Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:03,150
ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ
2
00:00:03,280 --> 00:00:07,730
ОПРЕДЕЛЁННЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ БЫЛИ ВЫДУМАНЫ
В ДРАМАТИЧЕСКИХ ЦЕЛЯХ
3
00:00:09,885 --> 00:00:12,071
Ранее в сериале…
4
00:00:12,095 --> 00:00:14,449
Это я. Я на остановке возле моста.
5
00:00:14,473 --> 00:00:17,035
Скажи маме, скоро буду.
6
00:00:17,059 --> 00:00:18,870
Идём под мост.
7
00:00:20,521 --> 00:00:22,415
А зачем ваша дочь болталась в приюте?
8
00:00:22,439 --> 00:00:24,584
В семье проблемы?
9
00:00:24,608 --> 00:00:26,920
Моя племянница пропала,
а всем на это плевать!
10
00:00:26,944 --> 00:00:28,838
Я пишу книгу.
11
00:00:28,862 --> 00:00:30,131
А зачем сюда пришла?
12
00:00:30,155 --> 00:00:32,717
Потому что моя подруга жила здесь,
когда я была маленькой.
13
00:00:32,741 --> 00:00:33,885
Ты живёшь в Нью-Йорке?
14
00:00:33,909 --> 00:00:35,762
Может, я смогу пожить у тебя.
15
00:00:35,786 --> 00:00:37,555
Они называют себя "К.М.К.".
16
00:00:37,579 --> 00:00:39,432
Крипс, мафия, картель.
17
00:00:39,456 --> 00:00:42,268
Народ говорит,
что труп Рины где-то плавает.
18
00:00:42,292 --> 00:00:44,187
Если хочешь подключить водолазов,
19
00:00:44,211 --> 00:00:47,089
я даю добро, но отвечаешь ты.
20
00:00:47,881 --> 00:00:50,193
- Ага.
- Что-то есть!
21
00:00:50,217 --> 00:00:52,237
Думаю, это её.
22
00:00:52,261 --> 00:00:54,197
Достань мне адвоката Джона Готти.
23
00:00:54,221 --> 00:00:56,901
Кэм - моя давняя подруга. Она сказала,
что я могу поговорить с Джозефиной.
24
00:00:58,559 --> 00:00:59,786
Ты умеешь хранить секреты?
25
00:01:05,787 --> 00:01:09,448
Субтитры релиз-группы homo SUBiens
26
00:01:14,449 --> 00:01:17,971
♪ Stereolab - Wow and Flutter ♪
27
00:01:20,510 --> 00:01:23,640
10 МАРТА 1997 ГОДА
28
00:01:23,650 --> 00:01:26,850
ВОСЕМЬ МЕСЯЦЕВ НАЗАД
29
00:01:28,422 --> 00:01:29,482
С добрым утром, Смуч.
30
00:01:29,506 --> 00:01:32,402
Догадайся, какой сегодня день?
31
00:01:33,760 --> 00:01:35,554
- Мой…
- Рина!
32
00:01:37,055 --> 00:01:39,742
Ваш завтрак, мой сударь.
33
00:01:39,766 --> 00:01:42,537
И для вас, моя госпожа.
34
00:01:42,561 --> 00:01:44,313
- Приятного аппетита.
- Рина.
35
00:01:45,189 --> 00:01:46,791
Нельзя выходить на улицу
с таким бардаком на голове.
36
00:01:46,815 --> 00:01:49,878
- Мам, перестань.
- Ты доделала домашнее задание?
37
00:01:49,902 --> 00:01:51,337
Да.
38
00:01:53,030 --> 00:01:55,758
Ваш завтрак, моя королева.
39
00:01:57,618 --> 00:01:59,203
Что такое?
40
00:02:00,412 --> 00:02:02,915
Я надеялась на что-то особенное.
41
00:02:06,293 --> 00:02:09,463
Рина, ты помнишь,
чему нас учили в Зале Царства?
42
00:02:10,881 --> 00:02:12,567
День смерти важнее,
43
00:02:12,591 --> 00:02:15,844
чем день рождения.
44
00:02:16,803 --> 00:02:18,031
Давай, ешь.
45
00:02:37,630 --> 00:02:42,139
ПОД МОСТОМ
46
00:02:42,140 --> 00:02:46,140
ДЖОН ГОТТИ ИЗ "СЕВЕН ОАКС"
47
00:02:57,344 --> 00:02:59,429
Сраные копы вечно меня достают.
48
00:03:00,472 --> 00:03:02,367
Пускай допрашивают.
49
00:03:02,391 --> 00:03:03,952
Я им скажу отъебаться и сдохнуть.
50
00:03:03,976 --> 00:03:07,038
Ты знаешь, почему тебя привезли?
Что тебе сказали?
51
00:03:07,062 --> 00:03:09,648
Не сейчас.
52
00:03:22,327 --> 00:03:25,330
Думаешь, я чё-то расскажу? Щас.
53
00:03:26,915 --> 00:03:28,351
Похоже, что я хочу поболтать?
54
00:03:29,626 --> 00:03:31,187
Чё, блять, смешного?
55
00:03:31,211 --> 00:03:33,130
Ты слышала, она потребовала
адвоката Джона Готти?
56
00:03:34,339 --> 00:03:35,775
Ну так вы вызвали адвоката?
57
00:03:35,799 --> 00:03:38,236
Да ей не адвокат нужен,
а посидеть в тишине и подумать.
58
00:03:38,260 --> 00:03:42,157
А это уже нарушение её гражданских свобод.
59
00:03:42,181 --> 00:03:44,975
Да плевать. Она свободна.
60
00:03:45,809 --> 00:03:48,872
Я думала, её должны допросить
по поводу убийства.
61
00:03:48,896 --> 00:03:51,207
Ну, не должны. Нет никакого убийства.
62
00:03:51,231 --> 00:03:53,311
Просто толпа подростков
побесоёбила под мостом.
63
00:03:53,567 --> 00:03:56,504
Так вы притащили сюда детей
64
00:03:56,528 --> 00:03:58,989
посредине ночи просто так?
65
00:03:59,531 --> 00:04:01,885
Видимо, да.
66
00:04:01,909 --> 00:04:04,220
Можешь успеть до закрытия,
если поторопишься.
67
00:04:04,244 --> 00:04:05,680
Охраняем покой Саннича, да?
68
00:04:07,414 --> 00:04:09,499
И я рад тебя видеть, Ребекка.
69
00:04:19,968 --> 00:04:21,154
Она выглядит избитой.
70
00:04:21,178 --> 00:04:23,281
Под тем мостом что-то случилось.
71
00:04:23,305 --> 00:04:25,366
Нельзя отпускать их без допроса.
72
00:04:25,390 --> 00:04:28,110
Тебе повезло, что папуля
не заставил тебя разгребать дерьмо.
73
00:04:29,186 --> 00:04:31,539
Ну и цирк. Жаль, что вас в это втянули.
74
00:04:31,563 --> 00:04:33,148
Келли в порядке, да ведь?
75
00:04:34,566 --> 00:04:36,961
Ладно, едем домой.
76
00:04:36,985 --> 00:04:39,380
А он зол.
77
00:04:39,404 --> 00:04:42,449
Похоже, "Крипсы" не виноваты.
"Бладсы", может?
78
00:04:45,536 --> 00:04:49,307
Кстати, забыл сказать.
Ребекка Годфри приехала.
79
00:04:53,544 --> 00:04:57,357
"Нарушение её гражданских свобод".
80
00:04:57,381 --> 00:04:59,400
Да ты уделала этого мусора.
81
00:04:59,424 --> 00:05:01,945
Просто более красивый способ сказать
82
00:05:01,969 --> 00:05:04,429
"отъебись и сдохни".
83
00:05:06,139 --> 00:05:08,141
Они полные ублюдки.
84
00:05:09,560 --> 00:05:11,996
У них аж стояк от власти.
85
00:05:12,020 --> 00:05:14,791
Ну, кажется,
ты знакома со всеми копами в округе.
86
00:05:14,815 --> 00:05:17,919
Обычно меня задерживали за воровство.
87
00:05:17,943 --> 00:05:20,755
Поэтому я завела себе шестёрок.
88
00:05:20,779 --> 00:05:23,550
- Шестёрок?
- Ага, приспешников.
89
00:05:23,574 --> 00:05:26,577
Они всякое воруют для меня в магазинах.
90
00:05:28,787 --> 00:05:30,306
Вот это достали.
91
00:05:30,330 --> 00:05:31,790
Это Baby Phat.
92
00:05:33,000 --> 00:05:35,502
Я прямо как настоящая мафиози в мехах.
93
00:05:37,754 --> 00:05:39,590
Ясно, ну что,
94
00:05:40,883 --> 00:05:42,777
что мне теперь делать с тобой?
95
00:05:42,801 --> 00:05:44,887
Поедешь обратно в приют?
96
00:05:45,679 --> 00:05:47,681
В полночь двери запирают.
97
00:05:48,765 --> 00:05:50,642
Переночую у друга Коннора.
98
00:05:52,269 --> 00:05:53,520
Пока.
99
00:05:58,609 --> 00:05:59,860
Джо!
100
00:06:00,944 --> 00:06:02,946
Что за секрет ты хотела рассказать?
101
00:06:20,255 --> 00:06:21,608
Я размазня, конечно.
102
00:06:21,632 --> 00:06:24,068
- Что?
- Опять ты из меня верёвки вьёшь.
103
00:06:24,092 --> 00:06:26,070
Чего бы ты в детстве у меня ни просила,
104
00:06:26,094 --> 00:06:28,072
я мчался и доставал, ведь считал,
что тебе досталось,
105
00:06:28,096 --> 00:06:30,307
пока ты не попала к нам,
и заслуживаешь лучшего.
106
00:06:30,474 --> 00:06:32,202
Пап, ты о чём вообще?
107
00:06:32,226 --> 00:06:34,311
Тебе всё сходит с рук, Кэм.
108
00:06:35,354 --> 00:06:36,539
Ты захотела обыскать пролив,
109
00:06:36,563 --> 00:06:39,375
и вот я предоставил тебе
очередную игрушку.
110
00:06:39,399 --> 00:06:41,527
Хватит тебя баловать.
111
00:06:42,694 --> 00:06:44,589
Нужно хотя бы сообщить Виркам,
что происходит?
112
00:06:44,613 --> 00:06:46,782
Да харе уже с этими Вирками!
113
00:06:50,661 --> 00:06:52,055
Кэм,
114
00:06:52,079 --> 00:06:54,807
ты выставила весь департамент
на посмешище.
115
00:06:54,831 --> 00:06:57,769
Мы не можем свистать всех наверх
ради каждого подростка в Виктории.
116
00:06:57,793 --> 00:07:00,730
- Конца и края не видать.
- Так ты думаешь, Рина просто сбежала?
117
00:07:00,754 --> 00:07:02,840
- Я не знаю.
- А от чего она сбежала?
118
00:07:03,882 --> 00:07:07,821
Вот сама мне и скажи. Это ведь ты мечтаешь
сбежать от нас как можно скорее.
119
00:07:07,845 --> 00:07:09,364
Пап, перестань.
120
00:07:09,388 --> 00:07:12,391
Я не понимаю почему. Наш остров - рай.
121
00:07:13,308 --> 00:07:16,162
Безопасный, чистый.
122
00:07:17,271 --> 00:07:19,857
Почему вообще люди хотят уехать?
123
00:07:27,990 --> 00:07:31,076
Ей 14, белая, блондинка.
124
00:07:32,119 --> 00:07:35,414
Хрупкая, как кукла.
Но хочет стать гангстером.
125
00:07:36,456 --> 00:07:39,435
Для неё это единственный путь
из трясины Виктории.
126
00:07:41,253 --> 00:07:42,713
А это зачем?
127
00:07:43,046 --> 00:07:45,048
Разговариваю сама с собой.
128
00:07:45,757 --> 00:07:47,301
Помогает для писательства.
129
00:07:49,178 --> 00:07:50,929
Херню всякую про меня несёшь?
130
00:07:52,264 --> 00:07:53,557
Да.
131
00:07:54,683 --> 00:07:58,187
Это Джо Готти, сучары! В пизду копов!
132
00:08:03,025 --> 00:08:05,003
Я хочу сырные палочки.
133
00:08:05,027 --> 00:08:06,612
Или молочный коктейль.
134
00:08:07,154 --> 00:08:08,965
Отлично.
135
00:08:08,989 --> 00:08:10,115
И то, и другое.
136
00:08:11,366 --> 00:08:14,369
В приюте нас пережаренным жиром кормят.
137
00:08:16,121 --> 00:08:18,123
Как ты оказалась в "Севен Оакс"?
138
00:08:18,582 --> 00:08:20,894
Мамин бойфренд меня невзлюбил.
139
00:08:20,918 --> 00:08:24,689
Она сказал, что либо я, либо он.
Ну я сказала: "Класс,
140
00:08:24,713 --> 00:08:26,673
я б с радостью пожила одна".
141
00:08:27,841 --> 00:08:29,676
А папа?
142
00:08:31,428 --> 00:08:33,180
Расскажешь, если найдёшь его.
143
00:08:33,680 --> 00:08:36,350
Привет, что хотите?
144
00:08:36,975 --> 00:08:39,787
Нам два шоколадных молочных коктейля…
145
00:08:39,811 --> 00:08:41,146
Клубничных.
146
00:08:41,980 --> 00:08:43,541
Порцию сырных палочек.
147
00:08:43,565 --> 00:08:45,752
И чизбургер.
148
00:08:45,776 --> 00:08:47,277
И лимонный пирог.
149
00:08:48,070 --> 00:08:50,423
И побольше сливок!
150
00:08:50,447 --> 00:08:52,115
И картошку.
151
00:08:54,284 --> 00:08:57,955
- Ты же Ребекка Годфри?
- Да.
152
00:08:59,623 --> 00:09:02,143
Я учился с Гейбом.
153
00:09:02,167 --> 00:09:03,752
Он был
154
00:09:04,962 --> 00:09:06,964
очень хорошим парнем.
155
00:09:14,930 --> 00:09:16,431
Чё за Гейб?
156
00:09:17,307 --> 00:09:19,077
Бывший?
157
00:09:19,101 --> 00:09:21,162
Он был моим братом.
158
00:09:21,186 --> 00:09:22,813
Погиб, когда мы были детьми.
159
00:09:24,314 --> 00:09:26,358
И как он умер?
160
00:09:29,778 --> 00:09:33,699
Я бы не хотела это обсуждать,
если ты не против.
161
00:09:36,618 --> 00:09:39,514
Так что за большой секрет?
162
00:09:39,538 --> 00:09:41,391
За что тебя арестовали?
163
00:09:41,415 --> 00:09:43,643
А тебя арестовывали?
164
00:09:43,667 --> 00:09:47,629
Да, разумеется, я была паршивым ребёнком.
165
00:09:51,425 --> 00:09:53,635
Помнишь ту девчонку Рину,
про которую я говорила?
166
00:09:54,678 --> 00:09:57,907
- Да, твоя пропавшая подруга.
- Она мне не подруга.
167
00:09:57,931 --> 00:09:59,576
Она хотела разрушить мою жизнь.
168
00:09:59,600 --> 00:10:01,935
Сказала всем, типа у меня СПИД.
169
00:10:04,897 --> 00:10:08,358
И она меня обокрала.
Я должна была проучить её.
170
00:10:11,278 --> 00:10:13,071
И что ты сделала?
171
00:10:19,077 --> 00:10:21,055
Заключим сделку.
172
00:10:21,079 --> 00:10:23,665
Я тебя туда отведу, покажу, что случилось,
173
00:10:24,875 --> 00:10:27,604
а ты заберёшь меня с собой в Нью-Йорк
174
00:10:27,628 --> 00:10:29,713
и сделаешь звездой твоей книги.
175
00:10:37,387 --> 00:10:39,681
Пора отвезти тебя к другу на ночёвку.
176
00:10:40,182 --> 00:10:41,433
Давай поедим.
177
00:10:56,448 --> 00:10:58,218
Алло?
178
00:11:00,035 --> 00:11:02,472
Алло? Алло?
179
00:11:21,265 --> 00:11:22,933
Чёрт.
180
00:11:35,362 --> 00:11:36,864
Привет.
181
00:11:38,073 --> 00:11:39,074
Привет.
182
00:11:40,868 --> 00:11:42,637
Сойдёт,
183
00:11:42,661 --> 00:11:45,723
или ты до сих пор пьёшь только водку?
184
00:11:47,249 --> 00:11:49,168
Нет, не надо, спасибо.
185
00:11:50,335 --> 00:11:52,689
Я не тусоваться пришла.
186
00:12:00,220 --> 00:12:02,431
Так ты теперь коп?
187
00:12:03,765 --> 00:12:05,475
Это весьма…
188
00:12:06,518 --> 00:12:08,496
прискорбно.
189
00:12:08,520 --> 00:12:10,915
Передам это всему семейству.
190
00:12:15,444 --> 00:12:17,571
И что происходит?
191
00:12:18,155 --> 00:12:20,383
- В смысле?
- Ты не приезжала в Викторию…
192
00:12:20,407 --> 00:12:22,552
десять лет,
193
00:12:22,576 --> 00:12:26,306
и вдруг объявилась посредине
моего расследования убийства.
194
00:12:26,330 --> 00:12:28,016
Хочешь мне поднасрать?
195
00:12:28,040 --> 00:12:30,417
Я думала, нет никакого убийства.
196
00:12:33,003 --> 00:12:35,231
- Его и нет.
- Но твой брат сказал,
197
00:12:35,255 --> 00:12:36,895
что под мостом что-то случилось.
198
00:12:37,508 --> 00:12:39,110
Джозефина Белл что-то натворила?
199
00:12:39,134 --> 00:12:40,862
Ребекка, её-то ты откуда знаешь?
200
00:12:40,886 --> 00:12:42,864
Я беседую с ней для материалов
своей будущей книги.
201
00:12:42,888 --> 00:12:45,283
Ей было некому позвонить из участка,
202
00:12:45,307 --> 00:12:47,518
так что она попросила её забрать.
203
00:12:49,436 --> 00:12:51,021
Она что-то рассказала?
204
00:12:51,480 --> 00:12:52,916
Нет.
205
00:12:52,940 --> 00:12:55,859
Так вы просто ехали в тишине?
206
00:12:57,194 --> 00:12:58,237
Ага.
207
00:13:03,534 --> 00:13:06,036
Она сказала, что полиция достаёт её.
208
00:13:07,246 --> 00:13:09,248
Без повода.
209
00:13:10,666 --> 00:13:12,543
Примерно этим ты и занимаешься сейчас.
210
00:13:20,050 --> 00:13:21,468
Я пошутила.
211
00:13:23,136 --> 00:13:24,638
Не трогай.
212
00:13:28,684 --> 00:13:30,727
Прости, что не сказала о своём приезде.
213
00:13:32,688 --> 00:13:34,690
Не знала, захочешь ли ты меня видеть.
214
00:13:40,529 --> 00:13:42,298
Просто не связывайся с Джозефиной Белл.
215
00:13:53,299 --> 00:13:56,480
ВОСЕМЬ МЕСЯЦЕВ НАЗАД
216
00:14:02,551 --> 00:14:04,904
- А чего они такие чёрные?
- Это что, волосы?
217
00:14:07,973 --> 00:14:09,284
Мне было бы так стыдно…
218
00:14:09,308 --> 00:14:11,244
У меня собака не такая волосатая.
219
00:14:14,688 --> 00:14:16,124
Чудовище!
220
00:14:28,827 --> 00:14:30,387
Ты чё тут делаешь?
221
00:14:33,916 --> 00:14:35,918
Ты чё тут делаешь?
222
00:14:37,336 --> 00:14:39,338
Просто бритву выбираю.
223
00:14:41,215 --> 00:14:44,301
Не понимаю, зачем им ароматизатор.
224
00:14:45,260 --> 00:14:46,678
Эти - полный отстой.
225
00:14:51,433 --> 00:14:52,911
Это разве не мужская?
226
00:14:52,935 --> 00:14:55,812
Да, зато они острее девчачьих.
227
00:14:56,355 --> 00:14:59,000
Я Джо. Я тут ходячая легенда.
228
00:14:59,024 --> 00:15:01,336
Боже, охуенная песня!
229
00:15:01,360 --> 00:15:03,087
♪ Когда текст сшибает ♪
230
00:15:03,111 --> 00:15:06,591
♪ Тебя так качает
Что мозг взорвётся в клочья ♪
231
00:15:06,615 --> 00:15:08,051
♪ Либо я с тобой, либо попру против ♪
232
00:15:08,052 --> 00:15:11,118
♪ The Notorious B.I.G -
Going Back To Cali ♪
233
00:15:11,119 --> 00:15:12,472
Просто сопри.
234
00:15:20,838 --> 00:15:22,690
♪ Выбираю Кали чётко за погоду ♪
235
00:15:24,007 --> 00:15:25,819
♪ Мне зелёных без хуйни отвали ♪
236
00:15:25,843 --> 00:15:28,095
♪ Папуля не сопляк ♪
237
00:15:28,512 --> 00:15:31,115
♪ Ты в говно на пати
Повторю тебе своё имя ♪
238
00:15:31,139 --> 00:15:34,309
♪ Секу мафиози издалека ♪
239
00:15:34,977 --> 00:15:38,105
Мы фанаты Бигги. Земля ему пухом.
240
00:15:39,815 --> 00:15:42,085
Ты в курсе, что его вчера грохнули?
241
00:15:42,109 --> 00:15:44,212
Notorious B.I.G.
242
00:15:44,236 --> 00:15:46,840
Отстой.
243
00:15:46,864 --> 00:15:48,949
Да, разборки за территорию.
244
00:15:49,783 --> 00:15:51,910
"Блады" против "Крипсов".
245
00:15:52,661 --> 00:15:55,163
Сегодня будет в его честь
вечеринка у моего друга дома.
246
00:15:55,789 --> 00:15:58,083
Приходи, если хочешь.
247
00:15:59,710 --> 00:16:00,937
Ага.
248
00:16:02,060 --> 00:16:03,254
ВОСЕМЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ
249
00:16:03,255 --> 00:16:05,984
А можно тот же номер?
250
00:16:12,514 --> 00:16:14,492
Моя очередь?
251
00:16:19,493 --> 00:16:22,780
ПРОКУРАТУРА БРИТАНСКОЙ КОЛУМБИИ
252
00:16:29,781 --> 00:16:31,301
Я изучаю звонки, которые вы получали,
253
00:16:31,325 --> 00:16:34,536
миссис Вирк, но пока что…
254
00:16:36,330 --> 00:16:38,332
Я решила, что следует держать вас в курсе.
255
00:16:40,125 --> 00:16:44,087
Надеюсь, вы поможете мне разобраться.
256
00:16:47,049 --> 00:16:49,635
Она ушла оттуда?
257
00:16:50,802 --> 00:16:52,655
Она в порядке?
258
00:16:52,679 --> 00:16:54,559
Она здесь одета.
259
00:16:55,641 --> 00:16:57,935
Но вы нашли её бельё.
260
00:17:00,562 --> 00:17:03,649
Это деликатный вопрос.
261
00:17:05,067 --> 00:17:06,527
Как вы думаете,
262
00:17:09,112 --> 00:17:12,699
если бы с Риной случилось что-то плохое,
263
00:17:14,701 --> 00:17:17,472
из-за чего она бы стыдилась,
264
00:17:17,496 --> 00:17:20,541
ей было бы комфортно вернуться домой
и рассказать вам об этом?
265
00:17:21,291 --> 00:17:22,334
Суман?
266
00:17:24,795 --> 00:17:26,515
Вы можете сказать это на английском?
267
00:17:28,257 --> 00:17:31,069
Мы были к ней добры.
Старались изо всех сил.
268
00:17:31,093 --> 00:17:32,403
Я в этом не сомневаюсь.
269
00:17:32,427 --> 00:17:35,430
Это же она?
270
00:17:38,725 --> 00:17:40,578
Я считаю,
271
00:17:40,602 --> 00:17:44,273
что в Джозефине Белл живёт дьявол.
272
00:17:46,358 --> 00:17:49,128
Все эти девочки из "Севен Оакс"
273
00:17:49,152 --> 00:17:51,548
из неблагополучных домов.
274
00:17:51,572 --> 00:17:53,907
Ни у кого нет отцов.
275
00:17:56,285 --> 00:17:58,638
У них ничего нет.
276
00:17:58,662 --> 00:18:00,998
У Рины есть всё.
277
00:18:02,416 --> 00:18:04,209
Они хотят это уничтожить.
278
00:18:05,919 --> 00:18:08,714
Я видел это лично. У этой Джозефины
279
00:18:09,381 --> 00:18:12,217
гнилое нутро.
280
00:18:12,926 --> 00:18:15,280
Ужасная идея, да?
281
00:18:15,304 --> 00:18:18,491
Ну, разумеется, ты не можешь
забрать её в Нью-Йорк.
282
00:18:18,515 --> 00:18:21,452
Да, разумеется, я знаю.
Но ей надо выговориться,
283
00:18:21,476 --> 00:18:23,395
а мне послушать, что она хочет рассказать.
284
00:18:23,896 --> 00:18:26,231
И для книги польза.
285
00:18:27,107 --> 00:18:28,877
- Что?
- Знаешь, большинство
286
00:18:28,901 --> 00:18:31,337
бежало бы от таких событий со всех ног,
287
00:18:31,361 --> 00:18:34,340
но ты?.. Ты летишь прямо в пекло.
288
00:18:35,782 --> 00:18:38,052
Ты пытаешься сказать,
что у меня с башкой беды?
289
00:18:38,076 --> 00:18:39,470
Нет.
290
00:18:39,494 --> 00:18:41,582
Мне кажется, твой дар в том,
291
00:18:41,583 --> 00:18:44,081
что ты видишь душу там,
где остальные не замечают.
292
00:18:44,082 --> 00:18:47,085
И ещё ты обожаешь делать то,
что тебе запрещают.
293
00:18:48,295 --> 00:18:49,379
Кстати,
294
00:18:49,796 --> 00:18:52,007
вчера я видел здесь Кэм.
295
00:18:53,800 --> 00:18:55,928
Полагаю, она это не одобряет?
296
00:18:56,970 --> 00:18:59,681
Да, она фактически приехала
и сказала мне отъебаться.
297
00:19:00,432 --> 00:19:02,911
Так вы не помирились?
298
00:19:02,935 --> 00:19:04,496
Нет.
299
00:19:04,520 --> 00:19:07,105
Жаль, мне всегда нравилась Кэм.
300
00:19:08,899 --> 00:19:11,902
Думал, что время залечило ваши обиды.
301
00:19:13,028 --> 00:19:14,530
Похоже, что нет.
302
00:19:24,289 --> 00:19:25,266
Могу спросить?
303
00:19:25,290 --> 00:19:28,585
Они с Гейбом были просто друзьями?
304
00:19:32,881 --> 00:19:34,132
Да.
305
00:19:35,050 --> 00:19:36,844
Я бы знала, будь там что-то большее.
306
00:19:38,595 --> 00:19:41,181
Так я и подумал.
307
00:19:41,765 --> 00:19:45,036
Ты не думала, что, влезая во всё это,
308
00:19:45,060 --> 00:19:47,312
ты ещё сильнее усугубишь конфликт с Кэм?
309
00:19:51,275 --> 00:19:53,253
Нет, если выясню, где Рина.
310
00:20:03,704 --> 00:20:05,014
Время бежит.
311
00:20:05,038 --> 00:20:07,433
Вернись, пока часы не пробьют полночь,
312
00:20:07,457 --> 00:20:09,519
или волшебство исчезнет.
313
00:20:19,178 --> 00:20:20,679
Джозефина.
314
00:20:35,360 --> 00:20:38,131
Отведи меня под мост.
315
00:20:59,593 --> 00:21:00,802
Рина?
316
00:21:01,553 --> 00:21:03,639
Мам! Прекрати!
317
00:21:04,806 --> 00:21:08,185
- Это папина бритва?
- Нет, фу!
318
00:21:08,936 --> 00:21:10,979
Тогда где ты её взяла?
319
00:21:11,813 --> 00:21:13,416
В школе. Нам раздавали.
320
00:21:15,400 --> 00:21:16,735
Отдай сюда.
321
00:21:18,695 --> 00:21:20,280
Нельзя лгать мне, Рина.
322
00:21:20,656 --> 00:21:23,635
Все девочки в школе бреются.
Я единственная, кто не бреется.
323
00:21:23,659 --> 00:21:26,137
Многим детям родители
не позволяют бриться.
324
00:21:26,161 --> 00:21:27,746
Но я не выгляжу как они.
325
00:21:29,164 --> 00:21:30,582
Я выгляжу как ты.
326
00:21:36,129 --> 00:21:38,549
Знаешь, как меня сегодня обозвали в школе?
327
00:21:41,343 --> 00:21:43,428
Чудовищем.
328
00:21:45,430 --> 00:21:47,283
Знаешь,
329
00:21:47,307 --> 00:21:48,785
меня…
330
00:21:48,809 --> 00:21:50,620
тоже дразнили в школе.
331
00:21:50,644 --> 00:21:53,623
И по-всякому обзывали.
332
00:21:53,647 --> 00:21:55,750
Я знаю, ты хочешь,
чтобы сегодняшний день был особенным,
333
00:21:55,774 --> 00:21:58,753
но такая зацикленность на земном -
334
00:21:58,777 --> 00:22:02,823
- это язычество.
- Что языческого в том, что я родилась?
335
00:22:16,962 --> 00:22:19,482
♪ Foxy Brown - The Chase ♪
336
00:22:34,271 --> 00:22:36,040
Где ты взяла машину?
337
00:22:36,064 --> 00:22:37,625
Одолжила.
338
00:23:05,719 --> 00:23:07,638
Насколько темно тут по ночам?
339
00:23:08,805 --> 00:23:10,098
Довольно темно.
340
00:23:11,642 --> 00:23:13,745
Вы видели, как взорвался спутник?
341
00:23:13,769 --> 00:23:16,664
Прямо когда мы спускались вниз.
342
00:23:16,688 --> 00:23:20,067
Небо прям осветилось. Жуть.
343
00:23:20,567 --> 00:23:23,862
- Рина была здесь, ещё кто?
- Только мы.
344
00:23:25,155 --> 00:23:27,658
Келли и наши подружки, Лейла и Майя.
345
00:23:28,867 --> 00:23:31,346
И ещё куча людей подтянулись.
346
00:23:31,370 --> 00:23:33,056
А Рина знала,
347
00:23:33,080 --> 00:23:34,665
что ты знала о её попытке
348
00:23:35,832 --> 00:23:37,835
"испортить твою жизнь"?
349
00:23:38,836 --> 00:23:40,563
Да.
350
00:23:40,587 --> 00:23:43,173
Она понимала, что я злюсь,
351
00:23:43,966 --> 00:23:46,069
но продолжала пиздеть.
352
00:23:46,093 --> 00:23:47,678
Поэтому я...
353
00:23:50,514 --> 00:23:52,099
Что?
354
00:23:52,808 --> 00:23:53,851
Расскажи ей.
355
00:23:56,603 --> 00:23:58,105
Джо затушила сигарету.
356
00:24:00,065 --> 00:24:01,584
Прямо между глазами Рины.
357
00:24:08,448 --> 00:24:09,491
Всё норм?
358
00:24:14,204 --> 00:24:15,914
Я же говорила, что хочу услышать историю.
359
00:24:19,877 --> 00:24:21,688
У нас был план.
360
00:24:21,712 --> 00:24:24,315
Проучить Рину.
361
00:24:24,339 --> 00:24:26,592
Когда я затушила сигарету,
все набросились на неё.
362
00:24:30,137 --> 00:24:32,639
Мы пинали её, а она просто лежала
363
00:24:33,307 --> 00:24:34,909
вот тут.
364
00:24:37,436 --> 00:24:39,021
Мы выбили ей зубы.
365
00:24:40,856 --> 00:24:42,858
Пинали её в живот.
366
00:24:44,985 --> 00:24:47,404
Но она начала кричать,
поэтому мы вырубили её.
367
00:24:49,448 --> 00:24:51,033
А ты за всем этим наблюдала?
368
00:24:53,994 --> 00:24:55,954
Наблюдала?
369
00:24:56,914 --> 00:24:58,582
Она ей вмазала.
370
00:25:02,961 --> 00:25:05,964
Тут-то люди начали паниковать, убегать.
371
00:25:06,757 --> 00:25:09,009
Мы поднялись обратно, попрощались.
372
00:25:09,843 --> 00:25:12,137
Все разошлись по домам.
373
00:25:13,055 --> 00:25:15,057
А Рина осталась здесь?
374
00:25:16,475 --> 00:25:19,269
Да... Довольно надолго.
375
00:25:21,146 --> 00:25:22,856
Я знаю, потому что ждала.
376
00:25:24,399 --> 00:25:26,836
Позволила ей думать,
что ей удалось спастись.
377
00:25:26,860 --> 00:25:29,547
Спустя долгое время она поднялась.
378
00:25:29,571 --> 00:25:31,657
Никого уже не было.
379
00:25:32,366 --> 00:25:34,719
Она пошла к мосту.
380
00:25:34,743 --> 00:25:36,828
Видимо, хотела успеть на автобус.
381
00:25:37,704 --> 00:25:39,641
Я пошла за ней.
382
00:25:39,665 --> 00:25:40,832
Что?
383
00:25:50,592 --> 00:25:52,928
Подождала, пока она подойдёт к перилам,
384
00:25:57,641 --> 00:25:58,725
и затем
385
00:26:00,477 --> 00:26:01,770
столкнула её.
386
00:26:06,650 --> 00:26:09,152
Почему все думают, что она в реке?
387
00:26:13,907 --> 00:26:15,409
Из-за меня.
388
00:26:23,375 --> 00:26:25,562
- Куда ты, блять, пошла?
- Я в туалет.
389
00:26:25,586 --> 00:26:27,105
Так потерпи. Мы пойдём к Коннору.
390
00:26:27,129 --> 00:26:28,714
Потом увидимся!
391
00:26:34,636 --> 00:26:37,157
Какого хуя? Какого хуя?
392
00:26:39,558 --> 00:26:41,744
Какого хуя? Блять!
393
00:26:57,701 --> 00:27:00,204
Ива лоснящаяся произрастает
в Британской Колумбии.
394
00:27:01,121 --> 00:27:02,974
Её гибкие ветви способны сгибаться
395
00:27:02,998 --> 00:27:06,853
при сильном ветре
и выдерживать неблагоприятные условия,
396
00:27:06,877 --> 00:27:08,855
а ещё она обладает
превосходной способностью
397
00:27:08,879 --> 00:27:11,065
заселять нарушенные участки,
398
00:27:11,089 --> 00:27:14,694
что делает её одной
из самых живучих деревьев здесь.
399
00:27:16,595 --> 00:27:19,699
Вы видели? Это же голубая цапля!
400
00:28:28,834 --> 00:28:31,229
Тише.
401
00:28:31,253 --> 00:28:35,048
Пытаешься тайком улизнуть?
Потому что я тайком захожу.
402
00:28:37,926 --> 00:28:40,637
- Это мне?
- Что ж,
403
00:28:40,929 --> 00:28:43,116
знаю, что Иегова не верит в подарки,
404
00:28:43,140 --> 00:28:46,602
но продавщица сказала, что они классные.
405
00:28:49,396 --> 00:28:52,375
Так куда ты собралась?
406
00:28:52,399 --> 00:28:53,984
На вечеринку.
407
00:28:55,652 --> 00:28:59,656
У меня новая подруга,
и она пригласила меня.
408
00:29:14,129 --> 00:29:17,174
- Сильно не задерживайся, ладно?
- Ладно.
409
00:29:23,350 --> 00:29:26,560
ВОСЕМЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ
410
00:29:28,477 --> 00:29:31,331
Алло.
411
00:29:31,355 --> 00:29:34,959
Алло. Подождите, не кладите трубку.
412
00:29:34,983 --> 00:29:37,170
Если не будете говорить,
413
00:29:37,194 --> 00:29:39,172
то, пожалуйста, послушайте.
414
00:29:39,196 --> 00:29:42,759
Возможно, вы единственный,
кто знает, что случилось с Риной.
415
00:29:42,783 --> 00:29:44,952
И вам сложно, но...
416
00:30:01,802 --> 00:30:03,303
Итак,
417
00:30:04,096 --> 00:30:06,181
кто-то названивает семье Вирк.
418
00:30:07,891 --> 00:30:10,185
Довольно часто.
419
00:30:12,312 --> 00:30:14,314
Достала записи звонков,
420
00:30:14,982 --> 00:30:16,984
и оказывается, звонят отсюда.
421
00:30:19,027 --> 00:30:20,487
Тебе что-нибудь известно?
422
00:30:23,532 --> 00:30:27,035
Так поступает человек
с угрызениями совести.
423
00:30:30,706 --> 00:30:32,541
Где Рина?
424
00:30:34,626 --> 00:30:36,396
Мне нужно лишь имя.
425
00:30:36,420 --> 00:30:39,023
Если не знаешь, где Рина,
расскажи, кто знает.
426
00:30:39,047 --> 00:30:40,108
Всё просто.
427
00:30:43,302 --> 00:30:44,970
Я ничего не знаю.
428
00:30:46,638 --> 00:30:47,973
Врёшь.
429
00:30:49,141 --> 00:30:50,994
У нас есть запись,
как вы спускаетесь под мост
430
00:30:51,018 --> 00:30:52,811
с Риной в пятницу.
431
00:30:55,314 --> 00:30:57,232
Во сколько ты вернулась домой в ту ночь?
432
00:31:02,988 --> 00:31:06,342
Где-то в 23:45.
433
00:31:06,366 --> 00:31:08,595
А Джозефина?
434
00:31:08,619 --> 00:31:12,247
Она... пришла чуть позже.
435
00:31:13,582 --> 00:31:15,083
Дверь не закрыли изнутри?
436
00:31:15,959 --> 00:31:17,419
Комендантский час в полночь.
437
00:31:18,337 --> 00:31:20,231
Наш был в 23:00, когда я тут жила.
438
00:31:20,255 --> 00:31:21,840
Вы тут жили?
439
00:31:22,508 --> 00:31:25,552
Да, недолго. Когда была ребёнком.
440
00:31:30,307 --> 00:31:32,309
Давай вернёмся к пятнице.
441
00:31:34,853 --> 00:31:36,730
Что произошло под мостом?
442
00:31:40,776 --> 00:31:42,277
Ты была там.
443
00:31:43,111 --> 00:31:44,589
И Джозефина.
444
00:31:44,613 --> 00:31:46,198
И все твои друзья.
445
00:31:47,699 --> 00:31:50,202
Вы последние, кто был с Риной.
446
00:31:52,287 --> 00:31:53,705
Была какая-то драка?
447
00:31:55,707 --> 00:31:57,709
Но... но она...
448
00:31:58,961 --> 00:32:00,379
Она ушла.
449
00:32:01,255 --> 00:32:03,149
С ней всё было в порядке.
450
00:32:03,173 --> 00:32:06,051
- Ну я так думала.
- 10-18, 10-18.
451
00:32:13,016 --> 00:32:14,017
Никуда не уходи.
452
00:32:32,995 --> 00:32:36,456
Это Бентланд. У меня тут допрос.
453
00:32:37,791 --> 00:32:39,269
Что с кодом 10-18?
454
00:32:42,087 --> 00:32:44,440
- Приметы?
- Блять, блять.
455
00:32:52,389 --> 00:32:54,183
Да, принято.
456
00:33:11,825 --> 00:33:14,179
Она ни хрена не в порядке, Дасти.
457
00:33:15,954 --> 00:33:17,557
Рина мертва.
458
00:33:17,581 --> 00:33:19,017
Только что нашли её тело.
459
00:33:20,792 --> 00:33:23,545
Нет.
460
00:33:24,421 --> 00:33:25,815
Нет.
461
00:33:31,512 --> 00:33:34,073
Постарайся получше.
462
00:33:35,182 --> 00:33:37,869
Я не притворяюсь. Она была моей подругой.
463
00:33:37,893 --> 00:33:39,412
Тогда помоги мне.
464
00:33:39,436 --> 00:33:42,081
Скажи, кто звонит семье Вирк.
465
00:33:42,105 --> 00:33:44,501
Это либо ты, либо Джозефина.
466
00:33:44,525 --> 00:33:47,462
Я звонила, чтобы узнать,
возьмёт ли она трубку.
467
00:33:47,486 --> 00:33:50,548
Рина? Ты ведь знала, что не возьмёт.
468
00:33:53,492 --> 00:33:57,096
Клянусь, не знала.
469
00:33:57,120 --> 00:33:59,307
До сегодняшнего дня.
470
00:33:59,331 --> 00:34:00,624
Что сегодня произошло?
471
00:34:03,252 --> 00:34:05,647
Дасти, назови имя.
472
00:34:22,396 --> 00:34:25,166
Я думала, ты отвезёшь меня домой.
473
00:34:25,190 --> 00:34:27,710
Сюрприз.
474
00:34:27,734 --> 00:34:29,712
Ты же любишь тусить.
475
00:34:34,366 --> 00:34:37,369
Я устала.
476
00:34:41,623 --> 00:34:43,417
Ты же не собираешься стучать на меня,
477
00:34:44,418 --> 00:34:45,711
так?
478
00:34:46,920 --> 00:34:48,380
Так и думала.
479
00:34:49,756 --> 00:34:51,258
Пошли тусить.
480
00:35:21,830 --> 00:35:22,873
Извините.
481
00:35:27,794 --> 00:35:30,273
♪ Cypress Hill - I Wanna Get High ♪
482
00:36:00,619 --> 00:36:02,913
Дорогой Biggie, бог рэпа,
483
00:36:03,580 --> 00:36:05,266
тебе мы говорим...
484
00:36:05,290 --> 00:36:07,727
Респект!
485
00:36:07,751 --> 00:36:09,521
Респект тебе и Бруклину.
486
00:36:09,545 --> 00:36:13,423
Скажи нам, кто убил тебя?
487
00:36:15,300 --> 00:36:17,803
Джо, та девка пялится на тебя.
488
00:36:19,638 --> 00:36:21,098
Девчонка из магаза.
489
00:36:22,432 --> 00:36:24,202
Она учится в "Колквице".
490
00:36:24,226 --> 00:36:25,870
Фу, ты же говорила, она клёвая.
491
00:36:25,894 --> 00:36:27,247
Я сказала "немного клёвая".
492
00:36:27,271 --> 00:36:28,856
Она не может быть в банде.
493
00:36:29,606 --> 00:36:33,294
Келли, у нас не может быть банды
без гангстеров.
494
00:36:33,318 --> 00:36:35,612
- У нас есть Дасти!
- Её недостаточно.
495
00:36:36,822 --> 00:36:38,800
Сорян, но это правда.
496
00:36:42,870 --> 00:36:45,223
Она хочет быть как мы.
Будет делать всё, что скажем.
497
00:36:45,247 --> 00:36:47,833
Заткнулись. Все.
498
00:36:51,128 --> 00:36:52,796
Привет.
499
00:36:53,547 --> 00:36:54,827
Мы разговариваем с загробным миром.
500
00:36:56,675 --> 00:36:59,678
Скажи нам, это сделали "Бладсы"?
501
00:37:00,304 --> 00:37:03,599
Вы разговариваете с B.I.G.?
502
00:37:04,224 --> 00:37:05,267
Вообще-то Biggie.
503
00:37:06,476 --> 00:37:08,520
Келли, не будь стервой.
504
00:37:09,271 --> 00:37:10,831
Хочешь что-нибудь передать?
505
00:37:14,776 --> 00:37:16,588
Жаль, что ты умер.
506
00:37:19,198 --> 00:37:20,324
Что-то ещё?
507
00:37:26,288 --> 00:37:27,998
У меня сегодня днюха.
508
00:37:29,041 --> 00:37:30,542
С днюхой.
509
00:37:33,420 --> 00:37:34,898
Спасибо.
510
00:38:22,219 --> 00:38:23,929
- Привет.
- Привет.
511
00:38:28,100 --> 00:38:30,102
Мне очень жаль.
512
00:38:36,441 --> 00:38:39,504
Так странно...
513
00:38:39,528 --> 00:38:41,256
В голове не укладывается.
514
00:38:41,280 --> 00:38:43,550
Мы видели, как она уходила.
515
00:38:47,536 --> 00:38:49,121
Господи.
516
00:38:50,247 --> 00:38:53,208
Мы должны связаться с семьёй до того,
как это покажут по новостям.
517
00:38:54,793 --> 00:38:56,795
- Ты чего?
- Я виделась с семьёй Вирк.
518
00:38:58,172 --> 00:39:01,025
Рассказала про запись. Сказала,
что было похоже, что с ней всё в порядке.
519
00:39:01,049 --> 00:39:02,944
- Боже, Кэм.
- Знаю, знаю.
520
00:39:02,968 --> 00:39:05,947
- Думала, что так будет правильно, пап.
- Всё хорошо.
521
00:39:05,971 --> 00:39:07,556
Всё нормально.
522
00:39:08,473 --> 00:39:10,392
Думал, поумнее папы будешь.
523
00:39:15,814 --> 00:39:16,791
Хочешь,
524
00:39:16,815 --> 00:39:18,609
хочешь им сообщить или...
525
00:39:19,818 --> 00:39:22,863
Хорошо. Я сам сообщу.
526
00:39:29,369 --> 00:39:31,455
Это дело рук Джозефины Белл.
527
00:39:32,915 --> 00:39:34,601
Откуда ты знаешь?
528
00:39:34,625 --> 00:39:37,270
Соседка призналась.
529
00:39:37,294 --> 00:39:40,356
- Уверена?
- Похоже, она этим хвасталась.
530
00:39:44,885 --> 00:39:46,362
- Где она сейчас?
- Едет домой,
531
00:39:46,386 --> 00:39:47,638
если хочет успеть до комендантского.
532
00:39:48,722 --> 00:39:50,724
- Задержи её.
- Ага.
533
00:39:54,144 --> 00:39:56,313
Так точно заработаешь
на перевод в Ванкувер.
534
00:39:58,232 --> 00:40:00,234
Странная такая награда.
535
00:40:11,245 --> 00:40:13,264
Ты где столько шароёбилась?
536
00:40:13,288 --> 00:40:15,624
И я люблю тебя, сучка.
537
00:40:17,292 --> 00:40:20,063
Это Келли. Моя лучшая подруга.
538
00:40:20,087 --> 00:40:21,481
Привет.
539
00:40:21,505 --> 00:40:23,274
Ребекка пишет книгу обо мне,
540
00:40:23,298 --> 00:40:25,443
поэтому она меня, типа, изучает.
541
00:40:25,467 --> 00:40:28,363
Реально? Целую книгу?
542
00:40:28,387 --> 00:40:31,199
- Только о тебе?
- Ага.
543
00:40:31,223 --> 00:40:33,809
А потом мы полетим в Нью-Йорк.
544
00:40:39,147 --> 00:40:41,167
Ты реально полетишь в Нью-Йорк?
545
00:40:43,777 --> 00:40:45,713
Чтобы я смогла позависать с ней,
546
00:40:45,737 --> 00:40:47,465
а потом я встречусь с Готти.
547
00:41:15,434 --> 00:41:17,036
Оператор.
548
00:41:17,060 --> 00:41:18,913
Соедините с полицейским участком Саанича.
549
00:41:20,981 --> 00:41:23,042
Полицейский участок Саанича.
550
00:41:23,066 --> 00:41:25,128
Я хочу поговорить с Кэм Бентланд.
551
00:41:25,152 --> 00:41:28,238
Извините, она сейчас не может подойти.
Оставите сообщение?
552
00:41:44,880 --> 00:41:48,234
- Блин, сорри. Я...
- Извини.
553
00:41:48,258 --> 00:41:51,720
Я хотел забрать пальто.
554
00:41:52,638 --> 00:41:53,889
Господи.
555
00:41:56,558 --> 00:41:58,060
Всё хорошо?..
556
00:42:00,479 --> 00:42:04,233
- Нет.
- Хочешь выпить? Мне помогает.
557
00:42:04,942 --> 00:42:06,401
- Хорошо.
- Держи.
558
00:42:06,818 --> 00:42:09,154
- Спасибо.
- Да без проблем.
559
00:42:11,281 --> 00:42:15,285
Я тебя, кажется, видела в участке, да?
560
00:42:16,912 --> 00:42:18,306
Да.
561
00:42:18,330 --> 00:42:19,807
Уоррен?
562
00:42:19,831 --> 00:42:22,060
Пошли, у меня живот болит.
563
00:42:22,084 --> 00:42:24,127
Хорошо.
564
00:42:25,504 --> 00:42:27,172
Идём.
565
00:43:47,753 --> 00:43:49,355
Смуч?
566
00:43:54,218 --> 00:43:56,803
Манджит?
567
00:43:57,513 --> 00:43:59,515
Пришло письмо из прокуратуры.
568
00:44:02,059 --> 00:44:04,245
Я...
569
00:44:04,269 --> 00:44:06,355
не смогла его открыть сама.
570
00:44:12,236 --> 00:44:13,654
Слезай, Смуч.
571
00:44:26,041 --> 00:44:29,562
"Судимость снята".
572
00:44:32,047 --> 00:44:33,316
Всё кончено.
573
00:45:29,813 --> 00:45:30,856
Сука!
574
00:45:43,660 --> 00:45:45,704
Они нашли ту девчонку!
575
00:45:49,124 --> 00:45:50,727
Прибавь.
576
00:45:50,751 --> 00:45:52,312
Где пульт?
577
00:45:52,336 --> 00:45:55,815
- У кого пульт?
- Прибавь!
578
00:45:55,839 --> 00:45:59,068
Тело подростка было обнаружено
поздно вечером группой любителей птиц
579
00:45:59,092 --> 00:46:01,863
в Портедж-Инлет.
580
00:46:01,887 --> 00:46:05,074
В среду днём группа водолазов
обыскивала водные пути пролива.
581
00:46:05,098 --> 00:46:08,203
Сообщается, что вчера вечером
подростки были вызваны на допрос,
582
00:46:08,227 --> 00:46:10,788
- но обвинений предъявлено не было...
- Чё за хуйня?
583
00:46:10,812 --> 00:46:12,582
...утверждая, что ожидается опознание
584
00:46:12,606 --> 00:46:14,417
- её семьёй.
- Она умерла?
585
00:46:14,441 --> 00:46:16,753
Офицеры из Эскимолта и Вью-Роял
586
00:46:16,777 --> 00:46:19,047
были на месте в целях содействия.
587
00:46:19,130 --> 00:46:23,510
Субтитры релиз-группы homo SUBiens
51346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.