Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,230 --> 00:00:03,370
ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ
2
00:00:03,500 --> 00:00:07,650
ОПРЕДЕЛЁННЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ БЫЛИ ВЫДУМАНЫ
В ДРАМАТИЧЕСКИХ ЦЕЛЯХ
3
00:00:10,052 --> 00:00:12,094
Ранее в сериале…
4
00:00:12,095 --> 00:00:14,764
Вы с Раджем на дружеской ноте.
5
00:00:14,765 --> 00:00:17,767
Он с нами не сотрудничает.
Не доверяет копам.
6
00:00:17,768 --> 00:00:19,810
Может, я тебе пригожусь.
7
00:00:19,811 --> 00:00:21,730
Чё за Гейб?
8
00:00:22,147 --> 00:00:24,273
Он был моим братом.
Погиб, когда мы были детьми.
9
00:00:24,274 --> 00:00:27,485
Если помогу,
будешь должна мне историю для книги.
10
00:00:27,486 --> 00:00:30,363
- Один живёшь?
- Да, типа того.
11
00:00:30,364 --> 00:00:32,657
Давай ты закажешь что хочешь, я оплачу.
12
00:00:32,658 --> 00:00:35,743
Значит, ты знаешь,
кто на самом деле убил её.
13
00:00:35,744 --> 00:00:37,245
Я расскажу,
14
00:00:37,246 --> 00:00:39,580
если пообещаешь увезти меня в Нью-Йорк.
15
00:00:39,581 --> 00:00:41,082
Я не могу.
16
00:00:41,083 --> 00:00:43,584
Как ты вообще живёшь в том доме?
17
00:00:43,585 --> 00:00:45,419
Это же концлагерь.
18
00:00:45,420 --> 00:00:47,880
Ты вообще не врубаешься! Заткнись!
19
00:00:47,881 --> 00:00:49,465
Знаешь, если ты так страдаешь,
20
00:00:49,466 --> 00:00:51,092
я знаю способ, как тебя оттуда вытащить.
21
00:00:51,093 --> 00:00:53,386
- Выйдите наружу. Вы арестованы.
- Что?
22
00:00:53,387 --> 00:00:56,139
Он обвиняется в насилии
над вашей дочерью Риной Вирк.
23
00:01:01,291 --> 00:01:06,254
Субтитры релиз-группы homo SUBiens
24
00:01:38,432 --> 00:01:40,224
Зачем ты…
25
00:01:40,225 --> 00:01:41,894
Ради тебя.
26
00:01:44,396 --> 00:01:46,981
И ты просто оставила её там?
27
00:01:46,982 --> 00:01:48,357
Ага.
28
00:01:48,358 --> 00:01:50,276
И пошла домой.
29
00:01:50,277 --> 00:01:53,738
Боже мой, господи, боже…
30
00:01:55,032 --> 00:01:58,035
Спасибо бы сказала.
Я нам всем сделала одолжение.
31
00:01:58,869 --> 00:02:00,494
Чё ты, блять, городишь?
32
00:02:00,495 --> 00:02:01,914
Она бы вызвала копов.
33
00:02:04,249 --> 00:02:05,833
Ты же этого и хотела, так?
34
00:02:05,834 --> 00:02:08,420
Именно этого. Вся суть плана.
35
00:02:12,090 --> 00:02:13,799
- Да.
- Джо.
36
00:02:13,800 --> 00:02:16,135
Я ухожу.
37
00:02:16,136 --> 00:02:18,346
Нельзя. Соберись.
38
00:02:18,347 --> 00:02:20,556
Я даже находиться
рядом с этой ебанашкой не могу.
39
00:02:20,557 --> 00:02:21,767
Омерта.
40
00:02:22,893 --> 00:02:24,269
Помнишь?
41
00:02:25,437 --> 00:02:26,438
Мы семья.
42
00:02:29,525 --> 00:02:32,110
И члены семьи друг за друга горой, так?
43
00:02:45,582 --> 00:02:46,749
Джо,
44
00:02:46,750 --> 00:02:49,043
я знаю, ты их себе хотела.
45
00:02:49,044 --> 00:02:51,129
Думаешь, получится грязь отмыть?
46
00:02:56,218 --> 00:02:57,261
Не мой размер.
47
00:03:03,660 --> 00:03:07,660
ПОД МОСТОМ
48
00:03:07,700 --> 00:03:09,970
КОГДА ВСЁ УЛЯЖЕТСЯ
49
00:03:09,982 --> 00:03:11,692
У мёртвых нет души.
50
00:03:12,442 --> 00:03:14,402
Нет духовности.
51
00:03:14,403 --> 00:03:17,197
Но сие не означает, что путь Рины окончен.
52
00:03:18,615 --> 00:03:22,619
Когда Иегова вернёт мир
в первичное идеальное состояние,
53
00:03:23,704 --> 00:03:25,706
все дети Божьи воскреснут
54
00:03:26,790 --> 00:03:29,793
и познают вечную жизнь.
55
00:03:30,919 --> 00:03:33,462
Насколько же несправедливо,
что смерть способна
56
00:03:33,463 --> 00:03:35,756
забрать дорогого человека,
57
00:03:35,757 --> 00:03:39,094
особенно тяжело даётся потеря ребёнка.
58
00:03:40,679 --> 00:03:43,472
Но если они истинные дети Божьи,
59
00:03:43,473 --> 00:03:45,641
попробуйте найти утешение в том,
60
00:03:45,642 --> 00:03:49,104
что вскоре вы встретитесь в Раю.
61
00:03:49,469 --> 00:03:52,327
Итак, в чём же разница
между детьми Божьими и Дьявольскими?
62
00:03:53,192 --> 00:03:56,695
Притча 4:14 говорит нам,
если вы дети Божьи…
63
00:03:56,696 --> 00:03:57,695
ДВА МЕСЯЦА НАЗАД
64
00:03:57,696 --> 00:03:59,114
…вы не несёте в себе грех.
65
00:04:00,032 --> 00:04:03,035
Грехом полны дети Дьявола,
66
00:04:05,120 --> 00:04:07,371
они не смогут уснуть,
67
00:04:07,372 --> 00:04:09,708
пока от их рук не падёт кто-то другой.
68
00:04:18,363 --> 00:04:19,716
Так и знала, что не спишь.
69
00:04:21,220 --> 00:04:23,639
Первые ночи самые отстойные.
70
00:04:25,057 --> 00:04:27,059
Хочешь? Помогает.
71
00:04:34,024 --> 00:04:36,527
Холодный чай с водкой.
72
00:04:42,324 --> 00:04:45,827
Ну что, набухаемся?
73
00:04:56,922 --> 00:04:58,756
Если ещё хоть кто-то мне скажет,
74
00:04:58,757 --> 00:04:59,966
какой прекрасной была служба…
75
00:04:59,967 --> 00:05:02,927
Да уж, думаю,
Рина хотела бы чего-то другого.
76
00:05:02,928 --> 00:05:05,346
Уж точно другую музыку.
77
00:05:05,347 --> 00:05:07,140
Что бы ты выбрал?
78
00:05:08,308 --> 00:05:10,184
Наверное,
79
00:05:10,185 --> 00:05:12,186
"Я буду скучать по тебе",
80
00:05:12,187 --> 00:05:14,439
но в исполнении Puff Daddy.
81
00:05:15,774 --> 00:05:17,441
А я ей говорил, что Стинг спел лучше.
82
00:05:17,442 --> 00:05:18,986
А она что?
83
00:05:19,653 --> 00:05:21,655
"Что ещё за Стинг?"
84
00:05:27,035 --> 00:05:29,580
Это Ребекка.
Писательница, про которую я рассказывал.
85
00:05:30,122 --> 00:05:32,915
Она работает над книгой про Рину.
86
00:05:32,916 --> 00:05:34,751
Соболезную вашей утрате.
87
00:05:36,003 --> 00:05:38,838
Что вы пишете о Рине?
88
00:05:38,839 --> 00:05:40,840
Я всё ещё обдумываю содержание,
89
00:05:40,841 --> 00:05:42,717
но считаю важным, чтобы мы помнили
90
00:05:42,718 --> 00:05:46,680
самого человека,
а не случившуюся с ним беду.
91
00:05:47,431 --> 00:05:50,684
И я бы с радостью
попыталась понять её с вашей стороны.
92
00:05:52,269 --> 00:05:54,271
Я не понимала Рину.
93
00:05:57,983 --> 00:05:59,276
Извините.
94
00:06:04,740 --> 00:06:06,491
Прости.
95
00:06:15,440 --> 00:06:16,930
Сейчас вернусь.
96
00:06:24,676 --> 00:06:26,178
Ты в порядке?
97
00:06:27,262 --> 00:06:29,765
Да, в полном.
98
00:06:33,101 --> 00:06:34,603
Что не так?
99
00:06:36,188 --> 00:06:38,190
Я проверила информацию от Раджа.
100
00:06:39,983 --> 00:06:41,485
Всё правда.
101
00:06:42,277 --> 00:06:45,614
Манджита арестовали, а Рину забрала опека.
102
00:06:46,073 --> 00:06:47,824
У них есть доказательства против Манджита?
103
00:06:50,244 --> 00:06:51,870
Это херня какая-то.
104
00:06:52,246 --> 00:06:55,541
Ну, полиция должна относиться серьёзно
к заявлениям о насилии.
105
00:06:56,083 --> 00:06:58,501
Наверняка подружки Рины
и подговорили её на это.
106
00:06:58,502 --> 00:07:00,461
- Вини их.
- Да уж.
107
00:07:00,462 --> 00:07:03,048
Опять всё сводится к ним.
108
00:07:03,423 --> 00:07:06,927
Джо сейчас от меня не в восторге,
не знаю, что ещё смогу от неё узнать.
109
00:07:08,095 --> 00:07:09,888
Попробую, конечно.
110
00:07:11,348 --> 00:07:13,099
Нужно вернуть её доверие.
111
00:07:13,100 --> 00:07:15,185
Да уж, удачи.
112
00:07:16,603 --> 00:07:20,481
Перри Смит рассказал Капоте то,
113
00:07:20,482 --> 00:07:22,568
что не рассказывал никому.
114
00:07:23,402 --> 00:07:25,654
Думаешь, пишешь "Хладнокровное убийство"?
115
00:07:28,200 --> 00:07:31,577
Ну, Джо не Перри Смит.
116
00:07:32,286 --> 00:07:34,246
Мы знаем, что она не убийца.
117
00:07:35,497 --> 00:07:39,293
И меня так достало
играть с ними в сломанный телефон.
118
00:07:43,338 --> 00:07:45,883
Нужно добиться от них чего-то покрупнее.
119
00:07:47,467 --> 00:07:48,969
А пресса?
120
00:07:50,762 --> 00:07:52,263
Запугай их.
121
00:07:52,264 --> 00:07:55,308
Папа хочет, чтобы мы объединились.
122
00:07:55,309 --> 00:07:56,601
Так будет проще.
123
00:07:56,602 --> 00:07:58,853
Я же не говорю уходить в отрыв.
124
00:07:58,854 --> 00:08:02,441
Просто припугни их немного. Начнут лажать.
125
00:08:06,695 --> 00:08:08,197
Продолжишь общение с ними?
126
00:08:09,156 --> 00:08:10,574
Попробуешь что-то нарыть?
127
00:08:13,076 --> 00:08:14,119
Хорошо выглядишь.
128
00:08:21,240 --> 00:08:22,585
Чёрт.
129
00:08:22,586 --> 00:08:25,338
- Пресса.
- Шеф, подойдите!
130
00:08:25,339 --> 00:08:27,632
Шеф, правда,
что в этом деле замешана банда?
131
00:08:27,633 --> 00:08:30,635
Могу вас уверить, в Виктории нет банд,
132
00:08:30,636 --> 00:08:33,638
особенно в Сааниче. Я здесь вырос,
133
00:08:33,639 --> 00:08:36,349
воспитал своих детей,
я шеф полиции уже 15 лет.
134
00:08:36,350 --> 00:08:38,560
Это частный случай.
135
00:08:39,102 --> 00:08:41,646
Рина Вирк - молодая девушка,
которая не должна была умереть.
136
00:08:41,647 --> 00:08:43,523
Со дня убийства Рины прошло две недели,
137
00:08:43,524 --> 00:08:46,108
но никто не арестован. У вас есть зацепки?
138
00:08:46,109 --> 00:08:48,278
Могла ли раса быть причиной нападения?
139
00:08:48,987 --> 00:08:50,447
Раса?
140
00:08:50,822 --> 00:08:53,242
Рина была такой же девочкой, как все.
141
00:08:54,201 --> 00:08:57,078
Как вы сами видите,
у нас многонациональный город.
142
00:08:57,079 --> 00:08:58,955
Здесь принимают всех.
143
00:08:58,956 --> 00:09:01,123
Всех и каждого. Спасибо.
144
00:09:01,124 --> 00:09:03,835
Тем не менее, мы этого не исключаем.
145
00:09:03,836 --> 00:09:06,671
Некоторые улики указывают,
что причина может быть в расе.
146
00:09:06,672 --> 00:09:08,674
Но мы не обсуждаем улики.
147
00:09:09,508 --> 00:09:11,676
Нападавшие - представители разных рас…
148
00:09:11,677 --> 00:09:13,801
- То есть подозреваемые есть?
- Я не говорил этого.
149
00:09:13,802 --> 00:09:16,530
Я сказал, что нападавшие -
представители разных рас. Мы знаем…
150
00:09:17,076 --> 00:09:18,220
Послушайте, мы знаем, что…
151
00:09:18,225 --> 00:09:19,767
Мы знаем, что группа сверстников Рины -
152
00:09:19,768 --> 00:09:23,397
включая девочек, которых она
считала подругами, - замешаны.
153
00:09:25,025 --> 00:09:27,480
На Рину Вирк сначала напали
на школьной встрече у пролива,
154
00:09:27,484 --> 00:09:30,194
а уже после - убили.
155
00:09:30,195 --> 00:09:32,864
Сейчас мы подозреваем любого
156
00:09:32,865 --> 00:09:36,242
из тех, кто участвовал в нападении,
157
00:09:36,243 --> 00:09:38,244
и мы будем выдвигать уголовные обвинения.
158
00:09:38,245 --> 00:09:39,746
Спасибо.
159
00:09:41,373 --> 00:09:44,626
- Ещё вопрос.
- Нет, спасибо.
160
00:10:04,938 --> 00:10:06,940
Расскажешь, что на тебя нашло, Кэм?
161
00:10:08,692 --> 00:10:11,527
Припугнула их.
Нам же надо, чтобы дети с нами поговорили.
162
00:10:11,528 --> 00:10:14,865
Ты знаешь, о чём я. Про мотив.
163
00:10:16,200 --> 00:10:17,701
Ожог от сигареты
164
00:10:18,860 --> 00:10:21,003
у Рины на лбу. Мы все его видели.
165
00:10:21,105 --> 00:10:23,300
Мы не знаем,
вкладывали ли в него какое-то значение.
166
00:10:23,418 --> 00:10:24,619
Да что?
167
00:10:24,620 --> 00:10:26,610
На выходных я звонила
одному из полицейских,
168
00:10:26,712 --> 00:10:29,670
который работал с делом Манджита.
169
00:10:29,671 --> 00:10:32,340
Ты знал, что Рина
отказалась от наружного осмотра?
170
00:10:32,341 --> 00:10:33,467
Ты о чём?
171
00:10:34,009 --> 00:10:36,135
После того, как она сказала
управляющей в "Севен Оакс",
172
00:10:36,136 --> 00:10:40,056
что отец привязал её к стулу
и бил её молотком,
173
00:10:40,057 --> 00:10:41,807
она не дала полиции себя осмотреть.
174
00:10:41,808 --> 00:10:45,269
У неё не было доказательств:
ни синяков, ни ран.
175
00:10:45,270 --> 00:10:48,856
- И ни один офицер не…
- Поэтому его дело и закрыли, Кэм.
176
00:10:48,857 --> 00:10:51,442
…задумался, пап. У них…
вообще ничего не щёлкнуло.
177
00:10:51,443 --> 00:10:53,361
Они арестовали его и посадили.
178
00:10:53,362 --> 00:10:55,863
Будто сами для себя уже всё решили.
Посмотрели на него и сказали:
179
00:10:55,864 --> 00:10:57,240
"Ну да, имеет смысл.
180
00:10:57,241 --> 00:10:59,368
- Он бы мог это сделать".
- К чему ты ведёшь, Кэм?
181
00:11:06,375 --> 00:11:09,294
Те полицейские
видели много ужасного, милая.
182
00:11:11,296 --> 00:11:12,548
Тебя.
183
00:11:13,549 --> 00:11:16,760
Когда они нашли тебя,
ты была вся в синяках.
184
00:11:17,219 --> 00:11:19,262
Видела бы ты своё дело.
185
00:11:19,263 --> 00:11:22,139
Те фотографии, они…
186
00:11:22,140 --> 00:11:23,517
разбили мне сердце.
187
00:11:25,978 --> 00:11:29,064
Мы хорошие ребята, милая.
Не надумывай того, чего нет.
188
00:11:33,402 --> 00:11:35,945
Чё за херня? Так…
189
00:11:35,946 --> 00:11:38,030
Вот так? Так?
190
00:11:38,031 --> 00:11:40,825
- Нет! Это ж "ш"!
- Чего?
191
00:11:40,826 --> 00:11:43,369
Тогда так?
192
00:11:43,370 --> 00:11:45,079
- Нет!
- А как?
193
00:11:45,080 --> 00:11:47,916
Положи левую руку на правую.
194
00:11:49,042 --> 00:11:51,169
А потом…
195
00:11:51,170 --> 00:11:54,673
К… М… К…
196
00:11:55,340 --> 00:11:56,466
К.М.К.
197
00:11:57,718 --> 00:12:00,971
- К.М.К.
- Да!
198
00:12:08,770 --> 00:12:10,396
Марта.
199
00:12:10,397 --> 00:12:12,410
Не вызывай копов.
200
00:12:26,538 --> 00:12:29,291
Какое выражение лица было у твоего папы,
201
00:12:30,792 --> 00:12:32,794
когда на него надели наручники?
202
00:12:36,882 --> 00:12:41,803
Не знаю. Я не видела.
203
00:12:44,765 --> 00:12:47,017
Тебе стыдно.
204
00:12:51,188 --> 00:12:52,689
Я не знаю.
205
00:12:55,651 --> 00:12:57,152
А тебе не было стыдно?
206
00:12:58,028 --> 00:13:01,865
Когда ты придумала всю ту хрень
про знакомого твоей мамы,
207
00:13:02,866 --> 00:13:05,369
про то, что он с тобой сделал?
208
00:13:07,538 --> 00:13:09,873
Я это не придумала.
209
00:13:21,218 --> 00:13:23,053
Он всегда надо мной смеялся.
210
00:13:24,805 --> 00:13:28,642
Потому что я смотрела
"Лицо со шрамом" или "Славных парней".
211
00:13:31,687 --> 00:13:33,689
Но он не знает, что однажды
212
00:13:35,816 --> 00:13:37,609
я буду такой же.
213
00:13:40,863 --> 00:13:43,615
И я приду за ним.
214
00:13:54,585 --> 00:13:56,127
Здравствуйте, я представляю CBC.
215
00:13:56,128 --> 00:13:57,670
Надеялся, мы сможем обсудить Рину Вирк.
216
00:13:57,671 --> 00:13:59,630
Можно анонимно! Сами выберете себе имя.
217
00:13:59,631 --> 00:14:02,718
- Мадонна или…
- Отсоси мой толстый хрен, урод!
218
00:14:06,138 --> 00:14:08,549
- Чё за хуйня происходит?
- Не знаю.
219
00:14:08,550 --> 00:14:11,047
Боже, они опрашивают всех,
кто был на той тусовке.
220
00:14:11,170 --> 00:14:13,260
- Думаешь, мне стоит поговорить с копами?
- Что? Нет.
221
00:14:13,270 --> 00:14:16,356
Уоррен, не думаю,
что тебе стоит сейчас быть здесь.
222
00:14:17,608 --> 00:14:19,775
Они сказали,
что арестуют любого с той тусовки,
223
00:14:19,776 --> 00:14:22,487
а если расскажешь… Вдруг она знает?
224
00:14:25,741 --> 00:14:27,159
Она меня пугает.
225
00:14:42,049 --> 00:14:45,135
Прости, я не знал, что это вообще важно.
226
00:14:46,720 --> 00:14:49,722
Дети рассказывают о первом нападении,
227
00:14:49,723 --> 00:14:52,059
а о втором никто ничего не знает.
228
00:14:53,852 --> 00:14:56,772
- Что это?
- Шкафчик 120, Келли Эллард.
229
00:15:06,670 --> 00:15:10,010
ХРЮК! ВИЗГ! ХРЮК!
230
00:15:22,020 --> 00:15:25,320
ПШШ!
231
00:15:33,517 --> 00:15:34,768
Хрю-хрю.
232
00:15:39,022 --> 00:15:40,731
Чё лежало у тебя в шкафчике, Келли?
233
00:15:40,732 --> 00:15:42,775
Не парься, Джо. Боже, сраные мусора!
234
00:15:42,776 --> 00:15:45,362
- Перекопала моё шмотьё.
- Что ей надо?
235
00:15:48,699 --> 00:15:51,284
Мне надо с вами поговорить.
236
00:15:51,285 --> 00:15:53,452
Дело серьёзное. Садитесь в машину.
237
00:15:53,453 --> 00:15:55,288
Мы никуда не сядем, пока не скажешь зачем.
238
00:15:55,289 --> 00:15:57,123
Полицейская, которую крутят по новостям, -
239
00:15:57,124 --> 00:15:59,125
моя старая подруга.
240
00:15:59,126 --> 00:16:01,836
И она рассказала, что полиция
241
00:16:01,837 --> 00:16:04,631
сужает круг подозреваемых до вас.
242
00:16:05,465 --> 00:16:07,466
Если вы не хотите встрять по полной,
243
00:16:07,467 --> 00:16:08,802
то садитесь ко мне в машину.
244
00:16:27,112 --> 00:16:28,155
Дело вот в чём.
245
00:16:29,461 --> 00:16:31,570
Полиция хочет арестовать
как можно больше людей.
246
00:16:31,575 --> 00:16:34,160
И они могут доказать,
что вы все были под мостом.
247
00:16:34,161 --> 00:16:36,621
Откуда нам знать,
что не ты на нас стуканула?
248
00:16:36,622 --> 00:16:39,790
Если я на вас стуканула,
зачем мне вам сейчас помогать?
249
00:16:39,791 --> 00:16:42,210
Все знают, что вы начали драку.
250
00:16:42,211 --> 00:16:45,922
Они скажут, что к её смерти
привели травмы, полученные под мостом,
251
00:16:45,923 --> 00:16:48,007
и всё повесят на вас.
252
00:16:48,008 --> 00:16:49,885
А тебе чего не насрать?
253
00:16:50,886 --> 00:16:53,638
Книжке только на пользу,
если мы все сядем.
254
00:16:53,639 --> 00:16:57,226
Не думаю, что посадить кучку подростков
пойдёт кому-то на пользу.
255
00:17:02,147 --> 00:17:04,816
Я знаю, ты злишься из-за Нью-Йорка,
256
00:17:06,193 --> 00:17:08,195
но подумала,
что тебе не помешает эта инфа.
257
00:17:12,115 --> 00:17:14,034
И что нам делать?
258
00:17:14,451 --> 00:17:17,287
Если всё уляжется, поедем в Мексику.
259
00:17:18,288 --> 00:17:20,666
- Чего?
- Так гангстеры делают.
260
00:17:21,875 --> 00:17:23,084
Ага.
261
00:17:23,085 --> 00:17:24,545
Надо драпать отсюда.
262
00:17:26,630 --> 00:17:28,419
Завтра утром можно сесть на паром.
263
00:17:28,420 --> 00:17:30,654
Мне надо на день рождения к папе,
я могу вас отвезти.
264
00:17:31,969 --> 00:17:34,595
У вас есть какие-то улики? Что-то…
265
00:17:34,596 --> 00:17:36,264
с ДНК?
266
00:17:36,265 --> 00:17:39,351
В какой вы были одежде?
До чего могла дотронуться Рина?
267
00:17:46,733 --> 00:17:48,986
Нельзя, чтобы вас поймали с уликами.
268
00:17:53,115 --> 00:17:54,533
Я помогу вам от них избавиться.
269
00:17:56,159 --> 00:17:58,662
Если валим, то нужно бабло.
270
00:18:02,082 --> 00:18:03,667
А ну дай!
271
00:18:04,668 --> 00:18:05,711
Больше нет.
272
00:18:06,587 --> 00:18:08,255
Шестьдесят баксов?
273
00:18:11,592 --> 00:18:13,010
Да уж, не хватит.
274
00:18:13,886 --> 00:18:15,888
Я знаю место, где можно достать ещё.
275
00:18:18,765 --> 00:18:21,435
Ребекка, свозишь нас, да?
276
00:18:27,790 --> 00:18:30,500
НОВОСТНОЙ КАНАЛ ВИКТОРИИ
277
00:18:38,410 --> 00:18:40,537
Не берите трубку!
278
00:18:44,830 --> 00:18:46,042
Манджит.
279
00:18:46,043 --> 00:18:48,961
…полиция подозревает,
что в этом замешаны подростки
280
00:18:48,962 --> 00:18:52,256
из Вью-Роял и близлежащих районов.
281
00:18:52,257 --> 00:18:55,468
Предполагается, что отношения
Рины с родителями
282
00:18:55,469 --> 00:18:58,721
стали более отдалёнными
за несколько месяцев до трагедии.
283
00:18:58,722 --> 00:19:01,724
Источник в средней школе
"Колквиц" сообщил нам,
284
00:19:01,725 --> 00:19:05,562
что Рина обвинила своего отца
в сексуальном насилии.
285
00:19:06,271 --> 00:19:09,024
Хотя эти утверждения
ещё не были подтверждены…
286
00:19:10,191 --> 00:19:12,800
ДВА МЕСЯЦА НАЗАД
287
00:19:20,410 --> 00:19:21,912
Пришло время суда.
288
00:19:36,051 --> 00:19:37,844
Что не так с вами индийцами?
289
00:19:37,845 --> 00:19:39,930
Вечно бьёте своих детей.
290
00:19:40,931 --> 00:19:44,058
Манджит Вирк обвиняется в:
291
00:19:44,059 --> 00:19:47,812
угрозе жизни ребёнка,
нанесении побоев ребёнку,
292
00:19:47,813 --> 00:19:49,772
прикосновениях сексуального характера
293
00:19:49,773 --> 00:19:53,110
и внушении ребёнку
прикасаться его в сексуальных целях.
294
00:19:53,944 --> 00:19:56,612
Вы отказались от адвоката.
295
00:19:56,613 --> 00:19:59,073
- Признаёте себя виновным?
- Нет.
296
00:19:59,074 --> 00:20:01,660
Обвиняемый освобождается под залог.
297
00:20:02,119 --> 00:20:04,996
Супруга обвиняемого, миссис Суман Вирк,
298
00:20:04,997 --> 00:20:06,915
согласилась выступить
в качестве поручителя.
299
00:20:07,666 --> 00:20:09,168
Миссис Вирк, пожалуйста, встаньте.
300
00:20:12,254 --> 00:20:15,089
Миссис Вирк, как поручитель,
301
00:20:15,090 --> 00:20:17,091
вы несёте ответственность за то,
302
00:20:17,092 --> 00:20:20,553
чтобы обвиняемый соблюдал все условия.
303
00:20:20,554 --> 00:20:24,390
Он не должен вступать в контакт с жертвой,
своей дочерью.
304
00:20:24,391 --> 00:20:26,977
Принимаете ли вы на себя эти обязанности?
305
00:20:27,769 --> 00:20:29,188
Да, Ваша честь.
306
00:20:29,563 --> 00:20:33,232
Где будет проживать ваш муж
в период освобождения под залог?
307
00:20:33,233 --> 00:20:36,027
Со мной в нашем доме, Ваша честь.
308
00:20:36,028 --> 00:20:39,030
Вы понимаете, что ваша дочь,
309
00:20:39,031 --> 00:20:42,034
Рина Вирк, будет жить в приюте?
310
00:20:46,538 --> 00:20:48,957
Ты должна выбрать свою дочь.
311
00:20:54,213 --> 00:20:56,422
Я понимаю, Ваша честь.
312
00:20:56,423 --> 00:20:59,218
Я верю мужу.
313
00:21:00,969 --> 00:21:02,346
Уходим.
314
00:21:09,019 --> 00:21:11,270
Бобби, помедленнее…
315
00:21:11,271 --> 00:21:13,106
- Боже!
- Йоу, Джо!
316
00:21:13,857 --> 00:21:15,107
По-моему, у меня похмелье.
317
00:21:15,108 --> 00:21:17,026
Вот так! Молодец!
318
00:21:17,027 --> 00:21:19,612
Вот теперь намного лучше.
319
00:21:19,613 --> 00:21:22,114
- Чё за хуйню ты показала?
- Жест К.М.К.
320
00:21:22,115 --> 00:21:24,076
Мы с Джо придумали.
321
00:21:25,410 --> 00:21:27,245
Ты не в К.М.К.
322
00:21:27,246 --> 00:21:29,873
Только мы втроём.
323
00:21:31,208 --> 00:21:33,125
Не тратьте деньги, мистер. Мы в деле.
324
00:21:33,126 --> 00:21:35,670
Слушай, может, ты и живёшь здесь,
325
00:21:35,671 --> 00:21:37,756
но Джо - моя лучшая подруга.
326
00:21:38,674 --> 00:21:40,550
Бобби, иди внутрь и возьми пару…
327
00:21:40,551 --> 00:21:42,511
Только К.М.К.
328
00:21:44,680 --> 00:21:46,556
Иди сюда, Дасти.
329
00:22:02,865 --> 00:22:04,323
Здесь?
330
00:22:04,324 --> 00:22:06,869
Да. "Крипсы" тут тусят.
331
00:22:08,579 --> 00:22:10,580
Не знала, что "Крипсы" и в Канаде есть.
332
00:22:10,581 --> 00:22:13,375
Они как часть К.М.К. или…
333
00:22:14,376 --> 00:22:17,754
Нет. И не смейся. Они тебя угробят.
334
00:22:34,563 --> 00:22:36,856
♪ POS NEG - Bounce ♪
335
00:22:42,404 --> 00:22:44,656
Привет, чё как?
336
00:22:51,079 --> 00:22:52,164
Эт кто?
337
00:22:53,665 --> 00:22:55,334
Я Ребекка.
338
00:22:59,171 --> 00:23:00,631
Привет, Уоррен.
339
00:23:05,010 --> 00:23:08,304
- Знаешь эту дамочку?
- Да, она ничего.
340
00:23:08,305 --> 00:23:09,388
Вот прикол.
341
00:23:09,389 --> 00:23:11,600
Как по мне, она вшивая.
342
00:23:13,393 --> 00:23:15,353
Чё ты несёшь, Эллард?
343
00:23:15,354 --> 00:23:16,771
Она с копами зависает.
344
00:23:18,774 --> 00:23:19,900
Серьёзно, что ли?
345
00:23:21,360 --> 00:23:23,820
Келли, чё ты творишь?
346
00:23:24,821 --> 00:23:25,989
Легавая?
347
00:23:26,782 --> 00:23:27,783
Нет.
348
00:23:30,827 --> 00:23:32,454
Не знаю. Я могу доказать.
349
00:23:33,038 --> 00:23:36,500
Дока… И как это?
350
00:23:38,210 --> 00:23:41,755
- Закурю косяк.
- Закуришь косяк?
351
00:23:44,466 --> 00:23:46,593
Сучка, такое только копы могут предложить.
352
00:23:47,553 --> 00:23:50,763
- Эй! Эй.
- Косяк она закурит…
353
00:23:50,764 --> 00:23:53,683
Давай я с ней заем одну.
354
00:23:53,684 --> 00:23:55,435
Копы так далеко не зайдут, так?
355
00:24:04,862 --> 00:24:06,821
Доверься мне.
356
00:24:11,743 --> 00:24:13,120
Ну же.
357
00:24:27,968 --> 00:24:30,387
Нихрена ж себе.
358
00:24:31,305 --> 00:24:32,556
Джо!
359
00:24:34,433 --> 00:24:36,310
Куда ты собралась?
360
00:24:38,896 --> 00:24:41,940
Кукухой поехала, Келли?
Она собиралась нам помочь!
361
00:24:42,524 --> 00:24:44,067
Ты совсем, блять, тупая?
362
00:24:44,526 --> 00:24:46,861
Что ты там говорила?
363
00:24:46,862 --> 00:24:49,364
"Нельзя доверять никому,
кроме друг друга".
364
00:24:51,074 --> 00:24:54,160
Да пошла эта стерва!
Она б те боты копам притащила.
365
00:24:54,161 --> 00:24:56,246
Она не поможет нам доехать до Мексики.
366
00:24:56,788 --> 00:24:59,166
Вы же несерьёзно, да?
367
00:25:01,168 --> 00:25:02,419
А как же наши семьи?
368
00:25:03,295 --> 00:25:06,131
Какие семьи, Дасти?
У тебя из семьи только мы.
369
00:25:07,508 --> 00:25:09,509
Нам необязательно ехать в Мексику,
370
00:25:09,510 --> 00:25:13,305
если наведём копов на человека,
который тоже был там.
371
00:25:14,973 --> 00:25:17,893
Никто не настучит на нас,
если мы настучим первыми.
372
00:25:28,654 --> 00:25:29,946
Полицейский участок Саанича.
373
00:25:29,947 --> 00:25:32,282
Я была на вечеринке у пролива.
374
00:25:33,075 --> 00:25:36,035
Видела, как Рина шла по мосту,
375
00:25:36,036 --> 00:25:37,955
а кто-то шёл за ней.
376
00:25:38,956 --> 00:25:40,582
Это был Уоррен Гловатски.
377
00:25:42,800 --> 00:25:45,270
УОРРЕН ГЛОВАТСКИ
378
00:26:13,240 --> 00:26:14,866
Вы звоните Кэм Бентленд.
379
00:26:14,867 --> 00:26:16,201
Оставьте сообщение.
380
00:26:16,618 --> 00:26:18,620
Это я.
381
00:26:19,705 --> 00:26:21,206
Девочки бросили меня.
382
00:26:24,293 --> 00:26:26,378
Я не успею приехать на ужин.
383
00:26:28,547 --> 00:26:31,215
Я пыталась втереться к ним в доверие,
384
00:26:31,216 --> 00:26:33,302
но всё зашло слишком далеко.
385
00:26:45,522 --> 00:26:49,443
♪ The Cure - A Strange Day ♪
386
00:27:16,887 --> 00:27:18,931
Привет, Бекка.
387
00:27:25,312 --> 00:27:27,564
Сильно вставляет, да?
388
00:27:30,442 --> 00:27:32,945
Да, меня тоже.
389
00:27:43,455 --> 00:27:46,542
Тебе стоит немного подождать,
пока тебя отпустит, хорошо?
390
00:27:48,001 --> 00:27:49,503
Не стоит садиться за руль.
391
00:27:53,966 --> 00:27:55,008
Пойдём.
392
00:27:55,717 --> 00:27:57,553
Внутри теплее.
393
00:27:59,346 --> 00:28:01,348
Нет, мне просто нужно посидеть немного.
394
00:28:26,180 --> 00:28:27,850
ПЯТЬ ТЫСЯЧ ДОЛЛАРОВ
ЗАЛОГ
395
00:28:38,552 --> 00:28:41,054
Пап, я тебя видела. Я знаю, что ты дома.
396
00:28:45,309 --> 00:28:48,020
Мне нельзя с тобой общаться.
397
00:28:50,647 --> 00:28:52,149
Я одежду забрать.
398
00:28:53,150 --> 00:28:55,861
Ладно? Сейчас холодно.
Мне нужна куртка потеплее.
399
00:28:57,863 --> 00:29:00,741
Я окоченею. Пусти меня.
400
00:29:03,952 --> 00:29:05,579
Если пущу,
401
00:29:06,538 --> 00:29:10,042
- даже не знаю, что ты им скажешь.
- Ничего я не скажу.
402
00:29:12,961 --> 00:29:15,547
Пап, пожалуйста, я обещаю.
403
00:29:16,173 --> 00:29:19,801
Я больше тебе не верю, Рина.
404
00:29:23,597 --> 00:29:25,724
Уходи. Пожалуйста.
405
00:30:10,680 --> 00:30:11,860
В ПРОКУРАТУРУ
406
00:30:11,990 --> 00:30:16,690
МНЕ ОЧЕНЬ ЖАЛЬ
Я СОВЕРШИЛА ОШИБКУ. Я СОВРАЛА ПРО…
407
00:30:18,402 --> 00:30:19,653
Привет.
408
00:30:26,660 --> 00:30:29,203
Прости, что кинули тебя. Было нечестно.
409
00:30:29,204 --> 00:30:30,914
Ты походу теперь в К.М.К.
410
00:30:33,458 --> 00:30:36,836
Они не разрешили мне пойти на вечеринку.
411
00:30:36,837 --> 00:30:39,423
Заставили стоять снаружи.
412
00:30:40,215 --> 00:30:42,133
Сказали, им нужен вышибала.
413
00:30:42,134 --> 00:30:43,926
Но Майя и Лейла вступили в К.М.К…
414
00:30:43,927 --> 00:30:46,137
- Кто?
- Вот именно.
415
00:30:46,138 --> 00:30:48,890
Те грёбаные сучки с береговой,
которых мы едва знаем.
416
00:30:48,891 --> 00:30:52,059
И Келли вписала Уоррена
417
00:30:52,060 --> 00:30:53,853
только потому, что он ей нравится.
418
00:30:53,854 --> 00:30:55,605
Я думала,
основное правило - никаких парней.
419
00:30:55,606 --> 00:30:58,483
Ага. Они творят что хотят.
420
00:31:07,868 --> 00:31:09,953
Нашла в сумке Джо.
421
00:31:33,560 --> 00:31:34,811
Йоу, Ди.
422
00:31:37,147 --> 00:31:38,148
Чего?
423
00:31:38,690 --> 00:31:42,110
Кто сказал,
что бандой должны управлять тощие сучки?
424
00:31:46,823 --> 00:31:48,492
Не мы.
425
00:31:57,493 --> 00:32:00,919
ДВА МЕСЯЦА СПУСТЯ
426
00:32:24,236 --> 00:32:26,028
Ты пьяная или под кайфом?
427
00:32:26,029 --> 00:32:28,740
Я больше таким не балуюсь.
428
00:32:30,659 --> 00:32:34,162
Что тогда? Тебе деньги нужны?
429
00:32:38,125 --> 00:32:40,127
Я больше не хочу жить в приюте.
430
00:32:42,087 --> 00:32:44,756
Хочу жить с тобой.
431
00:32:46,717 --> 00:32:48,634
- Нет.
- Послушай,
432
00:32:48,635 --> 00:32:51,470
я могу платить по-своему.
Буду готовить, убираться.
433
00:32:51,471 --> 00:32:53,389
Буду помогать с детьми, что угодно.
434
00:32:53,390 --> 00:32:56,268
Мамочка. Пожалуйста, не надо.
435
00:32:57,352 --> 00:32:59,688
Детка, иди поиграй с игрушками.
436
00:33:03,025 --> 00:33:06,194
Мне очень, очень жаль.
437
00:33:06,195 --> 00:33:08,237
- Тебе жаль?
- Знаю, я проебалась,
438
00:33:08,238 --> 00:33:10,239
и я скучаю по тебе. Скучаю по семье.
439
00:33:10,240 --> 00:33:13,367
Дасти, ты приставила нож
к горлу моей дочери.
440
00:33:13,368 --> 00:33:15,954
- Ты могла её покалечить.
- Всё было не так.
441
00:33:19,166 --> 00:33:20,584
Секунду.
442
00:33:29,384 --> 00:33:31,386
А вы тут что делаете?
443
00:33:33,347 --> 00:33:35,516
Охранный ордер.
444
00:33:36,808 --> 00:33:38,894
Ты вызвала копов?
445
00:33:40,687 --> 00:33:43,189
Прости. Я люблю тебя,
446
00:33:43,190 --> 00:33:45,192
но я должна думать о своих детях.
447
00:34:12,052 --> 00:34:14,555
Знаешь, я не должен был родиться.
448
00:34:15,722 --> 00:34:17,724
Да?
449
00:34:23,772 --> 00:34:26,900
Моей маме перевязали трубы.
450
00:34:36,827 --> 00:34:39,329
Мама Самары раньше говорила,
451
00:34:41,039 --> 00:34:43,542
что у бога была какая-то цель для меня.
452
00:34:48,839 --> 00:34:51,758
Но, думаю, я был просто ошибкой.
453
00:34:55,596 --> 00:34:57,598
Я думаю…
454
00:34:59,516 --> 00:35:01,018
мир…
455
00:35:02,686 --> 00:35:05,189
был бы лучше,
если бы меня никогда не было.
456
00:35:11,153 --> 00:35:13,155
Я тоже иногда так думаю о себе.
457
00:35:16,283 --> 00:35:17,784
Почему?
458
00:35:27,711 --> 00:35:29,713
Когда мне было 13…
459
00:35:33,550 --> 00:35:36,845
мой брат утонул в океане.
460
00:35:43,060 --> 00:35:45,562
И я всегда чувствовала,
будто это моя вина…
461
00:35:49,024 --> 00:35:51,610
или что я могла помочь…
462
00:35:54,238 --> 00:35:56,240
остановить его.
463
00:36:00,661 --> 00:36:03,163
Иногда хочется…
464
00:36:05,582 --> 00:36:07,084
перестать дышать…
465
00:36:09,127 --> 00:36:10,629
чтобы почувствовать…
466
00:36:13,090 --> 00:36:15,092
то, что чувствовал он.
467
00:36:22,766 --> 00:36:24,768
Иногда мне тоже хочется утонуть.
468
00:36:42,953 --> 00:36:45,789
Я видел, что случилось с Риной.
469
00:36:50,127 --> 00:36:52,129
Видел, как она умирает.
470
00:37:02,306 --> 00:37:04,223
Время обеда.
471
00:37:04,224 --> 00:37:06,310
- Спасибо.
- Пожалуйста.
472
00:37:09,479 --> 00:37:11,481
Приятного аппетита.
473
00:37:16,653 --> 00:37:18,155
Поешь картошки.
474
00:37:18,739 --> 00:37:20,656
Она свежая.
475
00:37:20,657 --> 00:37:23,160
Я знаю,
каким дерьмом кормят в "Севен Оакс".
476
00:37:23,535 --> 00:37:25,037
Я уже поела.
477
00:37:25,787 --> 00:37:28,332
Твоя белая подружка писательница
купила мне обед.
478
00:37:29,124 --> 00:37:30,417
Я знаю, что она использует нас.
479
00:37:32,169 --> 00:37:33,754
Она стукачка.
480
00:37:34,254 --> 00:37:36,256
Я ничего об этом не знаю, Дасти.
481
00:37:40,177 --> 00:37:41,678
Но вот знаю…
482
00:37:46,266 --> 00:37:48,810
вы с друзьями звонили нам сегодня.
483
00:37:53,857 --> 00:37:55,691
Видела, как Рина шла по мосту,
484
00:37:55,692 --> 00:37:57,778
а кто-то шёл за ней.
485
00:37:58,487 --> 00:38:00,697
Это был Уоррен Гловатски.
486
00:38:04,368 --> 00:38:07,663
Я знаю, вы просили людей
рассказать правду, так что…
487
00:38:09,039 --> 00:38:10,249
Это был Уоррен Джи.
488
00:38:14,211 --> 00:38:16,003
Да…
489
00:38:16,004 --> 00:38:17,588
Я просто…
490
00:38:17,589 --> 00:38:19,674
хотела сказать,
491
00:38:19,675 --> 00:38:22,176
что Уоррен Гловатски признался мне,
492
00:38:22,177 --> 00:38:24,512
что он убил Рину Вирк.
493
00:38:24,513 --> 00:38:26,849
Я не врала.
494
00:38:28,308 --> 00:38:29,810
Хорошо.
495
00:38:31,854 --> 00:38:33,856
Как Уоррен её убил?
496
00:38:37,234 --> 00:38:39,736
Не знаю. Этого он мне не говорил.
497
00:38:41,154 --> 00:38:42,656
Откуда он знал Рину?
498
00:38:45,200 --> 00:38:47,286
Он знал Рину?
499
00:38:51,540 --> 00:39:03,968
Это были Джозефина с Келли Эллард, так?
500
00:39:03,969 --> 00:39:05,470
Узнаёшь?
Это были Джозефина с Келли Эллард, так?
501
00:39:09,516 --> 00:39:12,728
Оказывается, для Келли насилие не ново.
502
00:39:13,604 --> 00:39:16,773
Имеет привычку избивать людей,
подожгла девочке волосы.
503
00:39:17,691 --> 00:39:18,942
Это.
504
00:39:20,027 --> 00:39:22,029
Но её никогда не исключали.
505
00:39:23,030 --> 00:39:25,407
А тебя исключали три раза.
506
00:39:26,700 --> 00:39:28,952
Разве не из-за этого
ты оказалась на береговой?
507
00:39:33,916 --> 00:39:37,377
Такие девочки, как мы,
не могут злиться, не так ли, Дасти?
508
00:39:40,130 --> 00:39:42,466
Не делайте вид, что мы похожи.
509
00:39:43,634 --> 00:39:46,261
Келли попросила тебя позвонить?
510
00:39:47,179 --> 00:39:50,557
Боишься её? Пытаешься защитить Джозефину?
511
00:39:51,600 --> 00:39:53,894
Я уже сказала, кто убил её.
512
00:39:59,483 --> 00:40:02,277
Тогда нужно заполнить
свидетельские показания.
513
00:40:05,656 --> 00:40:08,158
Чьё имя ты тут напишешь…
514
00:40:09,159 --> 00:40:11,577
мы его арестуем,
515
00:40:11,578 --> 00:40:14,873
предъявим обвинения, и он сядет в тюрьму.
516
00:40:18,710 --> 00:40:20,712
Это разрушит ему жизнь.
517
00:40:23,215 --> 00:40:25,217
А если ты соврёшь, Дасти…
518
00:40:26,593 --> 00:40:28,595
это может разрушить твою жизнь.
519
00:40:29,638 --> 00:40:31,139
Ты понимаешь?
520
00:40:34,017 --> 00:40:36,894
Тебе может казаться,
что у тебя есть только они,
521
00:40:36,895 --> 00:40:39,605
но ты можешь помириться с сестрой.
522
00:40:39,606 --> 00:40:42,192
Не проеби свою жизнь из-за этого.
523
00:40:49,032 --> 00:40:50,409
Хорошо.
524
00:41:00,000 --> 00:41:01,700
УОРРЕН ГЛОВАТСКИ УБИЛ РИНУ ВИРК
525
00:41:01,753 --> 00:41:03,088
Дасти.
526
00:41:05,757 --> 00:41:07,467
Высадите меня в квартале от приюта.
527
00:41:10,846 --> 00:41:12,347
Блять.
528
00:41:42,419 --> 00:41:44,755
После драки на береговой
529
00:41:45,422 --> 00:41:47,925
мы пошли по мосту, чтобы догнать её.
530
00:41:50,010 --> 00:41:53,263
Мы с Келли.
531
00:41:54,348 --> 00:41:56,850
Келли хотела убедиться, что Рина сожалеет.
532
00:41:58,560 --> 00:42:02,147
Она сказала ей снять обувь
533
00:42:04,775 --> 00:42:08,152
и начала пинать её
534
00:42:08,153 --> 00:42:11,240
по голове, по рёбрам.
535
00:42:12,449 --> 00:42:13,450
Я…
536
00:42:16,328 --> 00:42:18,330
Хотел бы я всё изменить.
537
00:42:21,917 --> 00:42:25,420
Сказал ей уходить, но она меня не слушала.
538
00:42:26,421 --> 00:42:28,423
Она не останавливалась.
539
00:42:32,261 --> 00:42:36,181
А потом Келли схватила её кофту,
540
00:42:38,100 --> 00:42:40,602
она была почти без сознания, и…
541
00:42:43,355 --> 00:42:45,065
она…
542
00:42:51,196 --> 00:42:53,030
Что?
543
00:42:53,031 --> 00:42:55,158
Ну знаешь,
544
00:42:56,660 --> 00:42:57,995
я наступила Рине на шею
545
00:42:58,620 --> 00:43:01,039
после того, как кинула её в воду, и…
546
00:43:04,001 --> 00:43:05,002
держала её под водой.
547
00:43:08,255 --> 00:43:10,339
Ну знаешь?
548
00:43:10,340 --> 00:43:12,968
Я выкурила всю сигарету за это время.
549
00:43:14,469 --> 00:43:16,471
Ты серьёзно?
550
00:43:17,181 --> 00:43:19,765
Да, потому что знала: когда докурю,
551
00:43:19,766 --> 00:43:22,561
она будет мертва.
552
00:43:26,565 --> 00:43:28,691
Что, блять, с тобой не так?
553
00:43:28,692 --> 00:43:30,986
Какого хуя? Грёбаная стерва!
554
00:43:37,701 --> 00:43:39,577
Девочки, что тут…
555
00:43:39,578 --> 00:43:42,164
Так, Дасти. Пошли.
556
00:43:48,921 --> 00:43:52,090
Грёбаная сучка! Она могла сломать мне нос!
557
00:43:52,966 --> 00:43:55,468
Кел, мы не можем ей доверять.
558
00:43:55,469 --> 00:43:57,345
- Да ну, Джозефина!
- Нет.
559
00:43:57,346 --> 00:43:59,431
Она может расколоться.
560
00:44:01,016 --> 00:44:02,518
И рассказать копам.
561
00:44:03,602 --> 00:44:05,896
Может, уже рассказала.
562
00:44:07,523 --> 00:44:09,525
Нужно что-то с ней делать.
563
00:44:24,748 --> 00:44:27,125
Вставай. Пора собираться.
564
00:44:28,126 --> 00:44:29,836
Что происходит?
565
00:44:29,837 --> 00:44:31,922
Мы всё-таки едем в Мексику.
566
00:44:31,923 --> 00:44:36,480
Субтитры релиз-группы homo SUBiens
51740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.