Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,829 --> 00:02:00,707
What was that?
2
00:02:00,791 --> 00:02:04,757
The seaman upstairs. He has a girl.
3
00:02:04,799 --> 00:02:07,387
We should never have unemployed borders.
4
00:02:07,470 --> 00:02:09,224
Don't laugh!
5
00:02:09,308 --> 00:02:11,686
I wasn't laughing.
6
00:02:13,398 --> 00:02:16,321
- You going now, eh!
- Don't shout.
7
00:02:16,362 --> 00:02:20,537
- So you leave when the fun is over.
- Was it so much fun?
8
00:02:20,621 --> 00:02:22,623
You bitch!
9
00:02:38,779 --> 00:02:40,573
Clamp.
10
00:02:43,621 --> 00:02:46,460
Pan, nurse.
11
00:02:53,305 --> 00:02:56,311
The bullet was near her heart.
12
00:03:01,698 --> 00:03:03,283
Adrenaline.
13
00:03:05,413 --> 00:03:07,332
Quick!
14
00:03:34,966 --> 00:03:39,559
- You know who she is?
- The tall redhead in the drugstore.
15
00:03:57,592 --> 00:04:00,013
Is she dead?
16
00:04:01,182 --> 00:04:03,478
Shh. The doctor!
17
00:04:03,520 --> 00:04:05,399
I want to know...
18
00:04:05,482 --> 00:04:09,657
if the girl's decided to live or die.
19
00:04:09,698 --> 00:04:12,870
I must know whether...
20
00:04:12,954 --> 00:04:16,503
to charge him with murder
or attempted murder.
21
00:04:16,545 --> 00:04:19,551
That what you wanted to know?
22
00:04:19,634 --> 00:04:22,765
Yes. She'll survive.
23
00:04:24,894 --> 00:04:26,522
Yes. Good-bye.
24
00:04:27,898 --> 00:04:31,113
This operation must be reviewed
in the medical journal.
25
00:04:33,159 --> 00:04:37,667
Yes, occasionally
the old sawbones learns...
26
00:04:37,709 --> 00:04:41,175
he's still useful.
27
00:04:54,866 --> 00:04:57,829
Sleeping again?
28
00:04:57,913 --> 00:05:00,001
Happy youth.
29
00:05:01,462 --> 00:05:05,970
If it wasn't for sleeping well
and your youth...
30
00:05:06,054 --> 00:05:07,974
you'd never have made it.
31
00:05:09,769 --> 00:05:12,691
If only I could get away.
32
00:05:13,736 --> 00:05:17,117
I've always been unhappy here.
33
00:05:18,328 --> 00:05:21,876
If only I could go to a city
where nobody knows me.
34
00:05:21,960 --> 00:05:26,509
I could start work,
so I wouldn't have to think.
35
00:05:26,592 --> 00:05:31,684
Yes, but you'll have to stay here
a while longer, anyway.
36
00:05:34,773 --> 00:05:37,070
Yes, I know.
37
00:05:37,112 --> 00:05:38,823
The trial.
38
00:05:41,996 --> 00:05:44,710
Could I ask you a favor?
39
00:05:44,793 --> 00:05:48,884
Go and see Nils.
You can visit him, Doctor.
40
00:05:48,967 --> 00:05:51,764
Yes, I'm sure I can.
41
00:05:52,850 --> 00:05:57,358
Anything special message
to the would-be murderer?
42
00:05:59,654 --> 00:06:01,616
Don't call him that.
43
00:06:05,248 --> 00:06:06,793
Tell him...
44
00:06:06,835 --> 00:06:10,800
he needn't worry about me.
45
00:06:10,884 --> 00:06:14,140
If I do...
46
00:06:14,182 --> 00:06:18,941
you have to tell me
a bit about what actually happened.
47
00:06:20,902 --> 00:06:23,073
No.
48
00:06:23,156 --> 00:06:25,118
No, I can't.
49
00:06:27,121 --> 00:06:30,044
Tell Nils not to talk too much.
50
00:06:31,087 --> 00:06:33,049
It'll only make it worse.
51
00:06:33,091 --> 00:06:37,350
It can't be very dangerous
to tell him that.
52
00:06:53,881 --> 00:06:55,258
Asklund.
53
00:06:58,848 --> 00:07:02,814
Berggren. I'm a doctor at the hospital.
54
00:07:02,856 --> 00:07:05,986
Miss Norback sent me here.
55
00:07:06,069 --> 00:07:09,451
She'll be all right?
Nothing...
56
00:07:09,492 --> 00:07:12,415
She's out of danger.
57
00:07:12,498 --> 00:07:18,176
But it's more my doing
that she's alive than yours.
58
00:07:18,259 --> 00:07:24,104
Yes, but maybe
I've given her something, too.
59
00:07:25,814 --> 00:07:28,277
Something you don't have, Doctor.
60
00:07:28,319 --> 00:07:30,824
What would?
61
00:07:30,908 --> 00:07:35,333
May I ask where you and the young lady met?
62
00:07:36,543 --> 00:07:39,006
The library.
63
00:07:40,259 --> 00:07:44,809
She was the only one in town
who understood a poor guy like me.
64
00:07:44,892 --> 00:07:50,194
She was like a long voyage to new ports.
65
00:07:50,236 --> 00:07:52,239
And the way she walked!
66
00:07:52,281 --> 00:07:55,870
Not just with her feet
like other Swedish girls...
67
00:07:55,954 --> 00:07:57,916
but with her hips.
68
00:07:58,960 --> 00:08:02,174
You're an intellectual, Doctor.
You know what I mean.
69
00:08:03,093 --> 00:08:06,057
I'm damned if I do.
70
00:08:06,099 --> 00:08:08,604
Aren't you an unemployed seaman?
71
00:08:08,854 --> 00:08:12,987
I am. I sailed before the mast
for three years.
72
00:08:13,070 --> 00:08:16,285
A man isn't a hoodlum
just because he's working class.
73
00:08:18,247 --> 00:08:22,840
- Do you know the worst that can happen?
- No.
74
00:08:22,924 --> 00:08:26,386
To wish to give to somebody...
75
00:08:26,470 --> 00:08:29,559
and be rejected.
76
00:08:32,523 --> 00:08:36,405
So you came here to laugh, Doctor?
Just like her.
77
00:08:36,447 --> 00:08:38,868
No. Of course not.
78
00:08:38,952 --> 00:08:42,333
I don't think we have anything more
to say to each other...
79
00:08:42,375 --> 00:08:45,505
except Miss Norback said to tell you...
80
00:08:45,589 --> 00:08:48,594
not to talk so damn much.
81
00:08:48,636 --> 00:08:54,189
She's so well now
that you can't avoid meeting...
82
00:08:54,231 --> 00:08:55,608
in court.
83
00:09:03,080 --> 00:09:06,337
You heard the police report.
84
00:09:06,421 --> 00:09:09,175
Why did you have the gun that night?
85
00:09:09,259 --> 00:09:11,179
If you must know...
86
00:09:11,221 --> 00:09:15,604
I was planning to kill myself, not her.
87
00:09:17,150 --> 00:09:19,320
I loved her.
88
00:09:19,361 --> 00:09:21,073
She loved me.
89
00:09:21,157 --> 00:09:24,955
But without high school, you're nothing.
90
00:09:25,039 --> 00:09:26,957
She grew distant...
91
00:09:27,041 --> 00:09:31,216
said she just wanted to be friends.
92
00:09:31,967 --> 00:09:35,265
Nothing more.
93
00:09:35,307 --> 00:09:38,312
But once you start "that"...
94
00:09:38,354 --> 00:09:40,484
it's hard to quit.
95
00:09:40,567 --> 00:09:45,201
Right, Judge? At least not if
you're a man, and in love. Right?
96
00:09:46,203 --> 00:09:51,045
First I thought there was somebody else.
I was jealous.
97
00:09:53,759 --> 00:09:58,184
I was wrong. She was suddenly
so polished and educated.
98
00:09:58,226 --> 00:10:03,695
So that evening I planned
to shoot myself in front of her.
99
00:10:04,779 --> 00:10:07,076
But when she laughed...
100
00:10:07,159 --> 00:10:13,045
just a bit, phoney like...
101
00:10:14,548 --> 00:10:17,594
I saw red and pulled the trigger.
102
00:10:20,142 --> 00:10:24,816
No photography in this court!
Give me the film.
103
00:10:31,286 --> 00:10:33,249
Let us hear Mrs. Cronsioo.
104
00:10:33,291 --> 00:10:36,087
Damn small town pretensions!
105
00:10:36,171 --> 00:10:39,595
I gave him the wrong plate.
106
00:10:39,636 --> 00:10:41,181
Great!
107
00:10:41,222 --> 00:10:43,185
Next witness.
108
00:10:52,327 --> 00:10:54,289
Good day, Judge.
109
00:10:58,214 --> 00:11:02,553
Kerstin Norback has lived with you
since childhood.
110
00:11:02,595 --> 00:11:05,350
Do you know about her relations
with the accused?
111
00:11:05,391 --> 00:11:08,523
- No.
- I see.
112
00:11:08,564 --> 00:11:12,739
Kerstin has always been a moody girl...
113
00:11:12,781 --> 00:11:16,329
sometimes wild and unruly...
114
00:11:16,413 --> 00:11:20,630
sometimes reserved,
spending all her time reading novels.
115
00:11:20,713 --> 00:11:22,299
Then...
116
00:11:22,341 --> 00:11:26,807
Excuse me. What the court wishes to know
is if you know anything about...
117
00:11:26,890 --> 00:11:29,980
her affair with the accused...
118
00:11:30,188 --> 00:11:34,989
or anything of the motive for the crime.
119
00:11:36,200 --> 00:11:37,995
You know him?
120
00:11:38,203 --> 00:11:40,959
No, thank God.
121
00:11:42,879 --> 00:11:46,511
But I've known other admirers of hers.
122
00:11:46,595 --> 00:11:48,347
Other admirers?
123
00:11:48,431 --> 00:11:52,397
Yes, there've been many, many
who ran after her.
124
00:11:52,481 --> 00:11:56,947
Though I couldn't see what they saw
in her. Well-educated they were, too.
125
00:11:57,031 --> 00:12:00,746
One handsome man was a drawing teacher.
126
00:12:00,829 --> 00:12:02,750
He wanted her as a model.
127
00:12:02,833 --> 00:12:07,467
But I told him it was a shame
to turn her head like that.
128
00:12:07,509 --> 00:12:09,471
Then there was a notary.
129
00:12:09,513 --> 00:12:12,977
Of course, he worked here
at the courthouse!
130
00:12:13,061 --> 00:12:16,609
But of course you gentlemen...
131
00:12:16,692 --> 00:12:19,573
neither saw nor heard anything.
132
00:12:19,615 --> 00:12:21,577
Blind, right?
133
00:12:21,619 --> 00:12:25,501
And there was kissing on the stairs.
134
00:12:25,584 --> 00:12:29,299
I saw them.
The door was half open.
135
00:12:30,385 --> 00:12:33,849
Fortunately, he had to move away.
136
00:12:36,604 --> 00:12:40,654
This Asklund came...
137
00:12:40,737 --> 00:12:44,870
as a total surprise.
138
00:12:44,911 --> 00:12:48,042
It was I who was blind then.
139
00:12:49,921 --> 00:12:55,097
She must have sneaked out the window,
nights, or had a key made.
140
00:12:55,181 --> 00:12:58,061
The worst of all was that she lied.
141
00:12:58,103 --> 00:13:02,027
When she said she was working...
142
00:13:02,111 --> 00:13:04,574
I phoned to check.
143
00:13:04,616 --> 00:13:06,578
She wasn't there.
144
00:13:07,622 --> 00:13:09,918
That's when she was with him...
145
00:13:09,959 --> 00:13:12,589
that murderer.
146
00:13:12,672 --> 00:13:18,601
What I can't understand
is what men saw in her.
147
00:13:19,603 --> 00:13:22,440
I tried to raise her...
148
00:13:22,524 --> 00:13:27,199
as a decent, unpretentious girl...
149
00:13:27,407 --> 00:13:32,583
so that I wouldn't be shamed
by all the people and newspapers.
150
00:13:32,667 --> 00:13:34,420
But I see I've failed.
151
00:13:39,764 --> 00:13:41,935
Miss Norback.
152
00:13:52,956 --> 00:13:58,717
Miss Norback, you have not given
the police any information.
153
00:13:59,678 --> 00:14:03,768
I must tell you
that the accused may suffer...
154
00:14:03,852 --> 00:14:08,234
if you continue to remain silent.
155
00:14:09,820 --> 00:14:13,494
It was my fault, not his.
156
00:14:13,578 --> 00:14:15,540
It was my fault.
157
00:14:18,170 --> 00:14:22,594
I just wanted an affair.
It happened to be Nils Asklund.
158
00:14:23,262 --> 00:14:25,682
Shame!
159
00:14:26,602 --> 00:14:28,813
That's what I say, too!
160
00:14:31,319 --> 00:14:35,577
I didn't realize it was
the wrong kind of affair...
161
00:14:35,619 --> 00:14:37,581
but girls do this.
162
00:14:37,623 --> 00:14:39,626
Go on.
163
00:14:42,090 --> 00:14:47,307
I suddenly realized...
164
00:14:47,391 --> 00:14:49,312
it was over.
165
00:14:54,904 --> 00:14:57,702
I didn't feel anything.
166
00:14:57,785 --> 00:15:00,791
Neither tenderness, affection...
167
00:15:02,252 --> 00:15:04,089
nor disgust.
168
00:15:07,219 --> 00:15:08,764
Nothing.
169
00:15:12,939 --> 00:15:16,154
I'm sorry Nils Asklund is being tried here.
170
00:15:17,823 --> 00:15:20,244
I hope he will be acquitted.
171
00:15:21,913 --> 00:15:27,090
If this can't be,
then I beg the court to be lenient.
172
00:15:28,343 --> 00:15:31,057
I'm alive.
173
00:15:31,140 --> 00:15:32,934
Kerstin!
174
00:15:38,988 --> 00:15:41,743
I ordered you to stop that!
175
00:15:41,826 --> 00:15:44,747
Try to get a picture of her on the stairs.
176
00:15:44,830 --> 00:15:46,960
Stop him! Take the film!
177
00:15:56,019 --> 00:15:59,985
"The Wounded Swan Sings"
178
00:16:15,055 --> 00:16:20,314
Switchboard. One moment, please.
You have a line. Hello.
179
00:16:20,356 --> 00:16:24,072
The Daily News wishes to speak
with the opera manager.
180
00:16:24,114 --> 00:16:27,495
Hi, Nickan. Is the boss in?
Have you seen the front page?
181
00:16:27,537 --> 00:16:29,873
No, he hasn't come yet.
182
00:16:29,914 --> 00:16:32,253
- We expect him any minute.
- Good.
183
00:16:32,336 --> 00:16:35,176
- Was she lovely?
- Oh, yeah.
184
00:16:35,259 --> 00:16:38,974
"The Wounded Swan Sings" sensa...
185
00:16:39,016 --> 00:16:41,395
What'd she wear? How was he?
186
00:16:41,437 --> 00:16:46,322
Not my type. But she was...
You should have seen her.
187
00:16:47,532 --> 00:16:53,084
Look. Her face is naked.
You can see her whole character.
188
00:16:53,125 --> 00:16:56,841
Tell you later.
See you tonight, right?
189
00:16:56,925 --> 00:17:00,223
- I'm going in to the others. See you.
- Yes, see you tonight.
190
00:17:01,267 --> 00:17:02,937
The opera manager.
191
00:17:04,481 --> 00:17:08,321
Switchboard. Just a moment.
Mr. Berg.
192
00:17:11,119 --> 00:17:14,834
Hello. Hi. Well, here I am.
193
00:17:16,503 --> 00:17:18,840
The boss isn't in, eh?
194
00:17:18,923 --> 00:17:21,220
No, he'll be here any minute.
195
00:17:21,303 --> 00:17:25,185
Tired of the small town already, eh?
196
00:17:25,227 --> 00:17:29,402
"The Wounded Swan Sings."
Not bad.
197
00:17:30,278 --> 00:17:31,865
Well...
198
00:17:31,948 --> 00:17:34,161
The girl was right.
199
00:17:34,244 --> 00:17:39,296
No beauty maybe, but damned attractive.
200
00:17:39,379 --> 00:17:41,467
What's the circulation today?
201
00:17:41,550 --> 00:17:43,888
Quiet. Smokey's coming!
202
00:17:45,390 --> 00:17:47,269
What's this?
203
00:17:47,352 --> 00:17:50,400
What kind of tasteless writing is this...
204
00:17:50,484 --> 00:17:53,990
behind my back in my paper?
205
00:17:54,073 --> 00:17:57,371
A nice little surprise to come home to.
206
00:17:57,413 --> 00:17:59,709
Isn't there anybody here...
207
00:17:59,918 --> 00:18:04,342
who can clean
that whelp's diapers before...
208
00:18:04,425 --> 00:18:07,306
There you are!
209
00:18:07,348 --> 00:18:09,227
Conceited bum!
210
00:18:09,268 --> 00:18:13,527
Since when do reporters decide policy?
211
00:18:13,610 --> 00:18:18,576
Soon the doorman or shareholders
will tell me what to think.
212
00:18:18,661 --> 00:18:22,167
I've done an editorial...
213
00:18:22,251 --> 00:18:25,590
on juvenile delinquency and promiscuity...
214
00:18:25,632 --> 00:18:28,680
based on that filthy affair in Gustafssund.
215
00:18:28,721 --> 00:18:31,560
The best article I've ever written.
216
00:18:31,601 --> 00:18:37,405
How can I publish it now,
above that whelp's "wounded swan"?
217
00:18:39,158 --> 00:18:41,704
Pure trash!
218
00:18:41,787 --> 00:18:46,755
Well, here she is.
Gurka didn't get the picture in time.
219
00:18:55,605 --> 00:18:56,815
God!
220
00:18:59,613 --> 00:19:02,744
A hell of an interesting face.
221
00:19:05,248 --> 00:19:07,211
And mysterious.
222
00:19:07,294 --> 00:19:10,091
No, there's no mystery.
223
00:19:10,133 --> 00:19:15,392
Just a girl who played
a little carelessly with a boy.
224
00:19:15,476 --> 00:19:17,688
Wrong! This was no love affair.
225
00:19:17,730 --> 00:19:21,445
She was looking for a way out
of a cultural desert.
226
00:19:21,529 --> 00:19:24,075
She lost her way, and "bang," that was it!
227
00:19:24,116 --> 00:19:28,835
No, she represents an asocial factor...
228
00:19:28,876 --> 00:19:32,340
in Swedish society.
229
00:19:32,423 --> 00:19:33,760
Passion!
230
00:19:33,802 --> 00:19:36,266
Fatal passion!
231
00:19:37,182 --> 00:19:39,520
You read the Evening Post?
232
00:19:39,562 --> 00:19:43,402
They've got it all:
"romance of violence"...
233
00:19:43,443 --> 00:19:49,289
"collapse of traditions," "soft
justice," and "juvenile delinquency."
234
00:19:49,372 --> 00:19:51,250
What?
235
00:19:51,292 --> 00:19:55,801
"Romance of violence, wild youth."
236
00:19:55,885 --> 00:19:58,890
They don't know what youth is.
237
00:19:58,932 --> 00:20:02,899
The girl is as pure as an angel,
whatever she's done.
238
00:20:03,149 --> 00:20:05,862
Young, passionate...
239
00:20:05,904 --> 00:20:10,705
a new Juliet, a child of love and death.
240
00:20:10,747 --> 00:20:15,255
Romantic violence! I'll write
a new piece in defense of youth!
241
00:20:17,842 --> 00:20:21,390
Youth shall have its day,
as we have had ours.
242
00:20:29,364 --> 00:20:31,242
Youth!
243
00:20:34,289 --> 00:20:36,752
Yes, the editor's in his room now.
244
00:20:36,836 --> 00:20:40,593
- Ring Willy Wilson.
- You're back! What'd they say?
245
00:20:40,635 --> 00:20:43,348
Fanfare all the way.
246
00:20:43,431 --> 00:20:46,813
Smokey actually fawned on me.
247
00:20:46,896 --> 00:20:52,449
We'll go to a movie,
then drink to the "wounded swan."
248
00:20:52,533 --> 00:20:56,373
- She deserves it.
- You sound like you love her.
249
00:20:56,415 --> 00:20:59,295
Love! Don't be silly.
250
00:20:59,336 --> 00:21:02,384
It was my first big assignment!
251
00:21:02,467 --> 00:21:04,013
You'll come.
252
00:21:04,096 --> 00:21:08,855
- I guess.
- I'll see you at 7:00. Bye.
253
00:21:10,943 --> 00:21:15,408
Daily News.
Mr. Wilson's line is busy.
254
00:21:18,581 --> 00:21:21,543
It's all fixed.
255
00:21:21,627 --> 00:21:25,051
You start at The Swan Pharmacy next month.
256
00:21:25,301 --> 00:21:28,891
- Is it really called The Swan?
- Yes. Why?
257
00:21:28,974 --> 00:21:33,776
Of course, "the wounded swan."
258
00:21:34,861 --> 00:21:39,995
Nonsense.
Well, it's all fixed then.
259
00:21:42,084 --> 00:21:45,966
I'm so happy. Thank you.
260
00:21:46,007 --> 00:21:51,141
There's one condition for the job.
261
00:21:52,394 --> 00:21:54,524
You have to change names.
262
00:21:54,607 --> 00:21:59,573
The pharmacist doesn't want a lot
of scandal mongers in his drugstore.
263
00:21:59,657 --> 00:22:04,417
Only he is to know who you really are.
264
00:22:07,171 --> 00:22:09,134
You agree to this?
265
00:22:09,217 --> 00:22:12,640
I thought of changing my name myself,
and my character.
266
00:22:13,726 --> 00:22:18,943
What will you call yourself?
267
00:22:21,156 --> 00:22:23,076
It may sound silly...
268
00:22:23,160 --> 00:22:26,666
but I thought Sara Nordana.
269
00:22:27,626 --> 00:22:29,713
I was baptized Sara-Christina...
270
00:22:29,755 --> 00:22:32,886
and my grandad's farm was called Nordana.
271
00:22:34,932 --> 00:22:37,644
You think it sounds silly?
272
00:22:37,729 --> 00:22:39,775
Sara Nordana.
273
00:22:42,071 --> 00:22:45,619
It sounds a little romantic.
274
00:22:45,702 --> 00:22:47,663
But why not?
275
00:22:50,711 --> 00:22:53,967
Well, now we'll go and pack.
276
00:23:00,522 --> 00:23:02,024
Thank you.
277
00:23:04,863 --> 00:23:07,910
And promise one thing.
278
00:23:07,993 --> 00:23:13,588
No more adventures like this one, ever.
279
00:23:15,842 --> 00:23:18,054
I'll try not to.
280
00:23:19,180 --> 00:23:21,059
Good-bye.
281
00:23:23,021 --> 00:23:24,859
Miss Nordana...
282
00:23:26,319 --> 00:23:28,741
one thing more.
283
00:23:28,824 --> 00:23:32,539
Your wound is not completely healed yet.
284
00:23:32,622 --> 00:23:38,132
Go to Dr. Tillberg in Stockholm
and have him look at it. Give him this.
285
00:23:39,260 --> 00:23:43,268
Well. That's all then.
286
00:23:45,605 --> 00:23:47,067
Bye.
287
00:23:56,751 --> 00:24:01,804
You're cute today, Asa, and happy.
Is that because you're in a hurry?
288
00:24:01,845 --> 00:24:04,015
I like to be rushed.
289
00:24:04,099 --> 00:24:07,105
It's silly to complain
at having too much to do.
290
00:24:07,188 --> 00:24:11,238
Things are always easier
when you have lots to do.
291
00:24:11,279 --> 00:24:12,825
Asa.
292
00:24:15,912 --> 00:24:19,001
- There. Put this in your pocket.
- Thanks.
293
00:24:19,085 --> 00:24:23,676
- It didn't hurt, did it?
- No, nurse. You know your job.
294
00:24:23,760 --> 00:24:26,264
- Thank you.
- Good-bye.
295
00:24:27,182 --> 00:24:28,769
Good afternoon.
296
00:24:30,313 --> 00:24:33,319
Asa, we're both off tonight.
297
00:24:33,361 --> 00:24:37,327
No flirting with the nurse, Doctor.
298
00:24:37,411 --> 00:24:41,836
- 86 Uppland St.
- No. Norr Malarstrand.
299
00:24:47,138 --> 00:24:50,728
You've acted so strange lately.
300
00:24:50,811 --> 00:24:53,024
I thought you were trying to avoid me.
301
00:24:53,107 --> 00:24:56,405
Sometimes one wants to be alone.
Is that strange?
302
00:25:00,705 --> 00:25:04,420
Von Bremen.
Yes, right away.
303
00:25:04,462 --> 00:25:07,467
Why just tonight?
304
00:25:07,550 --> 00:25:10,848
We get along so well together.
305
00:25:10,890 --> 00:25:13,728
You've got three minutes
to think it over, till I come back.
306
00:25:21,785 --> 00:25:23,585
- Professor Tillberg?
- No, his room is there.
307
00:25:23,789 --> 00:25:26,168
Excuse me. I have a letter to him.
308
00:25:27,170 --> 00:25:30,969
If you wait a bit,
the nurse will look after it.
309
00:25:42,240 --> 00:25:44,954
Now it's your turn, Sven.
310
00:25:54,345 --> 00:25:56,893
You're starting to feel at home here.
311
00:25:58,396 --> 00:26:01,860
If you'd like to go in first,
I don't mind waiting.
312
00:26:02,946 --> 00:26:04,866
I don't mind at all.
313
00:26:04,908 --> 00:26:09,583
Nothing to be afraid of.
The nurse is so kind.
314
00:26:11,337 --> 00:26:13,633
Thank you.
315
00:26:13,841 --> 00:26:17,848
I'm not afraid that it will hurt.
316
00:26:18,892 --> 00:26:21,606
- You alone today?
- Yes, Mama's at work.
317
00:26:21,648 --> 00:26:25,071
You're a clever boy.
Who's next?
318
00:26:25,154 --> 00:26:27,492
The lady's next.
I'll wait.
319
00:26:28,576 --> 00:26:31,541
I have a letter here.
320
00:26:31,582 --> 00:26:36,509
Professor Tillberg. Come this way.
321
00:26:38,221 --> 00:26:40,683
The professor wants you a moment.
322
00:26:40,933 --> 00:26:43,187
In here, please.
323
00:26:43,229 --> 00:26:44,899
Come in.
324
00:26:47,572 --> 00:26:50,534
Well, Asa? Your three minutes are up.
325
00:26:50,576 --> 00:26:53,623
I don't know. I have to go now.
326
00:26:57,381 --> 00:27:01,430
- Name?
- Sara Nordana.
327
00:27:01,514 --> 00:27:06,649
- Who treated you before?
- Dr. Berggren in Sundsvall.
328
00:27:08,235 --> 00:27:11,408
You can remove your clothes in there.
329
00:27:11,491 --> 00:27:14,747
Here's a personal letter to you...
330
00:27:14,955 --> 00:27:18,003
concerning a Miss Nordana.
331
00:27:18,086 --> 00:27:22,386
Put it on my desk.
Ask her to come in.
332
00:27:28,229 --> 00:27:30,233
All right, Miss Nordana.
333
00:27:35,786 --> 00:27:38,750
Lie down there.
334
00:27:38,833 --> 00:27:44,469
Chest wound, heart lesion,
still has probe, bandage necessary.
335
00:27:51,607 --> 00:27:54,446
Take off your slip so I can see.
336
00:27:57,076 --> 00:28:01,126
There's nothing to be afraid of.
337
00:28:07,722 --> 00:28:10,143
What's this?
338
00:28:11,687 --> 00:28:16,403
Who did you say sent you?
How did you get this?
339
00:28:16,486 --> 00:28:19,701
My doctor said it would heal soon...
340
00:28:19,743 --> 00:28:23,751
but that you should look at it.
341
00:28:25,378 --> 00:28:28,175
I asked you how you got this wound.
342
00:28:30,180 --> 00:28:32,683
It's an abscess.
343
00:28:35,356 --> 00:28:37,653
Nonsense!
344
00:28:37,736 --> 00:28:41,326
Abscess!
Why're you lying?
345
00:28:42,285 --> 00:28:44,539
Turn a little.
346
00:28:44,623 --> 00:28:48,715
Right. A bullet wound.
347
00:28:53,849 --> 00:28:56,855
From Sundsvall, you said.
348
00:28:56,939 --> 00:28:59,402
You're from Gustafssund.
349
00:29:00,570 --> 00:29:05,453
So it was my friend Berggren
who patched you up.
350
00:29:08,626 --> 00:29:10,587
Does that hurt?
351
00:29:11,882 --> 00:29:14,887
- Not that either?
- No.
352
00:29:16,850 --> 00:29:19,605
It's healing well.
353
00:29:21,442 --> 00:29:23,821
Put on a new bandage, nurse.
354
00:29:25,449 --> 00:29:29,457
Come back again in six months.
355
00:29:32,463 --> 00:29:36,637
But don't lie next time.
356
00:29:37,722 --> 00:29:43,525
Understand, little Miss Incognito?
357
00:29:50,329 --> 00:29:52,666
But she's...
358
00:29:53,920 --> 00:29:59,388
- Oh, I behave so silly.
- The professor's brusque sometimes.
359
00:29:59,429 --> 00:30:02,685
It was silly of me to lie.
360
00:30:02,769 --> 00:30:04,439
Thank you.
361
00:30:04,524 --> 00:30:09,657
If you knew how awful it is
to be questioned all the time.
362
00:30:10,742 --> 00:30:12,996
Thank you.
I can manage myself now.
363
00:30:13,080 --> 00:30:16,837
We have to have your address.
364
00:30:16,878 --> 00:30:19,759
I'm staying at a hotel.
365
00:30:19,801 --> 00:30:24,601
I came to Stockholm the other day
so I haven't found a place to live yet.
366
00:30:25,687 --> 00:30:30,822
I know of a place called Cosy.
367
00:30:30,906 --> 00:30:33,326
Two of my friends live there.
368
00:30:33,410 --> 00:30:35,789
Cosy. That sounds homey.
369
00:30:35,873 --> 00:30:40,046
I'm finished for the day,
so we can leave together.
370
00:30:40,130 --> 00:30:43,929
I'll just change.
You can wait for me here.
371
00:30:49,022 --> 00:30:54,742
I'll keep your secret, Sara.
Wait for me here.
372
00:31:01,463 --> 00:31:03,424
Why such a hurry?
373
00:31:03,509 --> 00:31:06,973
I'm going with a patient.
She's not feeling well.
374
00:31:07,057 --> 00:31:09,018
How long will that take?
375
00:31:09,060 --> 00:31:11,523
- All day.
- All day?
376
00:31:12,232 --> 00:31:13,985
Till tonight.
377
00:31:20,833 --> 00:31:22,918
Who is she?
378
00:31:23,001 --> 00:31:26,884
You interested or just curious?
379
00:31:51,932 --> 00:31:55,105
Well, well, you just amuse yourselves here.
380
00:31:56,733 --> 00:32:00,072
- Hi!
- Hello.
381
00:32:00,156 --> 00:32:02,536
Sorry for barging in...
382
00:32:02,578 --> 00:32:06,835
but I've got a newcomer here, Sara Nordana.
383
00:32:06,919 --> 00:32:10,216
Sells aspirin at The Swan. This is...
384
00:32:10,257 --> 00:32:14,139
I'm Jane Jacob.
385
00:32:14,181 --> 00:32:18,648
Sales clerk at Gunilla Studio.
386
00:32:18,731 --> 00:32:20,568
Welcome, Miss Nordana.
387
00:32:20,610 --> 00:32:25,619
This is my cousin Nickan Dalin...
388
00:32:25,702 --> 00:32:28,750
telephonist at the Daily News.
389
00:32:28,834 --> 00:32:31,338
I hope you enjoy living with us.
390
00:32:31,588 --> 00:32:35,556
Odd. I'm sure I've seen you before.
391
00:32:36,808 --> 00:32:40,690
Impossible. Sara's never been
in Stockholm before.
392
00:32:40,773 --> 00:32:43,863
The landlady's given her a closet
to sleep in.
393
00:32:43,904 --> 00:32:46,910
- I hope you'll take care of her.
- Of course.
394
00:32:46,994 --> 00:32:49,582
Your friends are my friends.
395
00:32:49,665 --> 00:32:54,967
Let's celebrate her arrival
with a little homemade poison.
396
00:32:55,009 --> 00:32:56,970
You going to ruin her already?
397
00:32:57,012 --> 00:33:00,351
Don't worry.
She's not as sinful as she makes out.
398
00:33:01,437 --> 00:33:03,774
I didn't know a boarding house
could be so nice.
399
00:33:03,858 --> 00:33:07,239
It's not. It's us who're nice.
400
00:33:07,281 --> 00:33:09,409
I'm youngest...
401
00:33:09,660 --> 00:33:14,252
so I propose we use first names now
so we can say what we think.
402
00:33:14,336 --> 00:33:16,297
Jane. Asa. Nickan.
403
00:33:16,380 --> 00:33:18,009
Sara.
404
00:33:20,138 --> 00:33:25,440
That's over. Shall we keep up
this hypocrisy or discuss men now?
405
00:33:25,649 --> 00:33:28,696
Can't you help her unpack first?
406
00:33:28,780 --> 00:33:31,451
I will. I love unpacking.
407
00:33:32,704 --> 00:33:36,211
Watch it, Sara. She'll grab everything
she lays her hands on.
408
00:33:40,427 --> 00:33:46,019
Where did you ever find
that odd pill-pusher?
409
00:33:46,896 --> 00:33:50,278
Jane, try to control your curiosity
for once.
410
00:33:50,361 --> 00:33:54,911
It's not easy.
Curiosity is my best resource.
411
00:33:54,995 --> 00:33:58,126
But I understand: professional duty.
412
00:33:59,504 --> 00:34:02,467
From the "gone astray" ward, right?
413
00:34:02,509 --> 00:34:04,430
Quick thinking.
414
00:34:04,513 --> 00:34:08,312
You want me to join in slum charity.
415
00:34:08,395 --> 00:34:11,234
You want me in red with a bonnet.
416
00:34:11,318 --> 00:34:14,197
It'd suit you.
417
00:34:15,366 --> 00:34:20,000
Speaking of clothes.
418
00:34:20,083 --> 00:34:22,422
Her hat was pure country.
419
00:34:22,505 --> 00:34:25,218
Do you only think of clothes?
420
00:34:25,303 --> 00:34:29,435
The more I know of people,
the more I like their clothes.
421
00:34:29,518 --> 00:34:32,773
Unpacking didn't take long.
422
00:34:32,857 --> 00:34:35,528
Is her name really Nordana?
423
00:34:36,322 --> 00:34:38,576
Why not?
424
00:34:38,785 --> 00:34:42,334
Right. It's such a romantic name.
425
00:34:42,417 --> 00:34:45,255
I'm sure I've seen her before.
426
00:35:13,350 --> 00:35:17,107
What's wrong? Anything happened?
427
00:35:17,190 --> 00:35:20,154
No. I just longed for you.
428
00:35:22,450 --> 00:35:25,874
Just think.
I have you again.
429
00:35:25,915 --> 00:35:29,379
Still, you were reluctant
when I asked you to come.
430
00:35:34,181 --> 00:35:37,562
I want to stay with you tonight.
Can I?
431
00:35:39,106 --> 00:35:43,114
"To belong together and naught else...
432
00:35:43,156 --> 00:35:48,457
no home, no mundane worries own."
433
00:35:50,336 --> 00:35:52,966
- Have you waited for me long?
- Yes.
434
00:35:54,094 --> 00:35:56,306
Imagine, waiting for your lover.
435
00:35:56,348 --> 00:36:01,107
He comes and fires a shot...
436
00:36:01,190 --> 00:36:06,073
which touches the heart, the strange heart.
437
00:36:06,115 --> 00:36:08,077
What're you talking about?
438
00:36:08,119 --> 00:36:12,042
You wondered who that girl was.
439
00:36:12,126 --> 00:36:16,259
Yes. Who was she?
440
00:36:16,342 --> 00:36:20,726
The one who was shot by her lover.
441
00:36:22,019 --> 00:36:27,238
Was it? That's why...
442
00:36:27,321 --> 00:36:28,782
What?
443
00:36:29,032 --> 00:36:32,623
I thought I recognized her.
444
00:36:32,707 --> 00:36:36,297
Did you?
445
00:36:36,338 --> 00:36:38,301
From the newspaper.
446
00:36:38,342 --> 00:36:43,811
The papers must have got it wrong.
She didn't seem like a vamp.
447
00:36:44,020 --> 00:36:47,693
She just seemed frightened.
We had dinner together.
448
00:36:47,777 --> 00:36:52,201
- Did you?
- She told me a bit about herself.
449
00:36:52,284 --> 00:36:56,334
People confide in me, you know.
450
00:36:56,417 --> 00:37:01,761
She seemed so shy, and the professor
scared her half to death.
451
00:37:01,803 --> 00:37:04,433
And you took her under your wing.
452
00:37:04,517 --> 00:37:07,479
You should have seen her eyes.
453
00:37:07,562 --> 00:37:09,274
I did.
454
00:37:23,343 --> 00:37:26,432
You'll have to let me meet her.
455
00:37:26,515 --> 00:37:30,899
Yes. Oh, Stefan!
456
00:37:31,150 --> 00:37:32,902
What is it now, sweetheart?
457
00:37:33,112 --> 00:37:37,871
I'm so silly. It would never occur
to you to shoot me.
458
00:37:37,954 --> 00:37:39,915
Of course not.
459
00:37:40,166 --> 00:37:44,174
- But she's been loved anyway.
- You have pretensions.
460
00:37:44,257 --> 00:37:46,888
- You're laughing at me.
- Yes.
461
00:37:47,972 --> 00:37:52,522
You think it's bad of me
to want to stay with you?
462
00:37:52,606 --> 00:37:54,944
Is it the pastor's daughter again?
463
00:37:59,912 --> 00:38:02,709
- Stefan.
- Yes, sweetie.
464
00:38:02,751 --> 00:38:07,759
I was fooling just now.
I'll never let you meet her.
465
00:38:26,752 --> 00:38:30,426
"Woman with the gray coat.
Address? C/O myself."
466
00:38:30,468 --> 00:38:33,306
Hello?
467
00:38:33,390 --> 00:38:37,606
- Did you find the address, nurse?
- No. There's no Kerstin Norback.
468
00:38:37,648 --> 00:38:41,698
- In Tillberg's journal on the 5th?
- No. Not all week.
469
00:38:41,781 --> 00:38:44,579
I must have made a mistake.
470
00:38:46,374 --> 00:38:47,710
Thanks.
471
00:39:05,576 --> 00:39:10,043
- What'll it be?
- I think I'll have...
472
00:39:12,589 --> 00:39:14,967
- Send it to me.
- Which one?
473
00:39:23,484 --> 00:39:24,862
Wait!
474
00:39:44,691 --> 00:39:47,488
Sara, are you eating out today, too?
475
00:39:47,572 --> 00:39:49,826
There's room for us.
476
00:39:49,909 --> 00:39:53,916
Is there a waiter here?
477
00:39:59,469 --> 00:40:02,808
I'll phone in the prescription to The Swan.
478
00:40:02,850 --> 00:40:05,145
You can pick it up later.
479
00:40:06,230 --> 00:40:08,693
This is Dr. von Bremen.
I have a prescription.
480
00:40:08,776 --> 00:40:11,866
Yes. Dr. von Bremen.
481
00:40:13,661 --> 00:40:18,545
Yes. Three teaspoons daily.
482
00:40:18,629 --> 00:40:20,591
Postal No...
483
00:40:25,935 --> 00:40:30,902
- Can I come in?
- Sure. Come and sit down.
484
00:40:31,946 --> 00:40:35,535
At last! The whole city has the flu.
485
00:40:35,619 --> 00:40:39,669
I've sold a million aspirins today.
486
00:40:40,587 --> 00:40:46,139
Nice you came. I lie here like Diana
on a bed of moonlight.
487
00:40:46,181 --> 00:40:50,772
Completely without lovers.
488
00:40:50,855 --> 00:40:52,859
Just myself to think about.
489
00:40:52,943 --> 00:40:56,617
I wonder for how long?
What do you think?
490
00:40:56,701 --> 00:40:58,746
Don't you like it?
491
00:40:58,830 --> 00:41:03,087
Sometimes.
How many lovers have you had?
492
00:41:03,170 --> 00:41:05,800
Don't be so shy.
493
00:41:05,883 --> 00:41:11,019
In my circles we're used to having many.
494
00:41:12,688 --> 00:41:16,529
- Lovers? Who says that?
- Nobody.
495
00:41:16,571 --> 00:41:19,952
I just think it odd that someone
as "distant" as you...
496
00:41:19,994 --> 00:41:22,958
should end up here.
497
00:41:23,000 --> 00:41:25,922
Everything happens by accident to me.
498
00:41:25,964 --> 00:41:30,598
I liked the name Cosy.
499
00:41:30,640 --> 00:41:33,144
It sounds appealing.
500
00:41:33,227 --> 00:41:37,234
All my life I've longed for home comforts.
501
00:41:38,612 --> 00:41:40,366
Typical of you.
502
00:41:40,616 --> 00:41:45,291
You come from far away
and end up here by accident.
503
00:41:45,333 --> 00:41:50,635
To me it's like you were born on
the train that brought you to Stockholm.
504
00:41:51,720 --> 00:41:56,814
Why don't you ever tell about yourself
like other women?
505
00:41:58,858 --> 00:42:00,821
There's nothing to tell.
506
00:42:00,862 --> 00:42:03,409
Don't, if you don't want to.
507
00:42:04,953 --> 00:42:09,962
My childhood was cheap and ugly.
508
00:42:10,045 --> 00:42:14,095
I was always cold.
And I longed to get away.
509
00:42:14,178 --> 00:42:17,643
Poor girl. Come and sit here.
510
00:42:17,727 --> 00:42:23,112
I'll tell you a little secret
if you promise not to tell anyone.
511
00:42:23,154 --> 00:42:27,746
The worse your childhood,
the better life is later.
512
00:42:27,829 --> 00:42:30,960
There's some justice.
513
00:42:31,044 --> 00:42:33,757
That's almost a view of life.
514
00:42:33,840 --> 00:42:35,342
And you?
515
00:42:35,384 --> 00:42:41,063
I think we have to look after ourselves,
and not hurt other people.
516
00:42:41,146 --> 00:42:46,113
It's not much, but I can't manage
one thing or the other.
517
00:42:46,197 --> 00:42:49,746
Daily News.
No, he hasn't arrived yet.
518
00:42:52,752 --> 00:42:55,339
Daily News. I can't tell you.
519
00:42:55,381 --> 00:42:59,263
Good evening, Dalin.
520
00:42:59,305 --> 00:43:01,100
Nervous?
521
00:43:02,060 --> 00:43:07,152
Meeting somebody for a movie
and Nilsson hasn't come to relieve you?
522
00:43:07,236 --> 00:43:09,114
Why doesn't she come?
523
00:43:09,155 --> 00:43:13,455
Nilsson has become unforgivably sloppy
since she married Fritjof.
524
00:43:14,374 --> 00:43:18,131
Nothing but Fritjof. Awful!
525
00:43:18,214 --> 00:43:23,015
Police? Lieutenant?
Oh, he hasn't come yet.
526
00:43:23,057 --> 00:43:25,311
- Twelve past 7:00.
- Daily News.
527
00:43:26,480 --> 00:43:32,199
Thirteen past 7:00.
You won't make it now. Bye, Dalin.
528
00:43:33,577 --> 00:43:35,497
Bitch!
529
00:43:35,581 --> 00:43:40,590
Willy, don't go!
Don't go. She'll be here.
530
00:43:40,841 --> 00:43:44,014
Fourteen past. Damn!
531
00:43:48,982 --> 00:43:51,027
Taxi!
532
00:43:51,987 --> 00:43:55,910
Daily News. One moment.
533
00:43:55,993 --> 00:43:58,373
Daily News.
534
00:43:58,415 --> 00:44:02,839
A taxi to Daily News!
535
00:44:02,923 --> 00:44:07,556
If only he'd phone so I could explain!
536
00:44:09,519 --> 00:44:12,191
Hello! Willy!
537
00:44:12,274 --> 00:44:17,158
Oh, excuse me.
The Minister of Education.
538
00:44:17,242 --> 00:44:19,246
I'll connect you with the editor.
539
00:44:20,873 --> 00:44:25,423
Hi. Anything today?
Fritjof's been home all day today.
540
00:44:25,507 --> 00:44:30,977
We pickled herring. He gave me
one little herring after another.
541
00:44:31,060 --> 00:44:36,111
He's such a lovely man.
He just loves my pickled herring.
542
00:44:36,194 --> 00:44:39,159
- Bitch!
- What's wrong with you?
543
00:44:39,200 --> 00:44:42,165
You knew I was in a hurry!
544
00:44:42,247 --> 00:44:46,213
Tomorrow I'm going to tell the boss!
545
00:44:46,297 --> 00:44:50,262
I dare you!
Chasing every man here.
546
00:44:50,345 --> 00:44:53,686
You're the one who should watch your step!
547
00:44:56,649 --> 00:45:02,159
I know what you're up to,
kissing them on the stairs!
548
00:45:02,201 --> 00:45:04,329
- I don't!
- You should be ashamed!
549
00:45:04,413 --> 00:45:08,963
- They're playing with you, too!
- Blab! Blab!
550
00:45:09,048 --> 00:45:11,510
I'm so glad I have Fritjof.
551
00:45:19,441 --> 00:45:24,744
Amusement Park?
No, it's not. On the contrary.
552
00:45:28,334 --> 00:45:30,253
Mirror theater, fast!
553
00:45:31,422 --> 00:45:35,597
God, I'll never snap over the phone
again if he asks me tonight.
554
00:45:35,681 --> 00:45:39,312
God, I forgot the police lieutenant!
555
00:45:44,530 --> 00:45:47,411
What a wonderful evening, Willy.
556
00:45:47,452 --> 00:45:49,330
Think so?
557
00:45:49,415 --> 00:45:53,422
Such a nice movie and good dinner.
558
00:45:53,463 --> 00:45:58,766
You're so pretty.
You remind me of Kerstin Norback.
559
00:45:58,850 --> 00:46:02,772
I thought I saw her on the street,
but that's impossible.
560
00:46:02,814 --> 00:46:05,653
What were you going to tell me?
561
00:46:05,737 --> 00:46:10,162
I got a raise. 200 a month.
562
00:46:10,245 --> 00:46:11,456
Great!
563
00:46:11,497 --> 00:46:15,756
Now I can leave home and get my own place.
564
00:46:17,174 --> 00:46:20,890
We could look for a flat together.
565
00:46:21,098 --> 00:46:25,482
You want to? A bachelor apartment.
566
00:46:25,523 --> 00:46:28,738
You can come and make tea for me.
567
00:46:30,699 --> 00:46:32,245
Maybe.
568
00:46:32,328 --> 00:46:34,540
- What's wrong now?
- Nothing.
569
00:46:34,624 --> 00:46:36,836
- Nickan!
- I want to get out.
570
00:46:42,931 --> 00:46:46,562
- Two crowns.
- Thanks.
571
00:46:47,899 --> 00:46:49,860
- Good night.
- Oh, no!
572
00:46:49,903 --> 00:46:51,699
Don't!
573
00:46:53,952 --> 00:46:57,292
- I'm crazy about you. Let me come up.
- No.
574
00:46:57,333 --> 00:47:02,302
I must kiss you!
Just up the stairs!
575
00:47:02,343 --> 00:47:07,643
What're you afraid of?
It's not dangerous. Nickan.
576
00:47:07,685 --> 00:47:12,402
At least say you love me.
Do you?
577
00:47:12,485 --> 00:47:16,535
I can't leave you tonight.
You drive me crazy!
578
00:47:16,577 --> 00:47:18,497
We'll be very quiet.
579
00:47:18,539 --> 00:47:21,712
Let me come up with you!
Don't be silly now, Nickan!
580
00:47:21,795 --> 00:47:24,007
No! You know I share a room!
581
00:47:24,216 --> 00:47:26,429
Nickan, wait!
582
00:47:27,890 --> 00:47:29,393
Nickan!
583
00:47:30,854 --> 00:47:34,319
Leave me alone!
You don't mean it anyway!
584
00:48:21,491 --> 00:48:24,329
So you're home now.
585
00:48:33,680 --> 00:48:35,476
Oh, Willy.
586
00:49:00,480 --> 00:49:02,483
That you, Nickan?
587
00:49:04,153 --> 00:49:06,156
You crying?
588
00:49:09,079 --> 00:49:11,918
Didn't things go as you wanted?
589
00:49:14,088 --> 00:49:19,099
He's a real creep.
He just wants to seduce me.
590
00:49:20,183 --> 00:49:22,647
And I loved him so much!
591
00:49:26,821 --> 00:49:29,744
He got a raise, too.
592
00:49:29,827 --> 00:49:34,919
But he doesn't care
about me at all, not really.
593
00:49:36,005 --> 00:49:39,970
He was terrible.
594
00:49:42,225 --> 00:49:46,776
Imagine if I had my own room...
595
00:49:46,859 --> 00:49:50,115
all to myself like you.
596
00:49:51,158 --> 00:49:54,707
I don't know what would have happened.
597
00:49:54,791 --> 00:49:57,044
If only he loved me.
598
00:49:58,213 --> 00:50:02,846
Don't cry. He's not worth it.
599
00:50:04,016 --> 00:50:08,942
No, he's not.
I never want to see him again.
600
00:50:09,025 --> 00:50:13,533
I'll show him I'm a decent girl and not...
601
00:50:13,616 --> 00:50:16,622
Now I know what they mean...
602
00:50:16,705 --> 00:50:19,962
when they say men are loose and fresh.
603
00:50:20,045 --> 00:50:24,971
And I quarrelled with Nilsson for his sake.
604
00:50:25,012 --> 00:50:28,310
I'll buy her chocolates.
605
00:50:28,394 --> 00:50:32,569
Oh, Sara, do you understand men?
606
00:50:34,072 --> 00:50:37,161
Maybe he really, really cares
about someone else...
607
00:50:37,244 --> 00:50:40,250
and wants to marry her.
608
00:50:42,004 --> 00:50:47,221
Maybe that girl in Gustafssund
who was shot?
609
00:50:47,306 --> 00:50:49,977
He was so taken with her.
610
00:50:50,060 --> 00:50:53,150
The "wounded swan."
611
00:50:53,233 --> 00:50:58,284
- I hate her!
- Do you?
612
00:50:58,367 --> 00:51:00,662
I wish she'd died.
613
00:51:00,704 --> 00:51:05,171
Why should she live
and make others unhappy?
614
00:51:05,254 --> 00:51:08,719
I don't know, but you shouldn't hate her.
615
00:51:09,805 --> 00:51:12,644
When you're 19 and work all day...
616
00:51:12,727 --> 00:51:15,942
you can't hate late at night.
617
00:51:15,983 --> 00:51:21,828
- Why don't you go and sleep?
- I can't sleep either.
618
00:51:24,792 --> 00:51:27,714
Go and get your pillow and blanket.
619
00:51:27,756 --> 00:51:29,926
You can sleep here on the couch.
620
00:51:30,009 --> 00:51:31,972
I'll talk to you.
621
00:51:32,013 --> 00:51:35,019
Can't I lie here?
622
00:51:35,103 --> 00:51:38,986
If I read a bit, maybe I'll sleep.
623
00:51:39,069 --> 00:51:40,697
Come then.
624
00:51:50,966 --> 00:51:56,099
"Glorious is death when at the front
courageously you fall.
625
00:51:57,895 --> 00:52:01,359
Fall in battle for your native land...
626
00:52:01,401 --> 00:52:04,867
for your city and your home."
627
00:52:06,912 --> 00:52:11,128
"Remarkable heart operation
at hospital in Gustafssund"
628
00:52:14,593 --> 00:52:17,849
Awful how that case interests you.
629
00:52:17,933 --> 00:52:19,853
Don't talk nonsense.
630
00:52:21,022 --> 00:52:25,364
As a doctor, I'm naturally interested
in fine operations.
631
00:52:28,119 --> 00:52:31,334
Imagine, holding a bloody heart...
632
00:52:31,417 --> 00:52:36,467
so that blood vessels and muscles
are put in their proper place again.
633
00:52:37,594 --> 00:52:41,560
So many words to explain away
your curious interest.
634
00:52:46,278 --> 00:52:48,155
Uh, Asa.
635
00:52:49,199 --> 00:52:50,244
Yes.
636
00:52:50,327 --> 00:52:53,959
I've applied for a month off.
637
00:52:54,042 --> 00:52:57,088
I thought I'd drive around a bit.
638
00:52:58,049 --> 00:53:01,138
Won't you come along this time?
639
00:53:01,221 --> 00:53:05,981
No. Pretend to be your wife...
640
00:53:06,023 --> 00:53:08,401
for hotel managers and chambermaids?
641
00:53:08,485 --> 00:53:10,990
No, you know I can't lie.
642
00:53:13,036 --> 00:53:14,998
As you wish.
643
00:53:16,292 --> 00:53:18,963
- Stefan.
- Yes?
644
00:53:19,047 --> 00:53:21,343
I've been thinking.
645
00:53:21,384 --> 00:53:24,307
I've been a little silly toward you.
646
00:53:24,390 --> 00:53:26,477
In what way?
647
00:53:26,560 --> 00:53:29,524
Remember I told you...
648
00:53:29,608 --> 00:53:33,366
I wouldn't let you meet Kerstin Norback.
649
00:53:33,407 --> 00:53:37,539
That was just jealousy.
I'm ashamed of it.
650
00:53:37,581 --> 00:53:41,381
Of course you can meet her.
I like her so much.
651
00:53:43,551 --> 00:53:47,016
She's become so happy and nice.
652
00:53:47,100 --> 00:53:49,521
I'm sure you'll like her, too.
653
00:54:00,958 --> 00:54:03,213
Sara. What're you doing here?
654
00:54:03,297 --> 00:54:07,971
The professor said I should come back
in 6 months.
655
00:54:08,054 --> 00:54:12,146
You needn't bother him now.
He's so busy these days.
656
00:54:12,229 --> 00:54:16,236
I told him I removed the probe
and the wound is healed.
657
00:54:16,320 --> 00:54:18,283
You can go.
658
00:54:18,325 --> 00:54:22,123
Thank you.
I'll leave then.
659
00:54:28,552 --> 00:54:32,142
Please hurry. I'm so rushed.
660
00:54:32,225 --> 00:54:34,521
Yes. Bye.
661
00:54:37,527 --> 00:54:40,158
- Stefan!
- What is it?
662
00:54:42,453 --> 00:54:47,756
I told you I would introduce you...
663
00:54:47,839 --> 00:54:50,051
but it seems very hard to do.
664
00:54:50,134 --> 00:54:54,474
Nurse, can you tell me
how to give these drops?
665
00:55:49,787 --> 00:55:52,750
- Sara.
- There.
666
00:55:54,252 --> 00:55:55,589
Hello again.
667
00:55:55,672 --> 00:55:58,677
- I came because I'm ashamed.
- Ashamed?
668
00:55:58,719 --> 00:56:01,767
I was so silly at the hospital.
669
00:56:01,850 --> 00:56:05,483
I just thought you weren't yourself.
Anything wrong?
670
00:56:06,526 --> 00:56:10,409
There's something I must tell you.
671
00:56:10,493 --> 00:56:13,832
I'm engaged to Stefan von Bremen.
672
00:56:13,915 --> 00:56:16,587
We're getting married as soon as
he finds a suitable appointment.
673
00:56:16,671 --> 00:56:19,635
You're engaged! Really?
674
00:56:19,718 --> 00:56:21,680
Yes. With Stefan von Bremen.
675
00:56:21,721 --> 00:56:25,939
- Who's... He a doctor at the clinic?
- Yes.
676
00:56:26,022 --> 00:56:30,530
I thought he was interested in you...
677
00:56:30,613 --> 00:56:32,575
and I was jealous.
678
00:56:32,658 --> 00:56:35,289
And I couldn't help saying so.
679
00:56:35,372 --> 00:56:38,753
- Is he in Professor Tillberg's ward?
- Yes.
680
00:56:38,795 --> 00:56:42,051
He saw you there the first time and today.
681
00:56:42,302 --> 00:56:43,679
He's blond.
682
00:56:44,557 --> 00:56:48,481
Leans forward a little.
He's tall.
683
00:56:48,522 --> 00:56:52,069
Yes. And beautiful eyes.
That's him.
684
00:56:52,321 --> 00:56:55,075
It's a shame I don't have a photo.
685
00:56:55,326 --> 00:56:58,540
But I do have one in my purse.
686
00:57:01,588 --> 00:57:04,844
This is him when he was a boy.
687
00:57:06,347 --> 00:57:11,023
Isn't he wonderful? With that
little self-assured, spoiled look.
688
00:57:11,065 --> 00:57:14,736
I think he's always been spoiled.
689
00:57:14,821 --> 00:57:16,573
Yes, it shows.
690
00:57:16,657 --> 00:57:21,416
I was jealous, but I'm glad I told you.
691
00:57:21,500 --> 00:57:23,462
You must see him.
692
00:57:23,504 --> 00:57:26,468
Why don't the three of us
have dinner some night?
693
00:57:26,552 --> 00:57:31,144
No, I don't think...
694
00:57:32,396 --> 00:57:33,983
I don't know.
695
00:57:35,819 --> 00:57:40,911
What is it? You thinking
of that seaman, perhaps?
696
00:57:43,959 --> 00:57:46,464
Yes, I just thought of him.
697
00:57:46,506 --> 00:57:50,597
Yes, he's your fate,
just as Stefan is mine.
698
00:57:53,727 --> 00:57:56,900
You're happy, Asa.
699
00:57:56,941 --> 00:58:00,866
You make people happy.
I just make them unhappy.
700
00:58:12,470 --> 00:58:16,436
Can you tell me where
The Swan Pharmacy is, sir?
701
00:58:16,520 --> 00:58:20,528
So, my friend,
you wish to visit a pharmacy.
702
00:58:20,569 --> 00:58:23,241
Permit me to ask.
703
00:58:23,450 --> 00:58:26,915
Why would you wish to visit a pharmacy?
704
00:58:26,957 --> 00:58:28,918
A pharmacy...
705
00:58:28,960 --> 00:58:32,884
when all about you...
706
00:58:32,926 --> 00:58:38,270
is the aura of a Stockholm June night!
707
00:58:38,478 --> 00:58:41,567
With its wonderful magic...
708
00:58:41,650 --> 00:58:46,744
of which nothing more seductive exists.
709
00:58:46,828 --> 00:58:51,501
Do you happen to know about
the famous Roman saturnalias?
710
00:58:51,585 --> 00:58:53,839
No?
711
00:58:53,922 --> 00:58:59,516
The saturnalia was held once a year
to celebrate the return of light.
712
00:58:59,600 --> 00:59:04,275
All was gladness and joy.
713
00:59:04,317 --> 00:59:07,197
Slave and master drank together.
714
00:59:07,239 --> 00:59:12,124
Secret desires flourished
during the day, or rather night.
715
00:59:12,207 --> 00:59:14,712
Next morning, all was forgotten.
716
00:59:14,795 --> 00:59:19,680
June nights are our saturnalia.
717
00:59:19,722 --> 00:59:24,272
Enjoy its light lies,
for tomorrow all is forgotten.
718
00:59:24,356 --> 00:59:26,025
Good night.
719
00:59:28,572 --> 00:59:33,331
The only reason to visit The Swan...
720
00:59:33,373 --> 00:59:35,960
is to buy soda water to drink.
721
00:59:36,043 --> 00:59:37,379
There!
722
00:59:39,717 --> 00:59:42,389
Let's go, driver!
723
01:00:23,840 --> 01:00:25,427
Nils! No!
724
01:00:25,677 --> 01:00:30,394
Kerstin, did I scare you?
Open. I just want to...
725
01:00:30,478 --> 01:00:33,442
- How did you get here?
- I had another year to do.
726
01:00:33,484 --> 01:00:39,079
But they let me out
and I came straight here.
727
01:00:39,162 --> 01:00:42,709
- I have to talk to you.
- No, I don't want to.
728
01:00:43,796 --> 01:00:46,968
Well, maybe I owe it to you.
729
01:00:47,010 --> 01:00:49,137
Wait a moment then.
730
01:00:56,276 --> 01:01:00,033
Kerstin! No, I won't...
731
01:01:01,788 --> 01:01:06,380
I came to apologize
for all the trouble I caused you.
732
01:01:07,423 --> 01:01:11,138
- But when I see you again...
- I'll do what I can for you.
733
01:01:11,221 --> 01:01:13,517
You need money? I'll give you...
734
01:01:13,559 --> 01:01:17,233
I told you why I came.
735
01:01:18,568 --> 01:01:20,070
Kerstin.
736
01:01:21,115 --> 01:01:24,872
You had to change names
because of me, too...
737
01:01:24,913 --> 01:01:27,585
so it was hard to find you.
738
01:01:27,793 --> 01:01:29,590
Don't you see?
739
01:01:29,840 --> 01:01:34,807
I sat there forever and saw only you.
740
01:01:34,891 --> 01:01:37,312
You and the sea.
And now here you are!
741
01:01:37,355 --> 01:01:40,569
- Are you crazy? Don't touch me!
- Kerstin, don't...
742
01:01:40,652 --> 01:01:42,989
My name's not Kerstin.
743
01:01:43,073 --> 01:01:45,244
I'm another person now.
I want it that way.
744
01:01:45,328 --> 01:01:51,171
I was responsible, I know.
But I've tried to make up for it.
745
01:01:52,256 --> 01:01:54,427
Are you going to persecute me for that?
746
01:01:54,511 --> 01:01:58,058
Will I never be free?
747
01:02:00,521 --> 01:02:03,193
I'm not blaming you.
748
01:02:03,276 --> 01:02:05,489
I don't ask anything.
749
01:02:06,992 --> 01:02:08,995
Why are you so upset?
750
01:02:10,040 --> 01:02:13,045
You acted rashly.
751
01:02:13,129 --> 01:02:17,344
You should realize
we don't always know what we do!
752
01:02:23,064 --> 01:02:25,695
Isn't this wound enough?
753
01:02:26,946 --> 01:02:30,120
Stop! I'll phone for help!
754
01:02:32,540 --> 01:02:34,586
I see.
755
01:02:34,669 --> 01:02:37,091
You love somebody else!
756
01:02:37,133 --> 01:02:41,016
Yes. Go away.
757
01:02:41,933 --> 01:02:43,311
Go!
758
01:02:44,438 --> 01:02:47,609
You don't have to phone the police.
759
01:02:50,323 --> 01:02:54,080
Asa? Come to The Swan.
760
01:02:54,121 --> 01:02:57,503
I need help. I'm ill.
761
01:02:59,507 --> 01:03:01,719
Please come.
762
01:03:01,803 --> 01:03:04,266
Hello. Asa.
763
01:03:34,489 --> 01:03:39,832
Stefan, you must come right away.
Something's wrong with Sara.
764
01:03:40,041 --> 01:03:42,212
Sara? Where?
765
01:03:42,296 --> 01:03:46,304
The Swan. She's on night duty.
Hurry!
766
01:03:48,474 --> 01:03:50,268
Hello.
767
01:03:53,649 --> 01:03:55,152
Taxi.
768
01:04:03,836 --> 01:04:06,841
Sara, it's me, Asa.
769
01:04:10,933 --> 01:04:14,105
Sorry, nurse. I scared her.
770
01:04:14,189 --> 01:04:18,864
She's in there.
She won't let me touch her.
771
01:04:18,948 --> 01:04:20,742
I'm Nils Asklund.
772
01:04:20,826 --> 01:04:25,543
Wait here. We can talk later.
I phoned for a doctor.
773
01:04:27,797 --> 01:04:29,508
Sara.
774
01:04:30,970 --> 01:04:33,349
I'm numb.
775
01:04:33,432 --> 01:04:36,146
I can't straighten out.
776
01:04:36,230 --> 01:04:40,655
Try to relax now.
There, there.
777
01:04:45,248 --> 01:04:47,625
I phoned Stefan.
778
01:04:47,709 --> 01:04:50,464
He'll be here any minute.
779
01:05:03,823 --> 01:05:05,200
She alive?
780
01:05:05,284 --> 01:05:09,666
I don't think it's dangerous,
but I was scared when she phoned.
781
01:05:09,708 --> 01:05:12,464
It had something to do with that seaman.
782
01:05:12,505 --> 01:05:16,805
He scared her and she got
some kind of heart attack.
783
01:05:16,889 --> 01:05:19,436
- She's in there.
- The seaman?
784
01:05:19,478 --> 01:05:22,608
I have things to do here.
Go in.
785
01:05:38,556 --> 01:05:41,853
Are you Stefan?
786
01:05:41,937 --> 01:05:43,481
Yes.
787
01:05:49,284 --> 01:05:52,871
So you're Stefan.
788
01:05:55,586 --> 01:05:58,675
Yes.
789
01:06:01,389 --> 01:06:03,809
It was kind of you to come.
790
01:06:06,940 --> 01:06:09,362
I'm calmer now.
791
01:06:11,949 --> 01:06:14,413
What're you laughing at?
792
01:06:15,540 --> 01:06:18,796
- She's better now.
- Oh.
793
01:06:30,653 --> 01:06:34,744
I forgot what I was saying.
I'll begin again.
794
01:06:41,547 --> 01:06:43,969
How do you feel?
795
01:06:44,010 --> 01:06:45,762
Fine.
796
01:06:46,890 --> 01:06:49,436
That, too.
797
01:06:51,983 --> 01:06:56,783
This is The Swan. Send someone
to relieve Miss Nordana. She's ill.
798
01:06:57,786 --> 01:07:02,003
I'll talk to you later.
Stay out of the way till she's gone.
799
01:07:06,051 --> 01:07:08,014
She'll be right out.
800
01:07:09,976 --> 01:07:13,482
Thank you.
It's nice of you to help me.
801
01:07:15,778 --> 01:07:19,076
Strange we should meet like this.
802
01:07:19,118 --> 01:07:23,460
I have such a silly heart.
So weak.
803
01:07:29,679 --> 01:07:33,603
- You think you can make it home?
- Of course, Asa.
804
01:07:33,644 --> 01:07:35,607
Stefan will go with you.
805
01:07:35,690 --> 01:07:38,946
I'll stay here till your replacement comes.
806
01:07:39,031 --> 01:07:40,950
Thank you.
807
01:07:42,244 --> 01:07:44,748
Come now.
808
01:07:58,066 --> 01:08:00,612
Take good care of her, Stefan.
809
01:08:02,324 --> 01:08:06,248
- Was she very ill?
- No, scared mostly.
810
01:08:06,289 --> 01:08:09,629
I only wanted to talk to her.
811
01:08:09,671 --> 01:08:12,718
You'll have to talk to me now.
812
01:08:15,139 --> 01:08:19,062
- I cause so much trouble.
- There, there.
813
01:08:19,104 --> 01:08:21,818
How's your heart?
814
01:08:23,612 --> 01:08:25,116
Better.
815
01:08:27,787 --> 01:08:29,875
It feels good.
816
01:08:31,712 --> 01:08:35,052
Such a June night!
Music to my ears, girls.
817
01:08:35,135 --> 01:08:36,680
Bottoms up!
818
01:08:39,309 --> 01:08:43,650
- I think I'll have a brandy.
- No, Willy, no more!
819
01:08:43,734 --> 01:08:45,905
Let him.
820
01:08:48,242 --> 01:08:51,082
- Oh, no!
- Yes.
821
01:08:54,045 --> 01:08:58,261
I suggest we go out
and get our big writer a taxi...
822
01:08:58,303 --> 01:09:01,725
so he can go home.
823
01:09:01,767 --> 01:09:05,148
No, he can look after himself.
824
01:09:05,232 --> 01:09:08,948
You, my little dove,
I'm going to stay with you.
825
01:09:09,031 --> 01:09:12,788
I like you.
826
01:09:18,341 --> 01:09:22,056
But I want to stay with you tonight.
827
01:09:22,098 --> 01:09:25,104
- Out!
- You jealous, Nickan?
828
01:09:35,122 --> 01:09:39,213
Sara! With a man, at this hour!
829
01:09:39,255 --> 01:09:41,217
With Asa's Stefan!
830
01:09:41,301 --> 01:09:43,429
Well, well!
831
01:09:43,512 --> 01:09:46,351
My wounded swan from Gustafssund!
832
01:09:46,393 --> 01:09:50,232
- Can't you see she's sick?
- Wait just a moment here.
833
01:09:50,274 --> 01:09:55,284
Lovely Kerstin Norback,
welcome to this sinful city!
834
01:09:55,368 --> 01:09:57,330
Shut up, creep!
835
01:09:57,371 --> 01:09:59,501
Take me to her room.
836
01:10:01,253 --> 01:10:04,176
- Can't you see she's sick?
- Sure, come on!
837
01:10:06,973 --> 01:10:09,310
- Oh, no. I have to see this.
- Willy.
838
01:10:13,318 --> 01:10:18,078
- What's wrong with her?
- Heart attack. She was frightened.
839
01:10:34,567 --> 01:10:36,946
Can't they leave me in peace?
840
01:10:37,029 --> 01:10:40,326
Calm down.
You could have another attack.
841
01:10:42,998 --> 01:10:44,960
Don't touch me!
842
01:10:46,630 --> 01:10:49,135
So she works at The Swan pharmacy!
843
01:10:49,177 --> 01:10:50,637
Yes.
844
01:10:50,888 --> 01:10:53,435
What a headline!
845
01:10:53,518 --> 01:10:55,646
Go now, Willy.
You're not sober.
846
01:10:55,899 --> 01:11:00,364
I'd get cold sober for less.
What an article!
847
01:11:00,406 --> 01:11:03,119
This'll be sensational!
848
01:11:03,161 --> 01:11:07,086
- Where're you going?
- The paper, of course.
849
01:11:07,128 --> 01:11:09,548
Now I can use that photo.
850
01:11:12,554 --> 01:11:18,398
This is terrible, shameful.
How can a person...
851
01:11:18,441 --> 01:11:22,615
How did he come here? Help me!
852
01:11:22,657 --> 01:11:24,952
They are all after me!
853
01:11:25,035 --> 01:11:28,960
There, there. There's no one.
Who are you afraid of?
854
01:11:29,001 --> 01:11:33,301
Nils, and him out there!
855
01:11:33,343 --> 01:11:35,347
Nils? Is he...
856
01:11:35,389 --> 01:11:39,522
I was afraid so I phoned Asa.
857
01:11:39,564 --> 01:11:43,403
Then him!
Everybody wants to hurt me!
858
01:11:43,444 --> 01:11:45,658
No. Not everybody.
859
01:11:46,701 --> 01:11:51,209
You don't understand.
No one understands me.
860
01:11:53,590 --> 01:11:57,513
I'm all by myself in the world.
861
01:11:58,640 --> 01:12:01,771
Tell me, then we'll be two.
862
01:12:02,022 --> 01:12:03,774
I'll understand.
863
01:12:04,026 --> 01:12:06,530
There's nothing to tell.
864
01:12:08,366 --> 01:12:10,579
I tell it so bad.
865
01:12:12,249 --> 01:12:14,210
But I'll try.
866
01:12:18,761 --> 01:12:21,015
I'm tired out now.
867
01:12:22,726 --> 01:12:25,440
I was so silly at the pharmacy.
868
01:12:31,577 --> 01:12:34,625
I was so Ionely.
869
01:12:34,667 --> 01:12:36,796
So romantic.
870
01:12:36,837 --> 01:12:39,550
I hated everything up there.
871
01:12:39,592 --> 01:12:43,224
Schoolmates who had parents.
I had nobody.
872
01:12:43,307 --> 01:12:46,730
Teachers you always had to be grateful to.
873
01:12:46,814 --> 01:12:50,780
My ugly clothes. Ugh!
874
01:12:50,822 --> 01:12:55,538
I hated that gossipy, ugly town.
875
01:12:59,503 --> 01:13:04,430
You get nasty when you're tense.
876
01:13:04,513 --> 01:13:07,268
- Do you?
- Yes.
877
01:13:07,351 --> 01:13:11,359
One night I met Nils.
878
01:13:11,401 --> 01:13:13,363
He was alone, too.
879
01:13:15,241 --> 01:13:18,122
He fell in love with me.
880
01:13:18,164 --> 01:13:22,547
He told me all about
those things you dream of.
881
01:13:22,589 --> 01:13:24,718
Windless nights...
882
01:13:24,760 --> 01:13:27,307
the blinding sun...
883
01:13:27,349 --> 01:13:30,687
and the smoke from the funnel
in the trade winds.
884
01:13:32,651 --> 01:13:37,701
And fat negresses, the whites
of their eyes mother-of-pearl.
885
01:13:38,954 --> 01:13:41,499
Did you like him very much?
886
01:13:43,461 --> 01:13:47,426
Yes. Why should I deny it?
887
01:13:49,596 --> 01:13:53,647
He was the first person I ever cared about.
888
01:13:53,730 --> 01:13:56,235
I was grateful for that.
889
01:13:59,491 --> 01:14:04,208
So I wanted to give him something.
890
01:14:04,291 --> 01:14:05,878
And then?
891
01:14:08,257 --> 01:14:10,303
Then?
892
01:14:10,345 --> 01:14:13,810
We were too different.
893
01:14:15,396 --> 01:14:19,571
It sounds silly,
but he said things wrong...
894
01:14:19,654 --> 01:14:22,034
like "musicans."
895
01:14:22,285 --> 01:14:25,666
He said everything wrong.
896
01:14:25,708 --> 01:14:30,758
Not just words, but thoughts, too.
897
01:14:30,799 --> 01:14:34,556
I thought then I'd given enough.
898
01:14:34,598 --> 01:14:37,729
I couldn't spend my life with him.
899
01:14:37,813 --> 01:14:41,652
You can't force yourself to like someone.
900
01:14:41,736 --> 01:14:44,033
And tonight...
901
01:14:44,075 --> 01:14:48,708
I felt I'd rather die
than let him touch me.
902
01:14:48,750 --> 01:14:50,337
It's all over now.
903
01:14:52,507 --> 01:14:54,469
Where can I go?
904
01:14:54,552 --> 01:14:58,894
I can't stay here
after that man told them who I am!
905
01:14:58,936 --> 01:15:00,855
Poor girl.
906
01:15:02,568 --> 01:15:03,903
What?
907
01:15:04,780 --> 01:15:07,494
What shall we do now?
908
01:15:07,577 --> 01:15:08,955
We?
909
01:15:09,998 --> 01:15:12,545
Are you afraid of people, Sara?
910
01:15:19,850 --> 01:15:22,062
Go away with me.
911
01:15:26,446 --> 01:15:28,616
You don't know me.
912
01:15:28,658 --> 01:15:32,039
Nor you me.
The risk is the same.
913
01:15:34,669 --> 01:15:37,717
Don't joke with me.
914
01:15:37,800 --> 01:15:40,722
I could take you seriously.
915
01:15:40,764 --> 01:15:43,853
I am serious, Sara.
916
01:15:43,936 --> 01:15:46,941
Would you? Do you want to?
917
01:15:49,113 --> 01:15:51,159
Say nothing.
918
01:15:51,201 --> 01:15:53,162
Listen to me first.
919
01:15:54,206 --> 01:15:56,835
I can't promise you anything.
920
01:15:56,878 --> 01:15:59,591
It may just be an adventure.
921
01:16:01,804 --> 01:16:04,182
It's happened so suddenly.
922
01:16:04,224 --> 01:16:06,687
An hour ago we didn't know each other.
923
01:16:07,898 --> 01:16:12,197
But I know I've waited for you a long time.
924
01:16:12,239 --> 01:16:14,869
Do you want to?
925
01:16:14,911 --> 01:16:16,497
Asa?
926
01:16:16,539 --> 01:16:20,880
I know. But she'll manage.
927
01:16:20,922 --> 01:16:25,473
She manages everything.
928
01:16:25,557 --> 01:16:29,648
She'll understand if I tell her about us.
929
01:16:31,776 --> 01:16:33,905
Maybe.
930
01:16:33,989 --> 01:16:35,951
Do you think I'm cruel?
931
01:16:40,960 --> 01:16:43,548
I've become so tonight.
932
01:16:45,886 --> 01:16:47,973
You're so beautiful.
933
01:16:51,771 --> 01:16:54,192
Shall I tell you more?
934
01:16:54,276 --> 01:16:58,200
Please. Tell me.
935
01:16:59,161 --> 01:17:01,748
I've thought about you so much.
936
01:17:01,831 --> 01:17:04,045
Have you?
937
01:17:04,128 --> 01:17:06,717
We just met.
938
01:17:06,800 --> 01:17:10,724
I've seen you everywhere.
939
01:17:10,766 --> 01:17:14,147
Just imagination. A wishful dream.
940
01:17:15,983 --> 01:17:20,868
When you pass someone, something happens.
941
01:17:20,952 --> 01:17:24,166
They become another person.
942
01:17:25,837 --> 01:17:27,881
Don't look so skeptical.
943
01:17:29,133 --> 01:17:32,975
You get men to think
strange and dangerous things.
944
01:17:36,356 --> 01:17:38,817
Your little heart.
945
01:17:38,900 --> 01:17:41,155
Are you careful of it?
946
01:17:43,409 --> 01:17:47,041
Yes, it's become a habit.
947
01:17:47,125 --> 01:17:49,087
I don't notice it myself.
948
01:17:50,088 --> 01:17:52,427
I have a scar.
949
01:17:52,677 --> 01:17:55,140
- I want to kiss you.
- No.
950
01:17:58,813 --> 01:18:00,901
Not today.
951
01:18:00,985 --> 01:18:03,239
Say it, Sara.
952
01:18:03,281 --> 01:18:05,409
Say that you want me.
953
01:18:06,703 --> 01:18:09,417
But you know nothing about me.
954
01:18:09,459 --> 01:18:14,761
I've made such a mess of things.
955
01:18:14,802 --> 01:18:17,224
Don't I?
956
01:18:17,265 --> 01:18:20,897
I know you stir my fantasy.
957
01:18:20,980 --> 01:18:22,985
That's enough for me.
958
01:18:23,903 --> 01:18:25,949
Will you come?
959
01:18:27,409 --> 01:18:29,120
Yes.
960
01:18:29,162 --> 01:18:31,124
I knew you would.
961
01:18:35,341 --> 01:18:39,722
- Do you have a baptismal paper?
- In the top drawer of the bureau.
962
01:18:40,891 --> 01:18:42,853
Why do you want it?
963
01:18:42,896 --> 01:18:47,487
For a passport to the land of adventure.
964
01:18:47,738 --> 01:18:51,537
I have a month off from the hospital,
so we can leave tomorrow night.
965
01:18:53,082 --> 01:18:55,378
Try to sleep now.
966
01:18:55,420 --> 01:18:57,507
I'll phone you in the morning.
967
01:19:02,016 --> 01:19:03,978
- Stefan?
- Yes?
968
01:19:06,566 --> 01:19:08,528
You're so tall.
969
01:19:11,867 --> 01:19:13,786
Come back soon.
970
01:19:24,850 --> 01:19:28,398
- Is Mr. Wilson here?
- No.
971
01:19:34,369 --> 01:19:36,913
I've come for Mr. Wilson's article.
972
01:19:36,955 --> 01:19:41,338
The editor asked me to get it.
It's that one there.
973
01:19:49,396 --> 01:19:53,946
The editor asked me to pick it up.
Good night.
974
01:20:01,418 --> 01:20:03,045
Come in.
975
01:20:03,672 --> 01:20:05,968
Editor-In-Chief.
976
01:20:07,429 --> 01:20:09,016
What is it?
977
01:20:09,099 --> 01:20:13,024
You know I don't want to be disturbed.
The phone's bad enough.
978
01:20:14,108 --> 01:20:18,158
- Is this decent?
- What the hell is this?
979
01:20:18,199 --> 01:20:20,495
I just asked if this was decent.
980
01:20:20,537 --> 01:20:24,420
Ah! I see.
981
01:20:27,301 --> 01:20:30,139
Where did you get this?
982
01:20:30,222 --> 01:20:32,393
They were typesetting it.
983
01:20:34,690 --> 01:20:36,317
No.
984
01:20:38,278 --> 01:20:41,034
It's not.
985
01:20:41,076 --> 01:20:45,584
But what right have you
to interfere in editorial matters?
986
01:20:45,667 --> 01:20:48,296
Her reputation'll be ruined
if it's published.
987
01:20:48,338 --> 01:20:53,599
Right. The article
won't be printed.
988
01:20:53,641 --> 01:20:55,519
Good night.
989
01:21:00,319 --> 01:21:03,242
Send Wilson in to me immediately.
990
01:21:03,283 --> 01:21:06,748
Thank you, Nilsson.
I'm ready now.
991
01:21:08,000 --> 01:21:09,796
Thanks for your help.
992
01:21:10,004 --> 01:21:14,680
Now I'll go home to my Fritjof.
993
01:21:14,763 --> 01:21:16,308
Look.
994
01:21:18,563 --> 01:21:20,442
Switchboard. Yes?
995
01:21:20,483 --> 01:21:24,575
So, Mr. Wilson
has finally finished with you.
996
01:21:24,658 --> 01:21:26,619
You think I don't know?
997
01:21:26,661 --> 01:21:30,376
It's a cute paper that's edited
by switchboard operators.
998
01:21:30,461 --> 01:21:35,844
She can talk all she wants.
I've done my bit, anyway.
999
01:21:36,053 --> 01:21:41,563
Next time, I'll wear my girdle
next to my skin and my panties over.
1000
01:21:41,605 --> 01:21:44,359
No, you shouldn't wear a girdle.
1001
01:21:44,444 --> 01:21:49,620
Fritjof says men hate...
You know.
1002
01:21:50,790 --> 01:21:54,421
Does he love you just as much?
1003
01:21:54,505 --> 01:21:56,800
Yes. Abnormally.
1004
01:22:16,462 --> 01:22:20,386
No, I won't say it.
I'm going home.
1005
01:22:21,513 --> 01:22:25,479
Phone a taxi for Mrs. Nilsson.
1006
01:22:28,360 --> 01:22:32,200
All right, you're qualified.
1007
01:22:32,284 --> 01:22:36,458
You've got a nose for news.
1008
01:22:36,541 --> 01:22:40,299
But you lack taste, my boy.
1009
01:22:41,633 --> 01:22:46,935
You see, that girl was once
interesting and pathetic.
1010
01:22:46,978 --> 01:22:49,356
She represented a particular type:
1011
01:22:49,398 --> 01:22:52,446
passion that follows its own destiny.
1012
01:22:52,488 --> 01:22:57,623
Then it was good to write about her.
But not more than once.
1013
01:22:57,706 --> 01:23:01,379
Once more would be persecution.
1014
01:23:01,421 --> 01:23:04,886
It would be tasteless and tactless.
1015
01:23:04,969 --> 01:23:09,310
A newspaperman must have tact.
1016
01:23:09,352 --> 01:23:14,571
You're too young, too conceited.
1017
01:23:14,655 --> 01:23:17,033
And cruel, as youth is.
1018
01:23:17,284 --> 01:23:19,372
But you'll learn.
1019
01:23:20,456 --> 01:23:23,880
That's all I had to say...
1020
01:23:23,964 --> 01:23:28,807
so that we understand each other.
1021
01:23:28,890 --> 01:23:31,979
I hope you understand me.
1022
01:23:32,062 --> 01:23:34,357
Thanks for your help.
1023
01:23:50,638 --> 01:23:52,934
You're satisfied now, right?
1024
01:23:53,018 --> 01:23:56,941
If you behave like a creep,
you'll be treated like a creep.
1025
01:23:57,025 --> 01:24:01,825
What have I actually done?
I've done my job.
1026
01:24:01,867 --> 01:24:06,793
You publish a paper filled with recipes,
statue unveilings...
1027
01:24:06,835 --> 01:24:10,885
and literary articles,
and it'll fold within a week.
1028
01:24:10,968 --> 01:24:13,932
What the public wants
is murder, robberies...
1029
01:24:13,974 --> 01:24:16,979
war and misery.
1030
01:24:17,063 --> 01:24:20,986
It has to be sensational to get them
to read any more than the headlines.
1031
01:24:21,070 --> 01:24:25,746
Other people's misery, that goes
down great with morning coffee.
1032
01:24:25,830 --> 01:24:30,088
Reporters are no worse...
1033
01:24:30,129 --> 01:24:32,841
than the public makes us.
1034
01:24:32,884 --> 01:24:34,470
Good-bye.
1035
01:24:38,895 --> 01:24:42,192
No. Nothing.
1036
01:24:42,442 --> 01:24:46,993
Looks like poor Willy
didn't get his big headlines.
1037
01:24:47,076 --> 01:24:49,039
He's a rat.
1038
01:24:49,123 --> 01:24:50,750
Good morning.
1039
01:24:53,005 --> 01:24:56,595
Well, Sara, how are you today?
1040
01:24:56,678 --> 01:24:59,141
I hope Stefan took good care of you.
1041
01:24:59,224 --> 01:25:02,731
I just wanted to tell you
everything is all right.
1042
01:25:02,814 --> 01:25:07,574
I spoke with Asklund.
1043
01:25:07,658 --> 01:25:12,834
You can relax now.
He won't bother you again.
1044
01:25:12,876 --> 01:25:16,674
In fact, he got a job on a ship...
1045
01:25:16,716 --> 01:25:21,935
and will be away for some time.
1046
01:25:22,018 --> 01:25:24,941
No scandal and no danger, either.
1047
01:25:24,982 --> 01:25:26,694
Kerstin Norback.
1048
01:25:27,779 --> 01:25:30,742
Maybe I've exaggerated.
1049
01:25:30,825 --> 01:25:34,624
It can happen to anybody
on a light June night.
1050
01:25:34,666 --> 01:25:37,128
Shall we unpack again?
1051
01:25:37,170 --> 01:25:39,758
You planning to leave?
1052
01:25:39,841 --> 01:25:42,013
Asa, I want to talk to you.
1053
01:25:42,055 --> 01:25:46,104
Not now. I have to go to work.
1054
01:25:47,106 --> 01:25:50,570
The main thing is, you're well again.
1055
01:25:50,612 --> 01:25:52,240
Bye.
1056
01:26:02,760 --> 01:26:08,188
Asa, there's something I must tell you.
1057
01:26:09,315 --> 01:26:11,987
Anything to do with Sara?
1058
01:26:12,029 --> 01:26:15,034
Yes, in a way.
1059
01:26:15,075 --> 01:26:17,037
Do we have to stand here?
1060
01:26:17,120 --> 01:26:22,882
What I have to say is important and...
1061
01:26:24,051 --> 01:26:27,223
There're people up there.
1062
01:26:27,265 --> 01:26:29,936
If it's important, you can tell me here.
1063
01:26:31,022 --> 01:26:33,108
I wanted to tell you...
1064
01:26:36,907 --> 01:26:39,245
I'm going away with Sara tonight.
1065
01:26:39,287 --> 01:26:42,669
- Away? Where?
- She can't stay here.
1066
01:26:42,710 --> 01:26:46,092
That guy's after her.
She has to leave.
1067
01:26:46,133 --> 01:26:50,183
She's going with me, you see.
1068
01:26:51,686 --> 01:26:53,690
How can I explain here?
1069
01:26:53,731 --> 01:26:57,029
He won't bother her.
He's gone.
1070
01:26:58,031 --> 01:27:03,039
It's too late.
We can't help it.
1071
01:27:03,123 --> 01:27:05,753
I know this is rotten...
1072
01:27:05,837 --> 01:27:08,968
but I'm too young to settle down
with a patient who never goes out.
1073
01:27:09,051 --> 01:27:13,267
Quiet! I've felt it coming.
1074
01:27:13,308 --> 01:27:16,899
I don't want to hear any more.
1075
01:27:16,983 --> 01:27:20,406
Go. I don't want to see you again.
1076
01:27:23,912 --> 01:27:26,918
Asa, I'm sorry.
1077
01:27:27,002 --> 01:27:29,715
There's so much I could explain.
1078
01:27:29,798 --> 01:27:33,220
No. Go now.
There's nothing more to say.
1079
01:27:35,350 --> 01:27:38,189
As you wish.
1080
01:27:38,230 --> 01:27:40,026
Good-bye.
1081
01:27:49,250 --> 01:27:52,799
- How are you?
- Fine, thanks.
1082
01:27:54,177 --> 01:27:56,305
You afraid?
1083
01:27:56,389 --> 01:27:57,892
No.
1084
01:27:58,811 --> 01:28:01,566
I've got nothing to lose.
1085
01:28:01,775 --> 01:28:05,156
But I'm afraid of losing you.
1086
01:28:08,161 --> 01:28:11,501
- You never asked where we're going.
- You told me.
1087
01:28:11,543 --> 01:28:14,132
To the land of adventure.
1088
01:28:20,853 --> 01:28:23,817
What'll we three do now?
1089
01:28:23,900 --> 01:28:28,325
It looks as if I'll have
to keep the steam up here.
1090
01:28:32,458 --> 01:28:36,297
You think I'll fall in love again?
1091
01:28:36,380 --> 01:28:39,094
I don't think you can avoid it.
1092
01:28:39,136 --> 01:28:42,433
But if you can never trust a man?
1093
01:28:42,475 --> 01:28:44,479
Can you trust a girl?
1094
01:28:46,190 --> 01:28:50,532
Us poor girls.
So much trouble with men...
1095
01:28:50,574 --> 01:28:52,995
whether we have one or not.
1096
01:28:53,037 --> 01:28:56,418
I'll tell you exactly what
will happen to us.
1097
01:28:56,460 --> 01:28:59,508
Know what?
1098
01:28:59,591 --> 01:29:03,097
I think we'll close the window first.
78085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.