505 00:44:26,134 --> 00:44:29,067 Tell me, for pity's sake, those things 506 00:44:31,055 --> 00:44:33,055 that make beat 507 00:44:37,069 --> 00:44:39,069 my already dead heart. 508 00:44:41,240 --> 00:44:43,773 Let me tilt my head... 509 00:44:45,365 --> 00:44:47,365 Carlos! 510 00:44:47,506 --> 00:44:52,039 If you saw, when my Buddy comes, we're up there, up there. 511 00:44:59,306 --> 00:45:04,639 -Why do not you bring him? -Because my father is upset if I bring him when he comes. 512 00:45:12,563 --> 00:45:16,096 ...and I've been born again because you love me. 513 00:45:29,937 --> 00:45:33,537 You remember the magazines we read on the sly? 514 00:45:34,823 --> 00:45:37,290 The Baudeville, Best, the Pigalle... 515 00:45:38,176 --> 00:45:40,909 -No, I read the Billiquen. -The Billiquen. 516 00:45:43,160 --> 00:45:45,160 World cinema. 517 00:46:22,332 --> 00:46:26,199 Carlos, Carlos, Hector was grabbed at Clara's room. 518 00:46:26,427 --> 00:46:28,427 Let's go? Let's see them! 519 00:46:30,775 --> 00:46:34,375 You dress up and leave this house, 520 00:46:34,475 --> 00:46:35,958 slut! 521 00:46:36,058 --> 00:46:38,643 No, ma'am, please, I beg you, no! 522 00:46:38,743 --> 00:46:42,943 And you're a crook, Hector, how many times I told you? 523 00:46:43,043 --> 00:46:45,043 Casanova! 524 00:46:46,526 --> 00:46:49,526 What are you doing here? Hurry up to your room! 525 00:46:51,538 --> 00:46:53,538 And you, go away! 526 00:46:53,991 --> 00:46:56,858 -Oh, damn, dress up! -Madam, please! 527 00:46:56,958 --> 00:46:58,648 Dress up! 528 00:46:58,748 --> 00:47:00,748 Get out, gossips! 529 00:47:02,138 --> 00:47:06,538 What makes me angrier is that he backed at the precise moment. 530 00:47:06,704 --> 00:47:09,904 She was just getting so soft when, zap, 531 00:47:10,004 --> 00:47:11,912 she began screaming. 532 00:47:12,012 --> 00:47:14,012 Mean kitty! 533 00:47:19,332 --> 00:47:21,665 This is the pen, "atomic pen." 534 00:47:22,573 --> 00:47:24,640 -Atomic? -Does not stick or leak, 535 00:47:24,740 --> 00:47:26,268 but smells like lightning. 536 00:47:26,368 --> 00:47:28,788 -Why? -It can explode like an atomic bomb? 537 00:47:28,888 --> 00:47:29,884 Can! 538 00:47:29,984 --> 00:47:32,051 Everybody to the ground, it's going to explode! 539 00:47:34,256 --> 00:47:36,256 What happens here? 540 00:47:36,356 --> 00:47:37,943 What happened? Everyone to their places, fast. 541 00:47:38,043 --> 00:47:40,043 Come quickly. 542 00:47:41,100 --> 00:47:43,100 Come, quick, quick. 543 00:47:47,865 --> 00:47:49,865 What happened? 544 00:47:49,965 --> 00:47:51,750 Jim brought an atomic pen. 545 00:47:51,850 --> 00:47:53,044 And we hear a pop. 546 00:47:53,144 --> 00:47:55,144 Is the atomic one. 547 00:47:55,603 --> 00:47:57,603 As in Hiroshima, no? 548 00:47:57,789 --> 00:47:59,789 -Yes. -But, don't be fools. 549 00:48:00,316 --> 00:48:02,316 How awful! 550 00:48:02,683 --> 00:48:04,683 Those things do not explode. 551 00:48:05,738 --> 00:48:07,805 I had heard of them. 552 00:48:15,114 --> 00:48:18,847 Do not bring those things here, which only cause disorder. 553 00:48:18,947 --> 00:48:21,214 Take it to the principal's office, come on. 554 00:48:21,527 --> 00:48:23,527 Quick! 555 00:48:46,373 --> 00:48:50,973 This is the subjunctive past perfect tense of the verb love. 556 00:48:51,822 --> 00:48:55,089 It is a very difficult time, pay close attention. 557 00:48:57,147 --> 00:48:59,147 I would have loved. 558 00:49:00,052 --> 00:49:02,519 - "I would have loved." -Well. 559 00:49:03,576 --> 00:49:05,576 You would have loved. 560 00:49:07,315 --> 00:49:09,448 "You would have loved." 561 00:49:10,163 --> 00:49:12,163 He would have loved. 562 00:49:13,345 --> 00:49:15,345 "He would have loved." 563 00:49:17,426 --> 00:49:20,093 We would have loved. 564 00:49:21,965 --> 00:49:24,765 "We would have loved." 565 00:49:25,670 --> 00:49:29,337 Alcaraz, not just the tune, but lyrically, eh? 566 00:49:32,102 --> 00:49:34,769 We would have loved. 567 00:49:36,391 --> 00:49:39,191 "We would have loved." 568 00:49:40,306 --> 00:49:42,839 You would have loved. 569 00:49:44,897 --> 00:49:47,564 "You would have loved." 570 00:49:48,366 --> 00:49:50,566 They would have loved. 571 00:49:52,193 --> 00:49:54,526 "They would have loved." 572 00:49:54,626 --> 00:49:56,359 You want to conjugate it alone? 573 00:49:56,459 --> 00:49:58,859 No, I leave to go to the bathroom. 574 00:49:59,401 --> 00:50:01,401 Well, go, do not come late, eh? 575 00:50:01,501 --> 00:50:04,817 Let's see who's the brave who want to conjugate it alone? 576 00:50:04,917 --> 00:50:07,117 -Let's see how many are there? -I, master. 577 00:50:08,871 --> 00:50:10,871 I would have loved. 578 00:50:13,163 --> 00:50:15,163 You would have loved. 579 00:50:16,541 --> 00:50:18,541 He would have loved. 580 00:52:11,325 --> 00:52:13,325 Carlitos, what happens? 581 00:52:14,190 --> 00:52:16,190 Something happened to Jim? 582 00:52:17,898 --> 00:52:20,698 Jim is right. I need to talk to you. 583 00:52:22,874 --> 00:52:24,874 Come in. 584 00:52:33,456 --> 00:52:37,723 Do not tell me lies, Carlitos, really nothing happens to Jim? 585 00:52:37,823 --> 00:52:39,823 It's another thing. 586 00:52:41,638 --> 00:52:43,638 Let's see. 587 00:52:46,474 --> 00:52:48,474 You ran away from school. 588 00:52:49,493 --> 00:52:51,493 If they caught me I'm out, 589 00:52:51,593 --> 00:52:54,060 don't tell anyone I was here. 590 00:52:55,720 --> 00:52:57,720 Neither Jim. 591 00:52:58,467 --> 00:53:00,467 Nobody. 592 00:53:03,370 --> 00:53:05,370 Is something wrong at home? 593 00:53:07,370 --> 00:53:09,370 -You had problem...? -No. 594 00:53:10,064 --> 00:53:12,064 No. 595 00:53:12,260 --> 00:53:14,260 -You want an" orange "? -No. 596 00:53:15,366 --> 00:53:17,366 I want nothing. 597 00:53:18,252 --> 00:53:20,252 What I want... 598 00:53:20,880 --> 00:53:22,880 I came... 599 00:53:24,713 --> 00:53:26,713 Forgive me. 600 00:53:27,831 --> 00:53:31,031 I came to tell you that I love you. 601 00:53:33,464 --> 00:53:35,464 The reason I came. 602 00:53:48,794 --> 00:53:50,927 I understand you very well, Carlitos. 603 00:53:52,386 --> 00:53:54,719 I really understand you very well. 604 00:53:58,177 --> 00:54:00,777 Now you have to understand me. 605 00:54:02,542 --> 00:54:04,542 You are a child, like Jim, 606 00:54:06,166 --> 00:54:08,166 and I could well be your mother 607 00:54:08,348 --> 00:54:10,348 you understand that, Carlitos? 608 00:54:13,497 --> 00:54:15,497 I do not want you to suffer, 609 00:54:17,070 --> 00:54:19,870 so many bad things await for you in life 610 00:54:19,970 --> 00:54:21,970 like everyone. 611 00:54:23,223 --> 00:54:25,223 Take it as fun, 612 00:54:25,484 --> 00:54:28,351 as something you can remember with joy, 613 00:54:29,599 --> 00:54:31,599 no hard feelings, 614 00:54:31,707 --> 00:54:33,707 know? 615 00:54:35,429 --> 00:54:37,429 As if nothing had happened. 616 00:54:38,458 --> 00:54:40,458 Forgive me. 617 00:54:40,958 --> 00:54:43,225 No, I have nothing to forgive, 618 00:54:43,848 --> 00:54:45,848 the contrary. 619 00:54:47,413 --> 00:54:49,413 Wait. 620 00:54:49,513 --> 00:54:51,513 Wait, Carlos. 621 00:55:07,132 --> 00:55:09,132 I can ask a favor? 622 00:57:07,132 --> 00:57:09,532 First turned on, mom, and then 623 00:57:10,556 --> 00:57:12,556 strongly supports against the floor. 624 00:57:13,902 --> 00:57:15,902 Done. 625 00:57:18,994 --> 00:57:20,994 As a purring cat. 626 00:57:21,094 --> 00:57:24,163 Look, Mom, is supposed to be strong supported forward 627 00:57:24,263 --> 00:57:26,263 and softly back. 628 00:57:27,620 --> 00:57:29,953 And this switch, what can it be for? 629 00:57:30,053 --> 00:57:32,211 -It must be for the reverse, no? -See, look. 630 00:57:32,311 --> 00:57:34,911 -Let's see if it says there. -Okay, let me see. 631 00:57:36,981 --> 00:57:39,181 This one here is to turn it on. 632 00:57:40,495 --> 00:57:42,828 I do not know where it is, I don't find it. 633 00:57:43,030 --> 00:57:45,030 Carlitos! 634 00:57:45,178 --> 00:57:47,178 What are you doing here so early? 635 00:57:47,278 --> 00:57:49,278 Hey, and your school implements? 636 00:57:50,028 --> 00:57:53,828 Look, you see? They've just brought it to me, it's a marvel. 637 00:57:53,928 --> 00:57:55,494 I'm going to pay for it in part payements. 638 00:57:55,594 --> 00:57:57,227 It also cleans faster. 639 00:57:57,327 --> 00:57:59,927 I want to see if I can take out the trash. 640 00:58:00,027 --> 00:58:02,003 I think we understood it very well. 641 00:58:02,103 --> 00:58:04,103 Here, hard. 642 00:58:05,120 --> 00:58:07,587 Carlitos, bring a newspaper, quick! 643 00:58:07,687 --> 00:58:10,529 -Oh, how much dirt! -Yes, don't let it fall down again. 644 00:58:10,629 --> 00:58:13,896 And it seemed that now was not so dirty. 645 00:58:17,152 --> 00:58:19,152 Carefully. That's right. 646 00:58:20,058 --> 00:58:22,858 Look, an earring that I had lost. 647 00:58:22,958 --> 00:58:28,225 Look at how much dirt! Well, it's easy, I think we understood perfectly. 648 00:59:04,274 --> 00:59:06,941 They do a horrible scandal down there. 649 00:59:07,041 --> 00:59:08,243 -Who? -He came, your teacher. 650 00:59:08,343 --> 00:59:10,743 A horrible scandal because of you. 651 00:59:22,880 --> 00:59:25,947 As he was not returning from the bathroom we went to look for him, 652 00:59:26,225 --> 00:59:29,958 and we realized that he had escaped from the school. 653 00:59:30,058 --> 00:59:30,779 I saw him. 654 00:59:30,879 --> 00:59:35,944 Yes, and then we learned that he had been in the house of Jim's mother. 655 00:59:36,044 --> 00:59:38,111 I told them, I guessed, 656 00:59:38,211 --> 00:59:40,413 since that trip to Tequesquitengo I knew. 657 00:59:40,513 --> 00:59:42,907 Tequesquitengo? What trip to Tequesquitengo? 658 00:59:43,007 --> 00:59:47,119 -That he did with... -Yes, I spoke with her, because she had said... 659 00:59:47,219 --> 00:59:48,563 You're going to see this woman? 660 00:59:48,663 --> 00:59:50,370 Yes, I spoke with her. 661 00:59:50,470 --> 00:59:55,270 She was very cautious, but finally agreed that Carlitos had been there 662 00:59:57,041 --> 00:59:59,374 to pick up a book, or something, 663 00:59:59,935 --> 01:00:02,068 but Jim says it is not true. 664 01:00:04,054 --> 01:00:06,054 I do not know, ma'am, 665 01:00:06,726 --> 01:00:08,926 all this seems very strange 666 01:00:09,026 --> 01:00:11,026 so I came to see you. 667 01:00:18,008 --> 01:00:20,008 Hello. 668 01:00:21,464 --> 01:00:23,464 Is something wrong? 669 01:00:25,316 --> 01:00:27,916 -Carlitos committed an atrocity. -What? 670 01:00:41,608 --> 01:00:45,075 Where are you? Do not hide because it will get worse. 671 01:00:48,882 --> 01:00:50,882 Get out. 672 01:00:51,538 --> 01:00:53,538 Get out, I say! 673 01:00:53,638 --> 01:00:55,638 Casanova! 674 01:00:57,974 --> 01:00:59,974 No, no, you take him out. 675 01:01:04,127 --> 01:01:08,927 I never thought you were capable of anything so horrible, Carlitos, never! 676 01:01:09,292 --> 01:01:13,159 When you've seen bad examples in this house, uh, when? 677 01:01:13,656 --> 01:01:18,589 The only thing that we considered is that you were a good child, 678 01:01:18,689 --> 01:01:20,689 and see with what you came out. 679 01:01:20,948 --> 01:01:22,948 Answer. 680 01:01:25,861 --> 01:01:27,861 Answer. 681 01:01:29,642 --> 01:01:32,575 I think what I did was not so bad, Mom. 682 01:01:34,660 --> 01:01:38,460 And you say that cynicism to say was not so bad 683 01:01:39,464 --> 01:01:41,464 you put us to shame. 684 01:01:41,997 --> 01:01:43,997 This kid is not normal, 685 01:01:44,883 --> 01:01:46,883 must be sick in the head. 686 01:01:48,162 --> 01:01:50,762 Do not you remember when aged six months 687 01:01:50,862 --> 01:01:53,662 he fell head first into the square Ajusco? 688 01:01:58,884 --> 01:02:03,151 Our Father which art in heaven, hallowed be thy name 689 01:02:03,251 --> 01:02:04,374 Thy kingdom 690 01:02:04,474 --> 01:02:08,007 Thy will be done on earth as in heaven. 691 01:02:11,866 --> 01:02:16,133 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; 692 01:02:16,233 --> 01:02:21,500 blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 693 01:02:28,597 --> 01:02:30,597 What else? 694 01:02:30,827 --> 01:02:32,827 Nothing more. 695 01:02:36,523 --> 01:02:38,523 You have not told me the details. 696 01:02:41,675 --> 01:02:43,675 She was naked? 697 01:02:44,095 --> 01:02:46,095 No. 698 01:02:48,558 --> 01:02:50,558 Wasn't she naked? 699 01:02:51,506 --> 01:02:53,506 Sure? 700 01:02:54,252 --> 01:02:56,252 She was wearing a Chinese gown, 701 01:02:56,937 --> 01:02:58,937 red. 702 01:03:06,892 --> 01:03:10,225 There was a man in the house when you arrived? 703 01:03:10,325 --> 01:03:12,325 No. 704 01:03:13,184 --> 01:03:15,184 Sure? 705 01:03:15,284 --> 01:03:17,284 Surely not, father. 706 01:03:24,390 --> 01:03:26,390 And you think, 707 01:03:28,750 --> 01:03:30,750 you think before she open the door 708 01:03:33,290 --> 01:03:35,290 she committed a dirty act? 709 01:03:35,390 --> 01:03:37,346 A what? 710 01:03:37,446 --> 01:03:39,446 A dirty act. 711 01:03:41,145 --> 01:03:43,145 How is it? 712 01:03:44,646 --> 01:03:47,646 A dirty act with herself, a bad thing. 713 01:03:48,484 --> 01:03:50,484 I do not know. 714 01:03:53,068 --> 01:03:56,868 Do not know what are the sins against your own body? 715 01:04:00,850 --> 01:04:02,917 You've never had bad touches? 716 01:04:03,017 --> 01:04:05,017 Bad what? 717 01:04:08,760 --> 01:04:11,493 Rubbing your own body, son, 718 01:04:13,933 --> 01:04:15,933 you know very well, 719 01:04:18,590 --> 01:04:22,457 when you get to tearing out there to cause stroke. 720 01:04:23,249 --> 01:04:25,249 No. 721 01:04:25,349 --> 01:04:27,271 You did not? 722 01:04:27,371 --> 01:04:29,371 No. 723 01:04:34,962 --> 01:04:38,562 I say all this because we must be alert, child 724 01:04:41,530 --> 01:04:43,530 very alert. 725 01:04:45,673 --> 01:04:50,540 For the work of original sin the devil is the prince of this world 726 01:04:50,862 --> 01:04:53,862 and puts us traps to force us to fall. 727 01:04:59,218 --> 01:05:01,418 In addition, you can become stupid. 728 01:07:16,847 --> 01:07:19,114 ...I want you next Tuesday. 729 01:07:19,679 --> 01:07:21,679 See you on Tuesday. 730 01:07:30,188 --> 01:07:32,855 -One moment, Azucena. -Calm down, Azucena. 731 01:07:37,797 --> 01:07:39,797 Ready. How weel I did? 732 01:07:39,897 --> 01:07:44,971 You give this to your parents, is the appointment with the psychiatrist, tomorrow at six o'clock in the afternoon. 733 01:07:45,071 --> 01:07:49,204 Now, look carefully, I'll show you a series of drawings. 734 01:07:50,554 --> 01:07:53,154 You'll watch carefully one by one 735 01:07:53,254 --> 01:07:57,187 and then you tell me what you think, what you see in each one. 736 01:07:59,957 --> 01:08:01,957 Two horses kissing. 737 01:08:02,057 --> 01:08:03,582 A kiss? 738 01:08:03,682 --> 01:08:05,682 And you, what do you think? 739 01:08:11,115 --> 01:08:13,115 Two ducks dancing. 740 01:08:13,215 --> 01:08:15,215 Yes, two dancing ducks. 741 01:08:17,338 --> 01:08:19,338 A very large bird, flying. 742 01:08:26,687 --> 01:08:28,687 And that? 743 01:08:29,190 --> 01:08:31,923 You are growing, you have to feed. 744 01:08:32,023 --> 01:08:33,592 -But mom... -Don 't listen to your mom. 745 01:08:33,692 --> 01:08:38,025 Eat in your room and be quiet so she does not hear, eh? 746 01:08:42,524 --> 01:08:44,524 Well? 747 01:08:46,076 --> 01:08:48,076 748 01:08:49,338 --> 01:08:51,338 749 01:08:53,191 --> 01:08:55,524 750 01:08:56,374 --> 01:08:58,574 751 01:08:59,867 --> 01:09:01,867 752 01:09:01,967 --> 01:09:03,967 753 01:09:04,884 --> 01:09:06,884 754 01:09:06,984 --> 01:09:08,984 755 01:09:09,830 --> 01:09:12,030 756 01:09:13,805 --> 01:09:15,805 757 01:09:15,905 --> 01:09:17,905 758 01:09:18,015 --> 01:09:20,015 759 01:09:21,857 --> 01:09:23,990 760 01:09:25,672 --> 01:09:27,672 761 01:09:27,772 --> 01:09:29,772 762 01:09:30,129 --> 01:09:32,129 763 01:09:32,229 --> 01:09:34,119 764 01:09:34,219 --> 01:09:36,219 765 01:09:36,758 --> 01:09:38,758 766 01:09:39,681 --> 01:09:41,681 767 01:09:42,213 --> 01:09:44,213 768 01:09:44,313 --> 01:09:46,313 769 01:09:47,052 --> 01:09:49,052 770 01:09:50,104 --> 01:09:52,104 771 01:09:53,542 --> 01:09:55,542 So you sold the factory? 772 01:09:56,161 --> 01:09:58,161 But yes, the gringos! 773 01:09:58,535 --> 01:10:00,535 But I will be manager. 774 01:10:00,687 --> 01:10:02,687 But we do not own it any longer. 775 01:10:05,628 --> 01:10:07,628 No, we do not own it. 776 01:10:08,877 --> 01:10:11,077 Your brother Hector has not come? 777 01:10:11,177 --> 01:10:12,473 No. 778 01:10:12,573 --> 01:10:14,573 Well, come on. 779 01:10:23,790 --> 01:10:25,857 Carlos, wait for us out there 780 01:10:25,986 --> 01:10:28,986 in the chair at the bottom of the corridor. 781 01:10:33,818 --> 01:10:36,618 For me it is an Oedipal problem very clear, 782 01:10:36,718 --> 01:10:40,051 intelligence is far below normal. 783 01:10:40,512 --> 01:10:42,512 No, the guy is very smart, 784 01:10:44,857 --> 01:10:47,190 wise, extremely early. 785 01:10:47,290 --> 01:10:48,704 Early, I agree 786 01:10:48,804 --> 01:10:50,804 but very overprotected, 787 01:10:51,206 --> 01:10:53,206 is very submissive. 788 01:10:53,306 --> 01:10:56,898 The results are very clear, look, doctor, castrating mother... 789 01:10:56,998 --> 01:10:57,747 Jocasta. 790 01:10:57,847 --> 01:10:58,951 Father weak. 791 01:10:59,051 --> 01:11:00,638 Agamemnon. 792 01:11:00,738 --> 01:11:03,671 His sexual identity is not clear, 793 01:11:04,135 --> 01:11:06,868 surely there is a primal scene. 794 01:11:08,751 --> 01:11:11,084 The boy went to this lady's home 795 01:11:11,184 --> 01:11:13,917 to see if he found her with her lover. 796 01:11:15,260 --> 01:11:18,660 Could be. Hardship of both parents, 797 01:11:19,912 --> 01:11:22,379 acute feelings of inferiority. 798 01:11:22,479 --> 01:11:24,345 That's not very clear to me, 799 01:11:24,445 --> 01:11:27,512 because the boy is suffering from early storytelling. 800 01:11:27,612 --> 01:11:29,634 No, no, it's a very candid guy, 801 01:11:29,734 --> 01:11:31,934 to make up fabrications, no. 802 01:11:32,185 --> 01:11:34,252 What happens is this: 803 01:11:37,151 --> 01:11:39,884 the boy is identified with the victims, 804 01:11:39,984 --> 01:11:41,984 with animals 805 01:11:42,152 --> 01:11:44,152 with his helpless friends. 806 01:11:45,424 --> 01:11:48,224 He's in search of affection he doesn't find 807 01:11:48,996 --> 01:11:50,996 in the family constellation. 808 01:11:51,657 --> 01:11:53,657 So 809 01:11:55,736 --> 01:11:57,869 basically we agree. 810 01:11:57,969 --> 01:12:01,036 Basically, we could say yes, Doctor. 811 01:12:01,373 --> 01:12:04,573 Will you? You want me to call the parents? 812 01:12:04,857 --> 01:12:06,990 Call them, I will talk with them. 813 01:12:10,858 --> 01:12:14,458 I told you, I never liked that school for Carlitos. 814 01:12:14,558 --> 01:12:15,810 It is a very decent one. 815 01:12:15,910 --> 01:12:19,645 If it were a decent school, they have not admitted the son of... 816 01:12:19,745 --> 01:12:21,745 a public woman. 817 01:12:21,845 --> 01:12:23,045 Do not exaggerate. 818 01:12:23,145 --> 01:12:24,785 Pure immorality. 819 01:12:24,885 --> 01:12:27,931 Look, immorality is not only in school, it's in the country, 820 01:12:28,031 --> 01:12:29,434 everywhere. 821 01:12:29,534 --> 01:12:31,670 But I tell you one thing: 822 01:12:31,770 --> 01:12:33,507 Carlitos does not return to that school. 823 01:12:33,607 --> 01:12:34,559 Well, and where are you going to put him? 824 01:12:34,659 --> 01:12:35,885 Oh, I do not know, we'll have to look. 825 01:12:35,985 --> 01:12:39,918 But for now, you heard the doctor: he needs a club. 826 01:12:40,196 --> 01:12:42,196 Plenty of sunshine, clean air, 827 01:12:42,296 --> 01:12:44,098 a lot of sport, 828 01:12:44,198 --> 01:12:46,854 a balanced diet: lots of vegetables and little meat. 829 01:12:46,954 --> 01:12:48,954 No meat! 830 01:12:54,806 --> 01:12:56,806 He could enter Guay club 831 01:12:56,906 --> 01:12:57,972 it is a very good club. 832 01:12:58,072 --> 01:13:00,072 But Protestant. 833 01:13:01,083 --> 01:13:03,416 No, I'm going to put him at the Vanguards, 834 01:13:03,516 --> 01:13:05,516 with Father Perez del Valle. 835 01:13:10,561 --> 01:13:14,761 And that was all, the kid Canijo released over the old woman. 836 01:13:15,753 --> 01:13:17,753 Hey, and how well she is, eh? 837 01:13:17,853 --> 01:13:19,673 Good! 838 01:13:19,773 --> 01:13:21,865 Great. do you know Rita Haywood? 839 01:13:21,965 --> 01:13:23,965 With that I say everything. 840 01:13:24,113 --> 01:13:26,113 -Well, well. -For this. 841 01:13:26,213 --> 01:13:28,923 Well, don't let the gringo fuck you when he grows up, eh? 842 01:13:29,023 --> 01:13:31,094 Grown up? He will be damn little guy because of self-abuse. 843 01:13:31,194 --> 01:13:33,194 You got to it? 844 01:13:33,385 --> 01:13:35,385 Almost almost. 845 01:13:35,485 --> 01:13:37,389 It is not important. It's okay if you begin fucking from now on. 846 01:13:37,489 --> 01:13:42,125 So you clean the jacket, or else it's going to grow a testicle boy here in the hand. 847 01:13:42,225 --> 01:13:43,965 Ah, just like yours! 848 01:13:44,065 --> 01:13:47,198 Although you can not yet, you throw yourself, go ahead. 849 01:13:47,509 --> 01:13:50,309 We were lucky, Carlitos, we were lucky. 850 01:13:50,409 --> 01:13:53,316 Amid so much sisters, queers we could have become, and you just can see, 851 01:13:53,416 --> 01:13:55,096 quite the contrary. -Yes, indeed! 852 01:13:55,196 --> 01:13:59,602 Now, I can tell you one thing, fucking kid, beware of this guy, eh? 853 01:13:59,702 --> 01:14:02,039 Lest he realizes and you trow you his gunmen 854 01:14:02,139 --> 01:14:04,595 and then yes, he'll break your face! 855 01:14:04,695 --> 01:14:05,431 Do not panic him. 856 01:14:05,531 --> 01:14:07,502 You, Suck, 857 01:14:07,602 --> 01:14:09,602 you earned it. 858 01:14:17,510 --> 01:14:19,777 The second truck, train. 859 01:14:21,657 --> 01:14:24,057 Please note, I want the line in order. 860 01:14:26,042 --> 01:14:28,042 Keep silent, gentlemen. 861 01:14:29,434 --> 01:14:33,434 Candy vendors well away from the boys. 862 01:14:34,849 --> 01:14:36,849 Carlos, Carlos! 863 01:14:37,437 --> 01:14:39,437 I saw you! 864 01:14:39,593 --> 01:14:41,593 I saw you! 865 01:14:49,449 --> 01:14:51,449 A peach, quick, quick! 866 01:14:58,511 --> 01:15:00,511 Rosales?! 867 01:15:02,575 --> 01:15:04,575 Rosales! 868 01:15:08,378 --> 01:15:10,378 What was it, Rosales? 869 01:15:10,478 --> 01:15:12,076 Do not you remember me? 870 01:15:12,176 --> 01:15:14,613 -Sure. -Then, why you run? 871 01:15:14,713 --> 01:15:17,359 Because I thought you were mad at me. 872 01:15:17,459 --> 01:15:19,459 Angry, why? 873 01:15:20,580 --> 01:15:22,580 Because... of our quarrels. 874 01:15:22,680 --> 01:15:24,680 Quarrels? Who remembers? 875 01:15:24,973 --> 01:15:27,240 Now you're here in this school? 876 01:15:27,340 --> 01:15:29,739 You, too, you left school? 877 01:15:29,839 --> 01:15:31,839 Yes, after you. 878 01:15:31,939 --> 01:15:34,121 Last year, my dad got sick, 879 01:15:34,221 --> 01:15:36,467 and I had to get to work, in this. 880 01:15:36,567 --> 01:15:38,567 But do not grieve, 881 01:15:38,667 --> 01:15:41,599 help your oldies working is very nice. 882 01:15:41,699 --> 01:15:44,126 I invite you a banana split at La Bella Italia, agree? 883 01:15:44,226 --> 01:15:47,977 No, better invite me a cake, I had no time for breakfast. 884 01:15:48,077 --> 01:15:50,077 Done. 885 01:15:50,802 --> 01:15:52,869 I suffer your absence 886 01:15:54,170 --> 01:15:56,170 I do not deny, 887 01:15:57,036 --> 01:15:59,036 I can not live 888 01:16:01,472 --> 01:16:03,472 if you're not beside me. 889 01:16:05,004 --> 01:16:08,471 Hurry up, asshole, you have lead in the buttocks, or what? 890 01:16:08,571 --> 01:16:11,771 Shit, this is to shit with your coat on! 891 01:16:14,970 --> 01:16:17,637 I also invited you to lunch, remember? 892 01:16:17,754 --> 01:16:19,754 And we talked about Jim's mother. 893 01:16:23,805 --> 01:16:27,138 I understand that I love you very much 894 01:16:32,072 --> 01:16:35,672 Well, Canijo Rosales, tell me that of Mariana. 895 01:16:35,772 --> 01:16:37,772 You really want to know? 896 01:16:41,469 --> 01:16:43,469 It was awful, 897 01:16:43,569 --> 01:16:45,569 really scary. 898 01:16:49,884 --> 01:16:52,484 They say that one night at a big party 899 01:16:52,584 --> 01:16:54,584 there by Lomas 900 01:16:55,413 --> 01:16:57,946 was the mother of Jim and that man. 901 01:16:58,643 --> 01:17:00,976 Then Jim's mother uncovered herself 902 01:17:01,921 --> 01:17:04,654 and began to speak ill of politicians, 903 01:17:05,154 --> 01:17:07,154 theft in government 904 01:17:07,254 --> 01:17:10,787 and how they squandered the money taken from the poor. 905 01:17:11,685 --> 01:17:16,285 The man did not like to be embarrased in front of so many people, 906 01:17:16,385 --> 01:17:18,251 and slap her, 907 01:17:18,351 --> 01:17:23,684 and even shouted that she had no right to speak of honesty because she was a bitch. 908 01:17:25,104 --> 01:17:27,504 Jim's mother then got up, 909 01:17:29,363 --> 01:17:31,696 took a book and went home. 910 01:17:31,994 --> 01:17:35,727 On arriving, she opened her veins with a razor blade. 911 01:17:39,668 --> 01:17:42,135 The next day, Jim found her dead, 912 01:17:42,235 --> 01:17:44,235 bathed in blood. 913 01:17:47,592 --> 01:17:52,059 All that you're saying is a lie, truth, Canijo Rosales? 914 01:17:52,654 --> 01:17:54,654 Pure true. 915 01:17:56,186 --> 01:17:58,186 I would have known, 916 01:17:58,286 --> 01:18:00,046 I would had seen it in newspapers. 917 01:18:00,146 --> 01:18:03,879 The man did not want any mess in the papers 918 01:18:03,979 --> 01:18:06,712 but at school we all learned. 919 01:19:16,707 --> 01:19:18,707 Do you want? 920 01:19:18,807 --> 01:19:20,030 Mrs. Mariana? 921 01:19:20,130 --> 01:19:22,256 Does not live here no lady Mariana 922 01:19:22,356 --> 01:19:24,309 Morales family lives here. 923 01:19:24,409 --> 01:19:26,409 How long you live here? 924 01:19:26,509 --> 01:19:28,776 Two months ago we moved. 925 01:19:34,864 --> 01:19:37,931 What a weird name, how did you said? 926 01:19:38,031 --> 01:19:39,634 Don Sindulfo. 927 01:19:39,734 --> 01:19:41,276 No, never 928 01:19:41,376 --> 01:19:45,976 I would remember. Of course, I started here as a doorman just last year. 929 01:19:46,578 --> 01:19:48,711 Why not ask at 201? 930 01:19:51,690 --> 01:19:53,690 Since 1939, to be exact, 931 01:19:53,790 --> 01:19:56,386 but to my knowledge, has never lived here a lady Mariana. 932 01:19:56,486 --> 01:19:58,167 And Jim, a boy my age? 933 01:19:58,267 --> 01:20:01,169 The only boy your age is in the 402 934 01:20:01,269 --> 01:20:02,741 and is named Everardo. 935 01:20:02,841 --> 01:20:03,842 No way! 936 01:20:03,942 --> 01:20:06,180 Must be in another street, in another building. 937 01:20:06,280 --> 01:20:09,613 -No! -Forgive me, but I have the rice on the fire. 938 01:20:40,440 --> 01:20:43,240 You do not know what horror was that all about for me 939 01:20:43,809 --> 01:20:47,209 I was always doubtful about what you told me. 940 01:20:48,582 --> 01:20:50,582 About Mariana? 941 01:20:51,963 --> 01:20:53,963 Yes, about Marianna. 942 01:20:54,852 --> 01:20:56,852 It was the plain truth. 943 01:20:58,097 --> 01:21:01,030 How I can have nostalgia for that world? 944 01:21:03,440 --> 01:21:05,440 You know your house was demolished? 945 01:21:08,144 --> 01:21:12,344 And they demolished the school, they nearly demolished the entire colony Rome 946 01:21:12,444 --> 01:21:14,863 for parking and condominiums. 947 01:21:14,963 --> 01:21:17,732 And then to finish the shit, and as a tip of the top, 948 01:21:17,832 --> 01:21:19,720 came the earthquake. 949 01:21:19,820 --> 01:21:21,820 Yes, like a tip of the top. 950 01:21:21,920 --> 01:21:24,700 There they destroyed everything, the end of our world, 951 01:21:24,800 --> 01:21:28,400 and nobody cares, as if it never existed. 952 01:21:28,658 --> 01:21:31,791 I still live in this infected city because... 953 01:21:31,891 --> 01:21:33,922 because here is the Polish and the money, 954 01:21:34,022 --> 01:21:36,022 if not... 955 01:21:36,400 --> 01:21:39,000 That world, as you say, no longer exists. 956 01:22:01,056 --> 01:22:03,056 But you exist, 957 01:22:07,024 --> 01:22:09,024 Jim existed, 958 01:22:10,920 --> 01:22:12,920 Mariana existed. 959 01:22:20,163 --> 01:22:22,163 Buddy, Buddy! 960 01:22:24,335 --> 01:22:26,735 It is not named Buddy, it's named Rommel. 961 01:22:28,144 --> 01:22:30,677 He's named Buddy, and he's Jim's, my friend. 962 01:22:31,370 --> 01:22:33,370 It's named Rommel and it's mine. 963 01:22:34,010 --> 01:22:36,877 How long have you had it? Who gave it to you? 964 01:22:37,145 --> 01:22:39,145 I have him since he was a puppie. 965 01:22:39,245 --> 01:22:41,245 Rommel! 62384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.