All language subtitles for HS_UnderTheBridge_s01e05_SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,230 --> 00:00:03,370 ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 2 00:00:03,500 --> 00:00:07,650 ОПРЕДЕЛЁННЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ БЫЛИ ВЫДУМАНЫ В ДРАМАТИЧЕСКИХ ЦЕЛЯХ 3 00:00:10,052 --> 00:00:12,094 Ранее в сериале… 4 00:00:12,095 --> 00:00:14,764 Вы с Раджем на дружеской ноте. 5 00:00:14,765 --> 00:00:17,767 Он с нами не сотрудничает. Не доверяет копам. 6 00:00:17,768 --> 00:00:19,810 Может, я тебе пригожусь. 7 00:00:19,811 --> 00:00:21,730 Чё за Гейб? 8 00:00:22,147 --> 00:00:24,273 Он был моим братом. Погиб, когда мы были детьми. 9 00:00:24,274 --> 00:00:27,485 Если помогу, будешь должна мне историю для книги. 10 00:00:27,486 --> 00:00:30,363 - Один живёшь? - Да, типа того. 11 00:00:30,364 --> 00:00:32,657 Давай ты закажешь что хочешь, я оплачу. 12 00:00:32,658 --> 00:00:35,743 Значит, ты знаешь, кто на самом деле убил её. 13 00:00:35,744 --> 00:00:37,245 Я расскажу, 14 00:00:37,246 --> 00:00:39,580 если пообещаешь увезти меня в Нью-Йорк. 15 00:00:39,581 --> 00:00:41,082 Я не могу. 16 00:00:41,083 --> 00:00:43,584 Как ты вообще живёшь в том доме? 17 00:00:43,585 --> 00:00:45,419 Это же концлагерь. 18 00:00:45,420 --> 00:00:47,880 Ты вообще не врубаешься! Заткнись! 19 00:00:47,881 --> 00:00:49,465 Знаешь, если ты так страдаешь, 20 00:00:49,466 --> 00:00:51,092 я знаю способ, как тебя оттуда вытащить. 21 00:00:51,093 --> 00:00:53,386 - Выйдите наружу. Вы арестованы. - Что? 22 00:00:53,387 --> 00:00:56,139 Он обвиняется в насилии над вашей дочерью Риной Вирк. 23 00:01:01,291 --> 00:01:06,254 Субтитры релиз-группы homo SUBiens 24 00:01:38,432 --> 00:01:40,224 Зачем ты… 25 00:01:40,225 --> 00:01:41,894 Ради тебя. 26 00:01:44,396 --> 00:01:46,981 И ты просто оставила её там? 27 00:01:46,982 --> 00:01:48,357 Ага. 28 00:01:48,358 --> 00:01:50,276 И пошла домой. 29 00:01:50,277 --> 00:01:53,738 Боже мой, господи, боже… 30 00:01:55,032 --> 00:01:58,035 Спасибо бы сказала. Я нам всем сделала одолжение. 31 00:01:58,869 --> 00:02:00,494 Чё ты, блять, городишь? 32 00:02:00,495 --> 00:02:01,914 Она бы вызвала копов. 33 00:02:04,249 --> 00:02:05,833 Ты же этого и хотела, так? 34 00:02:05,834 --> 00:02:08,420 Именно этого. Вся суть плана. 35 00:02:12,090 --> 00:02:13,799 - Да. - Джо. 36 00:02:13,800 --> 00:02:16,135 Я ухожу. 37 00:02:16,136 --> 00:02:18,346 Нельзя. Соберись. 38 00:02:18,347 --> 00:02:20,556 Я даже находиться рядом с этой ебанашкой не могу. 39 00:02:20,557 --> 00:02:21,767 Омерта. 40 00:02:22,893 --> 00:02:24,269 Помнишь? 41 00:02:25,437 --> 00:02:26,438 Мы семья. 42 00:02:29,525 --> 00:02:32,110 И члены семьи друг за друга горой, так? 43 00:02:45,582 --> 00:02:46,749 Джо, 44 00:02:46,750 --> 00:02:49,043 я знаю, ты их себе хотела. 45 00:02:49,044 --> 00:02:51,129 Думаешь, получится грязь отмыть? 46 00:02:56,218 --> 00:02:57,261 Не мой размер. 47 00:03:03,660 --> 00:03:07,660 ПОД МОСТОМ 48 00:03:07,700 --> 00:03:09,970 КОГДА ВСЁ УЛЯЖЕТСЯ 49 00:03:09,982 --> 00:03:11,692 У мёртвых нет души. 50 00:03:12,442 --> 00:03:14,402 Нет духовности. 51 00:03:14,403 --> 00:03:17,197 Но сие не означает, что путь Рины окончен. 52 00:03:18,615 --> 00:03:22,619 Когда Иегова вернёт мир в первичное идеальное состояние, 53 00:03:23,704 --> 00:03:25,706 все дети Божьи воскреснут 54 00:03:26,790 --> 00:03:29,793 и познают вечную жизнь. 55 00:03:30,919 --> 00:03:33,462 Насколько же несправедливо, что смерть способна 56 00:03:33,463 --> 00:03:35,756 забрать дорогого человека, 57 00:03:35,757 --> 00:03:39,094 особенно тяжело даётся потеря ребёнка. 58 00:03:40,679 --> 00:03:43,472 Но если они истинные дети Божьи, 59 00:03:43,473 --> 00:03:45,641 попробуйте найти утешение в том, 60 00:03:45,642 --> 00:03:49,104 что вскоре вы встретитесь в Раю. 61 00:03:49,469 --> 00:03:52,327 Итак, в чём же разница между детьми Божьими и Дьявольскими? 62 00:03:53,192 --> 00:03:56,695 Притча 4:14 говорит нам, если вы дети Божьи… 63 00:03:56,696 --> 00:03:57,695 ДВА МЕСЯЦА НАЗАД 64 00:03:57,696 --> 00:03:59,114 …вы не несёте в себе грех. 65 00:04:00,032 --> 00:04:03,035 Грехом полны дети Дьявола, 66 00:04:05,120 --> 00:04:07,371 они не смогут уснуть, 67 00:04:07,372 --> 00:04:09,708 пока от их рук не падёт кто-то другой. 68 00:04:18,363 --> 00:04:19,716 Так и знала, что не спишь. 69 00:04:21,220 --> 00:04:23,639 Первые ночи самые отстойные. 70 00:04:25,057 --> 00:04:27,059 Хочешь? Помогает. 71 00:04:34,024 --> 00:04:36,527 Холодный чай с водкой. 72 00:04:42,324 --> 00:04:45,827 Ну что, набухаемся? 73 00:04:56,922 --> 00:04:58,756 Если ещё хоть кто-то мне скажет, 74 00:04:58,757 --> 00:04:59,966 какой прекрасной была служба… 75 00:04:59,967 --> 00:05:02,927 Да уж, думаю, Рина хотела бы чего-то другого. 76 00:05:02,928 --> 00:05:05,346 Уж точно другую музыку. 77 00:05:05,347 --> 00:05:07,140 Что бы ты выбрал? 78 00:05:08,308 --> 00:05:10,184 Наверное, 79 00:05:10,185 --> 00:05:12,186 "Я буду скучать по тебе", 80 00:05:12,187 --> 00:05:14,439 но в исполнении Puff Daddy. 81 00:05:15,774 --> 00:05:17,441 А я ей говорил, что Стинг спел лучше. 82 00:05:17,442 --> 00:05:18,986 А она что? 83 00:05:19,653 --> 00:05:21,655 "Что ещё за Стинг?" 84 00:05:27,035 --> 00:05:29,580 Это Ребекка. Писательница, про которую я рассказывал. 85 00:05:30,122 --> 00:05:32,915 Она работает над книгой про Рину. 86 00:05:32,916 --> 00:05:34,751 Соболезную вашей утрате. 87 00:05:36,003 --> 00:05:38,838 Что вы пишете о Рине? 88 00:05:38,839 --> 00:05:40,840 Я всё ещё обдумываю содержание, 89 00:05:40,841 --> 00:05:42,717 но считаю важным, чтобы мы помнили 90 00:05:42,718 --> 00:05:46,680 самого человека, а не случившуюся с ним беду. 91 00:05:47,431 --> 00:05:50,684 И я бы с радостью попыталась понять её с вашей стороны. 92 00:05:52,269 --> 00:05:54,271 Я не понимала Рину. 93 00:05:57,983 --> 00:05:59,276 Извините. 94 00:06:04,740 --> 00:06:06,491 Прости. 95 00:06:15,440 --> 00:06:16,930 Сейчас вернусь. 96 00:06:24,676 --> 00:06:26,178 Ты в порядке? 97 00:06:27,262 --> 00:06:29,765 Да, в полном. 98 00:06:33,101 --> 00:06:34,603 Что не так? 99 00:06:36,188 --> 00:06:38,190 Я проверила информацию от Раджа. 100 00:06:39,983 --> 00:06:41,485 Всё правда. 101 00:06:42,277 --> 00:06:45,614 Манджита арестовали, а Рину забрала опека. 102 00:06:46,073 --> 00:06:47,824 У них есть доказательства против Манджита? 103 00:06:50,244 --> 00:06:51,870 Это херня какая-то. 104 00:06:52,246 --> 00:06:55,541 Ну, полиция должна относиться серьёзно к заявлениям о насилии. 105 00:06:56,083 --> 00:06:58,501 Наверняка подружки Рины и подговорили её на это. 106 00:06:58,502 --> 00:07:00,461 - Вини их. - Да уж. 107 00:07:00,462 --> 00:07:03,048 Опять всё сводится к ним. 108 00:07:03,423 --> 00:07:06,927 Джо сейчас от меня не в восторге, не знаю, что ещё смогу от неё узнать. 109 00:07:08,095 --> 00:07:09,888 Попробую, конечно. 110 00:07:11,348 --> 00:07:13,099 Нужно вернуть её доверие. 111 00:07:13,100 --> 00:07:15,185 Да уж, удачи. 112 00:07:16,603 --> 00:07:20,481 Перри Смит рассказал Капоте то, 113 00:07:20,482 --> 00:07:22,568 что не рассказывал никому. 114 00:07:23,402 --> 00:07:25,654 Думаешь, пишешь "Хладнокровное убийство"? 115 00:07:28,200 --> 00:07:31,577 Ну, Джо не Перри Смит. 116 00:07:32,286 --> 00:07:34,246 Мы знаем, что она не убийца. 117 00:07:35,497 --> 00:07:39,293 И меня так достало играть с ними в сломанный телефон. 118 00:07:43,338 --> 00:07:45,883 Нужно добиться от них чего-то покрупнее. 119 00:07:47,467 --> 00:07:48,969 А пресса? 120 00:07:50,762 --> 00:07:52,263 Запугай их. 121 00:07:52,264 --> 00:07:55,308 Папа хочет, чтобы мы объединились. 122 00:07:55,309 --> 00:07:56,601 Так будет проще. 123 00:07:56,602 --> 00:07:58,853 Я же не говорю уходить в отрыв. 124 00:07:58,854 --> 00:08:02,441 Просто припугни их немного. Начнут лажать. 125 00:08:06,695 --> 00:08:08,197 Продолжишь общение с ними? 126 00:08:09,156 --> 00:08:10,574 Попробуешь что-то нарыть? 127 00:08:13,076 --> 00:08:14,119 Хорошо выглядишь. 128 00:08:21,240 --> 00:08:22,585 Чёрт. 129 00:08:22,586 --> 00:08:25,338 - Пресса. - Шеф, подойдите! 130 00:08:25,339 --> 00:08:27,632 Шеф, правда, что в этом деле замешана банда? 131 00:08:27,633 --> 00:08:30,635 Могу вас уверить, в Виктории нет банд, 132 00:08:30,636 --> 00:08:33,638 особенно в Сааниче. Я здесь вырос, 133 00:08:33,639 --> 00:08:36,349 воспитал своих детей, я шеф полиции уже 15 лет. 134 00:08:36,350 --> 00:08:38,560 Это частный случай. 135 00:08:39,102 --> 00:08:41,646 Рина Вирк - молодая девушка, которая не должна была умереть. 136 00:08:41,647 --> 00:08:43,523 Со дня убийства Рины прошло две недели, 137 00:08:43,524 --> 00:08:46,108 но никто не арестован. У вас есть зацепки? 138 00:08:46,109 --> 00:08:48,278 Могла ли раса быть причиной нападения? 139 00:08:48,987 --> 00:08:50,447 Раса? 140 00:08:50,822 --> 00:08:53,242 Рина была такой же девочкой, как все. 141 00:08:54,201 --> 00:08:57,078 Как вы сами видите, у нас многонациональный город. 142 00:08:57,079 --> 00:08:58,955 Здесь принимают всех. 143 00:08:58,956 --> 00:09:01,123 Всех и каждого. Спасибо. 144 00:09:01,124 --> 00:09:03,835 Тем не менее, мы этого не исключаем. 145 00:09:03,836 --> 00:09:06,671 Некоторые улики указывают, что причина может быть в расе. 146 00:09:06,672 --> 00:09:08,674 Но мы не обсуждаем улики. 147 00:09:09,508 --> 00:09:11,676 Нападавшие - представители разных рас… 148 00:09:11,677 --> 00:09:13,801 - То есть подозреваемые есть? - Я не говорил этого. 149 00:09:13,802 --> 00:09:16,530 Я сказал, что нападавшие - представители разных рас. Мы знаем… 150 00:09:17,076 --> 00:09:18,220 Послушайте, мы знаем, что… 151 00:09:18,225 --> 00:09:19,767 Мы знаем, что группа сверстников Рины - 152 00:09:19,768 --> 00:09:23,397 включая девочек, которых она считала подругами, - замешаны. 153 00:09:25,025 --> 00:09:27,480 На Рину Вирк сначала напали на школьной встрече у пролива, 154 00:09:27,484 --> 00:09:30,194 а уже после - убили. 155 00:09:30,195 --> 00:09:32,864 Сейчас мы подозреваем любого 156 00:09:32,865 --> 00:09:36,242 из тех, кто участвовал в нападении, 157 00:09:36,243 --> 00:09:38,244 и мы будем выдвигать уголовные обвинения. 158 00:09:38,245 --> 00:09:39,746 Спасибо. 159 00:09:41,373 --> 00:09:44,626 - Ещё вопрос. - Нет, спасибо. 160 00:10:04,938 --> 00:10:06,940 Расскажешь, что на тебя нашло, Кэм? 161 00:10:08,692 --> 00:10:11,527 Припугнула их. Нам же надо, чтобы дети с нами поговорили. 162 00:10:11,528 --> 00:10:14,865 Ты знаешь, о чём я. Про мотив. 163 00:10:16,200 --> 00:10:17,701 Ожог от сигареты 164 00:10:18,860 --> 00:10:21,003 у Рины на лбу. Мы все его видели. 165 00:10:21,105 --> 00:10:23,300 Мы не знаем, вкладывали ли в него какое-то значение. 166 00:10:23,418 --> 00:10:24,619 Да что? 167 00:10:24,620 --> 00:10:26,610 На выходных я звонила одному из полицейских, 168 00:10:26,712 --> 00:10:29,670 который работал с делом Манджита. 169 00:10:29,671 --> 00:10:32,340 Ты знал, что Рина отказалась от наружного осмотра? 170 00:10:32,341 --> 00:10:33,467 Ты о чём? 171 00:10:34,009 --> 00:10:36,135 После того, как она сказала управляющей в "Севен Оакс", 172 00:10:36,136 --> 00:10:40,056 что отец привязал её к стулу и бил её молотком, 173 00:10:40,057 --> 00:10:41,807 она не дала полиции себя осмотреть. 174 00:10:41,808 --> 00:10:45,269 У неё не было доказательств: ни синяков, ни ран. 175 00:10:45,270 --> 00:10:48,856 - И ни один офицер не… - Поэтому его дело и закрыли, Кэм. 176 00:10:48,857 --> 00:10:51,442 …задумался, пап. У них… вообще ничего не щёлкнуло. 177 00:10:51,443 --> 00:10:53,361 Они арестовали его и посадили. 178 00:10:53,362 --> 00:10:55,863 Будто сами для себя уже всё решили. Посмотрели на него и сказали: 179 00:10:55,864 --> 00:10:57,240 "Ну да, имеет смысл. 180 00:10:57,241 --> 00:10:59,368 - Он бы мог это сделать". - К чему ты ведёшь, Кэм? 181 00:11:06,375 --> 00:11:09,294 Те полицейские видели много ужасного, милая. 182 00:11:11,296 --> 00:11:12,548 Тебя. 183 00:11:13,549 --> 00:11:16,760 Когда они нашли тебя, ты была вся в синяках. 184 00:11:17,219 --> 00:11:19,262 Видела бы ты своё дело. 185 00:11:19,263 --> 00:11:22,139 Те фотографии, они… 186 00:11:22,140 --> 00:11:23,517 разбили мне сердце. 187 00:11:25,978 --> 00:11:29,064 Мы хорошие ребята, милая. Не надумывай того, чего нет. 188 00:11:33,402 --> 00:11:35,945 Чё за херня? Так… 189 00:11:35,946 --> 00:11:38,030 Вот так? Так? 190 00:11:38,031 --> 00:11:40,825 - Нет! Это ж "ш"! - Чего? 191 00:11:40,826 --> 00:11:43,369 Тогда так? 192 00:11:43,370 --> 00:11:45,079 - Нет! - А как? 193 00:11:45,080 --> 00:11:47,916 Положи левую руку на правую. 194 00:11:49,042 --> 00:11:51,169 А потом… 195 00:11:51,170 --> 00:11:54,673 К… М… К… 196 00:11:55,340 --> 00:11:56,466 К.М.К. 197 00:11:57,718 --> 00:12:00,971 - К.М.К. - Да! 198 00:12:08,770 --> 00:12:10,396 Марта. 199 00:12:10,397 --> 00:12:12,410 Не вызывай копов. 200 00:12:26,538 --> 00:12:29,291 Какое выражение лица было у твоего папы, 201 00:12:30,792 --> 00:12:32,794 когда на него надели наручники? 202 00:12:36,882 --> 00:12:41,803 Не знаю. Я не видела. 203 00:12:44,765 --> 00:12:47,017 Тебе стыдно. 204 00:12:51,188 --> 00:12:52,689 Я не знаю. 205 00:12:55,651 --> 00:12:57,152 А тебе не было стыдно? 206 00:12:58,028 --> 00:13:01,865 Когда ты придумала всю ту хрень про знакомого твоей мамы, 207 00:13:02,866 --> 00:13:05,369 про то, что он с тобой сделал? 208 00:13:07,538 --> 00:13:09,873 Я это не придумала. 209 00:13:21,218 --> 00:13:23,053 Он всегда надо мной смеялся. 210 00:13:24,805 --> 00:13:28,642 Потому что я смотрела "Лицо со шрамом" или "Славных парней". 211 00:13:31,687 --> 00:13:33,689 Но он не знает, что однажды 212 00:13:35,816 --> 00:13:37,609 я буду такой же. 213 00:13:40,863 --> 00:13:43,615 И я приду за ним. 214 00:13:54,585 --> 00:13:56,127 Здравствуйте, я представляю CBC. 215 00:13:56,128 --> 00:13:57,670 Надеялся, мы сможем обсудить Рину Вирк. 216 00:13:57,671 --> 00:13:59,630 Можно анонимно! Сами выберете себе имя. 217 00:13:59,631 --> 00:14:02,718 - Мадонна или… - Отсоси мой толстый хрен, урод! 218 00:14:06,138 --> 00:14:08,549 - Чё за хуйня происходит? - Не знаю. 219 00:14:08,550 --> 00:14:11,047 Боже, они опрашивают всех, кто был на той тусовке. 220 00:14:11,170 --> 00:14:13,260 - Думаешь, мне стоит поговорить с копами? - Что? Нет. 221 00:14:13,270 --> 00:14:16,356 Уоррен, не думаю, что тебе стоит сейчас быть здесь. 222 00:14:17,608 --> 00:14:19,775 Они сказали, что арестуют любого с той тусовки, 223 00:14:19,776 --> 00:14:22,487 а если расскажешь… Вдруг она знает? 224 00:14:25,741 --> 00:14:27,159 Она меня пугает. 225 00:14:42,049 --> 00:14:45,135 Прости, я не знал, что это вообще важно. 226 00:14:46,720 --> 00:14:49,722 Дети рассказывают о первом нападении, 227 00:14:49,723 --> 00:14:52,059 а о втором никто ничего не знает. 228 00:14:53,852 --> 00:14:56,772 - Что это? - Шкафчик 120, Келли Эллард. 229 00:15:06,670 --> 00:15:10,010 ХРЮК! ВИЗГ! ХРЮК! 230 00:15:22,020 --> 00:15:25,320 ПШШ! 231 00:15:33,517 --> 00:15:34,768 Хрю-хрю. 232 00:15:39,022 --> 00:15:40,731 Чё лежало у тебя в шкафчике, Келли? 233 00:15:40,732 --> 00:15:42,775 Не парься, Джо. Боже, сраные мусора! 234 00:15:42,776 --> 00:15:45,362 - Перекопала моё шмотьё. - Что ей надо? 235 00:15:48,699 --> 00:15:51,284 Мне надо с вами поговорить. 236 00:15:51,285 --> 00:15:53,452 Дело серьёзное. Садитесь в машину. 237 00:15:53,453 --> 00:15:55,288 Мы никуда не сядем, пока не скажешь зачем. 238 00:15:55,289 --> 00:15:57,123 Полицейская, которую крутят по новостям, - 239 00:15:57,124 --> 00:15:59,125 моя старая подруга. 240 00:15:59,126 --> 00:16:01,836 И она рассказала, что полиция 241 00:16:01,837 --> 00:16:04,631 сужает круг подозреваемых до вас. 242 00:16:05,465 --> 00:16:07,466 Если вы не хотите встрять по полной, 243 00:16:07,467 --> 00:16:08,802 то садитесь ко мне в машину. 244 00:16:27,112 --> 00:16:28,155 Дело вот в чём. 245 00:16:29,461 --> 00:16:31,570 Полиция хочет арестовать как можно больше людей. 246 00:16:31,575 --> 00:16:34,160 И они могут доказать, что вы все были под мостом. 247 00:16:34,161 --> 00:16:36,621 Откуда нам знать, что не ты на нас стуканула? 248 00:16:36,622 --> 00:16:39,790 Если я на вас стуканула, зачем мне вам сейчас помогать? 249 00:16:39,791 --> 00:16:42,210 Все знают, что вы начали драку. 250 00:16:42,211 --> 00:16:45,922 Они скажут, что к её смерти привели травмы, полученные под мостом, 251 00:16:45,923 --> 00:16:48,007 и всё повесят на вас. 252 00:16:48,008 --> 00:16:49,885 А тебе чего не насрать? 253 00:16:50,886 --> 00:16:53,638 Книжке только на пользу, если мы все сядем. 254 00:16:53,639 --> 00:16:57,226 Не думаю, что посадить кучку подростков пойдёт кому-то на пользу. 255 00:17:02,147 --> 00:17:04,816 Я знаю, ты злишься из-за Нью-Йорка, 256 00:17:06,193 --> 00:17:08,195 но подумала, что тебе не помешает эта инфа. 257 00:17:12,115 --> 00:17:14,034 И что нам делать? 258 00:17:14,451 --> 00:17:17,287 Если всё уляжется, поедем в Мексику. 259 00:17:18,288 --> 00:17:20,666 - Чего? - Так гангстеры делают. 260 00:17:21,875 --> 00:17:23,084 Ага. 261 00:17:23,085 --> 00:17:24,545 Надо драпать отсюда. 262 00:17:26,630 --> 00:17:28,419 Завтра утром можно сесть на паром. 263 00:17:28,420 --> 00:17:30,654 Мне надо на день рождения к папе, я могу вас отвезти. 264 00:17:31,969 --> 00:17:34,595 У вас есть какие-то улики? Что-то… 265 00:17:34,596 --> 00:17:36,264 с ДНК? 266 00:17:36,265 --> 00:17:39,351 В какой вы были одежде? До чего могла дотронуться Рина? 267 00:17:46,733 --> 00:17:48,986 Нельзя, чтобы вас поймали с уликами. 268 00:17:53,115 --> 00:17:54,533 Я помогу вам от них избавиться. 269 00:17:56,159 --> 00:17:58,662 Если валим, то нужно бабло. 270 00:18:02,082 --> 00:18:03,667 А ну дай! 271 00:18:04,668 --> 00:18:05,711 Больше нет. 272 00:18:06,587 --> 00:18:08,255 Шестьдесят баксов? 273 00:18:11,592 --> 00:18:13,010 Да уж, не хватит. 274 00:18:13,886 --> 00:18:15,888 Я знаю место, где можно достать ещё. 275 00:18:18,765 --> 00:18:21,435 Ребекка, свозишь нас, да? 276 00:18:27,790 --> 00:18:30,500 НОВОСТНОЙ КАНАЛ ВИКТОРИИ 277 00:18:38,410 --> 00:18:40,537 Не берите трубку! 278 00:18:44,830 --> 00:18:46,042 Манджит. 279 00:18:46,043 --> 00:18:48,961 …полиция подозревает, что в этом замешаны подростки 280 00:18:48,962 --> 00:18:52,256 из Вью-Роял и близлежащих районов. 281 00:18:52,257 --> 00:18:55,468 Предполагается, что отношения Рины с родителями 282 00:18:55,469 --> 00:18:58,721 стали более отдалёнными за несколько месяцев до трагедии. 283 00:18:58,722 --> 00:19:01,724 Источник в средней школе "Колквиц" сообщил нам, 284 00:19:01,725 --> 00:19:05,562 что Рина обвинила своего отца в сексуальном насилии. 285 00:19:06,271 --> 00:19:09,024 Хотя эти утверждения ещё не были подтверждены… 286 00:19:10,191 --> 00:19:12,800 ДВА МЕСЯЦА НАЗАД 287 00:19:20,410 --> 00:19:21,912 Пришло время суда. 288 00:19:36,051 --> 00:19:37,844 Что не так с вами индийцами? 289 00:19:37,845 --> 00:19:39,930 Вечно бьёте своих детей. 290 00:19:40,931 --> 00:19:44,058 Манджит Вирк обвиняется в: 291 00:19:44,059 --> 00:19:47,812 угрозе жизни ребёнка, нанесении побоев ребёнку, 292 00:19:47,813 --> 00:19:49,772 прикосновениях сексуального характера 293 00:19:49,773 --> 00:19:53,110 и внушении ребёнку прикасаться его в сексуальных целях. 294 00:19:53,944 --> 00:19:56,612 Вы отказались от адвоката. 295 00:19:56,613 --> 00:19:59,073 - Признаёте себя виновным? - Нет. 296 00:19:59,074 --> 00:20:01,660 Обвиняемый освобождается под залог. 297 00:20:02,119 --> 00:20:04,996 Супруга обвиняемого, миссис Суман Вирк, 298 00:20:04,997 --> 00:20:06,915 согласилась выступить в качестве поручителя. 299 00:20:07,666 --> 00:20:09,168 Миссис Вирк, пожалуйста, встаньте. 300 00:20:12,254 --> 00:20:15,089 Миссис Вирк, как поручитель, 301 00:20:15,090 --> 00:20:17,091 вы несёте ответственность за то, 302 00:20:17,092 --> 00:20:20,553 чтобы обвиняемый соблюдал все условия. 303 00:20:20,554 --> 00:20:24,390 Он не должен вступать в контакт с жертвой, своей дочерью. 304 00:20:24,391 --> 00:20:26,977 Принимаете ли вы на себя эти обязанности? 305 00:20:27,769 --> 00:20:29,188 Да, Ваша честь. 306 00:20:29,563 --> 00:20:33,232 Где будет проживать ваш муж в период освобождения под залог? 307 00:20:33,233 --> 00:20:36,027 Со мной в нашем доме, Ваша честь. 308 00:20:36,028 --> 00:20:39,030 Вы понимаете, что ваша дочь, 309 00:20:39,031 --> 00:20:42,034 Рина Вирк, будет жить в приюте? 310 00:20:46,538 --> 00:20:48,957 Ты должна выбрать свою дочь. 311 00:20:54,213 --> 00:20:56,422 Я понимаю, Ваша честь. 312 00:20:56,423 --> 00:20:59,218 Я верю мужу. 313 00:21:00,969 --> 00:21:02,346 Уходим. 314 00:21:09,019 --> 00:21:11,270 Бобби, помедленнее… 315 00:21:11,271 --> 00:21:13,106 - Боже! - Йоу, Джо! 316 00:21:13,857 --> 00:21:15,107 По-моему, у меня похмелье. 317 00:21:15,108 --> 00:21:17,026 Вот так! Молодец! 318 00:21:17,027 --> 00:21:19,612 Вот теперь намного лучше. 319 00:21:19,613 --> 00:21:22,114 - Чё за хуйню ты показала? - Жест К.М.К. 320 00:21:22,115 --> 00:21:24,076 Мы с Джо придумали. 321 00:21:25,410 --> 00:21:27,245 Ты не в К.М.К. 322 00:21:27,246 --> 00:21:29,873 Только мы втроём. 323 00:21:31,208 --> 00:21:33,125 Не тратьте деньги, мистер. Мы в деле. 324 00:21:33,126 --> 00:21:35,670 Слушай, может, ты и живёшь здесь, 325 00:21:35,671 --> 00:21:37,756 но Джо - моя лучшая подруга. 326 00:21:38,674 --> 00:21:40,550 Бобби, иди внутрь и возьми пару… 327 00:21:40,551 --> 00:21:42,511 Только К.М.К. 328 00:21:44,680 --> 00:21:46,556 Иди сюда, Дасти. 329 00:22:02,865 --> 00:22:04,323 Здесь? 330 00:22:04,324 --> 00:22:06,869 Да. "Крипсы" тут тусят. 331 00:22:08,579 --> 00:22:10,580 Не знала, что "Крипсы" и в Канаде есть. 332 00:22:10,581 --> 00:22:13,375 Они как часть К.М.К. или… 333 00:22:14,376 --> 00:22:17,754 Нет. И не смейся. Они тебя угробят. 334 00:22:34,563 --> 00:22:36,856 ♪ POS NEG - Bounce ♪ 335 00:22:42,404 --> 00:22:44,656 Привет, чё как? 336 00:22:51,079 --> 00:22:52,164 Эт кто? 337 00:22:53,665 --> 00:22:55,334 Я Ребекка. 338 00:22:59,171 --> 00:23:00,631 Привет, Уоррен. 339 00:23:05,010 --> 00:23:08,304 - Знаешь эту дамочку? - Да, она ничего. 340 00:23:08,305 --> 00:23:09,388 Вот прикол. 341 00:23:09,389 --> 00:23:11,600 Как по мне, она вшивая. 342 00:23:13,393 --> 00:23:15,353 Чё ты несёшь, Эллард? 343 00:23:15,354 --> 00:23:16,771 Она с копами зависает. 344 00:23:18,774 --> 00:23:19,900 Серьёзно, что ли? 345 00:23:21,360 --> 00:23:23,820 Келли, чё ты творишь? 346 00:23:24,821 --> 00:23:25,989 Легавая? 347 00:23:26,782 --> 00:23:27,783 Нет. 348 00:23:30,827 --> 00:23:32,454 Не знаю. Я могу доказать. 349 00:23:33,038 --> 00:23:36,500 Дока… И как это? 350 00:23:38,210 --> 00:23:41,755 - Закурю косяк. - Закуришь косяк? 351 00:23:44,466 --> 00:23:46,593 Сучка, такое только копы могут предложить. 352 00:23:47,553 --> 00:23:50,763 - Эй! Эй. - Косяк она закурит… 353 00:23:50,764 --> 00:23:53,683 Давай я с ней заем одну. 354 00:23:53,684 --> 00:23:55,435 Копы так далеко не зайдут, так? 355 00:24:04,862 --> 00:24:06,821 Доверься мне. 356 00:24:11,743 --> 00:24:13,120 Ну же. 357 00:24:27,968 --> 00:24:30,387 Нихрена ж себе. 358 00:24:31,305 --> 00:24:32,556 Джо! 359 00:24:34,433 --> 00:24:36,310 Куда ты собралась? 360 00:24:38,896 --> 00:24:41,940 Кукухой поехала, Келли? Она собиралась нам помочь! 361 00:24:42,524 --> 00:24:44,067 Ты совсем, блять, тупая? 362 00:24:44,526 --> 00:24:46,861 Что ты там говорила? 363 00:24:46,862 --> 00:24:49,364 "Нельзя доверять никому, кроме друг друга". 364 00:24:51,074 --> 00:24:54,160 Да пошла эта стерва! Она б те боты копам притащила. 365 00:24:54,161 --> 00:24:56,246 Она не поможет нам доехать до Мексики. 366 00:24:56,788 --> 00:24:59,166 Вы же несерьёзно, да? 367 00:25:01,168 --> 00:25:02,419 А как же наши семьи? 368 00:25:03,295 --> 00:25:06,131 Какие семьи, Дасти? У тебя из семьи только мы. 369 00:25:07,508 --> 00:25:09,509 Нам необязательно ехать в Мексику, 370 00:25:09,510 --> 00:25:13,305 если наведём копов на человека, который тоже был там. 371 00:25:14,973 --> 00:25:17,893 Никто не настучит на нас, если мы настучим первыми. 372 00:25:28,654 --> 00:25:29,946 Полицейский участок Саанича. 373 00:25:29,947 --> 00:25:32,282 Я была на вечеринке у пролива. 374 00:25:33,075 --> 00:25:36,035 Видела, как Рина шла по мосту, 375 00:25:36,036 --> 00:25:37,955 а кто-то шёл за ней. 376 00:25:38,956 --> 00:25:40,582 Это был Уоррен Гловатски. 377 00:25:42,800 --> 00:25:45,270 УОРРЕН ГЛОВАТСКИ 378 00:26:13,240 --> 00:26:14,866 Вы звоните Кэм Бентленд. 379 00:26:14,867 --> 00:26:16,201 Оставьте сообщение. 380 00:26:16,618 --> 00:26:18,620 Это я. 381 00:26:19,705 --> 00:26:21,206 Девочки бросили меня. 382 00:26:24,293 --> 00:26:26,378 Я не успею приехать на ужин. 383 00:26:28,547 --> 00:26:31,215 Я пыталась втереться к ним в доверие, 384 00:26:31,216 --> 00:26:33,302 но всё зашло слишком далеко. 385 00:26:45,522 --> 00:26:49,443 ♪ The Cure - A Strange Day ♪ 386 00:27:16,887 --> 00:27:18,931 Привет, Бекка. 387 00:27:25,312 --> 00:27:27,564 Сильно вставляет, да? 388 00:27:30,442 --> 00:27:32,945 Да, меня тоже. 389 00:27:43,455 --> 00:27:46,542 Тебе стоит немного подождать, пока тебя отпустит, хорошо? 390 00:27:48,001 --> 00:27:49,503 Не стоит садиться за руль. 391 00:27:53,966 --> 00:27:55,008 Пойдём. 392 00:27:55,717 --> 00:27:57,553 Внутри теплее. 393 00:27:59,346 --> 00:28:01,348 Нет, мне просто нужно посидеть немного. 394 00:28:26,180 --> 00:28:27,850 ПЯТЬ ТЫСЯЧ ДОЛЛАРОВ ЗАЛОГ 395 00:28:38,552 --> 00:28:41,054 Пап, я тебя видела. Я знаю, что ты дома. 396 00:28:45,309 --> 00:28:48,020 Мне нельзя с тобой общаться. 397 00:28:50,647 --> 00:28:52,149 Я одежду забрать. 398 00:28:53,150 --> 00:28:55,861 Ладно? Сейчас холодно. Мне нужна куртка потеплее. 399 00:28:57,863 --> 00:29:00,741 Я окоченею. Пусти меня. 400 00:29:03,952 --> 00:29:05,579 Если пущу, 401 00:29:06,538 --> 00:29:10,042 - даже не знаю, что ты им скажешь. - Ничего я не скажу. 402 00:29:12,961 --> 00:29:15,547 Пап, пожалуйста, я обещаю. 403 00:29:16,173 --> 00:29:19,801 Я больше тебе не верю, Рина. 404 00:29:23,597 --> 00:29:25,724 Уходи. Пожалуйста. 405 00:30:10,680 --> 00:30:11,860 В ПРОКУРАТУРУ 406 00:30:11,990 --> 00:30:16,690 МНЕ ОЧЕНЬ ЖАЛЬ Я СОВЕРШИЛА ОШИБКУ. Я СОВРАЛА ПРО… 407 00:30:18,402 --> 00:30:19,653 Привет. 408 00:30:26,660 --> 00:30:29,203 Прости, что кинули тебя. Было нечестно. 409 00:30:29,204 --> 00:30:30,914 Ты походу теперь в К.М.К. 410 00:30:33,458 --> 00:30:36,836 Они не разрешили мне пойти на вечеринку. 411 00:30:36,837 --> 00:30:39,423 Заставили стоять снаружи. 412 00:30:40,215 --> 00:30:42,133 Сказали, им нужен вышибала. 413 00:30:42,134 --> 00:30:43,926 Но Майя и Лейла вступили в К.М.К… 414 00:30:43,927 --> 00:30:46,137 - Кто? - Вот именно. 415 00:30:46,138 --> 00:30:48,890 Те грёбаные сучки с береговой, которых мы едва знаем. 416 00:30:48,891 --> 00:30:52,059 И Келли вписала Уоррена 417 00:30:52,060 --> 00:30:53,853 только потому, что он ей нравится. 418 00:30:53,854 --> 00:30:55,605 Я думала, основное правило - никаких парней. 419 00:30:55,606 --> 00:30:58,483 Ага. Они творят что хотят. 420 00:31:07,868 --> 00:31:09,953 Нашла в сумке Джо. 421 00:31:33,560 --> 00:31:34,811 Йоу, Ди. 422 00:31:37,147 --> 00:31:38,148 Чего? 423 00:31:38,690 --> 00:31:42,110 Кто сказал, что бандой должны управлять тощие сучки? 424 00:31:46,823 --> 00:31:48,492 Не мы. 425 00:31:57,493 --> 00:32:00,919 ДВА МЕСЯЦА СПУСТЯ 426 00:32:24,236 --> 00:32:26,028 Ты пьяная или под кайфом? 427 00:32:26,029 --> 00:32:28,740 Я больше таким не балуюсь. 428 00:32:30,659 --> 00:32:34,162 Что тогда? Тебе деньги нужны? 429 00:32:38,125 --> 00:32:40,127 Я больше не хочу жить в приюте. 430 00:32:42,087 --> 00:32:44,756 Хочу жить с тобой. 431 00:32:46,717 --> 00:32:48,634 - Нет. - Послушай, 432 00:32:48,635 --> 00:32:51,470 я могу платить по-своему. Буду готовить, убираться. 433 00:32:51,471 --> 00:32:53,389 Буду помогать с детьми, что угодно. 434 00:32:53,390 --> 00:32:56,268 Мамочка. Пожалуйста, не надо. 435 00:32:57,352 --> 00:32:59,688 Детка, иди поиграй с игрушками. 436 00:33:03,025 --> 00:33:06,194 Мне очень, очень жаль. 437 00:33:06,195 --> 00:33:08,237 - Тебе жаль? - Знаю, я проебалась, 438 00:33:08,238 --> 00:33:10,239 и я скучаю по тебе. Скучаю по семье. 439 00:33:10,240 --> 00:33:13,367 Дасти, ты приставила нож к горлу моей дочери. 440 00:33:13,368 --> 00:33:15,954 - Ты могла её покалечить. - Всё было не так. 441 00:33:19,166 --> 00:33:20,584 Секунду. 442 00:33:29,384 --> 00:33:31,386 А вы тут что делаете? 443 00:33:33,347 --> 00:33:35,516 Охранный ордер. 444 00:33:36,808 --> 00:33:38,894 Ты вызвала копов? 445 00:33:40,687 --> 00:33:43,189 Прости. Я люблю тебя, 446 00:33:43,190 --> 00:33:45,192 но я должна думать о своих детях. 447 00:34:12,052 --> 00:34:14,555 Знаешь, я не должен был родиться. 448 00:34:15,722 --> 00:34:17,724 Да? 449 00:34:23,772 --> 00:34:26,900 Моей маме перевязали трубы. 450 00:34:36,827 --> 00:34:39,329 Мама Самары раньше говорила, 451 00:34:41,039 --> 00:34:43,542 что у бога была какая-то цель для меня. 452 00:34:48,839 --> 00:34:51,758 Но, думаю, я был просто ошибкой. 453 00:34:55,596 --> 00:34:57,598 Я думаю… 454 00:34:59,516 --> 00:35:01,018 мир… 455 00:35:02,686 --> 00:35:05,189 был бы лучше, если бы меня никогда не было. 456 00:35:11,153 --> 00:35:13,155 Я тоже иногда так думаю о себе. 457 00:35:16,283 --> 00:35:17,784 Почему? 458 00:35:27,711 --> 00:35:29,713 Когда мне было 13… 459 00:35:33,550 --> 00:35:36,845 мой брат утонул в океане. 460 00:35:43,060 --> 00:35:45,562 И я всегда чувствовала, будто это моя вина… 461 00:35:49,024 --> 00:35:51,610 или что я могла помочь… 462 00:35:54,238 --> 00:35:56,240 остановить его. 463 00:36:00,661 --> 00:36:03,163 Иногда хочется… 464 00:36:05,582 --> 00:36:07,084 перестать дышать… 465 00:36:09,127 --> 00:36:10,629 чтобы почувствовать… 466 00:36:13,090 --> 00:36:15,092 то, что чувствовал он. 467 00:36:22,766 --> 00:36:24,768 Иногда мне тоже хочется утонуть. 468 00:36:42,953 --> 00:36:45,789 Я видел, что случилось с Риной. 469 00:36:50,127 --> 00:36:52,129 Видел, как она умирает. 470 00:37:02,306 --> 00:37:04,223 Время обеда. 471 00:37:04,224 --> 00:37:06,310 - Спасибо. - Пожалуйста. 472 00:37:09,479 --> 00:37:11,481 Приятного аппетита. 473 00:37:16,653 --> 00:37:18,155 Поешь картошки. 474 00:37:18,739 --> 00:37:20,656 Она свежая. 475 00:37:20,657 --> 00:37:23,160 Я знаю, каким дерьмом кормят в "Севен Оакс". 476 00:37:23,535 --> 00:37:25,037 Я уже поела. 477 00:37:25,787 --> 00:37:28,332 Твоя белая подружка писательница купила мне обед. 478 00:37:29,124 --> 00:37:30,417 Я знаю, что она использует нас. 479 00:37:32,169 --> 00:37:33,754 Она стукачка. 480 00:37:34,254 --> 00:37:36,256 Я ничего об этом не знаю, Дасти. 481 00:37:40,177 --> 00:37:41,678 Но вот знаю… 482 00:37:46,266 --> 00:37:48,810 вы с друзьями звонили нам сегодня. 483 00:37:53,857 --> 00:37:55,691 Видела, как Рина шла по мосту, 484 00:37:55,692 --> 00:37:57,778 а кто-то шёл за ней. 485 00:37:58,487 --> 00:38:00,697 Это был Уоррен Гловатски. 486 00:38:04,368 --> 00:38:07,663 Я знаю, вы просили людей рассказать правду, так что… 487 00:38:09,039 --> 00:38:10,249 Это был Уоррен Джи. 488 00:38:14,211 --> 00:38:16,003 Да… 489 00:38:16,004 --> 00:38:17,588 Я просто… 490 00:38:17,589 --> 00:38:19,674 хотела сказать, 491 00:38:19,675 --> 00:38:22,176 что Уоррен Гловатски признался мне, 492 00:38:22,177 --> 00:38:24,512 что он убил Рину Вирк. 493 00:38:24,513 --> 00:38:26,849 Я не врала. 494 00:38:28,308 --> 00:38:29,810 Хорошо. 495 00:38:31,854 --> 00:38:33,856 Как Уоррен её убил? 496 00:38:37,234 --> 00:38:39,736 Не знаю. Этого он мне не говорил. 497 00:38:41,154 --> 00:38:42,656 Откуда он знал Рину? 498 00:38:45,200 --> 00:38:47,286 Он знал Рину? 499 00:38:51,540 --> 00:39:03,968 Это были Джозефина с Келли Эллард, так? 500 00:39:03,969 --> 00:39:05,470 Узнаёшь? Это были Джозефина с Келли Эллард, так? 501 00:39:09,516 --> 00:39:12,728 Оказывается, для Келли насилие не ново. 502 00:39:13,604 --> 00:39:16,773 Имеет привычку избивать людей, подожгла девочке волосы. 503 00:39:17,691 --> 00:39:18,942 Это. 504 00:39:20,027 --> 00:39:22,029 Но её никогда не исключали. 505 00:39:23,030 --> 00:39:25,407 А тебя исключали три раза. 506 00:39:26,700 --> 00:39:28,952 Разве не из-за этого ты оказалась на береговой? 507 00:39:33,916 --> 00:39:37,377 Такие девочки, как мы, не могут злиться, не так ли, Дасти? 508 00:39:40,130 --> 00:39:42,466 Не делайте вид, что мы похожи. 509 00:39:43,634 --> 00:39:46,261 Келли попросила тебя позвонить? 510 00:39:47,179 --> 00:39:50,557 Боишься её? Пытаешься защитить Джозефину? 511 00:39:51,600 --> 00:39:53,894 Я уже сказала, кто убил её. 512 00:39:59,483 --> 00:40:02,277 Тогда нужно заполнить свидетельские показания. 513 00:40:05,656 --> 00:40:08,158 Чьё имя ты тут напишешь… 514 00:40:09,159 --> 00:40:11,577 мы его арестуем, 515 00:40:11,578 --> 00:40:14,873 предъявим обвинения, и он сядет в тюрьму. 516 00:40:18,710 --> 00:40:20,712 Это разрушит ему жизнь. 517 00:40:23,215 --> 00:40:25,217 А если ты соврёшь, Дасти… 518 00:40:26,593 --> 00:40:28,595 это может разрушить твою жизнь. 519 00:40:29,638 --> 00:40:31,139 Ты понимаешь? 520 00:40:34,017 --> 00:40:36,894 Тебе может казаться, что у тебя есть только они, 521 00:40:36,895 --> 00:40:39,605 но ты можешь помириться с сестрой. 522 00:40:39,606 --> 00:40:42,192 Не проеби свою жизнь из-за этого. 523 00:40:49,032 --> 00:40:50,409 Хорошо. 524 00:41:00,000 --> 00:41:01,700 УОРРЕН ГЛОВАТСКИ УБИЛ РИНУ ВИРК 525 00:41:01,753 --> 00:41:03,088 Дасти. 526 00:41:05,757 --> 00:41:07,467 Высадите меня в квартале от приюта. 527 00:41:10,846 --> 00:41:12,347 Блять. 528 00:41:42,419 --> 00:41:44,755 После драки на береговой 529 00:41:45,422 --> 00:41:47,925 мы пошли по мосту, чтобы догнать её. 530 00:41:50,010 --> 00:41:53,263 Мы с Келли. 531 00:41:54,348 --> 00:41:56,850 Келли хотела убедиться, что Рина сожалеет. 532 00:41:58,560 --> 00:42:02,147 Она сказала ей снять обувь 533 00:42:04,775 --> 00:42:08,152 и начала пинать её 534 00:42:08,153 --> 00:42:11,240 по голове, по рёбрам. 535 00:42:12,449 --> 00:42:13,450 Я… 536 00:42:16,328 --> 00:42:18,330 Хотел бы я всё изменить. 537 00:42:21,917 --> 00:42:25,420 Сказал ей уходить, но она меня не слушала. 538 00:42:26,421 --> 00:42:28,423 Она не останавливалась. 539 00:42:32,261 --> 00:42:36,181 А потом Келли схватила её кофту, 540 00:42:38,100 --> 00:42:40,602 она была почти без сознания, и… 541 00:42:43,355 --> 00:42:45,065 она… 542 00:42:51,196 --> 00:42:53,030 Что? 543 00:42:53,031 --> 00:42:55,158 Ну знаешь, 544 00:42:56,660 --> 00:42:57,995 я наступила Рине на шею 545 00:42:58,620 --> 00:43:01,039 после того, как кинула её в воду, и… 546 00:43:04,001 --> 00:43:05,002 держала её под водой. 547 00:43:08,255 --> 00:43:10,339 Ну знаешь? 548 00:43:10,340 --> 00:43:12,968 Я выкурила всю сигарету за это время. 549 00:43:14,469 --> 00:43:16,471 Ты серьёзно? 550 00:43:17,181 --> 00:43:19,765 Да, потому что знала: когда докурю, 551 00:43:19,766 --> 00:43:22,561 она будет мертва. 552 00:43:26,565 --> 00:43:28,691 Что, блять, с тобой не так? 553 00:43:28,692 --> 00:43:30,986 Какого хуя? Грёбаная стерва! 554 00:43:37,701 --> 00:43:39,577 Девочки, что тут… 555 00:43:39,578 --> 00:43:42,164 Так, Дасти. Пошли. 556 00:43:48,921 --> 00:43:52,090 Грёбаная сучка! Она могла сломать мне нос! 557 00:43:52,966 --> 00:43:55,468 Кел, мы не можем ей доверять. 558 00:43:55,469 --> 00:43:57,345 - Да ну, Джозефина! - Нет. 559 00:43:57,346 --> 00:43:59,431 Она может расколоться. 560 00:44:01,016 --> 00:44:02,518 И рассказать копам. 561 00:44:03,602 --> 00:44:05,896 Может, уже рассказала. 562 00:44:07,523 --> 00:44:09,525 Нужно что-то с ней делать. 563 00:44:24,748 --> 00:44:27,125 Вставай. Пора собираться. 564 00:44:28,126 --> 00:44:29,836 Что происходит? 565 00:44:29,837 --> 00:44:31,922 Мы всё-таки едем в Мексику. 566 00:44:31,923 --> 00:44:36,480 Субтитры релиз-группы homo SUBiens 51740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.