Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:01:50,194 --> 00:01:52,696
-Goed werk. Tot snel, klootzak.
-Ja meneer!
4
00:01:55,157 --> 00:01:56,158
Rathod!
5
00:01:56,450 --> 00:01:57,451
Schiet op, kerel!
6
00:01:57,660 --> 00:02:00,204
Ik heb niet eens een vreedzame puinhoop genomen
binnen 10 dagen.
7
00:02:12,258 --> 00:02:13,425
Je ruikt naar stront.
8
00:02:15,094 --> 00:02:17,179
Alsof je ruikt
als een boeket rozen.
9
00:02:20,432 --> 00:02:21,809
Kapitein Viresh Chatwal.
10
00:02:24,854 --> 00:02:26,063
Ik zie je in de kamer.
11
00:02:29,358 --> 00:02:30,609
Kapitein Amrit Rathod.
12
00:02:35,823 --> 00:02:37,449
Kerel, maak me pas morgen wakker.
13
00:02:37,616 --> 00:02:38,826
Kom op, broer.
14
00:02:39,410 --> 00:02:41,704
Laten we een paar drankjes drinken
en dan dood neervallen.
15
00:02:44,206 --> 00:02:45,207
Bro!
16
00:02:45,374 --> 00:02:46,500
Tulika probeert contact op te nemen.
17
00:02:46,625 --> 00:02:48,252
Het is urgent. Bel haar.
18
00:02:58,804 --> 00:03:00,931
Je wordt vermist, kerel.
Bel me alstublieft meteen terug
19
00:03:01,015 --> 00:03:02,349
Amrit, waar ben je?
20
00:03:02,474 --> 00:03:04,476
Ik probeer je al dagen te bereiken.
21
00:03:04,560 --> 00:03:07,146
Mijn vader heeft mijn verloving met iemand vastgelegd.
22
00:03:07,521 --> 00:03:08,898
Het gebeurt morgen.
23
00:03:09,106 --> 00:03:10,107
Morgen!
24
00:03:13,235 --> 00:03:14,403
Ik kom naar Ranchi.
25
00:03:27,499 --> 00:03:28,500
Zus,
26
00:03:29,543 --> 00:03:31,337
waarom ging u akkoord met deze afspraak?
27
00:03:33,923 --> 00:03:36,258
Het maakt niet uit met wie ik verloofd ben.
28
00:03:37,426 --> 00:03:39,511
Ik zal alleen met Amrit trouwen.
29
00:03:46,810 --> 00:03:47,811
Voorzichtig.
30
00:03:54,026 --> 00:03:56,946
Welkom! Gezondheid!
31
00:04:16,090 --> 00:04:17,424
-Gefeliciteerd, mama.
-Ook voor jou.
32
00:04:17,633 --> 00:04:18,968
-Bedankt.
-Kom alsjeblieft.
33
00:04:19,426 --> 00:04:20,970
Bezoek ons.
34
00:04:21,095 --> 00:04:22,096
Tot ziens.
35
00:04:43,826 --> 00:04:46,578
Jij bent zo dood!
36
00:04:47,329 --> 00:04:49,081
Luister, alles is geregeld.
37
00:04:49,248 --> 00:04:50,499
Ontmoet mij in de wasruimte
binnen vijf minuten.
38
00:04:50,582 --> 00:04:52,376
Goede gedachte! Maar nee.
39
00:04:53,002 --> 00:04:55,337
Heb ik niet gezegd
Ik kan niet weglopen van Ranchi?
40
00:04:55,421 --> 00:04:56,964
-Het is te riskant.
-Geloof me.
41
00:04:57,131 --> 00:04:59,341
We zijn weg voordat iemand het ontdekt.
Kom op.
42
00:04:59,883 --> 00:05:00,884
Onmogelijk.
43
00:05:01,593 --> 00:05:04,138
Heb jij het vuurwerk eerder gehoord?
44
00:05:05,347 --> 00:05:08,767
Het waren echte geweerschoten.
45
00:05:08,851 --> 00:05:11,478
Ze kunnen heel goed op ons gericht zijn.
46
00:05:12,104 --> 00:05:13,147
Mijn vader...
47
00:05:13,814 --> 00:05:17,484
is te krachtig.
Dus... nee, dank je. Vertrek voorlopig.
48
00:05:17,651 --> 00:05:19,361
Wil je niet graag bij mij zijn?
49
00:05:20,529 --> 00:05:23,282
Waarom moet ik sterven om bij jou te kunnen zijn?
50
00:05:26,994 --> 00:05:29,663
Ik wil mijn leven met jou leiden,
Kapitein Rathod.
51
00:05:39,089 --> 00:05:40,090
Afbreken.
52
00:05:41,133 --> 00:05:42,134
Wat?
53
00:05:42,468 --> 00:05:43,719
Maar ik ben in positie.
54
00:05:43,969 --> 00:05:45,888
Het is riskant, tijger. De missie afbreken.
55
00:05:52,019 --> 00:05:54,730
Ze is niet weggelopen uit angst voor haar vader.
56
00:05:54,897 --> 00:05:57,524
Wat als ze weigert met je te trouwen?
door hem? Dan wat?
57
00:06:00,652 --> 00:06:01,653
Bro,
58
00:06:02,863 --> 00:06:04,865
onze liefde is veel krachtiger
dan haar vader.
59
00:06:05,282 --> 00:06:06,533
Wat een lijn, kapitein!
60
00:06:16,919 --> 00:06:18,545
De verloving was prachtig.
61
00:06:18,629 --> 00:06:20,631
We zullen je snel zien.
62
00:06:20,756 --> 00:06:22,925
-Gezondheid!
-Een ogenblikje.
63
00:06:23,342 --> 00:06:24,510
Ik zegen je, lieverd.
64
00:06:25,010 --> 00:06:26,804
Zet de zakken erin.
65
00:06:28,055 --> 00:06:30,015
Ik breng haar naar binnen. Kom terug.
66
00:06:41,902 --> 00:06:44,029
Oh man!
67
00:06:46,532 --> 00:06:48,659
Bro, zet me alsjeblieft af.
68
00:06:49,034 --> 00:06:51,078
Papa begon mij te bellen.
69
00:06:53,205 --> 00:06:57,084
Ik zweer het, als hij eenmaal iets op het spoor is,
hij stopt gewoon niet.
70
00:07:42,462 --> 00:07:43,630
Sorry.
71
00:07:44,381 --> 00:07:45,382
Bedankt.
72
00:07:45,632 --> 00:07:46,758
Verdomde hel!
73
00:07:47,885 --> 00:07:48,886
Hallo?
74
00:07:49,136 --> 00:07:52,014
Waarom een telefoon hebben
als je verdomme niet gaat antwoorden?
75
00:07:52,264 --> 00:07:53,640
Om YouTube-video's te bekijken!
76
00:07:54,474 --> 00:07:55,601
Fani!
77
00:07:57,227 --> 00:08:00,480
Ik probeerde de trein te bereiken.
Denk niet dat je wilt dat ik het mis.
78
00:08:00,898 --> 00:08:02,107
Luister goed.
79
00:08:02,733 --> 00:08:04,610
We hebben de spoorwegovergang bereikt.
80
00:08:04,776 --> 00:08:06,403
Je hebt 30 minuten voor de klus.
81
00:08:07,237 --> 00:08:08,655
Wat is uw coachnummer?
82
00:08:13,660 --> 00:08:14,661
Fani?
83
00:08:18,248 --> 00:08:19,750
Coachnummer?
84
00:08:21,752 --> 00:08:24,129
Pardon... welke coach is dit?
85
00:08:24,254 --> 00:08:26,506
-A1.
-A1. Bedankt.
86
00:08:27,799 --> 00:08:29,551
Fani, antwoord mij!
87
00:08:31,053 --> 00:08:32,054
Fani?
88
00:08:32,512 --> 00:08:33,513
A1.
89
00:08:34,431 --> 00:08:35,432
A1.
90
00:08:36,016 --> 00:08:37,517
Vergeet niet dat je er maar 30 hebt...
91
00:08:40,938 --> 00:08:44,441
Als ik vroeg sterf, zal dat alleen het geval zijn
vanwege deze idioot.
92
00:08:45,067 --> 00:08:46,068
Oom, alsjeblieft...
93
00:08:51,198 --> 00:08:52,199
Jij!
94
00:08:53,200 --> 00:08:54,201
Ik ben het!
95
00:08:54,576 --> 00:08:56,411
Amrit, we zouden elkaar ontmoeten in Delhi.
96
00:08:56,662 --> 00:08:58,038
Je gaat ervoor zorgen dat ik vermoord wordt.
97
00:08:58,163 --> 00:09:00,082
Ik moet gaan.
Papa zal mij komen zoeken.
98
00:09:00,207 --> 00:09:01,291
Amrit!
99
00:09:12,427 --> 00:09:13,679
Amrit?
100
00:09:17,099 --> 00:09:18,100
Wat!
101
00:09:20,227 --> 00:09:22,229
Amrit, wat ben je aan het doen?
102
00:09:32,447 --> 00:09:33,615
Tulika Singh...
103
00:09:34,116 --> 00:09:36,243
wil je alsjeblieft met me trouwen?
104
00:09:38,328 --> 00:09:40,205
Je bent helemaal boos.
105
00:09:40,747 --> 00:09:42,749
Helemaal koekoek!
106
00:09:43,000 --> 00:09:44,751
Zeg alsjeblieft snel ja,
107
00:09:44,835 --> 00:09:47,754
deze commode is een buffet van aroma's.
108
00:09:49,840 --> 00:09:50,841
Ja.
109
00:09:51,466 --> 00:09:53,260
-Ja?
-Ja!
110
00:09:58,640 --> 00:09:59,641
Een momentje.
111
00:10:19,619 --> 00:10:21,204
Waarom straalt je gezicht?
112
00:10:25,709 --> 00:10:27,085
Bent u van het leger?
113
00:10:27,169 --> 00:10:28,170
Ja.
114
00:10:28,295 --> 00:10:30,797
In feite zijn wij dat allebei.
Wij zijn kapiteins.
115
00:10:31,214 --> 00:10:33,342
Het is mijn kinderdroom om bij het leger te gaan.
116
00:10:33,592 --> 00:10:35,594
Ja? Dan zou je moeten.
117
00:10:36,303 --> 00:10:40,599
Het is een emotioneel conflict tussen
Mama liefste en moeder India.
118
00:10:40,682 --> 00:10:42,976
-Mama laat me niet meedoen.
-Stil!
119
00:10:43,435 --> 00:10:44,978
Je hebt een excuus nodig om mij te pesten.
120
00:10:45,187 --> 00:10:46,229
Dat is de waarheid.
121
00:11:02,954 --> 00:11:04,623
Beweeg uw been alstublieft uit de weg.
122
00:11:04,831 --> 00:11:06,625
-Sorry.
-Sorry!
123
00:11:15,884 --> 00:11:17,094
Ben je een student?
124
00:11:18,637 --> 00:11:19,638
Ja meneer.
125
00:11:20,514 --> 00:11:22,599
Waar studeer je?
126
00:11:22,682 --> 00:11:25,268
Ik studeer aan de Kanpur Universiteit.
127
00:11:25,519 --> 00:11:26,895
Echt?
128
00:11:27,396 --> 00:11:31,024
Mijn zoon is net aangenomen
naar de Kanpur Universiteit.
129
00:11:31,900 --> 00:11:34,986
-Maar ik ben zenuwachtig om hem zo ver weg te sturen.
-Waarom is dat?
130
00:11:47,040 --> 00:11:50,001
-Mam, ik ga naar de wasruimte.
-Neem Virat.
131
00:11:50,502 --> 00:11:52,045
Alsjeblieft, ik regel het wel.
132
00:11:52,170 --> 00:11:56,174
Coaching, hostel, collegegeld... Ik zal begeleiden
hem met alles. Maak je geen zorgen.
133
00:11:56,550 --> 00:11:59,803
Dat zal een enorme hulp voor hem zijn.
134
00:11:59,886 --> 00:12:01,179
Noteer mijn nummer.
135
00:12:03,640 --> 00:12:04,641
Twee-- twee-twee--
136
00:12:04,766 --> 00:12:06,893
Het spijt me, jongen. Het is bezet.
137
00:12:07,269 --> 00:12:08,937
-De andere ook?
-Ja.
138
00:12:10,272 --> 00:12:11,565
Ja, negen-acht-twee-twee...
139
00:12:11,773 --> 00:12:13,567
Negen-acht-twee-twee--
140
00:12:13,942 --> 00:12:16,069
-Drie-drie...
-Dat is nogal een telefoonnummer!
141
00:12:16,153 --> 00:12:17,571
Het is een VIP-nummer.
142
00:12:17,904 --> 00:12:19,573
Wachten. Ik ga naar de andere kant.
143
00:12:40,218 --> 00:12:41,428
Wat is je naam?
144
00:12:41,511 --> 00:12:42,554
Gangadhar Mahto.
145
00:12:42,637 --> 00:12:44,222
Gangadhar Mahto.
146
00:12:44,598 --> 00:12:46,600
Waarom bereiden ze zich voor om te vertrekken?
147
00:12:46,725 --> 00:12:48,518
Het volgende station ligt op twee uur rijden.
148
00:12:48,602 --> 00:12:49,603
Is het?
149
00:13:15,962 --> 00:13:17,756
Ik hoorde je.
150
00:13:18,507 --> 00:13:21,092
Ik ben op de avondtrein gestapt.
Ik ben morgenochtend in Delhi.
151
00:13:22,052 --> 00:13:23,220
Hallo?
152
00:13:23,887 --> 00:13:25,514
Moeder, we zijn er om half acht.
153
00:13:25,597 --> 00:13:27,849
Geen baby...
154
00:13:27,933 --> 00:13:31,102
onze Amritsar-tickets
geboekt moeten worden.
155
00:13:31,186 --> 00:13:34,397
Ik had hier niet eens mogen zijn.
Hij smeekte en smeekte...
156
00:13:34,981 --> 00:13:36,858
-Je stem is niet helder.
-Hallo?
157
00:13:37,984 --> 00:13:39,110
Hallo?
158
00:13:42,656 --> 00:13:45,784
-Pinky, krijg je enige ontvangst?
-Nee, ik krijg geen ontvangst.
159
00:13:45,909 --> 00:13:47,744
Vergeet het maar, ik bel morgenochtend.
160
00:14:10,809 --> 00:14:12,310
Zit strak!
161
00:14:12,769 --> 00:14:14,437
Niemand beweegt!
162
00:14:16,565 --> 00:14:19,568
Waar ren je heen?
Stop hem. Vang hem!
163
00:14:21,194 --> 00:14:22,946
Kom op, haal het geld eruit!
164
00:14:25,574 --> 00:14:26,575
Waar is Ahana?
165
00:14:26,658 --> 00:14:28,577
-Ze ging naar de wasruimte.
-Ik zal het nakijken.
166
00:14:31,079 --> 00:14:33,290
-Waar ga je heen?
-Papa... Ahaana.
167
00:14:38,044 --> 00:14:39,713
-Hoi!
-Wat houdt je tegen?
168
00:14:39,921 --> 00:14:41,464
Kennen wij elkaar!
169
00:14:45,051 --> 00:14:47,679
Weet je het niet meer?
Ik vroeg je om het busnummer?
170
00:14:47,762 --> 00:14:50,807
En je liet een stralende glimlach zien
en zei: A1!
171
00:14:51,057 --> 00:14:52,851
Ik heb je zelfs bedankt.
172
00:14:52,934 --> 00:14:54,394
Nu zijn we vrienden, toch?
173
00:14:57,689 --> 00:14:59,190
Geef het aan mij.
174
00:15:00,442 --> 00:15:01,484
Hulp!
175
00:15:09,868 --> 00:15:11,953
Welke gezichtsreiniger gebruik jij?
176
00:15:12,078 --> 00:15:13,705
Hij blokkeert mijn zicht.
177
00:15:13,830 --> 00:15:15,624
Kijk hoe haar gezicht oplicht
de nacht!
178
00:15:15,749 --> 00:15:17,375
-Pardon--
-Ga achteruit!
179
00:15:19,461 --> 00:15:22,714
De hele staatspolitie
zal op je losgelaten worden.
180
00:15:22,881 --> 00:15:24,507
Je hebt geen idee
met wie je aan het rommelen bent.
181
00:15:25,884 --> 00:15:27,469
Hij is Baldeo Singh Thakur.
182
00:15:27,761 --> 00:15:29,387
Eigenaar van Shanti Transport.
183
00:15:31,848 --> 00:15:33,350
Heilige koe!
184
00:15:34,976 --> 00:15:35,977
We hebben de jackpot gewonnen!
185
00:15:36,102 --> 00:15:37,896
Ga weg.
186
00:15:39,022 --> 00:15:40,023
Virat!
187
00:15:44,653 --> 00:15:48,531
Sinds we onze goudmijn hebben gevonden,
Laten we de plunderingen hier stoppen.
188
00:15:48,615 --> 00:15:50,158
Zullen we ze ontvoeren?
189
00:15:52,786 --> 00:15:54,663
-Je maakt een grote fout.
-Is het?
190
00:15:54,788 --> 00:15:56,873
Ik waarschuw je--
191
00:15:57,791 --> 00:15:59,167
Baldeo!
192
00:16:01,670 --> 00:16:04,297
-Niemand beweegt.
-Blijf achter!
193
00:16:04,422 --> 00:16:06,049
Wat is er met al dit gejammer?
194
00:16:06,257 --> 00:16:07,300
Mijn zoon!
195
00:16:07,425 --> 00:16:09,552
Je zoontje leeft nog.
196
00:16:10,053 --> 00:16:11,554
Die grote kerel is dood.
197
00:16:11,680 --> 00:16:12,681
Wat is zijn--
198
00:16:13,014 --> 00:16:14,015
Hoi!
199
00:16:15,934 --> 00:16:17,894
Mijn kind!
200
00:16:18,144 --> 00:16:19,646
Wat was zijn naam?
201
00:16:21,314 --> 00:16:22,816
Ik wacht.
202
00:16:26,027 --> 00:16:27,070
Virat.
203
00:16:28,571 --> 00:16:29,698
Viraat?
204
00:16:30,198 --> 00:16:31,700
Verdomme!
205
00:16:32,534 --> 00:16:34,077
Had ik geweten,
Ik zou hem niet hebben vermoord.
206
00:16:34,160 --> 00:16:36,287
Ik ben een grote fan van Virat.
207
00:16:36,454 --> 00:16:37,455
Shit!
208
00:16:41,459 --> 00:16:43,670
Je hebt het mij nog steeds niet verteld
over je gezichtswas.
209
00:16:43,753 --> 00:16:46,214
Geef mij dat horloge!
210
00:16:46,297 --> 00:16:48,425
Snel!
211
00:16:48,508 --> 00:16:51,970
Mobiel, portemonnee, alles snel!
Geef het hier!
212
00:16:53,304 --> 00:16:55,724
Geef mij je portemonnee!
Gooi het er uit!
213
00:16:56,099 --> 00:16:59,978
Waar ben je naar aan het staren?
Wil je dat ik je neersteek?
214
00:17:00,061 --> 00:17:01,104
Snel, geef het!
215
00:17:01,730 --> 00:17:04,357
We vermoorden je.
216
00:17:05,316 --> 00:17:06,484
Laten we gaan.
217
00:17:10,363 --> 00:17:15,994
Ik heb nog nooit seks gehad in een rijdende trein.
218
00:17:16,119 --> 00:17:17,495
Laat mij los!
219
00:17:18,204 --> 00:17:19,581
Laat haar achter, alsjeblieft!
220
00:17:27,255 --> 00:17:28,381
Ik vermoord haar!
221
00:17:39,851 --> 00:17:41,728
-Oom!
-Pa!
222
00:17:41,811 --> 00:17:43,229
-Beweging!
-Pa!
223
00:17:56,659 --> 00:17:58,536
Ga weg, nu het nog kan!
224
00:18:01,289 --> 00:18:02,457
-Pa.
-Laten we gaan.
225
00:18:02,540 --> 00:18:03,541
Amrit!
226
00:18:05,043 --> 00:18:06,044
Ben je oke?
227
00:18:07,796 --> 00:18:08,922
Ik zal die kant eens controleren.
228
00:18:09,422 --> 00:18:10,632
Pa...
229
00:18:12,801 --> 00:18:15,303
-Sta op.
-Neem wat water.
230
00:18:15,762 --> 00:18:17,430
Hij bloedt!
231
00:18:19,933 --> 00:18:21,643
Ze hebben de noodremmen losgekoppeld.
232
00:18:23,937 --> 00:18:25,146
We kunnen de trein niet stoppen.
233
00:18:25,438 --> 00:18:28,024
-Ahaana.
-Ahaana! Ze was naar de wasruimte gegaan.
234
00:18:28,441 --> 00:18:30,193
Zoek haar.
235
00:18:30,401 --> 00:18:31,945
We gaan het controleren.
236
00:18:32,195 --> 00:18:34,823
- Maar jullie moeten hier allemaal weg.
-Ik help je overeind.
237
00:18:35,073 --> 00:18:36,199
Laten we gaan.
238
00:18:37,325 --> 00:18:38,326
Kom op.
239
00:18:38,701 --> 00:18:39,702
Mama...
240
00:18:51,589 --> 00:18:52,590
Ahana?
241
00:18:53,466 --> 00:18:54,467
Ahana?
242
00:18:55,844 --> 00:18:56,845
Ik zal die kant op kijken.
243
00:18:56,928 --> 00:18:59,848
Mam, ze kwam deze kant op.
Ik ga verder en controleer het.
244
00:18:59,973 --> 00:19:02,767
-Laat me kijken...
-Mam, ga jij maar verder met papa.
245
00:19:02,851 --> 00:19:03,852
-Komen.
-Laten we gaan!
246
00:19:03,935 --> 00:19:05,770
Oom!
247
00:19:05,854 --> 00:19:06,855
Haal hem op.
248
00:19:07,814 --> 00:19:09,816
- Hé, beweeg!
-Haal hem op.
249
00:19:10,108 --> 00:19:11,109
Wees voorzichtig.
250
00:19:11,734 --> 00:19:12,735
Amrit.
251
00:19:14,153 --> 00:19:15,864
Ga met hen mee.
En ga niet bij elkaar zitten.
252
00:19:15,947 --> 00:19:16,990
Nee--
253
00:19:17,073 --> 00:19:18,533
Niemand heeft je gezien
naast die twee, Tuli.
254
00:19:18,616 --> 00:19:20,493
Amrit, kom met ons mee.
255
00:19:21,035 --> 00:19:22,453
Het komt wel goed met mij. Ik zweer het.
256
00:19:22,871 --> 00:19:24,247
-Ik ben er zo.
-Amrit...
257
00:19:24,330 --> 00:19:25,331
Gaan!
258
00:19:25,915 --> 00:19:26,916
Ga.
259
00:19:28,334 --> 00:19:29,335
Ik ben er zo.
260
00:19:43,349 --> 00:19:44,642
Je had hem niet moeten vermoorden, maat.
261
00:19:44,767 --> 00:19:46,895
We hadden hem in bedwang kunnen houden.
Het is nu een enorme puinhoop.
262
00:19:46,978 --> 00:19:50,023
Het was een beslissing van een fractie van een seconde.
Hij zou Tulika's moeder hebben vermoord.
263
00:19:52,942 --> 00:19:55,320
Ze staken een mes door hem heen.
264
00:19:56,946 --> 00:19:57,947
Pa.
265
00:19:59,616 --> 00:20:00,617
Pa!
266
00:20:02,493 --> 00:20:03,786
Wat zal ik tegen mama zeggen?
267
00:20:04,162 --> 00:20:06,789
We moeten Beni informeren.
268
00:20:09,918 --> 00:20:13,171
We stappen over 10 minuten uit
en ontmoet hem.
269
00:20:13,254 --> 00:20:14,547
Hoe kunnen we zomaar weggaan, oom?
270
00:20:14,631 --> 00:20:17,008
Zij zullen hiervoor moeten betalen.
271
00:20:17,133 --> 00:20:18,551
Hij was tenslotte onze oom.
272
00:20:18,676 --> 00:20:20,678
We kijken deze kant op,
Jullie controleren het zo.
273
00:20:20,803 --> 00:20:22,639
Wij zullen niemand sparen!
274
00:20:22,764 --> 00:20:24,307
Hij was Beni's broer!
275
00:20:24,390 --> 00:20:25,934
Nee!
276
00:20:27,185 --> 00:20:29,062
Geen woord tegen papa.
277
00:20:31,940 --> 00:20:34,067
En niemand zal die klootzakken aanraken.
278
00:20:34,525 --> 00:20:37,070
Alleen Ravi heeft het recht om te wreken
de dood van zijn vader.
279
00:20:38,529 --> 00:20:41,658
Laten we Baldeo Singh Thakur zoeken
om voor deze zonde te betalen.
280
00:20:46,579 --> 00:20:47,956
Ik zal ze niet sparen.
281
00:20:48,206 --> 00:20:49,916
Laten we gaan!
282
00:21:36,212 --> 00:21:37,714
Sarju!
283
00:21:52,270 --> 00:21:55,273
Fuckers, stop!
284
00:21:56,899 --> 00:21:59,152
Anders vermoord ik het kind.
285
00:22:01,154 --> 00:22:02,780
-Pa!
-Waar is Thakur?
286
00:22:04,907 --> 00:22:07,160
Waar ligt Baldeo Singh Thakur?
287
00:22:09,328 --> 00:22:10,705
Laat het kind gaan.
288
00:22:12,415 --> 00:22:14,000
Laten we dit rustig bespreken...
289
00:22:14,751 --> 00:22:15,752
Viresh!
290
00:22:17,670 --> 00:22:18,755
Beweeg je kont!
291
00:22:26,804 --> 00:22:28,431
Bastaard!
292
00:22:43,154 --> 00:22:44,655
Jij hebt mijn vader vermoord.
293
00:22:45,073 --> 00:22:46,574
Ik zal je niet sparen!
294
00:23:44,132 --> 00:23:45,133
Amrit?
295
00:23:47,051 --> 00:23:48,052
Wat is er gebeurd?
296
00:23:48,344 --> 00:23:51,013
Die klootzakken hebben Viresh meegenomen.
297
00:23:51,472 --> 00:23:52,473
Wat?
298
00:23:57,812 --> 00:23:59,480
-Amrit, ik kan Ahaana niet vinden--
-Tulika--
299
00:24:11,742 --> 00:24:15,121
Laat mij los. Maak mij los!
300
00:24:27,675 --> 00:24:29,635
Je komt hier niet mee weg.
301
00:24:30,553 --> 00:24:32,805
Je partner is op weg naar de hel.
302
00:24:33,306 --> 00:24:35,057
Je volgt binnenkort.
303
00:24:36,267 --> 00:24:37,810
Hoeveel in jouw bende?
304
00:24:38,436 --> 00:24:40,396
-En in welke coaches zitten ze?
- Rot op!
305
00:24:42,523 --> 00:24:44,817
Je leeft nog omdat
waren hier.
306
00:24:45,151 --> 00:24:48,321
Als ik je op het slagveld had ontmoet,
Ik zou je levend begraven.
307
00:24:48,654 --> 00:24:51,032
Als ik ook maar een seconde loslaat,
308
00:24:51,824 --> 00:24:53,409
je zult je benen verliezen.
309
00:24:55,077 --> 00:24:56,454
Je zult niet sterven.
310
00:24:57,079 --> 00:24:58,581
Gewoon geen benen!
311
00:25:03,586 --> 00:25:04,587
Zeg eens.
312
00:25:06,964 --> 00:25:09,550
B1, A1, A2 en A3.
313
00:25:09,967 --> 00:25:11,344
Er zijn 36 bandieten.
314
00:25:11,594 --> 00:25:13,221
Ze hebben alle vier de coaches geblokkeerd.
315
00:25:13,304 --> 00:25:15,681
Ahaana is er niet.
Ze zit ook niet in A2.
316
00:25:18,142 --> 00:25:19,810
Zou ze de andere kant op zijn gegaan?
317
00:25:22,813 --> 00:25:24,815
Ga zitten!
318
00:25:38,955 --> 00:25:39,956
Beweging!
319
00:25:46,879 --> 00:25:48,381
Waar is Ravi?
320
00:25:51,384 --> 00:25:52,843
Waar is hij verdomme?
321
00:26:06,649 --> 00:26:07,692
Ja?
322
00:26:11,737 --> 00:26:12,738
Wat?
323
00:26:17,034 --> 00:26:18,119
Siddhi!
324
00:26:32,550 --> 00:26:33,926
De trein vertraagt.
325
00:26:40,433 --> 00:26:41,434
Laat me gaan!
326
00:27:31,692 --> 00:27:32,943
Zwager...
327
00:27:46,123 --> 00:27:47,375
Wie deed dit?
328
00:28:16,278 --> 00:28:18,155
Waar is het pistool? Geef het aan mij!
329
00:28:18,239 --> 00:28:19,532
Het zal niet werken.
Ik heb hier al van ontslagen.
330
00:28:19,657 --> 00:28:21,409
-Het maakt mij niet uit--
-Deze in het land gemaakte wapens kunnen averechts werken!
331
00:28:21,534 --> 00:28:22,535
Broer!
332
00:28:22,785 --> 00:28:24,537
Ravi is er niet. Ze hebben hem.
333
00:28:24,620 --> 00:28:26,163
Daarom heb ik hem hierheen gebracht.
334
00:28:31,293 --> 00:28:32,670
We hebben Ravi terug nodig.
335
00:28:34,046 --> 00:28:37,174
En de man die dit Babban heeft aangedaan.
336
00:28:38,175 --> 00:28:39,552
Baldeo Singh Thakur.
337
00:28:41,554 --> 00:28:43,055
Eigenaar van Shanti Transport.
338
00:28:43,806 --> 00:28:45,182
Wat een onzin!
339
00:28:45,266 --> 00:28:46,434
Ik vertel de waarheid.
340
00:28:46,684 --> 00:28:48,436
Je broer was mijn oom.
341
00:28:48,686 --> 00:28:51,063
Baldeo Singh Thakur is de reden
hij is dood.
342
00:28:53,190 --> 00:28:54,942
Je kunt het Ravi vragen.
343
00:29:00,197 --> 00:29:03,451
Deze man heeft een partner.
344
00:29:04,952 --> 00:29:07,079
De manier waarop ze hebben gevochten...
345
00:29:07,204 --> 00:29:08,706
Ik weet zeker dat ze uit het leger komen.
346
00:29:09,081 --> 00:29:11,459
Om ze te vangen, denk als Dhoni.
347
00:29:12,460 --> 00:29:14,336
-Dhoni?
-Mahendra.
348
00:29:15,463 --> 00:29:16,964
Verlaag uw hoede.
349
00:29:17,339 --> 00:29:20,593
Op het moment dat hij aanvalt,
geef je slag. Knock out!
350
00:29:35,858 --> 00:29:38,235
Wees voorzichtig, broeder!
351
00:29:40,738 --> 00:29:42,239
-Ga jij die kant op.
-Wees voorzichtig!
352
00:29:43,491 --> 00:29:45,242
-Voorzichtig!
-Ga door.
353
00:29:46,243 --> 00:29:47,244
Oké.
354
00:30:02,009 --> 00:30:03,511
Laat me gaan!
355
00:30:12,269 --> 00:30:14,021
Voor de zekerheid.
356
00:30:16,023 --> 00:30:17,525
Wat bedoel je?
357
00:30:18,901 --> 00:30:20,528
Maak je je zorgen om mij?
358
00:30:21,153 --> 00:30:22,530
Het is niet veilig, Tulika.
359
00:30:28,661 --> 00:30:30,788
Het enige wat er toe zou moeten doen is,
360
00:30:31,163 --> 00:30:34,416
Vanaf morgen ben ik je vrouw.
361
00:30:35,793 --> 00:30:37,294
Ik waarschuw je,
362
00:30:38,045 --> 00:30:39,547
Ik ben erg veeleisend.
363
00:30:54,311 --> 00:30:57,815
Amrit, breng Ahaana alsjeblieft terug.
364
00:30:58,816 --> 00:31:00,568
Ze is mijn leven.
365
00:31:01,569 --> 00:31:03,571
Ik breng Ahaana terug.
366
00:31:03,946 --> 00:31:05,072
Ik beloof.
367
00:34:21,894 --> 00:34:23,270
Zit hij in het leger?
368
00:34:27,024 --> 00:34:29,651
Een commando van de Nationale Veiligheidswacht.
369
00:34:30,402 --> 00:34:32,529
Waarom heb je me niets over hem verteld?
370
00:34:36,909 --> 00:34:38,535
Wat voor nut zou dat hebben?
371
00:34:39,661 --> 00:34:42,039
Ik ben verloofd
wie je ook koos, nietwaar?
372
00:34:42,915 --> 00:34:46,168
Als vader-dochter klaar zijn
met vrijer winkelen,
373
00:34:46,251 --> 00:34:47,419
help mij dan binnen.
374
00:34:47,503 --> 00:34:48,545
Mijn voet glijdt weg.
375
00:34:48,796 --> 00:34:50,547
Ik gooi je liever op het spoor.
376
00:34:51,423 --> 00:34:53,425
Houd je mond en blijf daar!
377
00:36:01,994 --> 00:36:02,995
Houd hem vast.
378
00:36:03,871 --> 00:36:05,289
Houd hem in de gaten.
379
00:36:36,403 --> 00:36:37,905
-Sohail!
-Sohail!
380
00:36:43,911 --> 00:36:44,912
Arif!
381
00:36:46,413 --> 00:36:48,540
Arif! Stop! Arif, doe dit niet!
382
00:36:49,416 --> 00:36:50,918
Hé, laat los!
383
00:37:01,053 --> 00:37:02,054
Houd zijn hand vast.
384
00:37:18,362 --> 00:37:20,322
Arif!
385
00:37:21,531 --> 00:37:24,034
Je hebt hem neergestoken! Arif!
386
00:37:24,159 --> 00:37:25,410
Mijn kind!
387
00:37:28,580 --> 00:37:29,581
Vang hem!
388
00:37:29,831 --> 00:37:31,333
Niemand beweegt.
389
00:37:32,209 --> 00:37:34,086
Iemand helpt hem.
390
00:37:37,089 --> 00:37:38,090
Versla hem!
391
00:38:07,244 --> 00:38:08,370
Arif, open je ogen.
392
00:38:08,620 --> 00:38:11,248
Arif!
393
00:38:37,649 --> 00:38:39,776
We ontmoeten elkaar weer!
394
00:40:05,737 --> 00:40:06,738
Ben je oke?
395
00:40:06,822 --> 00:40:08,240
Ja. Shit!
396
00:40:09,241 --> 00:40:10,742
Het ziet er slecht uit, broer!
397
00:40:15,372 --> 00:40:17,624
Kom op. Sta op. Omhoog!
398
00:40:21,002 --> 00:40:22,879
Je houdt het wapen niet goed vast.
399
00:40:27,134 --> 00:40:29,386
Je zult je delicate pols verdraaien.
400
00:40:30,512 --> 00:40:32,514
Een wapen wordt ook wel genoemd
een arm met een reden.
401
00:40:32,597 --> 00:40:34,766
Beschouw het als een verlengstuk van jezelf.
Toon het wat liefde.
402
00:40:36,268 --> 00:40:39,020
De arm blijft flexibel
en de pols moet...
403
00:40:39,771 --> 00:40:40,772
Stevig!
404
00:40:42,774 --> 00:40:45,026
Eén klap op de halsader en...
405
00:40:47,279 --> 00:40:49,406
Spel is over!
406
00:40:51,283 --> 00:40:53,660
Ik spreek uit ervaring.
Ik leer jou.
407
00:40:54,161 --> 00:40:56,288
Neem de sleutel! Ga weg.
408
00:40:56,371 --> 00:40:57,789
Haast je! Wees voorzichtig!
409
00:41:02,043 --> 00:41:04,171
Weglopen en je vader achterlaten?
410
00:41:10,302 --> 00:41:12,179
Waarom bel je nu niet de politie?
411
00:41:12,679 --> 00:41:14,181
Waar zijn je agenten? Bel ze nu!
412
00:41:38,455 --> 00:41:39,456
Tulika!
413
00:41:54,596 --> 00:41:56,348
Laat me gaan!
414
00:42:00,852 --> 00:42:02,729
Hey mooi meisje!
415
00:42:04,981 --> 00:42:05,982
Wat is je probleem?
416
00:42:09,110 --> 00:42:11,363
U bent geen soldaat, mevrouw.
417
00:42:15,492 --> 00:42:16,743
Maar dat is hij wel!
418
00:42:17,869 --> 00:42:20,247
Maar gezien de situatie...
419
00:42:20,872 --> 00:42:22,999
dat lijkt niet waarschijnlijk
hij zal je kunnen redden.
420
00:42:23,250 --> 00:42:25,001
Dat zal niet nodig zijn.
421
00:42:25,627 --> 00:42:27,003
Bravo!
422
00:42:27,379 --> 00:42:28,755
Laten we wat plezier hebben!
423
00:42:31,883 --> 00:42:35,136
Heb ik je niet gezegd dat je niet...
424
00:42:45,897 --> 00:42:46,898
Tulika!
425
00:42:48,149 --> 00:42:49,401
Tulika!
426
00:43:08,545 --> 00:43:09,921
Tuli!
427
00:43:12,048 --> 00:43:13,925
Jij hebt ballen!
428
00:43:21,057 --> 00:43:22,183
Amrit...
429
00:43:31,818 --> 00:43:32,819
Amrit...
430
00:43:56,301 --> 00:44:00,013
Nee! Tulika!
431
00:45:34,315 --> 00:45:36,276
-Waar is papa?
-In B1.
432
00:45:36,401 --> 00:45:38,486
We stappen over vijf minuten uit.
Haal papa en pak alles in.
433
00:45:38,570 --> 00:45:39,571
-Akkoord.
-Oom!
434
00:45:40,029 --> 00:45:41,656
Breng zijn familie mee.
435
00:45:44,534 --> 00:45:47,287
Kom op. Kom in beweging!
436
00:45:48,913 --> 00:45:50,039
Oom? Haast je!
437
00:45:50,123 --> 00:45:51,916
Er is geen tijd te verliezen.
438
00:45:55,795 --> 00:45:58,923
Sta op.
439
00:45:59,048 --> 00:46:00,550
En gooi ze weg.
440
00:46:25,325 --> 00:46:26,743
Fijne vierde verjaardag!
441
00:46:32,874 --> 00:46:34,501
Hoe herinner jij je elk jaar?
442
00:46:35,126 --> 00:46:36,628
Dat komt omdat ik meer van je hou.
443
00:46:37,337 --> 00:46:39,964
"Ik hou nog meer van je!" Afval!
Laat mij je handen zien.
444
00:46:40,340 --> 00:46:41,466
Mijn handen?
445
00:46:41,716 --> 00:46:42,884
-Ja! Laat ze zien.
-Alsjeblieft.
446
00:46:44,344 --> 00:46:45,345
Allemaal van jou!
447
00:46:46,095 --> 00:46:47,096
Amrit.
448
00:46:49,724 --> 00:46:53,353
Kijk, je hebt een echte maansikkel.
449
00:46:54,103 --> 00:46:55,897
Wat betekent dat ik meer van je hou.
450
00:46:59,108 --> 00:47:00,985
Maar je levenslijn lijkt langer.
451
00:47:01,110 --> 00:47:02,111
Zien?
452
00:47:15,124 --> 00:47:18,002
Ik verbind onze levenslijnen met elkaar.
453
00:47:19,420 --> 00:47:22,006
Nu delen we slechts één leven.
454
00:47:36,938 --> 00:47:38,398
Bechan!
455
00:48:27,447 --> 00:48:28,489
Blijf achter!
456
00:48:42,587 --> 00:48:44,464
Laat me gaan Fani!
457
00:48:44,964 --> 00:48:46,883
-Laten we uitgaan.
-Ik zal je niet sparen.
458
00:49:30,677 --> 00:49:32,261
Houd hem vast.
459
00:49:48,653 --> 00:49:50,029
Stop hem!
460
00:49:57,453 --> 00:49:59,455
Waar wacht je op? Gaan!
461
00:50:16,681 --> 00:50:18,307
Stop of ik vermoord...
462
00:50:18,391 --> 00:50:19,726
-Oom!
-Oom!
463
00:51:25,875 --> 00:51:29,128
Pak de andere tassen.
Snel! We moeten uitstappen.
464
00:51:32,048 --> 00:51:33,132
Oom...
465
00:51:37,261 --> 00:51:39,055
Ze hebben papa vermoord!
466
00:51:42,558 --> 00:51:43,893
Verdomde hel!
467
00:51:45,812 --> 00:51:49,524
De liefde van dat Commando
is als een bom op ons gevallen.
468
00:51:50,316 --> 00:51:51,901
Hij vermoordt iedereen.
469
00:51:53,778 --> 00:51:55,530
Wat bedoel je?
470
00:51:56,405 --> 00:51:57,657
Ze zijn familie, Fani.
471
00:51:57,782 --> 00:52:00,785
Precies waarom ik hem heb gered
en bracht hem terug.
472
00:52:02,829 --> 00:52:05,206
Vraag me af waarom iedereen
is vandaag de dag een fontein van liefde?
473
00:52:08,042 --> 00:52:10,419
Waarom heb je dat meisje in godsnaam vermoord?
474
00:52:10,670 --> 00:52:11,921
Zeg eens!
475
00:52:12,588 --> 00:52:15,174
Ik wilde niet rond bomen dansen
met haar.
476
00:52:15,299 --> 00:52:17,677
Ik ging haar loskopen.
477
00:52:17,760 --> 00:52:19,595
Ze daagde mij uit.
Ik heb mijn arm doorgesneden.
478
00:52:19,679 --> 00:52:20,680
Dus ik heb haar vermoord.
479
00:52:22,431 --> 00:52:24,308
Heb je enig idee wat je hebt gedaan?
480
00:52:24,559 --> 00:52:26,602
Besef je wiens dochter ze was?
481
00:52:27,061 --> 00:52:29,146
Oom, deze jongens zijn geen gewone soldaten.
482
00:52:29,605 --> 00:52:30,606
Het zijn commando's.
483
00:52:30,857 --> 00:52:32,358
We zijn niet veilig in de trein.
484
00:52:32,608 --> 00:52:34,068
Denk je dat we buiten veilig zijn?
485
00:52:34,318 --> 00:52:36,028
Zal Baldeo Singh Thakur ons sparen?
486
00:52:37,446 --> 00:52:38,573
Hij heeft zijn dochter vermoord!
487
00:52:46,205 --> 00:52:50,209
We kunnen ze nu niet meer levend achterlaten.
488
00:52:50,835 --> 00:52:52,962
We moeten ze allemaal doden. Snap je--
489
00:52:53,045 --> 00:52:55,214
Niemand zal Baldeo Singh Thakur aanraken.
490
00:52:55,298 --> 00:52:57,884
Verpest je ideeën!
491
00:52:58,092 --> 00:53:00,136
Luister tenminste naar mijn gouden woorden.
492
00:53:00,344 --> 00:53:01,846
Hoeveel erger wil je dat het wordt?
493
00:53:01,929 --> 00:53:04,473
De Godin van de Rijkdom straalt
Haar gouden licht op ons.
494
00:53:04,557 --> 00:53:05,850
En dat wil je niet zien!
495
00:53:06,976 --> 00:53:09,896
Ontvoer zijn familie. Vraag hem om losgeld.
En vermoord ze dan allemaal.
496
00:53:10,187 --> 00:53:11,856
Hoeveel van ons zullen er vermoord worden?
497
00:53:11,939 --> 00:53:13,107
Precies mijn punt!
498
00:53:13,232 --> 00:53:15,735
Wat ga je de families geven?
wie is er vandaag overleden?
499
00:53:18,112 --> 00:53:22,116
Hoe zullen onze eigen mensen overleven, papa?
500
00:53:26,621 --> 00:53:29,957
Baldeo Singh Thakur
is de oorzaak van dit alles.
501
00:53:32,418 --> 00:53:34,879
Hij moet betalen!
502
00:53:48,392 --> 00:53:50,645
De commando's zaten toch in B1?
503
00:53:51,020 --> 00:53:52,021
Ja.
504
00:54:01,656 --> 00:54:02,657
Makkelijk daar.
505
00:54:05,159 --> 00:54:06,911
Ik haal de EHBO-doos.
506
00:54:13,167 --> 00:54:15,461
Heb je Ahaana gevonden?
507
00:54:16,170 --> 00:54:17,797
Waar is ze?
508
00:54:18,547 --> 00:54:19,840
Waarom duurde het zo lang, Baldeo?
509
00:54:19,924 --> 00:54:21,801
-Wat is er met Ahaana gebeurd?
-Waar zijn de kinderen?
510
00:54:24,428 --> 00:54:25,554
Zeg iets.
511
00:54:25,930 --> 00:54:27,932
Waarom ween je?
512
00:54:28,182 --> 00:54:30,685
Tulika was bij je. Waar is ze?
513
00:54:30,935 --> 00:54:32,311
Waarom wil je niets zeggen?
514
00:54:32,436 --> 00:54:33,980
Waar ligt Tulika?
515
00:54:35,439 --> 00:54:36,941
Ze hebben Tulika vermoord.
516
00:54:37,692 --> 00:54:38,693
Wat?
517
00:54:41,320 --> 00:54:42,571
Gedood?
518
00:54:43,072 --> 00:54:44,949
Wie heeft haar vermoord?
519
00:54:45,074 --> 00:54:47,493
-Dat kan niet waar zijn!
-Ik geloof je niet!
520
00:54:49,453 --> 00:54:50,496
Ze...
521
00:54:50,997 --> 00:54:55,209
Ze duwden haar uit de trein!
522
00:55:05,970 --> 00:55:07,888
Ze was in het roze.
523
00:55:09,724 --> 00:55:10,975
Nee! Mijn kind!
524
00:55:11,100 --> 00:55:12,601
Alles werd rood.
525
00:55:13,769 --> 00:55:14,979
Mijn baby!
526
00:55:15,104 --> 00:55:16,480
Rood!
527
00:55:16,772 --> 00:55:18,274
Tulika.
528
00:55:57,188 --> 00:55:59,356
Vind Ahaana en breng haar terug.
529
00:56:00,441 --> 00:56:01,942
Zij is mijn leven.
530
00:56:04,570 --> 00:56:06,405
Ik haal Ahaana terug.
531
00:56:08,324 --> 00:56:10,076
Ik beloof.
532
00:56:44,860 --> 00:56:45,861
Wat ben je aan het doen?
533
00:56:45,986 --> 00:56:47,238
Ik moet gaan.
534
00:56:47,738 --> 00:56:50,241
Wij zijn hier sterk in de minderheid.
535
00:56:50,783 --> 00:56:52,618
Ze gaan uitstappen
toch bij het volgende station.
536
00:56:55,287 --> 00:56:56,747
Ik heb het haar beloofd
537
00:56:58,124 --> 00:56:59,875
dat ik Ahaana terug zou brengen.
538
00:57:00,751 --> 00:57:02,753
Als ze erachter komen dat ze Tulika's zus is,
539
00:57:03,254 --> 00:57:04,797
ze zullen haar niet sparen.
540
00:57:05,631 --> 00:57:06,757
Laten we gaan dan.
541
00:57:07,007 --> 00:57:08,759
-Ik ga mee.
-Viresh!
542
00:57:09,009 --> 00:57:10,261
Je bent niet in staat om te vechten.
543
00:57:10,386 --> 00:57:12,513
- Maakt mij niet uit, ik ga mee.
-Luister naar me!
544
00:57:13,013 --> 00:57:14,515
Ze hebben je hier nodig.
545
00:57:14,765 --> 00:57:16,392
-Maar--
-Luister gewoon naar mij.
546
00:57:17,309 --> 00:57:18,894
Ik ben Tuli al kwijt.
547
00:57:20,813 --> 00:57:22,273
Ik wil je niet verliezen.
548
00:57:27,820 --> 00:57:29,655
Ze zullen zeker uit deze trein stappen
549
00:57:30,823 --> 00:57:32,908
maar alleen voor hun begrafenis.
550
00:57:36,954 --> 00:57:39,331
Spreken! Waar zijn de commando's?
551
00:57:39,790 --> 00:57:40,791
Verplaats het!
552
00:57:41,917 --> 00:57:44,545
Klootzak, met wie zijn ze?
553
00:57:44,628 --> 00:57:46,672
Hoe zou ik dat weten?
554
00:57:52,553 --> 00:57:53,846
Weet je het niet?
555
00:57:56,807 --> 00:58:00,686
Wie is er bij hen?
Moeder? Vader?
556
00:58:10,446 --> 00:58:12,448
-Zeg eens!
-Ik weet niets!
557
00:58:12,531 --> 00:58:13,657
Fani!
558
00:58:17,703 --> 00:58:19,079
We verspillen tijd.
559
00:58:24,335 --> 00:58:25,628
Klootzakken...
560
00:59:05,626 --> 00:59:07,378
Alsjeblieft!
561
00:59:07,628 --> 00:59:09,505
We zijn erin geslaagd om aan de bandieten te ontsnappen.
562
00:59:09,630 --> 00:59:12,383
Laat ons alsjeblieft gaan.
Anders vermoorden ze ons.
563
00:59:12,508 --> 00:59:14,009
-Laat ons alstublieft doorgaan.
-Alsjeblieft.
564
00:59:36,907 --> 00:59:38,158
Waar is papa?
565
00:59:40,411 --> 00:59:41,662
Hij is niet terug?
566
00:59:55,676 --> 00:59:56,719
Hoi! Wat Verberg je?
567
00:59:58,554 --> 00:59:59,555
Kom terug.
568
01:00:19,074 --> 01:00:20,200
Nee bedankt!
569
01:00:20,576 --> 01:00:22,328
Vertel die vader van je,
570
01:00:22,453 --> 01:00:23,579
Ik kom hem halen.
571
01:00:31,712 --> 01:00:33,339
Ranjan!
572
01:00:33,714 --> 01:00:35,215
-Maak ruimte.
-Ranjan.
573
01:00:35,716 --> 01:00:36,842
Ranjan. Wat is er gebeurd?
574
01:00:36,967 --> 01:00:38,344
Leg hem neer.
575
01:00:38,469 --> 01:00:39,595
Ga opzij.
576
01:00:39,720 --> 01:00:41,221
-Ranjan!
-Haal wat water.
577
01:00:41,347 --> 01:00:42,348
Ranjan!
578
01:00:43,599 --> 01:00:45,976
Dat commando...
579
01:00:47,102 --> 01:00:49,229
hij komt voor jou.
580
01:00:49,730 --> 01:00:51,607
-Het is oké, doe rustig aan.
-Je ontspant.
581
01:00:51,732 --> 01:00:53,108
Ranjan!
582
01:00:53,233 --> 01:00:55,235
Ranjan! Nee!
583
01:00:55,486 --> 01:00:56,820
-Ranjan!
-Ranjan!
584
01:00:58,697 --> 01:00:59,823
-Ranjan!
-Ranjan!
585
01:01:04,870 --> 01:01:06,789
Jij bent deze puinhoop begonnen.
586
01:01:07,998 --> 01:01:09,750
En wij moeten de prijs betalen.
587
01:01:10,542 --> 01:01:12,378
We gaan niet met ze vechten.
588
01:01:12,878 --> 01:01:14,129
We willen uit deze trein stappen.
589
01:01:14,296 --> 01:01:16,632
Wat zei je verdomme?
Wil je uitstappen?
590
01:01:17,049 --> 01:01:19,176
Mijn vader is nog steeds bij hen.
591
01:01:19,259 --> 01:01:21,512
Ben je blind? Ranjan kwam alleen terug.
592
01:01:23,055 --> 01:01:24,765
Hij moet al dood zijn.
593
01:01:30,646 --> 01:01:33,273
-Door jou!
-Hou op!
594
01:01:38,320 --> 01:01:39,780
Genoeg!
595
01:01:44,326 --> 01:01:45,536
Laat mij los.
596
01:01:47,037 --> 01:01:49,289
Waar gaat dit drama over?
597
01:01:49,581 --> 01:01:51,834
Stelletje verdomde lafaards!
598
01:01:52,334 --> 01:01:53,794
Wegkruipen naar glorie.
599
01:01:54,795 --> 01:01:56,797
Als je niet de ballen hebt om te vechten...
600
01:01:57,047 --> 01:01:59,425
dan thuis zitten
en instructies geven.
601
01:01:59,675 --> 01:02:01,301
Jullie verdienen het niet om bandieten te zijn.
602
01:02:01,552 --> 01:02:03,178
Wij willen uitstappen. Dat is het!
603
01:02:03,554 --> 01:02:05,597
Ik hoor bij hem.
604
01:02:05,806 --> 01:02:07,057
Je wilt vertrekken?
605
01:02:07,349 --> 01:02:08,350
Laten we het doen.
606
01:02:09,601 --> 01:02:10,811
Laten we afstappen!
607
01:02:11,186 --> 01:02:12,771
Denk je dat je dan veilig bent?
608
01:02:14,815 --> 01:02:17,860
Baldeo Singh Thakur is rechtvaardig
nog een passagier in de trein.
609
01:02:18,318 --> 01:02:21,071
Hulpeloos. Kwetsbaar. Machteloos.
610
01:02:21,321 --> 01:02:22,865
Maar als hij uit deze trein stapt,
611
01:02:24,324 --> 01:02:27,202
hij zal ervoor zorgen
om ieder van ons gedood te krijgen.
612
01:02:27,953 --> 01:02:29,079
Wil je nog steeds weg?
613
01:02:33,625 --> 01:02:34,710
Laten we verder gaan.
614
01:02:35,085 --> 01:02:36,587
Ik ga niet vooraan lopen.
615
01:02:36,962 --> 01:02:38,088
Jij leidt.
616
01:03:59,628 --> 01:04:00,879
Verplaats het. Gaan!
617
01:04:01,004 --> 01:04:02,256
Blijf lopen!
618
01:04:02,506 --> 01:04:03,674
Jij blijft achter.
619
01:04:03,757 --> 01:04:04,758
Ga verder!
620
01:04:04,883 --> 01:04:06,635
Blijven bewegen.
621
01:04:07,261 --> 01:04:09,638
Wandeling! Ga door!
622
01:04:09,930 --> 01:04:10,931
Kom op!
623
01:04:14,017 --> 01:04:15,394
Ravi, wat is er gebeurd?
624
01:04:17,145 --> 01:04:18,146
Badlu...
625
01:04:18,647 --> 01:04:19,773
Oom!
626
01:04:19,898 --> 01:04:21,775
Oom, kom hier!
627
01:04:21,900 --> 01:04:23,527
-Badri!
-Fani!
628
01:04:24,403 --> 01:04:26,280
-Oom!
-Maak plaats.
629
01:04:50,929 --> 01:04:51,930
Nee!
630
01:04:52,431 --> 01:04:53,682
Breng hem hier!
631
01:04:53,932 --> 01:04:55,058
Verplaats het. Gaan!
632
01:04:59,062 --> 01:05:00,188
Blijf lopen!
633
01:05:01,315 --> 01:05:02,316
Sarju!
634
01:05:03,817 --> 01:05:04,818
Murari!
635
01:05:10,574 --> 01:05:12,826
Bechan!
636
01:05:12,951 --> 01:05:13,952
Badlu!
637
01:05:14,953 --> 01:05:16,079
Haal hem naar beneden.
638
01:05:19,958 --> 01:05:21,084
Haal hem naar beneden.
639
01:05:21,460 --> 01:05:22,461
Murari!
640
01:05:22,669 --> 01:05:24,212
Houd hem vast! Haal hem neer!
641
01:05:24,588 --> 01:05:27,591
Haal hem naar beneden.
Laten we Bilas naar beneden halen.
642
01:05:29,217 --> 01:05:31,345
Bechan! Badlu!
643
01:05:34,848 --> 01:05:35,974
Bilas!
644
01:05:36,099 --> 01:05:37,476
Haal hem naar beneden.
645
01:05:42,856 --> 01:05:44,608
Haal hem naar beneden.
646
01:05:52,240 --> 01:05:53,241
Pa!
647
01:05:56,119 --> 01:05:57,120
Pa!
648
01:06:02,751 --> 01:06:03,752
Pa!
649
01:06:06,505 --> 01:06:09,132
Maak hem los.
650
01:06:10,759 --> 01:06:12,260
Houd hem vast.
651
01:06:15,263 --> 01:06:16,264
Pa!
652
01:06:16,515 --> 01:06:18,141
Fani!
653
01:06:19,142 --> 01:06:20,811
Raap jezelf bij elkaar.
654
01:06:20,894 --> 01:06:23,146
Ze hebben papa vermoord.
655
01:08:59,177 --> 01:09:00,428
Siddhi!
656
01:09:00,512 --> 01:09:02,305
Siddhi, niet doen.
657
01:09:02,556 --> 01:09:04,057
- Ga opzij, oom.
-Niet doen.
658
01:09:04,182 --> 01:09:06,184
Ga opzij, ik zal...
659
01:09:07,060 --> 01:09:09,896
Ik scheur ze uit elkaar!
660
01:09:10,814 --> 01:09:13,358
Ik weet dat je het kan.
Maar begrijp dit.
661
01:09:13,441 --> 01:09:17,070
Ze hebben dit scherm opgezet om ons van streek te maken.
662
01:09:17,696 --> 01:09:21,199
Ze liggen vlakbij voor ons op de loer
in hun val te trappen.
663
01:09:21,449 --> 01:09:25,328
Siddhi, we nemen wraak.
664
01:09:25,579 --> 01:09:26,705
Hoor je me?
665
01:09:27,455 --> 01:09:28,832
Grip krijgen.
666
01:09:29,958 --> 01:09:32,711
Wij zullen hem wreken. Oké.
667
01:09:39,217 --> 01:09:41,094
Bloedig...
668
01:09:41,970 --> 01:09:43,388
Luisteren.
669
01:09:43,471 --> 01:09:46,474
Geen stunts meer. Begrepen?
670
01:09:47,225 --> 01:09:48,476
Geen onzin meer.
671
01:09:48,852 --> 01:09:49,853
Waar is het?
672
01:09:50,353 --> 01:09:53,231
Waar is deze moederliefde
afkomstig uit?
673
01:09:53,732 --> 01:09:56,234
Waarom plaats je mij niet
terug in de wieg?
674
01:09:56,735 --> 01:09:59,112
Je zorgt ervoor dat iedereen vermoord wordt.
675
01:09:59,613 --> 01:10:03,366
We hebben meningsverschillen gehad
voor het eerst in 30 jaar.
676
01:10:03,491 --> 01:10:06,244
Je hebt op al mijn principes gepist.
677
01:10:11,625 --> 01:10:13,752
Pleeg een hond of een kat,
678
01:10:14,377 --> 01:10:16,379
maar koester geen misvattingen, papa.
679
01:10:17,255 --> 01:10:18,882
Je bent geen Spider-man of Batman.
680
01:10:18,965 --> 01:10:21,885
"Met grote kracht komt
grote verantwoordelijkheid."
681
01:10:21,968 --> 01:10:24,971
Wij zijn bandieten. Wij zijn dieven.
682
01:10:25,513 --> 01:10:27,223
Onze hele uitgebreide familie.
683
01:10:29,893 --> 01:10:32,270
Opoffering en principes, mijn reet.
684
01:10:59,422 --> 01:11:02,676
Heb je hier een jong meisje gezien?
Ongeveer 15-16 jaar oud?
685
01:11:12,435 --> 01:11:14,020
Je bent hier. Waar ligt Sohai?
686
01:11:15,188 --> 01:11:16,314
Sohail is veilig.
687
01:11:16,398 --> 01:11:17,649
Hij staat voor in A3.
688
01:11:18,566 --> 01:11:19,818
Viresh is bij hem.
689
01:11:22,570 --> 01:11:23,822
Maak je geen zorgen.
690
01:11:29,452 --> 01:11:31,329
Ik ben op zoek naar een meisje van 15-16 jaar oud.
691
01:11:31,621 --> 01:11:33,331
Heeft iemand van jullie haar gezien?
692
01:11:33,456 --> 01:11:34,457
Ja.
693
01:11:34,958 --> 01:11:36,084
Er was er één.
694
01:11:36,584 --> 01:11:38,878
Maar de bandieten namen haar mee
695
01:11:38,962 --> 01:11:41,715
samen met een paar anderen naar een andere coach.
696
01:11:48,346 --> 01:11:50,098
Weg met deze coach. Haast je.
697
01:11:50,348 --> 01:11:52,100
Opruimen. Kom op sta op.
698
01:11:53,977 --> 01:11:55,979
-Ga door.
-Laten we gaan.
699
01:12:04,237 --> 01:12:05,989
Voorzichtig... schiet op!
700
01:12:08,491 --> 01:12:09,743
Laat de tas achter!
701
01:12:10,618 --> 01:12:11,619
Ga zitten!
702
01:12:13,371 --> 01:12:14,372
Heb je mij niet gehoord?
703
01:12:14,497 --> 01:12:15,874
Waar ga je heen?
704
01:12:44,402 --> 01:12:46,404
Wij willen ook met jou mee.
705
01:12:52,660 --> 01:12:54,162
Het is te riskant.
706
01:12:54,662 --> 01:12:55,914
Ze zijn tot alles in staat.
707
01:12:56,039 --> 01:12:59,292
Het kan zelfs voorbij mij gaan.
Begrijp het alsjeblieft.
708
01:12:59,417 --> 01:13:00,668
Het is in orde.
709
01:13:00,919 --> 01:13:03,922
Wij hebben niets gedaan
denkend dat het niet ons gevecht was.
710
01:13:04,422 --> 01:13:07,801
Als we je allemaal vanaf het begin hadden geholpen
dan misschien Arif...
711
01:13:08,301 --> 01:13:09,677
Ik kom ook.
712
01:13:14,099 --> 01:13:15,350
Ga niet af op mijn lichaamsbouw.
713
01:13:15,934 --> 01:13:17,560
Ik kan heel behulpzaam zijn.
714
01:13:36,079 --> 01:13:39,207
Vuur!
715
01:13:40,083 --> 01:13:41,584
Meneer, de trein staat in brand.
716
01:13:45,588 --> 01:13:47,340
Wie in hemelsnaam!
717
01:13:50,927 --> 01:13:51,928
Hallo?
718
01:13:54,013 --> 01:13:56,015
Vuur? In deze trein?
719
01:14:01,229 --> 01:14:02,981
Wie heeft het slot hier geplaatst?
720
01:14:10,113 --> 01:14:11,781
Het lijkt erop dat de brand hier was.
721
01:14:17,996 --> 01:14:20,248
Wat een spelbreker!
Niemand heeft de brand gezien.
722
01:14:23,751 --> 01:14:25,712
De politie is er!
723
01:14:26,421 --> 01:14:28,047
Godzijdank!
724
01:14:35,013 --> 01:14:37,015
Die klootzakken deden het op slot en renden weg.
725
01:14:45,648 --> 01:14:47,525
We komen aan bij een station, oom.
726
01:14:51,029 --> 01:14:53,907
Siddhi, controleer de koets.
727
01:14:54,032 --> 01:14:55,909
Pak al onze spullen
728
01:14:56,409 --> 01:14:58,786
en zorg ervoor
jij verzamelt al onze mensen.
729
01:15:02,040 --> 01:15:05,919
Fani, controleer de andere coach.
730
01:15:06,294 --> 01:15:08,671
Als je Baldeo Singh Thakur vindt,
maak hem af.
731
01:15:08,755 --> 01:15:10,381
-Thakur--
-Geen argumenten!
732
01:15:11,674 --> 01:15:14,677
Trek aan de noodremmen. Doe het!
733
01:15:24,187 --> 01:15:26,564
Sluit de deuren.
734
01:15:34,697 --> 01:15:36,199
Uitstappen.
735
01:15:38,326 --> 01:15:39,827
Bezorgd om mij, jij ook?
736
01:15:40,912 --> 01:15:43,331
Jouw vaderlijke liefde
is vandaag eindelijk tot bloei gekomen.
737
01:15:43,414 --> 01:15:44,666
Hoi!
738
01:15:51,839 --> 01:15:53,091
Loop! Loop!
739
01:15:59,222 --> 01:16:01,599
Die man in het lichte shirt.
740
01:16:01,724 --> 01:16:02,850
Hij is hun leider!
741
01:16:06,980 --> 01:16:07,981
Politie!
742
01:16:15,488 --> 01:16:16,864
De politie is hier.
743
01:16:33,131 --> 01:16:34,882
De trein heeft snelheid gekregen.
744
01:16:35,675 --> 01:16:38,136
De politie moet op de hoogte zijn geweest
bij het volgende station.
745
01:16:39,012 --> 01:16:40,888
Waarom doen wij mee?
met de politie?
746
01:16:41,139 --> 01:16:42,140
Dat zullen we niet doen.
747
01:16:45,643 --> 01:16:46,769
Kom hier!
748
01:16:52,150 --> 01:16:54,277
Deze jongens zullen de politie onder ogen zien.
749
01:17:18,259 --> 01:17:20,011
Nee! Nathu!
750
01:17:33,524 --> 01:17:35,193
Het zal van pas komen.
751
01:17:38,363 --> 01:17:39,906
Laten we deze twee eruit gooien.
752
01:19:23,759 --> 01:19:25,136
Waarom?
753
01:19:26,012 --> 01:19:27,722
Waarom heb je mijn vader vermoord?
754
01:19:28,890 --> 01:19:30,892
Waarom heb je mijn vader vermoord?
755
01:20:07,678 --> 01:20:09,096
Waarom?
756
01:20:09,180 --> 01:20:11,432
Waarom heb je mijn zoon vermoord?
757
01:20:11,516 --> 01:20:13,476
Waarom? Waarom?
758
01:20:22,527 --> 01:20:24,779
Waarom heb je mijn kind vermoord?
759
01:20:27,532 --> 01:20:28,908
Arif!
760
01:20:36,916 --> 01:20:38,918
Waarom duurt het zo lang voordat Siddhi?
761
01:20:39,168 --> 01:20:40,545
Ik zal het nakijken.
762
01:20:42,171 --> 01:20:43,923
Wacht even.
763
01:20:44,549 --> 01:20:46,175
Open de sluiter nog niet.
764
01:20:47,969 --> 01:20:49,345
Oom!
765
01:20:50,429 --> 01:20:52,306
Oom! Oom.
766
01:20:54,934 --> 01:20:58,187
-Oom... Mijn broer... Siddhi...
-Wat is er gebeurd?
767
01:20:59,188 --> 01:21:00,940
-Siddhi...
-Wat is er met hem gebeurd?
768
01:21:08,072 --> 01:21:10,366
Kom met mij mee. Houd haar hier vast.
769
01:21:10,658 --> 01:21:12,159
Hou haar vast.
770
01:21:45,860 --> 01:21:47,153
Oom...
771
01:21:55,119 --> 01:21:56,370
Beweging!
772
01:22:07,506 --> 01:22:09,258
Neem de passagiers en ga vooruit.
773
01:22:09,342 --> 01:22:10,384
Wij hebben het verpest.
774
01:22:11,886 --> 01:22:13,763
We hadden er met Fani vandoor moeten gaan.
775
01:22:17,892 --> 01:22:19,644
Jij zorgde ervoor dat hij veilig was.
776
01:22:19,810 --> 01:22:23,272
Oom, laten we uitstappen.
777
01:22:28,444 --> 01:22:29,862
Daar ben ik het mee eens.
778
01:22:33,449 --> 01:22:34,867
Zelfs ik denk van wel.
779
01:22:35,660 --> 01:22:36,786
Luister alstublieft naar ons.
780
01:22:37,286 --> 01:22:38,913
Laten we afstappen.
781
01:22:45,920 --> 01:22:48,172
Oom, we moeten uitstappen.
782
01:22:48,673 --> 01:22:50,174
Oom!
783
01:22:55,429 --> 01:22:56,681
Komen! Loop vooruit.
784
01:22:57,056 --> 01:22:58,182
Beweging!
785
01:22:59,350 --> 01:23:02,061
-Jullie allemaal. Beweging!
-Blijf lopen!
786
01:23:16,325 --> 01:23:17,702
Loop vooruit.
787
01:23:18,452 --> 01:23:19,954
Naar buiten komen!
788
01:23:20,204 --> 01:23:23,082
Anders vermoorden we
elk van hen.
789
01:23:27,962 --> 01:23:29,505
Kom nu naar buiten.
790
01:23:37,888 --> 01:23:39,348
Blijf daar.
791
01:23:39,849 --> 01:23:41,100
Geen stap!
792
01:23:41,350 --> 01:23:44,353
Of ik snij hem als een kalkoen.
793
01:24:03,998 --> 01:24:06,000
-Pa!
-Ahaana!
794
01:24:09,754 --> 01:24:11,130
Breng hem hier.
795
01:24:12,131 --> 01:24:13,466
Eenvoudig.
796
01:24:13,883 --> 01:24:15,426
Zitten!
797
01:24:17,386 --> 01:24:19,388
Je moet gaan liggen.
Sta niet op, alstublieft.
798
01:24:19,513 --> 01:24:21,390
-Je hebt veel bloed verloren.
-Amrit...
799
01:24:21,640 --> 01:24:23,392
-Ga alsjeblieft liggen.
-De politie is hier.
800
01:24:23,476 --> 01:24:25,895
De politie is bij ons.
Sta alsjeblieft niet op.
801
01:24:27,646 --> 01:24:28,814
Ik ben terug!
802
01:24:28,898 --> 01:24:30,775
Laat je wapens vallen!
803
01:24:40,701 --> 01:24:42,286
Ga achteruit.
804
01:24:42,912 --> 01:24:47,291
Wat een domme lul! Vroeg me om te laten vallen
mijn wapen. En het viel op zijn schedel!
805
01:24:47,374 --> 01:24:49,001
Hoe tragisch.
806
01:24:51,420 --> 01:24:54,799
Kijk! Er zijn weer fijne dagen aangebroken.
807
01:24:57,301 --> 01:25:00,429
Pa's andere kleine prinses, nietwaar?
808
01:25:01,430 --> 01:25:03,432
Dood er een en er verschijnt een ander.
809
01:25:03,557 --> 01:25:05,559
-Baldeo, je bent een goochelaar!
-Gedood?
810
01:25:08,312 --> 01:25:09,313
Pa?
811
01:25:12,191 --> 01:25:13,317
Tuli?
812
01:25:15,569 --> 01:25:17,822
Nee nee nee nee. Pa!
813
01:25:18,072 --> 01:25:19,949
Ja ja ja ja!
814
01:25:36,340 --> 01:25:37,341
Loop!
815
01:25:37,466 --> 01:25:38,843
Oom!
816
01:25:41,470 --> 01:25:42,888
Kom hier.
817
01:25:43,514 --> 01:25:44,890
Oom!
818
01:25:44,974 --> 01:25:46,559
Ik ben ok.
819
01:25:47,601 --> 01:25:49,478
Stop!
820
01:25:54,358 --> 01:25:55,860
Waar is de prik gebleven?
821
01:26:16,130 --> 01:26:17,548
Laat jezelf zien!
822
01:26:18,340 --> 01:26:19,842
Naar buiten komen!
823
01:26:43,282 --> 01:26:47,161
Soldaat meneer! Alsjeblieft, red mij!
824
01:26:59,048 --> 01:27:00,299
Ravi!
825
01:27:00,799 --> 01:27:01,800
Oom.
826
01:27:04,803 --> 01:27:07,056
Stop. Hou het vast!
827
01:27:08,182 --> 01:27:11,560
Oom, er zijn geweerschoten afgevuurd
in de volgende coach.
828
01:27:12,186 --> 01:27:13,312
Het moet de politie zijn.
829
01:27:14,188 --> 01:27:15,564
Laten we hem niet vermoorden.
830
01:27:15,940 --> 01:27:17,691
We kunnen hem als aas gebruiken.
831
01:27:24,949 --> 01:27:26,575
Ga terug.
832
01:27:32,081 --> 01:27:37,211
Kleine soldaatjongen.
Een kapot speelgoedsoldaat! Soldaat!
833
01:27:58,357 --> 01:27:59,858
Laat ze niet ontsnappen.
834
01:29:04,923 --> 01:29:06,050
Verdomde hel!
835
01:29:06,175 --> 01:29:07,176
Kom op, loop!
836
01:29:07,259 --> 01:29:10,804
We komen aan bij een station. Haast je!
837
01:29:10,929 --> 01:29:11,930
Kom op!
838
01:29:12,306 --> 01:29:15,809
Houd hem stevig vast!
Je kent hem niet goed.
839
01:29:16,310 --> 01:29:20,689
Hij deed heel zijn best om een Rambo te zijn.
840
01:29:22,107 --> 01:29:24,359
Ik zette hem op mijn schoot
en liet hem doodbloeden.
841
01:29:25,944 --> 01:29:27,654
Het was prachtig!
842
01:29:28,113 --> 01:29:31,158
Ik heb zijn naam niet gevraagd,
Vertel me de jouwe voordat je sterft.
843
01:29:32,451 --> 01:29:35,454
Soldaat? Hoor je me, soldaat?
844
01:29:35,913 --> 01:29:37,331
Fani!
845
01:29:38,207 --> 01:29:39,833
Je hebt hem niet vermoord?
846
01:29:40,626 --> 01:29:42,252
Nee, dat deed ik niet.
847
01:29:42,336 --> 01:29:44,088
Wat is je naam?
848
01:29:45,964 --> 01:29:49,718
-Wat is het probleem?
-Heb ik je niet gezegd hem te vermoorden?
849
01:29:49,802 --> 01:29:52,096
Laat mij los!
We kunnen hem niet in leven houden!
850
01:29:52,221 --> 01:29:53,889
Soms ben je koppig als een kind.
851
01:29:53,972 --> 01:29:54,973
We kunnen hem niet in leven houden!
852
01:29:55,057 --> 01:29:56,725
Anders overleven we het niet.
853
01:29:56,975 --> 01:29:58,727
-Wat heb je nodig...
-Wat voor soort vader ben jij?
854
01:29:58,811 --> 01:30:00,979
-Je maakt de zaken erger.
-Je bent het nooit met mij eens.
855
01:30:01,063 --> 01:30:02,606
Baldeo zal ons leven tot een hel maken.
856
01:30:22,751 --> 01:30:24,378
Soldaat, nee!
857
01:30:30,884 --> 01:30:32,427
Oom!
858
01:30:32,761 --> 01:30:34,763
Laat ze niet gaan!
859
01:30:36,140 --> 01:30:38,642
Oom!
860
01:30:41,895 --> 01:30:43,897
Pa!
861
01:30:44,022 --> 01:30:47,401
Pa!
862
01:30:47,776 --> 01:30:51,280
Haal water!
863
01:30:52,156 --> 01:30:53,866
Pa! Pa!
864
01:30:59,788 --> 01:31:01,248
Pa!
865
01:31:01,790 --> 01:31:03,041
Wat is hij verbrand!
866
01:31:03,667 --> 01:31:04,793
Kijk naar zijn gezicht...
867
01:31:17,681 --> 01:31:19,057
Verdomde hel!
868
01:31:48,337 --> 01:31:50,088
Sta op. Laten we gaan!
869
01:31:58,305 --> 01:31:59,473
Oke ga!
870
01:32:41,181 --> 01:32:43,183
Wie vermoordt er zo?
871
01:32:45,519 --> 01:32:48,063
Ik heb vier van jouw mensen vermoord.
872
01:32:49,648 --> 01:32:52,401
Je hebt 40 van mijn familie afgemaakt!
873
01:32:54,903 --> 01:32:56,863
Je bent geen beschermer.
874
01:32:59,408 --> 01:33:01,535
Je bent een monster.
Een verdomd monster!
875
01:33:15,340 --> 01:33:18,802
Commando! Ben je nog stagiair?
876
01:33:20,345 --> 01:33:22,848
Je kunt mij nauwelijks bijhouden.
877
01:33:22,931 --> 01:33:25,559
Hoe ga je de natie beschermen?
878
01:33:43,327 --> 01:33:44,661
Nee!
879
01:33:59,092 --> 01:34:00,719
Soldaat jongen!
880
01:34:03,847 --> 01:34:08,602
Dit is precies hoe
Ik heb je kleine misser Sunshine vermoord.
881
01:34:13,357 --> 01:34:16,234
Ze dacht dat ze mij kon uitdagen.
882
01:34:21,239 --> 01:34:23,867
Nu zul je hetzelfde lot ondergaan als zij.
883
01:34:24,493 --> 01:34:26,119
Tulika's held...
884
01:38:50,300 --> 01:38:53,386
Moet ik sterven om bij jou te kunnen zijn?
885
01:38:57,390 --> 01:39:00,018
Ik wil mijn leven met jou leven,
Kapitein Rathod.
54414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.