All language subtitles for HS_UnderTheBridge_s01e02_SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:03,150 ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 2 00:00:03,280 --> 00:00:07,730 ОПРЕДЕЛЁННЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ БЫЛИ ВЫДУМАНЫ В ДРАМАТИЧЕСКИХ ЦЕЛЯХ 3 00:00:09,885 --> 00:00:12,071 Ранее в сериале… 4 00:00:12,095 --> 00:00:14,449 Это я. Я на остановке возле моста. 5 00:00:14,473 --> 00:00:17,035 Скажи маме, скоро буду. 6 00:00:17,059 --> 00:00:18,870 Идём под мост. 7 00:00:20,521 --> 00:00:22,415 А зачем ваша дочь болталась в приюте? 8 00:00:22,439 --> 00:00:24,584 В семье проблемы? 9 00:00:24,608 --> 00:00:26,920 Моя племянница пропала, а всем на это плевать! 10 00:00:26,944 --> 00:00:28,838 Я пишу книгу. 11 00:00:28,862 --> 00:00:30,131 А зачем сюда пришла? 12 00:00:30,155 --> 00:00:32,717 Потому что моя подруга жила здесь, когда я была маленькой. 13 00:00:32,741 --> 00:00:33,885 Ты живёшь в Нью-Йорке? 14 00:00:33,909 --> 00:00:35,762 Может, я смогу пожить у тебя. 15 00:00:35,786 --> 00:00:37,555 Они называют себя "К.М.К.". 16 00:00:37,579 --> 00:00:39,432 Крипс, мафия, картель. 17 00:00:39,456 --> 00:00:42,268 Народ говорит, что труп Рины где-то плавает. 18 00:00:42,292 --> 00:00:44,187 Если хочешь подключить водолазов, 19 00:00:44,211 --> 00:00:47,089 я даю добро, но отвечаешь ты. 20 00:00:47,881 --> 00:00:50,193 - Ага. - Что-то есть! 21 00:00:50,217 --> 00:00:52,237 Думаю, это её. 22 00:00:52,261 --> 00:00:54,197 Достань мне адвоката Джона Готти. 23 00:00:54,221 --> 00:00:56,901 Кэм - моя давняя подруга. Она сказала, что я могу поговорить с Джозефиной. 24 00:00:58,559 --> 00:00:59,786 Ты умеешь хранить секреты? 25 00:01:05,787 --> 00:01:09,448 Субтитры релиз-группы homo SUBiens 26 00:01:14,449 --> 00:01:17,971 ♪ Stereolab - Wow and Flutter ♪ 27 00:01:20,510 --> 00:01:23,640 10 МАРТА 1997 ГОДА 28 00:01:23,650 --> 00:01:26,850 ВОСЕМЬ МЕСЯЦЕВ НАЗАД 29 00:01:28,422 --> 00:01:29,482 С добрым утром, Смуч. 30 00:01:29,506 --> 00:01:32,402 Догадайся, какой сегодня день? 31 00:01:33,760 --> 00:01:35,554 - Мой… - Рина! 32 00:01:37,055 --> 00:01:39,742 Ваш завтрак, мой сударь. 33 00:01:39,766 --> 00:01:42,537 И для вас, моя госпожа. 34 00:01:42,561 --> 00:01:44,313 - Приятного аппетита. - Рина. 35 00:01:45,189 --> 00:01:46,791 Нельзя выходить на улицу с таким бардаком на голове. 36 00:01:46,815 --> 00:01:49,878 - Мам, перестань. - Ты доделала домашнее задание? 37 00:01:49,902 --> 00:01:51,337 Да. 38 00:01:53,030 --> 00:01:55,758 Ваш завтрак, моя королева. 39 00:01:57,618 --> 00:01:59,203 Что такое? 40 00:02:00,412 --> 00:02:02,915 Я надеялась на что-то особенное. 41 00:02:06,293 --> 00:02:09,463 Рина, ты помнишь, чему нас учили в Зале Царства? 42 00:02:10,881 --> 00:02:12,567 День смерти важнее, 43 00:02:12,591 --> 00:02:15,844 чем день рождения. 44 00:02:16,803 --> 00:02:18,031 Давай, ешь. 45 00:02:37,630 --> 00:02:42,139 ПОД МОСТОМ 46 00:02:42,140 --> 00:02:46,140 ДЖОН ГОТТИ ИЗ "СЕВЕН ОАКС" 47 00:02:57,344 --> 00:02:59,429 Сраные копы вечно меня достают. 48 00:03:00,472 --> 00:03:02,367 Пускай допрашивают. 49 00:03:02,391 --> 00:03:03,952 Я им скажу отъебаться и сдохнуть. 50 00:03:03,976 --> 00:03:07,038 Ты знаешь, почему тебя привезли? Что тебе сказали? 51 00:03:07,062 --> 00:03:09,648 Не сейчас. 52 00:03:22,327 --> 00:03:25,330 Думаешь, я чё-то расскажу? Щас. 53 00:03:26,915 --> 00:03:28,351 Похоже, что я хочу поболтать? 54 00:03:29,626 --> 00:03:31,187 Чё, блять, смешного? 55 00:03:31,211 --> 00:03:33,130 Ты слышала, она потребовала адвоката Джона Готти? 56 00:03:34,339 --> 00:03:35,775 Ну так вы вызвали адвоката? 57 00:03:35,799 --> 00:03:38,236 Да ей не адвокат нужен, а посидеть в тишине и подумать. 58 00:03:38,260 --> 00:03:42,157 А это уже нарушение её гражданских свобод. 59 00:03:42,181 --> 00:03:44,975 Да плевать. Она свободна. 60 00:03:45,809 --> 00:03:48,872 Я думала, её должны допросить по поводу убийства. 61 00:03:48,896 --> 00:03:51,207 Ну, не должны. Нет никакого убийства. 62 00:03:51,231 --> 00:03:53,311 Просто толпа подростков побесоёбила под мостом. 63 00:03:53,567 --> 00:03:56,504 Так вы притащили сюда детей 64 00:03:56,528 --> 00:03:58,989 посредине ночи просто так? 65 00:03:59,531 --> 00:04:01,885 Видимо, да. 66 00:04:01,909 --> 00:04:04,220 Можешь успеть до закрытия, если поторопишься. 67 00:04:04,244 --> 00:04:05,680 Охраняем покой Саннича, да? 68 00:04:07,414 --> 00:04:09,499 И я рад тебя видеть, Ребекка. 69 00:04:19,968 --> 00:04:21,154 Она выглядит избитой. 70 00:04:21,178 --> 00:04:23,281 Под тем мостом что-то случилось. 71 00:04:23,305 --> 00:04:25,366 Нельзя отпускать их без допроса. 72 00:04:25,390 --> 00:04:28,110 Тебе повезло, что папуля не заставил тебя разгребать дерьмо. 73 00:04:29,186 --> 00:04:31,539 Ну и цирк. Жаль, что вас в это втянули. 74 00:04:31,563 --> 00:04:33,148 Келли в порядке, да ведь? 75 00:04:34,566 --> 00:04:36,961 Ладно, едем домой. 76 00:04:36,985 --> 00:04:39,380 А он зол. 77 00:04:39,404 --> 00:04:42,449 Похоже, "Крипсы" не виноваты. "Бладсы", может? 78 00:04:45,536 --> 00:04:49,307 Кстати, забыл сказать. Ребекка Годфри приехала. 79 00:04:53,544 --> 00:04:57,357 "Нарушение её гражданских свобод". 80 00:04:57,381 --> 00:04:59,400 Да ты уделала этого мусора. 81 00:04:59,424 --> 00:05:01,945 Просто более красивый способ сказать 82 00:05:01,969 --> 00:05:04,429 "отъебись и сдохни". 83 00:05:06,139 --> 00:05:08,141 Они полные ублюдки. 84 00:05:09,560 --> 00:05:11,996 У них аж стояк от власти. 85 00:05:12,020 --> 00:05:14,791 Ну, кажется, ты знакома со всеми копами в округе. 86 00:05:14,815 --> 00:05:17,919 Обычно меня задерживали за воровство. 87 00:05:17,943 --> 00:05:20,755 Поэтому я завела себе шестёрок. 88 00:05:20,779 --> 00:05:23,550 - Шестёрок? - Ага, приспешников. 89 00:05:23,574 --> 00:05:26,577 Они всякое воруют для меня в магазинах. 90 00:05:28,787 --> 00:05:30,306 Вот это достали. 91 00:05:30,330 --> 00:05:31,790 Это Baby Phat. 92 00:05:33,000 --> 00:05:35,502 Я прямо как настоящая мафиози в мехах. 93 00:05:37,754 --> 00:05:39,590 Ясно, ну что, 94 00:05:40,883 --> 00:05:42,777 что мне теперь делать с тобой? 95 00:05:42,801 --> 00:05:44,887 Поедешь обратно в приют? 96 00:05:45,679 --> 00:05:47,681 В полночь двери запирают. 97 00:05:48,765 --> 00:05:50,642 Переночую у друга Коннора. 98 00:05:52,269 --> 00:05:53,520 Пока. 99 00:05:58,609 --> 00:05:59,860 Джо! 100 00:06:00,944 --> 00:06:02,946 Что за секрет ты хотела рассказать? 101 00:06:20,255 --> 00:06:21,608 Я размазня, конечно. 102 00:06:21,632 --> 00:06:24,068 - Что? - Опять ты из меня верёвки вьёшь. 103 00:06:24,092 --> 00:06:26,070 Чего бы ты в детстве у меня ни просила, 104 00:06:26,094 --> 00:06:28,072 я мчался и доставал, ведь считал, что тебе досталось, 105 00:06:28,096 --> 00:06:30,307 пока ты не попала к нам, и заслуживаешь лучшего. 106 00:06:30,474 --> 00:06:32,202 Пап, ты о чём вообще? 107 00:06:32,226 --> 00:06:34,311 Тебе всё сходит с рук, Кэм. 108 00:06:35,354 --> 00:06:36,539 Ты захотела обыскать пролив, 109 00:06:36,563 --> 00:06:39,375 и вот я предоставил тебе очередную игрушку. 110 00:06:39,399 --> 00:06:41,527 Хватит тебя баловать. 111 00:06:42,694 --> 00:06:44,589 Нужно хотя бы сообщить Виркам, что происходит? 112 00:06:44,613 --> 00:06:46,782 Да харе уже с этими Вирками! 113 00:06:50,661 --> 00:06:52,055 Кэм, 114 00:06:52,079 --> 00:06:54,807 ты выставила весь департамент на посмешище. 115 00:06:54,831 --> 00:06:57,769 Мы не можем свистать всех наверх ради каждого подростка в Виктории. 116 00:06:57,793 --> 00:07:00,730 - Конца и края не видать. - Так ты думаешь, Рина просто сбежала? 117 00:07:00,754 --> 00:07:02,840 - Я не знаю. - А от чего она сбежала? 118 00:07:03,882 --> 00:07:07,821 Вот сама мне и скажи. Это ведь ты мечтаешь сбежать от нас как можно скорее. 119 00:07:07,845 --> 00:07:09,364 Пап, перестань. 120 00:07:09,388 --> 00:07:12,391 Я не понимаю почему. Наш остров - рай. 121 00:07:13,308 --> 00:07:16,162 Безопасный, чистый. 122 00:07:17,271 --> 00:07:19,857 Почему вообще люди хотят уехать? 123 00:07:27,990 --> 00:07:31,076 Ей 14, белая, блондинка. 124 00:07:32,119 --> 00:07:35,414 Хрупкая, как кукла. Но хочет стать гангстером. 125 00:07:36,456 --> 00:07:39,435 Для неё это единственный путь из трясины Виктории. 126 00:07:41,253 --> 00:07:42,713 А это зачем? 127 00:07:43,046 --> 00:07:45,048 Разговариваю сама с собой. 128 00:07:45,757 --> 00:07:47,301 Помогает для писательства. 129 00:07:49,178 --> 00:07:50,929 Херню всякую про меня несёшь? 130 00:07:52,264 --> 00:07:53,557 Да. 131 00:07:54,683 --> 00:07:58,187 Это Джо Готти, сучары! В пизду копов! 132 00:08:03,025 --> 00:08:05,003 Я хочу сырные палочки. 133 00:08:05,027 --> 00:08:06,612 Или молочный коктейль. 134 00:08:07,154 --> 00:08:08,965 Отлично. 135 00:08:08,989 --> 00:08:10,115 И то, и другое. 136 00:08:11,366 --> 00:08:14,369 В приюте нас пережаренным жиром кормят. 137 00:08:16,121 --> 00:08:18,123 Как ты оказалась в "Севен Оакс"? 138 00:08:18,582 --> 00:08:20,894 Мамин бойфренд меня невзлюбил. 139 00:08:20,918 --> 00:08:24,689 Она сказал, что либо я, либо он. Ну я сказала: "Класс, 140 00:08:24,713 --> 00:08:26,673 я б с радостью пожила одна". 141 00:08:27,841 --> 00:08:29,676 А папа? 142 00:08:31,428 --> 00:08:33,180 Расскажешь, если найдёшь его. 143 00:08:33,680 --> 00:08:36,350 Привет, что хотите? 144 00:08:36,975 --> 00:08:39,787 Нам два шоколадных молочных коктейля… 145 00:08:39,811 --> 00:08:41,146 Клубничных. 146 00:08:41,980 --> 00:08:43,541 Порцию сырных палочек. 147 00:08:43,565 --> 00:08:45,752 И чизбургер. 148 00:08:45,776 --> 00:08:47,277 И лимонный пирог. 149 00:08:48,070 --> 00:08:50,423 И побольше сливок! 150 00:08:50,447 --> 00:08:52,115 И картошку. 151 00:08:54,284 --> 00:08:57,955 - Ты же Ребекка Годфри? - Да. 152 00:08:59,623 --> 00:09:02,143 Я учился с Гейбом. 153 00:09:02,167 --> 00:09:03,752 Он был 154 00:09:04,962 --> 00:09:06,964 очень хорошим парнем. 155 00:09:14,930 --> 00:09:16,431 Чё за Гейб? 156 00:09:17,307 --> 00:09:19,077 Бывший? 157 00:09:19,101 --> 00:09:21,162 Он был моим братом. 158 00:09:21,186 --> 00:09:22,813 Погиб, когда мы были детьми. 159 00:09:24,314 --> 00:09:26,358 И как он умер? 160 00:09:29,778 --> 00:09:33,699 Я бы не хотела это обсуждать, если ты не против. 161 00:09:36,618 --> 00:09:39,514 Так что за большой секрет? 162 00:09:39,538 --> 00:09:41,391 За что тебя арестовали? 163 00:09:41,415 --> 00:09:43,643 А тебя арестовывали? 164 00:09:43,667 --> 00:09:47,629 Да, разумеется, я была паршивым ребёнком. 165 00:09:51,425 --> 00:09:53,635 Помнишь ту девчонку Рину, про которую я говорила? 166 00:09:54,678 --> 00:09:57,907 - Да, твоя пропавшая подруга. - Она мне не подруга. 167 00:09:57,931 --> 00:09:59,576 Она хотела разрушить мою жизнь. 168 00:09:59,600 --> 00:10:01,935 Сказала всем, типа у меня СПИД. 169 00:10:04,897 --> 00:10:08,358 И она меня обокрала. Я должна была проучить её. 170 00:10:11,278 --> 00:10:13,071 И что ты сделала? 171 00:10:19,077 --> 00:10:21,055 Заключим сделку. 172 00:10:21,079 --> 00:10:23,665 Я тебя туда отведу, покажу, что случилось, 173 00:10:24,875 --> 00:10:27,604 а ты заберёшь меня с собой в Нью-Йорк 174 00:10:27,628 --> 00:10:29,713 и сделаешь звездой твоей книги. 175 00:10:37,387 --> 00:10:39,681 Пора отвезти тебя к другу на ночёвку. 176 00:10:40,182 --> 00:10:41,433 Давай поедим. 177 00:10:56,448 --> 00:10:58,218 Алло? 178 00:11:00,035 --> 00:11:02,472 Алло? Алло? 179 00:11:21,265 --> 00:11:22,933 Чёрт. 180 00:11:35,362 --> 00:11:36,864 Привет. 181 00:11:38,073 --> 00:11:39,074 Привет. 182 00:11:40,868 --> 00:11:42,637 Сойдёт, 183 00:11:42,661 --> 00:11:45,723 или ты до сих пор пьёшь только водку? 184 00:11:47,249 --> 00:11:49,168 Нет, не надо, спасибо. 185 00:11:50,335 --> 00:11:52,689 Я не тусоваться пришла. 186 00:12:00,220 --> 00:12:02,431 Так ты теперь коп? 187 00:12:03,765 --> 00:12:05,475 Это весьма… 188 00:12:06,518 --> 00:12:08,496 прискорбно. 189 00:12:08,520 --> 00:12:10,915 Передам это всему семейству. 190 00:12:15,444 --> 00:12:17,571 И что происходит? 191 00:12:18,155 --> 00:12:20,383 - В смысле? - Ты не приезжала в Викторию… 192 00:12:20,407 --> 00:12:22,552 десять лет, 193 00:12:22,576 --> 00:12:26,306 и вдруг объявилась посредине моего расследования убийства. 194 00:12:26,330 --> 00:12:28,016 Хочешь мне поднасрать? 195 00:12:28,040 --> 00:12:30,417 Я думала, нет никакого убийства. 196 00:12:33,003 --> 00:12:35,231 - Его и нет. - Но твой брат сказал, 197 00:12:35,255 --> 00:12:36,895 что под мостом что-то случилось. 198 00:12:37,508 --> 00:12:39,110 Джозефина Белл что-то натворила? 199 00:12:39,134 --> 00:12:40,862 Ребекка, её-то ты откуда знаешь? 200 00:12:40,886 --> 00:12:42,864 Я беседую с ней для материалов своей будущей книги. 201 00:12:42,888 --> 00:12:45,283 Ей было некому позвонить из участка, 202 00:12:45,307 --> 00:12:47,518 так что она попросила её забрать. 203 00:12:49,436 --> 00:12:51,021 Она что-то рассказала? 204 00:12:51,480 --> 00:12:52,916 Нет. 205 00:12:52,940 --> 00:12:55,859 Так вы просто ехали в тишине? 206 00:12:57,194 --> 00:12:58,237 Ага. 207 00:13:03,534 --> 00:13:06,036 Она сказала, что полиция достаёт её. 208 00:13:07,246 --> 00:13:09,248 Без повода. 209 00:13:10,666 --> 00:13:12,543 Примерно этим ты и занимаешься сейчас. 210 00:13:20,050 --> 00:13:21,468 Я пошутила. 211 00:13:23,136 --> 00:13:24,638 Не трогай. 212 00:13:28,684 --> 00:13:30,727 Прости, что не сказала о своём приезде. 213 00:13:32,688 --> 00:13:34,690 Не знала, захочешь ли ты меня видеть. 214 00:13:40,529 --> 00:13:42,298 Просто не связывайся с Джозефиной Белл. 215 00:13:53,299 --> 00:13:56,480 ВОСЕМЬ МЕСЯЦЕВ НАЗАД 216 00:14:02,551 --> 00:14:04,904 - А чего они такие чёрные? - Это что, волосы? 217 00:14:07,973 --> 00:14:09,284 Мне было бы так стыдно… 218 00:14:09,308 --> 00:14:11,244 У меня собака не такая волосатая. 219 00:14:14,688 --> 00:14:16,124 Чудовище! 220 00:14:28,827 --> 00:14:30,387 Ты чё тут делаешь? 221 00:14:33,916 --> 00:14:35,918 Ты чё тут делаешь? 222 00:14:37,336 --> 00:14:39,338 Просто бритву выбираю. 223 00:14:41,215 --> 00:14:44,301 Не понимаю, зачем им ароматизатор. 224 00:14:45,260 --> 00:14:46,678 Эти - полный отстой. 225 00:14:51,433 --> 00:14:52,911 Это разве не мужская? 226 00:14:52,935 --> 00:14:55,812 Да, зато они острее девчачьих. 227 00:14:56,355 --> 00:14:59,000 Я Джо. Я тут ходячая легенда. 228 00:14:59,024 --> 00:15:01,336 Боже, охуенная песня! 229 00:15:01,360 --> 00:15:03,087 ♪ Когда текст сшибает ♪ 230 00:15:03,111 --> 00:15:06,591 ♪ Тебя так качает Что мозг взорвётся в клочья ♪ 231 00:15:06,615 --> 00:15:08,051 ♪ Либо я с тобой, либо попру против ♪ 232 00:15:08,052 --> 00:15:11,118 ♪ The Notorious B.I.G - Going Back To Cali ♪ 233 00:15:11,119 --> 00:15:12,472 Просто сопри. 234 00:15:20,838 --> 00:15:22,690 ♪ Выбираю Кали чётко за погоду ♪ 235 00:15:24,007 --> 00:15:25,819 ♪ Мне зелёных без хуйни отвали ♪ 236 00:15:25,843 --> 00:15:28,095 ♪ Папуля не сопляк ♪ 237 00:15:28,512 --> 00:15:31,115 ♪ Ты в говно на пати Повторю тебе своё имя ♪ 238 00:15:31,139 --> 00:15:34,309 ♪ Секу мафиози издалека ♪ 239 00:15:34,977 --> 00:15:38,105 Мы фанаты Бигги. Земля ему пухом. 240 00:15:39,815 --> 00:15:42,085 Ты в курсе, что его вчера грохнули? 241 00:15:42,109 --> 00:15:44,212 Notorious B.I.G. 242 00:15:44,236 --> 00:15:46,840 Отстой. 243 00:15:46,864 --> 00:15:48,949 Да, разборки за территорию. 244 00:15:49,783 --> 00:15:51,910 "Блады" против "Крипсов". 245 00:15:52,661 --> 00:15:55,163 Сегодня будет в его честь вечеринка у моего друга дома. 246 00:15:55,789 --> 00:15:58,083 Приходи, если хочешь. 247 00:15:59,710 --> 00:16:00,937 Ага. 248 00:16:02,060 --> 00:16:03,254 ВОСЕМЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ 249 00:16:03,255 --> 00:16:05,984 А можно тот же номер? 250 00:16:12,514 --> 00:16:14,492 Моя очередь? 251 00:16:19,493 --> 00:16:22,780 ПРОКУРАТУРА БРИТАНСКОЙ КОЛУМБИИ 252 00:16:29,781 --> 00:16:31,301 Я изучаю звонки, которые вы получали, 253 00:16:31,325 --> 00:16:34,536 миссис Вирк, но пока что… 254 00:16:36,330 --> 00:16:38,332 Я решила, что следует держать вас в курсе. 255 00:16:40,125 --> 00:16:44,087 Надеюсь, вы поможете мне разобраться. 256 00:16:47,049 --> 00:16:49,635 Она ушла оттуда? 257 00:16:50,802 --> 00:16:52,655 Она в порядке? 258 00:16:52,679 --> 00:16:54,559 Она здесь одета. 259 00:16:55,641 --> 00:16:57,935 Но вы нашли её бельё. 260 00:17:00,562 --> 00:17:03,649 Это деликатный вопрос. 261 00:17:05,067 --> 00:17:06,527 Как вы думаете, 262 00:17:09,112 --> 00:17:12,699 если бы с Риной случилось что-то плохое, 263 00:17:14,701 --> 00:17:17,472 из-за чего она бы стыдилась, 264 00:17:17,496 --> 00:17:20,541 ей было бы комфортно вернуться домой и рассказать вам об этом? 265 00:17:21,291 --> 00:17:22,334 Суман? 266 00:17:24,795 --> 00:17:26,515 Вы можете сказать это на английском? 267 00:17:28,257 --> 00:17:31,069 Мы были к ней добры. Старались изо всех сил. 268 00:17:31,093 --> 00:17:32,403 Я в этом не сомневаюсь. 269 00:17:32,427 --> 00:17:35,430 Это же она? 270 00:17:38,725 --> 00:17:40,578 Я считаю, 271 00:17:40,602 --> 00:17:44,273 что в Джозефине Белл живёт дьявол. 272 00:17:46,358 --> 00:17:49,128 Все эти девочки из "Севен Оакс" 273 00:17:49,152 --> 00:17:51,548 из неблагополучных домов. 274 00:17:51,572 --> 00:17:53,907 Ни у кого нет отцов. 275 00:17:56,285 --> 00:17:58,638 У них ничего нет. 276 00:17:58,662 --> 00:18:00,998 У Рины есть всё. 277 00:18:02,416 --> 00:18:04,209 Они хотят это уничтожить. 278 00:18:05,919 --> 00:18:08,714 Я видел это лично. У этой Джозефины 279 00:18:09,381 --> 00:18:12,217 гнилое нутро. 280 00:18:12,926 --> 00:18:15,280 Ужасная идея, да? 281 00:18:15,304 --> 00:18:18,491 Ну, разумеется, ты не можешь забрать её в Нью-Йорк. 282 00:18:18,515 --> 00:18:21,452 Да, разумеется, я знаю. Но ей надо выговориться, 283 00:18:21,476 --> 00:18:23,395 а мне послушать, что она хочет рассказать. 284 00:18:23,896 --> 00:18:26,231 И для книги польза. 285 00:18:27,107 --> 00:18:28,877 - Что? - Знаешь, большинство 286 00:18:28,901 --> 00:18:31,337 бежало бы от таких событий со всех ног, 287 00:18:31,361 --> 00:18:34,340 но ты?.. Ты летишь прямо в пекло. 288 00:18:35,782 --> 00:18:38,052 Ты пытаешься сказать, что у меня с башкой беды? 289 00:18:38,076 --> 00:18:39,470 Нет. 290 00:18:39,494 --> 00:18:41,582 Мне кажется, твой дар в том, 291 00:18:41,583 --> 00:18:44,081 что ты видишь душу там, где остальные не замечают. 292 00:18:44,082 --> 00:18:47,085 И ещё ты обожаешь делать то, что тебе запрещают. 293 00:18:48,295 --> 00:18:49,379 Кстати, 294 00:18:49,796 --> 00:18:52,007 вчера я видел здесь Кэм. 295 00:18:53,800 --> 00:18:55,928 Полагаю, она это не одобряет? 296 00:18:56,970 --> 00:18:59,681 Да, она фактически приехала и сказала мне отъебаться. 297 00:19:00,432 --> 00:19:02,911 Так вы не помирились? 298 00:19:02,935 --> 00:19:04,496 Нет. 299 00:19:04,520 --> 00:19:07,105 Жаль, мне всегда нравилась Кэм. 300 00:19:08,899 --> 00:19:11,902 Думал, что время залечило ваши обиды. 301 00:19:13,028 --> 00:19:14,530 Похоже, что нет. 302 00:19:24,289 --> 00:19:25,266 Могу спросить? 303 00:19:25,290 --> 00:19:28,585 Они с Гейбом были просто друзьями? 304 00:19:32,881 --> 00:19:34,132 Да. 305 00:19:35,050 --> 00:19:36,844 Я бы знала, будь там что-то большее. 306 00:19:38,595 --> 00:19:41,181 Так я и подумал. 307 00:19:41,765 --> 00:19:45,036 Ты не думала, что, влезая во всё это, 308 00:19:45,060 --> 00:19:47,312 ты ещё сильнее усугубишь конфликт с Кэм? 309 00:19:51,275 --> 00:19:53,253 Нет, если выясню, где Рина. 310 00:20:03,704 --> 00:20:05,014 Время бежит. 311 00:20:05,038 --> 00:20:07,433 Вернись, пока часы не пробьют полночь, 312 00:20:07,457 --> 00:20:09,519 или волшебство исчезнет. 313 00:20:19,178 --> 00:20:20,679 Джозефина. 314 00:20:35,360 --> 00:20:38,131 Отведи меня под мост. 315 00:20:59,593 --> 00:21:00,802 Рина? 316 00:21:01,553 --> 00:21:03,639 Мам! Прекрати! 317 00:21:04,806 --> 00:21:08,185 - Это папина бритва? - Нет, фу! 318 00:21:08,936 --> 00:21:10,979 Тогда где ты её взяла? 319 00:21:11,813 --> 00:21:13,416 В школе. Нам раздавали. 320 00:21:15,400 --> 00:21:16,735 Отдай сюда. 321 00:21:18,695 --> 00:21:20,280 Нельзя лгать мне, Рина. 322 00:21:20,656 --> 00:21:23,635 Все девочки в школе бреются. Я единственная, кто не бреется. 323 00:21:23,659 --> 00:21:26,137 Многим детям родители не позволяют бриться. 324 00:21:26,161 --> 00:21:27,746 Но я не выгляжу как они. 325 00:21:29,164 --> 00:21:30,582 Я выгляжу как ты. 326 00:21:36,129 --> 00:21:38,549 Знаешь, как меня сегодня обозвали в школе? 327 00:21:41,343 --> 00:21:43,428 Чудовищем. 328 00:21:45,430 --> 00:21:47,283 Знаешь, 329 00:21:47,307 --> 00:21:48,785 меня… 330 00:21:48,809 --> 00:21:50,620 тоже дразнили в школе. 331 00:21:50,644 --> 00:21:53,623 И по-всякому обзывали. 332 00:21:53,647 --> 00:21:55,750 Я знаю, ты хочешь, чтобы сегодняшний день был особенным, 333 00:21:55,774 --> 00:21:58,753 но такая зацикленность на земном - 334 00:21:58,777 --> 00:22:02,823 - это язычество. - Что языческого в том, что я родилась? 335 00:22:16,962 --> 00:22:19,482 ♪ Foxy Brown - The Chase ♪ 336 00:22:34,271 --> 00:22:36,040 Где ты взяла машину? 337 00:22:36,064 --> 00:22:37,625 Одолжила. 338 00:23:05,719 --> 00:23:07,638 Насколько темно тут по ночам? 339 00:23:08,805 --> 00:23:10,098 Довольно темно. 340 00:23:11,642 --> 00:23:13,745 Вы видели, как взорвался спутник? 341 00:23:13,769 --> 00:23:16,664 Прямо когда мы спускались вниз. 342 00:23:16,688 --> 00:23:20,067 Небо прям осветилось. Жуть. 343 00:23:20,567 --> 00:23:23,862 - Рина была здесь, ещё кто? - Только мы. 344 00:23:25,155 --> 00:23:27,658 Келли и наши подружки, Лейла и Майя. 345 00:23:28,867 --> 00:23:31,346 И ещё куча людей подтянулись. 346 00:23:31,370 --> 00:23:33,056 А Рина знала, 347 00:23:33,080 --> 00:23:34,665 что ты знала о её попытке 348 00:23:35,832 --> 00:23:37,835 "испортить твою жизнь"? 349 00:23:38,836 --> 00:23:40,563 Да. 350 00:23:40,587 --> 00:23:43,173 Она понимала, что я злюсь, 351 00:23:43,966 --> 00:23:46,069 но продолжала пиздеть. 352 00:23:46,093 --> 00:23:47,678 Поэтому я... 353 00:23:50,514 --> 00:23:52,099 Что? 354 00:23:52,808 --> 00:23:53,851 Расскажи ей. 355 00:23:56,603 --> 00:23:58,105 Джо затушила сигарету. 356 00:24:00,065 --> 00:24:01,584 Прямо между глазами Рины. 357 00:24:08,448 --> 00:24:09,491 Всё норм? 358 00:24:14,204 --> 00:24:15,914 Я же говорила, что хочу услышать историю. 359 00:24:19,877 --> 00:24:21,688 У нас был план. 360 00:24:21,712 --> 00:24:24,315 Проучить Рину. 361 00:24:24,339 --> 00:24:26,592 Когда я затушила сигарету, все набросились на неё. 362 00:24:30,137 --> 00:24:32,639 Мы пинали её, а она просто лежала 363 00:24:33,307 --> 00:24:34,909 вот тут. 364 00:24:37,436 --> 00:24:39,021 Мы выбили ей зубы. 365 00:24:40,856 --> 00:24:42,858 Пинали её в живот. 366 00:24:44,985 --> 00:24:47,404 Но она начала кричать, поэтому мы вырубили её. 367 00:24:49,448 --> 00:24:51,033 А ты за всем этим наблюдала? 368 00:24:53,994 --> 00:24:55,954 Наблюдала? 369 00:24:56,914 --> 00:24:58,582 Она ей вмазала. 370 00:25:02,961 --> 00:25:05,964 Тут-то люди начали паниковать, убегать. 371 00:25:06,757 --> 00:25:09,009 Мы поднялись обратно, попрощались. 372 00:25:09,843 --> 00:25:12,137 Все разошлись по домам. 373 00:25:13,055 --> 00:25:15,057 А Рина осталась здесь? 374 00:25:16,475 --> 00:25:19,269 Да... Довольно надолго. 375 00:25:21,146 --> 00:25:22,856 Я знаю, потому что ждала. 376 00:25:24,399 --> 00:25:26,836 Позволила ей думать, что ей удалось спастись. 377 00:25:26,860 --> 00:25:29,547 Спустя долгое время она поднялась. 378 00:25:29,571 --> 00:25:31,657 Никого уже не было. 379 00:25:32,366 --> 00:25:34,719 Она пошла к мосту. 380 00:25:34,743 --> 00:25:36,828 Видимо, хотела успеть на автобус. 381 00:25:37,704 --> 00:25:39,641 Я пошла за ней. 382 00:25:39,665 --> 00:25:40,832 Что? 383 00:25:50,592 --> 00:25:52,928 Подождала, пока она подойдёт к перилам, 384 00:25:57,641 --> 00:25:58,725 и затем 385 00:26:00,477 --> 00:26:01,770 столкнула её. 386 00:26:06,650 --> 00:26:09,152 Почему все думают, что она в реке? 387 00:26:13,907 --> 00:26:15,409 Из-за меня. 388 00:26:23,375 --> 00:26:25,562 - Куда ты, блять, пошла? - Я в туалет. 389 00:26:25,586 --> 00:26:27,105 Так потерпи. Мы пойдём к Коннору. 390 00:26:27,129 --> 00:26:28,714 Потом увидимся! 391 00:26:34,636 --> 00:26:37,157 Какого хуя? Какого хуя? 392 00:26:39,558 --> 00:26:41,744 Какого хуя? Блять! 393 00:26:57,701 --> 00:27:00,204 Ива лоснящаяся произрастает в Британской Колумбии. 394 00:27:01,121 --> 00:27:02,974 Её гибкие ветви способны сгибаться 395 00:27:02,998 --> 00:27:06,853 при сильном ветре и выдерживать неблагоприятные условия, 396 00:27:06,877 --> 00:27:08,855 а ещё она обладает превосходной способностью 397 00:27:08,879 --> 00:27:11,065 заселять нарушенные участки, 398 00:27:11,089 --> 00:27:14,694 что делает её одной из самых живучих деревьев здесь. 399 00:27:16,595 --> 00:27:19,699 Вы видели? Это же голубая цапля! 400 00:28:28,834 --> 00:28:31,229 Тише. 401 00:28:31,253 --> 00:28:35,048 Пытаешься тайком улизнуть? Потому что я тайком захожу. 402 00:28:37,926 --> 00:28:40,637 - Это мне? - Что ж, 403 00:28:40,929 --> 00:28:43,116 знаю, что Иегова не верит в подарки, 404 00:28:43,140 --> 00:28:46,602 но продавщица сказала, что они классные. 405 00:28:49,396 --> 00:28:52,375 Так куда ты собралась? 406 00:28:52,399 --> 00:28:53,984 На вечеринку. 407 00:28:55,652 --> 00:28:59,656 У меня новая подруга, и она пригласила меня. 408 00:29:14,129 --> 00:29:17,174 - Сильно не задерживайся, ладно? - Ладно. 409 00:29:23,350 --> 00:29:26,560 ВОСЕМЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ 410 00:29:28,477 --> 00:29:31,331 Алло. 411 00:29:31,355 --> 00:29:34,959 Алло. Подождите, не кладите трубку. 412 00:29:34,983 --> 00:29:37,170 Если не будете говорить, 413 00:29:37,194 --> 00:29:39,172 то, пожалуйста, послушайте. 414 00:29:39,196 --> 00:29:42,759 Возможно, вы единственный, кто знает, что случилось с Риной. 415 00:29:42,783 --> 00:29:44,952 И вам сложно, но... 416 00:30:01,802 --> 00:30:03,303 Итак, 417 00:30:04,096 --> 00:30:06,181 кто-то названивает семье Вирк. 418 00:30:07,891 --> 00:30:10,185 Довольно часто. 419 00:30:12,312 --> 00:30:14,314 Достала записи звонков, 420 00:30:14,982 --> 00:30:16,984 и оказывается, звонят отсюда. 421 00:30:19,027 --> 00:30:20,487 Тебе что-нибудь известно? 422 00:30:23,532 --> 00:30:27,035 Так поступает человек с угрызениями совести. 423 00:30:30,706 --> 00:30:32,541 Где Рина? 424 00:30:34,626 --> 00:30:36,396 Мне нужно лишь имя. 425 00:30:36,420 --> 00:30:39,023 Если не знаешь, где Рина, расскажи, кто знает. 426 00:30:39,047 --> 00:30:40,108 Всё просто. 427 00:30:43,302 --> 00:30:44,970 Я ничего не знаю. 428 00:30:46,638 --> 00:30:47,973 Врёшь. 429 00:30:49,141 --> 00:30:50,994 У нас есть запись, как вы спускаетесь под мост 430 00:30:51,018 --> 00:30:52,811 с Риной в пятницу. 431 00:30:55,314 --> 00:30:57,232 Во сколько ты вернулась домой в ту ночь? 432 00:31:02,988 --> 00:31:06,342 Где-то в 23:45. 433 00:31:06,366 --> 00:31:08,595 А Джозефина? 434 00:31:08,619 --> 00:31:12,247 Она... пришла чуть позже. 435 00:31:13,582 --> 00:31:15,083 Дверь не закрыли изнутри? 436 00:31:15,959 --> 00:31:17,419 Комендантский час в полночь. 437 00:31:18,337 --> 00:31:20,231 Наш был в 23:00, когда я тут жила. 438 00:31:20,255 --> 00:31:21,840 Вы тут жили? 439 00:31:22,508 --> 00:31:25,552 Да, недолго. Когда была ребёнком. 440 00:31:30,307 --> 00:31:32,309 Давай вернёмся к пятнице. 441 00:31:34,853 --> 00:31:36,730 Что произошло под мостом? 442 00:31:40,776 --> 00:31:42,277 Ты была там. 443 00:31:43,111 --> 00:31:44,589 И Джозефина. 444 00:31:44,613 --> 00:31:46,198 И все твои друзья. 445 00:31:47,699 --> 00:31:50,202 Вы последние, кто был с Риной. 446 00:31:52,287 --> 00:31:53,705 Была какая-то драка? 447 00:31:55,707 --> 00:31:57,709 Но... но она... 448 00:31:58,961 --> 00:32:00,379 Она ушла. 449 00:32:01,255 --> 00:32:03,149 С ней всё было в порядке. 450 00:32:03,173 --> 00:32:06,051 - Ну я так думала. - 10-18, 10-18. 451 00:32:13,016 --> 00:32:14,017 Никуда не уходи. 452 00:32:32,995 --> 00:32:36,456 Это Бентланд. У меня тут допрос. 453 00:32:37,791 --> 00:32:39,269 Что с кодом 10-18? 454 00:32:42,087 --> 00:32:44,440 - Приметы? - Блять, блять. 455 00:32:52,389 --> 00:32:54,183 Да, принято. 456 00:33:11,825 --> 00:33:14,179 Она ни хрена не в порядке, Дасти. 457 00:33:15,954 --> 00:33:17,557 Рина мертва. 458 00:33:17,581 --> 00:33:19,017 Только что нашли её тело. 459 00:33:20,792 --> 00:33:23,545 Нет. 460 00:33:24,421 --> 00:33:25,815 Нет. 461 00:33:31,512 --> 00:33:34,073 Постарайся получше. 462 00:33:35,182 --> 00:33:37,869 Я не притворяюсь. Она была моей подругой. 463 00:33:37,893 --> 00:33:39,412 Тогда помоги мне. 464 00:33:39,436 --> 00:33:42,081 Скажи, кто звонит семье Вирк. 465 00:33:42,105 --> 00:33:44,501 Это либо ты, либо Джозефина. 466 00:33:44,525 --> 00:33:47,462 Я звонила, чтобы узнать, возьмёт ли она трубку. 467 00:33:47,486 --> 00:33:50,548 Рина? Ты ведь знала, что не возьмёт. 468 00:33:53,492 --> 00:33:57,096 Клянусь, не знала. 469 00:33:57,120 --> 00:33:59,307 До сегодняшнего дня. 470 00:33:59,331 --> 00:34:00,624 Что сегодня произошло? 471 00:34:03,252 --> 00:34:05,647 Дасти, назови имя. 472 00:34:22,396 --> 00:34:25,166 Я думала, ты отвезёшь меня домой. 473 00:34:25,190 --> 00:34:27,710 Сюрприз. 474 00:34:27,734 --> 00:34:29,712 Ты же любишь тусить. 475 00:34:34,366 --> 00:34:37,369 Я устала. 476 00:34:41,623 --> 00:34:43,417 Ты же не собираешься стучать на меня, 477 00:34:44,418 --> 00:34:45,711 так? 478 00:34:46,920 --> 00:34:48,380 Так и думала. 479 00:34:49,756 --> 00:34:51,258 Пошли тусить. 480 00:35:21,830 --> 00:35:22,873 Извините. 481 00:35:27,794 --> 00:35:30,273 ♪ Cypress Hill - I Wanna Get High ♪ 482 00:36:00,619 --> 00:36:02,913 Дорогой Biggie, бог рэпа, 483 00:36:03,580 --> 00:36:05,266 тебе мы говорим... 484 00:36:05,290 --> 00:36:07,727 Респект! 485 00:36:07,751 --> 00:36:09,521 Респект тебе и Бруклину. 486 00:36:09,545 --> 00:36:13,423 Скажи нам, кто убил тебя? 487 00:36:15,300 --> 00:36:17,803 Джо, та девка пялится на тебя. 488 00:36:19,638 --> 00:36:21,098 Девчонка из магаза. 489 00:36:22,432 --> 00:36:24,202 Она учится в "Колквице". 490 00:36:24,226 --> 00:36:25,870 Фу, ты же говорила, она клёвая. 491 00:36:25,894 --> 00:36:27,247 Я сказала "немного клёвая". 492 00:36:27,271 --> 00:36:28,856 Она не может быть в банде. 493 00:36:29,606 --> 00:36:33,294 Келли, у нас не может быть банды без гангстеров. 494 00:36:33,318 --> 00:36:35,612 - У нас есть Дасти! - Её недостаточно. 495 00:36:36,822 --> 00:36:38,800 Сорян, но это правда. 496 00:36:42,870 --> 00:36:45,223 Она хочет быть как мы. Будет делать всё, что скажем. 497 00:36:45,247 --> 00:36:47,833 Заткнулись. Все. 498 00:36:51,128 --> 00:36:52,796 Привет. 499 00:36:53,547 --> 00:36:54,827 Мы разговариваем с загробным миром. 500 00:36:56,675 --> 00:36:59,678 Скажи нам, это сделали "Бладсы"? 501 00:37:00,304 --> 00:37:03,599 Вы разговариваете с B.I.G.? 502 00:37:04,224 --> 00:37:05,267 Вообще-то Biggie. 503 00:37:06,476 --> 00:37:08,520 Келли, не будь стервой. 504 00:37:09,271 --> 00:37:10,831 Хочешь что-нибудь передать? 505 00:37:14,776 --> 00:37:16,588 Жаль, что ты умер. 506 00:37:19,198 --> 00:37:20,324 Что-то ещё? 507 00:37:26,288 --> 00:37:27,998 У меня сегодня днюха. 508 00:37:29,041 --> 00:37:30,542 С днюхой. 509 00:37:33,420 --> 00:37:34,898 Спасибо. 510 00:38:22,219 --> 00:38:23,929 - Привет. - Привет. 511 00:38:28,100 --> 00:38:30,102 Мне очень жаль. 512 00:38:36,441 --> 00:38:39,504 Так странно... 513 00:38:39,528 --> 00:38:41,256 В голове не укладывается. 514 00:38:41,280 --> 00:38:43,550 Мы видели, как она уходила. 515 00:38:47,536 --> 00:38:49,121 Господи. 516 00:38:50,247 --> 00:38:53,208 Мы должны связаться с семьёй до того, как это покажут по новостям. 517 00:38:54,793 --> 00:38:56,795 - Ты чего? - Я виделась с семьёй Вирк. 518 00:38:58,172 --> 00:39:01,025 Рассказала про запись. Сказала, что было похоже, что с ней всё в порядке. 519 00:39:01,049 --> 00:39:02,944 - Боже, Кэм. - Знаю, знаю. 520 00:39:02,968 --> 00:39:05,947 - Думала, что так будет правильно, пап. - Всё хорошо. 521 00:39:05,971 --> 00:39:07,556 Всё нормально. 522 00:39:08,473 --> 00:39:10,392 Думал, поумнее папы будешь. 523 00:39:15,814 --> 00:39:16,791 Хочешь, 524 00:39:16,815 --> 00:39:18,609 хочешь им сообщить или... 525 00:39:19,818 --> 00:39:22,863 Хорошо. Я сам сообщу. 526 00:39:29,369 --> 00:39:31,455 Это дело рук Джозефины Белл. 527 00:39:32,915 --> 00:39:34,601 Откуда ты знаешь? 528 00:39:34,625 --> 00:39:37,270 Соседка призналась. 529 00:39:37,294 --> 00:39:40,356 - Уверена? - Похоже, она этим хвасталась. 530 00:39:44,885 --> 00:39:46,362 - Где она сейчас? - Едет домой, 531 00:39:46,386 --> 00:39:47,638 если хочет успеть до комендантского. 532 00:39:48,722 --> 00:39:50,724 - Задержи её. - Ага. 533 00:39:54,144 --> 00:39:56,313 Так точно заработаешь на перевод в Ванкувер. 534 00:39:58,232 --> 00:40:00,234 Странная такая награда. 535 00:40:11,245 --> 00:40:13,264 Ты где столько шароёбилась? 536 00:40:13,288 --> 00:40:15,624 И я люблю тебя, сучка. 537 00:40:17,292 --> 00:40:20,063 Это Келли. Моя лучшая подруга. 538 00:40:20,087 --> 00:40:21,481 Привет. 539 00:40:21,505 --> 00:40:23,274 Ребекка пишет книгу обо мне, 540 00:40:23,298 --> 00:40:25,443 поэтому она меня, типа, изучает. 541 00:40:25,467 --> 00:40:28,363 Реально? Целую книгу? 542 00:40:28,387 --> 00:40:31,199 - Только о тебе? - Ага. 543 00:40:31,223 --> 00:40:33,809 А потом мы полетим в Нью-Йорк. 544 00:40:39,147 --> 00:40:41,167 Ты реально полетишь в Нью-Йорк? 545 00:40:43,777 --> 00:40:45,713 Чтобы я смогла позависать с ней, 546 00:40:45,737 --> 00:40:47,465 а потом я встречусь с Готти. 547 00:41:15,434 --> 00:41:17,036 Оператор. 548 00:41:17,060 --> 00:41:18,913 Соедините с полицейским участком Саанича. 549 00:41:20,981 --> 00:41:23,042 Полицейский участок Саанича. 550 00:41:23,066 --> 00:41:25,128 Я хочу поговорить с Кэм Бентланд. 551 00:41:25,152 --> 00:41:28,238 Извините, она сейчас не может подойти. Оставите сообщение? 552 00:41:44,880 --> 00:41:48,234 - Блин, сорри. Я... - Извини. 553 00:41:48,258 --> 00:41:51,720 Я хотел забрать пальто. 554 00:41:52,638 --> 00:41:53,889 Господи. 555 00:41:56,558 --> 00:41:58,060 Всё хорошо?.. 556 00:42:00,479 --> 00:42:04,233 - Нет. - Хочешь выпить? Мне помогает. 557 00:42:04,942 --> 00:42:06,401 - Хорошо. - Держи. 558 00:42:06,818 --> 00:42:09,154 - Спасибо. - Да без проблем. 559 00:42:11,281 --> 00:42:15,285 Я тебя, кажется, видела в участке, да? 560 00:42:16,912 --> 00:42:18,306 Да. 561 00:42:18,330 --> 00:42:19,807 Уоррен? 562 00:42:19,831 --> 00:42:22,060 Пошли, у меня живот болит. 563 00:42:22,084 --> 00:42:24,127 Хорошо. 564 00:42:25,504 --> 00:42:27,172 Идём. 565 00:43:47,753 --> 00:43:49,355 Смуч? 566 00:43:54,218 --> 00:43:56,803 Манджит? 567 00:43:57,513 --> 00:43:59,515 Пришло письмо из прокуратуры. 568 00:44:02,059 --> 00:44:04,245 Я... 569 00:44:04,269 --> 00:44:06,355 не смогла его открыть сама. 570 00:44:12,236 --> 00:44:13,654 Слезай, Смуч. 571 00:44:26,041 --> 00:44:29,562 "Судимость снята". 572 00:44:32,047 --> 00:44:33,316 Всё кончено. 573 00:45:29,813 --> 00:45:30,856 Сука! 574 00:45:43,660 --> 00:45:45,704 Они нашли ту девчонку! 575 00:45:49,124 --> 00:45:50,727 Прибавь. 576 00:45:50,751 --> 00:45:52,312 Где пульт? 577 00:45:52,336 --> 00:45:55,815 - У кого пульт? - Прибавь! 578 00:45:55,839 --> 00:45:59,068 Тело подростка было обнаружено поздно вечером группой любителей птиц 579 00:45:59,092 --> 00:46:01,863 в Портедж-Инлет. 580 00:46:01,887 --> 00:46:05,074 В среду днём группа водолазов обыскивала водные пути пролива. 581 00:46:05,098 --> 00:46:08,203 Сообщается, что вчера вечером подростки были вызваны на допрос, 582 00:46:08,227 --> 00:46:10,788 - но обвинений предъявлено не было... - Чё за хуйня? 583 00:46:10,812 --> 00:46:12,582 ...утверждая, что ожидается опознание 584 00:46:12,606 --> 00:46:14,417 - её семьёй. - Она умерла? 585 00:46:14,441 --> 00:46:16,753 Офицеры из Эскимолта и Вью-Роял 586 00:46:16,777 --> 00:46:19,047 были на месте в целях содействия. 587 00:46:19,130 --> 00:46:23,510 Субтитры релиз-группы homo SUBiens 51346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.