Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:02,990
ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ
2
00:00:03,000 --> 00:00:07,450
ОПРЕДЕЛЁННЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ БЫЛИ ВЫДУМАНЫ
В ДРАМАТИЧЕСКИХ ЦЕЛЯХ
3
00:00:08,842 --> 00:00:12,780
На первый взгляд эта история -
полная противоположность сказке.
4
00:00:17,309 --> 00:00:20,997
Но это только пока вы не поймёте,
о чём на самом деле сказки.
5
00:00:25,692 --> 00:00:28,630
Девушек наказывали за эгоизм
6
00:00:28,654 --> 00:00:30,322
или даже без всякой причины.
7
00:00:31,532 --> 00:00:34,260
Это рассказы об ужасах
8
00:00:34,284 --> 00:00:36,036
и чудесах.
9
00:00:37,496 --> 00:00:40,099
О невинности и красоте.
10
00:00:41,291 --> 00:00:43,311
О жестокости и грехе.
11
00:00:47,422 --> 00:00:49,842
В сказках опасность подстерегает повсюду.
12
00:00:49,900 --> 00:00:51,092
МОСТ КРЕЙГФЛАУЭР
13
00:00:51,093 --> 00:00:53,988
Остерегайтесь тролля под мостом.
14
00:00:58,600 --> 00:01:01,788
Но в ноябре 1997 года
15
00:01:01,812 --> 00:01:04,982
опасность выглядела совершенно иначе.
16
00:01:06,191 --> 00:01:10,004
Эта история будет преследовать остров
ещё долгие годы.
17
00:01:10,028 --> 00:01:13,925
Она навсегда изменила то,
что казалось незыблемым,
18
00:01:13,949 --> 00:01:16,743
фундаментальным.
19
00:01:19,079 --> 00:01:23,041
Мы должны были защищать
девочек в Виктории.
20
00:01:26,712 --> 00:01:28,773
А не защищаться от них.
21
00:01:31,140 --> 00:01:36,150
ПОД МОСТОМ
22
00:01:36,151 --> 00:01:40,160
ЗАЗЕРКАЛЬЕ
23
00:01:42,102 --> 00:01:43,454
- Пипец.
- Так смешно.
24
00:01:43,478 --> 00:01:44,789
- Люблю тебя.
- И я тебя.
25
00:01:44,813 --> 00:01:46,457
- Отлично мы её поддержали!
- Привет, ребят.
26
00:01:46,481 --> 00:01:48,334
Увидимся завтра.
27
00:01:56,750 --> 00:02:00,750
14 НОЯБРЯ, 1997 ГОД
28
00:02:01,997 --> 00:02:04,934
- Привет!
- Ты лучший, Раджмама.
29
00:02:06,877 --> 00:02:08,313
Спасибо, что приехал за мной.
30
00:02:08,337 --> 00:02:11,649
Конечно. Любая причина,
чтобы похвастаться этой ласточкой, так?
31
00:02:11,673 --> 00:02:14,760
- Ага.
- Как дела в школе?
32
00:02:15,677 --> 00:02:17,280
Ты ведь ходила на уроки?
33
00:02:17,304 --> 00:02:20,074
- На полдня. Я ушла после обеда.
- Рина.
34
00:02:20,098 --> 00:02:22,827
Сегодня день физкультуры!
Я ненавижу эти тупые шорты.
35
00:02:22,851 --> 00:02:24,704
Что ж, раз ты не ходишь на уроки,
36
00:02:24,728 --> 00:02:27,916
думаю, мне стоит отнести твой подарок
обратно в магазин.
37
00:02:27,940 --> 00:02:29,525
Ты его купил?
38
00:02:32,778 --> 00:02:35,256
Офигеть.
39
00:02:35,280 --> 00:02:36,657
Ты же этот хотела?
40
00:02:38,742 --> 00:02:40,512
Похоже, что да.
41
00:02:48,377 --> 00:02:49,813
Хорошо.
42
00:02:49,837 --> 00:02:51,922
Можем проехать через Вью Ройал?
43
00:02:53,215 --> 00:02:54,716
Конечно.
44
00:02:54,730 --> 00:02:56,610
♪ The Notorious B.I.G. -
Going Back to Cali ♪
45
00:03:00,530 --> 00:03:05,620
Субтитры релиз-группы homo SUBiens
46
00:03:05,850 --> 00:03:07,990
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ВО ВЬЮ РОЙАЛ
47
00:03:15,100 --> 00:03:16,900
Там Коннор Филдс.
48
00:03:21,952 --> 00:03:23,513
Ты его искала?
49
00:03:23,537 --> 00:03:26,641
Нет, просто он нравится Джозефине.
50
00:03:26,665 --> 00:03:28,977
Джозефине, значит?
51
00:03:30,878 --> 00:03:33,022
Я думал, ты больше не общаешься
с девочками из "Севен Оакс".
52
00:03:33,046 --> 00:03:35,066
Только с Дасти.
53
00:03:36,800 --> 00:03:38,778
Ладно.
54
00:03:38,802 --> 00:03:42,073
Может, пришло время
55
00:03:42,097 --> 00:03:44,075
немного сосредоточиться на семье.
56
00:03:49,438 --> 00:03:52,167
- Я хочу здесь выйти.
- Здесь? Подожди, мы...
57
00:03:52,191 --> 00:03:54,878
Эй!
58
00:03:54,902 --> 00:03:57,821
Что ты творишь? Рина! Рина!
59
00:04:06,830 --> 00:04:09,559
Йоу, Дасти!
60
00:04:09,583 --> 00:04:11,186
- Чё как?
- Как жизнь?
61
00:04:16,131 --> 00:04:18,902
Где Джо?
62
00:04:18,926 --> 00:04:22,012
Принцесса в своей комнате.
63
00:04:23,472 --> 00:04:24,973
Ладно, пошли.
64
00:04:28,769 --> 00:04:30,650
- Идём!
- Иду.
65
00:04:30,660 --> 00:04:32,650
ПРИЮТ "СЕВЕН ОАКС"
66
00:04:34,066 --> 00:04:36,628
Привет, Джо.
67
00:04:36,652 --> 00:04:38,004
Чё это за хуйня?
68
00:04:38,028 --> 00:04:40,173
Я твоя обезьянка,
69
00:04:40,197 --> 00:04:43,092
которая пряталась
под трёхмесячной грудой грязного белья.
70
00:04:43,116 --> 00:04:46,262
Можно мне, пожалуйста, сигарету?
71
00:04:46,286 --> 00:04:48,806
Я сегодня стрельнула сигарету
72
00:04:48,830 --> 00:04:51,392
у какого-то парня в парке, и он такой:
73
00:04:51,416 --> 00:04:53,144
"Ты та самая Джозефина Белл?"
74
00:04:54,753 --> 00:04:57,023
Он, походу, слышал, что я сделала
с той сучкой из "Эскимальта".
75
00:04:57,047 --> 00:04:58,358
Погоди, а что произошло?
76
00:04:58,382 --> 00:05:01,653
Мы с Джо завалились на вечеринку,
а эта сучка выводила её из себя.
77
00:05:01,677 --> 00:05:04,239
Бесила меня своим трёпом про медальон,
78
00:05:04,263 --> 00:05:06,241
который ей купили родители в "Тиффани",
79
00:05:06,265 --> 00:05:07,784
и как она им благодарна.
80
00:05:07,808 --> 00:05:09,911
Поэтому я подошла к ней и...
81
00:05:09,935 --> 00:05:12,038
- Бам! Стянула его с её шеи.
- Блять.
82
00:05:16,859 --> 00:05:19,003
А она что?
83
00:05:19,027 --> 00:05:21,631
Она пригласила меня
на следующую вечеринку. Полюбасу.
84
00:05:21,655 --> 00:05:25,134
- Пиздец.
- Так и добиваются уважения.
85
00:05:25,158 --> 00:05:27,053
Никто не связывается с К.М.К.
86
00:05:27,077 --> 00:05:29,722
Да здравствует К.М.К.
87
00:05:29,746 --> 00:05:31,266
Вот дерьмо!
88
00:05:31,290 --> 00:05:33,667
На этой станции крутят говно всякое.
89
00:05:34,501 --> 00:05:36,729
А у меня есть новый диск Biggie.
90
00:05:36,753 --> 00:05:39,816
Прикалываешься? Покажи-ка!
91
00:05:39,840 --> 00:05:41,568
Дай.
92
00:05:49,266 --> 00:05:51,077
♪ The Notorious B.I.G. -
Kick In the Door ♪
93
00:05:53,020 --> 00:05:54,229
♪ Это о тебе! ♪
94
00:05:55,480 --> 00:05:57,000
♪ Это о тебе! ♪
95
00:05:57,024 --> 00:05:59,419
♪ Тебе! Тебе! ♪
96
00:05:59,443 --> 00:06:02,046
♪ Твоё господство на вершине
Было коротким, как гном ♪
97
00:06:02,070 --> 00:06:05,008
♪ Когда я сломлю стукачей
Бандитов и рэперов-донов ♪
98
00:06:05,032 --> 00:06:07,218
♪ Забирайся в эту задницу быстро
Как в Рамадан ♪
99
00:06:07,242 --> 00:06:10,513
♪ Это рэп-феномен Don Dada
К чёрту Poppa ♪
100
00:06:10,537 --> 00:06:13,057
♪ Зовите меня Francis M.H. White ♪
101
00:06:13,081 --> 00:06:15,310
♪ Курю травку, в руках пистолет! ♪
102
00:06:15,334 --> 00:06:18,188
♪ Сказано, что в перестрелках
Надо стрелять пригнувшись ♪
103
00:06:18,212 --> 00:06:20,023
♪ Держать при себе патроны на всякий ♪
104
00:06:20,047 --> 00:06:23,401
♪ Кто следующий?
Вышибаю дверь, размахивая 44-ым ♪
105
00:06:23,425 --> 00:06:25,945
♪ Все вы слышали
Poppa не нападёт больше на меня ♪
106
00:06:25,969 --> 00:06:28,698
♪ На старт, внимание, выстрел, кровь ♪
107
00:06:28,722 --> 00:06:31,117
Эй, Рина!
108
00:06:31,141 --> 00:06:33,661
Съёбывай с кровати - сломаешь!
109
00:06:33,685 --> 00:06:35,330
Жируха.
110
00:06:45,864 --> 00:06:48,742
Зачем вообще пришла?
Разве ты не переехала?
111
00:06:49,701 --> 00:06:52,329
- Келли тоже тут не живёт.
- Ага.
112
00:06:52,704 --> 00:06:53,997
Келли - моя лучшая подруга.
113
00:06:55,582 --> 00:06:57,060
Пошли.
114
00:06:57,084 --> 00:06:59,524
Коннор Филдс продаст нам травки,
если сходим к нему.
115
00:07:02,714 --> 00:07:04,174
Идём.
116
00:07:04,842 --> 00:07:05,884
Рина, тебя никто не приглашал.
117
00:07:36,130 --> 00:07:38,590
СОБСТВЕННОСТЬ ДЖОЗЕФИНЫ "ГОТТИ" БЕЛЛ
118
00:07:47,760 --> 00:07:52,000
ДЕВОЧКИ ИЗ ВИКТОРИИ
НОЯБРЬ 1997 ГОДА
119
00:08:01,565 --> 00:08:03,084
Дамы и господа,
120
00:08:03,108 --> 00:08:04,377
мы начинаем посадку.
121
00:08:04,401 --> 00:08:06,486
Добро пожаловать в прекрасную Викторию.
122
00:08:36,266 --> 00:08:39,269
♪ Cocteau Twins - Alice ♪
123
00:08:42,105 --> 00:08:43,583
Бекка.
124
00:08:45,810 --> 00:08:47,045
Спасибо.
125
00:08:47,069 --> 00:08:50,965
Пойдём выпьем вина.
126
00:08:53,492 --> 00:08:56,578
Мама готовила всю неделю. Не пугайся.
127
00:08:59,706 --> 00:09:01,851
Любимая, смотри, кого я встретил.
128
00:09:03,961 --> 00:09:05,730
Нет-нет.
129
00:09:09,883 --> 00:09:13,238
Ого. У нас что, вечеринка намечается?
130
00:09:13,262 --> 00:09:17,307
Нет. Всегда лучше приготовить побольше.
131
00:09:18,684 --> 00:09:21,496
Вдруг ты захочешь
пригласить старых друзей.
132
00:09:21,520 --> 00:09:23,498
Я больше ни с кем отсюда не общаюсь.
133
00:09:23,522 --> 00:09:26,334
Не понимаю почему.
134
00:09:26,358 --> 00:09:28,127
Потому что все здесь
считают меня сволочью.
135
00:09:28,151 --> 00:09:30,191
Неправда. Ты выдумываешь.
136
00:09:32,322 --> 00:09:34,676
Любуешься новыми морщинками?
137
00:09:34,700 --> 00:09:37,286
Нет. Ты красавица.
138
00:09:39,663 --> 00:09:43,184
Чем бы ты хотела заняться
в первый день приезда?
139
00:09:45,419 --> 00:09:47,021
- Поспать?
- Поспать.
140
00:09:47,045 --> 00:09:49,190
Можем съездить в центр
и выпить чаю в "Императрице".
141
00:09:49,214 --> 00:09:52,443
Нам обязательно
делать всё это прямо сейчас?
142
00:09:52,467 --> 00:09:55,071
- Почему бы и нет?
- Потому что я только приехала, устала,
143
00:09:55,095 --> 00:09:56,364
мне нужно отдохнуть.
144
00:09:56,388 --> 00:09:59,659
Если тебе плохо дома,
145
00:09:59,683 --> 00:10:02,871
- зачем тогда столько летела?
- Потому что я буду писать книгу здесь.
146
00:10:02,895 --> 00:10:04,164
- И ты это знаешь.
- Что ж,
147
00:10:04,188 --> 00:10:06,082
- могла бы и в Нью-Йорке её писать.
- Знаешь что?
148
00:10:06,106 --> 00:10:07,667
Остановлюсь в отеле, если так удобнее.
149
00:10:07,691 --> 00:10:10,044
Нет, ты десять лет дома не была.
150
00:10:10,068 --> 00:10:12,547
Ну же. Ты остаёшься здесь.
151
00:10:12,571 --> 00:10:15,049
Я не хотела тебя огорчать.
152
00:10:15,073 --> 00:10:17,468
Просто говорю,
что никто не заставляет тебя
153
00:10:17,492 --> 00:10:20,495
- писать о Виктории.
- Да,
154
00:10:21,955 --> 00:10:23,957
но я не могу думать ни о чём другом.
155
00:10:26,376 --> 00:10:27,687
А знаете, что мы можем сделать?
156
00:10:27,711 --> 00:10:30,047
Остаться дома и напечь блинов.
157
00:10:31,048 --> 00:10:33,342
- Блинов?
- Тебе же такое вроде нравилось.
158
00:10:34,051 --> 00:10:35,653
Завтрак на ужин?
159
00:10:38,972 --> 00:10:40,974
Нет, ужин на завтрак.
160
00:10:42,100 --> 00:10:44,728
И это нравилось Гейбу, а не мне.
161
00:11:05,791 --> 00:11:08,895
- Алло.
- Привет.
162
00:11:08,919 --> 00:11:12,524
- Знаешь Джозефину Белл?
- Чего?
163
00:11:12,548 --> 00:11:14,526
Она очень изменилась.
164
00:11:14,550 --> 00:11:16,402
Вообще больше не красивая.
165
00:11:16,426 --> 00:11:17,803
Кто это?
166
00:11:22,641 --> 00:11:24,702
- Алло.
- Я звоню, чтобы сказать,
167
00:11:24,726 --> 00:11:26,913
что брови Джозефины Белл - фальшивка.
168
00:11:26,937 --> 00:11:28,581
- Что?
- Она их, типа, рисует.
169
00:11:28,605 --> 00:11:30,792
Знаешь Джозефину Белл?
170
00:11:30,816 --> 00:11:32,585
Она та ещё сучка.
И похожа на грёбаную крысу.
171
00:11:32,609 --> 00:11:35,195
Да, она даже не красивая. Уродина.
А ещё она шлюха.
172
00:11:39,575 --> 00:11:41,719
Рина? Рина, с кем ты там разговариваешь?
173
00:11:41,743 --> 00:11:44,556
Бабушка с дедушкой скоро приедут.
174
00:11:44,580 --> 00:11:45,640
Я в ванной!
175
00:11:45,664 --> 00:11:48,685
Рина, мне бы не помешала
твоя помощь на кухне.
176
00:11:50,419 --> 00:11:53,022
- Алло.
- Привет, Коннор.
177
00:11:53,046 --> 00:11:55,924
- Кто это?
- Рина, Рина Вирк.
178
00:11:56,633 --> 00:11:57,861
Я проезжала мимо тебя сегодня.
179
00:11:57,885 --> 00:12:00,822
На спортивной тачке,
в которой играл Biggie.
180
00:12:00,846 --> 00:12:03,533
Откуда у тебя мой номер?
181
00:12:03,557 --> 00:12:05,827
Джозефина Белл дала.
182
00:12:05,851 --> 00:12:07,912
Ты знал, что у неё СПИД?
183
00:12:10,606 --> 00:12:12,691
Хочешь как-нибудь потусить?
184
00:12:19,948 --> 00:12:22,117
- Чё надо?
- Травки.
185
00:12:23,577 --> 00:12:25,555
- Дай затянуться.
- Нет.
186
00:12:27,414 --> 00:12:28,600
Слыхал, у тебя СПИД.
187
00:12:28,624 --> 00:12:30,685
Чего?
188
00:12:30,709 --> 00:12:33,670
И сиськи твои ненастоящие.
189
00:12:34,296 --> 00:12:36,274
А ещё что у тебя было три аборта.
190
00:12:36,298 --> 00:12:38,592
Захлопнись.
191
00:12:39,801 --> 00:12:41,905
- Кто такое сказал?
- Не знаю.
192
00:12:41,929 --> 00:12:44,407
Имя такое, типа...
193
00:12:44,431 --> 00:12:46,409
Тина, что ли.
194
00:12:48,727 --> 00:12:49,853
Рина?
195
00:12:51,063 --> 00:12:52,373
Ага.
196
00:13:00,447 --> 00:13:02,842
Так вкусно. Сама себя превзошла.
197
00:13:07,829 --> 00:13:09,581
Рина.
198
00:13:10,123 --> 00:13:11,518
Нет.
199
00:13:14,127 --> 00:13:16,296
Помолимся.
200
00:13:16,839 --> 00:13:18,942
Благодарю тебя, Иисус, сын Иегова, Отца,
201
00:13:18,966 --> 00:13:20,902
за всё, чем ты нас одарил.
202
00:13:20,926 --> 00:13:22,821
Спасибо, что собрал нас сегодня.
203
00:13:22,845 --> 00:13:26,515
И воссоединил нашу семью.
204
00:13:30,102 --> 00:13:33,021
- Во имя Иисуса, аминь.
- Аминь.
205
00:13:33,814 --> 00:13:35,458
Рина, кушай.
206
00:13:35,482 --> 00:13:36,960
Нет, остановись.
207
00:13:36,984 --> 00:13:39,337
Я не хочу индийскую еду, я от неё толстею.
208
00:13:39,361 --> 00:13:40,505
- Остановись.
- Боже.
209
00:13:45,033 --> 00:13:48,036
Так с кем ты разговаривала в ванной?
210
00:13:48,996 --> 00:13:52,350
Новая подружка?
211
00:13:52,374 --> 00:13:54,793
Нет.
212
00:13:57,045 --> 00:13:59,858
Я же тебе говорила
не пользоваться косметикой.
213
00:13:59,882 --> 00:14:01,526
Лак для ногтей - не косметика.
214
00:14:01,550 --> 00:14:03,950
- Если не косметика, то что тогда?
- Суман.
215
00:14:10,142 --> 00:14:13,746
- Пусть ответит автоответчик.
- Рина, мы же ужинаем.
216
00:14:13,770 --> 00:14:15,874
Алло.
217
00:14:15,898 --> 00:14:18,668
Привет, Рина. Это Джозефина.
218
00:14:18,692 --> 00:14:20,753
Хочешь потусить с нами на береговой?
219
00:14:20,777 --> 00:14:23,256
Меня же никто не приглашал.
220
00:14:23,280 --> 00:14:26,342
Нет! Приходи, будет весело.
221
00:14:26,366 --> 00:14:28,577
Рина, мы ужинаем. Садись с нами за стол.
222
00:14:32,456 --> 00:14:34,058
Хорошо, иду.
223
00:14:34,082 --> 00:14:36,311
- Рина?
- Буду в 23:00.
224
00:14:36,335 --> 00:14:38,271
Куда ты уходишь? Рина!
225
00:14:38,295 --> 00:14:40,523
- Рина? Рина!
- Ри...
226
00:14:44,510 --> 00:14:47,304
Хочет идти - пускай.
227
00:14:56,063 --> 00:14:57,648
Мне холодно.
228
00:14:58,857 --> 00:15:01,419
Принёс?
229
00:15:01,443 --> 00:15:03,713
- Принёс?
- Да.
230
00:15:03,737 --> 00:15:06,174
- Спасибо, чувак.
- Увидимся, чувак.
231
00:15:06,198 --> 00:15:07,258
Эй, Рина!
232
00:15:16,250 --> 00:15:17,435
Привет.
233
00:15:20,587 --> 00:15:22,840
Красивые ногти.
234
00:15:23,257 --> 00:15:25,300
Цвет К.М.К - синий.
235
00:15:27,386 --> 00:15:29,888
Что тебе надо от Коннора Филдса?
236
00:15:33,433 --> 00:15:36,120
Я знаю, что ты у меня стащила.
237
00:15:36,144 --> 00:15:37,997
Правила улиц, так?
238
00:15:38,021 --> 00:15:39,916
Прям как ты поступила
с той девчонкой из "Эскимальта".
239
00:15:47,781 --> 00:15:49,968
Боже.
240
00:15:49,992 --> 00:15:51,886
Где Джозефина?
241
00:15:51,910 --> 00:15:53,596
Я тут должна подраться с какой-то девкой.
242
00:15:53,620 --> 00:15:55,557
Чью-то задницу сейчас надерут!
243
00:16:08,051 --> 00:16:09,404
Беги, сучка, беги!
244
00:16:10,929 --> 00:16:12,407
Да, лучше беги!
245
00:16:14,224 --> 00:16:15,451
Бежим!
246
00:16:38,373 --> 00:16:40,059
Так.
247
00:16:43,295 --> 00:16:46,065
- Алло. Рина?
- Алло. Да, это я.
248
00:16:46,089 --> 00:16:49,319
Я на остановке возле моста.
Скажи маме, скоро буду.
249
00:16:55,641 --> 00:16:57,035
Я просто пойду домой. Дождусь автобуса.
250
00:16:57,059 --> 00:16:58,393
Нет.
251
00:16:59,603 --> 00:17:02,582
- Что ты делаешь?
- Пойдём, Рина.
252
00:17:02,606 --> 00:17:04,751
Идём под мост.
253
00:17:04,775 --> 00:17:07,212
Да! Да!
254
00:17:10,322 --> 00:17:13,408
Отпусти меня!
255
00:17:47,442 --> 00:17:49,462
Согласно источникам,
256
00:17:49,486 --> 00:17:51,840
в пятницу вечером огни над Викторией
257
00:17:51,864 --> 00:17:54,843
были взорванным русским спутником.
Власти настаивают...
258
00:17:54,867 --> 00:17:57,387
Ещё пять секунд!
259
00:17:58,954 --> 00:18:00,014
Время!
260
00:18:00,038 --> 00:18:02,934
- Сто восемьдесят девять.
- У меня было двести десять.
261
00:18:02,958 --> 00:18:05,520
Говно собачье! Я всё видела.
262
00:18:05,544 --> 00:18:07,105
Твой брат не станет врать.
263
00:18:07,129 --> 00:18:09,399
Боишься признаться, что проиграл девочке?
264
00:18:09,423 --> 00:18:11,484
Это ты-то девочка?
265
00:18:14,178 --> 00:18:17,282
Всё лучше, чем бить как девочка.
266
00:18:17,306 --> 00:18:19,993
Ладно, увидимся позже.
267
00:18:20,017 --> 00:18:21,369
- Молодец.
- Пока.
268
00:18:21,393 --> 00:18:22,561
Спасибо.
269
00:18:29,943 --> 00:18:31,546
- Пап?
- Что?
270
00:18:31,570 --> 00:18:34,465
Извини, что достаю тебя,
271
00:18:34,489 --> 00:18:36,593
но есть что-то из отдела особо тяжких?
272
00:18:36,617 --> 00:18:38,869
Не терпится попасть в Ванкувер?
273
00:18:39,494 --> 00:18:41,681
Каким бы обаятельным я ни был,
274
00:18:41,705 --> 00:18:45,226
рекомендация от отца
вряд ли чего-то стоит.
275
00:18:45,250 --> 00:18:48,146
Будет лучше,
если ты сама заслужишь перевод.
276
00:18:48,170 --> 00:18:50,255
Согласна?
277
00:18:54,820 --> 00:18:55,844
Хорошо.
278
00:18:56,553 --> 00:18:59,866
Ещё с той речью о программе репарации
279
00:18:59,890 --> 00:19:01,391
у тебя уже есть преимущество.
280
00:19:04,686 --> 00:19:07,165
- Я в душ.
- Хорошо.
281
00:19:12,110 --> 00:19:13,195
Увидимся в участке.
282
00:19:18,534 --> 00:19:21,054
Мы звоним уже несколько дней,
но с нами никто не разговаривает.
283
00:19:21,078 --> 00:19:24,557
Моя племянница позвонила
с остановки на береговой в пятницу
284
00:19:24,581 --> 00:19:27,811
и сказала, что собирается домой.
А потом пропала.
285
00:19:27,835 --> 00:19:29,896
Даже не знаю, что сказать.
Все подростки врут.
286
00:19:33,674 --> 00:19:35,568
Я знаю, что Рина была
в "Севен Оакс" в тот день,
287
00:19:35,592 --> 00:19:38,029
и моя сестра нашла это в её комнате.
288
00:19:38,053 --> 00:19:39,781
Он принадлежит одной из тех девочек.
289
00:19:39,805 --> 00:19:43,201
А ещё тем вечером она говорила
по телефону с мальчиком.
290
00:19:43,225 --> 00:19:45,495
Кажется, его звали Коннор.
291
00:19:45,519 --> 00:19:47,205
- И мы…
- Так, погодите. А зачем ваша дочь
292
00:19:47,229 --> 00:19:48,873
болталась в приюте?
293
00:19:48,897 --> 00:19:50,357
В семье проблемы?
294
00:19:56,864 --> 00:19:59,491
Вы можете перевести?
295
00:20:00,826 --> 00:20:02,452
Манджит прекрасно говорит по-английски.
296
00:20:04,079 --> 00:20:07,642
Я бы ещё понял от него.
А от вас такого не ожидал.
297
00:20:07,666 --> 00:20:10,145
- Радж…
- В каком это смысле?
298
00:20:10,169 --> 00:20:11,229
Всё, забудьте.
299
00:20:11,253 --> 00:20:13,731
Поверить не могу,
что ожидал от вас реальной помощи.
300
00:20:13,755 --> 00:20:16,192
Если хотите помощи,
неплохо бы перестать огрызаться на нас.
301
00:20:16,216 --> 00:20:19,195
Огрызаться? Ну простите,
моя племянница пропала,
302
00:20:19,219 --> 00:20:21,930
- а всем на это плевать!
- Радж…
303
00:20:25,517 --> 00:20:27,519
Большое спасибо, мэм.
304
00:20:29,021 --> 00:20:30,522
Спасибо, сэр.
305
00:20:37,080 --> 00:20:39,239
Блять, очередная жига.
306
00:20:45,746 --> 00:20:47,891
Стойте, подождите!
307
00:20:50,083 --> 00:20:53,730
Мы не пытаемся вас отшить.
308
00:20:53,754 --> 00:20:55,899
Скорее хотим быть честными с вами.
309
00:20:55,923 --> 00:20:58,067
Заявлений о "пропаже" детей тут куча.
310
00:20:58,091 --> 00:21:00,195
Обычно мы тратим уйму ресурсов
311
00:21:00,219 --> 00:21:02,619
на девчонок,
которые просто загибают школу.
312
00:21:02,971 --> 00:21:05,015
Не думаю, что этот случай такой.
313
00:21:07,893 --> 00:21:09,895
Она раньше так делала?
314
00:21:11,271 --> 00:21:12,564
Рина.
315
00:21:13,232 --> 00:21:15,234
Она сбегала?
316
00:21:16,068 --> 00:21:17,319
Да.
317
00:21:18,153 --> 00:21:21,031
Но всегда говорила мне, куда идёт.
Она не исчезала просто так.
318
00:21:23,283 --> 00:21:24,785
Вы упомянули парня.
319
00:21:25,744 --> 00:21:27,430
Коннора?
320
00:21:27,454 --> 00:21:29,289
Он её парень?
321
00:21:31,542 --> 00:21:34,837
Его имя - Коннор Филдс.
322
00:21:59,027 --> 00:22:02,406
Только после переезда
начинаешь замечать диковатость Виктории.
323
00:22:03,198 --> 00:22:06,326
Сама суть местности странная,
будто из книжки.
324
00:22:07,786 --> 00:22:09,264
Старую заначку нашла?
325
00:22:11,081 --> 00:22:13,351
Ты явно под паркетом не проверял.
326
00:22:15,878 --> 00:22:17,004
Но на вкус отвратительно.
327
00:22:20,883 --> 00:22:23,886
Хочешь прогуляться? Я пойду с тобой.
328
00:22:25,470 --> 00:22:27,973
Я никогда не понимала,
чем это тебе нравится.
329
00:22:31,435 --> 00:22:34,813
Это обычная практика -
навещать места, где погибли близкие.
330
00:22:37,065 --> 00:22:39,067
Иногда отношу туда цветы.
331
00:22:42,821 --> 00:22:44,424
Я собиралась в город.
332
00:22:44,448 --> 00:22:47,051
Хочу одолжить у тебя машину.
333
00:22:47,075 --> 00:22:48,761
Зависит от того, сколько ты скурила.
334
00:22:50,704 --> 00:22:52,831
- Куда поедешь?
- В "Севен Оакс".
335
00:22:54,082 --> 00:22:57,187
Хочу поговорить с девочками для книги.
336
00:22:57,211 --> 00:23:00,297
"Севен Оакс". Не думал,
что снова услышу об этом месте.
337
00:23:10,349 --> 00:23:14,186
♪ Sonic Youth - Becuz ♪
338
00:23:40,963 --> 00:23:42,607
Дай сраный пульт!
339
00:23:42,631 --> 00:23:45,401
- Отдай ёбаный пульт.
- Села, блять!
340
00:23:45,425 --> 00:23:47,487
Пиздец.
341
00:23:47,511 --> 00:23:49,113
- На чё вылупилась?
- Здрасьте.
342
00:23:49,137 --> 00:23:50,740
- Чем вам помочь?
- Здрасьте.
343
00:23:50,764 --> 00:23:52,659
Девочки! Потише.
344
00:23:52,683 --> 00:23:54,160
Меня зовут Ребекка, я хотела узнать,
345
00:23:54,184 --> 00:23:56,120
можно ли пообщаться с девочками
346
00:23:56,144 --> 00:23:58,873
- пару минут.
- А вы кто?
347
00:23:58,897 --> 00:24:03,336
Студентка… я пишу эссе.
348
00:24:03,360 --> 00:24:05,755
Эти девочки под госопекой.
Я не имею права впускать посторонних,
349
00:24:05,779 --> 00:24:09,217
прошу вас уйти.
350
00:24:12,035 --> 00:24:14,413
Бля…
351
00:24:17,791 --> 00:24:20,603
Мэм?
352
00:24:20,627 --> 00:24:22,272
Мне правда очень нужно
353
00:24:22,296 --> 00:24:24,315
поговорить с ними всего пару минут.
354
00:24:24,339 --> 00:24:26,943
- Я быстро.
- Марта?
355
00:24:26,967 --> 00:24:29,070
- Да.
- А где газета?
356
00:24:29,094 --> 00:24:32,907
- Какая ещё газета?
- Новостная, очевидно.
357
00:24:32,931 --> 00:24:34,701
Мы волнуемся за Рину.
358
00:24:34,725 --> 00:24:37,203
Хотим почитать,
нет ли там чего-то про неё.
359
00:24:37,227 --> 00:24:40,147
- А что случилось с Риной?
- Она пропала.
360
00:24:42,441 --> 00:24:45,003
Мы её не видели с вечеринки в пятницу.
361
00:24:45,027 --> 00:24:48,256
- Марта?
- Да, иду я!
362
00:24:48,280 --> 00:24:50,365
Простите, я на минуту.
363
00:24:53,619 --> 00:24:55,454
Клёвый "Марк Джейкобс".
364
00:24:56,788 --> 00:24:58,040
Спасибо.
365
00:24:58,832 --> 00:25:00,501
Из мусоров?
366
00:25:01,585 --> 00:25:04,731
- Я что, выгляжу как коп?
- Не будь дурой,
367
00:25:04,755 --> 00:25:06,965
она же сказала, что пишет что-то по учёбе.
368
00:25:07,758 --> 00:25:10,260
Я так сказала, чтобы меня впустили.
369
00:25:11,512 --> 00:25:14,431
Можно и более серьёзные штуки провернуть,
если тебя не воспринимают всерьёз.
370
00:25:16,475 --> 00:25:18,077
Я пишу книгу.
371
00:25:18,101 --> 00:25:21,748
- О чём?
- О непонятых девушках Виктории.
372
00:25:21,772 --> 00:25:25,776
- Кое-что исследую.
- А зачем сюда пришла?
373
00:25:26,276 --> 00:25:29,488
Потому что моя подруга жила здесь,
когда я была маленькой.
374
00:25:30,489 --> 00:25:32,717
В общем, я буду рада пообщаться,
если заинтересуетесь.
375
00:25:32,741 --> 00:25:34,535
Оставлю свой номер,
376
00:25:36,662 --> 00:25:40,082
можете позвонить, если захотите.
377
00:25:44,336 --> 00:25:46,421
Стой.
378
00:25:48,423 --> 00:25:50,092
Ты живёшь в Нью-Йорке?
379
00:25:52,970 --> 00:25:55,347
Это Джон Готти, босс мафии из Нью-Йорка.
380
00:25:57,391 --> 00:25:59,111
Я хочу уехать отсюда и работать на него.
381
00:25:59,810 --> 00:26:03,414
В мафии любят женщин,
потому что их не сажают.
382
00:26:03,415 --> 00:26:06,024
♪ Conscious Daughters - Who Got da Mic ♪
383
00:26:07,025 --> 00:26:08,694
Может, я смогу пожить у тебя.
384
00:26:09,194 --> 00:26:12,173
Ага, возможно.
385
00:26:15,492 --> 00:26:17,703
Хотите сигарет?
386
00:26:18,120 --> 00:26:20,747
Ага.
387
00:26:23,041 --> 00:26:26,295
Ты серьёзно всю пачку спёрла?
388
00:26:30,424 --> 00:26:32,301
А как ты развлекаешься?
389
00:26:32,634 --> 00:26:35,864
- Тусуюсь.
- И где?
390
00:26:35,888 --> 00:26:39,701
А на Черри-стрит всё ещё есть тот склад?
391
00:26:39,725 --> 00:26:40,851
На Черри-стрит?
392
00:26:41,351 --> 00:26:43,246
- Ты туда ходила?
- Да.
393
00:26:43,270 --> 00:26:45,540
Я старуха?
394
00:26:45,564 --> 00:26:48,650
- Я слышала жесткач про это место.
- Да, есть что рассказать.
395
00:26:49,359 --> 00:26:52,881
Мы обычно тусуемся дома у Коннора Филдса.
396
00:26:52,905 --> 00:26:55,466
А что ты говорила про свою подругу Рину?
397
00:26:55,490 --> 00:26:57,552
Она пропала? Что с ней случилось?
398
00:27:00,996 --> 00:27:02,348
Я не знаю.
399
00:27:02,372 --> 00:27:04,601
Я же не тусуюсь с ней.
400
00:27:04,625 --> 00:27:06,478
Ты же вроде виделась с ней в пятницу.
401
00:27:06,502 --> 00:27:07,669
И чё с того?
402
00:27:09,546 --> 00:27:11,065
Каждый раз, когда я опаздываю к закрытию,
403
00:27:11,089 --> 00:27:13,651
копам пишут заяву. И нифига.
404
00:27:15,761 --> 00:27:19,306
- Девочки постоянно "пропадают".
- Жиги.
405
00:27:22,643 --> 00:27:24,913
В смысле жиги?
406
00:27:24,937 --> 00:27:27,022
Так нас называют копы.
407
00:27:27,856 --> 00:27:30,943
Жиги, как зажигалки.
408
00:27:31,985 --> 00:27:33,820
И почему вас так называют?
409
00:27:35,906 --> 00:27:38,075
Потому что мы одноразовые.
410
00:27:57,803 --> 00:28:01,533
- Что ты делаешь?
- Не хочет тут жить?
411
00:28:01,557 --> 00:28:03,827
Я её не держу.
412
00:28:03,851 --> 00:28:07,205
Саджал займёт её комнату,
если так и будет сбегать.
413
00:28:07,229 --> 00:28:09,040
Где ты был? Поздно.
414
00:28:09,064 --> 00:28:11,626
Гулял, не мог уснуть.
415
00:28:13,694 --> 00:28:14,695
Суман…
416
00:28:16,530 --> 00:28:19,801
не думаю,
что стоит избавляться от её вещей.
417
00:28:19,825 --> 00:28:21,743
Не могу на них смотреть.
418
00:28:23,620 --> 00:28:26,331
Мы дали ей второй шанс после того,
что она натворила.
419
00:28:27,332 --> 00:28:29,102
И смотри, как она им распорядилась.
420
00:28:29,126 --> 00:28:31,563
Даже один ужин с нами не высидела.
421
00:28:31,587 --> 00:28:34,423
Нельзя отказываться от неё.
422
00:28:35,591 --> 00:28:36,943
Пусти.
423
00:28:39,052 --> 00:28:41,847
- Алло?
- А Рина дома?
424
00:28:44,600 --> 00:28:47,477
Кто это?
425
00:28:49,021 --> 00:28:51,708
Алло? Алло, кто это?
426
00:28:54,484 --> 00:28:56,337
Ты знаешь, где Рина?
427
00:29:59,883 --> 00:30:02,278
Полиция Саанича, откройте.
428
00:30:04,721 --> 00:30:08,159
Коннор Филдс.
429
00:30:08,183 --> 00:30:10,269
Несёт от тебя знатно.
430
00:30:11,728 --> 00:30:13,689
- С кем ты говорил?
- Ни с кем.
431
00:30:14,314 --> 00:30:15,983
Я слышала, ты говорил с кем-то.
432
00:30:16,483 --> 00:30:18,527
Попросишь его выйти?
433
00:30:22,364 --> 00:30:24,384
А вот и повод.
Хочешь, я с ордером вернусь?
434
00:30:24,408 --> 00:30:26,553
Бля, ладно…
435
00:30:26,577 --> 00:30:29,556
У меня живёт игуана. Его зовут Стив…
436
00:30:29,580 --> 00:30:32,016
Я знаю, что содержать его нелегально,
437
00:30:32,040 --> 00:30:34,102
- но я…
- Да мне насрать, Коннор.
438
00:30:34,126 --> 00:30:35,961
Ты знаешь, где Рина Вирк?
439
00:30:36,837 --> 00:30:38,797
- Нет.
- Я знаю, что в пятницу она тебе звонила.
440
00:30:39,923 --> 00:30:43,552
Она твоя подружка?
Где-то с ней зажимались по кустам?
441
00:30:43,844 --> 00:30:46,847
Нет, не подружка, не в моём вкусе.
442
00:30:48,599 --> 00:30:51,744
Она мне звонила,
будто её кто-то на слабо взял.
443
00:30:51,768 --> 00:30:52,829
Я иду внутрь.
444
00:30:55,022 --> 00:30:57,816
Тогда я с тобой. Гляну, что тут творится.
445
00:30:59,902 --> 00:31:02,088
Может, хочешь ещё Рину обсудить?
446
00:31:02,112 --> 00:31:05,133
А чего вы меня-то спрашиваете?
447
00:31:05,157 --> 00:31:06,825
Все остальные видели.
448
00:31:07,492 --> 00:31:09,244
Что видели, Коннор?
449
00:31:11,580 --> 00:31:13,582
Ну, там была, типа…
450
00:31:14,124 --> 00:31:16,769
драка под мостом.
451
00:31:16,793 --> 00:31:17,920
И?
452
00:31:19,546 --> 00:31:22,984
Я не… я думал, они просто херню несут.
453
00:31:23,008 --> 00:31:26,762
Но эта стерва Джозефина
позвонила и сказала:
454
00:31:28,013 --> 00:31:31,475
"К.М.К. сделают так, что от Рины
больше никто ничего не услышит".
455
00:31:32,976 --> 00:31:34,895
Что это значит, Коннор?
456
00:31:38,941 --> 00:31:42,879
Народ говорит,
что труп Рины где-то плавает.
457
00:31:47,074 --> 00:31:49,636
- Но это, конечно, слухи.
- Не знаю.
458
00:31:49,660 --> 00:31:51,846
Пацан это описал как возможное убийство.
459
00:31:52,955 --> 00:31:56,184
Сержант Кэм Бентланд, отдел особо тяжких.
460
00:31:56,208 --> 00:31:59,270
Да брось, Кэм, это же Виктория.
461
00:31:59,294 --> 00:32:01,940
Это же дети, может, поссорились разок.
Ну не верю я, чтоб девочки…
462
00:32:01,964 --> 00:32:03,942
Они сами об этом рассказывают,
463
00:32:03,966 --> 00:32:05,944
называют себя "К.М.К.".
464
00:32:05,968 --> 00:32:07,427
Знаете, что это значит?
465
00:32:11,223 --> 00:32:13,743
"Крипс", мафия, картель.
466
00:32:15,811 --> 00:32:18,122
- Ладно, Скотт.
- Прости, пап.
467
00:32:18,146 --> 00:32:20,041
Думаешь, кучка 14-леток в "Крипсах"?
468
00:32:20,065 --> 00:32:21,626
Я такой хуйни не говорила!
469
00:32:21,650 --> 00:32:25,279
Я сказала, что они хвастаются
убийством другой девочки.
470
00:32:27,281 --> 00:32:28,448
Блять.
471
00:32:32,870 --> 00:32:35,914
Думаю, нужно обыскать пролив.
472
00:32:40,169 --> 00:32:42,171
Так. Кэм.
473
00:32:44,089 --> 00:32:46,442
Ты же не пытаешься погеройствовать,
474
00:32:46,466 --> 00:32:48,552
- чтобы впечатлить ванкуверских?
- Пап…
475
00:32:51,471 --> 00:32:53,640
Рина пропала три дня назад.
476
00:32:56,935 --> 00:33:00,039
Ладно, если хочешь подключить водолазов,
477
00:33:00,063 --> 00:33:01,190
я даю добро.
478
00:33:02,566 --> 00:33:05,277
Но на бумагах операции будет твоё имя.
479
00:33:06,612 --> 00:33:08,488
Отвечаешь ты.
480
00:33:09,489 --> 00:33:11,158
Да.
481
00:33:11,909 --> 00:33:13,052
Ладно.
482
00:33:13,076 --> 00:33:15,621
Надейся, что труп девчонки в воде, Кэм.
483
00:34:17,266 --> 00:34:18,851
Иегова.
484
00:34:25,315 --> 00:34:26,817
Даже если…
485
00:34:28,485 --> 00:34:30,487
я не дала это понять,
486
00:34:32,197 --> 00:34:35,718
знай, что я готова служить тебе.
487
00:34:37,494 --> 00:34:40,080
Я стою пред тобой покорно.
488
00:34:42,875 --> 00:34:46,813
Я знаю, что у тебя есть мотивы
дать мне такое испытание.
489
00:34:51,133 --> 00:34:55,071
Молю тебя, пусть Рина
увидит ошибки своего пути.
490
00:34:59,933 --> 00:35:02,133
Пусть она увидит грехи,
491
00:35:02,211 --> 00:35:04,505
уводящие её с пути света.
492
00:35:04,580 --> 00:35:08,100
ЕЙ БЫЛО 14. ОНА БЫЛА ЖИГОЙ
493
00:35:17,701 --> 00:35:19,012
Молю тебя, напомни ей,
494
00:35:21,788 --> 00:35:23,874
что она благословлена.
495
00:35:29,630 --> 00:35:32,299
Что мы любим её,
496
00:35:37,012 --> 00:35:39,556
а она любит нас.
497
00:35:43,602 --> 00:35:45,145
Молю, пусть…
498
00:35:46,605 --> 00:35:49,233
пусть ещё не будет слишком поздно, Иегова.
499
00:35:49,240 --> 00:35:52,920
ЕЁ ПОДРУГА ПРОПАЛА БЕЗ ВЕСТИ
500
00:35:54,446 --> 00:35:57,133
Молю, Иегова, пусть ещё не будет поздно.
501
00:35:58,534 --> 00:36:00,118
Верни её нам.
502
00:36:01,161 --> 00:36:02,805
Прошу тебя.
503
00:36:02,829 --> 00:36:04,414
Что-то есть!
504
00:36:06,166 --> 00:36:08,168
Прошу, верни её мне.
505
00:36:19,763 --> 00:36:21,265
Прости её.
506
00:36:27,938 --> 00:36:29,940
Мы нашли это в проливе.
507
00:36:31,859 --> 00:36:35,070
Вместе с парой джинсов.
508
00:36:39,324 --> 00:36:41,326
Думаю, это её.
509
00:36:41,994 --> 00:36:45,455
Спасибо, это поможет.
510
00:36:46,456 --> 00:36:48,959
Поможет? С чем поможет?
511
00:36:49,585 --> 00:36:51,837
Почему с Рины снято бельё?
512
00:36:53,297 --> 00:36:55,984
Я не знаю, но теперь есть с чего начать.
513
00:36:56,008 --> 00:36:58,361
Что случилось по версии полиции?
514
00:36:58,385 --> 00:37:00,762
Будто они нам расскажут, даже если знают.
515
00:37:01,346 --> 00:37:03,491
- Расскажут.
- Ага, тогда объясните,
516
00:37:03,515 --> 00:37:05,601
почему с моей дочери снято бельё?
517
00:37:06,768 --> 00:37:08,187
Слишком рано делать вывод.
518
00:37:08,729 --> 00:37:11,064
Для кого рано?
519
00:37:12,733 --> 00:37:15,068
Простите, у нас больше нет информации.
520
00:37:25,704 --> 00:37:28,498
Спасибо, мистер Вирк, миссис Вирк.
521
00:37:44,014 --> 00:37:47,267
Суман, полиция задействована.
522
00:37:48,936 --> 00:37:50,938
Они помогут.
523
00:37:52,731 --> 00:37:54,441
Это же хорошо, Суман.
524
00:37:57,444 --> 00:37:59,154
Они её найдут.
525
00:38:02,991 --> 00:38:05,494
- Они найдут её.
- Манджит.
526
00:38:08,247 --> 00:38:11,518
Я думаю, она мертва.
527
00:38:33,040 --> 00:38:35,150
К.М.К.: ДЖОЗЕФИНА БЕЛЛ
КЕЛЛИ ЭЛЛАРД, ЛЕЙЛА ЗАХРАВИ
528
00:38:35,160 --> 00:38:37,080
МАЙЯ ЛОНГЕТТ, УОРРЕН ГЛОВАТСКИ, ДАСТИ ПЭЙС
529
00:38:43,532 --> 00:38:45,301
Готов?
530
00:38:45,325 --> 00:38:47,470
Начинаем.
531
00:38:49,710 --> 00:38:51,460
Прямо висит?
532
00:39:04,344 --> 00:39:06,406
Джозефина Белл.
533
00:39:06,430 --> 00:39:08,199
♪ Cat Power - Rockets ♪
534
00:39:08,223 --> 00:39:10,326
Джозефина Белл!
535
00:39:10,350 --> 00:39:12,829
Девочки, ваши имена?
536
00:39:12,853 --> 00:39:14,873
- Майя Лонгетт.
- А твоё?
537
00:39:14,897 --> 00:39:17,107
- Лейла.
- Прошу, пройдёмте со мной.
538
00:39:18,859 --> 00:39:20,527
Келли Эллард?
539
00:39:26,560 --> 00:39:29,220
Дасти Пэйс?
540
00:39:29,244 --> 00:39:32,640
- Тише-тише!
- Чё за нахуй? Руки убрал!
541
00:39:36,877 --> 00:39:39,147
- Какого хера?
- Нам нужно поговорить.
542
00:39:46,637 --> 00:39:50,098
- Тише, шагай.
- Эй, ты!
543
00:39:50,974 --> 00:39:53,977
- Ты Уоррен Гловатски?
- Да, сэр.
544
00:39:55,771 --> 00:39:59,191
- У нас к тебе пара вопросов, идём.
- Ладно.
545
00:40:03,654 --> 00:40:06,925
Может, хотя бы наручники наденешь?
546
00:40:13,872 --> 00:40:16,667
Достань мне адвоката Джона Готти.
547
00:40:17,626 --> 00:40:20,396
Не думаю, что он свободен.
548
00:40:20,420 --> 00:40:23,566
Так, Дон? Дон! Можешь их оформить?
549
00:40:23,590 --> 00:40:25,193
Мы никого не арестовали!
550
00:40:25,217 --> 00:40:28,196
Вашим дочерям не предъявляли обвинений!
551
00:40:28,220 --> 00:40:31,658
Мы зададим им пару вопросов. И всё.
552
00:40:31,682 --> 00:40:34,118
Я гуляла с друзьями.
553
00:40:34,142 --> 00:40:36,913
А на утро кто-то откинулся?
Мне-то откуда знать?
554
00:40:36,937 --> 00:40:40,583
Пап, ты можешь
вернуться в Викторию, пожалуйста?
555
00:40:40,607 --> 00:40:43,169
Да, я в курсе, мам.
556
00:40:43,193 --> 00:40:46,047
Женщина мне сказала,
что должен присутствовать родитель.
557
00:40:46,071 --> 00:40:47,656
Да не парься.
558
00:40:48,407 --> 00:40:51,344
- Ясно.
- Не приедет?
559
00:40:51,368 --> 00:40:52,428
Нет.
560
00:40:52,452 --> 00:40:55,682
Да вы можете отъебаться от меня?
Я тут вообще не при делах.
561
00:40:55,706 --> 00:40:58,393
- Он сказал…
- Джордж! Келли! Келли!
562
00:40:58,417 --> 00:41:00,502
Ага, иди дальше шляйся.
563
00:41:00,878 --> 00:41:03,314
Я же сказала, она не приедет.
564
00:41:03,338 --> 00:41:06,800
Тебе есть кому ещё позвонить?
565
00:41:30,490 --> 00:41:33,928
Ребекка?
566
00:41:33,952 --> 00:41:35,245
Ребекка?
567
00:41:39,082 --> 00:41:40,918
Полиция Саанича.
568
00:41:46,048 --> 00:41:47,049
Алло?
569
00:41:48,717 --> 00:41:51,738
Сэр, я прошу вас заполнить форму.
570
00:41:51,762 --> 00:41:53,990
Не нужно на меня повышать голос.
571
00:41:54,014 --> 00:41:55,825
- Сэр?
- Да?
572
00:41:55,849 --> 00:41:57,535
Простите, я приехала забрать
Джозефину Белл.
573
00:41:57,559 --> 00:42:00,246
Просто заполните эти бумаги. Секунду.
574
00:42:00,270 --> 00:42:02,540
Полиция Саанича. Можете подождать?
575
00:42:02,564 --> 00:42:04,667
Джозефина Белл ещё ожидает допроса
576
00:42:04,691 --> 00:42:06,151
по поводу возможного убийства.
577
00:42:07,653 --> 00:42:10,131
Все должны заполнить эти бумаги.
И вы тоже, мэм.
578
00:42:10,155 --> 00:42:11,591
Простите, я могу с ней поговорить?
579
00:42:11,615 --> 00:42:13,134
Вы её опекун?
580
00:42:13,158 --> 00:42:14,761
Да.
581
00:42:14,785 --> 00:42:17,180
Ладно, можете поговорить с констеблем,
который её привёз.
582
00:42:17,204 --> 00:42:19,057
Первый стол слева.
583
00:42:19,081 --> 00:42:21,935
Сэр, послушайте,
я не могу отвечать на вопросы,
584
00:42:21,959 --> 00:42:24,729
пока вы не заполните форму с согласием…
585
00:42:26,213 --> 00:42:27,899
Простите, я больше ничего не могу
586
00:42:27,923 --> 00:42:29,943
вам сказать. Вы тоже должны мне помочь.
587
00:42:29,967 --> 00:42:32,445
Я не понимаю,
когда вы говорите все одновременно.
588
00:42:32,469 --> 00:42:34,614
- Сэр.
- Да?
589
00:42:34,638 --> 00:42:37,075
Кэм - моя давняя подруга. Она сказала,
что я могу поговорить с Джозефиной.
590
00:42:39,142 --> 00:42:41,246
Ладно. Джон, отведёшь девушку
заполнить бумаги?
591
00:42:41,270 --> 00:42:44,207
Нет, вы не можете держать тут Келли.
592
00:42:44,231 --> 00:42:46,835
- Я понимаю.
- Послушайте. Келли - хорошая девочка.
593
00:42:46,859 --> 00:42:50,004
- Она ни разу не пропустила отбой.
- Я в этом не сомневаюсь, мэм.
594
00:42:50,028 --> 00:42:53,240
Кэм, иди посмотри.
595
00:42:54,825 --> 00:42:56,803
Прошу прощения.
596
00:42:59,621 --> 00:43:01,599
Запись с камер на остановке.
597
00:43:01,623 --> 00:43:03,351
- Только получили.
- Хорошо.
598
00:43:13,302 --> 00:43:14,803
Вот Рина.
599
00:43:26,899 --> 00:43:29,651
Вот спутник.
600
00:43:33,322 --> 00:43:35,866
Какого чёрта?
601
00:43:54,092 --> 00:43:55,928
Подростков даже больше, чем мы думали.
602
00:43:56,303 --> 00:43:58,114
Смотри дальше.
603
00:44:16,156 --> 00:44:18,009
На чё уставилась, сучара?
604
00:44:23,372 --> 00:44:25,934
♪ Nirvana - Something in the Way ♪
605
00:45:03,620 --> 00:45:05,223
Ты умеешь хранить секреты?
606
00:45:38,113 --> 00:45:39,698
Не может быть.
607
00:45:41,210 --> 00:45:46,930
Субтитры релиз-группы homo SUBiens
55238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.