All language subtitles for HS_UnderTheBridge_s01e01_SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:02,990 ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 2 00:00:03,000 --> 00:00:07,450 ОПРЕДЕЛЁННЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ БЫЛИ ВЫДУМАНЫ В ДРАМАТИЧЕСКИХ ЦЕЛЯХ 3 00:00:08,842 --> 00:00:12,780 На первый взгляд эта история - полная противоположность сказке. 4 00:00:17,309 --> 00:00:20,997 Но это только пока вы не поймёте, о чём на самом деле сказки. 5 00:00:25,692 --> 00:00:28,630 Девушек наказывали за эгоизм 6 00:00:28,654 --> 00:00:30,322 или даже без всякой причины. 7 00:00:31,532 --> 00:00:34,260 Это рассказы об ужасах 8 00:00:34,284 --> 00:00:36,036 и чудесах. 9 00:00:37,496 --> 00:00:40,099 О невинности и красоте. 10 00:00:41,291 --> 00:00:43,311 О жестокости и грехе. 11 00:00:47,422 --> 00:00:49,842 В сказках опасность подстерегает повсюду. 12 00:00:49,900 --> 00:00:51,092 МОСТ КРЕЙГФЛАУЭР 13 00:00:51,093 --> 00:00:53,988 Остерегайтесь тролля под мостом. 14 00:00:58,600 --> 00:01:01,788 Но в ноябре 1997 года 15 00:01:01,812 --> 00:01:04,982 опасность выглядела совершенно иначе. 16 00:01:06,191 --> 00:01:10,004 Эта история будет преследовать остров ещё долгие годы. 17 00:01:10,028 --> 00:01:13,925 Она навсегда изменила то, что казалось незыблемым, 18 00:01:13,949 --> 00:01:16,743 фундаментальным. 19 00:01:19,079 --> 00:01:23,041 Мы должны были защищать девочек в Виктории. 20 00:01:26,712 --> 00:01:28,773 А не защищаться от них. 21 00:01:31,140 --> 00:01:36,150 ПОД МОСТОМ 22 00:01:36,151 --> 00:01:40,160 ЗАЗЕРКАЛЬЕ 23 00:01:42,102 --> 00:01:43,454 - Пипец. - Так смешно. 24 00:01:43,478 --> 00:01:44,789 - Люблю тебя. - И я тебя. 25 00:01:44,813 --> 00:01:46,457 - Отлично мы её поддержали! - Привет, ребят. 26 00:01:46,481 --> 00:01:48,334 Увидимся завтра. 27 00:01:56,750 --> 00:02:00,750 14 НОЯБРЯ, 1997 ГОД 28 00:02:01,997 --> 00:02:04,934 - Привет! - Ты лучший, Раджмама. 29 00:02:06,877 --> 00:02:08,313 Спасибо, что приехал за мной. 30 00:02:08,337 --> 00:02:11,649 Конечно. Любая причина, чтобы похвастаться этой ласточкой, так? 31 00:02:11,673 --> 00:02:14,760 - Ага. - Как дела в школе? 32 00:02:15,677 --> 00:02:17,280 Ты ведь ходила на уроки? 33 00:02:17,304 --> 00:02:20,074 - На полдня. Я ушла после обеда. - Рина. 34 00:02:20,098 --> 00:02:22,827 Сегодня день физкультуры! Я ненавижу эти тупые шорты. 35 00:02:22,851 --> 00:02:24,704 Что ж, раз ты не ходишь на уроки, 36 00:02:24,728 --> 00:02:27,916 думаю, мне стоит отнести твой подарок обратно в магазин. 37 00:02:27,940 --> 00:02:29,525 Ты его купил? 38 00:02:32,778 --> 00:02:35,256 Офигеть. 39 00:02:35,280 --> 00:02:36,657 Ты же этот хотела? 40 00:02:38,742 --> 00:02:40,512 Похоже, что да. 41 00:02:48,377 --> 00:02:49,813 Хорошо. 42 00:02:49,837 --> 00:02:51,922 Можем проехать через Вью Ройал? 43 00:02:53,215 --> 00:02:54,716 Конечно. 44 00:02:54,730 --> 00:02:56,610 ♪ The Notorious B.I.G. - Going Back to Cali ♪ 45 00:03:00,530 --> 00:03:05,620 Субтитры релиз-группы homo SUBiens 46 00:03:05,850 --> 00:03:07,990 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ВО ВЬЮ РОЙАЛ 47 00:03:15,100 --> 00:03:16,900 Там Коннор Филдс. 48 00:03:21,952 --> 00:03:23,513 Ты его искала? 49 00:03:23,537 --> 00:03:26,641 Нет, просто он нравится Джозефине. 50 00:03:26,665 --> 00:03:28,977 Джозефине, значит? 51 00:03:30,878 --> 00:03:33,022 Я думал, ты больше не общаешься с девочками из "Севен Оакс". 52 00:03:33,046 --> 00:03:35,066 Только с Дасти. 53 00:03:36,800 --> 00:03:38,778 Ладно. 54 00:03:38,802 --> 00:03:42,073 Может, пришло время 55 00:03:42,097 --> 00:03:44,075 немного сосредоточиться на семье. 56 00:03:49,438 --> 00:03:52,167 - Я хочу здесь выйти. - Здесь? Подожди, мы... 57 00:03:52,191 --> 00:03:54,878 Эй! 58 00:03:54,902 --> 00:03:57,821 Что ты творишь? Рина! Рина! 59 00:04:06,830 --> 00:04:09,559 Йоу, Дасти! 60 00:04:09,583 --> 00:04:11,186 - Чё как? - Как жизнь? 61 00:04:16,131 --> 00:04:18,902 Где Джо? 62 00:04:18,926 --> 00:04:22,012 Принцесса в своей комнате. 63 00:04:23,472 --> 00:04:24,973 Ладно, пошли. 64 00:04:28,769 --> 00:04:30,650 - Идём! - Иду. 65 00:04:30,660 --> 00:04:32,650 ПРИЮТ "СЕВЕН ОАКС" 66 00:04:34,066 --> 00:04:36,628 Привет, Джо. 67 00:04:36,652 --> 00:04:38,004 Чё это за хуйня? 68 00:04:38,028 --> 00:04:40,173 Я твоя обезьянка, 69 00:04:40,197 --> 00:04:43,092 которая пряталась под трёхмесячной грудой грязного белья. 70 00:04:43,116 --> 00:04:46,262 Можно мне, пожалуйста, сигарету? 71 00:04:46,286 --> 00:04:48,806 Я сегодня стрельнула сигарету 72 00:04:48,830 --> 00:04:51,392 у какого-то парня в парке, и он такой: 73 00:04:51,416 --> 00:04:53,144 "Ты та самая Джозефина Белл?" 74 00:04:54,753 --> 00:04:57,023 Он, походу, слышал, что я сделала с той сучкой из "Эскимальта". 75 00:04:57,047 --> 00:04:58,358 Погоди, а что произошло? 76 00:04:58,382 --> 00:05:01,653 Мы с Джо завалились на вечеринку, а эта сучка выводила её из себя. 77 00:05:01,677 --> 00:05:04,239 Бесила меня своим трёпом про медальон, 78 00:05:04,263 --> 00:05:06,241 который ей купили родители в "Тиффани", 79 00:05:06,265 --> 00:05:07,784 и как она им благодарна. 80 00:05:07,808 --> 00:05:09,911 Поэтому я подошла к ней и... 81 00:05:09,935 --> 00:05:12,038 - Бам! Стянула его с её шеи. - Блять. 82 00:05:16,859 --> 00:05:19,003 А она что? 83 00:05:19,027 --> 00:05:21,631 Она пригласила меня на следующую вечеринку. Полюбасу. 84 00:05:21,655 --> 00:05:25,134 - Пиздец. - Так и добиваются уважения. 85 00:05:25,158 --> 00:05:27,053 Никто не связывается с К.М.К. 86 00:05:27,077 --> 00:05:29,722 Да здравствует К.М.К. 87 00:05:29,746 --> 00:05:31,266 Вот дерьмо! 88 00:05:31,290 --> 00:05:33,667 На этой станции крутят говно всякое. 89 00:05:34,501 --> 00:05:36,729 А у меня есть новый диск Biggie. 90 00:05:36,753 --> 00:05:39,816 Прикалываешься? Покажи-ка! 91 00:05:39,840 --> 00:05:41,568 Дай. 92 00:05:49,266 --> 00:05:51,077 ♪ The Notorious B.I.G. - Kick In the Door ♪ 93 00:05:53,020 --> 00:05:54,229 ♪ Это о тебе! ♪ 94 00:05:55,480 --> 00:05:57,000 ♪ Это о тебе! ♪ 95 00:05:57,024 --> 00:05:59,419 ♪ Тебе! Тебе! ♪ 96 00:05:59,443 --> 00:06:02,046 ♪ Твоё господство на вершине Было коротким, как гном ♪ 97 00:06:02,070 --> 00:06:05,008 ♪ Когда я сломлю стукачей Бандитов и рэперов-донов ♪ 98 00:06:05,032 --> 00:06:07,218 ♪ Забирайся в эту задницу быстро Как в Рамадан ♪ 99 00:06:07,242 --> 00:06:10,513 ♪ Это рэп-феномен Don Dada К чёрту Poppa ♪ 100 00:06:10,537 --> 00:06:13,057 ♪ Зовите меня Francis M.H. White ♪ 101 00:06:13,081 --> 00:06:15,310 ♪ Курю травку, в руках пистолет! ♪ 102 00:06:15,334 --> 00:06:18,188 ♪ Сказано, что в перестрелках Надо стрелять пригнувшись ♪ 103 00:06:18,212 --> 00:06:20,023 ♪ Держать при себе патроны на всякий ♪ 104 00:06:20,047 --> 00:06:23,401 ♪ Кто следующий? Вышибаю дверь, размахивая 44-ым ♪ 105 00:06:23,425 --> 00:06:25,945 ♪ Все вы слышали Poppa не нападёт больше на меня ♪ 106 00:06:25,969 --> 00:06:28,698 ♪ На старт, внимание, выстрел, кровь ♪ 107 00:06:28,722 --> 00:06:31,117 Эй, Рина! 108 00:06:31,141 --> 00:06:33,661 Съёбывай с кровати - сломаешь! 109 00:06:33,685 --> 00:06:35,330 Жируха. 110 00:06:45,864 --> 00:06:48,742 Зачем вообще пришла? Разве ты не переехала? 111 00:06:49,701 --> 00:06:52,329 - Келли тоже тут не живёт. - Ага. 112 00:06:52,704 --> 00:06:53,997 Келли - моя лучшая подруга. 113 00:06:55,582 --> 00:06:57,060 Пошли. 114 00:06:57,084 --> 00:06:59,524 Коннор Филдс продаст нам травки, если сходим к нему. 115 00:07:02,714 --> 00:07:04,174 Идём. 116 00:07:04,842 --> 00:07:05,884 Рина, тебя никто не приглашал. 117 00:07:36,130 --> 00:07:38,590 СОБСТВЕННОСТЬ ДЖОЗЕФИНЫ "ГОТТИ" БЕЛЛ 118 00:07:47,760 --> 00:07:52,000 ДЕВОЧКИ ИЗ ВИКТОРИИ НОЯБРЬ 1997 ГОДА 119 00:08:01,565 --> 00:08:03,084 Дамы и господа, 120 00:08:03,108 --> 00:08:04,377 мы начинаем посадку. 121 00:08:04,401 --> 00:08:06,486 Добро пожаловать в прекрасную Викторию. 122 00:08:36,266 --> 00:08:39,269 ♪ Cocteau Twins - Alice ♪ 123 00:08:42,105 --> 00:08:43,583 Бекка. 124 00:08:45,810 --> 00:08:47,045 Спасибо. 125 00:08:47,069 --> 00:08:50,965 Пойдём выпьем вина. 126 00:08:53,492 --> 00:08:56,578 Мама готовила всю неделю. Не пугайся. 127 00:08:59,706 --> 00:09:01,851 Любимая, смотри, кого я встретил. 128 00:09:03,961 --> 00:09:05,730 Нет-нет. 129 00:09:09,883 --> 00:09:13,238 Ого. У нас что, вечеринка намечается? 130 00:09:13,262 --> 00:09:17,307 Нет. Всегда лучше приготовить побольше. 131 00:09:18,684 --> 00:09:21,496 Вдруг ты захочешь пригласить старых друзей. 132 00:09:21,520 --> 00:09:23,498 Я больше ни с кем отсюда не общаюсь. 133 00:09:23,522 --> 00:09:26,334 Не понимаю почему. 134 00:09:26,358 --> 00:09:28,127 Потому что все здесь считают меня сволочью. 135 00:09:28,151 --> 00:09:30,191 Неправда. Ты выдумываешь. 136 00:09:32,322 --> 00:09:34,676 Любуешься новыми морщинками? 137 00:09:34,700 --> 00:09:37,286 Нет. Ты красавица. 138 00:09:39,663 --> 00:09:43,184 Чем бы ты хотела заняться в первый день приезда? 139 00:09:45,419 --> 00:09:47,021 - Поспать? - Поспать. 140 00:09:47,045 --> 00:09:49,190 Можем съездить в центр и выпить чаю в "Императрице". 141 00:09:49,214 --> 00:09:52,443 Нам обязательно делать всё это прямо сейчас? 142 00:09:52,467 --> 00:09:55,071 - Почему бы и нет? - Потому что я только приехала, устала, 143 00:09:55,095 --> 00:09:56,364 мне нужно отдохнуть. 144 00:09:56,388 --> 00:09:59,659 Если тебе плохо дома, 145 00:09:59,683 --> 00:10:02,871 - зачем тогда столько летела? - Потому что я буду писать книгу здесь. 146 00:10:02,895 --> 00:10:04,164 - И ты это знаешь. - Что ж, 147 00:10:04,188 --> 00:10:06,082 - могла бы и в Нью-Йорке её писать. - Знаешь что? 148 00:10:06,106 --> 00:10:07,667 Остановлюсь в отеле, если так удобнее. 149 00:10:07,691 --> 00:10:10,044 Нет, ты десять лет дома не была. 150 00:10:10,068 --> 00:10:12,547 Ну же. Ты остаёшься здесь. 151 00:10:12,571 --> 00:10:15,049 Я не хотела тебя огорчать. 152 00:10:15,073 --> 00:10:17,468 Просто говорю, что никто не заставляет тебя 153 00:10:17,492 --> 00:10:20,495 - писать о Виктории. - Да, 154 00:10:21,955 --> 00:10:23,957 но я не могу думать ни о чём другом. 155 00:10:26,376 --> 00:10:27,687 А знаете, что мы можем сделать? 156 00:10:27,711 --> 00:10:30,047 Остаться дома и напечь блинов. 157 00:10:31,048 --> 00:10:33,342 - Блинов? - Тебе же такое вроде нравилось. 158 00:10:34,051 --> 00:10:35,653 Завтрак на ужин? 159 00:10:38,972 --> 00:10:40,974 Нет, ужин на завтрак. 160 00:10:42,100 --> 00:10:44,728 И это нравилось Гейбу, а не мне. 161 00:11:05,791 --> 00:11:08,895 - Алло. - Привет. 162 00:11:08,919 --> 00:11:12,524 - Знаешь Джозефину Белл? - Чего? 163 00:11:12,548 --> 00:11:14,526 Она очень изменилась. 164 00:11:14,550 --> 00:11:16,402 Вообще больше не красивая. 165 00:11:16,426 --> 00:11:17,803 Кто это? 166 00:11:22,641 --> 00:11:24,702 - Алло. - Я звоню, чтобы сказать, 167 00:11:24,726 --> 00:11:26,913 что брови Джозефины Белл - фальшивка. 168 00:11:26,937 --> 00:11:28,581 - Что? - Она их, типа, рисует. 169 00:11:28,605 --> 00:11:30,792 Знаешь Джозефину Белл? 170 00:11:30,816 --> 00:11:32,585 Она та ещё сучка. И похожа на грёбаную крысу. 171 00:11:32,609 --> 00:11:35,195 Да, она даже не красивая. Уродина. А ещё она шлюха. 172 00:11:39,575 --> 00:11:41,719 Рина? Рина, с кем ты там разговариваешь? 173 00:11:41,743 --> 00:11:44,556 Бабушка с дедушкой скоро приедут. 174 00:11:44,580 --> 00:11:45,640 Я в ванной! 175 00:11:45,664 --> 00:11:48,685 Рина, мне бы не помешала твоя помощь на кухне. 176 00:11:50,419 --> 00:11:53,022 - Алло. - Привет, Коннор. 177 00:11:53,046 --> 00:11:55,924 - Кто это? - Рина, Рина Вирк. 178 00:11:56,633 --> 00:11:57,861 Я проезжала мимо тебя сегодня. 179 00:11:57,885 --> 00:12:00,822 На спортивной тачке, в которой играл Biggie. 180 00:12:00,846 --> 00:12:03,533 Откуда у тебя мой номер? 181 00:12:03,557 --> 00:12:05,827 Джозефина Белл дала. 182 00:12:05,851 --> 00:12:07,912 Ты знал, что у неё СПИД? 183 00:12:10,606 --> 00:12:12,691 Хочешь как-нибудь потусить? 184 00:12:19,948 --> 00:12:22,117 - Чё надо? - Травки. 185 00:12:23,577 --> 00:12:25,555 - Дай затянуться. - Нет. 186 00:12:27,414 --> 00:12:28,600 Слыхал, у тебя СПИД. 187 00:12:28,624 --> 00:12:30,685 Чего? 188 00:12:30,709 --> 00:12:33,670 И сиськи твои ненастоящие. 189 00:12:34,296 --> 00:12:36,274 А ещё что у тебя было три аборта. 190 00:12:36,298 --> 00:12:38,592 Захлопнись. 191 00:12:39,801 --> 00:12:41,905 - Кто такое сказал? - Не знаю. 192 00:12:41,929 --> 00:12:44,407 Имя такое, типа... 193 00:12:44,431 --> 00:12:46,409 Тина, что ли. 194 00:12:48,727 --> 00:12:49,853 Рина? 195 00:12:51,063 --> 00:12:52,373 Ага. 196 00:13:00,447 --> 00:13:02,842 Так вкусно. Сама себя превзошла. 197 00:13:07,829 --> 00:13:09,581 Рина. 198 00:13:10,123 --> 00:13:11,518 Нет. 199 00:13:14,127 --> 00:13:16,296 Помолимся. 200 00:13:16,839 --> 00:13:18,942 Благодарю тебя, Иисус, сын Иегова, Отца, 201 00:13:18,966 --> 00:13:20,902 за всё, чем ты нас одарил. 202 00:13:20,926 --> 00:13:22,821 Спасибо, что собрал нас сегодня. 203 00:13:22,845 --> 00:13:26,515 И воссоединил нашу семью. 204 00:13:30,102 --> 00:13:33,021 - Во имя Иисуса, аминь. - Аминь. 205 00:13:33,814 --> 00:13:35,458 Рина, кушай. 206 00:13:35,482 --> 00:13:36,960 Нет, остановись. 207 00:13:36,984 --> 00:13:39,337 Я не хочу индийскую еду, я от неё толстею. 208 00:13:39,361 --> 00:13:40,505 - Остановись. - Боже. 209 00:13:45,033 --> 00:13:48,036 Так с кем ты разговаривала в ванной? 210 00:13:48,996 --> 00:13:52,350 Новая подружка? 211 00:13:52,374 --> 00:13:54,793 Нет. 212 00:13:57,045 --> 00:13:59,858 Я же тебе говорила не пользоваться косметикой. 213 00:13:59,882 --> 00:14:01,526 Лак для ногтей - не косметика. 214 00:14:01,550 --> 00:14:03,950 - Если не косметика, то что тогда? - Суман. 215 00:14:10,142 --> 00:14:13,746 - Пусть ответит автоответчик. - Рина, мы же ужинаем. 216 00:14:13,770 --> 00:14:15,874 Алло. 217 00:14:15,898 --> 00:14:18,668 Привет, Рина. Это Джозефина. 218 00:14:18,692 --> 00:14:20,753 Хочешь потусить с нами на береговой? 219 00:14:20,777 --> 00:14:23,256 Меня же никто не приглашал. 220 00:14:23,280 --> 00:14:26,342 Нет! Приходи, будет весело. 221 00:14:26,366 --> 00:14:28,577 Рина, мы ужинаем. Садись с нами за стол. 222 00:14:32,456 --> 00:14:34,058 Хорошо, иду. 223 00:14:34,082 --> 00:14:36,311 - Рина? - Буду в 23:00. 224 00:14:36,335 --> 00:14:38,271 Куда ты уходишь? Рина! 225 00:14:38,295 --> 00:14:40,523 - Рина? Рина! - Ри... 226 00:14:44,510 --> 00:14:47,304 Хочет идти - пускай. 227 00:14:56,063 --> 00:14:57,648 Мне холодно. 228 00:14:58,857 --> 00:15:01,419 Принёс? 229 00:15:01,443 --> 00:15:03,713 - Принёс? - Да. 230 00:15:03,737 --> 00:15:06,174 - Спасибо, чувак. - Увидимся, чувак. 231 00:15:06,198 --> 00:15:07,258 Эй, Рина! 232 00:15:16,250 --> 00:15:17,435 Привет. 233 00:15:20,587 --> 00:15:22,840 Красивые ногти. 234 00:15:23,257 --> 00:15:25,300 Цвет К.М.К - синий. 235 00:15:27,386 --> 00:15:29,888 Что тебе надо от Коннора Филдса? 236 00:15:33,433 --> 00:15:36,120 Я знаю, что ты у меня стащила. 237 00:15:36,144 --> 00:15:37,997 Правила улиц, так? 238 00:15:38,021 --> 00:15:39,916 Прям как ты поступила с той девчонкой из "Эскимальта". 239 00:15:47,781 --> 00:15:49,968 Боже. 240 00:15:49,992 --> 00:15:51,886 Где Джозефина? 241 00:15:51,910 --> 00:15:53,596 Я тут должна подраться с какой-то девкой. 242 00:15:53,620 --> 00:15:55,557 Чью-то задницу сейчас надерут! 243 00:16:08,051 --> 00:16:09,404 Беги, сучка, беги! 244 00:16:10,929 --> 00:16:12,407 Да, лучше беги! 245 00:16:14,224 --> 00:16:15,451 Бежим! 246 00:16:38,373 --> 00:16:40,059 Так. 247 00:16:43,295 --> 00:16:46,065 - Алло. Рина? - Алло. Да, это я. 248 00:16:46,089 --> 00:16:49,319 Я на остановке возле моста. Скажи маме, скоро буду. 249 00:16:55,641 --> 00:16:57,035 Я просто пойду домой. Дождусь автобуса. 250 00:16:57,059 --> 00:16:58,393 Нет. 251 00:16:59,603 --> 00:17:02,582 - Что ты делаешь? - Пойдём, Рина. 252 00:17:02,606 --> 00:17:04,751 Идём под мост. 253 00:17:04,775 --> 00:17:07,212 Да! Да! 254 00:17:10,322 --> 00:17:13,408 Отпусти меня! 255 00:17:47,442 --> 00:17:49,462 Согласно источникам, 256 00:17:49,486 --> 00:17:51,840 в пятницу вечером огни над Викторией 257 00:17:51,864 --> 00:17:54,843 были взорванным русским спутником. Власти настаивают... 258 00:17:54,867 --> 00:17:57,387 Ещё пять секунд! 259 00:17:58,954 --> 00:18:00,014 Время! 260 00:18:00,038 --> 00:18:02,934 - Сто восемьдесят девять. - У меня было двести десять. 261 00:18:02,958 --> 00:18:05,520 Говно собачье! Я всё видела. 262 00:18:05,544 --> 00:18:07,105 Твой брат не станет врать. 263 00:18:07,129 --> 00:18:09,399 Боишься признаться, что проиграл девочке? 264 00:18:09,423 --> 00:18:11,484 Это ты-то девочка? 265 00:18:14,178 --> 00:18:17,282 Всё лучше, чем бить как девочка. 266 00:18:17,306 --> 00:18:19,993 Ладно, увидимся позже. 267 00:18:20,017 --> 00:18:21,369 - Молодец. - Пока. 268 00:18:21,393 --> 00:18:22,561 Спасибо. 269 00:18:29,943 --> 00:18:31,546 - Пап? - Что? 270 00:18:31,570 --> 00:18:34,465 Извини, что достаю тебя, 271 00:18:34,489 --> 00:18:36,593 но есть что-то из отдела особо тяжких? 272 00:18:36,617 --> 00:18:38,869 Не терпится попасть в Ванкувер? 273 00:18:39,494 --> 00:18:41,681 Каким бы обаятельным я ни был, 274 00:18:41,705 --> 00:18:45,226 рекомендация от отца вряд ли чего-то стоит. 275 00:18:45,250 --> 00:18:48,146 Будет лучше, если ты сама заслужишь перевод. 276 00:18:48,170 --> 00:18:50,255 Согласна? 277 00:18:54,820 --> 00:18:55,844 Хорошо. 278 00:18:56,553 --> 00:18:59,866 Ещё с той речью о программе репарации 279 00:18:59,890 --> 00:19:01,391 у тебя уже есть преимущество. 280 00:19:04,686 --> 00:19:07,165 - Я в душ. - Хорошо. 281 00:19:12,110 --> 00:19:13,195 Увидимся в участке. 282 00:19:18,534 --> 00:19:21,054 Мы звоним уже несколько дней, но с нами никто не разговаривает. 283 00:19:21,078 --> 00:19:24,557 Моя племянница позвонила с остановки на береговой в пятницу 284 00:19:24,581 --> 00:19:27,811 и сказала, что собирается домой. А потом пропала. 285 00:19:27,835 --> 00:19:29,896 Даже не знаю, что сказать. Все подростки врут. 286 00:19:33,674 --> 00:19:35,568 Я знаю, что Рина была в "Севен Оакс" в тот день, 287 00:19:35,592 --> 00:19:38,029 и моя сестра нашла это в её комнате. 288 00:19:38,053 --> 00:19:39,781 Он принадлежит одной из тех девочек. 289 00:19:39,805 --> 00:19:43,201 А ещё тем вечером она говорила по телефону с мальчиком. 290 00:19:43,225 --> 00:19:45,495 Кажется, его звали Коннор. 291 00:19:45,519 --> 00:19:47,205 - И мы… - Так, погодите. А зачем ваша дочь 292 00:19:47,229 --> 00:19:48,873 болталась в приюте? 293 00:19:48,897 --> 00:19:50,357 В семье проблемы? 294 00:19:56,864 --> 00:19:59,491 Вы можете перевести? 295 00:20:00,826 --> 00:20:02,452 Манджит прекрасно говорит по-английски. 296 00:20:04,079 --> 00:20:07,642 Я бы ещё понял от него. А от вас такого не ожидал. 297 00:20:07,666 --> 00:20:10,145 - Радж… - В каком это смысле? 298 00:20:10,169 --> 00:20:11,229 Всё, забудьте. 299 00:20:11,253 --> 00:20:13,731 Поверить не могу, что ожидал от вас реальной помощи. 300 00:20:13,755 --> 00:20:16,192 Если хотите помощи, неплохо бы перестать огрызаться на нас. 301 00:20:16,216 --> 00:20:19,195 Огрызаться? Ну простите, моя племянница пропала, 302 00:20:19,219 --> 00:20:21,930 - а всем на это плевать! - Радж… 303 00:20:25,517 --> 00:20:27,519 Большое спасибо, мэм. 304 00:20:29,021 --> 00:20:30,522 Спасибо, сэр. 305 00:20:37,080 --> 00:20:39,239 Блять, очередная жига. 306 00:20:45,746 --> 00:20:47,891 Стойте, подождите! 307 00:20:50,083 --> 00:20:53,730 Мы не пытаемся вас отшить. 308 00:20:53,754 --> 00:20:55,899 Скорее хотим быть честными с вами. 309 00:20:55,923 --> 00:20:58,067 Заявлений о "пропаже" детей тут куча. 310 00:20:58,091 --> 00:21:00,195 Обычно мы тратим уйму ресурсов 311 00:21:00,219 --> 00:21:02,619 на девчонок, которые просто загибают школу. 312 00:21:02,971 --> 00:21:05,015 Не думаю, что этот случай такой. 313 00:21:07,893 --> 00:21:09,895 Она раньше так делала? 314 00:21:11,271 --> 00:21:12,564 Рина. 315 00:21:13,232 --> 00:21:15,234 Она сбегала? 316 00:21:16,068 --> 00:21:17,319 Да. 317 00:21:18,153 --> 00:21:21,031 Но всегда говорила мне, куда идёт. Она не исчезала просто так. 318 00:21:23,283 --> 00:21:24,785 Вы упомянули парня. 319 00:21:25,744 --> 00:21:27,430 Коннора? 320 00:21:27,454 --> 00:21:29,289 Он её парень? 321 00:21:31,542 --> 00:21:34,837 Его имя - Коннор Филдс. 322 00:21:59,027 --> 00:22:02,406 Только после переезда начинаешь замечать диковатость Виктории. 323 00:22:03,198 --> 00:22:06,326 Сама суть местности странная, будто из книжки. 324 00:22:07,786 --> 00:22:09,264 Старую заначку нашла? 325 00:22:11,081 --> 00:22:13,351 Ты явно под паркетом не проверял. 326 00:22:15,878 --> 00:22:17,004 Но на вкус отвратительно. 327 00:22:20,883 --> 00:22:23,886 Хочешь прогуляться? Я пойду с тобой. 328 00:22:25,470 --> 00:22:27,973 Я никогда не понимала, чем это тебе нравится. 329 00:22:31,435 --> 00:22:34,813 Это обычная практика - навещать места, где погибли близкие. 330 00:22:37,065 --> 00:22:39,067 Иногда отношу туда цветы. 331 00:22:42,821 --> 00:22:44,424 Я собиралась в город. 332 00:22:44,448 --> 00:22:47,051 Хочу одолжить у тебя машину. 333 00:22:47,075 --> 00:22:48,761 Зависит от того, сколько ты скурила. 334 00:22:50,704 --> 00:22:52,831 - Куда поедешь? - В "Севен Оакс". 335 00:22:54,082 --> 00:22:57,187 Хочу поговорить с девочками для книги. 336 00:22:57,211 --> 00:23:00,297 "Севен Оакс". Не думал, что снова услышу об этом месте. 337 00:23:10,349 --> 00:23:14,186 ♪ Sonic Youth - Becuz ♪ 338 00:23:40,963 --> 00:23:42,607 Дай сраный пульт! 339 00:23:42,631 --> 00:23:45,401 - Отдай ёбаный пульт. - Села, блять! 340 00:23:45,425 --> 00:23:47,487 Пиздец. 341 00:23:47,511 --> 00:23:49,113 - На чё вылупилась? - Здрасьте. 342 00:23:49,137 --> 00:23:50,740 - Чем вам помочь? - Здрасьте. 343 00:23:50,764 --> 00:23:52,659 Девочки! Потише. 344 00:23:52,683 --> 00:23:54,160 Меня зовут Ребекка, я хотела узнать, 345 00:23:54,184 --> 00:23:56,120 можно ли пообщаться с девочками 346 00:23:56,144 --> 00:23:58,873 - пару минут. - А вы кто? 347 00:23:58,897 --> 00:24:03,336 Студентка… я пишу эссе. 348 00:24:03,360 --> 00:24:05,755 Эти девочки под госопекой. Я не имею права впускать посторонних, 349 00:24:05,779 --> 00:24:09,217 прошу вас уйти. 350 00:24:12,035 --> 00:24:14,413 Бля… 351 00:24:17,791 --> 00:24:20,603 Мэм? 352 00:24:20,627 --> 00:24:22,272 Мне правда очень нужно 353 00:24:22,296 --> 00:24:24,315 поговорить с ними всего пару минут. 354 00:24:24,339 --> 00:24:26,943 - Я быстро. - Марта? 355 00:24:26,967 --> 00:24:29,070 - Да. - А где газета? 356 00:24:29,094 --> 00:24:32,907 - Какая ещё газета? - Новостная, очевидно. 357 00:24:32,931 --> 00:24:34,701 Мы волнуемся за Рину. 358 00:24:34,725 --> 00:24:37,203 Хотим почитать, нет ли там чего-то про неё. 359 00:24:37,227 --> 00:24:40,147 - А что случилось с Риной? - Она пропала. 360 00:24:42,441 --> 00:24:45,003 Мы её не видели с вечеринки в пятницу. 361 00:24:45,027 --> 00:24:48,256 - Марта? - Да, иду я! 362 00:24:48,280 --> 00:24:50,365 Простите, я на минуту. 363 00:24:53,619 --> 00:24:55,454 Клёвый "Марк Джейкобс". 364 00:24:56,788 --> 00:24:58,040 Спасибо. 365 00:24:58,832 --> 00:25:00,501 Из мусоров? 366 00:25:01,585 --> 00:25:04,731 - Я что, выгляжу как коп? - Не будь дурой, 367 00:25:04,755 --> 00:25:06,965 она же сказала, что пишет что-то по учёбе. 368 00:25:07,758 --> 00:25:10,260 Я так сказала, чтобы меня впустили. 369 00:25:11,512 --> 00:25:14,431 Можно и более серьёзные штуки провернуть, если тебя не воспринимают всерьёз. 370 00:25:16,475 --> 00:25:18,077 Я пишу книгу. 371 00:25:18,101 --> 00:25:21,748 - О чём? - О непонятых девушках Виктории. 372 00:25:21,772 --> 00:25:25,776 - Кое-что исследую. - А зачем сюда пришла? 373 00:25:26,276 --> 00:25:29,488 Потому что моя подруга жила здесь, когда я была маленькой. 374 00:25:30,489 --> 00:25:32,717 В общем, я буду рада пообщаться, если заинтересуетесь. 375 00:25:32,741 --> 00:25:34,535 Оставлю свой номер, 376 00:25:36,662 --> 00:25:40,082 можете позвонить, если захотите. 377 00:25:44,336 --> 00:25:46,421 Стой. 378 00:25:48,423 --> 00:25:50,092 Ты живёшь в Нью-Йорке? 379 00:25:52,970 --> 00:25:55,347 Это Джон Готти, босс мафии из Нью-Йорка. 380 00:25:57,391 --> 00:25:59,111 Я хочу уехать отсюда и работать на него. 381 00:25:59,810 --> 00:26:03,414 В мафии любят женщин, потому что их не сажают. 382 00:26:03,415 --> 00:26:06,024 ♪ Conscious Daughters - Who Got da Mic ♪ 383 00:26:07,025 --> 00:26:08,694 Может, я смогу пожить у тебя. 384 00:26:09,194 --> 00:26:12,173 Ага, возможно. 385 00:26:15,492 --> 00:26:17,703 Хотите сигарет? 386 00:26:18,120 --> 00:26:20,747 Ага. 387 00:26:23,041 --> 00:26:26,295 Ты серьёзно всю пачку спёрла? 388 00:26:30,424 --> 00:26:32,301 А как ты развлекаешься? 389 00:26:32,634 --> 00:26:35,864 - Тусуюсь. - И где? 390 00:26:35,888 --> 00:26:39,701 А на Черри-стрит всё ещё есть тот склад? 391 00:26:39,725 --> 00:26:40,851 На Черри-стрит? 392 00:26:41,351 --> 00:26:43,246 - Ты туда ходила? - Да. 393 00:26:43,270 --> 00:26:45,540 Я старуха? 394 00:26:45,564 --> 00:26:48,650 - Я слышала жесткач про это место. - Да, есть что рассказать. 395 00:26:49,359 --> 00:26:52,881 Мы обычно тусуемся дома у Коннора Филдса. 396 00:26:52,905 --> 00:26:55,466 А что ты говорила про свою подругу Рину? 397 00:26:55,490 --> 00:26:57,552 Она пропала? Что с ней случилось? 398 00:27:00,996 --> 00:27:02,348 Я не знаю. 399 00:27:02,372 --> 00:27:04,601 Я же не тусуюсь с ней. 400 00:27:04,625 --> 00:27:06,478 Ты же вроде виделась с ней в пятницу. 401 00:27:06,502 --> 00:27:07,669 И чё с того? 402 00:27:09,546 --> 00:27:11,065 Каждый раз, когда я опаздываю к закрытию, 403 00:27:11,089 --> 00:27:13,651 копам пишут заяву. И нифига. 404 00:27:15,761 --> 00:27:19,306 - Девочки постоянно "пропадают". - Жиги. 405 00:27:22,643 --> 00:27:24,913 В смысле жиги? 406 00:27:24,937 --> 00:27:27,022 Так нас называют копы. 407 00:27:27,856 --> 00:27:30,943 Жиги, как зажигалки. 408 00:27:31,985 --> 00:27:33,820 И почему вас так называют? 409 00:27:35,906 --> 00:27:38,075 Потому что мы одноразовые. 410 00:27:57,803 --> 00:28:01,533 - Что ты делаешь? - Не хочет тут жить? 411 00:28:01,557 --> 00:28:03,827 Я её не держу. 412 00:28:03,851 --> 00:28:07,205 Саджал займёт её комнату, если так и будет сбегать. 413 00:28:07,229 --> 00:28:09,040 Где ты был? Поздно. 414 00:28:09,064 --> 00:28:11,626 Гулял, не мог уснуть. 415 00:28:13,694 --> 00:28:14,695 Суман… 416 00:28:16,530 --> 00:28:19,801 не думаю, что стоит избавляться от её вещей. 417 00:28:19,825 --> 00:28:21,743 Не могу на них смотреть. 418 00:28:23,620 --> 00:28:26,331 Мы дали ей второй шанс после того, что она натворила. 419 00:28:27,332 --> 00:28:29,102 И смотри, как она им распорядилась. 420 00:28:29,126 --> 00:28:31,563 Даже один ужин с нами не высидела. 421 00:28:31,587 --> 00:28:34,423 Нельзя отказываться от неё. 422 00:28:35,591 --> 00:28:36,943 Пусти. 423 00:28:39,052 --> 00:28:41,847 - Алло? - А Рина дома? 424 00:28:44,600 --> 00:28:47,477 Кто это? 425 00:28:49,021 --> 00:28:51,708 Алло? Алло, кто это? 426 00:28:54,484 --> 00:28:56,337 Ты знаешь, где Рина? 427 00:29:59,883 --> 00:30:02,278 Полиция Саанича, откройте. 428 00:30:04,721 --> 00:30:08,159 Коннор Филдс. 429 00:30:08,183 --> 00:30:10,269 Несёт от тебя знатно. 430 00:30:11,728 --> 00:30:13,689 - С кем ты говорил? - Ни с кем. 431 00:30:14,314 --> 00:30:15,983 Я слышала, ты говорил с кем-то. 432 00:30:16,483 --> 00:30:18,527 Попросишь его выйти? 433 00:30:22,364 --> 00:30:24,384 А вот и повод. Хочешь, я с ордером вернусь? 434 00:30:24,408 --> 00:30:26,553 Бля, ладно… 435 00:30:26,577 --> 00:30:29,556 У меня живёт игуана. Его зовут Стив… 436 00:30:29,580 --> 00:30:32,016 Я знаю, что содержать его нелегально, 437 00:30:32,040 --> 00:30:34,102 - но я… - Да мне насрать, Коннор. 438 00:30:34,126 --> 00:30:35,961 Ты знаешь, где Рина Вирк? 439 00:30:36,837 --> 00:30:38,797 - Нет. - Я знаю, что в пятницу она тебе звонила. 440 00:30:39,923 --> 00:30:43,552 Она твоя подружка? Где-то с ней зажимались по кустам? 441 00:30:43,844 --> 00:30:46,847 Нет, не подружка, не в моём вкусе. 442 00:30:48,599 --> 00:30:51,744 Она мне звонила, будто её кто-то на слабо взял. 443 00:30:51,768 --> 00:30:52,829 Я иду внутрь. 444 00:30:55,022 --> 00:30:57,816 Тогда я с тобой. Гляну, что тут творится. 445 00:30:59,902 --> 00:31:02,088 Может, хочешь ещё Рину обсудить? 446 00:31:02,112 --> 00:31:05,133 А чего вы меня-то спрашиваете? 447 00:31:05,157 --> 00:31:06,825 Все остальные видели. 448 00:31:07,492 --> 00:31:09,244 Что видели, Коннор? 449 00:31:11,580 --> 00:31:13,582 Ну, там была, типа… 450 00:31:14,124 --> 00:31:16,769 драка под мостом. 451 00:31:16,793 --> 00:31:17,920 И? 452 00:31:19,546 --> 00:31:22,984 Я не… я думал, они просто херню несут. 453 00:31:23,008 --> 00:31:26,762 Но эта стерва Джозефина позвонила и сказала: 454 00:31:28,013 --> 00:31:31,475 "К.М.К. сделают так, что от Рины больше никто ничего не услышит". 455 00:31:32,976 --> 00:31:34,895 Что это значит, Коннор? 456 00:31:38,941 --> 00:31:42,879 Народ говорит, что труп Рины где-то плавает. 457 00:31:47,074 --> 00:31:49,636 - Но это, конечно, слухи. - Не знаю. 458 00:31:49,660 --> 00:31:51,846 Пацан это описал как возможное убийство. 459 00:31:52,955 --> 00:31:56,184 Сержант Кэм Бентланд, отдел особо тяжких. 460 00:31:56,208 --> 00:31:59,270 Да брось, Кэм, это же Виктория. 461 00:31:59,294 --> 00:32:01,940 Это же дети, может, поссорились разок. Ну не верю я, чтоб девочки… 462 00:32:01,964 --> 00:32:03,942 Они сами об этом рассказывают, 463 00:32:03,966 --> 00:32:05,944 называют себя "К.М.К.". 464 00:32:05,968 --> 00:32:07,427 Знаете, что это значит? 465 00:32:11,223 --> 00:32:13,743 "Крипс", мафия, картель. 466 00:32:15,811 --> 00:32:18,122 - Ладно, Скотт. - Прости, пап. 467 00:32:18,146 --> 00:32:20,041 Думаешь, кучка 14-леток в "Крипсах"? 468 00:32:20,065 --> 00:32:21,626 Я такой хуйни не говорила! 469 00:32:21,650 --> 00:32:25,279 Я сказала, что они хвастаются убийством другой девочки. 470 00:32:27,281 --> 00:32:28,448 Блять. 471 00:32:32,870 --> 00:32:35,914 Думаю, нужно обыскать пролив. 472 00:32:40,169 --> 00:32:42,171 Так. Кэм. 473 00:32:44,089 --> 00:32:46,442 Ты же не пытаешься погеройствовать, 474 00:32:46,466 --> 00:32:48,552 - чтобы впечатлить ванкуверских? - Пап… 475 00:32:51,471 --> 00:32:53,640 Рина пропала три дня назад. 476 00:32:56,935 --> 00:33:00,039 Ладно, если хочешь подключить водолазов, 477 00:33:00,063 --> 00:33:01,190 я даю добро. 478 00:33:02,566 --> 00:33:05,277 Но на бумагах операции будет твоё имя. 479 00:33:06,612 --> 00:33:08,488 Отвечаешь ты. 480 00:33:09,489 --> 00:33:11,158 Да. 481 00:33:11,909 --> 00:33:13,052 Ладно. 482 00:33:13,076 --> 00:33:15,621 Надейся, что труп девчонки в воде, Кэм. 483 00:34:17,266 --> 00:34:18,851 Иегова. 484 00:34:25,315 --> 00:34:26,817 Даже если… 485 00:34:28,485 --> 00:34:30,487 я не дала это понять, 486 00:34:32,197 --> 00:34:35,718 знай, что я готова служить тебе. 487 00:34:37,494 --> 00:34:40,080 Я стою пред тобой покорно. 488 00:34:42,875 --> 00:34:46,813 Я знаю, что у тебя есть мотивы дать мне такое испытание. 489 00:34:51,133 --> 00:34:55,071 Молю тебя, пусть Рина увидит ошибки своего пути. 490 00:34:59,933 --> 00:35:02,133 Пусть она увидит грехи, 491 00:35:02,211 --> 00:35:04,505 уводящие её с пути света. 492 00:35:04,580 --> 00:35:08,100 ЕЙ БЫЛО 14. ОНА БЫЛА ЖИГОЙ 493 00:35:17,701 --> 00:35:19,012 Молю тебя, напомни ей, 494 00:35:21,788 --> 00:35:23,874 что она благословлена. 495 00:35:29,630 --> 00:35:32,299 Что мы любим её, 496 00:35:37,012 --> 00:35:39,556 а она любит нас. 497 00:35:43,602 --> 00:35:45,145 Молю, пусть… 498 00:35:46,605 --> 00:35:49,233 пусть ещё не будет слишком поздно, Иегова. 499 00:35:49,240 --> 00:35:52,920 ЕЁ ПОДРУГА ПРОПАЛА БЕЗ ВЕСТИ 500 00:35:54,446 --> 00:35:57,133 Молю, Иегова, пусть ещё не будет поздно. 501 00:35:58,534 --> 00:36:00,118 Верни её нам. 502 00:36:01,161 --> 00:36:02,805 Прошу тебя. 503 00:36:02,829 --> 00:36:04,414 Что-то есть! 504 00:36:06,166 --> 00:36:08,168 Прошу, верни её мне. 505 00:36:19,763 --> 00:36:21,265 Прости её. 506 00:36:27,938 --> 00:36:29,940 Мы нашли это в проливе. 507 00:36:31,859 --> 00:36:35,070 Вместе с парой джинсов. 508 00:36:39,324 --> 00:36:41,326 Думаю, это её. 509 00:36:41,994 --> 00:36:45,455 Спасибо, это поможет. 510 00:36:46,456 --> 00:36:48,959 Поможет? С чем поможет? 511 00:36:49,585 --> 00:36:51,837 Почему с Рины снято бельё? 512 00:36:53,297 --> 00:36:55,984 Я не знаю, но теперь есть с чего начать. 513 00:36:56,008 --> 00:36:58,361 Что случилось по версии полиции? 514 00:36:58,385 --> 00:37:00,762 Будто они нам расскажут, даже если знают. 515 00:37:01,346 --> 00:37:03,491 - Расскажут. - Ага, тогда объясните, 516 00:37:03,515 --> 00:37:05,601 почему с моей дочери снято бельё? 517 00:37:06,768 --> 00:37:08,187 Слишком рано делать вывод. 518 00:37:08,729 --> 00:37:11,064 Для кого рано? 519 00:37:12,733 --> 00:37:15,068 Простите, у нас больше нет информации. 520 00:37:25,704 --> 00:37:28,498 Спасибо, мистер Вирк, миссис Вирк. 521 00:37:44,014 --> 00:37:47,267 Суман, полиция задействована. 522 00:37:48,936 --> 00:37:50,938 Они помогут. 523 00:37:52,731 --> 00:37:54,441 Это же хорошо, Суман. 524 00:37:57,444 --> 00:37:59,154 Они её найдут. 525 00:38:02,991 --> 00:38:05,494 - Они найдут её. - Манджит. 526 00:38:08,247 --> 00:38:11,518 Я думаю, она мертва. 527 00:38:33,040 --> 00:38:35,150 К.М.К.: ДЖОЗЕФИНА БЕЛЛ КЕЛЛИ ЭЛЛАРД, ЛЕЙЛА ЗАХРАВИ 528 00:38:35,160 --> 00:38:37,080 МАЙЯ ЛОНГЕТТ, УОРРЕН ГЛОВАТСКИ, ДАСТИ ПЭЙС 529 00:38:43,532 --> 00:38:45,301 Готов? 530 00:38:45,325 --> 00:38:47,470 Начинаем. 531 00:38:49,710 --> 00:38:51,460 Прямо висит? 532 00:39:04,344 --> 00:39:06,406 Джозефина Белл. 533 00:39:06,430 --> 00:39:08,199 ♪ Cat Power - Rockets ♪ 534 00:39:08,223 --> 00:39:10,326 Джозефина Белл! 535 00:39:10,350 --> 00:39:12,829 Девочки, ваши имена? 536 00:39:12,853 --> 00:39:14,873 - Майя Лонгетт. - А твоё? 537 00:39:14,897 --> 00:39:17,107 - Лейла. - Прошу, пройдёмте со мной. 538 00:39:18,859 --> 00:39:20,527 Келли Эллард? 539 00:39:26,560 --> 00:39:29,220 Дасти Пэйс? 540 00:39:29,244 --> 00:39:32,640 - Тише-тише! - Чё за нахуй? Руки убрал! 541 00:39:36,877 --> 00:39:39,147 - Какого хера? - Нам нужно поговорить. 542 00:39:46,637 --> 00:39:50,098 - Тише, шагай. - Эй, ты! 543 00:39:50,974 --> 00:39:53,977 - Ты Уоррен Гловатски? - Да, сэр. 544 00:39:55,771 --> 00:39:59,191 - У нас к тебе пара вопросов, идём. - Ладно. 545 00:40:03,654 --> 00:40:06,925 Может, хотя бы наручники наденешь? 546 00:40:13,872 --> 00:40:16,667 Достань мне адвоката Джона Готти. 547 00:40:17,626 --> 00:40:20,396 Не думаю, что он свободен. 548 00:40:20,420 --> 00:40:23,566 Так, Дон? Дон! Можешь их оформить? 549 00:40:23,590 --> 00:40:25,193 Мы никого не арестовали! 550 00:40:25,217 --> 00:40:28,196 Вашим дочерям не предъявляли обвинений! 551 00:40:28,220 --> 00:40:31,658 Мы зададим им пару вопросов. И всё. 552 00:40:31,682 --> 00:40:34,118 Я гуляла с друзьями. 553 00:40:34,142 --> 00:40:36,913 А на утро кто-то откинулся? Мне-то откуда знать? 554 00:40:36,937 --> 00:40:40,583 Пап, ты можешь вернуться в Викторию, пожалуйста? 555 00:40:40,607 --> 00:40:43,169 Да, я в курсе, мам. 556 00:40:43,193 --> 00:40:46,047 Женщина мне сказала, что должен присутствовать родитель. 557 00:40:46,071 --> 00:40:47,656 Да не парься. 558 00:40:48,407 --> 00:40:51,344 - Ясно. - Не приедет? 559 00:40:51,368 --> 00:40:52,428 Нет. 560 00:40:52,452 --> 00:40:55,682 Да вы можете отъебаться от меня? Я тут вообще не при делах. 561 00:40:55,706 --> 00:40:58,393 - Он сказал… - Джордж! Келли! Келли! 562 00:40:58,417 --> 00:41:00,502 Ага, иди дальше шляйся. 563 00:41:00,878 --> 00:41:03,314 Я же сказала, она не приедет. 564 00:41:03,338 --> 00:41:06,800 Тебе есть кому ещё позвонить? 565 00:41:30,490 --> 00:41:33,928 Ребекка? 566 00:41:33,952 --> 00:41:35,245 Ребекка? 567 00:41:39,082 --> 00:41:40,918 Полиция Саанича. 568 00:41:46,048 --> 00:41:47,049 Алло? 569 00:41:48,717 --> 00:41:51,738 Сэр, я прошу вас заполнить форму. 570 00:41:51,762 --> 00:41:53,990 Не нужно на меня повышать голос. 571 00:41:54,014 --> 00:41:55,825 - Сэр? - Да? 572 00:41:55,849 --> 00:41:57,535 Простите, я приехала забрать Джозефину Белл. 573 00:41:57,559 --> 00:42:00,246 Просто заполните эти бумаги. Секунду. 574 00:42:00,270 --> 00:42:02,540 Полиция Саанича. Можете подождать? 575 00:42:02,564 --> 00:42:04,667 Джозефина Белл ещё ожидает допроса 576 00:42:04,691 --> 00:42:06,151 по поводу возможного убийства. 577 00:42:07,653 --> 00:42:10,131 Все должны заполнить эти бумаги. И вы тоже, мэм. 578 00:42:10,155 --> 00:42:11,591 Простите, я могу с ней поговорить? 579 00:42:11,615 --> 00:42:13,134 Вы её опекун? 580 00:42:13,158 --> 00:42:14,761 Да. 581 00:42:14,785 --> 00:42:17,180 Ладно, можете поговорить с констеблем, который её привёз. 582 00:42:17,204 --> 00:42:19,057 Первый стол слева. 583 00:42:19,081 --> 00:42:21,935 Сэр, послушайте, я не могу отвечать на вопросы, 584 00:42:21,959 --> 00:42:24,729 пока вы не заполните форму с согласием… 585 00:42:26,213 --> 00:42:27,899 Простите, я больше ничего не могу 586 00:42:27,923 --> 00:42:29,943 вам сказать. Вы тоже должны мне помочь. 587 00:42:29,967 --> 00:42:32,445 Я не понимаю, когда вы говорите все одновременно. 588 00:42:32,469 --> 00:42:34,614 - Сэр. - Да? 589 00:42:34,638 --> 00:42:37,075 Кэм - моя давняя подруга. Она сказала, что я могу поговорить с Джозефиной. 590 00:42:39,142 --> 00:42:41,246 Ладно. Джон, отведёшь девушку заполнить бумаги? 591 00:42:41,270 --> 00:42:44,207 Нет, вы не можете держать тут Келли. 592 00:42:44,231 --> 00:42:46,835 - Я понимаю. - Послушайте. Келли - хорошая девочка. 593 00:42:46,859 --> 00:42:50,004 - Она ни разу не пропустила отбой. - Я в этом не сомневаюсь, мэм. 594 00:42:50,028 --> 00:42:53,240 Кэм, иди посмотри. 595 00:42:54,825 --> 00:42:56,803 Прошу прощения. 596 00:42:59,621 --> 00:43:01,599 Запись с камер на остановке. 597 00:43:01,623 --> 00:43:03,351 - Только получили. - Хорошо. 598 00:43:13,302 --> 00:43:14,803 Вот Рина. 599 00:43:26,899 --> 00:43:29,651 Вот спутник. 600 00:43:33,322 --> 00:43:35,866 Какого чёрта? 601 00:43:54,092 --> 00:43:55,928 Подростков даже больше, чем мы думали. 602 00:43:56,303 --> 00:43:58,114 Смотри дальше. 603 00:44:16,156 --> 00:44:18,009 На чё уставилась, сучара? 604 00:44:23,372 --> 00:44:25,934 ♪ Nirvana - Something in the Way ♪ 605 00:45:03,620 --> 00:45:05,223 Ты умеешь хранить секреты? 606 00:45:38,113 --> 00:45:39,698 Не может быть. 607 00:45:41,210 --> 00:45:46,930 Субтитры релиз-группы homo SUBiens 55238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.