All language subtitles for Juninatten (Lindberg, Per 1940)_WEBRip.1080p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,829 --> 00:02:00,707 What was that? 2 00:02:00,791 --> 00:02:04,757 The seaman upstairs. He has a girl. 3 00:02:04,799 --> 00:02:07,387 We should never have unemployed borders. 4 00:02:07,470 --> 00:02:09,224 Don't laugh! 5 00:02:09,308 --> 00:02:11,686 I wasn't laughing. 6 00:02:13,398 --> 00:02:16,321 - You going now, eh! - Don't shout. 7 00:02:16,362 --> 00:02:20,537 - So you leave when the fun is over. - Was it so much fun? 8 00:02:20,621 --> 00:02:22,623 You bitch! 9 00:02:38,779 --> 00:02:40,573 Clamp. 10 00:02:43,621 --> 00:02:46,460 Pan, nurse. 11 00:02:53,305 --> 00:02:56,311 The bullet was near her heart. 12 00:03:01,698 --> 00:03:03,283 Adrenaline. 13 00:03:05,413 --> 00:03:07,332 Quick! 14 00:03:34,966 --> 00:03:39,559 - You know who she is? - The tall redhead in the drugstore. 15 00:03:57,592 --> 00:04:00,013 Is she dead? 16 00:04:01,182 --> 00:04:03,478 Shh. The doctor! 17 00:04:03,520 --> 00:04:05,399 I want to know... 18 00:04:05,482 --> 00:04:09,657 if the girl's decided to live or die. 19 00:04:09,698 --> 00:04:12,870 I must know whether... 20 00:04:12,954 --> 00:04:16,503 to charge him with murder or attempted murder. 21 00:04:16,545 --> 00:04:19,551 That what you wanted to know? 22 00:04:19,634 --> 00:04:22,765 Yes. She'll survive. 23 00:04:24,894 --> 00:04:26,522 Yes. Good-bye. 24 00:04:27,898 --> 00:04:31,113 This operation must be reviewed in the medical journal. 25 00:04:33,159 --> 00:04:37,667 Yes, occasionally the old sawbones learns... 26 00:04:37,709 --> 00:04:41,175 he's still useful. 27 00:04:54,866 --> 00:04:57,829 Sleeping again? 28 00:04:57,913 --> 00:05:00,001 Happy youth. 29 00:05:01,462 --> 00:05:05,970 If it wasn't for sleeping well and your youth... 30 00:05:06,054 --> 00:05:07,974 you'd never have made it. 31 00:05:09,769 --> 00:05:12,691 If only I could get away. 32 00:05:13,736 --> 00:05:17,117 I've always been unhappy here. 33 00:05:18,328 --> 00:05:21,876 If only I could go to a city where nobody knows me. 34 00:05:21,960 --> 00:05:26,509 I could start work, so I wouldn't have to think. 35 00:05:26,592 --> 00:05:31,684 Yes, but you'll have to stay here a while longer, anyway. 36 00:05:34,773 --> 00:05:37,070 Yes, I know. 37 00:05:37,112 --> 00:05:38,823 The trial. 38 00:05:41,996 --> 00:05:44,710 Could I ask you a favor? 39 00:05:44,793 --> 00:05:48,884 Go and see Nils. You can visit him, Doctor. 40 00:05:48,967 --> 00:05:51,764 Yes, I'm sure I can. 41 00:05:52,850 --> 00:05:57,358 Anything special message to the would-be murderer? 42 00:05:59,654 --> 00:06:01,616 Don't call him that. 43 00:06:05,248 --> 00:06:06,793 Tell him... 44 00:06:06,835 --> 00:06:10,800 he needn't worry about me. 45 00:06:10,884 --> 00:06:14,140 If I do... 46 00:06:14,182 --> 00:06:18,941 you have to tell me a bit about what actually happened. 47 00:06:20,902 --> 00:06:23,073 No. 48 00:06:23,156 --> 00:06:25,118 No, I can't. 49 00:06:27,121 --> 00:06:30,044 Tell Nils not to talk too much. 50 00:06:31,087 --> 00:06:33,049 It'll only make it worse. 51 00:06:33,091 --> 00:06:37,350 It can't be very dangerous to tell him that. 52 00:06:53,881 --> 00:06:55,258 Asklund. 53 00:06:58,848 --> 00:07:02,814 Berggren. I'm a doctor at the hospital. 54 00:07:02,856 --> 00:07:05,986 Miss Norback sent me here. 55 00:07:06,069 --> 00:07:09,451 She'll be all right? Nothing... 56 00:07:09,492 --> 00:07:12,415 She's out of danger. 57 00:07:12,498 --> 00:07:18,176 But it's more my doing that she's alive than yours. 58 00:07:18,259 --> 00:07:24,104 Yes, but maybe I've given her something, too. 59 00:07:25,814 --> 00:07:28,277 Something you don't have, Doctor. 60 00:07:28,319 --> 00:07:30,824 What would? 61 00:07:30,908 --> 00:07:35,333 May I ask where you and the young lady met? 62 00:07:36,543 --> 00:07:39,006 The library. 63 00:07:40,259 --> 00:07:44,809 She was the only one in town who understood a poor guy like me. 64 00:07:44,892 --> 00:07:50,194 She was like a long voyage to new ports. 65 00:07:50,236 --> 00:07:52,239 And the way she walked! 66 00:07:52,281 --> 00:07:55,870 Not just with her feet like other Swedish girls... 67 00:07:55,954 --> 00:07:57,916 but with her hips. 68 00:07:58,960 --> 00:08:02,174 You're an intellectual, Doctor. You know what I mean. 69 00:08:03,093 --> 00:08:06,057 I'm damned if I do. 70 00:08:06,099 --> 00:08:08,604 Aren't you an unemployed seaman? 71 00:08:08,854 --> 00:08:12,987 I am. I sailed before the mast for three years. 72 00:08:13,070 --> 00:08:16,285 A man isn't a hoodlum just because he's working class. 73 00:08:18,247 --> 00:08:22,840 - Do you know the worst that can happen? - No. 74 00:08:22,924 --> 00:08:26,386 To wish to give to somebody... 75 00:08:26,470 --> 00:08:29,559 and be rejected. 76 00:08:32,523 --> 00:08:36,405 So you came here to laugh, Doctor? Just like her. 77 00:08:36,447 --> 00:08:38,868 No. Of course not. 78 00:08:38,952 --> 00:08:42,333 I don't think we have anything more to say to each other... 79 00:08:42,375 --> 00:08:45,505 except Miss Norback said to tell you... 80 00:08:45,589 --> 00:08:48,594 not to talk so damn much. 81 00:08:48,636 --> 00:08:54,189 She's so well now that you can't avoid meeting... 82 00:08:54,231 --> 00:08:55,608 in court. 83 00:09:03,080 --> 00:09:06,337 You heard the police report. 84 00:09:06,421 --> 00:09:09,175 Why did you have the gun that night? 85 00:09:09,259 --> 00:09:11,179 If you must know... 86 00:09:11,221 --> 00:09:15,604 I was planning to kill myself, not her. 87 00:09:17,150 --> 00:09:19,320 I loved her. 88 00:09:19,361 --> 00:09:21,073 She loved me. 89 00:09:21,157 --> 00:09:24,955 But without high school, you're nothing. 90 00:09:25,039 --> 00:09:26,957 She grew distant... 91 00:09:27,041 --> 00:09:31,216 said she just wanted to be friends. 92 00:09:31,967 --> 00:09:35,265 Nothing more. 93 00:09:35,307 --> 00:09:38,312 But once you start "that"... 94 00:09:38,354 --> 00:09:40,484 it's hard to quit. 95 00:09:40,567 --> 00:09:45,201 Right, Judge? At least not if you're a man, and in love. Right? 96 00:09:46,203 --> 00:09:51,045 First I thought there was somebody else. I was jealous. 97 00:09:53,759 --> 00:09:58,184 I was wrong. She was suddenly so polished and educated. 98 00:09:58,226 --> 00:10:03,695 So that evening I planned to shoot myself in front of her. 99 00:10:04,779 --> 00:10:07,076 But when she laughed... 100 00:10:07,159 --> 00:10:13,045 just a bit, phoney like... 101 00:10:14,548 --> 00:10:17,594 I saw red and pulled the trigger. 102 00:10:20,142 --> 00:10:24,816 No photography in this court! Give me the film. 103 00:10:31,286 --> 00:10:33,249 Let us hear Mrs. Cronsioo. 104 00:10:33,291 --> 00:10:36,087 Damn small town pretensions! 105 00:10:36,171 --> 00:10:39,595 I gave him the wrong plate. 106 00:10:39,636 --> 00:10:41,181 Great! 107 00:10:41,222 --> 00:10:43,185 Next witness. 108 00:10:52,327 --> 00:10:54,289 Good day, Judge. 109 00:10:58,214 --> 00:11:02,553 Kerstin Norback has lived with you since childhood. 110 00:11:02,595 --> 00:11:05,350 Do you know about her relations with the accused? 111 00:11:05,391 --> 00:11:08,523 - No. - I see. 112 00:11:08,564 --> 00:11:12,739 Kerstin has always been a moody girl... 113 00:11:12,781 --> 00:11:16,329 sometimes wild and unruly... 114 00:11:16,413 --> 00:11:20,630 sometimes reserved, spending all her time reading novels. 115 00:11:20,713 --> 00:11:22,299 Then... 116 00:11:22,341 --> 00:11:26,807 Excuse me. What the court wishes to know is if you know anything about... 117 00:11:26,890 --> 00:11:29,980 her affair with the accused... 118 00:11:30,188 --> 00:11:34,989 or anything of the motive for the crime. 119 00:11:36,200 --> 00:11:37,995 You know him? 120 00:11:38,203 --> 00:11:40,959 No, thank God. 121 00:11:42,879 --> 00:11:46,511 But I've known other admirers of hers. 122 00:11:46,595 --> 00:11:48,347 Other admirers? 123 00:11:48,431 --> 00:11:52,397 Yes, there've been many, many who ran after her. 124 00:11:52,481 --> 00:11:56,947 Though I couldn't see what they saw in her. Well-educated they were, too. 125 00:11:57,031 --> 00:12:00,746 One handsome man was a drawing teacher. 126 00:12:00,829 --> 00:12:02,750 He wanted her as a model. 127 00:12:02,833 --> 00:12:07,467 But I told him it was a shame to turn her head like that. 128 00:12:07,509 --> 00:12:09,471 Then there was a notary. 129 00:12:09,513 --> 00:12:12,977 Of course, he worked here at the courthouse! 130 00:12:13,061 --> 00:12:16,609 But of course you gentlemen... 131 00:12:16,692 --> 00:12:19,573 neither saw nor heard anything. 132 00:12:19,615 --> 00:12:21,577 Blind, right? 133 00:12:21,619 --> 00:12:25,501 And there was kissing on the stairs. 134 00:12:25,584 --> 00:12:29,299 I saw them. The door was half open. 135 00:12:30,385 --> 00:12:33,849 Fortunately, he had to move away. 136 00:12:36,604 --> 00:12:40,654 This Asklund came... 137 00:12:40,737 --> 00:12:44,870 as a total surprise. 138 00:12:44,911 --> 00:12:48,042 It was I who was blind then. 139 00:12:49,921 --> 00:12:55,097 She must have sneaked out the window, nights, or had a key made. 140 00:12:55,181 --> 00:12:58,061 The worst of all was that she lied. 141 00:12:58,103 --> 00:13:02,027 When she said she was working... 142 00:13:02,111 --> 00:13:04,574 I phoned to check. 143 00:13:04,616 --> 00:13:06,578 She wasn't there. 144 00:13:07,622 --> 00:13:09,918 That's when she was with him... 145 00:13:09,959 --> 00:13:12,589 that murderer. 146 00:13:12,672 --> 00:13:18,601 What I can't understand is what men saw in her. 147 00:13:19,603 --> 00:13:22,440 I tried to raise her... 148 00:13:22,524 --> 00:13:27,199 as a decent, unpretentious girl... 149 00:13:27,407 --> 00:13:32,583 so that I wouldn't be shamed by all the people and newspapers. 150 00:13:32,667 --> 00:13:34,420 But I see I've failed. 151 00:13:39,764 --> 00:13:41,935 Miss Norback. 152 00:13:52,956 --> 00:13:58,717 Miss Norback, you have not given the police any information. 153 00:13:59,678 --> 00:14:03,768 I must tell you that the accused may suffer... 154 00:14:03,852 --> 00:14:08,234 if you continue to remain silent. 155 00:14:09,820 --> 00:14:13,494 It was my fault, not his. 156 00:14:13,578 --> 00:14:15,540 It was my fault. 157 00:14:18,170 --> 00:14:22,594 I just wanted an affair. It happened to be Nils Asklund. 158 00:14:23,262 --> 00:14:25,682 Shame! 159 00:14:26,602 --> 00:14:28,813 That's what I say, too! 160 00:14:31,319 --> 00:14:35,577 I didn't realize it was the wrong kind of affair... 161 00:14:35,619 --> 00:14:37,581 but girls do this. 162 00:14:37,623 --> 00:14:39,626 Go on. 163 00:14:42,090 --> 00:14:47,307 I suddenly realized... 164 00:14:47,391 --> 00:14:49,312 it was over. 165 00:14:54,904 --> 00:14:57,702 I didn't feel anything. 166 00:14:57,785 --> 00:15:00,791 Neither tenderness, affection... 167 00:15:02,252 --> 00:15:04,089 nor disgust. 168 00:15:07,219 --> 00:15:08,764 Nothing. 169 00:15:12,939 --> 00:15:16,154 I'm sorry Nils Asklund is being tried here. 170 00:15:17,823 --> 00:15:20,244 I hope he will be acquitted. 171 00:15:21,913 --> 00:15:27,090 If this can't be, then I beg the court to be lenient. 172 00:15:28,343 --> 00:15:31,057 I'm alive. 173 00:15:31,140 --> 00:15:32,934 Kerstin! 174 00:15:38,988 --> 00:15:41,743 I ordered you to stop that! 175 00:15:41,826 --> 00:15:44,747 Try to get a picture of her on the stairs. 176 00:15:44,830 --> 00:15:46,960 Stop him! Take the film! 177 00:15:56,019 --> 00:15:59,985 "The Wounded Swan Sings" 178 00:16:15,055 --> 00:16:20,314 Switchboard. One moment, please. You have a line. Hello. 179 00:16:20,356 --> 00:16:24,072 The Daily News wishes to speak with the opera manager. 180 00:16:24,114 --> 00:16:27,495 Hi, Nickan. Is the boss in? Have you seen the front page? 181 00:16:27,537 --> 00:16:29,873 No, he hasn't come yet. 182 00:16:29,914 --> 00:16:32,253 - We expect him any minute. - Good. 183 00:16:32,336 --> 00:16:35,176 - Was she lovely? - Oh, yeah. 184 00:16:35,259 --> 00:16:38,974 "The Wounded Swan Sings" sensa... 185 00:16:39,016 --> 00:16:41,395 What'd she wear? How was he? 186 00:16:41,437 --> 00:16:46,322 Not my type. But she was... You should have seen her. 187 00:16:47,532 --> 00:16:53,084 Look. Her face is naked. You can see her whole character. 188 00:16:53,125 --> 00:16:56,841 Tell you later. See you tonight, right? 189 00:16:56,925 --> 00:17:00,223 - I'm going in to the others. See you. - Yes, see you tonight. 190 00:17:01,267 --> 00:17:02,937 The opera manager. 191 00:17:04,481 --> 00:17:08,321 Switchboard. Just a moment. Mr. Berg. 192 00:17:11,119 --> 00:17:14,834 Hello. Hi. Well, here I am. 193 00:17:16,503 --> 00:17:18,840 The boss isn't in, eh? 194 00:17:18,923 --> 00:17:21,220 No, he'll be here any minute. 195 00:17:21,303 --> 00:17:25,185 Tired of the small town already, eh? 196 00:17:25,227 --> 00:17:29,402 "The Wounded Swan Sings." Not bad. 197 00:17:30,278 --> 00:17:31,865 Well... 198 00:17:31,948 --> 00:17:34,161 The girl was right. 199 00:17:34,244 --> 00:17:39,296 No beauty maybe, but damned attractive. 200 00:17:39,379 --> 00:17:41,467 What's the circulation today? 201 00:17:41,550 --> 00:17:43,888 Quiet. Smokey's coming! 202 00:17:45,390 --> 00:17:47,269 What's this? 203 00:17:47,352 --> 00:17:50,400 What kind of tasteless writing is this... 204 00:17:50,484 --> 00:17:53,990 behind my back in my paper? 205 00:17:54,073 --> 00:17:57,371 A nice little surprise to come home to. 206 00:17:57,413 --> 00:17:59,709 Isn't there anybody here... 207 00:17:59,918 --> 00:18:04,342 who can clean that whelp's diapers before... 208 00:18:04,425 --> 00:18:07,306 There you are! 209 00:18:07,348 --> 00:18:09,227 Conceited bum! 210 00:18:09,268 --> 00:18:13,527 Since when do reporters decide policy? 211 00:18:13,610 --> 00:18:18,576 Soon the doorman or shareholders will tell me what to think. 212 00:18:18,661 --> 00:18:22,167 I've done an editorial... 213 00:18:22,251 --> 00:18:25,590 on juvenile delinquency and promiscuity... 214 00:18:25,632 --> 00:18:28,680 based on that filthy affair in Gustafssund. 215 00:18:28,721 --> 00:18:31,560 The best article I've ever written. 216 00:18:31,601 --> 00:18:37,405 How can I publish it now, above that whelp's "wounded swan"? 217 00:18:39,158 --> 00:18:41,704 Pure trash! 218 00:18:41,787 --> 00:18:46,755 Well, here she is. Gurka didn't get the picture in time. 219 00:18:55,605 --> 00:18:56,815 God! 220 00:18:59,613 --> 00:19:02,744 A hell of an interesting face. 221 00:19:05,248 --> 00:19:07,211 And mysterious. 222 00:19:07,294 --> 00:19:10,091 No, there's no mystery. 223 00:19:10,133 --> 00:19:15,392 Just a girl who played a little carelessly with a boy. 224 00:19:15,476 --> 00:19:17,688 Wrong! This was no love affair. 225 00:19:17,730 --> 00:19:21,445 She was looking for a way out of a cultural desert. 226 00:19:21,529 --> 00:19:24,075 She lost her way, and "bang," that was it! 227 00:19:24,116 --> 00:19:28,835 No, she represents an asocial factor... 228 00:19:28,876 --> 00:19:32,340 in Swedish society. 229 00:19:32,423 --> 00:19:33,760 Passion! 230 00:19:33,802 --> 00:19:36,266 Fatal passion! 231 00:19:37,182 --> 00:19:39,520 You read the Evening Post? 232 00:19:39,562 --> 00:19:43,402 They've got it all: "romance of violence"... 233 00:19:43,443 --> 00:19:49,289 "collapse of traditions," "soft justice," and "juvenile delinquency." 234 00:19:49,372 --> 00:19:51,250 What? 235 00:19:51,292 --> 00:19:55,801 "Romance of violence, wild youth." 236 00:19:55,885 --> 00:19:58,890 They don't know what youth is. 237 00:19:58,932 --> 00:20:02,899 The girl is as pure as an angel, whatever she's done. 238 00:20:03,149 --> 00:20:05,862 Young, passionate... 239 00:20:05,904 --> 00:20:10,705 a new Juliet, a child of love and death. 240 00:20:10,747 --> 00:20:15,255 Romantic violence! I'll write a new piece in defense of youth! 241 00:20:17,842 --> 00:20:21,390 Youth shall have its day, as we have had ours. 242 00:20:29,364 --> 00:20:31,242 Youth! 243 00:20:34,289 --> 00:20:36,752 Yes, the editor's in his room now. 244 00:20:36,836 --> 00:20:40,593 - Ring Willy Wilson. - You're back! What'd they say? 245 00:20:40,635 --> 00:20:43,348 Fanfare all the way. 246 00:20:43,431 --> 00:20:46,813 Smokey actually fawned on me. 247 00:20:46,896 --> 00:20:52,449 We'll go to a movie, then drink to the "wounded swan." 248 00:20:52,533 --> 00:20:56,373 - She deserves it. - You sound like you love her. 249 00:20:56,415 --> 00:20:59,295 Love! Don't be silly. 250 00:20:59,336 --> 00:21:02,384 It was my first big assignment! 251 00:21:02,467 --> 00:21:04,013 You'll come. 252 00:21:04,096 --> 00:21:08,855 - I guess. - I'll see you at 7:00. Bye. 253 00:21:10,943 --> 00:21:15,408 Daily News. Mr. Wilson's line is busy. 254 00:21:18,581 --> 00:21:21,543 It's all fixed. 255 00:21:21,627 --> 00:21:25,051 You start at The Swan Pharmacy next month. 256 00:21:25,301 --> 00:21:28,891 - Is it really called The Swan? - Yes. Why? 257 00:21:28,974 --> 00:21:33,776 Of course, "the wounded swan." 258 00:21:34,861 --> 00:21:39,995 Nonsense. Well, it's all fixed then. 259 00:21:42,084 --> 00:21:45,966 I'm so happy. Thank you. 260 00:21:46,007 --> 00:21:51,141 There's one condition for the job. 261 00:21:52,394 --> 00:21:54,524 You have to change names. 262 00:21:54,607 --> 00:21:59,573 The pharmacist doesn't want a lot of scandal mongers in his drugstore. 263 00:21:59,657 --> 00:22:04,417 Only he is to know who you really are. 264 00:22:07,171 --> 00:22:09,134 You agree to this? 265 00:22:09,217 --> 00:22:12,640 I thought of changing my name myself, and my character. 266 00:22:13,726 --> 00:22:18,943 What will you call yourself? 267 00:22:21,156 --> 00:22:23,076 It may sound silly... 268 00:22:23,160 --> 00:22:26,666 but I thought Sara Nordana. 269 00:22:27,626 --> 00:22:29,713 I was baptized Sara-Christina... 270 00:22:29,755 --> 00:22:32,886 and my grandad's farm was called Nordana. 271 00:22:34,932 --> 00:22:37,644 You think it sounds silly? 272 00:22:37,729 --> 00:22:39,775 Sara Nordana. 273 00:22:42,071 --> 00:22:45,619 It sounds a little romantic. 274 00:22:45,702 --> 00:22:47,663 But why not? 275 00:22:50,711 --> 00:22:53,967 Well, now we'll go and pack. 276 00:23:00,522 --> 00:23:02,024 Thank you. 277 00:23:04,863 --> 00:23:07,910 And promise one thing. 278 00:23:07,993 --> 00:23:13,588 No more adventures like this one, ever. 279 00:23:15,842 --> 00:23:18,054 I'll try not to. 280 00:23:19,180 --> 00:23:21,059 Good-bye. 281 00:23:23,021 --> 00:23:24,859 Miss Nordana... 282 00:23:26,319 --> 00:23:28,741 one thing more. 283 00:23:28,824 --> 00:23:32,539 Your wound is not completely healed yet. 284 00:23:32,622 --> 00:23:38,132 Go to Dr. Tillberg in Stockholm and have him look at it. Give him this. 285 00:23:39,260 --> 00:23:43,268 Well. That's all then. 286 00:23:45,605 --> 00:23:47,067 Bye. 287 00:23:56,751 --> 00:24:01,804 You're cute today, Asa, and happy. Is that because you're in a hurry? 288 00:24:01,845 --> 00:24:04,015 I like to be rushed. 289 00:24:04,099 --> 00:24:07,105 It's silly to complain at having too much to do. 290 00:24:07,188 --> 00:24:11,238 Things are always easier when you have lots to do. 291 00:24:11,279 --> 00:24:12,825 Asa. 292 00:24:15,912 --> 00:24:19,001 - There. Put this in your pocket. - Thanks. 293 00:24:19,085 --> 00:24:23,676 - It didn't hurt, did it? - No, nurse. You know your job. 294 00:24:23,760 --> 00:24:26,264 - Thank you. - Good-bye. 295 00:24:27,182 --> 00:24:28,769 Good afternoon. 296 00:24:30,313 --> 00:24:33,319 Asa, we're both off tonight. 297 00:24:33,361 --> 00:24:37,327 No flirting with the nurse, Doctor. 298 00:24:37,411 --> 00:24:41,836 - 86 Uppland St. - No. Norr Malarstrand. 299 00:24:47,138 --> 00:24:50,728 You've acted so strange lately. 300 00:24:50,811 --> 00:24:53,024 I thought you were trying to avoid me. 301 00:24:53,107 --> 00:24:56,405 Sometimes one wants to be alone. Is that strange? 302 00:25:00,705 --> 00:25:04,420 Von Bremen. Yes, right away. 303 00:25:04,462 --> 00:25:07,467 Why just tonight? 304 00:25:07,550 --> 00:25:10,848 We get along so well together. 305 00:25:10,890 --> 00:25:13,728 You've got three minutes to think it over, till I come back. 306 00:25:21,785 --> 00:25:23,585 - Professor Tillberg? - No, his room is there. 307 00:25:23,789 --> 00:25:26,168 Excuse me. I have a letter to him. 308 00:25:27,170 --> 00:25:30,969 If you wait a bit, the nurse will look after it. 309 00:25:42,240 --> 00:25:44,954 Now it's your turn, Sven. 310 00:25:54,345 --> 00:25:56,893 You're starting to feel at home here. 311 00:25:58,396 --> 00:26:01,860 If you'd like to go in first, I don't mind waiting. 312 00:26:02,946 --> 00:26:04,866 I don't mind at all. 313 00:26:04,908 --> 00:26:09,583 Nothing to be afraid of. The nurse is so kind. 314 00:26:11,337 --> 00:26:13,633 Thank you. 315 00:26:13,841 --> 00:26:17,848 I'm not afraid that it will hurt. 316 00:26:18,892 --> 00:26:21,606 - You alone today? - Yes, Mama's at work. 317 00:26:21,648 --> 00:26:25,071 You're a clever boy. Who's next? 318 00:26:25,154 --> 00:26:27,492 The lady's next. I'll wait. 319 00:26:28,576 --> 00:26:31,541 I have a letter here. 320 00:26:31,582 --> 00:26:36,509 Professor Tillberg. Come this way. 321 00:26:38,221 --> 00:26:40,683 The professor wants you a moment. 322 00:26:40,933 --> 00:26:43,187 In here, please. 323 00:26:43,229 --> 00:26:44,899 Come in. 324 00:26:47,572 --> 00:26:50,534 Well, Asa? Your three minutes are up. 325 00:26:50,576 --> 00:26:53,623 I don't know. I have to go now. 326 00:26:57,381 --> 00:27:01,430 - Name? - Sara Nordana. 327 00:27:01,514 --> 00:27:06,649 - Who treated you before? - Dr. Berggren in Sundsvall. 328 00:27:08,235 --> 00:27:11,408 You can remove your clothes in there. 329 00:27:11,491 --> 00:27:14,747 Here's a personal letter to you... 330 00:27:14,955 --> 00:27:18,003 concerning a Miss Nordana. 331 00:27:18,086 --> 00:27:22,386 Put it on my desk. Ask her to come in. 332 00:27:28,229 --> 00:27:30,233 All right, Miss Nordana. 333 00:27:35,786 --> 00:27:38,750 Lie down there. 334 00:27:38,833 --> 00:27:44,469 Chest wound, heart lesion, still has probe, bandage necessary. 335 00:27:51,607 --> 00:27:54,446 Take off your slip so I can see. 336 00:27:57,076 --> 00:28:01,126 There's nothing to be afraid of. 337 00:28:07,722 --> 00:28:10,143 What's this? 338 00:28:11,687 --> 00:28:16,403 Who did you say sent you? How did you get this? 339 00:28:16,486 --> 00:28:19,701 My doctor said it would heal soon... 340 00:28:19,743 --> 00:28:23,751 but that you should look at it. 341 00:28:25,378 --> 00:28:28,175 I asked you how you got this wound. 342 00:28:30,180 --> 00:28:32,683 It's an abscess. 343 00:28:35,356 --> 00:28:37,653 Nonsense! 344 00:28:37,736 --> 00:28:41,326 Abscess! Why're you lying? 345 00:28:42,285 --> 00:28:44,539 Turn a little. 346 00:28:44,623 --> 00:28:48,715 Right. A bullet wound. 347 00:28:53,849 --> 00:28:56,855 From Sundsvall, you said. 348 00:28:56,939 --> 00:28:59,402 You're from Gustafssund. 349 00:29:00,570 --> 00:29:05,453 So it was my friend Berggren who patched you up. 350 00:29:08,626 --> 00:29:10,587 Does that hurt? 351 00:29:11,882 --> 00:29:14,887 - Not that either? - No. 352 00:29:16,850 --> 00:29:19,605 It's healing well. 353 00:29:21,442 --> 00:29:23,821 Put on a new bandage, nurse. 354 00:29:25,449 --> 00:29:29,457 Come back again in six months. 355 00:29:32,463 --> 00:29:36,637 But don't lie next time. 356 00:29:37,722 --> 00:29:43,525 Understand, little Miss Incognito? 357 00:29:50,329 --> 00:29:52,666 But she's... 358 00:29:53,920 --> 00:29:59,388 - Oh, I behave so silly. - The professor's brusque sometimes. 359 00:29:59,429 --> 00:30:02,685 It was silly of me to lie. 360 00:30:02,769 --> 00:30:04,439 Thank you. 361 00:30:04,524 --> 00:30:09,657 If you knew how awful it is to be questioned all the time. 362 00:30:10,742 --> 00:30:12,996 Thank you. I can manage myself now. 363 00:30:13,080 --> 00:30:16,837 We have to have your address. 364 00:30:16,878 --> 00:30:19,759 I'm staying at a hotel. 365 00:30:19,801 --> 00:30:24,601 I came to Stockholm the other day so I haven't found a place to live yet. 366 00:30:25,687 --> 00:30:30,822 I know of a place called Cosy. 367 00:30:30,906 --> 00:30:33,326 Two of my friends live there. 368 00:30:33,410 --> 00:30:35,789 Cosy. That sounds homey. 369 00:30:35,873 --> 00:30:40,046 I'm finished for the day, so we can leave together. 370 00:30:40,130 --> 00:30:43,929 I'll just change. You can wait for me here. 371 00:30:49,022 --> 00:30:54,742 I'll keep your secret, Sara. Wait for me here. 372 00:31:01,463 --> 00:31:03,424 Why such a hurry? 373 00:31:03,509 --> 00:31:06,973 I'm going with a patient. She's not feeling well. 374 00:31:07,057 --> 00:31:09,018 How long will that take? 375 00:31:09,060 --> 00:31:11,523 - All day. - All day? 376 00:31:12,232 --> 00:31:13,985 Till tonight. 377 00:31:20,833 --> 00:31:22,918 Who is she? 378 00:31:23,001 --> 00:31:26,884 You interested or just curious? 379 00:31:51,932 --> 00:31:55,105 Well, well, you just amuse yourselves here. 380 00:31:56,733 --> 00:32:00,072 - Hi! - Hello. 381 00:32:00,156 --> 00:32:02,536 Sorry for barging in... 382 00:32:02,578 --> 00:32:06,835 but I've got a newcomer here, Sara Nordana. 383 00:32:06,919 --> 00:32:10,216 Sells aspirin at The Swan. This is... 384 00:32:10,257 --> 00:32:14,139 I'm Jane Jacob. 385 00:32:14,181 --> 00:32:18,648 Sales clerk at Gunilla Studio. 386 00:32:18,731 --> 00:32:20,568 Welcome, Miss Nordana. 387 00:32:20,610 --> 00:32:25,619 This is my cousin Nickan Dalin... 388 00:32:25,702 --> 00:32:28,750 telephonist at the Daily News. 389 00:32:28,834 --> 00:32:31,338 I hope you enjoy living with us. 390 00:32:31,588 --> 00:32:35,556 Odd. I'm sure I've seen you before. 391 00:32:36,808 --> 00:32:40,690 Impossible. Sara's never been in Stockholm before. 392 00:32:40,773 --> 00:32:43,863 The landlady's given her a closet to sleep in. 393 00:32:43,904 --> 00:32:46,910 - I hope you'll take care of her. - Of course. 394 00:32:46,994 --> 00:32:49,582 Your friends are my friends. 395 00:32:49,665 --> 00:32:54,967 Let's celebrate her arrival with a little homemade poison. 396 00:32:55,009 --> 00:32:56,970 You going to ruin her already? 397 00:32:57,012 --> 00:33:00,351 Don't worry. She's not as sinful as she makes out. 398 00:33:01,437 --> 00:33:03,774 I didn't know a boarding house could be so nice. 399 00:33:03,858 --> 00:33:07,239 It's not. It's us who're nice. 400 00:33:07,281 --> 00:33:09,409 I'm youngest... 401 00:33:09,660 --> 00:33:14,252 so I propose we use first names now so we can say what we think. 402 00:33:14,336 --> 00:33:16,297 Jane. Asa. Nickan. 403 00:33:16,380 --> 00:33:18,009 Sara. 404 00:33:20,138 --> 00:33:25,440 That's over. Shall we keep up this hypocrisy or discuss men now? 405 00:33:25,649 --> 00:33:28,696 Can't you help her unpack first? 406 00:33:28,780 --> 00:33:31,451 I will. I love unpacking. 407 00:33:32,704 --> 00:33:36,211 Watch it, Sara. She'll grab everything she lays her hands on. 408 00:33:40,427 --> 00:33:46,019 Where did you ever find that odd pill-pusher? 409 00:33:46,896 --> 00:33:50,278 Jane, try to control your curiosity for once. 410 00:33:50,361 --> 00:33:54,911 It's not easy. Curiosity is my best resource. 411 00:33:54,995 --> 00:33:58,126 But I understand: professional duty. 412 00:33:59,504 --> 00:34:02,467 From the "gone astray" ward, right? 413 00:34:02,509 --> 00:34:04,430 Quick thinking. 414 00:34:04,513 --> 00:34:08,312 You want me to join in slum charity. 415 00:34:08,395 --> 00:34:11,234 You want me in red with a bonnet. 416 00:34:11,318 --> 00:34:14,197 It'd suit you. 417 00:34:15,366 --> 00:34:20,000 Speaking of clothes. 418 00:34:20,083 --> 00:34:22,422 Her hat was pure country. 419 00:34:22,505 --> 00:34:25,218 Do you only think of clothes? 420 00:34:25,303 --> 00:34:29,435 The more I know of people, the more I like their clothes. 421 00:34:29,518 --> 00:34:32,773 Unpacking didn't take long. 422 00:34:32,857 --> 00:34:35,528 Is her name really Nordana? 423 00:34:36,322 --> 00:34:38,576 Why not? 424 00:34:38,785 --> 00:34:42,334 Right. It's such a romantic name. 425 00:34:42,417 --> 00:34:45,255 I'm sure I've seen her before. 426 00:35:13,350 --> 00:35:17,107 What's wrong? Anything happened? 427 00:35:17,190 --> 00:35:20,154 No. I just longed for you. 428 00:35:22,450 --> 00:35:25,874 Just think. I have you again. 429 00:35:25,915 --> 00:35:29,379 Still, you were reluctant when I asked you to come. 430 00:35:34,181 --> 00:35:37,562 I want to stay with you tonight. Can I? 431 00:35:39,106 --> 00:35:43,114 "To belong together and naught else... 432 00:35:43,156 --> 00:35:48,457 no home, no mundane worries own." 433 00:35:50,336 --> 00:35:52,966 - Have you waited for me long? - Yes. 434 00:35:54,094 --> 00:35:56,306 Imagine, waiting for your lover. 435 00:35:56,348 --> 00:36:01,107 He comes and fires a shot... 436 00:36:01,190 --> 00:36:06,073 which touches the heart, the strange heart. 437 00:36:06,115 --> 00:36:08,077 What're you talking about? 438 00:36:08,119 --> 00:36:12,042 You wondered who that girl was. 439 00:36:12,126 --> 00:36:16,259 Yes. Who was she? 440 00:36:16,342 --> 00:36:20,726 The one who was shot by her lover. 441 00:36:22,019 --> 00:36:27,238 Was it? That's why... 442 00:36:27,321 --> 00:36:28,782 What? 443 00:36:29,032 --> 00:36:32,623 I thought I recognized her. 444 00:36:32,707 --> 00:36:36,297 Did you? 445 00:36:36,338 --> 00:36:38,301 From the newspaper. 446 00:36:38,342 --> 00:36:43,811 The papers must have got it wrong. She didn't seem like a vamp. 447 00:36:44,020 --> 00:36:47,693 She just seemed frightened. We had dinner together. 448 00:36:47,777 --> 00:36:52,201 - Did you? - She told me a bit about herself. 449 00:36:52,284 --> 00:36:56,334 People confide in me, you know. 450 00:36:56,417 --> 00:37:01,761 She seemed so shy, and the professor scared her half to death. 451 00:37:01,803 --> 00:37:04,433 And you took her under your wing. 452 00:37:04,517 --> 00:37:07,479 You should have seen her eyes. 453 00:37:07,562 --> 00:37:09,274 I did. 454 00:37:23,343 --> 00:37:26,432 You'll have to let me meet her. 455 00:37:26,515 --> 00:37:30,899 Yes. Oh, Stefan! 456 00:37:31,150 --> 00:37:32,902 What is it now, sweetheart? 457 00:37:33,112 --> 00:37:37,871 I'm so silly. It would never occur to you to shoot me. 458 00:37:37,954 --> 00:37:39,915 Of course not. 459 00:37:40,166 --> 00:37:44,174 - But she's been loved anyway. - You have pretensions. 460 00:37:44,257 --> 00:37:46,888 - You're laughing at me. - Yes. 461 00:37:47,972 --> 00:37:52,522 You think it's bad of me to want to stay with you? 462 00:37:52,606 --> 00:37:54,944 Is it the pastor's daughter again? 463 00:37:59,912 --> 00:38:02,709 - Stefan. - Yes, sweetie. 464 00:38:02,751 --> 00:38:07,759 I was fooling just now. I'll never let you meet her. 465 00:38:26,752 --> 00:38:30,426 "Woman with the gray coat. Address? C/O myself." 466 00:38:30,468 --> 00:38:33,306 Hello? 467 00:38:33,390 --> 00:38:37,606 - Did you find the address, nurse? - No. There's no Kerstin Norback. 468 00:38:37,648 --> 00:38:41,698 - In Tillberg's journal on the 5th? - No. Not all week. 469 00:38:41,781 --> 00:38:44,579 I must have made a mistake. 470 00:38:46,374 --> 00:38:47,710 Thanks. 471 00:39:05,576 --> 00:39:10,043 - What'll it be? - I think I'll have... 472 00:39:12,589 --> 00:39:14,967 - Send it to me. - Which one? 473 00:39:23,484 --> 00:39:24,862 Wait! 474 00:39:44,691 --> 00:39:47,488 Sara, are you eating out today, too? 475 00:39:47,572 --> 00:39:49,826 There's room for us. 476 00:39:49,909 --> 00:39:53,916 Is there a waiter here? 477 00:39:59,469 --> 00:40:02,808 I'll phone in the prescription to The Swan. 478 00:40:02,850 --> 00:40:05,145 You can pick it up later. 479 00:40:06,230 --> 00:40:08,693 This is Dr. von Bremen. I have a prescription. 480 00:40:08,776 --> 00:40:11,866 Yes. Dr. von Bremen. 481 00:40:13,661 --> 00:40:18,545 Yes. Three teaspoons daily. 482 00:40:18,629 --> 00:40:20,591 Postal No... 483 00:40:25,935 --> 00:40:30,902 - Can I come in? - Sure. Come and sit down. 484 00:40:31,946 --> 00:40:35,535 At last! The whole city has the flu. 485 00:40:35,619 --> 00:40:39,669 I've sold a million aspirins today. 486 00:40:40,587 --> 00:40:46,139 Nice you came. I lie here like Diana on a bed of moonlight. 487 00:40:46,181 --> 00:40:50,772 Completely without lovers. 488 00:40:50,855 --> 00:40:52,859 Just myself to think about. 489 00:40:52,943 --> 00:40:56,617 I wonder for how long? What do you think? 490 00:40:56,701 --> 00:40:58,746 Don't you like it? 491 00:40:58,830 --> 00:41:03,087 Sometimes. How many lovers have you had? 492 00:41:03,170 --> 00:41:05,800 Don't be so shy. 493 00:41:05,883 --> 00:41:11,019 In my circles we're used to having many. 494 00:41:12,688 --> 00:41:16,529 - Lovers? Who says that? - Nobody. 495 00:41:16,571 --> 00:41:19,952 I just think it odd that someone as "distant" as you... 496 00:41:19,994 --> 00:41:22,958 should end up here. 497 00:41:23,000 --> 00:41:25,922 Everything happens by accident to me. 498 00:41:25,964 --> 00:41:30,598 I liked the name Cosy. 499 00:41:30,640 --> 00:41:33,144 It sounds appealing. 500 00:41:33,227 --> 00:41:37,234 All my life I've longed for home comforts. 501 00:41:38,612 --> 00:41:40,366 Typical of you. 502 00:41:40,616 --> 00:41:45,291 You come from far away and end up here by accident. 503 00:41:45,333 --> 00:41:50,635 To me it's like you were born on the train that brought you to Stockholm. 504 00:41:51,720 --> 00:41:56,814 Why don't you ever tell about yourself like other women? 505 00:41:58,858 --> 00:42:00,821 There's nothing to tell. 506 00:42:00,862 --> 00:42:03,409 Don't, if you don't want to. 507 00:42:04,953 --> 00:42:09,962 My childhood was cheap and ugly. 508 00:42:10,045 --> 00:42:14,095 I was always cold. And I longed to get away. 509 00:42:14,178 --> 00:42:17,643 Poor girl. Come and sit here. 510 00:42:17,727 --> 00:42:23,112 I'll tell you a little secret if you promise not to tell anyone. 511 00:42:23,154 --> 00:42:27,746 The worse your childhood, the better life is later. 512 00:42:27,829 --> 00:42:30,960 There's some justice. 513 00:42:31,044 --> 00:42:33,757 That's almost a view of life. 514 00:42:33,840 --> 00:42:35,342 And you? 515 00:42:35,384 --> 00:42:41,063 I think we have to look after ourselves, and not hurt other people. 516 00:42:41,146 --> 00:42:46,113 It's not much, but I can't manage one thing or the other. 517 00:42:46,197 --> 00:42:49,746 Daily News. No, he hasn't arrived yet. 518 00:42:52,752 --> 00:42:55,339 Daily News. I can't tell you. 519 00:42:55,381 --> 00:42:59,263 Good evening, Dalin. 520 00:42:59,305 --> 00:43:01,100 Nervous? 521 00:43:02,060 --> 00:43:07,152 Meeting somebody for a movie and Nilsson hasn't come to relieve you? 522 00:43:07,236 --> 00:43:09,114 Why doesn't she come? 523 00:43:09,155 --> 00:43:13,455 Nilsson has become unforgivably sloppy since she married Fritjof. 524 00:43:14,374 --> 00:43:18,131 Nothing but Fritjof. Awful! 525 00:43:18,214 --> 00:43:23,015 Police? Lieutenant? Oh, he hasn't come yet. 526 00:43:23,057 --> 00:43:25,311 - Twelve past 7:00. - Daily News. 527 00:43:26,480 --> 00:43:32,199 Thirteen past 7:00. You won't make it now. Bye, Dalin. 528 00:43:33,577 --> 00:43:35,497 Bitch! 529 00:43:35,581 --> 00:43:40,590 Willy, don't go! Don't go. She'll be here. 530 00:43:40,841 --> 00:43:44,014 Fourteen past. Damn! 531 00:43:48,982 --> 00:43:51,027 Taxi! 532 00:43:51,987 --> 00:43:55,910 Daily News. One moment. 533 00:43:55,993 --> 00:43:58,373 Daily News. 534 00:43:58,415 --> 00:44:02,839 A taxi to Daily News! 535 00:44:02,923 --> 00:44:07,556 If only he'd phone so I could explain! 536 00:44:09,519 --> 00:44:12,191 Hello! Willy! 537 00:44:12,274 --> 00:44:17,158 Oh, excuse me. The Minister of Education. 538 00:44:17,242 --> 00:44:19,246 I'll connect you with the editor. 539 00:44:20,873 --> 00:44:25,423 Hi. Anything today? Fritjof's been home all day today. 540 00:44:25,507 --> 00:44:30,977 We pickled herring. He gave me one little herring after another. 541 00:44:31,060 --> 00:44:36,111 He's such a lovely man. He just loves my pickled herring. 542 00:44:36,194 --> 00:44:39,159 - Bitch! - What's wrong with you? 543 00:44:39,200 --> 00:44:42,165 You knew I was in a hurry! 544 00:44:42,247 --> 00:44:46,213 Tomorrow I'm going to tell the boss! 545 00:44:46,297 --> 00:44:50,262 I dare you! Chasing every man here. 546 00:44:50,345 --> 00:44:53,686 You're the one who should watch your step! 547 00:44:56,649 --> 00:45:02,159 I know what you're up to, kissing them on the stairs! 548 00:45:02,201 --> 00:45:04,329 - I don't! - You should be ashamed! 549 00:45:04,413 --> 00:45:08,963 - They're playing with you, too! - Blab! Blab! 550 00:45:09,048 --> 00:45:11,510 I'm so glad I have Fritjof. 551 00:45:19,441 --> 00:45:24,744 Amusement Park? No, it's not. On the contrary. 552 00:45:28,334 --> 00:45:30,253 Mirror theater, fast! 553 00:45:31,422 --> 00:45:35,597 God, I'll never snap over the phone again if he asks me tonight. 554 00:45:35,681 --> 00:45:39,312 God, I forgot the police lieutenant! 555 00:45:44,530 --> 00:45:47,411 What a wonderful evening, Willy. 556 00:45:47,452 --> 00:45:49,330 Think so? 557 00:45:49,415 --> 00:45:53,422 Such a nice movie and good dinner. 558 00:45:53,463 --> 00:45:58,766 You're so pretty. You remind me of Kerstin Norback. 559 00:45:58,850 --> 00:46:02,772 I thought I saw her on the street, but that's impossible. 560 00:46:02,814 --> 00:46:05,653 What were you going to tell me? 561 00:46:05,737 --> 00:46:10,162 I got a raise. 200 a month. 562 00:46:10,245 --> 00:46:11,456 Great! 563 00:46:11,497 --> 00:46:15,756 Now I can leave home and get my own place. 564 00:46:17,174 --> 00:46:20,890 We could look for a flat together. 565 00:46:21,098 --> 00:46:25,482 You want to? A bachelor apartment. 566 00:46:25,523 --> 00:46:28,738 You can come and make tea for me. 567 00:46:30,699 --> 00:46:32,245 Maybe. 568 00:46:32,328 --> 00:46:34,540 - What's wrong now? - Nothing. 569 00:46:34,624 --> 00:46:36,836 - Nickan! - I want to get out. 570 00:46:42,931 --> 00:46:46,562 - Two crowns. - Thanks. 571 00:46:47,899 --> 00:46:49,860 - Good night. - Oh, no! 572 00:46:49,903 --> 00:46:51,699 Don't! 573 00:46:53,952 --> 00:46:57,292 - I'm crazy about you. Let me come up. - No. 574 00:46:57,333 --> 00:47:02,302 I must kiss you! Just up the stairs! 575 00:47:02,343 --> 00:47:07,643 What're you afraid of? It's not dangerous. Nickan. 576 00:47:07,685 --> 00:47:12,402 At least say you love me. Do you? 577 00:47:12,485 --> 00:47:16,535 I can't leave you tonight. You drive me crazy! 578 00:47:16,577 --> 00:47:18,497 We'll be very quiet. 579 00:47:18,539 --> 00:47:21,712 Let me come up with you! Don't be silly now, Nickan! 580 00:47:21,795 --> 00:47:24,007 No! You know I share a room! 581 00:47:24,216 --> 00:47:26,429 Nickan, wait! 582 00:47:27,890 --> 00:47:29,393 Nickan! 583 00:47:30,854 --> 00:47:34,319 Leave me alone! You don't mean it anyway! 584 00:48:21,491 --> 00:48:24,329 So you're home now. 585 00:48:33,680 --> 00:48:35,476 Oh, Willy. 586 00:49:00,480 --> 00:49:02,483 That you, Nickan? 587 00:49:04,153 --> 00:49:06,156 You crying? 588 00:49:09,079 --> 00:49:11,918 Didn't things go as you wanted? 589 00:49:14,088 --> 00:49:19,099 He's a real creep. He just wants to seduce me. 590 00:49:20,183 --> 00:49:22,647 And I loved him so much! 591 00:49:26,821 --> 00:49:29,744 He got a raise, too. 592 00:49:29,827 --> 00:49:34,919 But he doesn't care about me at all, not really. 593 00:49:36,005 --> 00:49:39,970 He was terrible. 594 00:49:42,225 --> 00:49:46,776 Imagine if I had my own room... 595 00:49:46,859 --> 00:49:50,115 all to myself like you. 596 00:49:51,158 --> 00:49:54,707 I don't know what would have happened. 597 00:49:54,791 --> 00:49:57,044 If only he loved me. 598 00:49:58,213 --> 00:50:02,846 Don't cry. He's not worth it. 599 00:50:04,016 --> 00:50:08,942 No, he's not. I never want to see him again. 600 00:50:09,025 --> 00:50:13,533 I'll show him I'm a decent girl and not... 601 00:50:13,616 --> 00:50:16,622 Now I know what they mean... 602 00:50:16,705 --> 00:50:19,962 when they say men are loose and fresh. 603 00:50:20,045 --> 00:50:24,971 And I quarrelled with Nilsson for his sake. 604 00:50:25,012 --> 00:50:28,310 I'll buy her chocolates. 605 00:50:28,394 --> 00:50:32,569 Oh, Sara, do you understand men? 606 00:50:34,072 --> 00:50:37,161 Maybe he really, really cares about someone else... 607 00:50:37,244 --> 00:50:40,250 and wants to marry her. 608 00:50:42,004 --> 00:50:47,221 Maybe that girl in Gustafssund who was shot? 609 00:50:47,306 --> 00:50:49,977 He was so taken with her. 610 00:50:50,060 --> 00:50:53,150 The "wounded swan." 611 00:50:53,233 --> 00:50:58,284 - I hate her! - Do you? 612 00:50:58,367 --> 00:51:00,662 I wish she'd died. 613 00:51:00,704 --> 00:51:05,171 Why should she live and make others unhappy? 614 00:51:05,254 --> 00:51:08,719 I don't know, but you shouldn't hate her. 615 00:51:09,805 --> 00:51:12,644 When you're 19 and work all day... 616 00:51:12,727 --> 00:51:15,942 you can't hate late at night. 617 00:51:15,983 --> 00:51:21,828 - Why don't you go and sleep? - I can't sleep either. 618 00:51:24,792 --> 00:51:27,714 Go and get your pillow and blanket. 619 00:51:27,756 --> 00:51:29,926 You can sleep here on the couch. 620 00:51:30,009 --> 00:51:31,972 I'll talk to you. 621 00:51:32,013 --> 00:51:35,019 Can't I lie here? 622 00:51:35,103 --> 00:51:38,986 If I read a bit, maybe I'll sleep. 623 00:51:39,069 --> 00:51:40,697 Come then. 624 00:51:50,966 --> 00:51:56,099 "Glorious is death when at the front courageously you fall. 625 00:51:57,895 --> 00:52:01,359 Fall in battle for your native land... 626 00:52:01,401 --> 00:52:04,867 for your city and your home." 627 00:52:06,912 --> 00:52:11,128 "Remarkable heart operation at hospital in Gustafssund" 628 00:52:14,593 --> 00:52:17,849 Awful how that case interests you. 629 00:52:17,933 --> 00:52:19,853 Don't talk nonsense. 630 00:52:21,022 --> 00:52:25,364 As a doctor, I'm naturally interested in fine operations. 631 00:52:28,119 --> 00:52:31,334 Imagine, holding a bloody heart... 632 00:52:31,417 --> 00:52:36,467 so that blood vessels and muscles are put in their proper place again. 633 00:52:37,594 --> 00:52:41,560 So many words to explain away your curious interest. 634 00:52:46,278 --> 00:52:48,155 Uh, Asa. 635 00:52:49,199 --> 00:52:50,244 Yes. 636 00:52:50,327 --> 00:52:53,959 I've applied for a month off. 637 00:52:54,042 --> 00:52:57,088 I thought I'd drive around a bit. 638 00:52:58,049 --> 00:53:01,138 Won't you come along this time? 639 00:53:01,221 --> 00:53:05,981 No. Pretend to be your wife... 640 00:53:06,023 --> 00:53:08,401 for hotel managers and chambermaids? 641 00:53:08,485 --> 00:53:10,990 No, you know I can't lie. 642 00:53:13,036 --> 00:53:14,998 As you wish. 643 00:53:16,292 --> 00:53:18,963 - Stefan. - Yes? 644 00:53:19,047 --> 00:53:21,343 I've been thinking. 645 00:53:21,384 --> 00:53:24,307 I've been a little silly toward you. 646 00:53:24,390 --> 00:53:26,477 In what way? 647 00:53:26,560 --> 00:53:29,524 Remember I told you... 648 00:53:29,608 --> 00:53:33,366 I wouldn't let you meet Kerstin Norback. 649 00:53:33,407 --> 00:53:37,539 That was just jealousy. I'm ashamed of it. 650 00:53:37,581 --> 00:53:41,381 Of course you can meet her. I like her so much. 651 00:53:43,551 --> 00:53:47,016 She's become so happy and nice. 652 00:53:47,100 --> 00:53:49,521 I'm sure you'll like her, too. 653 00:54:00,958 --> 00:54:03,213 Sara. What're you doing here? 654 00:54:03,297 --> 00:54:07,971 The professor said I should come back in 6 months. 655 00:54:08,054 --> 00:54:12,146 You needn't bother him now. He's so busy these days. 656 00:54:12,229 --> 00:54:16,236 I told him I removed the probe and the wound is healed. 657 00:54:16,320 --> 00:54:18,283 You can go. 658 00:54:18,325 --> 00:54:22,123 Thank you. I'll leave then. 659 00:54:28,552 --> 00:54:32,142 Please hurry. I'm so rushed. 660 00:54:32,225 --> 00:54:34,521 Yes. Bye. 661 00:54:37,527 --> 00:54:40,158 - Stefan! - What is it? 662 00:54:42,453 --> 00:54:47,756 I told you I would introduce you... 663 00:54:47,839 --> 00:54:50,051 but it seems very hard to do. 664 00:54:50,134 --> 00:54:54,474 Nurse, can you tell me how to give these drops? 665 00:55:49,787 --> 00:55:52,750 - Sara. - There. 666 00:55:54,252 --> 00:55:55,589 Hello again. 667 00:55:55,672 --> 00:55:58,677 - I came because I'm ashamed. - Ashamed? 668 00:55:58,719 --> 00:56:01,767 I was so silly at the hospital. 669 00:56:01,850 --> 00:56:05,483 I just thought you weren't yourself. Anything wrong? 670 00:56:06,526 --> 00:56:10,409 There's something I must tell you. 671 00:56:10,493 --> 00:56:13,832 I'm engaged to Stefan von Bremen. 672 00:56:13,915 --> 00:56:16,587 We're getting married as soon as he finds a suitable appointment. 673 00:56:16,671 --> 00:56:19,635 You're engaged! Really? 674 00:56:19,718 --> 00:56:21,680 Yes. With Stefan von Bremen. 675 00:56:21,721 --> 00:56:25,939 - Who's... He a doctor at the clinic? - Yes. 676 00:56:26,022 --> 00:56:30,530 I thought he was interested in you... 677 00:56:30,613 --> 00:56:32,575 and I was jealous. 678 00:56:32,658 --> 00:56:35,289 And I couldn't help saying so. 679 00:56:35,372 --> 00:56:38,753 - Is he in Professor Tillberg's ward? - Yes. 680 00:56:38,795 --> 00:56:42,051 He saw you there the first time and today. 681 00:56:42,302 --> 00:56:43,679 He's blond. 682 00:56:44,557 --> 00:56:48,481 Leans forward a little. He's tall. 683 00:56:48,522 --> 00:56:52,069 Yes. And beautiful eyes. That's him. 684 00:56:52,321 --> 00:56:55,075 It's a shame I don't have a photo. 685 00:56:55,326 --> 00:56:58,540 But I do have one in my purse. 686 00:57:01,588 --> 00:57:04,844 This is him when he was a boy. 687 00:57:06,347 --> 00:57:11,023 Isn't he wonderful? With that little self-assured, spoiled look. 688 00:57:11,065 --> 00:57:14,736 I think he's always been spoiled. 689 00:57:14,821 --> 00:57:16,573 Yes, it shows. 690 00:57:16,657 --> 00:57:21,416 I was jealous, but I'm glad I told you. 691 00:57:21,500 --> 00:57:23,462 You must see him. 692 00:57:23,504 --> 00:57:26,468 Why don't the three of us have dinner some night? 693 00:57:26,552 --> 00:57:31,144 No, I don't think... 694 00:57:32,396 --> 00:57:33,983 I don't know. 695 00:57:35,819 --> 00:57:40,911 What is it? You thinking of that seaman, perhaps? 696 00:57:43,959 --> 00:57:46,464 Yes, I just thought of him. 697 00:57:46,506 --> 00:57:50,597 Yes, he's your fate, just as Stefan is mine. 698 00:57:53,727 --> 00:57:56,900 You're happy, Asa. 699 00:57:56,941 --> 00:58:00,866 You make people happy. I just make them unhappy. 700 00:58:12,470 --> 00:58:16,436 Can you tell me where The Swan Pharmacy is, sir? 701 00:58:16,520 --> 00:58:20,528 So, my friend, you wish to visit a pharmacy. 702 00:58:20,569 --> 00:58:23,241 Permit me to ask. 703 00:58:23,450 --> 00:58:26,915 Why would you wish to visit a pharmacy? 704 00:58:26,957 --> 00:58:28,918 A pharmacy... 705 00:58:28,960 --> 00:58:32,884 when all about you... 706 00:58:32,926 --> 00:58:38,270 is the aura of a Stockholm June night! 707 00:58:38,478 --> 00:58:41,567 With its wonderful magic... 708 00:58:41,650 --> 00:58:46,744 of which nothing more seductive exists. 709 00:58:46,828 --> 00:58:51,501 Do you happen to know about the famous Roman saturnalias? 710 00:58:51,585 --> 00:58:53,839 No? 711 00:58:53,922 --> 00:58:59,516 The saturnalia was held once a year to celebrate the return of light. 712 00:58:59,600 --> 00:59:04,275 All was gladness and joy. 713 00:59:04,317 --> 00:59:07,197 Slave and master drank together. 714 00:59:07,239 --> 00:59:12,124 Secret desires flourished during the day, or rather night. 715 00:59:12,207 --> 00:59:14,712 Next morning, all was forgotten. 716 00:59:14,795 --> 00:59:19,680 June nights are our saturnalia. 717 00:59:19,722 --> 00:59:24,272 Enjoy its light lies, for tomorrow all is forgotten. 718 00:59:24,356 --> 00:59:26,025 Good night. 719 00:59:28,572 --> 00:59:33,331 The only reason to visit The Swan... 720 00:59:33,373 --> 00:59:35,960 is to buy soda water to drink. 721 00:59:36,043 --> 00:59:37,379 There! 722 00:59:39,717 --> 00:59:42,389 Let's go, driver! 723 01:00:23,840 --> 01:00:25,427 Nils! No! 724 01:00:25,677 --> 01:00:30,394 Kerstin, did I scare you? Open. I just want to... 725 01:00:30,478 --> 01:00:33,442 - How did you get here? - I had another year to do. 726 01:00:33,484 --> 01:00:39,079 But they let me out and I came straight here. 727 01:00:39,162 --> 01:00:42,709 - I have to talk to you. - No, I don't want to. 728 01:00:43,796 --> 01:00:46,968 Well, maybe I owe it to you. 729 01:00:47,010 --> 01:00:49,137 Wait a moment then. 730 01:00:56,276 --> 01:01:00,033 Kerstin! No, I won't... 731 01:01:01,788 --> 01:01:06,380 I came to apologize for all the trouble I caused you. 732 01:01:07,423 --> 01:01:11,138 - But when I see you again... - I'll do what I can for you. 733 01:01:11,221 --> 01:01:13,517 You need money? I'll give you... 734 01:01:13,559 --> 01:01:17,233 I told you why I came. 735 01:01:18,568 --> 01:01:20,070 Kerstin. 736 01:01:21,115 --> 01:01:24,872 You had to change names because of me, too... 737 01:01:24,913 --> 01:01:27,585 so it was hard to find you. 738 01:01:27,793 --> 01:01:29,590 Don't you see? 739 01:01:29,840 --> 01:01:34,807 I sat there forever and saw only you. 740 01:01:34,891 --> 01:01:37,312 You and the sea. And now here you are! 741 01:01:37,355 --> 01:01:40,569 - Are you crazy? Don't touch me! - Kerstin, don't... 742 01:01:40,652 --> 01:01:42,989 My name's not Kerstin. 743 01:01:43,073 --> 01:01:45,244 I'm another person now. I want it that way. 744 01:01:45,328 --> 01:01:51,171 I was responsible, I know. But I've tried to make up for it. 745 01:01:52,256 --> 01:01:54,427 Are you going to persecute me for that? 746 01:01:54,511 --> 01:01:58,058 Will I never be free? 747 01:02:00,521 --> 01:02:03,193 I'm not blaming you. 748 01:02:03,276 --> 01:02:05,489 I don't ask anything. 749 01:02:06,992 --> 01:02:08,995 Why are you so upset? 750 01:02:10,040 --> 01:02:13,045 You acted rashly. 751 01:02:13,129 --> 01:02:17,344 You should realize we don't always know what we do! 752 01:02:23,064 --> 01:02:25,695 Isn't this wound enough? 753 01:02:26,946 --> 01:02:30,120 Stop! I'll phone for help! 754 01:02:32,540 --> 01:02:34,586 I see. 755 01:02:34,669 --> 01:02:37,091 You love somebody else! 756 01:02:37,133 --> 01:02:41,016 Yes. Go away. 757 01:02:41,933 --> 01:02:43,311 Go! 758 01:02:44,438 --> 01:02:47,609 You don't have to phone the police. 759 01:02:50,323 --> 01:02:54,080 Asa? Come to The Swan. 760 01:02:54,121 --> 01:02:57,503 I need help. I'm ill. 761 01:02:59,507 --> 01:03:01,719 Please come. 762 01:03:01,803 --> 01:03:04,266 Hello. Asa. 763 01:03:34,489 --> 01:03:39,832 Stefan, you must come right away. Something's wrong with Sara. 764 01:03:40,041 --> 01:03:42,212 Sara? Where? 765 01:03:42,296 --> 01:03:46,304 The Swan. She's on night duty. Hurry! 766 01:03:48,474 --> 01:03:50,268 Hello. 767 01:03:53,649 --> 01:03:55,152 Taxi. 768 01:04:03,836 --> 01:04:06,841 Sara, it's me, Asa. 769 01:04:10,933 --> 01:04:14,105 Sorry, nurse. I scared her. 770 01:04:14,189 --> 01:04:18,864 She's in there. She won't let me touch her. 771 01:04:18,948 --> 01:04:20,742 I'm Nils Asklund. 772 01:04:20,826 --> 01:04:25,543 Wait here. We can talk later. I phoned for a doctor. 773 01:04:27,797 --> 01:04:29,508 Sara. 774 01:04:30,970 --> 01:04:33,349 I'm numb. 775 01:04:33,432 --> 01:04:36,146 I can't straighten out. 776 01:04:36,230 --> 01:04:40,655 Try to relax now. There, there. 777 01:04:45,248 --> 01:04:47,625 I phoned Stefan. 778 01:04:47,709 --> 01:04:50,464 He'll be here any minute. 779 01:05:03,823 --> 01:05:05,200 She alive? 780 01:05:05,284 --> 01:05:09,666 I don't think it's dangerous, but I was scared when she phoned. 781 01:05:09,708 --> 01:05:12,464 It had something to do with that seaman. 782 01:05:12,505 --> 01:05:16,805 He scared her and she got some kind of heart attack. 783 01:05:16,889 --> 01:05:19,436 - She's in there. - The seaman? 784 01:05:19,478 --> 01:05:22,608 I have things to do here. Go in. 785 01:05:38,556 --> 01:05:41,853 Are you Stefan? 786 01:05:41,937 --> 01:05:43,481 Yes. 787 01:05:49,284 --> 01:05:52,871 So you're Stefan. 788 01:05:55,586 --> 01:05:58,675 Yes. 789 01:06:01,389 --> 01:06:03,809 It was kind of you to come. 790 01:06:06,940 --> 01:06:09,362 I'm calmer now. 791 01:06:11,949 --> 01:06:14,413 What're you laughing at? 792 01:06:15,540 --> 01:06:18,796 - She's better now. - Oh. 793 01:06:30,653 --> 01:06:34,744 I forgot what I was saying. I'll begin again. 794 01:06:41,547 --> 01:06:43,969 How do you feel? 795 01:06:44,010 --> 01:06:45,762 Fine. 796 01:06:46,890 --> 01:06:49,436 That, too. 797 01:06:51,983 --> 01:06:56,783 This is The Swan. Send someone to relieve Miss Nordana. She's ill. 798 01:06:57,786 --> 01:07:02,003 I'll talk to you later. Stay out of the way till she's gone. 799 01:07:06,051 --> 01:07:08,014 She'll be right out. 800 01:07:09,976 --> 01:07:13,482 Thank you. It's nice of you to help me. 801 01:07:15,778 --> 01:07:19,076 Strange we should meet like this. 802 01:07:19,118 --> 01:07:23,460 I have such a silly heart. So weak. 803 01:07:29,679 --> 01:07:33,603 - You think you can make it home? - Of course, Asa. 804 01:07:33,644 --> 01:07:35,607 Stefan will go with you. 805 01:07:35,690 --> 01:07:38,946 I'll stay here till your replacement comes. 806 01:07:39,031 --> 01:07:40,950 Thank you. 807 01:07:42,244 --> 01:07:44,748 Come now. 808 01:07:58,066 --> 01:08:00,612 Take good care of her, Stefan. 809 01:08:02,324 --> 01:08:06,248 - Was she very ill? - No, scared mostly. 810 01:08:06,289 --> 01:08:09,629 I only wanted to talk to her. 811 01:08:09,671 --> 01:08:12,718 You'll have to talk to me now. 812 01:08:15,139 --> 01:08:19,062 - I cause so much trouble. - There, there. 813 01:08:19,104 --> 01:08:21,818 How's your heart? 814 01:08:23,612 --> 01:08:25,116 Better. 815 01:08:27,787 --> 01:08:29,875 It feels good. 816 01:08:31,712 --> 01:08:35,052 Such a June night! Music to my ears, girls. 817 01:08:35,135 --> 01:08:36,680 Bottoms up! 818 01:08:39,309 --> 01:08:43,650 - I think I'll have a brandy. - No, Willy, no more! 819 01:08:43,734 --> 01:08:45,905 Let him. 820 01:08:48,242 --> 01:08:51,082 - Oh, no! - Yes. 821 01:08:54,045 --> 01:08:58,261 I suggest we go out and get our big writer a taxi... 822 01:08:58,303 --> 01:09:01,725 so he can go home. 823 01:09:01,767 --> 01:09:05,148 No, he can look after himself. 824 01:09:05,232 --> 01:09:08,948 You, my little dove, I'm going to stay with you. 825 01:09:09,031 --> 01:09:12,788 I like you. 826 01:09:18,341 --> 01:09:22,056 But I want to stay with you tonight. 827 01:09:22,098 --> 01:09:25,104 - Out! - You jealous, Nickan? 828 01:09:35,122 --> 01:09:39,213 Sara! With a man, at this hour! 829 01:09:39,255 --> 01:09:41,217 With Asa's Stefan! 830 01:09:41,301 --> 01:09:43,429 Well, well! 831 01:09:43,512 --> 01:09:46,351 My wounded swan from Gustafssund! 832 01:09:46,393 --> 01:09:50,232 - Can't you see she's sick? - Wait just a moment here. 833 01:09:50,274 --> 01:09:55,284 Lovely Kerstin Norback, welcome to this sinful city! 834 01:09:55,368 --> 01:09:57,330 Shut up, creep! 835 01:09:57,371 --> 01:09:59,501 Take me to her room. 836 01:10:01,253 --> 01:10:04,176 - Can't you see she's sick? - Sure, come on! 837 01:10:06,973 --> 01:10:09,310 - Oh, no. I have to see this. - Willy. 838 01:10:13,318 --> 01:10:18,078 - What's wrong with her? - Heart attack. She was frightened. 839 01:10:34,567 --> 01:10:36,946 Can't they leave me in peace? 840 01:10:37,029 --> 01:10:40,326 Calm down. You could have another attack. 841 01:10:42,998 --> 01:10:44,960 Don't touch me! 842 01:10:46,630 --> 01:10:49,135 So she works at The Swan pharmacy! 843 01:10:49,177 --> 01:10:50,637 Yes. 844 01:10:50,888 --> 01:10:53,435 What a headline! 845 01:10:53,518 --> 01:10:55,646 Go now, Willy. You're not sober. 846 01:10:55,899 --> 01:11:00,364 I'd get cold sober for less. What an article! 847 01:11:00,406 --> 01:11:03,119 This'll be sensational! 848 01:11:03,161 --> 01:11:07,086 - Where're you going? - The paper, of course. 849 01:11:07,128 --> 01:11:09,548 Now I can use that photo. 850 01:11:12,554 --> 01:11:18,398 This is terrible, shameful. How can a person... 851 01:11:18,441 --> 01:11:22,615 How did he come here? Help me! 852 01:11:22,657 --> 01:11:24,952 They are all after me! 853 01:11:25,035 --> 01:11:28,960 There, there. There's no one. Who are you afraid of? 854 01:11:29,001 --> 01:11:33,301 Nils, and him out there! 855 01:11:33,343 --> 01:11:35,347 Nils? Is he... 856 01:11:35,389 --> 01:11:39,522 I was afraid so I phoned Asa. 857 01:11:39,564 --> 01:11:43,403 Then him! Everybody wants to hurt me! 858 01:11:43,444 --> 01:11:45,658 No. Not everybody. 859 01:11:46,701 --> 01:11:51,209 You don't understand. No one understands me. 860 01:11:53,590 --> 01:11:57,513 I'm all by myself in the world. 861 01:11:58,640 --> 01:12:01,771 Tell me, then we'll be two. 862 01:12:02,022 --> 01:12:03,774 I'll understand. 863 01:12:04,026 --> 01:12:06,530 There's nothing to tell. 864 01:12:08,366 --> 01:12:10,579 I tell it so bad. 865 01:12:12,249 --> 01:12:14,210 But I'll try. 866 01:12:18,761 --> 01:12:21,015 I'm tired out now. 867 01:12:22,726 --> 01:12:25,440 I was so silly at the pharmacy. 868 01:12:31,577 --> 01:12:34,625 I was so Ionely. 869 01:12:34,667 --> 01:12:36,796 So romantic. 870 01:12:36,837 --> 01:12:39,550 I hated everything up there. 871 01:12:39,592 --> 01:12:43,224 Schoolmates who had parents. I had nobody. 872 01:12:43,307 --> 01:12:46,730 Teachers you always had to be grateful to. 873 01:12:46,814 --> 01:12:50,780 My ugly clothes. Ugh! 874 01:12:50,822 --> 01:12:55,538 I hated that gossipy, ugly town. 875 01:12:59,503 --> 01:13:04,430 You get nasty when you're tense. 876 01:13:04,513 --> 01:13:07,268 - Do you? - Yes. 877 01:13:07,351 --> 01:13:11,359 One night I met Nils. 878 01:13:11,401 --> 01:13:13,363 He was alone, too. 879 01:13:15,241 --> 01:13:18,122 He fell in love with me. 880 01:13:18,164 --> 01:13:22,547 He told me all about those things you dream of. 881 01:13:22,589 --> 01:13:24,718 Windless nights... 882 01:13:24,760 --> 01:13:27,307 the blinding sun... 883 01:13:27,349 --> 01:13:30,687 and the smoke from the funnel in the trade winds. 884 01:13:32,651 --> 01:13:37,701 And fat negresses, the whites of their eyes mother-of-pearl. 885 01:13:38,954 --> 01:13:41,499 Did you like him very much? 886 01:13:43,461 --> 01:13:47,426 Yes. Why should I deny it? 887 01:13:49,596 --> 01:13:53,647 He was the first person I ever cared about. 888 01:13:53,730 --> 01:13:56,235 I was grateful for that. 889 01:13:59,491 --> 01:14:04,208 So I wanted to give him something. 890 01:14:04,291 --> 01:14:05,878 And then? 891 01:14:08,257 --> 01:14:10,303 Then? 892 01:14:10,345 --> 01:14:13,810 We were too different. 893 01:14:15,396 --> 01:14:19,571 It sounds silly, but he said things wrong... 894 01:14:19,654 --> 01:14:22,034 like "musicans." 895 01:14:22,285 --> 01:14:25,666 He said everything wrong. 896 01:14:25,708 --> 01:14:30,758 Not just words, but thoughts, too. 897 01:14:30,799 --> 01:14:34,556 I thought then I'd given enough. 898 01:14:34,598 --> 01:14:37,729 I couldn't spend my life with him. 899 01:14:37,813 --> 01:14:41,652 You can't force yourself to like someone. 900 01:14:41,736 --> 01:14:44,033 And tonight... 901 01:14:44,075 --> 01:14:48,708 I felt I'd rather die than let him touch me. 902 01:14:48,750 --> 01:14:50,337 It's all over now. 903 01:14:52,507 --> 01:14:54,469 Where can I go? 904 01:14:54,552 --> 01:14:58,894 I can't stay here after that man told them who I am! 905 01:14:58,936 --> 01:15:00,855 Poor girl. 906 01:15:02,568 --> 01:15:03,903 What? 907 01:15:04,780 --> 01:15:07,494 What shall we do now? 908 01:15:07,577 --> 01:15:08,955 We? 909 01:15:09,998 --> 01:15:12,545 Are you afraid of people, Sara? 910 01:15:19,850 --> 01:15:22,062 Go away with me. 911 01:15:26,446 --> 01:15:28,616 You don't know me. 912 01:15:28,658 --> 01:15:32,039 Nor you me. The risk is the same. 913 01:15:34,669 --> 01:15:37,717 Don't joke with me. 914 01:15:37,800 --> 01:15:40,722 I could take you seriously. 915 01:15:40,764 --> 01:15:43,853 I am serious, Sara. 916 01:15:43,936 --> 01:15:46,941 Would you? Do you want to? 917 01:15:49,113 --> 01:15:51,159 Say nothing. 918 01:15:51,201 --> 01:15:53,162 Listen to me first. 919 01:15:54,206 --> 01:15:56,835 I can't promise you anything. 920 01:15:56,878 --> 01:15:59,591 It may just be an adventure. 921 01:16:01,804 --> 01:16:04,182 It's happened so suddenly. 922 01:16:04,224 --> 01:16:06,687 An hour ago we didn't know each other. 923 01:16:07,898 --> 01:16:12,197 But I know I've waited for you a long time. 924 01:16:12,239 --> 01:16:14,869 Do you want to? 925 01:16:14,911 --> 01:16:16,497 Asa? 926 01:16:16,539 --> 01:16:20,880 I know. But she'll manage. 927 01:16:20,922 --> 01:16:25,473 She manages everything. 928 01:16:25,557 --> 01:16:29,648 She'll understand if I tell her about us. 929 01:16:31,776 --> 01:16:33,905 Maybe. 930 01:16:33,989 --> 01:16:35,951 Do you think I'm cruel? 931 01:16:40,960 --> 01:16:43,548 I've become so tonight. 932 01:16:45,886 --> 01:16:47,973 You're so beautiful. 933 01:16:51,771 --> 01:16:54,192 Shall I tell you more? 934 01:16:54,276 --> 01:16:58,200 Please. Tell me. 935 01:16:59,161 --> 01:17:01,748 I've thought about you so much. 936 01:17:01,831 --> 01:17:04,045 Have you? 937 01:17:04,128 --> 01:17:06,717 We just met. 938 01:17:06,800 --> 01:17:10,724 I've seen you everywhere. 939 01:17:10,766 --> 01:17:14,147 Just imagination. A wishful dream. 940 01:17:15,983 --> 01:17:20,868 When you pass someone, something happens. 941 01:17:20,952 --> 01:17:24,166 They become another person. 942 01:17:25,837 --> 01:17:27,881 Don't look so skeptical. 943 01:17:29,133 --> 01:17:32,975 You get men to think strange and dangerous things. 944 01:17:36,356 --> 01:17:38,817 Your little heart. 945 01:17:38,900 --> 01:17:41,155 Are you careful of it? 946 01:17:43,409 --> 01:17:47,041 Yes, it's become a habit. 947 01:17:47,125 --> 01:17:49,087 I don't notice it myself. 948 01:17:50,088 --> 01:17:52,427 I have a scar. 949 01:17:52,677 --> 01:17:55,140 - I want to kiss you. - No. 950 01:17:58,813 --> 01:18:00,901 Not today. 951 01:18:00,985 --> 01:18:03,239 Say it, Sara. 952 01:18:03,281 --> 01:18:05,409 Say that you want me. 953 01:18:06,703 --> 01:18:09,417 But you know nothing about me. 954 01:18:09,459 --> 01:18:14,761 I've made such a mess of things. 955 01:18:14,802 --> 01:18:17,224 Don't I? 956 01:18:17,265 --> 01:18:20,897 I know you stir my fantasy. 957 01:18:20,980 --> 01:18:22,985 That's enough for me. 958 01:18:23,903 --> 01:18:25,949 Will you come? 959 01:18:27,409 --> 01:18:29,120 Yes. 960 01:18:29,162 --> 01:18:31,124 I knew you would. 961 01:18:35,341 --> 01:18:39,722 - Do you have a baptismal paper? - In the top drawer of the bureau. 962 01:18:40,891 --> 01:18:42,853 Why do you want it? 963 01:18:42,896 --> 01:18:47,487 For a passport to the land of adventure. 964 01:18:47,738 --> 01:18:51,537 I have a month off from the hospital, so we can leave tomorrow night. 965 01:18:53,082 --> 01:18:55,378 Try to sleep now. 966 01:18:55,420 --> 01:18:57,507 I'll phone you in the morning. 967 01:19:02,016 --> 01:19:03,978 - Stefan? - Yes? 968 01:19:06,566 --> 01:19:08,528 You're so tall. 969 01:19:11,867 --> 01:19:13,786 Come back soon. 970 01:19:24,850 --> 01:19:28,398 - Is Mr. Wilson here? - No. 971 01:19:34,369 --> 01:19:36,913 I've come for Mr. Wilson's article. 972 01:19:36,955 --> 01:19:41,338 The editor asked me to get it. It's that one there. 973 01:19:49,396 --> 01:19:53,946 The editor asked me to pick it up. Good night. 974 01:20:01,418 --> 01:20:03,045 Come in. 975 01:20:03,672 --> 01:20:05,968 Editor-In-Chief. 976 01:20:07,429 --> 01:20:09,016 What is it? 977 01:20:09,099 --> 01:20:13,024 You know I don't want to be disturbed. The phone's bad enough. 978 01:20:14,108 --> 01:20:18,158 - Is this decent? - What the hell is this? 979 01:20:18,199 --> 01:20:20,495 I just asked if this was decent. 980 01:20:20,537 --> 01:20:24,420 Ah! I see. 981 01:20:27,301 --> 01:20:30,139 Where did you get this? 982 01:20:30,222 --> 01:20:32,393 They were typesetting it. 983 01:20:34,690 --> 01:20:36,317 No. 984 01:20:38,278 --> 01:20:41,034 It's not. 985 01:20:41,076 --> 01:20:45,584 But what right have you to interfere in editorial matters? 986 01:20:45,667 --> 01:20:48,296 Her reputation'll be ruined if it's published. 987 01:20:48,338 --> 01:20:53,599 Right. The article won't be printed. 988 01:20:53,641 --> 01:20:55,519 Good night. 989 01:21:00,319 --> 01:21:03,242 Send Wilson in to me immediately. 990 01:21:03,283 --> 01:21:06,748 Thank you, Nilsson. I'm ready now. 991 01:21:08,000 --> 01:21:09,796 Thanks for your help. 992 01:21:10,004 --> 01:21:14,680 Now I'll go home to my Fritjof. 993 01:21:14,763 --> 01:21:16,308 Look. 994 01:21:18,563 --> 01:21:20,442 Switchboard. Yes? 995 01:21:20,483 --> 01:21:24,575 So, Mr. Wilson has finally finished with you. 996 01:21:24,658 --> 01:21:26,619 You think I don't know? 997 01:21:26,661 --> 01:21:30,376 It's a cute paper that's edited by switchboard operators. 998 01:21:30,461 --> 01:21:35,844 She can talk all she wants. I've done my bit, anyway. 999 01:21:36,053 --> 01:21:41,563 Next time, I'll wear my girdle next to my skin and my panties over. 1000 01:21:41,605 --> 01:21:44,359 No, you shouldn't wear a girdle. 1001 01:21:44,444 --> 01:21:49,620 Fritjof says men hate... You know. 1002 01:21:50,790 --> 01:21:54,421 Does he love you just as much? 1003 01:21:54,505 --> 01:21:56,800 Yes. Abnormally. 1004 01:22:16,462 --> 01:22:20,386 No, I won't say it. I'm going home. 1005 01:22:21,513 --> 01:22:25,479 Phone a taxi for Mrs. Nilsson. 1006 01:22:28,360 --> 01:22:32,200 All right, you're qualified. 1007 01:22:32,284 --> 01:22:36,458 You've got a nose for news. 1008 01:22:36,541 --> 01:22:40,299 But you lack taste, my boy. 1009 01:22:41,633 --> 01:22:46,935 You see, that girl was once interesting and pathetic. 1010 01:22:46,978 --> 01:22:49,356 She represented a particular type: 1011 01:22:49,398 --> 01:22:52,446 passion that follows its own destiny. 1012 01:22:52,488 --> 01:22:57,623 Then it was good to write about her. But not more than once. 1013 01:22:57,706 --> 01:23:01,379 Once more would be persecution. 1014 01:23:01,421 --> 01:23:04,886 It would be tasteless and tactless. 1015 01:23:04,969 --> 01:23:09,310 A newspaperman must have tact. 1016 01:23:09,352 --> 01:23:14,571 You're too young, too conceited. 1017 01:23:14,655 --> 01:23:17,033 And cruel, as youth is. 1018 01:23:17,284 --> 01:23:19,372 But you'll learn. 1019 01:23:20,456 --> 01:23:23,880 That's all I had to say... 1020 01:23:23,964 --> 01:23:28,807 so that we understand each other. 1021 01:23:28,890 --> 01:23:31,979 I hope you understand me. 1022 01:23:32,062 --> 01:23:34,357 Thanks for your help. 1023 01:23:50,638 --> 01:23:52,934 You're satisfied now, right? 1024 01:23:53,018 --> 01:23:56,941 If you behave like a creep, you'll be treated like a creep. 1025 01:23:57,025 --> 01:24:01,825 What have I actually done? I've done my job. 1026 01:24:01,867 --> 01:24:06,793 You publish a paper filled with recipes, statue unveilings... 1027 01:24:06,835 --> 01:24:10,885 and literary articles, and it'll fold within a week. 1028 01:24:10,968 --> 01:24:13,932 What the public wants is murder, robberies... 1029 01:24:13,974 --> 01:24:16,979 war and misery. 1030 01:24:17,063 --> 01:24:20,986 It has to be sensational to get them to read any more than the headlines. 1031 01:24:21,070 --> 01:24:25,746 Other people's misery, that goes down great with morning coffee. 1032 01:24:25,830 --> 01:24:30,088 Reporters are no worse... 1033 01:24:30,129 --> 01:24:32,841 than the public makes us. 1034 01:24:32,884 --> 01:24:34,470 Good-bye. 1035 01:24:38,895 --> 01:24:42,192 No. Nothing. 1036 01:24:42,442 --> 01:24:46,993 Looks like poor Willy didn't get his big headlines. 1037 01:24:47,076 --> 01:24:49,039 He's a rat. 1038 01:24:49,123 --> 01:24:50,750 Good morning. 1039 01:24:53,005 --> 01:24:56,595 Well, Sara, how are you today? 1040 01:24:56,678 --> 01:24:59,141 I hope Stefan took good care of you. 1041 01:24:59,224 --> 01:25:02,731 I just wanted to tell you everything is all right. 1042 01:25:02,814 --> 01:25:07,574 I spoke with Asklund. 1043 01:25:07,658 --> 01:25:12,834 You can relax now. He won't bother you again. 1044 01:25:12,876 --> 01:25:16,674 In fact, he got a job on a ship... 1045 01:25:16,716 --> 01:25:21,935 and will be away for some time. 1046 01:25:22,018 --> 01:25:24,941 No scandal and no danger, either. 1047 01:25:24,982 --> 01:25:26,694 Kerstin Norback. 1048 01:25:27,779 --> 01:25:30,742 Maybe I've exaggerated. 1049 01:25:30,825 --> 01:25:34,624 It can happen to anybody on a light June night. 1050 01:25:34,666 --> 01:25:37,128 Shall we unpack again? 1051 01:25:37,170 --> 01:25:39,758 You planning to leave? 1052 01:25:39,841 --> 01:25:42,013 Asa, I want to talk to you. 1053 01:25:42,055 --> 01:25:46,104 Not now. I have to go to work. 1054 01:25:47,106 --> 01:25:50,570 The main thing is, you're well again. 1055 01:25:50,612 --> 01:25:52,240 Bye. 1056 01:26:02,760 --> 01:26:08,188 Asa, there's something I must tell you. 1057 01:26:09,315 --> 01:26:11,987 Anything to do with Sara? 1058 01:26:12,029 --> 01:26:15,034 Yes, in a way. 1059 01:26:15,075 --> 01:26:17,037 Do we have to stand here? 1060 01:26:17,120 --> 01:26:22,882 What I have to say is important and... 1061 01:26:24,051 --> 01:26:27,223 There're people up there. 1062 01:26:27,265 --> 01:26:29,936 If it's important, you can tell me here. 1063 01:26:31,022 --> 01:26:33,108 I wanted to tell you... 1064 01:26:36,907 --> 01:26:39,245 I'm going away with Sara tonight. 1065 01:26:39,287 --> 01:26:42,669 - Away? Where? - She can't stay here. 1066 01:26:42,710 --> 01:26:46,092 That guy's after her. She has to leave. 1067 01:26:46,133 --> 01:26:50,183 She's going with me, you see. 1068 01:26:51,686 --> 01:26:53,690 How can I explain here? 1069 01:26:53,731 --> 01:26:57,029 He won't bother her. He's gone. 1070 01:26:58,031 --> 01:27:03,039 It's too late. We can't help it. 1071 01:27:03,123 --> 01:27:05,753 I know this is rotten... 1072 01:27:05,837 --> 01:27:08,968 but I'm too young to settle down with a patient who never goes out. 1073 01:27:09,051 --> 01:27:13,267 Quiet! I've felt it coming. 1074 01:27:13,308 --> 01:27:16,899 I don't want to hear any more. 1075 01:27:16,983 --> 01:27:20,406 Go. I don't want to see you again. 1076 01:27:23,912 --> 01:27:26,918 Asa, I'm sorry. 1077 01:27:27,002 --> 01:27:29,715 There's so much I could explain. 1078 01:27:29,798 --> 01:27:33,220 No. Go now. There's nothing more to say. 1079 01:27:35,350 --> 01:27:38,189 As you wish. 1080 01:27:38,230 --> 01:27:40,026 Good-bye. 1081 01:27:49,250 --> 01:27:52,799 - How are you? - Fine, thanks. 1082 01:27:54,177 --> 01:27:56,305 You afraid? 1083 01:27:56,389 --> 01:27:57,892 No. 1084 01:27:58,811 --> 01:28:01,566 I've got nothing to lose. 1085 01:28:01,775 --> 01:28:05,156 But I'm afraid of losing you. 1086 01:28:08,161 --> 01:28:11,501 - You never asked where we're going. - You told me. 1087 01:28:11,543 --> 01:28:14,132 To the land of adventure. 1088 01:28:20,853 --> 01:28:23,817 What'll we three do now? 1089 01:28:23,900 --> 01:28:28,325 It looks as if I'll have to keep the steam up here. 1090 01:28:32,458 --> 01:28:36,297 You think I'll fall in love again? 1091 01:28:36,380 --> 01:28:39,094 I don't think you can avoid it. 1092 01:28:39,136 --> 01:28:42,433 But if you can never trust a man? 1093 01:28:42,475 --> 01:28:44,479 Can you trust a girl? 1094 01:28:46,190 --> 01:28:50,532 Us poor girls. So much trouble with men... 1095 01:28:50,574 --> 01:28:52,995 whether we have one or not. 1096 01:28:53,037 --> 01:28:56,418 I'll tell you exactly what will happen to us. 1097 01:28:56,460 --> 01:28:59,508 Know what? 1098 01:28:59,591 --> 01:29:03,097 I think we'll close the window first. 78085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.