All language subtitles for Kill.2023.HINDI.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:50,194 --> 00:01:52,696 -Goed werk. Tot snel, klootzak. -Ja meneer! 4 00:01:55,157 --> 00:01:56,158 Rathod! 5 00:01:56,450 --> 00:01:57,451 Schiet op, kerel! 6 00:01:57,660 --> 00:02:00,204 Ik heb niet eens een vreedzame puinhoop genomen binnen 10 dagen. 7 00:02:12,258 --> 00:02:13,425 Je ruikt naar stront. 8 00:02:15,094 --> 00:02:17,179 Alsof je ruikt als een boeket rozen. 9 00:02:20,432 --> 00:02:21,809 Kapitein Viresh Chatwal. 10 00:02:24,854 --> 00:02:26,063 Ik zie je in de kamer. 11 00:02:29,358 --> 00:02:30,609 Kapitein Amrit Rathod. 12 00:02:35,823 --> 00:02:37,449 Kerel, maak me pas morgen wakker. 13 00:02:37,616 --> 00:02:38,826 Kom op, broer. 14 00:02:39,410 --> 00:02:41,704 Laten we een paar drankjes drinken en dan dood neervallen. 15 00:02:44,206 --> 00:02:45,207 Bro! 16 00:02:45,374 --> 00:02:46,500 Tulika probeert contact op te nemen. 17 00:02:46,625 --> 00:02:48,252 Het is urgent. Bel haar. 18 00:02:58,804 --> 00:03:00,931 Je wordt vermist, kerel. Bel me alstublieft meteen terug 19 00:03:01,015 --> 00:03:02,349 Amrit, waar ben je? 20 00:03:02,474 --> 00:03:04,476 Ik probeer je al dagen te bereiken. 21 00:03:04,560 --> 00:03:07,146 Mijn vader heeft mijn verloving met iemand vastgelegd. 22 00:03:07,521 --> 00:03:08,898 Het gebeurt morgen. 23 00:03:09,106 --> 00:03:10,107 Morgen! 24 00:03:13,235 --> 00:03:14,403 Ik kom naar Ranchi. 25 00:03:27,499 --> 00:03:28,500 Zus, 26 00:03:29,543 --> 00:03:31,337 waarom ging u akkoord met deze afspraak? 27 00:03:33,923 --> 00:03:36,258 Het maakt niet uit met wie ik verloofd ben. 28 00:03:37,426 --> 00:03:39,511 Ik zal alleen met Amrit trouwen. 29 00:03:46,810 --> 00:03:47,811 Voorzichtig. 30 00:03:54,026 --> 00:03:56,946 Welkom! Gezondheid! 31 00:04:16,090 --> 00:04:17,424 -Gefeliciteerd, mama. -Ook voor jou. 32 00:04:17,633 --> 00:04:18,968 -Bedankt. -Kom alsjeblieft. 33 00:04:19,426 --> 00:04:20,970 Bezoek ons. 34 00:04:21,095 --> 00:04:22,096 Tot ziens. 35 00:04:43,826 --> 00:04:46,578 Jij bent zo dood! 36 00:04:47,329 --> 00:04:49,081 Luister, alles is geregeld. 37 00:04:49,248 --> 00:04:50,499 Ontmoet mij in de wasruimte binnen vijf minuten. 38 00:04:50,582 --> 00:04:52,376 Goede gedachte! Maar nee. 39 00:04:53,002 --> 00:04:55,337 Heb ik niet gezegd Ik kan niet weglopen van Ranchi? 40 00:04:55,421 --> 00:04:56,964 -Het is te riskant. -Geloof me. 41 00:04:57,131 --> 00:04:59,341 We zijn weg voordat iemand het ontdekt. Kom op. 42 00:04:59,883 --> 00:05:00,884 Onmogelijk. 43 00:05:01,593 --> 00:05:04,138 Heb jij het vuurwerk eerder gehoord? 44 00:05:05,347 --> 00:05:08,767 Het waren echte geweerschoten. 45 00:05:08,851 --> 00:05:11,478 Ze kunnen heel goed op ons gericht zijn. 46 00:05:12,104 --> 00:05:13,147 Mijn vader... 47 00:05:13,814 --> 00:05:17,484 is te krachtig. Dus... nee, dank je. Vertrek voorlopig. 48 00:05:17,651 --> 00:05:19,361 Wil je niet graag bij mij zijn? 49 00:05:20,529 --> 00:05:23,282 Waarom moet ik sterven om bij jou te kunnen zijn? 50 00:05:26,994 --> 00:05:29,663 Ik wil mijn leven met jou leiden, Kapitein Rathod. 51 00:05:39,089 --> 00:05:40,090 Afbreken. 52 00:05:41,133 --> 00:05:42,134 Wat? 53 00:05:42,468 --> 00:05:43,719 Maar ik ben in positie. 54 00:05:43,969 --> 00:05:45,888 Het is riskant, tijger. De missie afbreken. 55 00:05:52,019 --> 00:05:54,730 Ze is niet weggelopen uit angst voor haar vader. 56 00:05:54,897 --> 00:05:57,524 Wat als ze weigert met je te trouwen? door hem? Dan wat? 57 00:06:00,652 --> 00:06:01,653 Bro, 58 00:06:02,863 --> 00:06:04,865 onze liefde is veel krachtiger dan haar vader. 59 00:06:05,282 --> 00:06:06,533 Wat een lijn, kapitein! 60 00:06:16,919 --> 00:06:18,545 De verloving was prachtig. 61 00:06:18,629 --> 00:06:20,631 We zullen je snel zien. 62 00:06:20,756 --> 00:06:22,925 -Gezondheid! -Een ogenblikje. 63 00:06:23,342 --> 00:06:24,510 Ik zegen je, lieverd. 64 00:06:25,010 --> 00:06:26,804 Zet de zakken erin. 65 00:06:28,055 --> 00:06:30,015 Ik breng haar naar binnen. Kom terug. 66 00:06:41,902 --> 00:06:44,029 Oh man! 67 00:06:46,532 --> 00:06:48,659 Bro, zet me alsjeblieft af. 68 00:06:49,034 --> 00:06:51,078 Papa begon mij te bellen. 69 00:06:53,205 --> 00:06:57,084 Ik zweer het, als hij eenmaal iets op het spoor is, hij stopt gewoon niet. 70 00:07:42,462 --> 00:07:43,630 Sorry. 71 00:07:44,381 --> 00:07:45,382 Bedankt. 72 00:07:45,632 --> 00:07:46,758 Verdomde hel! 73 00:07:47,885 --> 00:07:48,886 Hallo? 74 00:07:49,136 --> 00:07:52,014 Waarom een ​​telefoon hebben als je verdomme niet gaat antwoorden? 75 00:07:52,264 --> 00:07:53,640 Om YouTube-video's te bekijken! 76 00:07:54,474 --> 00:07:55,601 Fani! 77 00:07:57,227 --> 00:08:00,480 Ik probeerde de trein te bereiken. Denk niet dat je wilt dat ik het mis. 78 00:08:00,898 --> 00:08:02,107 Luister goed. 79 00:08:02,733 --> 00:08:04,610 We hebben de spoorwegovergang bereikt. 80 00:08:04,776 --> 00:08:06,403 Je hebt 30 minuten voor de klus. 81 00:08:07,237 --> 00:08:08,655 Wat is uw coachnummer? 82 00:08:13,660 --> 00:08:14,661 Fani? 83 00:08:18,248 --> 00:08:19,750 Coachnummer? 84 00:08:21,752 --> 00:08:24,129 Pardon... welke coach is dit? 85 00:08:24,254 --> 00:08:26,506 -A1. -A1. Bedankt. 86 00:08:27,799 --> 00:08:29,551 Fani, antwoord mij! 87 00:08:31,053 --> 00:08:32,054 Fani? 88 00:08:32,512 --> 00:08:33,513 A1. 89 00:08:34,431 --> 00:08:35,432 A1. 90 00:08:36,016 --> 00:08:37,517 Vergeet niet dat je er maar 30 hebt... 91 00:08:40,938 --> 00:08:44,441 Als ik vroeg sterf, zal dat alleen het geval zijn vanwege deze idioot. 92 00:08:45,067 --> 00:08:46,068 Oom, alsjeblieft... 93 00:08:51,198 --> 00:08:52,199 Jij! 94 00:08:53,200 --> 00:08:54,201 Ik ben het! 95 00:08:54,576 --> 00:08:56,411 Amrit, we zouden elkaar ontmoeten in Delhi. 96 00:08:56,662 --> 00:08:58,038 Je gaat ervoor zorgen dat ik vermoord wordt. 97 00:08:58,163 --> 00:09:00,082 Ik moet gaan. Papa zal mij komen zoeken. 98 00:09:00,207 --> 00:09:01,291 Amrit! 99 00:09:12,427 --> 00:09:13,679 Amrit? 100 00:09:17,099 --> 00:09:18,100 Wat! 101 00:09:20,227 --> 00:09:22,229 Amrit, wat ben je aan het doen? 102 00:09:32,447 --> 00:09:33,615 Tulika Singh... 103 00:09:34,116 --> 00:09:36,243 wil je alsjeblieft met me trouwen? 104 00:09:38,328 --> 00:09:40,205 Je bent helemaal boos. 105 00:09:40,747 --> 00:09:42,749 Helemaal koekoek! 106 00:09:43,000 --> 00:09:44,751 Zeg alsjeblieft snel ja, 107 00:09:44,835 --> 00:09:47,754 deze commode is een buffet van aroma's. 108 00:09:49,840 --> 00:09:50,841 Ja. 109 00:09:51,466 --> 00:09:53,260 -Ja? -Ja! 110 00:09:58,640 --> 00:09:59,641 Een momentje. 111 00:10:19,619 --> 00:10:21,204 Waarom straalt je gezicht? 112 00:10:25,709 --> 00:10:27,085 Bent u van het leger? 113 00:10:27,169 --> 00:10:28,170 Ja. 114 00:10:28,295 --> 00:10:30,797 In feite zijn wij dat allebei. Wij zijn kapiteins. 115 00:10:31,214 --> 00:10:33,342 Het is mijn kinderdroom om bij het leger te gaan. 116 00:10:33,592 --> 00:10:35,594 Ja? Dan zou je moeten. 117 00:10:36,303 --> 00:10:40,599 Het is een emotioneel conflict tussen Mama liefste en moeder India. 118 00:10:40,682 --> 00:10:42,976 -Mama laat me niet meedoen. -Stil! 119 00:10:43,435 --> 00:10:44,978 Je hebt een excuus nodig om mij te pesten. 120 00:10:45,187 --> 00:10:46,229 Dat is de waarheid. 121 00:11:02,954 --> 00:11:04,623 Beweeg uw been alstublieft uit de weg. 122 00:11:04,831 --> 00:11:06,625 -Sorry. -Sorry! 123 00:11:15,884 --> 00:11:17,094 Ben je een student? 124 00:11:18,637 --> 00:11:19,638 Ja meneer. 125 00:11:20,514 --> 00:11:22,599 Waar studeer je? 126 00:11:22,682 --> 00:11:25,268 Ik studeer aan de Kanpur Universiteit. 127 00:11:25,519 --> 00:11:26,895 Echt? 128 00:11:27,396 --> 00:11:31,024 Mijn zoon is net aangenomen naar de Kanpur Universiteit. 129 00:11:31,900 --> 00:11:34,986 -Maar ik ben zenuwachtig om hem zo ver weg te sturen. -Waarom is dat? 130 00:11:47,040 --> 00:11:50,001 -Mam, ik ga naar de wasruimte. -Neem Virat. 131 00:11:50,502 --> 00:11:52,045 Alsjeblieft, ik regel het wel. 132 00:11:52,170 --> 00:11:56,174 Coaching, hostel, collegegeld... Ik zal begeleiden hem met alles. Maak je geen zorgen. 133 00:11:56,550 --> 00:11:59,803 Dat zal een enorme hulp voor hem zijn. 134 00:11:59,886 --> 00:12:01,179 Noteer mijn nummer. 135 00:12:03,640 --> 00:12:04,641 Twee-- twee-twee-- 136 00:12:04,766 --> 00:12:06,893 Het spijt me, jongen. Het is bezet. 137 00:12:07,269 --> 00:12:08,937 -De andere ook? -Ja. 138 00:12:10,272 --> 00:12:11,565 Ja, negen-acht-twee-twee... 139 00:12:11,773 --> 00:12:13,567 Negen-acht-twee-twee-- 140 00:12:13,942 --> 00:12:16,069 -Drie-drie... -Dat is nogal een telefoonnummer! 141 00:12:16,153 --> 00:12:17,571 Het is een VIP-nummer. 142 00:12:17,904 --> 00:12:19,573 Wachten. Ik ga naar de andere kant. 143 00:12:40,218 --> 00:12:41,428 Wat is je naam? 144 00:12:41,511 --> 00:12:42,554 Gangadhar Mahto. 145 00:12:42,637 --> 00:12:44,222 Gangadhar Mahto. 146 00:12:44,598 --> 00:12:46,600 Waarom bereiden ze zich voor om te vertrekken? 147 00:12:46,725 --> 00:12:48,518 Het volgende station ligt op twee uur rijden. 148 00:12:48,602 --> 00:12:49,603 Is het? 149 00:13:15,962 --> 00:13:17,756 Ik hoorde je. 150 00:13:18,507 --> 00:13:21,092 Ik ben op de avondtrein gestapt. Ik ben morgenochtend in Delhi. 151 00:13:22,052 --> 00:13:23,220 Hallo? 152 00:13:23,887 --> 00:13:25,514 Moeder, we zijn er om half acht. 153 00:13:25,597 --> 00:13:27,849 Geen baby... 154 00:13:27,933 --> 00:13:31,102 onze Amritsar-tickets geboekt moeten worden. 155 00:13:31,186 --> 00:13:34,397 Ik had hier niet eens mogen zijn. Hij smeekte en smeekte... 156 00:13:34,981 --> 00:13:36,858 -Je stem is niet helder. -Hallo? 157 00:13:37,984 --> 00:13:39,110 Hallo? 158 00:13:42,656 --> 00:13:45,784 -Pinky, krijg je enige ontvangst? -Nee, ik krijg geen ontvangst. 159 00:13:45,909 --> 00:13:47,744 Vergeet het maar, ik bel morgenochtend. 160 00:14:10,809 --> 00:14:12,310 Zit strak! 161 00:14:12,769 --> 00:14:14,437 Niemand beweegt! 162 00:14:16,565 --> 00:14:19,568 Waar ren je heen? Stop hem. Vang hem! 163 00:14:21,194 --> 00:14:22,946 Kom op, haal het geld eruit! 164 00:14:25,574 --> 00:14:26,575 Waar is Ahana? 165 00:14:26,658 --> 00:14:28,577 -Ze ging naar de wasruimte. -Ik zal het nakijken. 166 00:14:31,079 --> 00:14:33,290 -Waar ga je heen? -Papa... Ahaana. 167 00:14:38,044 --> 00:14:39,713 -Hoi! -Wat houdt je tegen? 168 00:14:39,921 --> 00:14:41,464 Kennen wij elkaar! 169 00:14:45,051 --> 00:14:47,679 Weet je het niet meer? Ik vroeg je om het busnummer? 170 00:14:47,762 --> 00:14:50,807 En je liet een stralende glimlach zien en zei: A1! 171 00:14:51,057 --> 00:14:52,851 Ik heb je zelfs bedankt. 172 00:14:52,934 --> 00:14:54,394 Nu zijn we vrienden, toch? 173 00:14:57,689 --> 00:14:59,190 Geef het aan mij. 174 00:15:00,442 --> 00:15:01,484 Hulp! 175 00:15:09,868 --> 00:15:11,953 Welke gezichtsreiniger gebruik jij? 176 00:15:12,078 --> 00:15:13,705 Hij blokkeert mijn zicht. 177 00:15:13,830 --> 00:15:15,624 Kijk hoe haar gezicht oplicht de nacht! 178 00:15:15,749 --> 00:15:17,375 -Pardon-- -Ga achteruit! 179 00:15:19,461 --> 00:15:22,714 De hele staatspolitie zal op je losgelaten worden. 180 00:15:22,881 --> 00:15:24,507 Je hebt geen idee met wie je aan het rommelen bent. 181 00:15:25,884 --> 00:15:27,469 Hij is Baldeo Singh Thakur. 182 00:15:27,761 --> 00:15:29,387 Eigenaar van Shanti Transport. 183 00:15:31,848 --> 00:15:33,350 Heilige koe! 184 00:15:34,976 --> 00:15:35,977 We hebben de jackpot gewonnen! 185 00:15:36,102 --> 00:15:37,896 Ga weg. 186 00:15:39,022 --> 00:15:40,023 Virat! 187 00:15:44,653 --> 00:15:48,531 Sinds we onze goudmijn hebben gevonden, Laten we de plunderingen hier stoppen. 188 00:15:48,615 --> 00:15:50,158 Zullen we ze ontvoeren? 189 00:15:52,786 --> 00:15:54,663 -Je maakt een grote fout. -Is het? 190 00:15:54,788 --> 00:15:56,873 Ik waarschuw je-- 191 00:15:57,791 --> 00:15:59,167 Baldeo! 192 00:16:01,670 --> 00:16:04,297 -Niemand beweegt. -Blijf achter! 193 00:16:04,422 --> 00:16:06,049 Wat is er met al dit gejammer? 194 00:16:06,257 --> 00:16:07,300 Mijn zoon! 195 00:16:07,425 --> 00:16:09,552 Je zoontje leeft nog. 196 00:16:10,053 --> 00:16:11,554 Die grote kerel is dood. 197 00:16:11,680 --> 00:16:12,681 Wat is zijn-- 198 00:16:13,014 --> 00:16:14,015 Hoi! 199 00:16:15,934 --> 00:16:17,894 Mijn kind! 200 00:16:18,144 --> 00:16:19,646 Wat was zijn naam? 201 00:16:21,314 --> 00:16:22,816 Ik wacht. 202 00:16:26,027 --> 00:16:27,070 Virat. 203 00:16:28,571 --> 00:16:29,698 Viraat? 204 00:16:30,198 --> 00:16:31,700 Verdomme! 205 00:16:32,534 --> 00:16:34,077 Had ik geweten, Ik zou hem niet hebben vermoord. 206 00:16:34,160 --> 00:16:36,287 Ik ben een grote fan van Virat. 207 00:16:36,454 --> 00:16:37,455 Shit! 208 00:16:41,459 --> 00:16:43,670 Je hebt het mij nog steeds niet verteld over je gezichtswas. 209 00:16:43,753 --> 00:16:46,214 Geef mij dat horloge! 210 00:16:46,297 --> 00:16:48,425 Snel! 211 00:16:48,508 --> 00:16:51,970 Mobiel, portemonnee, alles snel! Geef het hier! 212 00:16:53,304 --> 00:16:55,724 Geef mij je portemonnee! Gooi het er uit! 213 00:16:56,099 --> 00:16:59,978 Waar ben je naar aan het staren? Wil je dat ik je neersteek? 214 00:17:00,061 --> 00:17:01,104 Snel, geef het! 215 00:17:01,730 --> 00:17:04,357 We vermoorden je. 216 00:17:05,316 --> 00:17:06,484 Laten we gaan. 217 00:17:10,363 --> 00:17:15,994 Ik heb nog nooit seks gehad in een rijdende trein. 218 00:17:16,119 --> 00:17:17,495 Laat mij los! 219 00:17:18,204 --> 00:17:19,581 Laat haar achter, alsjeblieft! 220 00:17:27,255 --> 00:17:28,381 Ik vermoord haar! 221 00:17:39,851 --> 00:17:41,728 -Oom! -Pa! 222 00:17:41,811 --> 00:17:43,229 -Beweging! -Pa! 223 00:17:56,659 --> 00:17:58,536 Ga weg, nu het nog kan! 224 00:18:01,289 --> 00:18:02,457 -Pa. -Laten we gaan. 225 00:18:02,540 --> 00:18:03,541 Amrit! 226 00:18:05,043 --> 00:18:06,044 Ben je oke? 227 00:18:07,796 --> 00:18:08,922 Ik zal die kant eens controleren. 228 00:18:09,422 --> 00:18:10,632 Pa... 229 00:18:12,801 --> 00:18:15,303 -Sta op. -Neem wat water. 230 00:18:15,762 --> 00:18:17,430 Hij bloedt! 231 00:18:19,933 --> 00:18:21,643 Ze hebben de noodremmen losgekoppeld. 232 00:18:23,937 --> 00:18:25,146 We kunnen de trein niet stoppen. 233 00:18:25,438 --> 00:18:28,024 -Ahaana. -Ahaana! Ze was naar de wasruimte gegaan. 234 00:18:28,441 --> 00:18:30,193 Zoek haar. 235 00:18:30,401 --> 00:18:31,945 We gaan het controleren. 236 00:18:32,195 --> 00:18:34,823 - Maar jullie moeten hier allemaal weg. -Ik help je overeind. 237 00:18:35,073 --> 00:18:36,199 Laten we gaan. 238 00:18:37,325 --> 00:18:38,326 Kom op. 239 00:18:38,701 --> 00:18:39,702 Mama... 240 00:18:51,589 --> 00:18:52,590 Ahana? 241 00:18:53,466 --> 00:18:54,467 Ahana? 242 00:18:55,844 --> 00:18:56,845 Ik zal die kant op kijken. 243 00:18:56,928 --> 00:18:59,848 Mam, ze kwam deze kant op. Ik ga verder en controleer het. 244 00:18:59,973 --> 00:19:02,767 -Laat me kijken... -Mam, ga jij maar verder met papa. 245 00:19:02,851 --> 00:19:03,852 -Komen. -Laten we gaan! 246 00:19:03,935 --> 00:19:05,770 Oom! 247 00:19:05,854 --> 00:19:06,855 Haal hem op. 248 00:19:07,814 --> 00:19:09,816 - Hé, beweeg! -Haal hem op. 249 00:19:10,108 --> 00:19:11,109 Wees voorzichtig. 250 00:19:11,734 --> 00:19:12,735 Amrit. 251 00:19:14,153 --> 00:19:15,864 Ga met hen mee. En ga niet bij elkaar zitten. 252 00:19:15,947 --> 00:19:16,990 Nee-- 253 00:19:17,073 --> 00:19:18,533 Niemand heeft je gezien naast die twee, Tuli. 254 00:19:18,616 --> 00:19:20,493 Amrit, kom met ons mee. 255 00:19:21,035 --> 00:19:22,453 Het komt wel goed met mij. Ik zweer het. 256 00:19:22,871 --> 00:19:24,247 -Ik ben er zo. -Amrit... 257 00:19:24,330 --> 00:19:25,331 Gaan! 258 00:19:25,915 --> 00:19:26,916 Ga. 259 00:19:28,334 --> 00:19:29,335 Ik ben er zo. 260 00:19:43,349 --> 00:19:44,642 Je had hem niet moeten vermoorden, maat. 261 00:19:44,767 --> 00:19:46,895 We hadden hem in bedwang kunnen houden. Het is nu een enorme puinhoop. 262 00:19:46,978 --> 00:19:50,023 Het was een beslissing van een fractie van een seconde. Hij zou Tulika's moeder hebben vermoord. 263 00:19:52,942 --> 00:19:55,320 Ze staken een mes door hem heen. 264 00:19:56,946 --> 00:19:57,947 Pa. 265 00:19:59,616 --> 00:20:00,617 Pa! 266 00:20:02,493 --> 00:20:03,786 Wat zal ik tegen mama zeggen? 267 00:20:04,162 --> 00:20:06,789 We moeten Beni informeren. 268 00:20:09,918 --> 00:20:13,171 We stappen over 10 minuten uit en ontmoet hem. 269 00:20:13,254 --> 00:20:14,547 Hoe kunnen we zomaar weggaan, oom? 270 00:20:14,631 --> 00:20:17,008 Zij zullen hiervoor moeten betalen. 271 00:20:17,133 --> 00:20:18,551 Hij was tenslotte onze oom. 272 00:20:18,676 --> 00:20:20,678 We kijken deze kant op, Jullie controleren het zo. 273 00:20:20,803 --> 00:20:22,639 Wij zullen niemand sparen! 274 00:20:22,764 --> 00:20:24,307 Hij was Beni's broer! 275 00:20:24,390 --> 00:20:25,934 Nee! 276 00:20:27,185 --> 00:20:29,062 Geen woord tegen papa. 277 00:20:31,940 --> 00:20:34,067 En niemand zal die klootzakken aanraken. 278 00:20:34,525 --> 00:20:37,070 Alleen Ravi heeft het recht om te wreken de dood van zijn vader. 279 00:20:38,529 --> 00:20:41,658 Laten we Baldeo Singh Thakur zoeken om voor deze zonde te betalen. 280 00:20:46,579 --> 00:20:47,956 Ik zal ze niet sparen. 281 00:20:48,206 --> 00:20:49,916 Laten we gaan! 282 00:21:36,212 --> 00:21:37,714 Sarju! 283 00:21:52,270 --> 00:21:55,273 Fuckers, stop! 284 00:21:56,899 --> 00:21:59,152 Anders vermoord ik het kind. 285 00:22:01,154 --> 00:22:02,780 -Pa! -Waar is Thakur? 286 00:22:04,907 --> 00:22:07,160 Waar ligt Baldeo Singh Thakur? 287 00:22:09,328 --> 00:22:10,705 Laat het kind gaan. 288 00:22:12,415 --> 00:22:14,000 Laten we dit rustig bespreken... 289 00:22:14,751 --> 00:22:15,752 Viresh! 290 00:22:17,670 --> 00:22:18,755 Beweeg je kont! 291 00:22:26,804 --> 00:22:28,431 Bastaard! 292 00:22:43,154 --> 00:22:44,655 Jij hebt mijn vader vermoord. 293 00:22:45,073 --> 00:22:46,574 Ik zal je niet sparen! 294 00:23:44,132 --> 00:23:45,133 Amrit? 295 00:23:47,051 --> 00:23:48,052 Wat is er gebeurd? 296 00:23:48,344 --> 00:23:51,013 Die klootzakken hebben Viresh meegenomen. 297 00:23:51,472 --> 00:23:52,473 Wat? 298 00:23:57,812 --> 00:23:59,480 -Amrit, ik kan Ahaana niet vinden-- -Tulika-- 299 00:24:11,742 --> 00:24:15,121 Laat mij los. Maak mij los! 300 00:24:27,675 --> 00:24:29,635 Je komt hier niet mee weg. 301 00:24:30,553 --> 00:24:32,805 Je partner is op weg naar de hel. 302 00:24:33,306 --> 00:24:35,057 Je volgt binnenkort. 303 00:24:36,267 --> 00:24:37,810 Hoeveel in jouw bende? 304 00:24:38,436 --> 00:24:40,396 -En in welke coaches zitten ze? - Rot op! 305 00:24:42,523 --> 00:24:44,817 Je leeft nog omdat waren hier. 306 00:24:45,151 --> 00:24:48,321 Als ik je op het slagveld had ontmoet, Ik zou je levend begraven. 307 00:24:48,654 --> 00:24:51,032 Als ik ook maar een seconde loslaat, 308 00:24:51,824 --> 00:24:53,409 je zult je benen verliezen. 309 00:24:55,077 --> 00:24:56,454 Je zult niet sterven. 310 00:24:57,079 --> 00:24:58,581 Gewoon geen benen! 311 00:25:03,586 --> 00:25:04,587 Zeg eens. 312 00:25:06,964 --> 00:25:09,550 B1, A1, A2 en A3. 313 00:25:09,967 --> 00:25:11,344 Er zijn 36 bandieten. 314 00:25:11,594 --> 00:25:13,221 Ze hebben alle vier de coaches geblokkeerd. 315 00:25:13,304 --> 00:25:15,681 Ahaana is er niet. Ze zit ook niet in A2. 316 00:25:18,142 --> 00:25:19,810 Zou ze de andere kant op zijn gegaan? 317 00:25:22,813 --> 00:25:24,815 Ga zitten! 318 00:25:38,955 --> 00:25:39,956 Beweging! 319 00:25:46,879 --> 00:25:48,381 Waar is Ravi? 320 00:25:51,384 --> 00:25:52,843 Waar is hij verdomme? 321 00:26:06,649 --> 00:26:07,692 Ja? 322 00:26:11,737 --> 00:26:12,738 Wat? 323 00:26:17,034 --> 00:26:18,119 Siddhi! 324 00:26:32,550 --> 00:26:33,926 De trein vertraagt. 325 00:26:40,433 --> 00:26:41,434 Laat me gaan! 326 00:27:31,692 --> 00:27:32,943 Zwager... 327 00:27:46,123 --> 00:27:47,375 Wie deed dit? 328 00:28:16,278 --> 00:28:18,155 Waar is het pistool? Geef het aan mij! 329 00:28:18,239 --> 00:28:19,532 Het zal niet werken. Ik heb hier al van ontslagen. 330 00:28:19,657 --> 00:28:21,409 -Het maakt mij niet uit-- -Deze in het land gemaakte wapens kunnen averechts werken! 331 00:28:21,534 --> 00:28:22,535 Broer! 332 00:28:22,785 --> 00:28:24,537 Ravi is er niet. Ze hebben hem. 333 00:28:24,620 --> 00:28:26,163 Daarom heb ik hem hierheen gebracht. 334 00:28:31,293 --> 00:28:32,670 We hebben Ravi terug nodig. 335 00:28:34,046 --> 00:28:37,174 En de man die dit Babban heeft aangedaan. 336 00:28:38,175 --> 00:28:39,552 Baldeo Singh Thakur. 337 00:28:41,554 --> 00:28:43,055 Eigenaar van Shanti Transport. 338 00:28:43,806 --> 00:28:45,182 Wat een onzin! 339 00:28:45,266 --> 00:28:46,434 Ik vertel de waarheid. 340 00:28:46,684 --> 00:28:48,436 Je broer was mijn oom. 341 00:28:48,686 --> 00:28:51,063 Baldeo Singh Thakur is de reden hij is dood. 342 00:28:53,190 --> 00:28:54,942 Je kunt het Ravi vragen. 343 00:29:00,197 --> 00:29:03,451 Deze man heeft een partner. 344 00:29:04,952 --> 00:29:07,079 De manier waarop ze hebben gevochten... 345 00:29:07,204 --> 00:29:08,706 Ik weet zeker dat ze uit het leger komen. 346 00:29:09,081 --> 00:29:11,459 Om ze te vangen, denk als Dhoni. 347 00:29:12,460 --> 00:29:14,336 -Dhoni? -Mahendra. 348 00:29:15,463 --> 00:29:16,964 Verlaag uw hoede. 349 00:29:17,339 --> 00:29:20,593 Op het moment dat hij aanvalt, geef je slag. Knock out! 350 00:29:35,858 --> 00:29:38,235 Wees voorzichtig, broeder! 351 00:29:40,738 --> 00:29:42,239 -Ga jij die kant op. -Wees voorzichtig! 352 00:29:43,491 --> 00:29:45,242 -Voorzichtig! -Ga door. 353 00:29:46,243 --> 00:29:47,244 Oké. 354 00:30:02,009 --> 00:30:03,511 Laat me gaan! 355 00:30:12,269 --> 00:30:14,021 Voor de zekerheid. 356 00:30:16,023 --> 00:30:17,525 Wat bedoel je? 357 00:30:18,901 --> 00:30:20,528 Maak je je zorgen om mij? 358 00:30:21,153 --> 00:30:22,530 Het is niet veilig, Tulika. 359 00:30:28,661 --> 00:30:30,788 Het enige wat er toe zou moeten doen is, 360 00:30:31,163 --> 00:30:34,416 Vanaf morgen ben ik je vrouw. 361 00:30:35,793 --> 00:30:37,294 Ik waarschuw je, 362 00:30:38,045 --> 00:30:39,547 Ik ben erg veeleisend. 363 00:30:54,311 --> 00:30:57,815 Amrit, breng Ahaana alsjeblieft terug. 364 00:30:58,816 --> 00:31:00,568 Ze is mijn leven. 365 00:31:01,569 --> 00:31:03,571 Ik breng Ahaana terug. 366 00:31:03,946 --> 00:31:05,072 Ik beloof. 367 00:34:21,894 --> 00:34:23,270 Zit hij in het leger? 368 00:34:27,024 --> 00:34:29,651 Een commando van de Nationale Veiligheidswacht. 369 00:34:30,402 --> 00:34:32,529 Waarom heb je me niets over hem verteld? 370 00:34:36,909 --> 00:34:38,535 Wat voor nut zou dat hebben? 371 00:34:39,661 --> 00:34:42,039 Ik ben verloofd wie je ook koos, nietwaar? 372 00:34:42,915 --> 00:34:46,168 Als vader-dochter klaar zijn met vrijer winkelen, 373 00:34:46,251 --> 00:34:47,419 help mij dan binnen. 374 00:34:47,503 --> 00:34:48,545 Mijn voet glijdt weg. 375 00:34:48,796 --> 00:34:50,547 Ik gooi je liever op het spoor. 376 00:34:51,423 --> 00:34:53,425 Houd je mond en blijf daar! 377 00:36:01,994 --> 00:36:02,995 Houd hem vast. 378 00:36:03,871 --> 00:36:05,289 Houd hem in de gaten. 379 00:36:36,403 --> 00:36:37,905 -Sohail! -Sohail! 380 00:36:43,911 --> 00:36:44,912 Arif! 381 00:36:46,413 --> 00:36:48,540 Arif! Stop! Arif, doe dit niet! 382 00:36:49,416 --> 00:36:50,918 Hé, laat los! 383 00:37:01,053 --> 00:37:02,054 Houd zijn hand vast. 384 00:37:18,362 --> 00:37:20,322 Arif! 385 00:37:21,531 --> 00:37:24,034 Je hebt hem neergestoken! Arif! 386 00:37:24,159 --> 00:37:25,410 Mijn kind! 387 00:37:28,580 --> 00:37:29,581 Vang hem! 388 00:37:29,831 --> 00:37:31,333 Niemand beweegt. 389 00:37:32,209 --> 00:37:34,086 Iemand helpt hem. 390 00:37:37,089 --> 00:37:38,090 Versla hem! 391 00:38:07,244 --> 00:38:08,370 Arif, open je ogen. 392 00:38:08,620 --> 00:38:11,248 Arif! 393 00:38:37,649 --> 00:38:39,776 We ontmoeten elkaar weer! 394 00:40:05,737 --> 00:40:06,738 Ben je oke? 395 00:40:06,822 --> 00:40:08,240 Ja. Shit! 396 00:40:09,241 --> 00:40:10,742 Het ziet er slecht uit, broer! 397 00:40:15,372 --> 00:40:17,624 Kom op. Sta op. Omhoog! 398 00:40:21,002 --> 00:40:22,879 Je houdt het wapen niet goed vast. 399 00:40:27,134 --> 00:40:29,386 Je zult je delicate pols verdraaien. 400 00:40:30,512 --> 00:40:32,514 Een wapen wordt ook wel genoemd een arm met een reden. 401 00:40:32,597 --> 00:40:34,766 Beschouw het als een verlengstuk van jezelf. Toon het wat liefde. 402 00:40:36,268 --> 00:40:39,020 De arm blijft flexibel en de pols moet... 403 00:40:39,771 --> 00:40:40,772 Stevig! 404 00:40:42,774 --> 00:40:45,026 Eén klap op de halsader en... 405 00:40:47,279 --> 00:40:49,406 Spel is over! 406 00:40:51,283 --> 00:40:53,660 Ik spreek uit ervaring. Ik leer jou. 407 00:40:54,161 --> 00:40:56,288 Neem de sleutel! Ga weg. 408 00:40:56,371 --> 00:40:57,789 Haast je! Wees voorzichtig! 409 00:41:02,043 --> 00:41:04,171 Weglopen en je vader achterlaten? 410 00:41:10,302 --> 00:41:12,179 Waarom bel je nu niet de politie? 411 00:41:12,679 --> 00:41:14,181 Waar zijn je agenten? Bel ze nu! 412 00:41:38,455 --> 00:41:39,456 Tulika! 413 00:41:54,596 --> 00:41:56,348 Laat me gaan! 414 00:42:00,852 --> 00:42:02,729 Hey mooi meisje! 415 00:42:04,981 --> 00:42:05,982 Wat is je probleem? 416 00:42:09,110 --> 00:42:11,363 U bent geen soldaat, mevrouw. 417 00:42:15,492 --> 00:42:16,743 Maar dat is hij wel! 418 00:42:17,869 --> 00:42:20,247 Maar gezien de situatie... 419 00:42:20,872 --> 00:42:22,999 dat lijkt niet waarschijnlijk hij zal je kunnen redden. 420 00:42:23,250 --> 00:42:25,001 Dat zal niet nodig zijn. 421 00:42:25,627 --> 00:42:27,003 Bravo! 422 00:42:27,379 --> 00:42:28,755 Laten we wat plezier hebben! 423 00:42:31,883 --> 00:42:35,136 Heb ik je niet gezegd dat je niet... 424 00:42:45,897 --> 00:42:46,898 Tulika! 425 00:42:48,149 --> 00:42:49,401 Tulika! 426 00:43:08,545 --> 00:43:09,921 Tuli! 427 00:43:12,048 --> 00:43:13,925 Jij hebt ballen! 428 00:43:21,057 --> 00:43:22,183 Amrit... 429 00:43:31,818 --> 00:43:32,819 Amrit... 430 00:43:56,301 --> 00:44:00,013 Nee! Tulika! 431 00:45:34,315 --> 00:45:36,276 -Waar is papa? -In B1. 432 00:45:36,401 --> 00:45:38,486 We stappen over vijf minuten uit. Haal papa en pak alles in. 433 00:45:38,570 --> 00:45:39,571 -Akkoord. -Oom! 434 00:45:40,029 --> 00:45:41,656 Breng zijn familie mee. 435 00:45:44,534 --> 00:45:47,287 Kom op. Kom in beweging! 436 00:45:48,913 --> 00:45:50,039 Oom? Haast je! 437 00:45:50,123 --> 00:45:51,916 Er is geen tijd te verliezen. 438 00:45:55,795 --> 00:45:58,923 Sta op. 439 00:45:59,048 --> 00:46:00,550 En gooi ze weg. 440 00:46:25,325 --> 00:46:26,743 Fijne vierde verjaardag! 441 00:46:32,874 --> 00:46:34,501 Hoe herinner jij je elk jaar? 442 00:46:35,126 --> 00:46:36,628 Dat komt omdat ik meer van je hou. 443 00:46:37,337 --> 00:46:39,964 "Ik hou nog meer van je!" Afval! Laat mij je handen zien. 444 00:46:40,340 --> 00:46:41,466 Mijn handen? 445 00:46:41,716 --> 00:46:42,884 -Ja! Laat ze zien. -Alsjeblieft. 446 00:46:44,344 --> 00:46:45,345 Allemaal van jou! 447 00:46:46,095 --> 00:46:47,096 Amrit. 448 00:46:49,724 --> 00:46:53,353 Kijk, je hebt een echte maansikkel. 449 00:46:54,103 --> 00:46:55,897 Wat betekent dat ik meer van je hou. 450 00:46:59,108 --> 00:47:00,985 Maar je levenslijn lijkt langer. 451 00:47:01,110 --> 00:47:02,111 Zien? 452 00:47:15,124 --> 00:47:18,002 Ik verbind onze levenslijnen met elkaar. 453 00:47:19,420 --> 00:47:22,006 Nu delen we slechts één leven. 454 00:47:36,938 --> 00:47:38,398 Bechan! 455 00:48:27,447 --> 00:48:28,489 Blijf achter! 456 00:48:42,587 --> 00:48:44,464 Laat me gaan Fani! 457 00:48:44,964 --> 00:48:46,883 -Laten we uitgaan. -Ik zal je niet sparen. 458 00:49:30,677 --> 00:49:32,261 Houd hem vast. 459 00:49:48,653 --> 00:49:50,029 Stop hem! 460 00:49:57,453 --> 00:49:59,455 Waar wacht je op? Gaan! 461 00:50:16,681 --> 00:50:18,307 Stop of ik vermoord... 462 00:50:18,391 --> 00:50:19,726 -Oom! -Oom! 463 00:51:25,875 --> 00:51:29,128 Pak de andere tassen. Snel! We moeten uitstappen. 464 00:51:32,048 --> 00:51:33,132 Oom... 465 00:51:37,261 --> 00:51:39,055 Ze hebben papa vermoord! 466 00:51:42,558 --> 00:51:43,893 Verdomde hel! 467 00:51:45,812 --> 00:51:49,524 De liefde van dat Commando is als een bom op ons gevallen. 468 00:51:50,316 --> 00:51:51,901 Hij vermoordt iedereen. 469 00:51:53,778 --> 00:51:55,530 Wat bedoel je? 470 00:51:56,405 --> 00:51:57,657 Ze zijn familie, Fani. 471 00:51:57,782 --> 00:52:00,785 Precies waarom ik hem heb gered en bracht hem terug. 472 00:52:02,829 --> 00:52:05,206 Vraag me af waarom iedereen is vandaag de dag een fontein van liefde? 473 00:52:08,042 --> 00:52:10,419 Waarom heb je dat meisje in godsnaam vermoord? 474 00:52:10,670 --> 00:52:11,921 Zeg eens! 475 00:52:12,588 --> 00:52:15,174 Ik wilde niet rond bomen dansen met haar. 476 00:52:15,299 --> 00:52:17,677 Ik ging haar loskopen. 477 00:52:17,760 --> 00:52:19,595 Ze daagde mij uit. Ik heb mijn arm doorgesneden. 478 00:52:19,679 --> 00:52:20,680 Dus ik heb haar vermoord. 479 00:52:22,431 --> 00:52:24,308 Heb je enig idee wat je hebt gedaan? 480 00:52:24,559 --> 00:52:26,602 Besef je wiens dochter ze was? 481 00:52:27,061 --> 00:52:29,146 Oom, deze jongens zijn geen gewone soldaten. 482 00:52:29,605 --> 00:52:30,606 Het zijn commando's. 483 00:52:30,857 --> 00:52:32,358 We zijn niet veilig in de trein. 484 00:52:32,608 --> 00:52:34,068 Denk je dat we buiten veilig zijn? 485 00:52:34,318 --> 00:52:36,028 Zal Baldeo Singh Thakur ons sparen? 486 00:52:37,446 --> 00:52:38,573 Hij heeft zijn dochter vermoord! 487 00:52:46,205 --> 00:52:50,209 We kunnen ze nu niet meer levend achterlaten. 488 00:52:50,835 --> 00:52:52,962 We moeten ze allemaal doden. Snap je-- 489 00:52:53,045 --> 00:52:55,214 Niemand zal Baldeo Singh Thakur aanraken. 490 00:52:55,298 --> 00:52:57,884 Verpest je ideeën! 491 00:52:58,092 --> 00:53:00,136 Luister tenminste naar mijn gouden woorden. 492 00:53:00,344 --> 00:53:01,846 Hoeveel erger wil je dat het wordt? 493 00:53:01,929 --> 00:53:04,473 De Godin van de Rijkdom straalt Haar gouden licht op ons. 494 00:53:04,557 --> 00:53:05,850 En dat wil je niet zien! 495 00:53:06,976 --> 00:53:09,896 Ontvoer zijn familie. Vraag hem om losgeld. En vermoord ze dan allemaal. 496 00:53:10,187 --> 00:53:11,856 Hoeveel van ons zullen er vermoord worden? 497 00:53:11,939 --> 00:53:13,107 Precies mijn punt! 498 00:53:13,232 --> 00:53:15,735 Wat ga je de families geven? wie is er vandaag overleden? 499 00:53:18,112 --> 00:53:22,116 Hoe zullen onze eigen mensen overleven, papa? 500 00:53:26,621 --> 00:53:29,957 Baldeo Singh Thakur is de oorzaak van dit alles. 501 00:53:32,418 --> 00:53:34,879 Hij moet betalen! 502 00:53:48,392 --> 00:53:50,645 De commando's zaten toch in B1? 503 00:53:51,020 --> 00:53:52,021 Ja. 504 00:54:01,656 --> 00:54:02,657 Makkelijk daar. 505 00:54:05,159 --> 00:54:06,911 Ik haal de EHBO-doos. 506 00:54:13,167 --> 00:54:15,461 Heb je Ahaana gevonden? 507 00:54:16,170 --> 00:54:17,797 Waar is ze? 508 00:54:18,547 --> 00:54:19,840 Waarom duurde het zo lang, Baldeo? 509 00:54:19,924 --> 00:54:21,801 -Wat is er met Ahaana gebeurd? -Waar zijn de kinderen? 510 00:54:24,428 --> 00:54:25,554 Zeg iets. 511 00:54:25,930 --> 00:54:27,932 Waarom ween je? 512 00:54:28,182 --> 00:54:30,685 Tulika was bij je. Waar is ze? 513 00:54:30,935 --> 00:54:32,311 Waarom wil je niets zeggen? 514 00:54:32,436 --> 00:54:33,980 Waar ligt Tulika? 515 00:54:35,439 --> 00:54:36,941 Ze hebben Tulika vermoord. 516 00:54:37,692 --> 00:54:38,693 Wat? 517 00:54:41,320 --> 00:54:42,571 Gedood? 518 00:54:43,072 --> 00:54:44,949 Wie heeft haar vermoord? 519 00:54:45,074 --> 00:54:47,493 -Dat kan niet waar zijn! -Ik geloof je niet! 520 00:54:49,453 --> 00:54:50,496 Ze... 521 00:54:50,997 --> 00:54:55,209 Ze duwden haar uit de trein! 522 00:55:05,970 --> 00:55:07,888 Ze was in het roze. 523 00:55:09,724 --> 00:55:10,975 Nee! Mijn kind! 524 00:55:11,100 --> 00:55:12,601 Alles werd rood. 525 00:55:13,769 --> 00:55:14,979 Mijn baby! 526 00:55:15,104 --> 00:55:16,480 Rood! 527 00:55:16,772 --> 00:55:18,274 Tulika. 528 00:55:57,188 --> 00:55:59,356 Vind Ahaana en breng haar terug. 529 00:56:00,441 --> 00:56:01,942 Zij is mijn leven. 530 00:56:04,570 --> 00:56:06,405 Ik haal Ahaana terug. 531 00:56:08,324 --> 00:56:10,076 Ik beloof. 532 00:56:44,860 --> 00:56:45,861 Wat ben je aan het doen? 533 00:56:45,986 --> 00:56:47,238 Ik moet gaan. 534 00:56:47,738 --> 00:56:50,241 Wij zijn hier sterk in de minderheid. 535 00:56:50,783 --> 00:56:52,618 Ze gaan uitstappen toch bij het volgende station. 536 00:56:55,287 --> 00:56:56,747 Ik heb het haar beloofd 537 00:56:58,124 --> 00:56:59,875 dat ik Ahaana terug zou brengen. 538 00:57:00,751 --> 00:57:02,753 Als ze erachter komen dat ze Tulika's zus is, 539 00:57:03,254 --> 00:57:04,797 ze zullen haar niet sparen. 540 00:57:05,631 --> 00:57:06,757 Laten we gaan dan. 541 00:57:07,007 --> 00:57:08,759 -Ik ga mee. -Viresh! 542 00:57:09,009 --> 00:57:10,261 Je bent niet in staat om te vechten. 543 00:57:10,386 --> 00:57:12,513 - Maakt mij niet uit, ik ga mee. -Luister naar me! 544 00:57:13,013 --> 00:57:14,515 Ze hebben je hier nodig. 545 00:57:14,765 --> 00:57:16,392 -Maar-- -Luister gewoon naar mij. 546 00:57:17,309 --> 00:57:18,894 Ik ben Tuli al kwijt. 547 00:57:20,813 --> 00:57:22,273 Ik wil je niet verliezen. 548 00:57:27,820 --> 00:57:29,655 Ze zullen zeker uit deze trein stappen 549 00:57:30,823 --> 00:57:32,908 maar alleen voor hun begrafenis. 550 00:57:36,954 --> 00:57:39,331 Spreken! Waar zijn de commando's? 551 00:57:39,790 --> 00:57:40,791 Verplaats het! 552 00:57:41,917 --> 00:57:44,545 Klootzak, met wie zijn ze? 553 00:57:44,628 --> 00:57:46,672 Hoe zou ik dat weten? 554 00:57:52,553 --> 00:57:53,846 Weet je het niet? 555 00:57:56,807 --> 00:58:00,686 Wie is er bij hen? Moeder? Vader? 556 00:58:10,446 --> 00:58:12,448 -Zeg eens! -Ik weet niets! 557 00:58:12,531 --> 00:58:13,657 Fani! 558 00:58:17,703 --> 00:58:19,079 We verspillen tijd. 559 00:58:24,335 --> 00:58:25,628 Klootzakken... 560 00:59:05,626 --> 00:59:07,378 Alsjeblieft! 561 00:59:07,628 --> 00:59:09,505 We zijn erin geslaagd om aan de bandieten te ontsnappen. 562 00:59:09,630 --> 00:59:12,383 Laat ons alsjeblieft gaan. Anders vermoorden ze ons. 563 00:59:12,508 --> 00:59:14,009 -Laat ons alstublieft doorgaan. -Alsjeblieft. 564 00:59:36,907 --> 00:59:38,158 Waar is papa? 565 00:59:40,411 --> 00:59:41,662 Hij is niet terug? 566 00:59:55,676 --> 00:59:56,719 Hoi! Wat Verberg je? 567 00:59:58,554 --> 00:59:59,555 Kom terug. 568 01:00:19,074 --> 01:00:20,200 Nee bedankt! 569 01:00:20,576 --> 01:00:22,328 Vertel die vader van je, 570 01:00:22,453 --> 01:00:23,579 Ik kom hem halen. 571 01:00:31,712 --> 01:00:33,339 Ranjan! 572 01:00:33,714 --> 01:00:35,215 -Maak ruimte. -Ranjan. 573 01:00:35,716 --> 01:00:36,842 Ranjan. Wat is er gebeurd? 574 01:00:36,967 --> 01:00:38,344 Leg hem neer. 575 01:00:38,469 --> 01:00:39,595 Ga opzij. 576 01:00:39,720 --> 01:00:41,221 -Ranjan! -Haal wat water. 577 01:00:41,347 --> 01:00:42,348 Ranjan! 578 01:00:43,599 --> 01:00:45,976 Dat commando... 579 01:00:47,102 --> 01:00:49,229 hij komt voor jou. 580 01:00:49,730 --> 01:00:51,607 -Het is oké, doe rustig aan. -Je ontspant. 581 01:00:51,732 --> 01:00:53,108 Ranjan! 582 01:00:53,233 --> 01:00:55,235 Ranjan! Nee! 583 01:00:55,486 --> 01:00:56,820 -Ranjan! -Ranjan! 584 01:00:58,697 --> 01:00:59,823 -Ranjan! -Ranjan! 585 01:01:04,870 --> 01:01:06,789 Jij bent deze puinhoop begonnen. 586 01:01:07,998 --> 01:01:09,750 En wij moeten de prijs betalen. 587 01:01:10,542 --> 01:01:12,378 We gaan niet met ze vechten. 588 01:01:12,878 --> 01:01:14,129 We willen uit deze trein stappen. 589 01:01:14,296 --> 01:01:16,632 Wat zei je verdomme? Wil je uitstappen? 590 01:01:17,049 --> 01:01:19,176 Mijn vader is nog steeds bij hen. 591 01:01:19,259 --> 01:01:21,512 Ben je blind? Ranjan kwam alleen terug. 592 01:01:23,055 --> 01:01:24,765 Hij moet al dood zijn. 593 01:01:30,646 --> 01:01:33,273 -Door jou! -Hou op! 594 01:01:38,320 --> 01:01:39,780 Genoeg! 595 01:01:44,326 --> 01:01:45,536 Laat mij los. 596 01:01:47,037 --> 01:01:49,289 Waar gaat dit drama over? 597 01:01:49,581 --> 01:01:51,834 Stelletje verdomde lafaards! 598 01:01:52,334 --> 01:01:53,794 Wegkruipen naar glorie. 599 01:01:54,795 --> 01:01:56,797 Als je niet de ballen hebt om te vechten... 600 01:01:57,047 --> 01:01:59,425 dan thuis zitten en instructies geven. 601 01:01:59,675 --> 01:02:01,301 Jullie verdienen het niet om bandieten te zijn. 602 01:02:01,552 --> 01:02:03,178 Wij willen uitstappen. Dat is het! 603 01:02:03,554 --> 01:02:05,597 Ik hoor bij hem. 604 01:02:05,806 --> 01:02:07,057 Je wilt vertrekken? 605 01:02:07,349 --> 01:02:08,350 Laten we het doen. 606 01:02:09,601 --> 01:02:10,811 Laten we afstappen! 607 01:02:11,186 --> 01:02:12,771 Denk je dat je dan veilig bent? 608 01:02:14,815 --> 01:02:17,860 Baldeo Singh Thakur is rechtvaardig nog een passagier in de trein. 609 01:02:18,318 --> 01:02:21,071 Hulpeloos. Kwetsbaar. Machteloos. 610 01:02:21,321 --> 01:02:22,865 Maar als hij uit deze trein stapt, 611 01:02:24,324 --> 01:02:27,202 hij zal ervoor zorgen om ieder van ons gedood te krijgen. 612 01:02:27,953 --> 01:02:29,079 Wil je nog steeds weg? 613 01:02:33,625 --> 01:02:34,710 Laten we verder gaan. 614 01:02:35,085 --> 01:02:36,587 Ik ga niet vooraan lopen. 615 01:02:36,962 --> 01:02:38,088 Jij leidt. 616 01:03:59,628 --> 01:04:00,879 Verplaats het. Gaan! 617 01:04:01,004 --> 01:04:02,256 Blijf lopen! 618 01:04:02,506 --> 01:04:03,674 Jij blijft achter. 619 01:04:03,757 --> 01:04:04,758 Ga verder! 620 01:04:04,883 --> 01:04:06,635 Blijven bewegen. 621 01:04:07,261 --> 01:04:09,638 Wandeling! Ga door! 622 01:04:09,930 --> 01:04:10,931 Kom op! 623 01:04:14,017 --> 01:04:15,394 Ravi, wat is er gebeurd? 624 01:04:17,145 --> 01:04:18,146 Badlu... 625 01:04:18,647 --> 01:04:19,773 Oom! 626 01:04:19,898 --> 01:04:21,775 Oom, kom hier! 627 01:04:21,900 --> 01:04:23,527 -Badri! -Fani! 628 01:04:24,403 --> 01:04:26,280 -Oom! -Maak plaats. 629 01:04:50,929 --> 01:04:51,930 Nee! 630 01:04:52,431 --> 01:04:53,682 Breng hem hier! 631 01:04:53,932 --> 01:04:55,058 Verplaats het. Gaan! 632 01:04:59,062 --> 01:05:00,188 Blijf lopen! 633 01:05:01,315 --> 01:05:02,316 Sarju! 634 01:05:03,817 --> 01:05:04,818 Murari! 635 01:05:10,574 --> 01:05:12,826 Bechan! 636 01:05:12,951 --> 01:05:13,952 Badlu! 637 01:05:14,953 --> 01:05:16,079 Haal hem naar beneden. 638 01:05:19,958 --> 01:05:21,084 Haal hem naar beneden. 639 01:05:21,460 --> 01:05:22,461 Murari! 640 01:05:22,669 --> 01:05:24,212 Houd hem vast! Haal hem neer! 641 01:05:24,588 --> 01:05:27,591 Haal hem naar beneden. Laten we Bilas naar beneden halen. 642 01:05:29,217 --> 01:05:31,345 Bechan! Badlu! 643 01:05:34,848 --> 01:05:35,974 Bilas! 644 01:05:36,099 --> 01:05:37,476 Haal hem naar beneden. 645 01:05:42,856 --> 01:05:44,608 Haal hem naar beneden. 646 01:05:52,240 --> 01:05:53,241 Pa! 647 01:05:56,119 --> 01:05:57,120 Pa! 648 01:06:02,751 --> 01:06:03,752 Pa! 649 01:06:06,505 --> 01:06:09,132 Maak hem los. 650 01:06:10,759 --> 01:06:12,260 Houd hem vast. 651 01:06:15,263 --> 01:06:16,264 Pa! 652 01:06:16,515 --> 01:06:18,141 Fani! 653 01:06:19,142 --> 01:06:20,811 Raap jezelf bij elkaar. 654 01:06:20,894 --> 01:06:23,146 Ze hebben papa vermoord. 655 01:08:59,177 --> 01:09:00,428 Siddhi! 656 01:09:00,512 --> 01:09:02,305 Siddhi, niet doen. 657 01:09:02,556 --> 01:09:04,057 - Ga opzij, oom. -Niet doen. 658 01:09:04,182 --> 01:09:06,184 Ga opzij, ik zal... 659 01:09:07,060 --> 01:09:09,896 Ik scheur ze uit elkaar! 660 01:09:10,814 --> 01:09:13,358 Ik weet dat je het kan. Maar begrijp dit. 661 01:09:13,441 --> 01:09:17,070 Ze hebben dit scherm opgezet om ons van streek te maken. 662 01:09:17,696 --> 01:09:21,199 Ze liggen vlakbij voor ons op de loer in hun val te trappen. 663 01:09:21,449 --> 01:09:25,328 Siddhi, we nemen wraak. 664 01:09:25,579 --> 01:09:26,705 Hoor je me? 665 01:09:27,455 --> 01:09:28,832 Grip krijgen. 666 01:09:29,958 --> 01:09:32,711 Wij zullen hem wreken. Oké. 667 01:09:39,217 --> 01:09:41,094 Bloedig... 668 01:09:41,970 --> 01:09:43,388 Luisteren. 669 01:09:43,471 --> 01:09:46,474 Geen stunts meer. Begrepen? 670 01:09:47,225 --> 01:09:48,476 Geen onzin meer. 671 01:09:48,852 --> 01:09:49,853 Waar is het? 672 01:09:50,353 --> 01:09:53,231 Waar is deze moederliefde afkomstig uit? 673 01:09:53,732 --> 01:09:56,234 Waarom plaats je mij niet terug in de wieg? 674 01:09:56,735 --> 01:09:59,112 Je zorgt ervoor dat iedereen vermoord wordt. 675 01:09:59,613 --> 01:10:03,366 We hebben meningsverschillen gehad voor het eerst in 30 jaar. 676 01:10:03,491 --> 01:10:06,244 Je hebt op al mijn principes gepist. 677 01:10:11,625 --> 01:10:13,752 Pleeg een hond of een kat, 678 01:10:14,377 --> 01:10:16,379 maar koester geen misvattingen, papa. 679 01:10:17,255 --> 01:10:18,882 Je bent geen Spider-man of Batman. 680 01:10:18,965 --> 01:10:21,885 "Met grote kracht komt grote verantwoordelijkheid." 681 01:10:21,968 --> 01:10:24,971 Wij zijn bandieten. Wij zijn dieven. 682 01:10:25,513 --> 01:10:27,223 Onze hele uitgebreide familie. 683 01:10:29,893 --> 01:10:32,270 Opoffering en principes, mijn reet. 684 01:10:59,422 --> 01:11:02,676 Heb je hier een jong meisje gezien? Ongeveer 15-16 jaar oud? 685 01:11:12,435 --> 01:11:14,020 Je bent hier. Waar ligt Sohai? 686 01:11:15,188 --> 01:11:16,314 Sohail is veilig. 687 01:11:16,398 --> 01:11:17,649 Hij staat voor in A3. 688 01:11:18,566 --> 01:11:19,818 Viresh is bij hem. 689 01:11:22,570 --> 01:11:23,822 Maak je geen zorgen. 690 01:11:29,452 --> 01:11:31,329 Ik ben op zoek naar een meisje van 15-16 jaar oud. 691 01:11:31,621 --> 01:11:33,331 Heeft iemand van jullie haar gezien? 692 01:11:33,456 --> 01:11:34,457 Ja. 693 01:11:34,958 --> 01:11:36,084 Er was er één. 694 01:11:36,584 --> 01:11:38,878 Maar de bandieten namen haar mee 695 01:11:38,962 --> 01:11:41,715 samen met een paar anderen naar een andere coach. 696 01:11:48,346 --> 01:11:50,098 Weg met deze coach. Haast je. 697 01:11:50,348 --> 01:11:52,100 Opruimen. Kom op sta op. 698 01:11:53,977 --> 01:11:55,979 -Ga door. -Laten we gaan. 699 01:12:04,237 --> 01:12:05,989 Voorzichtig... schiet op! 700 01:12:08,491 --> 01:12:09,743 Laat de tas achter! 701 01:12:10,618 --> 01:12:11,619 Ga zitten! 702 01:12:13,371 --> 01:12:14,372 Heb je mij niet gehoord? 703 01:12:14,497 --> 01:12:15,874 Waar ga je heen? 704 01:12:44,402 --> 01:12:46,404 Wij willen ook met jou mee. 705 01:12:52,660 --> 01:12:54,162 Het is te riskant. 706 01:12:54,662 --> 01:12:55,914 Ze zijn tot alles in staat. 707 01:12:56,039 --> 01:12:59,292 Het kan zelfs voorbij mij gaan. Begrijp het alsjeblieft. 708 01:12:59,417 --> 01:13:00,668 Het is in orde. 709 01:13:00,919 --> 01:13:03,922 Wij hebben niets gedaan denkend dat het niet ons gevecht was. 710 01:13:04,422 --> 01:13:07,801 Als we je allemaal vanaf het begin hadden geholpen dan misschien Arif... 711 01:13:08,301 --> 01:13:09,677 Ik kom ook. 712 01:13:14,099 --> 01:13:15,350 Ga niet af op mijn lichaamsbouw. 713 01:13:15,934 --> 01:13:17,560 Ik kan heel behulpzaam zijn. 714 01:13:36,079 --> 01:13:39,207 Vuur! 715 01:13:40,083 --> 01:13:41,584 Meneer, de trein staat in brand. 716 01:13:45,588 --> 01:13:47,340 Wie in hemelsnaam! 717 01:13:50,927 --> 01:13:51,928 Hallo? 718 01:13:54,013 --> 01:13:56,015 Vuur? In deze trein? 719 01:14:01,229 --> 01:14:02,981 Wie heeft het slot hier geplaatst? 720 01:14:10,113 --> 01:14:11,781 Het lijkt erop dat de brand hier was. 721 01:14:17,996 --> 01:14:20,248 Wat een spelbreker! Niemand heeft de brand gezien. 722 01:14:23,751 --> 01:14:25,712 De politie is er! 723 01:14:26,421 --> 01:14:28,047 Godzijdank! 724 01:14:35,013 --> 01:14:37,015 Die klootzakken deden het op slot en renden weg. 725 01:14:45,648 --> 01:14:47,525 We komen aan bij een station, oom. 726 01:14:51,029 --> 01:14:53,907 Siddhi, controleer de koets. 727 01:14:54,032 --> 01:14:55,909 Pak al onze spullen 728 01:14:56,409 --> 01:14:58,786 en zorg ervoor jij verzamelt al onze mensen. 729 01:15:02,040 --> 01:15:05,919 Fani, controleer de andere coach. 730 01:15:06,294 --> 01:15:08,671 Als je Baldeo Singh Thakur vindt, maak hem af. 731 01:15:08,755 --> 01:15:10,381 -Thakur-- -Geen argumenten! 732 01:15:11,674 --> 01:15:14,677 Trek aan de noodremmen. Doe het! 733 01:15:24,187 --> 01:15:26,564 Sluit de deuren. 734 01:15:34,697 --> 01:15:36,199 Uitstappen. 735 01:15:38,326 --> 01:15:39,827 Bezorgd om mij, jij ook? 736 01:15:40,912 --> 01:15:43,331 Jouw vaderlijke liefde is vandaag eindelijk tot bloei gekomen. 737 01:15:43,414 --> 01:15:44,666 Hoi! 738 01:15:51,839 --> 01:15:53,091 Loop! Loop! 739 01:15:59,222 --> 01:16:01,599 Die man in het lichte shirt. 740 01:16:01,724 --> 01:16:02,850 Hij is hun leider! 741 01:16:06,980 --> 01:16:07,981 Politie! 742 01:16:15,488 --> 01:16:16,864 De politie is hier. 743 01:16:33,131 --> 01:16:34,882 De trein heeft snelheid gekregen. 744 01:16:35,675 --> 01:16:38,136 De politie moet op de hoogte zijn geweest bij het volgende station. 745 01:16:39,012 --> 01:16:40,888 Waarom doen wij mee? met de politie? 746 01:16:41,139 --> 01:16:42,140 Dat zullen we niet doen. 747 01:16:45,643 --> 01:16:46,769 Kom hier! 748 01:16:52,150 --> 01:16:54,277 Deze jongens zullen de politie onder ogen zien. 749 01:17:18,259 --> 01:17:20,011 Nee! Nathu! 750 01:17:33,524 --> 01:17:35,193 Het zal van pas komen. 751 01:17:38,363 --> 01:17:39,906 Laten we deze twee eruit gooien. 752 01:19:23,759 --> 01:19:25,136 Waarom? 753 01:19:26,012 --> 01:19:27,722 Waarom heb je mijn vader vermoord? 754 01:19:28,890 --> 01:19:30,892 Waarom heb je mijn vader vermoord? 755 01:20:07,678 --> 01:20:09,096 Waarom? 756 01:20:09,180 --> 01:20:11,432 Waarom heb je mijn zoon vermoord? 757 01:20:11,516 --> 01:20:13,476 Waarom? Waarom? 758 01:20:22,527 --> 01:20:24,779 Waarom heb je mijn kind vermoord? 759 01:20:27,532 --> 01:20:28,908 Arif! 760 01:20:36,916 --> 01:20:38,918 Waarom duurt het zo lang voordat Siddhi? 761 01:20:39,168 --> 01:20:40,545 Ik zal het nakijken. 762 01:20:42,171 --> 01:20:43,923 Wacht even. 763 01:20:44,549 --> 01:20:46,175 Open de sluiter nog niet. 764 01:20:47,969 --> 01:20:49,345 Oom! 765 01:20:50,429 --> 01:20:52,306 Oom! Oom. 766 01:20:54,934 --> 01:20:58,187 -Oom... Mijn broer... Siddhi... -Wat is er gebeurd? 767 01:20:59,188 --> 01:21:00,940 -Siddhi... -Wat is er met hem gebeurd? 768 01:21:08,072 --> 01:21:10,366 Kom met mij mee. Houd haar hier vast. 769 01:21:10,658 --> 01:21:12,159 Hou haar vast. 770 01:21:45,860 --> 01:21:47,153 Oom... 771 01:21:55,119 --> 01:21:56,370 Beweging! 772 01:22:07,506 --> 01:22:09,258 Neem de passagiers en ga vooruit. 773 01:22:09,342 --> 01:22:10,384 Wij hebben het verpest. 774 01:22:11,886 --> 01:22:13,763 We hadden er met Fani vandoor moeten gaan. 775 01:22:17,892 --> 01:22:19,644 Jij zorgde ervoor dat hij veilig was. 776 01:22:19,810 --> 01:22:23,272 Oom, laten we uitstappen. 777 01:22:28,444 --> 01:22:29,862 Daar ben ik het mee eens. 778 01:22:33,449 --> 01:22:34,867 Zelfs ik denk van wel. 779 01:22:35,660 --> 01:22:36,786 Luister alstublieft naar ons. 780 01:22:37,286 --> 01:22:38,913 Laten we afstappen. 781 01:22:45,920 --> 01:22:48,172 Oom, we moeten uitstappen. 782 01:22:48,673 --> 01:22:50,174 Oom! 783 01:22:55,429 --> 01:22:56,681 Komen! Loop vooruit. 784 01:22:57,056 --> 01:22:58,182 Beweging! 785 01:22:59,350 --> 01:23:02,061 -Jullie allemaal. Beweging! -Blijf lopen! 786 01:23:16,325 --> 01:23:17,702 Loop vooruit. 787 01:23:18,452 --> 01:23:19,954 Naar buiten komen! 788 01:23:20,204 --> 01:23:23,082 Anders vermoorden we elk van hen. 789 01:23:27,962 --> 01:23:29,505 Kom nu naar buiten. 790 01:23:37,888 --> 01:23:39,348 Blijf daar. 791 01:23:39,849 --> 01:23:41,100 Geen stap! 792 01:23:41,350 --> 01:23:44,353 Of ik snij hem als een kalkoen. 793 01:24:03,998 --> 01:24:06,000 -Pa! -Ahaana! 794 01:24:09,754 --> 01:24:11,130 Breng hem hier. 795 01:24:12,131 --> 01:24:13,466 Eenvoudig. 796 01:24:13,883 --> 01:24:15,426 Zitten! 797 01:24:17,386 --> 01:24:19,388 Je moet gaan liggen. Sta niet op, alstublieft. 798 01:24:19,513 --> 01:24:21,390 -Je hebt veel bloed verloren. -Amrit... 799 01:24:21,640 --> 01:24:23,392 -Ga alsjeblieft liggen. -De politie is hier. 800 01:24:23,476 --> 01:24:25,895 De politie is bij ons. Sta alsjeblieft niet op. 801 01:24:27,646 --> 01:24:28,814 Ik ben terug! 802 01:24:28,898 --> 01:24:30,775 Laat je wapens vallen! 803 01:24:40,701 --> 01:24:42,286 Ga achteruit. 804 01:24:42,912 --> 01:24:47,291 Wat een domme lul! Vroeg me om te laten vallen mijn wapen. En het viel op zijn schedel! 805 01:24:47,374 --> 01:24:49,001 Hoe tragisch. 806 01:24:51,420 --> 01:24:54,799 Kijk! Er zijn weer fijne dagen aangebroken. 807 01:24:57,301 --> 01:25:00,429 Pa's andere kleine prinses, nietwaar? 808 01:25:01,430 --> 01:25:03,432 Dood er een en er verschijnt een ander. 809 01:25:03,557 --> 01:25:05,559 -Baldeo, je bent een goochelaar! -Gedood? 810 01:25:08,312 --> 01:25:09,313 Pa? 811 01:25:12,191 --> 01:25:13,317 Tuli? 812 01:25:15,569 --> 01:25:17,822 Nee nee nee nee. Pa! 813 01:25:18,072 --> 01:25:19,949 Ja ja ja ja! 814 01:25:36,340 --> 01:25:37,341 Loop! 815 01:25:37,466 --> 01:25:38,843 Oom! 816 01:25:41,470 --> 01:25:42,888 Kom hier. 817 01:25:43,514 --> 01:25:44,890 Oom! 818 01:25:44,974 --> 01:25:46,559 Ik ben ok. 819 01:25:47,601 --> 01:25:49,478 Stop! 820 01:25:54,358 --> 01:25:55,860 Waar is de prik gebleven? 821 01:26:16,130 --> 01:26:17,548 Laat jezelf zien! 822 01:26:18,340 --> 01:26:19,842 Naar buiten komen! 823 01:26:43,282 --> 01:26:47,161 Soldaat meneer! Alsjeblieft, red mij! 824 01:26:59,048 --> 01:27:00,299 Ravi! 825 01:27:00,799 --> 01:27:01,800 Oom. 826 01:27:04,803 --> 01:27:07,056 Stop. Hou het vast! 827 01:27:08,182 --> 01:27:11,560 Oom, er zijn geweerschoten afgevuurd in de volgende coach. 828 01:27:12,186 --> 01:27:13,312 Het moet de politie zijn. 829 01:27:14,188 --> 01:27:15,564 Laten we hem niet vermoorden. 830 01:27:15,940 --> 01:27:17,691 We kunnen hem als aas gebruiken. 831 01:27:24,949 --> 01:27:26,575 Ga terug. 832 01:27:32,081 --> 01:27:37,211 Kleine soldaatjongen. Een kapot speelgoedsoldaat! Soldaat! 833 01:27:58,357 --> 01:27:59,858 Laat ze niet ontsnappen. 834 01:29:04,923 --> 01:29:06,050 Verdomde hel! 835 01:29:06,175 --> 01:29:07,176 Kom op, loop! 836 01:29:07,259 --> 01:29:10,804 We komen aan bij een station. Haast je! 837 01:29:10,929 --> 01:29:11,930 Kom op! 838 01:29:12,306 --> 01:29:15,809 Houd hem stevig vast! Je kent hem niet goed. 839 01:29:16,310 --> 01:29:20,689 Hij deed heel zijn best om een ​​Rambo te zijn. 840 01:29:22,107 --> 01:29:24,359 Ik zette hem op mijn schoot en liet hem doodbloeden. 841 01:29:25,944 --> 01:29:27,654 Het was prachtig! 842 01:29:28,113 --> 01:29:31,158 Ik heb zijn naam niet gevraagd, Vertel me de jouwe voordat je sterft. 843 01:29:32,451 --> 01:29:35,454 Soldaat? Hoor je me, soldaat? 844 01:29:35,913 --> 01:29:37,331 Fani! 845 01:29:38,207 --> 01:29:39,833 Je hebt hem niet vermoord? 846 01:29:40,626 --> 01:29:42,252 Nee, dat deed ik niet. 847 01:29:42,336 --> 01:29:44,088 Wat is je naam? 848 01:29:45,964 --> 01:29:49,718 -Wat is het probleem? -Heb ik je niet gezegd hem te vermoorden? 849 01:29:49,802 --> 01:29:52,096 Laat mij los! We kunnen hem niet in leven houden! 850 01:29:52,221 --> 01:29:53,889 Soms ben je koppig als een kind. 851 01:29:53,972 --> 01:29:54,973 We kunnen hem niet in leven houden! 852 01:29:55,057 --> 01:29:56,725 Anders overleven we het niet. 853 01:29:56,975 --> 01:29:58,727 -Wat heb je nodig... -Wat voor soort vader ben jij? 854 01:29:58,811 --> 01:30:00,979 -Je maakt de zaken erger. -Je bent het nooit met mij eens. 855 01:30:01,063 --> 01:30:02,606 Baldeo zal ons leven tot een hel maken. 856 01:30:22,751 --> 01:30:24,378 Soldaat, nee! 857 01:30:30,884 --> 01:30:32,427 Oom! 858 01:30:32,761 --> 01:30:34,763 Laat ze niet gaan! 859 01:30:36,140 --> 01:30:38,642 Oom! 860 01:30:41,895 --> 01:30:43,897 Pa! 861 01:30:44,022 --> 01:30:47,401 Pa! 862 01:30:47,776 --> 01:30:51,280 Haal water! 863 01:30:52,156 --> 01:30:53,866 Pa! Pa! 864 01:30:59,788 --> 01:31:01,248 Pa! 865 01:31:01,790 --> 01:31:03,041 Wat is hij verbrand! 866 01:31:03,667 --> 01:31:04,793 Kijk naar zijn gezicht... 867 01:31:17,681 --> 01:31:19,057 Verdomde hel! 868 01:31:48,337 --> 01:31:50,088 Sta op. Laten we gaan! 869 01:31:58,305 --> 01:31:59,473 Oke ga! 870 01:32:41,181 --> 01:32:43,183 Wie vermoordt er zo? 871 01:32:45,519 --> 01:32:48,063 Ik heb vier van jouw mensen vermoord. 872 01:32:49,648 --> 01:32:52,401 Je hebt 40 van mijn familie afgemaakt! 873 01:32:54,903 --> 01:32:56,863 Je bent geen beschermer. 874 01:32:59,408 --> 01:33:01,535 Je bent een monster. Een verdomd monster! 875 01:33:15,340 --> 01:33:18,802 Commando! Ben je nog stagiair? 876 01:33:20,345 --> 01:33:22,848 Je kunt mij nauwelijks bijhouden. 877 01:33:22,931 --> 01:33:25,559 Hoe ga je de natie beschermen? 878 01:33:43,327 --> 01:33:44,661 Nee! 879 01:33:59,092 --> 01:34:00,719 Soldaat jongen! 880 01:34:03,847 --> 01:34:08,602 Dit is precies hoe Ik heb je kleine misser Sunshine vermoord. 881 01:34:13,357 --> 01:34:16,234 Ze dacht dat ze mij kon uitdagen. 882 01:34:21,239 --> 01:34:23,867 Nu zul je hetzelfde lot ondergaan als zij. 883 01:34:24,493 --> 01:34:26,119 Tulika's held... 884 01:38:50,300 --> 01:38:53,386 Moet ik sterven om bij jou te kunnen zijn? 885 01:38:57,390 --> 01:39:00,018 Ik wil mijn leven met jou leven, Kapitein Rathod. 54414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.