All language subtitles for Hercules in new york-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,280 --> 00:00:15,360 Far in the dim past. . . 2 00:00:15,520 --> 00:00:19,240 when myth and history merged into mystery 3 00:00:19,360 --> 00:00:23,600 and the gods of fable and the primitive beliefs of man 4 00:00:23,720 --> 00:00:25,920 dwelt on ancient Mount Olympus, 5 00:00:26,080 --> 00:00:27,960 in antique Greece 6 00:00:28,080 --> 00:00:32,240 a legendary hero walked godlike upon the earth. . . 7 00:00:32,360 --> 00:00:34,080 sometimes. 8 00:00:34,240 --> 00:00:35,800 Man: Why can't I go? 9 00:00:35,920 --> 00:00:38,040 Because your place is here with the rest of us. 10 00:00:38,160 --> 00:00:40,520 - You let Mars travel. - That's his job. 11 00:00:40,640 --> 00:00:44,000 U ntil mankind learns to dispense with his services 12 00:00:44,160 --> 00:00:47,600 and lives in peace, Mars must go where he's called. 13 00:00:47,720 --> 00:00:49,880 I only want to browse around. 14 00:00:50,000 --> 00:00:52,320 You'd only get into trouble. 15 00:00:52,480 --> 00:00:54,520 I have been here thousands of years. 16 00:00:54,640 --> 00:00:57,640 - I am bored. - Don't interrupt your father! 17 00:00:59,040 --> 00:01:00,600 Besides. . . 18 00:01:00,760 --> 00:01:03,120 these mortals are bedeviled by 19 00:01:03,240 --> 00:01:05,200 as aggravating a collection of annoyances 20 00:01:05,320 --> 00:01:08,320 as it is possible for one to imagine. 21 00:01:08,480 --> 00:01:11,160 It may not be entirely without merit, 22 00:01:11,280 --> 00:01:14,200 - but you wouldn't like it there. - Let me be the judge of that. 23 00:01:14,360 --> 00:01:18,520 I am tired of the same old faces, the same old things. 24 00:01:18,640 --> 00:01:21,240 Tired or not, you're staying here! 25 00:03:23,880 --> 00:03:26,320 Woman: Zeus, I beg of you, 26 00:03:26,480 --> 00:03:28,800 Hercules is only hotheaded. 27 00:03:28,960 --> 00:03:31,520 He does not mean to oppose your wishes. 28 00:03:31,680 --> 00:03:33,480 Mind your own business, Venus. 29 00:03:33,600 --> 00:03:35,240 He has grown insufferable. 30 00:03:35,360 --> 00:03:38,760 I will not be bearded to my face by this insolent young whelp. 31 00:03:38,920 --> 00:03:40,480 He's only a demigod. 32 00:03:40,640 --> 00:03:43,520 He gives himself airs his mortal birth does not warrant. 33 00:03:43,680 --> 00:03:47,040 My mother may have been a mortal, but you, Zeus, my father, 34 00:03:47,200 --> 00:03:48,640 are a god. 35 00:03:48,800 --> 00:03:50,840 I will discuss this no further. 36 00:03:51,000 --> 00:03:52,920 Does this mean I have Zeus' permission to leave? 37 00:03:53,080 --> 00:03:54,840 It means you will stay. 38 00:03:54,960 --> 00:03:57,120 I don't wish to hear another word on the subject. 39 00:03:57,280 --> 00:03:58,800 I won't stay. 40 00:03:58,920 --> 00:04:01,080 You are trying my patience, Hercules. 41 00:04:01,200 --> 00:04:03,760 - You are trying mine. - Heed my words! 42 00:04:06,240 --> 00:04:07,960 Nobody will stop me. 43 00:04:08,120 --> 00:04:10,520 How dare you address such remarks to your father! 44 00:04:10,680 --> 00:04:12,040 It's easy. 45 00:04:12,880 --> 00:04:15,040 Why you offensive puppy! 46 00:04:16,160 --> 00:04:18,840 Perhaps this will teach you respect for your elders! 47 00:04:21,520 --> 00:04:23,640 Venus: Zeus, Hercules is half mortal. 48 00:04:23,760 --> 00:04:26,640 - He may be killed. - He's only a spoiled youth. 49 00:04:26,760 --> 00:04:27,720 Save him. 50 00:04:27,840 --> 00:04:30,520 Hercules is your son. Forgive him! 51 00:04:32,800 --> 00:04:35,760 If I had known how much trouble it would cause me, 52 00:04:35,880 --> 00:04:40,040 I'd have thought twice when I met his mother on vacation. 53 00:04:51,920 --> 00:04:53,360 Aahh! 54 00:04:54,760 --> 00:04:58,320 - Tell me what's wrong. - I just saw a man. 55 00:04:58,440 --> 00:05:02,520 Yes, my dear, that's not unusual. There are men on this airplane. 56 00:05:02,640 --> 00:05:04,920 No, outside! 57 00:05:05,040 --> 00:05:07,640 - He was flying. - Outside? 58 00:05:07,760 --> 00:05:09,760 Yes, he just passed my window. 59 00:05:09,920 --> 00:05:11,160 Stewardess! 60 00:05:12,240 --> 00:05:13,920 And he was. . . he was naked! 61 00:05:14,080 --> 00:05:16,920 And he was just going down, flying. 62 00:05:17,040 --> 00:05:19,560 - And he. . . - We're traveling at 30,000 feet. 63 00:05:19,680 --> 00:05:21,680 No man, nude or otherwise, 64 00:05:21,800 --> 00:05:24,200 could possibly be flying outside a jet plane. 65 00:05:24,320 --> 00:05:26,040 Oh, he was very handsome. 66 00:05:26,200 --> 00:05:27,840 And he had big muscles. 67 00:05:28,000 --> 00:05:29,880 And he was practically naked. 68 00:05:31,080 --> 00:05:32,840 Oh, dear. Oh, my. 69 00:05:32,960 --> 00:05:36,120 I shouldn't have taken Agatha to see all those Greek statues. 70 00:05:36,280 --> 00:05:38,520 She's so impressionable. 71 00:05:40,360 --> 00:05:42,720 We throw ourselves at Zeus' feet. 72 00:05:42,880 --> 00:05:44,400 Woman: Get up, you stupid creatures. 73 00:05:44,520 --> 00:05:48,040 Let Hercules suffer the consequences of his own obstinacy. 74 00:05:48,160 --> 00:05:52,160 J uno has hated Hercules ever since the day of his birth. 75 00:05:52,320 --> 00:05:54,800 All right! Do not be disrespectful to my wife. 76 00:05:56,520 --> 00:05:58,600 Let us see what he is doing now. 77 00:05:58,720 --> 00:05:59,880 ( claps hands ) 78 00:06:02,720 --> 00:06:05,400 He's in the sea now. He will drown! 79 00:06:05,520 --> 00:06:07,000 Save him, Great Zeus. 80 00:06:07,120 --> 00:06:09,320 It will take more than Neptune or any of his creatures 81 00:06:09,480 --> 00:06:12,040 - to overcome a son of Zeus. - Save him, Zeus! 82 00:06:12,160 --> 00:06:13,400 Save Hercules! 83 00:06:13,560 --> 00:06:15,320 All right, all right. 84 00:06:16,480 --> 00:06:18,200 I have done so. 85 00:06:18,320 --> 00:06:21,720 Behold, coming over the horizon of the sea. 86 00:06:27,200 --> 00:06:29,400 ( ship's horn blows ) 87 00:06:33,240 --> 00:06:35,280 What were you doing out in the water? 88 00:06:35,400 --> 00:06:38,080 - Swimming. - A hundred miles from land? 89 00:06:38,240 --> 00:06:40,000 I fell. 90 00:06:40,160 --> 00:06:41,800 - Fell? - Yes. 91 00:06:41,920 --> 00:06:43,360 How did that happen? 92 00:06:43,480 --> 00:06:46,040 - There was an explosion. - Oh? 93 00:06:46,160 --> 00:06:47,800 - What ship? - Ship? 94 00:06:47,960 --> 00:06:49,400 From which you were blown overboard. 95 00:06:49,560 --> 00:06:50,720 Olympus. 96 00:06:50,880 --> 00:06:53,600 There's a Greek freighter by that name. 97 00:06:54,800 --> 00:06:56,720 - What's your name? - Hercules. 98 00:06:56,840 --> 00:06:59,120 - Greek, huh? - Very old family. 99 00:07:00,240 --> 00:07:01,200 Sir? 100 00:07:01,320 --> 00:07:02,840 It's all right, I'm democratic. 101 00:07:03,000 --> 00:07:05,760 You're addressing the captain of this ship. Say ''sir'' to me. 102 00:07:05,880 --> 00:07:07,680 - I am Hercules. - So you told me. 103 00:07:07,840 --> 00:07:09,560 No man is superior to Hercules. 104 00:07:09,720 --> 00:07:11,280 Begging the captain's pardon, 105 00:07:11,400 --> 00:07:15,040 but an immersion in the water can put a man off his head. 106 00:07:15,200 --> 00:07:16,560 H uh. 107 00:07:17,760 --> 00:07:20,040 - What's your berth? - I am the son of Zeus. 108 00:07:20,160 --> 00:07:22,640 I'm referring to your rating, not your family tree. 109 00:07:22,760 --> 00:07:25,040 What's your rating when you ship out to sea? 110 00:07:28,320 --> 00:07:30,160 What's your second name? Hercules what? 111 00:07:30,280 --> 00:07:33,560 As I have told you, I am Hercules, son of Zeus. 112 00:07:33,680 --> 00:07:36,000 I don't think he means any disrespect. 113 00:07:36,120 --> 00:07:38,000 He probably loses it in the translation. 114 00:07:38,120 --> 00:07:39,920 All right, sign him on as Hercules Zeus, 115 00:07:40,040 --> 00:07:42,880 since that's his father name, and get him an O.S. rating. 116 00:07:43,000 --> 00:07:44,280 Aye, aye, sir. 117 00:07:44,440 --> 00:07:47,360 Get him what clothes you can that might fit him. 118 00:07:47,520 --> 00:07:48,880 Come with me. 119 00:07:55,080 --> 00:07:57,720 - Where's this ship bound for? - New York. 120 00:08:10,080 --> 00:08:11,040 Carstairs! 121 00:08:25,920 --> 00:08:27,800 Carstairs! 122 00:08:28,000 --> 00:08:30,120 Stop that fight! 123 00:08:38,360 --> 00:08:40,920 Okay, I'm with you, boy. Better forget it. 124 00:08:41,120 --> 00:08:44,400 Oh no, you don't. No, no. I'm your friend. 125 00:08:44,560 --> 00:08:47,160 Bosun, what's the meaning of this? 126 00:08:50,280 --> 00:08:52,120 Well, he refused to work, sir. 127 00:08:52,240 --> 00:08:54,560 And when I tried to persuade him, well, he. . . 128 00:08:56,000 --> 00:08:58,120 He's a foreigner. 129 00:08:58,240 --> 00:09:00,280 Perhaps he didn't understand you. 130 00:09:00,480 --> 00:09:01,960 I understood him. 131 00:09:02,120 --> 00:09:04,240 He's most disagreeable and he has irritated me. 132 00:09:36,800 --> 00:09:38,800 - Where do you think you're going? - Ashore. 133 00:09:38,920 --> 00:09:42,000 - The captain give you permission? - Hercules goes where he wishes. 134 00:09:42,120 --> 00:09:44,360 Not on this ship, you don't. Get your carcass below. 135 00:09:44,480 --> 00:09:45,720 Get yours! 136 00:09:51,560 --> 00:09:53,400 Yo, Hercules! Come back here! 137 00:09:57,120 --> 00:09:58,360 Stop him! Somebody grab him! 138 00:09:58,520 --> 00:09:59,640 Get him! 139 00:09:59,800 --> 00:10:00,920 Alex! 140 00:10:04,000 --> 00:10:05,800 Hey, you guys! 141 00:10:05,920 --> 00:10:07,640 20 bucks for the first man that flattens him. 142 00:10:18,480 --> 00:10:20,120 Man: Come on! Come on! 143 00:10:34,560 --> 00:10:35,360 Oooh! 144 00:10:41,000 --> 00:10:42,920 Come on, push him. That's it. 145 00:10:48,720 --> 00:10:49,880 Come on! 146 00:11:07,840 --> 00:11:09,440 Come on, push it! 147 00:11:25,760 --> 00:11:27,480 Come on, let's get him! 148 00:11:42,400 --> 00:11:44,280 You'd better get out of here. They're gonna kill you! 149 00:11:44,440 --> 00:11:46,760 Come on, we'll get a cab. 150 00:11:49,680 --> 00:11:51,040 Here! 151 00:11:52,120 --> 00:11:53,400 Go ahead! 152 00:12:05,040 --> 00:12:07,120 What's the matter with you?! Let go! 153 00:12:12,280 --> 00:12:15,280 Fine chariot, but where are the horses? 154 00:12:15,400 --> 00:12:17,160 Let go of that! What's the matter? 155 00:12:17,280 --> 00:12:19,080 Hey, let go of that! 156 00:12:42,720 --> 00:12:44,200 Where to? 157 00:12:44,320 --> 00:12:46,400 Uptown. And step on it! 158 00:12:49,160 --> 00:12:50,720 Boy, that was close. 159 00:12:50,880 --> 00:12:52,640 What was close? 160 00:12:52,760 --> 00:12:54,760 They almost nailed you! 161 00:12:54,880 --> 00:12:56,600 What did you do? J ump ship? 162 00:12:56,720 --> 00:12:58,720 No, I walked off. 163 00:12:58,880 --> 00:13:00,560 You walked off. 164 00:13:00,680 --> 00:13:02,480 - What's your name? - Hercules. 165 00:13:02,600 --> 00:13:04,560 Oh. Mine is Pretzi. 166 00:13:04,680 --> 00:13:06,840 They call me Pretzi, because, you see, 167 00:13:07,000 --> 00:13:09,280 I sell pretzels on the waterfront. 168 00:13:10,400 --> 00:13:12,120 - Where you from? - Greece. 169 00:13:12,280 --> 00:13:14,560 Oh! I used to know a Greek guy. 170 00:13:14,720 --> 00:13:17,280 He ran a beanery down in the Village. 171 00:13:17,440 --> 00:13:19,280 His name was Apollo. 172 00:13:19,400 --> 00:13:21,560 I never found out what his second name was. 173 00:13:21,680 --> 00:13:23,800 - I know Apollo. - You do? 174 00:13:23,920 --> 00:13:28,160 Well, is this a small world? You know Apollo. Gee. 175 00:13:28,320 --> 00:13:30,040 I wonder where Apollo is now. 176 00:13:30,200 --> 00:13:32,160 I haven't seen him in two or three years. 177 00:13:32,320 --> 00:13:34,400 - He's back home. - He went home, huh? 178 00:13:34,560 --> 00:13:37,840 He was all the time talking about how homesick he was. 179 00:13:38,000 --> 00:13:39,880 So he finally went home. 180 00:13:40,040 --> 00:13:41,720 He was a real nice guy. 181 00:13:41,920 --> 00:13:45,520 Conceited. He thinks there's nobody handsomer in the world. 182 00:13:45,680 --> 00:13:47,320 Handsome? Apollo? 183 00:13:47,480 --> 00:13:50,640 You must be kidding. Come on, say you're kidding. 184 00:13:50,800 --> 00:13:54,320 Handsome? With that big black wart on his nose? 185 00:13:54,480 --> 00:13:56,800 And those little beady crossed eyes? 186 00:13:56,960 --> 00:13:57,920 ( laughing ) 187 00:13:58,080 --> 00:14:00,040 He must have been in disguise. 188 00:14:00,200 --> 00:14:02,520 I wonder if Apollo ever got married. 189 00:14:02,640 --> 00:14:05,240 He was all the time looking for a wife. 190 00:14:05,440 --> 00:14:08,320 Maybe that's why he went home, to find a wife. 191 00:14:08,480 --> 00:14:11,560 Diana and Terpsichore are in love with him. 192 00:14:11,720 --> 00:14:14,080 I think Hebe is attracted, too. 193 00:14:14,200 --> 00:14:15,600 No kidding. 194 00:14:15,800 --> 00:14:18,200 It shows you how desperate some women could be. 195 00:14:18,400 --> 00:14:20,280 That is really amazing. 196 00:14:20,480 --> 00:14:22,360 You hungry? Wait a minute. 197 00:14:22,520 --> 00:14:24,040 Here, here. 198 00:14:24,200 --> 00:14:25,520 Go ahead, help yourself. 199 00:14:25,640 --> 00:14:28,440 - I'm grateful. - Think nothing of it. 200 00:14:30,480 --> 00:14:31,840 Good, huh? 201 00:14:32,000 --> 00:14:33,760 Food for the gods. 202 00:14:33,920 --> 00:14:36,520 Well, I get them from a bakery in Brooklyn 203 00:14:36,640 --> 00:14:38,560 called ''Food For the Gods Bakery.'' 204 00:14:39,600 --> 00:14:41,240 Where you guys wanna go? 205 00:14:43,600 --> 00:14:46,520 Hey, what do you know? Central Park. 206 00:14:46,760 --> 00:14:48,400 This is good enough. 207 00:14:48,520 --> 00:14:50,360 It's fine. 208 00:14:57,600 --> 00:14:59,680 Here we are in Central Park. 209 00:15:00,880 --> 00:15:02,400 I'll go get my bag. 210 00:15:02,560 --> 00:15:05,240 - That'll be two bucks. - Big city, New York. 211 00:15:06,920 --> 00:15:08,400 Bigger than Athens. 212 00:15:09,480 --> 00:15:11,000 Bigger than Rome. 213 00:15:11,160 --> 00:15:12,640 Bigger than Carthage. 214 00:15:12,800 --> 00:15:14,720 I'd say New York is the biggest place there is. 215 00:15:14,880 --> 00:15:17,080 - Pay the cabbie. - Pay him? 216 00:15:17,200 --> 00:15:20,280 - What? - For the ride, two bucks. 217 00:15:20,400 --> 00:15:22,400 Bucks? 218 00:15:22,560 --> 00:15:24,760 The bread, the shekels, 219 00:15:24,920 --> 00:15:27,280 you know, the long green, the money, two bucks! 220 00:15:27,400 --> 00:15:30,360 He wants to be paid for driving Hercules in the chariot? 221 00:15:30,520 --> 00:15:32,040 That's the idea, mack. 222 00:15:32,160 --> 00:15:33,760 My name is Hercules. 223 00:15:33,920 --> 00:15:36,360 Hercules, Schmurcules, give me the dough. 224 00:15:37,640 --> 00:15:41,640 Bucks? Doe? What's all this talk about male and female animals? 225 00:15:43,520 --> 00:15:45,240 This guy got all his marbles? 226 00:15:45,400 --> 00:15:47,560 He's just come over from the old country. 227 00:15:47,680 --> 00:15:49,080 Look, Herc, it's money. 228 00:15:49,200 --> 00:15:50,840 You know, drachmas. 229 00:15:51,000 --> 00:15:52,280 Money? 230 00:15:52,440 --> 00:15:54,600 I don't have any money. 231 00:15:54,720 --> 00:15:57,120 You don't have any money? 232 00:15:57,240 --> 00:15:59,360 Holy moley. He ain't got no money. 233 00:15:59,520 --> 00:16:02,040 Hercules doesn't need any money. 234 00:16:02,200 --> 00:16:03,480 What? 235 00:16:03,640 --> 00:16:06,400 That's the stupidest thing I've heard in my whole life. 236 00:16:06,520 --> 00:16:08,480 A couple of deadbeats, huh? 237 00:16:08,640 --> 00:16:10,520 Pretzi: Look, buddy, you see. . . 238 00:16:10,680 --> 00:16:12,440 There's been a little mistake. 239 00:16:12,560 --> 00:16:15,480 Well, now, ain't that something. 240 00:16:15,600 --> 00:16:17,080 A mistake. 241 00:16:17,240 --> 00:16:19,200 Well, what do you know. . . 242 00:16:19,360 --> 00:16:20,760 a mistake. 243 00:16:20,880 --> 00:16:23,160 Last time, you gonna give up the dough or ain't you? 244 00:16:23,280 --> 00:16:26,080 Isn't it enough since Hercules rode in your chariot? 245 00:16:26,200 --> 00:16:27,720 You've been immortalized. 246 00:16:27,840 --> 00:16:29,560 I've been who? 247 00:16:29,680 --> 00:16:31,800 You heard him, you've been immortalized. 248 00:16:31,960 --> 00:16:34,360 - Driver: Are you nuts? - Well, you see. . . 249 00:16:34,520 --> 00:16:37,280 - It's like this-- - Driver: Like what? 250 00:16:37,440 --> 00:16:39,320 Well, you see. . . uh, we, I-- 251 00:16:39,480 --> 00:16:41,280 Okay, call the cops. 252 00:16:41,440 --> 00:16:44,080 Not before I have some fun by taking it out of your hides. 253 00:16:44,200 --> 00:16:46,280 - Run, Herc! - You deadbeat! 254 00:16:46,400 --> 00:16:48,800 How dare you touch Hercules?! 255 00:18:01,560 --> 00:18:05,280 Brad says we've got the best all around team we've ever had, 256 00:18:05,400 --> 00:18:07,840 a cinch to win first place in the intercollegiate meet. 257 00:18:08,000 --> 00:18:09,720 I should hope so. 258 00:18:09,840 --> 00:18:12,280 I know Rod, for one, has worked very hard, 259 00:18:12,440 --> 00:18:15,000 even to the point of neglecting you, I'm afraid. 260 00:18:15,120 --> 00:18:17,880 I don't mind, Dad. I want him to succeed. 261 00:18:18,000 --> 00:18:19,960 I'm sure he will, darling. 262 00:18:20,080 --> 00:18:23,320 You know what pleases me most, Helen, about these boys? 263 00:18:23,480 --> 00:18:26,800 J udging from their classroom work, they apparently have brains 264 00:18:26,960 --> 00:18:28,120 as well as brawn. 265 00:18:39,040 --> 00:18:40,760 How are those men over there? 266 00:18:40,920 --> 00:18:42,680 They're just athletes training. 267 00:18:42,840 --> 00:18:44,680 - Athletes? - College guys. 268 00:18:44,800 --> 00:18:45,760 Hmmph. . . 269 00:18:45,880 --> 00:18:48,040 What do you mean? You think you could do better? 270 00:18:48,160 --> 00:18:49,000 ( snorts ) 271 00:18:49,120 --> 00:18:52,160 What do you mean? These guys happen to be champions. 272 00:18:52,320 --> 00:18:53,320 Ha! 273 00:18:53,440 --> 00:18:55,560 - Nobody can beat them. - Ha! 274 00:18:55,680 --> 00:18:57,520 Wait! Where are you going? 275 00:18:57,680 --> 00:18:59,440 - Over there. - What for? 276 00:18:59,600 --> 00:19:01,520 To show them how to throw the discus. 277 00:19:01,680 --> 00:19:04,280 No, no. You've gotta stay here. 278 00:19:04,480 --> 00:19:06,200 You can't go buttin' in there. 279 00:19:06,320 --> 00:19:08,080 They would not like me to instruct them? 280 00:19:08,240 --> 00:19:10,840 No, it's just for college guys. No outsiders allowed. 281 00:19:11,040 --> 00:19:12,480 I am Hercules. 282 00:19:18,480 --> 00:19:21,720 Put that discus down! You have no business out here. 283 00:19:21,880 --> 00:19:23,960 Those men do not throw it far enough. 284 00:19:24,160 --> 00:19:26,080 - You don't say. - I do say. 285 00:19:28,280 --> 00:19:30,720 - What is it, Helen? - That man with the discus, 286 00:19:30,880 --> 00:19:32,920 the coach seems to be arguing with him. 287 00:19:33,080 --> 00:19:34,840 These boys are record holders. 288 00:19:35,000 --> 00:19:37,040 Then they should be better. 289 00:19:37,200 --> 00:19:39,520 I suppose you believe that you're better. 290 00:19:39,640 --> 00:19:42,960 I once showed them in the Olympics in Greece how to do it. 291 00:19:43,120 --> 00:19:45,040 They profited by my instruction. 292 00:19:45,200 --> 00:19:48,600 You showed us in the Greek Olympics, huh? 293 00:19:48,760 --> 00:19:51,560 - What year was that? - That was the year. . . 294 00:19:51,680 --> 00:19:54,240 Hey, coach. Let him show us, coach. 295 00:19:54,400 --> 00:19:56,560 Maybe there is something we could learn. 296 00:19:56,680 --> 00:19:59,040 Well, it's always possible. 297 00:19:59,160 --> 00:20:01,480 All right, go ahead. Show us. 298 00:20:01,600 --> 00:20:02,440 Thank you. 299 00:20:32,240 --> 00:20:34,000 What else do you do? 300 00:20:34,120 --> 00:20:35,520 I ncredible. 301 00:20:37,880 --> 00:20:39,120 Okay, Tom. 302 00:20:42,360 --> 00:20:43,800 ( cheers and applause ) 303 00:20:45,120 --> 00:20:48,000 Great throw, Tom! Great throw! 304 00:20:48,160 --> 00:20:50,240 Okay, let's see you beat that. 305 00:20:50,400 --> 00:20:52,600 A very good throw for the earthbound. 306 00:20:52,720 --> 00:20:56,000 Skip the wisecracks. Put your money where your mouth is. 307 00:20:56,160 --> 00:20:57,880 I do not have any money. 308 00:21:01,040 --> 00:21:03,160 I mean, stop talking. . . 309 00:21:03,280 --> 00:21:04,720 demonstrate. 310 00:21:04,880 --> 00:21:05,880 All right. 311 00:21:41,760 --> 00:21:43,200 Wow. 312 00:21:45,040 --> 00:21:46,200 That's my buddy. 313 00:21:47,360 --> 00:21:49,160 He's a Greek fella. 314 00:21:49,280 --> 00:21:51,800 He just come over. . . from Greece. 315 00:21:53,000 --> 00:21:54,880 - Dawson. - Coach. 316 00:21:55,040 --> 00:21:57,160 You're our anchorman here. 317 00:21:57,280 --> 00:22:00,080 - Show this fella something. - Yes, sir, coach. 318 00:22:01,080 --> 00:22:04,360 Fifty bucks says my pal beats that guy about to jump now. 319 00:22:04,480 --> 00:22:06,520 I'll take that. It's a bet. 320 00:22:06,640 --> 00:22:09,040 - This fella can hold the money. - No, that's all right. 321 00:22:09,200 --> 00:22:11,120 I trust ya, buddy. 322 00:22:16,960 --> 00:22:19,920 All right, Mister. Let's see you top that. 323 00:22:20,040 --> 00:22:22,240 Certainly, if you wish me to. 324 00:22:22,400 --> 00:22:25,240 Wish you? Brother, I'm begging you. 325 00:22:53,760 --> 00:22:55,920 - I beg your pardon? - Why, what's the matter? 326 00:22:56,040 --> 00:22:58,800 - Did I do something wrong? - My name is Professor Camden. 327 00:22:58,920 --> 00:23:01,880 - How do you do? - And this is my daughter, Helen. 328 00:23:02,000 --> 00:23:04,160 Here's our card. 329 00:23:04,320 --> 00:23:05,840 I wonder if you'd do me a favor. 330 00:23:05,960 --> 00:23:07,200 Sure, spill it. 331 00:23:07,360 --> 00:23:08,720 Have tea with my daughter and me. 332 00:23:08,840 --> 00:23:10,600 Shh! Not so loud! 333 00:23:10,720 --> 00:23:13,880 You never know when one of them narcotics cops is around. 334 00:23:14,000 --> 00:23:16,160 Tea, the conventional social drink. 335 00:23:16,320 --> 00:23:17,880 You mean the drinking stuff? 336 00:23:18,000 --> 00:23:19,880 Of course! What else? 337 00:23:20,000 --> 00:23:21,080 Wait a minute. 338 00:23:21,200 --> 00:23:23,960 You want to get together just to drink tea? 339 00:23:24,080 --> 00:23:26,640 Do you find that so uncommon? 340 00:23:26,760 --> 00:23:28,560 Well, no, but eh. . . 341 00:23:28,680 --> 00:23:32,320 it's just that nobody's ever invited me to do that with them before. 342 00:23:32,480 --> 00:23:34,160 Well, around 4:00, then. 343 00:23:34,280 --> 00:23:35,640 Hm? 344 00:23:35,800 --> 00:23:36,720 Great. 345 00:23:36,880 --> 00:23:38,720 And bring your friend along. 346 00:23:42,240 --> 00:23:43,360 Hey, Herc! 347 00:23:44,120 --> 00:23:45,640 ( doorbell rings ) 348 00:23:52,960 --> 00:23:54,560 Please go into the library. 349 00:23:54,720 --> 00:23:56,480 I'll tell the professor you're here. 350 00:24:28,040 --> 00:24:31,000 Hercules: Ha, ha. Pan. 351 00:24:32,560 --> 00:24:33,920 It's a funny one. 352 00:24:34,080 --> 00:24:35,840 I must tell him about this. 353 00:24:36,000 --> 00:24:38,360 Yeah, you must do that. Yeah. 354 00:24:41,560 --> 00:24:42,840 Helen: Hello! 355 00:24:44,280 --> 00:24:46,520 How do you do? How do you do? 356 00:24:46,720 --> 00:24:48,520 I'm so happy you both could be here. 357 00:24:52,200 --> 00:24:54,520 Hey, cut that out! 358 00:24:54,720 --> 00:24:56,520 - Won't you be seated? - Thank you. 359 00:24:57,600 --> 00:24:59,480 My father should be here any minute. 360 00:25:05,760 --> 00:25:08,240 - Is anything wrong? - What could be wrong? 361 00:25:08,400 --> 00:25:11,320 It's just that you're looking at me so strangely 362 00:25:11,480 --> 00:25:13,840 I feel my hair may be out of place or something of the sort. 363 00:25:14,040 --> 00:25:15,880 Everything's perfect. 364 00:25:16,040 --> 00:25:17,680 Everything's in its place. 365 00:25:17,840 --> 00:25:20,680 - You remind me of someone. - Really? Someone you know? 366 00:25:20,840 --> 00:25:22,720 - A goddess. - A goddess? 367 00:25:23,840 --> 00:25:25,840 I remind you of a goddess? 368 00:25:26,000 --> 00:25:27,760 It's a beautiful day, isn't it? 369 00:25:27,880 --> 00:25:30,360 If the sun comes out, it will be a beautiful day. 370 00:25:31,360 --> 00:25:34,040 You and she do have a lot in common. 371 00:25:34,160 --> 00:25:36,760 It's kind of you to be so complimentary, but. . . 372 00:25:36,920 --> 00:25:40,240 I must say it's the first time anyone's been quite so. . . 373 00:25:40,400 --> 00:25:43,560 so extravagant with his comparisons where I'm concerned. 374 00:25:43,680 --> 00:25:44,520 ( doorbell rings ) 375 00:25:44,640 --> 00:25:46,800 Excuse me, that must be my other guest. 376 00:25:48,480 --> 00:25:50,360 What's the matter with you? 377 00:25:50,520 --> 00:25:53,280 Now you cut that out! Talking that way to that dame. 378 00:25:53,440 --> 00:25:57,080 You're acting like some kind of a bull in a ten-cent store. 379 00:25:57,200 --> 00:25:59,440 You just got here, and right away you're on the make. 380 00:25:59,560 --> 00:26:01,440 - What am I making? - J ust cut it out. 381 00:26:01,600 --> 00:26:03,320 That's no way to talk to a dame. 382 00:26:03,440 --> 00:26:05,120 I don't understand. 383 00:26:06,640 --> 00:26:08,760 Maybe I'm being a little rough on you. 384 00:26:08,880 --> 00:26:10,800 Maybe you do things differently where you come from, 385 00:26:10,960 --> 00:26:14,520 but that's not the way we talk to a dame here, that's all. 386 00:26:14,640 --> 00:26:16,680 What did I say that was wrong? 387 00:26:16,800 --> 00:26:18,520 J ust cut it out! That's all! 388 00:26:18,640 --> 00:26:20,920 That's not the way to talk to a broad, understand? 389 00:26:21,080 --> 00:26:23,000 I guess you all know each other. 390 00:26:23,160 --> 00:26:25,040 - Hi, fellas. - How do you do? 391 00:26:25,200 --> 00:26:26,560 How are you doing? 392 00:26:26,720 --> 00:26:28,440 - Hey, what's happening? - Is he your lover? 393 00:26:28,560 --> 00:26:30,040 My what? 394 00:26:30,200 --> 00:26:32,040 Hey, Mister, watch your talk! 395 00:26:32,160 --> 00:26:34,080 I can hear my talk. I cannot watch it. 396 00:26:34,240 --> 00:26:37,320 You won't hear it much longer if you don't apologize to her. 397 00:26:37,440 --> 00:26:40,200 Apologize for paying her a tribute? 398 00:26:40,320 --> 00:26:41,560 A tribute? 399 00:26:41,680 --> 00:26:44,040 - I nsulting her. - A beautiful woman 400 00:26:44,160 --> 00:26:46,920 with a handsome man for a friend, they must be lovers. 401 00:26:47,040 --> 00:26:48,200 Herc, you cool it! 402 00:26:48,320 --> 00:26:50,640 I find it unnatural if they're not. 403 00:26:50,760 --> 00:26:52,240 All right, you asked for it! 404 00:26:52,800 --> 00:26:53,760 ( thud ) 405 00:26:57,040 --> 00:26:58,240 Ughh! 406 00:26:58,400 --> 00:27:00,360 You have struck Hercules. 407 00:27:00,480 --> 00:27:03,680 Come off that rap. Keep that up, and you'll have to be taken away. 408 00:27:03,840 --> 00:27:05,600 What kind of chicken fat you got in your head? 409 00:27:05,760 --> 00:27:06,560 I am Hercules. 410 00:27:06,720 --> 00:27:09,560 You're Hercules, I'm Rod Nelson. Now what? Outside? 411 00:27:09,720 --> 00:27:12,280 I can do it just as well in here. 412 00:27:12,400 --> 00:27:14,600 No, no. You. . . you put him down! 413 00:27:14,720 --> 00:27:17,200 - Helen: Really, you're crazy! - Herc! 414 00:27:17,320 --> 00:27:18,600 Will you put him down! 415 00:27:18,720 --> 00:27:21,400 Please, Mr. Hercules. Please put him down. 416 00:27:21,520 --> 00:27:23,400 His first name is Hercules. 417 00:27:23,520 --> 00:27:26,400 His last name is Zeus. It rhymes with ''booze.'' 418 00:27:26,520 --> 00:27:30,680 I don't care what his name is. Tell him to put Mr. Nelson down. 419 00:27:30,800 --> 00:27:32,880 Herc, you heard what the lady said. 420 00:27:33,000 --> 00:27:35,040 Put the guy down. What's the matter with you? 421 00:27:35,200 --> 00:27:37,040 Pretzi: Put him down on his feet! 422 00:27:37,160 --> 00:27:38,960 Put him down! Turn him loose! 423 00:27:39,080 --> 00:27:40,560 Helen: Put him down! 424 00:27:40,680 --> 00:27:43,280 - Put him down! - Tea is served. 425 00:27:43,560 --> 00:27:45,400 Well, I knew it. 426 00:27:45,480 --> 00:27:48,160 Doesn't surprise me a bit. 427 00:27:48,320 --> 00:27:50,400 Wherever he goes-- trouble. 428 00:27:51,920 --> 00:27:54,640 What am I gonna do with the young fool? 429 00:27:54,760 --> 00:27:56,320 ( sniffles ) 430 00:27:58,080 --> 00:28:00,760 Amusing situation with that fellow, Hercules, wasn't it? 431 00:28:02,080 --> 00:28:04,480 Amusing? That man must be crazy! 432 00:28:04,640 --> 00:28:06,400 - Original. - Primitive. 433 00:28:06,560 --> 00:28:09,400 - I find him refreshing. - You must be kidding! 434 00:28:09,560 --> 00:28:10,640 No. 435 00:28:10,760 --> 00:28:13,880 He almost killed Rod Nelson. He had to have some ribs taped. 436 00:28:14,040 --> 00:28:16,440 Nevertheless, Mr. Zeus interests me. 437 00:28:16,600 --> 00:28:19,240 I'd like to get to know him better. Study him more closely. 438 00:28:19,360 --> 00:28:21,640 - Oh, really? - Absolutely. 439 00:28:21,760 --> 00:28:25,200 He had the effrontery to ask if I'd have dinner with him tonight. 440 00:28:25,320 --> 00:28:27,080 Well, of course you told him. . . 441 00:28:27,200 --> 00:28:29,360 - I would. - Naturally. 442 00:28:33,440 --> 00:28:35,040 ( animal growls and screeches ) 443 00:28:45,000 --> 00:28:46,640 ( growling ) 444 00:28:53,760 --> 00:28:56,400 Oh, it was a wonderful evening. 445 00:28:56,520 --> 00:28:59,560 - Thank you so much - I enjoyed it, too. 446 00:28:59,680 --> 00:29:01,400 Are you homesick? 447 00:29:01,560 --> 00:29:03,680 I'm having too much fun. 448 00:29:04,480 --> 00:29:06,240 ( hooves clipping ) 449 00:29:13,280 --> 00:29:15,960 ( gorilla panting ) 450 00:29:36,960 --> 00:29:39,200 What's it like back there, where you come from? 451 00:29:39,360 --> 00:29:40,640 Didn't you tell me Athens? 452 00:29:40,800 --> 00:29:42,960 A seaport? 453 00:29:43,080 --> 00:29:45,920 - We have a fine ocean view. - Oh, that's nice. 454 00:29:46,080 --> 00:29:48,120 Have any brothers and sisters there? 455 00:29:48,240 --> 00:29:50,760 Lots, half brothers and half sisters. 456 00:29:50,880 --> 00:29:53,880 What does your father do? What business is he in? 457 00:29:54,040 --> 00:29:56,720 Ha! He's a deity. 458 00:29:56,840 --> 00:29:59,720 I suppose he must miss you. 459 00:29:59,840 --> 00:30:02,040 He didn't want to see me leave. 460 00:30:02,160 --> 00:30:04,240 I n fact, he was most upset. 461 00:30:04,400 --> 00:30:05,560 Of course. 462 00:30:05,680 --> 00:30:08,280 But a young man must see the world, so they say. 463 00:30:08,440 --> 00:30:10,200 This is what I told him. 464 00:30:11,320 --> 00:30:13,120 Do you have a girl back home? 465 00:30:14,720 --> 00:30:16,760 You know how it is. 466 00:30:16,960 --> 00:30:18,400 No, I don't. ( giggling ) 467 00:30:20,160 --> 00:30:23,440 Radio: All Central Park units. All Central Park units. 468 00:30:23,640 --> 00:30:26,960 Escaped from zoo, one 600 lb. grizzly bear. 469 00:30:27,120 --> 00:30:30,600 Take caution with animal, known to be surly and dangerous. 470 00:30:31,840 --> 00:30:33,560 ( sirens wailing ) 471 00:30:39,280 --> 00:30:40,840 ( growling ) 472 00:30:45,640 --> 00:30:46,960 ( sirens approaching ) 473 00:30:48,360 --> 00:30:51,520 I would really like to see Greece one day. 474 00:30:51,680 --> 00:30:53,720 I've heard it's a beautiful country. 475 00:30:53,920 --> 00:30:56,000 Perhaps you will see it one day. 476 00:30:56,160 --> 00:30:57,800 Will you show me around? 477 00:30:57,960 --> 00:31:00,040 You like to climb mountains? 478 00:31:00,200 --> 00:31:02,000 Well, I've never done any, um. . . 479 00:31:03,200 --> 00:31:05,520 Have you ever been on Mt. Olympus? 480 00:31:05,680 --> 00:31:07,840 - I know it very well. - No kidding! 481 00:31:08,000 --> 00:31:09,560 I'm not kidding. 482 00:31:09,760 --> 00:31:12,440 When I was a little girl, I used to read all about it, 483 00:31:12,600 --> 00:31:15,400 and the gods and goddesses who were supposed to live on top of it, 484 00:31:15,520 --> 00:31:16,960 and I believed it! 485 00:31:17,120 --> 00:31:19,480 It's one of the joys of being really young. 486 00:31:19,640 --> 00:31:21,040 ( growling ) 487 00:31:36,920 --> 00:31:37,960 ( Helen screaming ) 488 00:31:39,360 --> 00:31:40,200 Ooh! 489 00:31:40,760 --> 00:31:42,160 ( whinnying ) 490 00:31:43,920 --> 00:31:45,320 Ooh! Aaahh! 491 00:31:47,680 --> 00:31:48,960 ( Helen screaming ) 492 00:31:50,080 --> 00:31:51,160 Hercules! 493 00:31:52,360 --> 00:31:53,720 Beat him up! 494 00:32:03,800 --> 00:32:05,000 Aaahh! 495 00:32:05,120 --> 00:32:06,800 Oh, Hercules! 496 00:32:10,880 --> 00:32:12,160 Ooh! 497 00:32:13,480 --> 00:32:15,240 Well, beat him! 498 00:32:51,960 --> 00:32:55,200 - Wrestling? - We gotta get money somehow. 499 00:32:55,360 --> 00:32:58,480 Using our muscles is one of the few ways I could think of 500 00:32:58,600 --> 00:33:00,320 for us to get some dough. 501 00:33:00,480 --> 00:33:03,600 U nless you've got a better idea on how we're gonna pay the bills 502 00:33:03,720 --> 00:33:05,840 that you've been running up here at the hotel? 503 00:33:05,960 --> 00:33:07,680 Yes, sir, gents. . . 504 00:33:07,840 --> 00:33:11,080 the wrassling game is. . . lucrative. 505 00:33:12,200 --> 00:33:15,120 Mr. Dugan promotes the wrestling matches at the Armory. 506 00:33:15,280 --> 00:33:16,120 Right. 507 00:33:16,240 --> 00:33:18,640 - He saw your picture in the paper. - Right. 508 00:33:18,800 --> 00:33:21,680 He read about what you'd done to that bear. 509 00:33:21,800 --> 00:33:35,320 And he brought us a proposition. 510 00:33:36,000 --> 00:33:38,120 I'm your new partner. 511 00:33:38,240 --> 00:33:40,680 I saw your boy Hercules wrestle last night. 512 00:33:40,800 --> 00:33:42,600 and he's gonna go places. 513 00:33:42,720 --> 00:33:43,720 Yeah. 514 00:33:43,840 --> 00:33:46,440 Dugan tells me you're easy to deal with. 515 00:33:46,560 --> 00:33:48,360 And I hope so, 516 00:33:48,480 --> 00:33:51,480 because here's my contract to replace yours. 517 00:33:51,640 --> 00:33:54,160 All you gotta do is sign your name. . . 518 00:33:55,240 --> 00:33:57,120 and here's the dough. 519 00:33:58,880 --> 00:34:01,560 I don't have any contracts with Hercules. 520 00:34:01,720 --> 00:34:03,480 He's my buddy. . . 521 00:34:03,600 --> 00:34:05,680 we just got each others' word. 522 00:34:05,800 --> 00:34:07,520 It makes it all the easier. 523 00:34:07,680 --> 00:34:09,440 Cuts the red tape. 524 00:34:09,600 --> 00:34:10,800 Sign your name. 525 00:34:10,920 --> 00:34:13,560 Fat Lips, Nitro and me will take care of everything. 526 00:34:13,680 --> 00:34:14,720 Yeah. 527 00:34:15,840 --> 00:34:16,680 No. 528 00:34:16,800 --> 00:34:18,320 I ain't gonna do that. 529 00:34:19,200 --> 00:34:21,640 Hercules is my friend. I ain't gonna sell him to nobody. 530 00:34:21,760 --> 00:34:24,560 Not to you, or him, or him! 531 00:34:24,680 --> 00:34:27,200 Look, that boy of yours is a comer. 532 00:34:27,360 --> 00:34:29,480 With my connections, that boy's gonna be 533 00:34:29,600 --> 00:34:31,760 world champ in no time. 534 00:34:31,880 --> 00:34:34,200 What's a little runt like you gonna do for him, 535 00:34:34,320 --> 00:34:37,280 except stand in his way? And that don't fit in with my plans. 536 00:34:37,440 --> 00:34:38,440 Yeah. 537 00:34:40,480 --> 00:34:42,440 No, I ain't gonna do it. 538 00:34:45,760 --> 00:34:46,600 Now, look. . . 539 00:34:47,720 --> 00:34:51,320 I'd like to do everything nice and easy and legal. 540 00:34:51,480 --> 00:34:53,760 But if you wanna get tough, 541 00:34:53,920 --> 00:34:56,280 we can oblige you, can't we, fellas? 542 00:34:57,120 --> 00:34:58,160 Yeah. 543 00:35:19,680 --> 00:35:21,680 Tell your boy I'll be seeing him. 544 00:35:27,760 --> 00:35:28,880 ( door closes ) 545 00:35:57,360 --> 00:35:58,720 ''Hercules. . . 546 00:35:58,880 --> 00:36:00,920 half god, half man, 547 00:36:01,120 --> 00:36:03,480 was the son of J upiter, or Zeus-- 548 00:36:03,680 --> 00:36:05,560 as he was known to the Greeks-- 549 00:36:05,760 --> 00:36:08,560 and a mortal mother named Alcmene. 550 00:36:08,680 --> 00:36:10,560 As J uno, Zeus' wife, 551 00:36:10,720 --> 00:36:14,000 was always hostile to the offspring of her husband, 552 00:36:14,200 --> 00:36:15,960 by mortal mothers, 553 00:36:16,120 --> 00:36:19,320 she declared war against Hercules from his birth. 554 00:36:19,440 --> 00:36:22,120 She sent two serpents to destroy him 555 00:36:22,240 --> 00:36:24,120 as he lay in his cradle. 556 00:36:24,240 --> 00:36:27,760 But Hercules strangled them with his hands.'' 557 00:36:27,920 --> 00:36:29,880 Holy moley! 558 00:37:10,960 --> 00:37:12,880 I would speak with Nemesis. 559 00:37:23,400 --> 00:37:26,840 My son, Hercules, who has set himself against me. . . 560 00:37:27,920 --> 00:37:31,000 is out in the world bringing disrepute to his name. 561 00:37:31,120 --> 00:37:33,080 He has no business there. 562 00:37:33,240 --> 00:37:35,000 And where he is is no place for him. 563 00:37:35,120 --> 00:37:36,920 I hear, Great Zeus. 564 00:37:38,480 --> 00:37:41,640 I charge you with a mission, 565 00:37:41,760 --> 00:37:44,680 as she who is the avenger of my displeasures. 566 00:37:44,800 --> 00:37:46,840 I n all things, I obey. 567 00:37:46,960 --> 00:37:49,480 Go down to that continent known as North America, 568 00:37:49,600 --> 00:37:51,920 to that city known as New York. 569 00:37:52,040 --> 00:37:53,680 Take with you my wish 570 00:37:53,800 --> 00:37:56,560 that Hercules be punished for setting himself against me, 571 00:37:56,680 --> 00:37:59,840 for demeaning that part of him which is divine 572 00:38:00,000 --> 00:38:04,080 in rioting among the mortals of that benighted place. 573 00:38:04,200 --> 00:38:05,120 Great Zeus, 574 00:38:05,280 --> 00:38:08,680 I beg you, hold your anger against Hercules. 575 00:38:08,800 --> 00:38:10,560 He means no harm. 576 00:38:10,720 --> 00:38:12,600 He is simple, and a bit childish. 577 00:38:12,760 --> 00:38:14,440 Give him a chance. 578 00:38:14,560 --> 00:38:17,480 Send me down there first to persuade him to come back to us, 579 00:38:17,600 --> 00:38:19,960 before you give Nemesis her task. 580 00:38:21,200 --> 00:38:23,880 - Yes, O Zeus. - Heed Mercury's plea. 581 00:38:24,000 --> 00:38:25,800 Send Mercury for Hercules 582 00:38:25,920 --> 00:38:28,600 before you charge that dread Nemesis with her mission. 583 00:38:28,720 --> 00:38:32,760 Venus also adds her voice in asking Zeus to be patient 584 00:38:32,880 --> 00:38:35,320 and merciful. 585 00:38:35,480 --> 00:38:37,760 I don't wish to be unduly harsh. 586 00:38:37,920 --> 00:38:41,200 But Hercules has been trying my patience for centuries. 587 00:38:41,320 --> 00:38:43,200 Woman: Yet be indulgent, Great Zeus. 588 00:38:43,320 --> 00:38:45,840 Send Mercury to bring back Hercules. 589 00:38:45,960 --> 00:38:49,400 - Give him this chance. - Let him stay down there. 590 00:38:50,120 --> 00:38:52,360 He's been an annoyance from his cradle on. 591 00:38:52,480 --> 00:38:55,920 We all know why you don't like Hercules. 592 00:38:56,040 --> 00:38:59,360 But surely, Great Zeus will not let his judgement be affected 593 00:38:59,520 --> 00:39:02,080 - by J uno's malice. - Malice!? 594 00:39:02,240 --> 00:39:04,000 - How dare you? - All right. . . 595 00:39:04,160 --> 00:39:05,920 I don't want any arguments. 596 00:39:08,480 --> 00:39:09,800 So be it. 597 00:39:11,960 --> 00:39:14,520 - Mercury. . . - Great Zeus. 598 00:39:14,640 --> 00:39:16,800 Tell Hercules it is my wish 599 00:39:16,960 --> 00:39:19,480 he return to Olympus without delay. 600 00:39:19,640 --> 00:39:21,360 Do not fail. 601 00:39:21,480 --> 00:39:23,880 - Now be gone. - As Great Zeus commands. 602 00:39:30,040 --> 00:39:32,680 Is it wise, O Zeus, to do this thing? 603 00:39:33,760 --> 00:39:37,080 If Hercules no longer finds Olympus to his taste, 604 00:39:37,200 --> 00:39:39,800 then let him stay where he is. 605 00:39:39,920 --> 00:39:43,280 Those down there will punish him more than you ever would. 606 00:39:43,440 --> 00:39:46,800 They resent one who is different from themselves. 607 00:39:46,920 --> 00:39:50,240 They will always try to destroy him because of it. 608 00:39:50,360 --> 00:39:52,920 It is the habit with these unhappy mortals. 609 00:39:53,040 --> 00:39:55,800 Hercules is my son, not yours. 610 00:39:55,920 --> 00:39:58,360 I know you hate him, J uno, 611 00:39:58,520 --> 00:40:01,080 but we do not punish in hate, 612 00:40:01,200 --> 00:40:02,920 only in sorrow. 613 00:40:05,440 --> 00:40:07,000 I have spoken. 614 00:40:16,560 --> 00:40:18,480 Oh look, you're famous. 615 00:40:18,640 --> 00:40:21,400 That is not Hercules. And who is that monster 616 00:40:21,560 --> 00:40:24,240 who looks as if he came from the kingdom of the underworld? 617 00:40:24,360 --> 00:40:25,560 Oh, no. 618 00:40:25,680 --> 00:40:27,600 This is a motion picture, a play. 619 00:40:27,720 --> 00:40:30,040 You mustn't take yourself so seriously. 620 00:40:30,160 --> 00:40:32,600 He doesn't even look like me. Look. 621 00:40:33,720 --> 00:40:35,960 What are you doing? 622 00:40:36,080 --> 00:40:37,600 Oh, wow! 623 00:40:39,840 --> 00:40:41,560 Does he? 624 00:40:41,680 --> 00:40:42,640 Listen. . . I really. . . 625 00:40:42,760 --> 00:40:45,480 - Does he? - I wish you'd put your shirt on. 626 00:40:45,600 --> 00:40:47,400 It isn't supposed to look like anyone 627 00:40:47,520 --> 00:40:49,560 except the actor who plays the part! 628 00:40:49,720 --> 00:40:51,480 What is the name of that imitator? 629 00:40:51,600 --> 00:40:54,480 Who gave him permission to pretend to be Hercules? 630 00:40:54,600 --> 00:40:56,800 Listen. Stop joking. 631 00:40:56,960 --> 00:40:58,960 I think. . . I think we ought to go. 632 00:40:59,080 --> 00:41:00,680 I nsolence. 633 00:41:06,240 --> 00:41:08,840 ( church bell chimes ) 634 00:41:32,520 --> 00:41:33,840 Hercules: What is that? 635 00:41:34,000 --> 00:41:35,640 It's Atlas holding up the world. 636 00:41:35,840 --> 00:41:38,800 According to Greek mythology, he was the one who. . . 637 00:41:38,960 --> 00:41:40,760 Atlas? 638 00:41:40,920 --> 00:41:43,160 - Yeah. - Poor likeness. 639 00:41:43,280 --> 00:41:46,000 You have the oddest sense of humor. 640 00:41:46,120 --> 00:41:48,920 Half the time I don't know whether you're joking or not. 641 00:41:49,080 --> 00:41:51,800 Did your mother drop you on your head as a baby? 642 00:41:51,960 --> 00:41:52,880 What happened? 643 00:41:53,080 --> 00:41:55,440 Once I strangled two serpents in the cradle. 644 00:41:55,600 --> 00:41:57,240 Oh. . . 645 00:41:58,680 --> 00:42:01,240 Come along. I'll show you more of our city. 646 00:42:01,440 --> 00:42:03,800 First, let's take a picture of Atlas. 647 00:42:03,960 --> 00:42:05,200 Okay. 648 00:42:08,400 --> 00:42:09,360 ( shutter clicks ) 649 00:42:11,040 --> 00:42:12,760 And now of you. 650 00:42:16,480 --> 00:42:17,560 Smile. 651 00:42:27,040 --> 00:42:29,880 This fine food for only a few small coins? 652 00:42:31,000 --> 00:42:33,880 They who run this place must be public benefactors. 653 00:42:34,080 --> 00:42:35,880 Let's go and get a table. 654 00:42:40,000 --> 00:42:42,560 Very pretty. I like New York very much. 655 00:42:42,720 --> 00:42:44,280 I'm glad. 656 00:42:44,400 --> 00:42:47,080 Perhaps you'll stay here longer than you thought you might. 657 00:42:47,200 --> 00:42:48,160 Well, 658 00:42:48,320 --> 00:42:51,280 another hundred years, at least. 659 00:42:51,400 --> 00:42:53,040 ( giggling ) 660 00:44:10,440 --> 00:44:12,760 - Greetings, Hercules. - Mercury. 661 00:44:12,920 --> 00:44:15,280 - What brings you down here? - You. 662 00:44:15,440 --> 00:44:18,520 - Zeus, he sent you? - I am here at his command. 663 00:44:18,640 --> 00:44:19,800 Why? 664 00:44:19,920 --> 00:44:23,240 To ask you in Zeus' name to return to Olympus with me. 665 00:44:23,360 --> 00:44:25,400 I don't wish to return yet. 666 00:44:25,520 --> 00:44:27,240 Zeus insists on it. 667 00:44:27,360 --> 00:44:28,800 I like it down here. 668 00:44:28,960 --> 00:44:31,400 Do not defy Zeus. You can only suffer by it. 669 00:44:31,520 --> 00:44:33,440 He's all the time nagging me. 670 00:44:33,560 --> 00:44:35,720 Mercury: It is out of the love he bears you. 671 00:44:35,840 --> 00:44:37,880 When did you see my father last? 672 00:44:38,000 --> 00:44:39,400 About five minutes ago. 673 00:44:39,520 --> 00:44:41,560 How did you leave things in Olympus? 674 00:44:41,720 --> 00:44:44,280 About the same. Everybody misses you. 675 00:44:44,400 --> 00:44:46,200 Hercules: J uno, too? 676 00:44:46,320 --> 00:44:48,600 Well, you know J uno and her jealousy 677 00:44:48,720 --> 00:44:50,920 of every woman Zeus looks twice at. 678 00:44:51,040 --> 00:44:53,920 Venus especially asked me to give you her best wishes. 679 00:44:54,080 --> 00:44:56,040 Tell Zeus I'll come back when I'm ready. 680 00:44:56,160 --> 00:44:58,840 I wouldn't want to do that. You know how handy he is 681 00:44:58,960 --> 00:45:00,720 in throwing those thunderbolts when he's angry. 682 00:45:00,840 --> 00:45:03,640 I'm not worried about Zeus' thunderbolts down here. 683 00:45:03,800 --> 00:45:07,040 Zeus has another instrument to punish those who offend him. . . 684 00:45:07,200 --> 00:45:08,000 Nemesis. 685 00:45:08,160 --> 00:45:10,520 He wouldn't send her after me. 686 00:45:10,680 --> 00:45:13,040 It was only at the solicitation of your friends 687 00:45:13,200 --> 00:45:16,320 that he sent me in her place to make this plea for your return. 688 00:45:16,480 --> 00:45:19,000 Why can't the old man let me alone? 689 00:45:19,120 --> 00:45:21,040 For the first time in 2,000 years 690 00:45:21,200 --> 00:45:23,760 I'm enjoying myself and he's trying to spoil it. 691 00:45:23,880 --> 00:45:26,040 This is no place for you. 692 00:45:26,200 --> 00:45:27,960 Everything is changing. 693 00:45:28,120 --> 00:45:31,280 Mortal man has no more belief in the old ways. 694 00:45:31,400 --> 00:45:33,400 I'm enjoying myself, just the same. 695 00:45:33,560 --> 00:45:36,400 - You are living a fallacy. - It doesn't hurt me. 696 00:45:36,520 --> 00:45:38,840 Such overconfidence could be ruinous. 697 00:45:40,960 --> 00:45:43,320 I'm going to take a shower. 698 00:45:43,440 --> 00:45:45,960 Please, Hercules, come back to Olympus. 699 00:45:48,520 --> 00:45:50,840 Now you're reasonable, Mercury. 700 00:45:51,000 --> 00:45:53,240 And you're also my half brother. 701 00:45:53,360 --> 00:45:55,160 What harm am I doing down here? 702 00:45:55,320 --> 00:45:57,920 - You could do great harm. - Harm to whom? 703 00:45:58,080 --> 00:46:00,600 - Yourself. - What are you talking about? 704 00:46:00,760 --> 00:46:03,320 Hercules can only be Hercules. 705 00:46:03,440 --> 00:46:06,800 You are confusing these mortals with your behavior. 706 00:46:06,920 --> 00:46:08,880 Hercules: Ha! I know a theater 707 00:46:09,000 --> 00:46:10,840 on the street named Broadway. 708 00:46:11,000 --> 00:46:13,080 There's a man who plays me so well. 709 00:46:13,200 --> 00:46:14,840 They shower money on him. 710 00:46:14,960 --> 00:46:16,640 It proves they know me. 711 00:46:16,800 --> 00:46:19,360 I must get back to Olympus. I cannot delay. 712 00:46:19,520 --> 00:46:22,240 Zeus would hold it against me. Are you coming back or not? 713 00:46:22,400 --> 00:46:23,560 No. 714 00:46:23,680 --> 00:46:26,080 Is that the message you would have me deliver to Zeus? 715 00:46:26,240 --> 00:46:29,240 I will come sometime, but not right now. 716 00:46:30,480 --> 00:46:32,280 Then I fear for you, Hercules. 717 00:46:32,400 --> 00:46:35,640 Such obstinacy can have only grave consequences. 718 00:46:35,760 --> 00:46:37,560 Give my regards to Venus. 719 00:46:37,720 --> 00:46:38,600 Right. 720 00:46:38,720 --> 00:46:41,920 She will be distressed to know that you are defying your father. 721 00:46:42,080 --> 00:46:45,520 I'm not defying him. I just want to stay here for a while. 722 00:46:45,680 --> 00:46:46,560 Farewell, then. 723 00:46:46,720 --> 00:46:50,280 I carry your words back to Olympus with a heavy heart. 724 00:46:52,680 --> 00:46:54,960 If you will not take my advice, 725 00:46:55,120 --> 00:46:57,880 then heed my caution: beware of Nemesis. 726 00:46:59,160 --> 00:47:00,640 Goodbye, my half brother. 727 00:47:16,960 --> 00:47:18,880 I'm sure he meant well. 728 00:47:19,040 --> 00:47:21,000 But, but. . . he. . . 729 00:47:21,160 --> 00:47:23,000 ( stammering ) 730 00:47:23,160 --> 00:47:24,560 Ooohh! 731 00:47:50,720 --> 00:47:51,960 Helen: You know what I think? 732 00:47:52,120 --> 00:47:54,440 I think he's slightly demented. 733 00:47:54,560 --> 00:47:57,600 Either that, or he's the world's most dedicated joker. 734 00:47:57,760 --> 00:48:00,040 Perhaps he's suffering from delusions of grandeur. 735 00:48:00,160 --> 00:48:03,600 His name is Hercules, so he thinks he's Hercules. 736 00:48:03,760 --> 00:48:05,560 What's so terrible about that? 737 00:48:05,680 --> 00:48:07,440 We've heard of people who think they're Napoleon. 738 00:48:07,560 --> 00:48:08,480 U h-huh. 739 00:48:08,640 --> 00:48:10,640 But they're in institutions. 740 00:48:10,800 --> 00:48:13,880 The young man's aberration may be a mild megalomania. 741 00:48:14,040 --> 00:48:15,560 I don't care. 742 00:48:15,680 --> 00:48:18,000 I like him. Even if he is a bit crazy. 743 00:48:18,120 --> 00:48:21,360 So do I , even if he did crack two of my ribs. 744 00:48:21,480 --> 00:48:24,760 A Greek peasant with delusions of mythological divinity. 745 00:48:24,960 --> 00:48:26,160 Fascinating. 746 00:48:26,280 --> 00:48:27,440 ( doorbell rings ) 747 00:48:29,160 --> 00:48:32,280 Open it up. . . I've seen it, I've seen it. 748 00:48:32,440 --> 00:48:33,560 He opens up. . . 749 00:48:35,480 --> 00:48:37,600 I seen it! I seen it! 750 00:48:37,760 --> 00:48:39,720 - I seen it. - Pretzi, how are you? 751 00:48:39,840 --> 00:48:42,080 I seen it. I seen it. 752 00:48:42,240 --> 00:48:44,480 He. . . he. . . he flung himself 753 00:48:44,640 --> 00:48:46,760 right out the window-- head first-- 754 00:48:46,880 --> 00:48:50,400 from the 23rd floor! And then he fell straight up! 755 00:48:50,560 --> 00:48:52,360 What are you talking about, Pretzi? 756 00:48:52,480 --> 00:48:54,280 I seen it with my own eyes. 757 00:48:54,400 --> 00:48:56,320 What did you see, Pretzi? 758 00:48:56,480 --> 00:48:58,360 He called him, ''Mercury.'' 759 00:48:58,480 --> 00:49:01,120 They were talking about his old man. 760 00:49:01,280 --> 00:49:03,720 Seems he come over here to get him to come home. 761 00:49:03,840 --> 00:49:05,640 But he don't wanna come home, 762 00:49:05,760 --> 00:49:08,280 so Mercury throws himself out the window, 763 00:49:08,440 --> 00:49:10,160 straight up into the sky! 764 00:49:10,280 --> 00:49:12,200 Take it easy, Pretzi. 765 00:49:12,320 --> 00:49:14,640 - Get him a drink, Helen. - No, please, no. 766 00:49:14,760 --> 00:49:17,440 No booze, no. I think that's what did it. 767 00:49:17,600 --> 00:49:20,880 I don't know. I seen it. . . clear as daylight. 768 00:49:21,000 --> 00:49:23,360 - A cup of coffee may help. - Right, I'll get it. 769 00:49:23,520 --> 00:49:26,800 Now, Pretzi, I presume you are talking about Hercules. 770 00:49:26,920 --> 00:49:28,600 Yeah, Hercules. Right. 771 00:49:28,760 --> 00:49:30,520 Did you have anything to drink? 772 00:49:30,680 --> 00:49:31,920 Well, I . . . 773 00:49:32,040 --> 00:49:33,960 I might have had a couple of snorts. 774 00:49:34,080 --> 00:49:36,440 And how much is a couple? 775 00:49:36,600 --> 00:49:37,800 A pint. 776 00:49:37,920 --> 00:49:39,360 A pint? 777 00:49:39,520 --> 00:49:41,160 Well. . . a fifth. 778 00:49:43,720 --> 00:49:47,360 Relax. A cup of black coffee, and everything will be fine. 779 00:49:47,520 --> 00:49:49,720 Holy moley! I tell ya. . . 780 00:49:49,880 --> 00:49:53,000 I've never seen anything like this before in my whole life. 781 00:49:54,080 --> 00:49:55,520 ( thunder ) 782 00:50:00,440 --> 00:50:03,280 That was the answer Hercules gave you to bring to me? 783 00:50:03,440 --> 00:50:06,160 It was not so insolent as Zeus imagines. 784 00:50:06,280 --> 00:50:08,240 I n fact, Hercules spoke of you with affection. 785 00:50:08,400 --> 00:50:11,080 - Yet he defied my command. - But not in so many words. 786 00:50:11,200 --> 00:50:13,400 He said he would come back, but not just yet. 787 00:50:13,560 --> 00:50:16,120 He dares to temporize with me! 788 00:50:16,280 --> 00:50:18,480 I'll blast him! 789 00:50:18,600 --> 00:50:19,680 Nemesis. . . 790 00:50:20,800 --> 00:50:22,400 come here! 791 00:50:31,560 --> 00:50:32,560 Nemesis. . . 792 00:50:34,040 --> 00:50:36,040 Can I talk with you a moment, Nemesis? 793 00:50:36,160 --> 00:50:39,480 Make it brief, O wife to Zeus. I am on a mission. 794 00:50:41,280 --> 00:50:45,000 What punishment did my husband decree for Hercules? 795 00:50:46,080 --> 00:50:48,880 It is for him to tell you, not I . 796 00:50:49,000 --> 00:50:51,800 It is for you to tell me when I ask! 797 00:50:51,920 --> 00:50:53,640 Am I not wife to Zeus? 798 00:50:53,760 --> 00:50:55,960 I order you! 799 00:50:56,080 --> 00:51:00,040 I am to convey Hercules to the underworld kingdom of Pluto 800 00:51:00,160 --> 00:51:03,200 where he is to remain for a hundred years. 801 00:51:04,320 --> 00:51:06,600 What kind of a punishment is that? 802 00:51:06,720 --> 00:51:08,680 Hercules will have the time of his life 803 00:51:08,800 --> 00:51:12,360 roistering about with that lecher. 804 00:51:12,480 --> 00:51:15,160 Pluto is the king of all evil pleasures. 805 00:51:16,800 --> 00:51:20,240 If it is Zeus' thought that Hercules should reside in hell. . . 806 00:51:21,360 --> 00:51:24,200 I have a keener one for him. 807 00:51:24,320 --> 00:51:27,000 Let him stay where he is. 808 00:51:27,160 --> 00:51:29,760 But Earth is where Hercules wishes to be. 809 00:51:29,920 --> 00:51:30,880 Yes. . . 810 00:51:31,040 --> 00:51:33,120 but as Hercules. 811 00:51:33,280 --> 00:51:36,560 - I don't understand. - With all his great strength, 812 00:51:36,720 --> 00:51:39,800 it sets him apart from other mortals. 813 00:51:39,920 --> 00:51:42,520 They might even make him king because of it. 814 00:51:42,640 --> 00:51:45,040 They have no kings where Hercules is. 815 00:51:45,200 --> 00:51:47,000 They're called ''presidents.'' 816 00:51:48,200 --> 00:51:49,960 A king by any other name, 817 00:51:50,080 --> 00:51:53,240 in his heart still thinks of himself as king. 818 00:51:53,360 --> 00:51:55,760 J uno delays me. I must leave. 819 00:51:55,920 --> 00:51:58,080 What does she have in mind? 820 00:51:59,840 --> 00:52:02,400 Hercules' divinity. 821 00:52:02,560 --> 00:52:04,560 His divinity? 822 00:52:04,720 --> 00:52:08,360 Since he seems to like it so well where he presently is, 823 00:52:08,480 --> 00:52:11,440 I shall give him a taste of what it truly means. 824 00:52:11,600 --> 00:52:14,160 He shall become one of those wretched mortals 825 00:52:14,280 --> 00:52:17,080 he finds it so fascinating to be among. 826 00:52:17,200 --> 00:52:20,120 But Hercules is a demigod. 827 00:52:21,280 --> 00:52:23,440 Thanks to my husband's philanderings. 828 00:52:23,560 --> 00:52:27,080 I can't take away Hercules' divinity permanently. . . 829 00:52:28,280 --> 00:52:31,720 but I can make him as other men for a while. . . 830 00:52:33,720 --> 00:52:37,320 as long as the effects from the powder in this ring last. 831 00:52:38,560 --> 00:52:40,280 Hope for the best. 832 00:52:41,400 --> 00:52:43,640 Open the face of this ring. 833 00:52:43,840 --> 00:52:46,760 Pour the powder within into Hercules' drink. 834 00:52:47,960 --> 00:52:49,840 Then he will become as other men, 835 00:52:50,040 --> 00:52:51,920 no better, 836 00:52:52,120 --> 00:52:54,640 and as vulnerable as any of them. 837 00:52:54,800 --> 00:52:56,520 It could mean that Hercules could. . . 838 00:52:56,680 --> 00:52:58,640 - Yes. - He could get killed. 839 00:52:58,800 --> 00:53:00,360 It might. 840 00:53:02,240 --> 00:53:03,920 J uno, I dare not. 841 00:53:04,080 --> 00:53:06,320 I cannot take part in undermining. . . 842 00:53:07,520 --> 00:53:09,640 the will of the gods. 843 00:53:09,800 --> 00:53:11,440 Do my bidding. . . 844 00:53:13,000 --> 00:53:16,320 or when I have Zeus here in private 845 00:53:16,480 --> 00:53:19,240 I might tell him a few things about you. 846 00:53:28,080 --> 00:53:29,320 And one more thing. . . 847 00:53:30,400 --> 00:53:33,320 on your way back, make a little detour. 848 00:53:33,480 --> 00:53:35,440 Go see Pluto. 849 00:53:35,600 --> 00:53:37,440 I have a message for him. 850 00:54:10,480 --> 00:54:12,840 Pluto: Forgive the barking. It's only Cerberus. 851 00:54:13,000 --> 00:54:14,960 Nemesis: Seems to have quite an argument. 852 00:54:15,080 --> 00:54:17,520 He does that sometimes when he's angry at himself. 853 00:54:17,680 --> 00:54:19,160 It's those three heads, you know. 854 00:54:19,320 --> 00:54:21,480 How have you been, Pluto? 855 00:54:21,600 --> 00:54:23,960 Pretty nifty, except it's been a hell of a day. 856 00:54:24,080 --> 00:54:27,240 A new shipload. Ha! Look who's here. 857 00:54:27,360 --> 00:54:29,280 I'd ask you in, but it's a mess. 858 00:54:29,400 --> 00:54:31,840 Thanks, but I wouldn't have time for just a visit. 859 00:54:33,160 --> 00:54:35,880 You say that Hercules is the same as 860 00:54:36,000 --> 00:54:38,520 all those foolish mortals he finds himself among? 861 00:54:38,680 --> 00:54:40,440 Temporarily. 862 00:54:40,600 --> 00:54:43,280 Zeus has decreed that Hercules should spend 863 00:54:43,400 --> 00:54:46,280 the next hundred years down here. 864 00:54:46,400 --> 00:54:48,880 There has been an argument between the two of them. 865 00:54:49,040 --> 00:54:50,800 And so J uno, um. . . 866 00:54:50,920 --> 00:54:55,240 wants you to have the opportunity to make the most of this. 867 00:54:55,360 --> 00:54:58,120 What a triumph! What a coup! What a feather in my cap! 868 00:54:58,240 --> 00:55:00,440 To snatch the soul of a demigod! 869 00:55:00,600 --> 00:55:03,280 - When can I expect Hercules? - That's the problem. 870 00:55:03,400 --> 00:55:05,000 He refuses to obey Zeus. 871 00:55:05,120 --> 00:55:06,720 Then he won't come. Drat! 872 00:55:06,840 --> 00:55:08,440 Not voluntarily. 873 00:55:08,560 --> 00:55:11,320 He must bring him involuntarily. 874 00:55:11,480 --> 00:55:13,240 And J uno has. . . 875 00:55:13,360 --> 00:55:15,280 facilitated matters. 876 00:55:15,440 --> 00:55:17,840 Surely J uno realizes that I am no murderer. 877 00:55:18,000 --> 00:55:20,480 - I only punish. - She understands that, 878 00:55:20,640 --> 00:55:22,120 of course. 879 00:55:23,760 --> 00:55:27,080 But she also knows that you are ingenious. 880 00:55:27,200 --> 00:55:30,000 And what she can't accomplish by one means, 881 00:55:30,120 --> 00:55:33,840 she is sure that you are likely to achieve by another. 882 00:55:33,960 --> 00:55:35,440 You know, that is true. 883 00:55:35,600 --> 00:55:37,920 I always thought of myself as a god of ideas. 884 00:55:38,080 --> 00:55:40,800 Then I'll leave the matter in your hands. 885 00:55:40,960 --> 00:55:42,480 Goodbye. 886 00:55:42,600 --> 00:55:44,120 Goodbye. 887 00:56:18,240 --> 00:56:20,800 Pluto: I didn't mind climbing all those stairs to get here, 888 00:56:20,960 --> 00:56:22,840 but heights make me dizzy. 889 00:56:23,000 --> 00:56:25,720 I'm not accustomed to the altitude. 890 00:56:25,840 --> 00:56:26,960 ( chuckles ) 891 00:56:27,080 --> 00:56:28,240 Have you decided? 892 00:56:29,320 --> 00:56:31,280 I don't care what Zeus has decreed. 893 00:56:31,440 --> 00:56:33,160 I'm not coming with you. 894 00:56:33,280 --> 00:56:35,960 - Some other century, perhaps? - It'll be safer for you. 895 00:56:36,120 --> 00:56:39,320 Safer? Hercules is a god, and safe wherever he goes. 896 00:56:39,480 --> 00:56:41,120 Things can change. 897 00:56:41,280 --> 00:56:43,520 You're being ridiculous. 898 00:56:45,440 --> 00:56:47,320 J ust listen to me for a minute. 899 00:56:47,440 --> 00:56:50,120 You'll enjoy yourself. You'll have a hell of a time. 900 00:56:50,240 --> 00:56:53,240 I don't know what the occasion was that prompted this influx of. . . 901 00:56:53,400 --> 00:56:55,680 beautiful women. . . - Go away. 902 00:56:55,840 --> 00:56:57,560 - You bother me. - J ust listen. 903 00:56:57,680 --> 00:56:59,960 I n this briefcase I happen to have a contract 904 00:57:00,120 --> 00:57:02,480 that was drawn up by the best legal minds in the world, 905 00:57:02,560 --> 00:57:06,240 who at the moment are involuntarily the recipients of my hospitality. 906 00:57:06,400 --> 00:57:07,600 What is it to me? 907 00:57:07,720 --> 00:57:09,920 I mean if you play your cards right 908 00:57:10,080 --> 00:57:12,800 I can see that you can get any one of those dames, women, 909 00:57:12,960 --> 00:57:15,160 who might tickle your, eh, fancy. 910 00:57:15,280 --> 00:57:16,920 So just sign on the dotted line, 911 00:57:17,040 --> 00:57:18,680 and I'll take care of everything else. 912 00:57:18,840 --> 00:57:20,800 Why don't you go back to hell! 913 00:57:20,960 --> 00:57:23,080 You've been away too long already. 914 00:57:23,200 --> 00:57:24,920 Who is taking care of things? 915 00:57:25,080 --> 00:57:26,960 Who is feeding Cerberus? 916 00:57:27,120 --> 00:57:30,360 How did you get here? You always shun the light. 917 00:57:30,480 --> 00:57:33,640 Nosy parker. Did you notice how dark it was? 918 00:57:34,960 --> 00:57:37,000 - So this is your doing? - Um-hmm. 919 00:57:38,640 --> 00:57:40,440 How about signing on the dotted line? 920 00:57:40,600 --> 00:57:43,200 No. If you don't stop annoying me, I . . . 921 00:57:43,320 --> 00:57:44,760 Listen, I'm not. . . 922 00:57:44,880 --> 00:57:46,320 I'm not afraid of you. 923 00:57:47,400 --> 00:57:49,240 Hey, that's terrific, 924 00:57:49,360 --> 00:57:51,240 but I'm also a god. 925 00:57:51,360 --> 00:57:54,360 - I can try. - You can try? Listen. 926 00:57:56,000 --> 00:57:57,840 I'll see you later. 927 00:57:57,960 --> 00:58:00,080 We'll be in touch. 928 00:58:00,200 --> 00:58:01,800 You're gonna. . . hear from me. 929 00:58:03,480 --> 00:58:06,040 I'll see you again sometime. . . 930 00:58:06,200 --> 00:58:09,720 when you're run down. 931 00:58:23,560 --> 00:58:25,880 Said on the phone he'd meet us here. 932 00:58:26,000 --> 00:58:29,120 Said we'd recognize him by the briefcase he'd be carrying. 933 00:58:29,280 --> 00:58:31,000 Here he comes. 934 00:58:40,520 --> 00:58:43,280 You weren't kidding about what you said on the phone, were ya? 935 00:58:43,400 --> 00:58:44,680 Certainly not. 936 00:58:46,960 --> 00:58:49,000 Sure you'll be able to handle it? 937 00:58:49,160 --> 00:58:51,000 Man: Twenty thousand dollars? 938 00:58:51,200 --> 00:58:52,160 5 to 1 . 939 00:58:55,720 --> 00:58:57,960 Okay, pal, it's a bet. 940 00:58:58,080 --> 00:59:00,440 You're laying 20 grand at 5 to 1 941 00:59:00,600 --> 00:59:02,280 on Hercules to lose? 942 00:59:10,240 --> 00:59:11,640 The money. 943 00:59:14,240 --> 00:59:16,160 What's your name? 944 00:59:16,320 --> 00:59:17,400 Where do you hang out? Where can I reach you? 945 00:59:17,560 --> 00:59:20,480 Don't worry about that. All in good time. 946 00:59:20,640 --> 00:59:22,960 We shall meet again. 947 00:59:23,080 --> 00:59:25,240 Mmmmm. . . Be assured of that. 948 00:59:25,400 --> 00:59:27,560 Well, goodbye. . . 949 00:59:27,680 --> 00:59:29,440 for the present. 950 00:59:30,880 --> 00:59:32,920 Till next time. 951 00:59:39,640 --> 00:59:42,320 I don't like that guy's looks. 952 00:59:42,440 --> 00:59:44,880 He gives me the creeps. 953 00:59:45,040 --> 00:59:46,680 He's dangerous. 954 00:59:46,800 --> 00:59:48,920 I wouldn't welsh on him if I was you. 955 00:59:50,360 --> 00:59:52,120 What's to welsh? 956 00:59:52,280 --> 00:59:54,640 Hercules is a cinch to win, right? 957 00:59:56,120 --> 00:59:58,320 If you say so. 958 00:59:58,440 --> 01:00:01,080 He'll walk into a room he won't walk out of 959 01:00:01,240 --> 01:00:03,000 if he don't come through for me. 960 01:00:04,480 --> 01:00:06,360 Twenty grand, huh? 961 01:00:06,480 --> 01:00:08,480 That's a lot of dough. 962 01:00:08,600 --> 01:00:11,360 Figure this guy knows something we don't know? 963 01:00:12,440 --> 01:00:14,120 What could he know? 964 01:00:14,240 --> 01:00:16,480 He's a long shot plunger! 965 01:00:16,640 --> 01:00:17,560 ( laughing ) 966 01:00:41,880 --> 01:00:44,400 - Disturbing you? - No, dear, come in. 967 01:00:44,520 --> 01:00:46,600 Did you see today's newspaper? 968 01:00:46,720 --> 01:00:49,000 Not yet. Anything of special interest? 969 01:00:49,120 --> 01:00:51,080 An item in Wesley Watkins' column. 970 01:00:51,200 --> 01:00:52,360 Listen. . . 971 01:00:52,480 --> 01:00:54,680 ''New Yorkers are talking about the claim 972 01:00:54,840 --> 01:00:57,000 of champion wrestling contender, Hercules the Great 973 01:00:57,120 --> 01:00:59,160 that he's the strongest man in the world.'' 974 01:00:59,320 --> 01:01:01,200 I wouldn't be inclined to dispute that. 975 01:01:01,320 --> 01:01:02,800 Someone does. Listen. 976 01:01:02,920 --> 01:01:05,480 ''Foremost among those to dispute this statement 977 01:01:05,600 --> 01:01:07,960 is circus strongman, Monstro the Magnificent. 978 01:01:08,120 --> 01:01:10,360 He declares himself as willing to put up 979 01:01:10,520 --> 01:01:13,920 $1 0,000 on the outcome of a weightlifting contest.'' 980 01:01:14,080 --> 01:01:16,480 There's a man with his work cut out for him. 981 01:01:16,600 --> 01:01:19,200 ''Broadway scuttlebutt has it 982 01:01:19,320 --> 01:01:21,000 that the matter may be settled 983 01:01:21,120 --> 01:01:23,360 on a national variety television program.'' 984 01:01:23,480 --> 01:01:26,720 I personally have no doubt as to the outcome. 985 01:01:28,040 --> 01:01:30,040 Hi! Came to wish you luck. 986 01:01:30,200 --> 01:01:31,120 Thank you. 987 01:01:31,240 --> 01:01:33,080 Father's out front rooting for you, too. 988 01:01:33,200 --> 01:01:34,760 I'm glad for it. 989 01:01:34,880 --> 01:01:36,440 Man: How's it going, pal? 990 01:01:36,600 --> 01:01:39,440 - Greetings. - All set for the big match? 991 01:01:39,600 --> 01:01:42,440 - It doesn't bother me. - You'll take him, all right. 992 01:01:42,560 --> 01:01:45,720 - What can stop me? - Glad to hear you say that. 993 01:01:45,880 --> 01:01:48,920 I got a lot of dough spread out on those muscles of yours. 994 01:01:49,040 --> 01:01:51,680 - Don't worry. - I'm not worrying. 995 01:01:51,800 --> 01:01:55,000 J ust reminding you that if anything goes wrong, 996 01:01:55,160 --> 01:01:58,040 I'm not gonna like losing all that money, 997 01:01:58,200 --> 01:02:00,040 and you won't like it, either. 998 01:02:00,160 --> 01:02:02,480 I understand. It is not pleasant to lose money 999 01:02:02,600 --> 01:02:04,680 once one becomes accustomed to its use. 1000 01:02:04,800 --> 01:02:07,000 Yeah. I don't back losers. . . 1001 01:02:07,120 --> 01:02:08,440 ever! 1002 01:02:08,600 --> 01:02:09,880 Very practical. 1003 01:02:10,040 --> 01:02:12,080 So don't lose. 1004 01:02:16,200 --> 01:02:17,640 Who was that? 1005 01:02:18,720 --> 01:02:21,120 I believe he was threatening you. 1006 01:02:21,240 --> 01:02:23,320 - He was? - Yes! 1007 01:02:23,480 --> 01:02:26,200 If you don't win, he means to harm you. 1008 01:02:26,360 --> 01:02:28,440 Who can harm Hercules? 1009 01:02:28,560 --> 01:02:30,560 He's a bad guy, Herc. Gee. . . 1010 01:02:30,680 --> 01:02:33,800 I wish we didn't have nothing to do with him. 1011 01:02:33,920 --> 01:02:35,720 You're okay, ain't you? 1012 01:02:35,840 --> 01:02:36,800 I'm fine. 1013 01:02:36,920 --> 01:02:39,000 PA: Hercules the Great on stage! 1014 01:02:39,160 --> 01:02:40,840 Well, that's you. 1015 01:02:40,960 --> 01:02:42,760 I'll see you later. Good luck. 1016 01:02:42,880 --> 01:02:44,760 Thanks a lot. Okay, Herc, 1017 01:02:44,880 --> 01:02:47,400 you're all ready. Remember everything I told you. 1018 01:02:47,520 --> 01:02:50,480 You won't forget. Whatever you do, don't get nervous. 1019 01:02:50,640 --> 01:02:52,440 I mean, just. . . just. . . keep calm. 1020 01:02:52,600 --> 01:02:55,160 Don't strain yourself because you could get a hernia. 1021 01:02:55,320 --> 01:02:58,160 Whatever you do, Herc, just stay calm. 1022 01:02:58,320 --> 01:03:00,280 And listen, Herc, 1023 01:03:00,440 --> 01:03:02,760 watch out for Monstro. . . 1024 01:03:03,400 --> 01:03:05,520 Wasn't he something, folks? 1025 01:03:05,640 --> 01:03:08,920 And now we have a special treat for all you girls and guys. 1026 01:03:09,080 --> 01:03:12,080 An exhibition of the defense of manly art. 1027 01:03:12,200 --> 01:03:14,840 Speculation throughout the city has been rife. 1028 01:03:14,960 --> 01:03:18,120 Who is the strongest? Monstro the Magnificent? 1029 01:03:18,240 --> 01:03:20,160 ( cheers and applause ) 1030 01:03:22,760 --> 01:03:24,120 Ooh, hey! 1031 01:03:24,280 --> 01:03:27,520 Or Hercules the Great? Let's bring Herc on. 1032 01:03:27,680 --> 01:03:29,720 You go out there and get him. 1033 01:03:29,880 --> 01:03:32,240 Remember what I taught you. Don't forget, now. 1034 01:03:34,720 --> 01:03:37,200 There he goes. Very glad to have you on the show. 1035 01:03:38,320 --> 01:03:39,280 Whew! 1036 01:03:39,440 --> 01:03:42,400 Now this contest of strength will begin with the challenger, 1037 01:03:42,560 --> 01:03:45,520 Monstro the Magnificent, who will snatch, press. . . 1038 01:03:45,680 --> 01:03:47,960 - That's ''clean and jerk.'' - I'm sorry. 1039 01:03:48,120 --> 01:03:50,920 Who will clean and jerk barbells weighing. . . 1040 01:03:51,040 --> 01:03:52,400 - 500 pounds? - 500. 1041 01:03:52,520 --> 01:03:53,960 500 pounds! 1042 01:03:54,120 --> 01:03:55,520 ( applause ) 1043 01:04:01,360 --> 01:04:03,400 ( drum roll ) 1044 01:04:09,320 --> 01:04:11,320 Host: Let's give him a great big hand! 1045 01:04:11,480 --> 01:04:13,120 Monstro the Magnificent. 1046 01:04:13,280 --> 01:04:14,880 ( applause ) 1047 01:04:16,720 --> 01:04:19,480 And now Hercules the Great. 500 pounds. 1048 01:04:19,600 --> 01:04:21,200 ( applause ) 1049 01:04:41,880 --> 01:04:43,400 ( applause ) 1050 01:04:46,120 --> 01:04:48,920 And now, item number two. 1051 01:04:49,040 --> 01:04:50,880 7 50 pounds. 1052 01:04:51,040 --> 01:04:53,960 Monstro the Magnificent. Let's give him a hand. 1053 01:04:54,120 --> 01:04:56,640 ( applause ) 1054 01:04:59,840 --> 01:05:02,040 ( drum roll ) 1055 01:05:08,960 --> 01:05:10,680 Not now, dum-dum. 1056 01:05:10,840 --> 01:05:12,240 Wonderful. 1057 01:05:12,440 --> 01:05:14,400 And now, Hercules the Great. 1058 01:05:14,520 --> 01:05:16,720 7 50 pounds. 1059 01:05:16,840 --> 01:05:18,520 ( applause ) 1060 01:05:48,200 --> 01:05:51,320 For Hercules, 7 50 pounds, ladies and gentlemen. 1061 01:05:51,480 --> 01:05:53,280 ( applause ) 1062 01:05:53,400 --> 01:05:57,360 And now, ladies and gentlemen, in this struggle of the titans, 1063 01:05:57,480 --> 01:05:59,920 One thousand pounds! 1064 01:06:00,040 --> 01:06:02,240 Monstro the Magnificent. 1065 01:06:02,360 --> 01:06:04,200 Let's hear it for Monstro! 1066 01:06:04,320 --> 01:06:05,880 ( applause ) 1067 01:06:17,560 --> 01:06:20,960 Host: Ladies and gentlemen, Monstro the Magnificent! 1068 01:06:21,080 --> 01:06:23,240 ( applause ) 1069 01:06:26,560 --> 01:06:29,080 Whoa, look at that! Look at that! 1070 01:06:29,240 --> 01:06:32,320 Wonderful! Wonderful! Monstro the Magnificent! 1071 01:06:33,400 --> 01:06:35,200 Host: And now, Hercules the Great. 1072 01:06:35,320 --> 01:06:37,360 One thousand pounds. 1073 01:07:00,840 --> 01:07:01,840 Double cross. 1074 01:07:16,200 --> 01:07:18,440 ( groaning ) 1075 01:07:20,640 --> 01:07:23,680 Ladies and gentlemen, let's have a hand for Hercules. 1076 01:07:26,040 --> 01:07:28,160 A real effort. A real effort. 1077 01:07:28,280 --> 01:07:31,000 Host: And now the winner, Monstro the Magnificent! 1078 01:07:34,280 --> 01:07:36,280 But, but what happened? 1079 01:07:36,440 --> 01:07:39,000 I don't know! I could not lift it. 1080 01:07:39,160 --> 01:07:41,960 My strength, it seemed to have gone. 1081 01:07:42,080 --> 01:07:43,960 Come on, we gotta get out of here! 1082 01:07:44,080 --> 01:07:46,560 There's no time to get dressed. We'll go this way. 1083 01:07:46,680 --> 01:07:47,960 Down the fire escape! 1084 01:07:48,080 --> 01:07:51,280 Let's hear it, ladies and gentlemen. Come on! 1085 01:07:51,400 --> 01:07:53,080 Let's hear it for Monstro! 1086 01:07:53,240 --> 01:07:54,920 ( applause ) 1087 01:07:56,040 --> 01:07:58,200 Father, this is terrible. We've got to go! 1088 01:07:58,320 --> 01:07:59,320 Why, Helen? 1089 01:07:59,480 --> 01:08:01,280 - Come on. - What's happened? 1090 01:08:01,480 --> 01:08:03,920 Hercules is in trouble. 1091 01:08:04,000 --> 01:08:07,360 Although that represents no novelty, I find it forbidding. 1092 01:08:07,480 --> 01:08:09,280 He brought it on himself. 1093 01:08:10,960 --> 01:08:13,000 One thing I do not understand. . . 1094 01:08:13,120 --> 01:08:17,280 I did not decree that Hercules should be bereft of his divinity. 1095 01:08:17,400 --> 01:08:20,280 It was my edict that he be sent to Pluto's kingdom 1096 01:08:20,400 --> 01:08:22,440 for a hundred years. 1097 01:08:22,560 --> 01:08:25,240 How, then, has this other thing happened? 1098 01:08:27,160 --> 01:08:29,200 Can nobody tell me? 1099 01:08:31,480 --> 01:08:33,880 - Eros! - Yes, sir, Zeus. 1100 01:08:37,240 --> 01:08:40,440 Find Nemesis. Bring her to me. 1101 01:08:40,560 --> 01:08:42,200 At once, my liege Zeus. 1102 01:08:52,560 --> 01:08:54,960 He should have been back here by now. 1103 01:08:55,080 --> 01:08:57,280 His duds are here. 1104 01:08:57,400 --> 01:09:00,600 Which means he ain't coming back here! 1105 01:09:00,760 --> 01:09:03,120 Outside! Get the boys! 1106 01:09:03,280 --> 01:09:04,480 Get the boys. 1107 01:09:04,600 --> 01:09:06,080 Get the boys. 1108 01:09:24,720 --> 01:09:26,400 There goes the dame. 1109 01:09:26,560 --> 01:09:29,120 The big phony and the runt must be inside. Let's go. 1110 01:09:29,280 --> 01:09:31,080 They're probably on the floor. 1111 01:09:43,080 --> 01:09:45,240 Follow them. Don't lose them. 1112 01:09:56,960 --> 01:09:58,760 She left without saying goodbye. 1113 01:09:58,880 --> 01:10:00,800 But don't you see what she's doing? 1114 01:10:00,960 --> 01:10:04,440 She trying to draw them away so we can escape. 1115 01:10:04,600 --> 01:10:06,480 You said those men were dangerous. 1116 01:10:06,640 --> 01:10:08,480 Dangerous! Boy, I'll say. 1117 01:10:09,560 --> 01:10:12,080 - H urry! - Where you going? 1118 01:10:12,240 --> 01:10:14,680 We have to stop those men. 1119 01:10:14,840 --> 01:10:17,160 On foot? You're gonna chase them on foot? 1120 01:10:17,280 --> 01:10:19,640 - With the chariot. - Chariot? What chariot? 1121 01:10:19,800 --> 01:10:21,720 That's not a chariot. What are you doing? 1122 01:10:26,440 --> 01:10:28,200 Now he's done it! 1123 01:10:29,200 --> 01:10:31,320 Man: Hey, come back with my chariot! 1124 01:10:37,240 --> 01:10:39,600 Hey, Mister! Wait for your sauerkraut! 1125 01:10:53,880 --> 01:10:56,480 Man: Hey ''Muscles,'' that ain't the way to Disneyland! 1126 01:11:09,520 --> 01:11:11,320 ( cars honking ) 1127 01:11:31,280 --> 01:11:33,240 We'll make mincemeat out of those guys. 1128 01:11:33,400 --> 01:11:36,120 - Coming up to a red light. - Forget about the light. 1129 01:12:01,080 --> 01:12:03,320 Cut them off at the zoo. 1130 01:12:03,480 --> 01:12:05,200 Don't let those punks get away. 1131 01:12:53,840 --> 01:12:55,760 Where is everybody? 1132 01:13:44,440 --> 01:13:46,480 ( car honking ) 1133 01:14:06,640 --> 01:14:09,320 Where did that monster go with my chariot?! 1134 01:14:09,440 --> 01:14:11,200 I want my chariot. 1135 01:14:17,240 --> 01:14:19,480 Helen: We're out of gas! 1136 01:14:25,800 --> 01:14:27,600 Let's get in there! 1137 01:14:27,720 --> 01:14:29,520 Hercules doesn't flee from anybody. 1138 01:14:29,640 --> 01:14:31,400 Come on, Herc! No time to argue! 1139 01:14:42,120 --> 01:14:43,880 Zeus sent for me? 1140 01:14:44,040 --> 01:14:47,120 When I ordered you down to Earth, 1141 01:14:47,280 --> 01:14:49,120 did I not charge you to see that Hercules 1142 01:14:49,280 --> 01:14:50,680 was delivered to the realm of Pluto? 1143 01:14:50,840 --> 01:14:54,120 - It is as Zeus says. - Then, what happened? 1144 01:14:54,280 --> 01:14:57,720 How is it that Hercules was instead deprived of his divinity, 1145 01:14:57,880 --> 01:14:58,960 his strength, 1146 01:14:59,160 --> 01:15:01,800 and finds himself in his present mortal predicament? 1147 01:15:03,600 --> 01:15:04,400 Well. . .? 1148 01:15:06,840 --> 01:15:07,760 Well!? 1149 01:15:08,920 --> 01:15:12,200 I was sent on another mission. The substitute. 1150 01:15:12,360 --> 01:15:15,080 Who gave you another mission to supersede that of mine? 1151 01:15:17,080 --> 01:15:19,680 Speak up, or I will blast you where you stand! 1152 01:15:28,000 --> 01:15:29,240 ( tires squeal ) 1153 01:15:30,440 --> 01:15:32,280 Here comes Tony. 1154 01:15:32,440 --> 01:15:34,480 - Where's all the other guys? - I n the other cars. 1155 01:15:34,640 --> 01:15:36,520 Okay, you take a couple of boys and go in that door, 1156 01:15:36,680 --> 01:15:39,000 all the other guys, come with me. 1157 01:15:51,360 --> 01:15:53,080 Where are we going? 1158 01:15:54,320 --> 01:15:56,120 That way! 1159 01:16:33,440 --> 01:16:36,320 Now, Nemesis, speak or I'll. . . ! 1160 01:16:38,360 --> 01:16:40,240 No! No, Mighty Zeus. 1161 01:16:40,400 --> 01:16:42,240 I beg you! 1162 01:16:42,360 --> 01:16:44,200 It was J uno. 1163 01:16:44,320 --> 01:16:46,240 She bade me do what I did. 1164 01:16:47,520 --> 01:16:50,200 So, interfering again. 1165 01:16:51,320 --> 01:16:54,720 I've told you I will not tolerate your everlasting interference. 1166 01:16:54,840 --> 01:16:57,800 I thought it best, to save a lot of trouble. 1167 01:17:02,360 --> 01:17:04,880 I will discuss this with you later. 1168 01:17:05,000 --> 01:17:08,120 Zeus, will you not save Hercules? 1169 01:17:09,400 --> 01:17:11,920 Let him abide by the consequences 1170 01:17:12,040 --> 01:17:14,280 of his own folly and obstinacy. 1171 01:17:27,760 --> 01:17:30,120 Oh, no. Herc! 1172 01:17:40,840 --> 01:17:43,160 Hercules is in great peril. 1173 01:17:44,240 --> 01:17:46,760 If Zeus does not relent, there's nothing we can do. 1174 01:17:46,880 --> 01:17:49,000 - There is. - What? 1175 01:17:49,120 --> 01:17:52,000 We may send aid to Hercules. 1176 01:17:52,120 --> 01:17:54,320 We? Send help to Hercules? 1177 01:17:54,440 --> 01:17:56,120 You know where to find them. 1178 01:17:56,240 --> 01:17:58,200 And they'll listen to you. I know they will. 1179 01:17:58,360 --> 01:18:01,080 - Who? - Atlas and Samson. 1180 01:18:18,880 --> 01:18:20,920 Hercules! Get up! Come up here! 1181 01:18:21,080 --> 01:18:23,960 - Come on, Hercules. - Hercules, get up! 1182 01:18:24,120 --> 01:18:25,440 He's not coming. 1183 01:18:32,280 --> 01:18:34,080 Are you all right, boy? 1184 01:18:35,760 --> 01:18:37,320 You all right? 1185 01:18:44,760 --> 01:18:47,000 Go get them! Come on, go get them! 1186 01:19:24,760 --> 01:19:28,200 Who sent Atlas and Samson to Hercules' aid? 1187 01:19:29,520 --> 01:19:32,160 Is it not enough that Hercules has been causing 1188 01:19:32,280 --> 01:19:34,000 all that trouble by himself? 1189 01:19:34,120 --> 01:19:36,560 Call those other two away, at once. 1190 01:19:40,640 --> 01:19:42,240 Mercury. . .? 1191 01:19:44,120 --> 01:19:46,560 - Zeus? - Was it you? 1192 01:19:47,960 --> 01:19:49,720 It was I . 1193 01:19:51,800 --> 01:19:54,640 How dare you go above my head? 1194 01:19:54,760 --> 01:19:57,680 I feared for Hercules' safety. 1195 01:19:57,800 --> 01:20:00,760 Bereft of his strength, he's as helpless as a child 1196 01:20:00,920 --> 01:20:02,840 in the world of mortal men. 1197 01:20:04,280 --> 01:20:06,120 It is not to be borne. 1198 01:20:06,240 --> 01:20:09,560 Hercules treated as a common mortal by those scoundrels. 1199 01:20:09,720 --> 01:20:11,720 Then save him, Mighty Zeus! 1200 01:20:11,840 --> 01:20:14,520 He deserves all he's getting. 1201 01:20:14,640 --> 01:20:18,080 When I want your opinion, I'll ask for it. 1202 01:20:19,160 --> 01:20:22,000 Hercules is a son of Zeus. 1203 01:20:22,160 --> 01:20:24,040 I n treating him as they do, 1204 01:20:24,160 --> 01:20:28,440 those scoundrels down there show disrespect for his father. 1205 01:20:28,600 --> 01:20:30,360 Then save him, Great Zeus, 1206 01:20:30,520 --> 01:20:33,400 even if it is only because he is your son. 1207 01:21:07,800 --> 01:21:11,480 No mortal shall ever triumph over a son of Zeus! 1208 01:21:24,120 --> 01:21:25,240 ( thunder ) 1209 01:22:01,480 --> 01:22:03,600 I don't see nothing. 1210 01:22:03,720 --> 01:22:05,680 It's all very dark in there. 1211 01:22:06,800 --> 01:22:08,520 Fire torpedo! 1212 01:22:09,600 --> 01:22:11,280 Aw, you gotta put a dime in. 1213 01:22:11,400 --> 01:22:12,960 Forget it. 1214 01:22:16,240 --> 01:22:18,120 You can see all the way to Jersey! 1215 01:22:18,240 --> 01:22:20,440 It's really something, huh? 1216 01:22:20,560 --> 01:22:22,480 I've never been up here, you know. 1217 01:22:22,640 --> 01:22:24,560 Kind of makes you feel like. . . 1218 01:22:24,720 --> 01:22:27,120 some sort of god or something. 1219 01:22:27,280 --> 01:22:30,280 Too bad it's a little cloudy today. 1220 01:22:30,400 --> 01:22:32,760 Well, you can still see pretty far. 1221 01:22:33,840 --> 01:22:35,640 I can see the whole river. 1222 01:22:37,080 --> 01:22:38,840 Look at that big boat down there. 1223 01:22:40,040 --> 01:22:41,880 You know, Herc, 1224 01:22:42,000 --> 01:22:44,360 that looks like the boat you were on. 1225 01:22:44,480 --> 01:22:47,200 Take a look at it, Herc, I think it's. . . 1226 01:22:47,320 --> 01:22:49,000 Hey, Herc? 1227 01:22:49,120 --> 01:22:50,600 Where'd you go, Herc? 1228 01:22:50,720 --> 01:22:52,680 I have been willful. 1229 01:22:52,800 --> 01:22:54,800 I have been disobedient. 1230 01:22:54,960 --> 01:22:58,600 Mighty Zeus has more wisdom than Hercules. 1231 01:22:58,720 --> 01:23:01,080 He knew better what is best for him. 1232 01:23:01,240 --> 01:23:02,880 Please, Mighty Zeus, relent. 1233 01:23:05,760 --> 01:23:07,400 You'll be sorry. 1234 01:23:07,520 --> 01:23:09,880 Zeus has only to speak now 1235 01:23:10,040 --> 01:23:11,920 for Hercules to obey. 1236 01:23:12,080 --> 01:23:13,720 ( thunder ) 1237 01:23:19,080 --> 01:23:20,560 Herc? 1238 01:23:20,720 --> 01:23:22,520 Where'd you go, Herc? 1239 01:23:22,640 --> 01:23:24,080 Hey, Herc! 1240 01:23:27,520 --> 01:23:28,560 Herc! 1241 01:24:04,280 --> 01:24:06,720 H uh, strongest guy in the world. . . 1242 01:24:07,920 --> 01:24:11,400 tying up with a nothing like me. 1243 01:24:11,520 --> 01:24:12,920 Imagine. . . 1244 01:24:14,400 --> 01:24:17,560 He really made me feel like something. . . 1245 01:24:17,720 --> 01:24:20,560 a half-pint like me. 1246 01:24:20,680 --> 01:24:23,000 I ain't never gonna forget him. 1247 01:24:24,760 --> 01:24:25,880 Never. 1248 01:24:28,080 --> 01:24:30,440 Only, where did he go? 1249 01:24:33,080 --> 01:24:34,720 ( jazz music ) 1250 01:24:35,960 --> 01:24:37,880 Radio: Don't grieve, my friend. 1251 01:24:38,040 --> 01:24:39,880 I n the memory that leaves you, 1252 01:24:40,000 --> 01:24:42,160 separation may have a quiet happiness all its own. 1253 01:24:42,280 --> 01:24:43,480 Herc? 1254 01:24:44,560 --> 01:24:46,520 We are friends, you and I . 1255 01:24:46,680 --> 01:24:48,440 And nothing can take that from us. 1256 01:24:48,600 --> 01:24:49,800 Herc? 1257 01:24:52,000 --> 01:24:54,000 Herc! Where are you, Herc? 1258 01:24:54,160 --> 01:24:56,560 What are you doing in my radio? 1259 01:24:56,720 --> 01:24:58,080 Herc. . . 1260 01:24:58,200 --> 01:25:00,120 It's me! It's Pretzi! 1261 01:25:01,320 --> 01:25:04,480 Why did you take a powder like that? Why did you just leave? 1262 01:25:06,440 --> 01:25:09,280 I didn't say anything out of line, did I? 1263 01:25:09,400 --> 01:25:12,400 Or do nothing? Did I , Herc? 1264 01:25:12,520 --> 01:25:15,320 I enjoyed knowing you, my little friend. 1265 01:25:16,760 --> 01:25:18,080 Gee, Herc. 1266 01:25:18,200 --> 01:25:20,280 Ain't I never gonna see you again? 1267 01:25:20,440 --> 01:25:22,640 Ain't you never coming back? 1268 01:25:22,760 --> 01:25:24,720 Even for a visit? 1269 01:25:24,880 --> 01:25:26,680 'Cause if you ain't, 1270 01:25:26,840 --> 01:25:28,960 it's sure gonna be lonesome for me again. 1271 01:25:30,840 --> 01:25:33,960 Herc, we really did all them things, didn't we? 1272 01:25:34,080 --> 01:25:36,800 I didn't just imagine all them things, did I? 1273 01:25:36,920 --> 01:25:39,720 It wasn't like what the head shrinkers call, 1274 01:25:39,840 --> 01:25:42,080 ''wishful thinking,'' was it, Herc? 1275 01:25:45,120 --> 01:25:47,360 Radio: Any time you wish me to be with you, 1276 01:25:47,480 --> 01:25:49,880 all you need to do is think of me. 1277 01:25:50,000 --> 01:25:51,440 and there I shall be, 1278 01:25:51,640 --> 01:25:54,000 in your mind and in your heart. . . 1279 01:25:54,200 --> 01:25:55,960 for as long as you want me to be, 1280 01:25:56,120 --> 01:25:57,800 as long as you need me. 1281 01:25:58,920 --> 01:26:01,520 Radio: Due to temporary atmospheric difficulties, 1282 01:26:01,680 --> 01:26:03,880 we were interrupted in our broadcast. 1283 01:26:04,040 --> 01:26:05,200 We resume. . . 1284 01:26:05,360 --> 01:26:06,960 Herc? 1285 01:26:07,120 --> 01:26:08,040 Herc? 1286 01:26:14,320 --> 01:26:16,320 ''Any time you need me, 1287 01:26:17,880 --> 01:26:19,800 any time you want me, 1288 01:26:19,960 --> 01:26:21,680 just think of me, 1289 01:26:21,840 --> 01:26:23,680 and I'll be there 1290 01:26:23,840 --> 01:26:26,400 for as long as you want me to.'' 1291 01:26:27,560 --> 01:26:28,720 Yeah. 1292 01:26:30,800 --> 01:26:33,360 I think I'll eat an apple. 1293 01:26:34,560 --> 01:26:38,000 And this is what I saw on the world below. 1294 01:26:38,200 --> 01:26:40,920 It all sounds revoltingly noisy. 1295 01:26:46,840 --> 01:26:48,720 Leave me, now. 1296 01:26:48,920 --> 01:26:51,880 I would think on what I've been told. 1297 01:26:59,920 --> 01:27:01,680 You, too, my love. 1298 01:27:46,880 --> 01:27:49,000 ( screaming ) 1299 01:27:54,800 --> 01:27:56,600 ( screaming continues ) 93965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.