Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:12,005 --> 00:00:12,841
Anteriormente...
3
00:00:12,842 --> 00:00:16,860
Por que meu benfeitor decidiu
que um homem como voc� seria meu guardi�o?
4
00:00:16,862 --> 00:00:18,405
Porque sou famoso por ser mau.
5
00:00:18,407 --> 00:00:19,992
Sou parabenizado por isso.
6
00:00:20,654 --> 00:00:21,655
Sou um advogado.
7
00:00:21,657 --> 00:00:23,575
Inoc�ncia e culpa
n�o s�o da minha conta.
8
00:00:23,576 --> 00:00:26,703
Posso saber quem �
esse respeit�vel cavalheiro?
9
00:00:26,704 --> 00:00:28,496
Ou apenas o verei no altar?
10
00:00:28,497 --> 00:00:31,207
Se eu n�o a tirasse
da sarjeta de Lewisham,
11
00:00:31,208 --> 00:00:35,754
estaria em um prost�bulo ganhando
2 xelins por sexo e 5 por noite.
12
00:00:35,755 --> 00:00:39,759
Meninas nascidas no mesmo
lugar que voc� n�o t�m escolha.
13
00:00:41,469 --> 00:00:44,263
Vim por outra coisa. Vingan�a.
14
00:00:48,851 --> 00:00:51,312
� o menino que estou
viajando para ver.
15
00:00:53,898 --> 00:00:55,523
Apresentou-me
de prop�sito ao homem
16
00:00:55,524 --> 00:00:57,275
que se casar� com minha amada?
17
00:00:57,276 --> 00:00:58,986
Na verdade, sim.
18
00:00:59,737 --> 00:01:01,946
Se ajudar a arruinar
o neg�cio de Drummle,
19
00:01:01,947 --> 00:01:04,992
Estella poder� ser
liberada do noivado.
20
00:01:08,120 --> 00:01:09,120
Pip.
21
00:01:09,121 --> 00:01:11,624
Estella est� vindo para Londres.
22
00:01:21,354 --> 00:01:24,392
GREAT EXPECTATIONS
S01E04 |
23
00:01:25,026 --> 00:01:28,098
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
LOS CHULOS TEAM
24
00:02:17,106 --> 00:02:18,107
Estella!
25
00:02:21,277 --> 00:02:22,611
Volte aqui!
26
00:02:32,037 --> 00:02:33,289
Estella, meu amor.
27
00:02:34,832 --> 00:02:36,458
N�o sabe que trocam
as fechaduras?
28
00:02:38,752 --> 00:02:40,546
A �nica sa�da � mudar o mundo.
29
00:02:41,755 --> 00:02:43,465
E como faremos isso, Pip?
30
00:02:44,425 --> 00:02:46,886
Como voc� e eu
mudaremos o mundo?
31
00:02:50,389 --> 00:02:52,516
Ter� um grande dia hoje,
Estella.
32
00:02:53,475 --> 00:02:54,977
Ou�a os sinos.
33
00:02:57,229 --> 00:02:58,480
� hora de acordar.
34
00:03:01,650 --> 00:03:03,027
Estella, est� ouvindo?
35
00:03:06,363 --> 00:03:07,781
� hora de acordar.
36
00:03:09,283 --> 00:03:10,743
Por que trancou a porta?
37
00:03:11,827 --> 00:03:14,288
Porque quero mudar o mundo,
Srta. Havisham.
38
00:03:15,873 --> 00:03:17,625
O que est� fazendo? Abra.
39
00:03:33,098 --> 00:03:36,936
Passei suas roupas e engraxei
seus sapatos em vez de dormir.
40
00:03:37,645 --> 00:03:39,480
Essa � a import�ncia de hoje.
41
00:03:40,773 --> 00:03:42,274
Lave-se especialmente bem.
42
00:03:42,942 --> 00:03:45,903
Ele vende especiarias,
deve ter um nariz sens�vel.
43
00:03:56,580 --> 00:03:59,833
Lave-se por inteiro.
Exceto o cabelo. Vou amarr�-lo.
44
00:04:02,586 --> 00:04:04,755
Sua carruagem
sair� daqui a uma hora.
45
00:04:10,803 --> 00:04:17,226
Grandes Expectativas
46
00:04:25,401 --> 00:04:26,402
Sr. Drummle.
47
00:04:28,779 --> 00:04:30,113
- Bom dia, Pip!
- Bom dia.
48
00:04:30,114 --> 00:04:32,073
�s 11h, receberemos a visita
49
00:04:32,074 --> 00:04:35,119
de um comerciante de algod�o
da col�nia ianque.
50
00:04:35,661 --> 00:04:37,663
Josiah King de Savannah,
Ge�rgia.
51
00:04:38,330 --> 00:04:41,250
E, Sr. Drummle,
os EUA n�o s�o mais uma col�nia.
52
00:04:41,750 --> 00:04:45,253
Meu av� foi morto e escalpelado
por ianques selvagens em 1776.
53
00:04:45,254 --> 00:04:48,006
Recuso-me a reconhecer
a independ�ncia deles.
54
00:04:48,007 --> 00:04:49,799
Mas faz neg�cios com eles.
55
00:04:49,800 --> 00:04:52,719
A Drummle e Co. Negociaria
at� com o Diabo.
56
00:04:52,720 --> 00:04:54,430
Ou mesmo com os franceses.
57
00:04:55,097 --> 00:04:57,850
Ent�o pode querer ler isso
de um monsieur Dorget.
58
00:04:59,310 --> 00:05:00,311
Acenda o fogo.
59
00:05:02,104 --> 00:05:04,231
Eu o vi no F�nix ontem � noite.
60
00:05:05,149 --> 00:05:07,318
Procura seguro
para a carga de peles.
61
00:05:08,152 --> 00:05:11,655
O navio dele veio de Montreal
e atracou em Wapping.
62
00:05:12,865 --> 00:05:15,408
Conheci o propriet�rio do F�nix.
63
00:05:15,409 --> 00:05:18,078
Ele j� ouviu algumas
conversas para mim.
64
00:05:19,204 --> 00:05:21,372
Segundo ele,
Dorget reservou uma sala
65
00:05:21,373 --> 00:05:24,335
para se reunir com um fazendeiro
jamaicano chamado Thompson.
66
00:05:27,546 --> 00:05:30,215
Voc� � um garoto empreendedor.
67
00:05:32,217 --> 00:05:34,720
Dorget vender�
peles de Montreal � China.
68
00:05:35,554 --> 00:05:38,306
Mas planeja buscar
uma carga humana em Hispaniola
69
00:05:38,307 --> 00:05:39,558
e levar a Kingston.
70
00:05:42,853 --> 00:05:45,939
O propriet�rio receber� dois
xelins por semana por informa��es.
71
00:05:46,774 --> 00:05:48,442
Espero uma recompensa.
72
00:05:52,529 --> 00:05:54,281
Darei tr�s xelins por semana.
73
00:05:57,117 --> 00:05:59,536
E diga ao franc�s
que quero fazer neg�cios.
74
00:06:00,037 --> 00:06:01,329
Vou redigir um acordo.
75
00:06:01,330 --> 00:06:05,291
Ele janta no F�nix ao meio-dia.
Vou v�-lo l�, e ele poder� assinar.
76
00:06:05,292 --> 00:06:08,211
Depois, ter� de remar de volta
com seu barquinho
77
00:06:08,212 --> 00:06:10,214
para estar
em Covent Garden �s 14h.
78
00:06:12,299 --> 00:06:16,469
E ir� distrair
o ianque das 11h por mim
79
00:06:16,470 --> 00:06:20,556
e o levar para jantar
no Canto Azul em Drury Lane.
80
00:06:20,557 --> 00:06:23,310
Ent�o providencie
o entretenimento da tarde.
81
00:06:26,397 --> 00:06:29,690
Disseram que ele gosta
de mulheres com sotaque ingl�s.
82
00:06:29,691 --> 00:06:33,070
Encontre uma atriz por l�
que interprete Shakespeare.
83
00:06:33,821 --> 00:06:35,781
Ela pode interpretar
Lady Macbeth.
84
00:06:40,536 --> 00:06:42,788
Entreterei os clientes
t�o cedo assim?
85
00:06:45,207 --> 00:06:46,417
Hoje estarei ocupado.
86
00:06:48,710 --> 00:06:51,130
A mo�a com quem me casarei
vir� a Londres.
87
00:06:52,548 --> 00:06:57,845
Temos meia hora reservada
na presen�a de um acompanhante.
88
00:07:01,265 --> 00:07:04,101
Quem � ela? Essa mo�a?
89
00:07:04,685 --> 00:07:06,936
Uma �rf�,
ent�o a linhagem � incerta,
90
00:07:06,937 --> 00:07:11,608
mas foi criada pela filha
de um s�cio do meu av�.
91
00:07:13,777 --> 00:07:20,033
E disseram-me que esta pequena
�rf� � bela como uma flor.
92
00:07:22,578 --> 00:07:24,955
Estou farto de atrizes.
93
00:07:26,748 --> 00:07:29,668
Preciso
de uma embarca��o robusta,
94
00:07:31,503 --> 00:07:32,713
cuja carga...
95
00:07:34,882 --> 00:07:36,675
ser� meu filho e herdeiro.
96
00:07:41,305 --> 00:07:42,431
Bom dia!
97
00:07:45,017 --> 00:07:46,018
Ol�, Pip.
98
00:07:48,270 --> 00:07:50,730
Depois de ontem,
imagino que queira licor.
99
00:07:50,731 --> 00:07:53,358
N�o, rum. Rum das Bermudas.
100
00:07:54,318 --> 00:07:55,402
�gua de gengibre?
101
00:07:56,904 --> 00:07:57,905
N�o,
102
00:07:58,906 --> 00:08:00,156
rum deve parecer rum.
103
00:08:00,157 --> 00:08:02,159
� jovem para ser t�o conhecedor.
104
00:08:11,710 --> 00:08:12,711
Outro.
105
00:08:14,379 --> 00:08:15,506
Antes do meio-dia?
106
00:08:22,054 --> 00:08:24,013
O franc�s tem mesa reservada?
107
00:08:24,014 --> 00:08:25,098
Sim.
108
00:08:25,599 --> 00:08:28,185
Seu empregador pagou
pelos meus honor�rios?
109
00:08:30,979 --> 00:08:31,980
Sim.
110
00:08:35,734 --> 00:08:37,110
Est� satisfeito comigo.
111
00:08:41,073 --> 00:08:42,199
Este sou eu.
112
00:08:43,408 --> 00:08:44,910
Pip, o rato do rio.
113
00:08:46,662 --> 00:08:47,955
Pip, o espi�o.
114
00:08:54,753 --> 00:08:56,505
S� mais um, Isaac.
115
00:09:04,805 --> 00:09:06,264
Cuidado com ele.
116
00:09:06,265 --> 00:09:09,392
As marcas no bra�o dele
dizem que era um cors�rio.
117
00:09:09,393 --> 00:09:11,979
N�o s� um traficante
de escravos, um pirata.
118
00:09:12,479 --> 00:09:14,939
Apresenta-se como empres�rio,
119
00:09:14,940 --> 00:09:16,858
mas o bruto nem sabe ler.
120
00:09:29,413 --> 00:09:32,583
Sr. Dorget,
acabamos de mencion�-lo.
121
00:09:34,793 --> 00:09:36,420
A resposta � "sim" ou "n�o"?
122
00:09:38,046 --> 00:09:39,256
O Sr. Drummle disse "sim".
123
00:09:40,966 --> 00:09:42,509
De Wapping a Pequim?
124
00:09:43,176 --> 00:09:45,052
- Isso mesmo.
- Carga de peles.
125
00:09:45,053 --> 00:09:48,556
- Salgadas e defumadas.
- Descrita de forma abrangente.
126
00:09:48,557 --> 00:09:51,018
Totalmente segurada
pela Drummle e Co.
127
00:09:52,477 --> 00:09:54,771
�timo. Nada escondido?
128
00:09:56,481 --> 00:09:57,481
Nada escondido.
129
00:09:57,482 --> 00:09:59,943
Seu licor e sua �gua,
Sr. Dorget.
130
00:10:01,945 --> 00:10:02,946
Licor.
131
00:10:04,323 --> 00:10:07,451
Quando eu era tolo,
o rum quase me matou.
132
00:10:09,578 --> 00:10:13,415
Ent�o vou querer outro rum,
para acabar com toda a hesita��o.
133
00:10:15,667 --> 00:10:19,253
Tenho um escritur�rio.
Analisarei o documento com ele.
134
00:10:19,254 --> 00:10:21,172
E voc�, pode voltar esta tarde.
135
00:10:21,173 --> 00:10:23,383
Posso ler
o documento para o senhor.
136
00:10:25,260 --> 00:10:26,637
E por que faria isso?
137
00:10:29,723 --> 00:10:31,766
Seria mais r�pido se eu lesse.
138
00:10:31,767 --> 00:10:34,770
Se o contrato for bom,
poder� assinar com sua marca.
139
00:10:35,562 --> 00:10:36,688
Minha marca?
140
00:10:39,107 --> 00:10:42,194
Ah, a alegria do rum
e dos test�culos que n�o desceram.
141
00:10:44,071 --> 00:10:45,489
Na verdade, sei franc�s.
142
00:10:46,990 --> 00:10:48,908
E minhas bolas ca�ram faz tempo.
143
00:10:48,909 --> 00:10:50,035
Pip.
144
00:10:50,702 --> 00:10:53,413
O garoto corajoso
quer que eu deixe minha marca.
145
00:10:56,208 --> 00:11:00,629
Vou perdo�-lo porque � jovem
e est� b�bado.
146
00:11:01,213 --> 00:11:03,715
Mas pode jogar
a merda do documento no fogo.
147
00:11:06,385 --> 00:11:09,346
Exigirei que retire o que disse,
senhor.
148
00:11:10,931 --> 00:11:13,057
Ao insultar um cavalheiro
diante de algu�m,
149
00:11:13,058 --> 00:11:15,185
ele ir� mandar que se retrate.
150
00:11:15,811 --> 00:11:17,813
N�o estou b�bado!
151
00:11:19,523 --> 00:11:21,358
Desculpe-se, monsieur Dorget.
152
00:11:28,782 --> 00:11:32,494
Queria que eu deixasse minha marca?
Vou deixar a minha marca.
153
00:11:40,210 --> 00:11:41,753
Deve ser o Sr. Dorget.
154
00:11:48,719 --> 00:11:50,262
Sou o mestre do garoto.
155
00:11:54,933 --> 00:11:58,145
Sr. Dorget,
como eu estava dizendo,
156
00:11:59,271 --> 00:12:03,817
sou o mestre dele e gostaria
de me desculpar por ele.
157
00:12:04,776 --> 00:12:05,776
Diabo negro.
158
00:12:13,285 --> 00:12:15,495
A arma de Jaggers
est� sempre carregada.
159
00:12:20,792 --> 00:12:21,793
Sente-se.
160
00:12:32,929 --> 00:12:34,431
S� n�o aponte para mim.
161
00:12:53,366 --> 00:12:54,367
Agora,
162
00:12:55,202 --> 00:12:58,163
sei que tem uma carga
para a qual quer um seguro.
163
00:12:59,748 --> 00:13:01,583
O documento ser� a indeniza��o.
164
00:13:07,923 --> 00:13:09,591
Sr. Dorget,
165
00:13:10,258 --> 00:13:12,635
j� foi dono
de um navio chamado Enzo,
166
00:13:12,636 --> 00:13:18,308
dado ao Lloyd's de Londres como naufragado
por um furac�o em St. John's.
167
00:13:19,518 --> 00:13:23,479
Reapareceu milagrosamente
em perfeitas condi��es
168
00:13:23,480 --> 00:13:26,149
usando o nome Emmanuel.
169
00:13:26,566 --> 00:13:29,944
Se eu relatar sua presen�a
nesta cidade ao Lloyd's Exchange,
170
00:13:29,945 --> 00:13:32,822
seu navio e carga
ser�o requisitados
171
00:13:32,823 --> 00:13:35,951
e o senhor ser� julgado
por fraude mar�tima.
172
00:13:36,952 --> 00:13:40,704
Agora, deixe
sua marca na porra do papel
173
00:13:40,705 --> 00:13:43,333
ou passar� os pr�ximos dez anos
em Newgate.
174
00:13:52,509 --> 00:13:53,593
D�-me isso.
175
00:13:55,846 --> 00:13:56,972
V� para fora.
176
00:14:01,184 --> 00:14:02,269
D�-me a tinta.
177
00:14:22,038 --> 00:14:24,332
TORTAS E BISCOITOS
178
00:14:27,127 --> 00:14:28,169
N�o, bebi muito.
179
00:14:28,670 --> 00:14:31,298
Mais um gole
e se curar� dos outros.
180
00:14:44,853 --> 00:14:45,854
Pronto.
181
00:14:48,690 --> 00:14:49,691
Muito bem.
182
00:14:50,567 --> 00:14:51,943
Preciso de voc� s�brio.
183
00:14:52,485 --> 00:14:54,988
Ter� um trabalho
importante esta tarde.
184
00:14:56,197 --> 00:14:57,324
Estarei ocupado.
185
00:15:00,201 --> 00:15:01,453
J� experimentou �pio?
186
00:15:04,414 --> 00:15:05,415
Ainda n�o.
187
00:15:07,375 --> 00:15:08,376
Bem...
188
00:15:11,546 --> 00:15:12,797
o �pio acalma
189
00:15:13,965 --> 00:15:15,550
a f�ria que o rum causa.
190
00:15:20,263 --> 00:15:22,432
N�o fico calmo
desde que cheguei a Londres.
191
00:15:36,947 --> 00:15:38,198
Irei a Covent Garden.
192
00:15:39,991 --> 00:15:43,495
Devo apresentar o plantador
de algod�o � sua Lady Macbeth.
193
00:15:44,746 --> 00:15:47,415
O assunto com o americano
j� foi resolvido.
194
00:15:50,001 --> 00:15:51,627
J� fiz neg�cios com ele.
195
00:15:51,628 --> 00:15:54,089
Sei do que ele gosta.
N�o � Shakespeare.
196
00:15:56,007 --> 00:15:59,344
As prefer�ncias sexuais
se assemelham �s obras de Dante.
197
00:16:01,137 --> 00:16:03,932
Vou escolt�-lo
at� o Elephant and Castle.
198
00:16:08,687 --> 00:16:10,897
O senhor sabe,
ao ver o quanto tento...
199
00:16:12,941 --> 00:16:14,859
Mas n�o me adequo a esta vida.
200
00:16:16,236 --> 00:16:17,278
Ent�o mude.
201
00:16:18,113 --> 00:16:19,322
Peixe fresco!
202
00:16:19,906 --> 00:16:21,115
As pessoas mudam?
203
00:16:21,116 --> 00:16:22,283
Peixe fresco!
204
00:16:31,126 --> 00:16:33,294
J� fui um garoto
que adorava pescar.
205
00:16:38,925 --> 00:16:44,014
Um dia, fui eu quem mordeu
a isca e engoliu o anzol.
206
00:16:48,977 --> 00:16:49,978
Que isca?
207
00:16:51,312 --> 00:16:52,355
Anzol de quem?
208
00:17:02,532 --> 00:17:03,658
Como eu disse,
209
00:17:05,326 --> 00:17:07,287
esta tarde voc�
far� um trabalho.
210
00:17:08,121 --> 00:17:11,206
O acompanhante que ia ficar
com o Drummle e a noiva
211
00:17:11,207 --> 00:17:12,958
reclamou de dor de est�mago.
212
00:17:12,959 --> 00:17:14,710
Precisam de algu�m presente
213
00:17:14,711 --> 00:17:16,755
durante a conversa inicial.
214
00:17:17,255 --> 00:17:19,090
Uma exig�ncia da etiqueta.
215
00:17:21,092 --> 00:17:22,302
Por que me diz isso?
216
00:17:24,054 --> 00:17:27,307
Porque preciso que v� � troca
exatamente �s 13h30.
217
00:17:27,974 --> 00:17:30,893
Onde se sentar�, em sil�ncio,
218
00:17:30,894 --> 00:17:33,437
na sala com Drummle
e Estella Havisham
219
00:17:33,438 --> 00:17:37,567
durante o primeiro encontro deles,
o qual tenho certeza que ser�
220
00:17:38,068 --> 00:17:41,237
meia hora de conversa alegre
e cheia de flertes.
221
00:17:44,282 --> 00:17:46,785
Disse a Drummle
que eu serei o acompanhante?
222
00:17:57,003 --> 00:18:00,256
Faz essas coisas
para sua pr�pria divers�o.
223
00:18:02,175 --> 00:18:03,176
Mexa-se!
224
00:18:22,278 --> 00:18:23,279
Merda.
225
00:18:27,742 --> 00:18:28,743
A quest�o, Pip,
226
00:18:29,744 --> 00:18:34,040
� que, se quer conquistar Estella,
precisar� sentir mais do que amor.
227
00:18:36,042 --> 00:18:37,502
Tamb�m precisar� de �dio.
228
00:18:41,464 --> 00:18:44,925
Quando o navio de Dorget deixar
Hispaniola com a carga humana,
229
00:18:44,926 --> 00:18:50,765
infringir� a lei mar�tima brit�nica
que pro�be o transporte de escravos.
230
00:18:51,724 --> 00:18:53,809
Mas n�s fizemos
o seguro do navio.
231
00:18:53,810 --> 00:18:56,270
E fui eu quem j�
enviou uma mensagem
232
00:18:56,271 --> 00:18:58,648
� Marinha Real de Hispaniola,
233
00:18:59,149 --> 00:19:01,401
garantindo
que o navio seja apreendido.
234
00:19:02,610 --> 00:19:04,320
Ele ser� enforcado
como escravagista.
235
00:19:04,946 --> 00:19:05,946
Enforcado?
236
00:19:05,947 --> 00:19:08,575
Recompensa justa
pela negocia��o maligna.
237
00:19:09,367 --> 00:19:10,660
E n�s?
238
00:19:11,536 --> 00:19:13,328
- Somos c�mplices.
- N�o.
239
00:19:13,329 --> 00:19:16,040
Drummle ser�
considerado o c�mplice legal.
240
00:19:18,835 --> 00:19:22,379
Garantiremos que apenas Drummle
assine os pap�is do seguro.
241
00:19:22,380 --> 00:19:26,425
Se for provado que Drummle sabia
da carga quando fez o seguro,
242
00:19:26,426 --> 00:19:27,886
ser� julgado como c�mplice.
243
00:19:29,512 --> 00:19:30,596
Como ser� provado?
244
00:19:30,597 --> 00:19:33,141
Voc� e eu daremos
provas contra ele.
245
00:19:34,475 --> 00:19:36,518
No m�nimo, ele perder� os bens.
246
00:19:36,519 --> 00:19:39,439
E reivindicaremos
por meio de d�vidas n�o pagas.
247
00:19:43,735 --> 00:19:45,737
E os escravos
a bordo ser�o livres.
248
00:19:47,739 --> 00:19:49,448
Outra consequ�ncia do plano.
249
00:19:49,449 --> 00:19:50,825
Que n�o me afeta.
250
00:19:54,078 --> 00:19:57,248
J� alertou a Marinha
sobre tais navios, Sr. Jaggers?
251
00:19:58,625 --> 00:20:00,210
Sempre que pude lucrar.
252
00:20:00,960 --> 00:20:03,046
Quantas vezes, Sr. Jaggers?
253
00:20:08,593 --> 00:20:09,594
Pip Gargery,
254
00:20:11,387 --> 00:20:13,138
para ser c�mplice
de tal estrat�gia
255
00:20:13,139 --> 00:20:15,642
com enforcamento e ru�na
como consequ�ncia
256
00:20:16,392 --> 00:20:20,104
precisar� n�o apenas amar
Estella, mas tamb�m odiar Drummle.
257
00:20:22,565 --> 00:20:26,401
E tenho certeza de que, ap�s ouvir
Drummle falar de forma maldosa
258
00:20:26,402 --> 00:20:28,571
com a mulher que voc� ama,
259
00:20:29,322 --> 00:20:32,033
ter� �dio suficiente
em seu cora��o
260
00:20:32,867 --> 00:20:38,414
para fazer parte dos planos
malignos do malvado Sr. Jaggers.
261
00:20:43,336 --> 00:20:46,965
Aprenda a nunca ficar b�bado
e a nunca ficar s�brio.
262
00:20:54,347 --> 00:20:56,683
V� ao Drummle's, ou se atrasar�.
263
00:21:01,229 --> 00:21:02,272
Porra.
264
00:21:19,539 --> 00:21:20,832
Pontual como sempre.
265
00:21:22,250 --> 00:21:25,253
A senhorita exercer�
a prerrogativa e se atrasar�.
266
00:21:31,551 --> 00:21:32,719
Como estou?
267
00:21:35,138 --> 00:21:36,139
Est� muito bem.
268
00:21:37,724 --> 00:21:38,725
"Bem"?
269
00:21:40,601 --> 00:21:41,602
No comando.
270
00:21:42,186 --> 00:21:43,271
�timo. Obrigado.
271
00:21:44,939 --> 00:21:49,068
Como com um cavalo, deve-se
assumir o comando imediatamente.
272
00:21:53,531 --> 00:21:54,824
Cortei o cabelo.
273
00:21:58,411 --> 00:22:01,414
Est� mais curto.
274
00:22:02,957 --> 00:22:04,751
� no estilo de Lord Melbourne.
275
00:22:06,961 --> 00:22:08,087
Sim.
276
00:22:08,838 --> 00:22:10,923
O senhor parece
um primeiro-ministro.
277
00:22:12,842 --> 00:22:14,093
O que fareja no ar?
278
00:22:16,721 --> 00:22:17,722
Tabaco.
279
00:22:20,183 --> 00:22:21,184
Noz-moscada.
280
00:22:22,060 --> 00:22:24,020
Quero que ela
me conhe�a com os sentidos.
281
00:22:25,980 --> 00:22:27,482
Exceto o tato, � claro.
282
00:22:28,983 --> 00:22:29,984
Claro.
283
00:22:33,363 --> 00:22:34,739
Onde quer que eu sente?
284
00:22:40,912 --> 00:22:41,913
Sente-se aqui.
285
00:22:46,751 --> 00:22:49,669
E, por favor, entenda:
De acordo com a conven��o,
286
00:22:49,670 --> 00:22:53,633
o acompanhante n�o diz uma palavra,
n�o importa o que aconte�a.
287
00:22:56,677 --> 00:22:57,678
Entendido.
288
00:23:02,141 --> 00:23:04,559
Assuma o comando, Drummle.
289
00:23:04,560 --> 00:23:06,521
Basta assumir o comando.
290
00:23:07,480 --> 00:23:08,481
Assuma o comando.
291
00:23:33,047 --> 00:23:34,215
Aqui, Srta. Estella.
292
00:23:51,858 --> 00:23:53,025
- Senhorita.
- Senhorita.
293
00:23:55,111 --> 00:23:56,112
Bom dia.
294
00:24:02,160 --> 00:24:03,161
Bom dia.
295
00:24:03,953 --> 00:24:05,245
Senhorita.
296
00:24:05,246 --> 00:24:06,330
Bom dia.
297
00:24:11,586 --> 00:24:12,587
Venha.
298
00:24:15,131 --> 00:24:18,092
Srta. Estella Havisham,
Sr. Bentley Drummle.
299
00:24:19,927 --> 00:24:22,888
Sei que a conven��o pede
uma acompanhante mulher.
300
00:24:22,889 --> 00:24:25,016
Deu errado no �ltimo momento.
301
00:24:25,600 --> 00:24:27,560
Mas meu servo �
apenas um garoto.
302
00:24:28,519 --> 00:24:30,354
Como pode ver, n�o � um homem.
303
00:24:31,647 --> 00:24:33,774
Espero que possamos prosseguir.
304
00:24:42,909 --> 00:24:46,119
Teremos direito a meia hora
na companhia um do outro.
305
00:24:46,120 --> 00:24:48,205
J� se passaram 15 minutos.
306
00:24:48,206 --> 00:24:50,582
Conversaremos
at� 13 minutos depois.
307
00:24:50,583 --> 00:24:52,460
Como foi a viagem de...
308
00:24:55,171 --> 00:24:56,756
Foi boa. Obrigada.
309
00:24:58,841 --> 00:25:00,467
- Mora perto do rio?
- Sim.
310
00:25:00,468 --> 00:25:02,011
Onde o rio � amplo.
311
00:25:03,095 --> 00:25:05,848
E onde a n�voa
torna tudo misterioso.
312
00:25:07,600 --> 00:25:10,603
Meus navios passam pelo rio.
Talvez os tenha visto?
313
00:25:11,229 --> 00:25:12,479
S�o navios enormes.
314
00:25:12,480 --> 00:25:14,106
N�o tenho vista para o rio.
315
00:25:15,191 --> 00:25:17,150
Embora algumas pessoas da aldeia
316
00:25:17,151 --> 00:25:20,238
gastem tempo olhando
para os navios que passam.
317
00:25:21,948 --> 00:25:23,449
Os meus s�o distintos.
318
00:25:23,950 --> 00:25:25,910
T�m velas da cor de beterraba.
319
00:25:26,911 --> 00:25:29,705
Grandes... Velas enormes.
320
00:25:30,289 --> 00:25:33,166
E navegam para o leste
para coletar noz-moscada.
321
00:25:33,167 --> 00:25:34,418
Sou al�rgica.
322
00:25:35,211 --> 00:25:36,212
�timo.
323
00:25:39,006 --> 00:25:40,924
Gosta de caminhar?
324
00:25:40,925 --> 00:25:43,594
Se eu tiver para onde ir,
vou a p�.
325
00:25:44,387 --> 00:25:46,556
- Ando para pensar.
- E no que pensa?
326
00:25:47,181 --> 00:25:48,473
Depende de muita coisa.
327
00:25:48,474 --> 00:25:54,896
Penso principalmente em neg�cios,
dinheiro, grandes navios e...
328
00:25:54,897 --> 00:25:56,440
E noz-moscada?
329
00:26:08,035 --> 00:26:09,662
Meu tio-av� conheceu seu av�.
330
00:26:10,162 --> 00:26:12,540
Parece que todos
conhecem a todos.
331
00:26:15,376 --> 00:26:16,668
Anda a cavalo?
332
00:26:16,669 --> 00:26:17,961
N�o.
333
00:26:17,962 --> 00:26:19,839
Eu ca�o. Raposas.
334
00:26:20,423 --> 00:26:22,632
- Alimento raposas.
- Dou aos c�es.
335
00:26:22,633 --> 00:26:24,509
Somos opostos.
336
00:26:24,510 --> 00:26:25,845
Olhe para mim!
337
00:26:30,099 --> 00:26:32,225
Digo,
n�o fique olhando para ele.
338
00:26:32,226 --> 00:26:33,311
Olhe para mim.
339
00:26:36,480 --> 00:26:38,190
Diz t�o cedo que somos opostos.
340
00:26:40,067 --> 00:26:44,363
No segundo minuto do nosso encontro,
j� disse que somos opostos.
341
00:26:45,781 --> 00:26:47,115
Serei claro desde j�.
342
00:26:47,116 --> 00:26:49,075
Est� combinado, vamos nos casar,
343
00:26:49,076 --> 00:26:52,662
e n�o h� espa�o
para opostos no casamento.
344
00:26:52,663 --> 00:26:58,461
S� h� espa�o para uma perspectiva,
e ser� a minha.
345
00:27:01,213 --> 00:27:04,466
Pode haver debates e discursos,
346
00:27:04,467 --> 00:27:07,178
mas devem ser alegres e leves.
347
00:27:08,554 --> 00:27:09,555
Entendeu?
348
00:27:11,432 --> 00:27:12,433
Entendeu bem?
349
00:27:14,226 --> 00:27:19,148
Em quest�es importantes,
debater seria in�til.
350
00:27:23,527 --> 00:27:28,991
A esposa de um Drummle ser� uma Drummle
em mais do que apenas o nome.
351
00:27:30,951 --> 00:27:31,952
Est� tudo bem?
352
00:27:33,245 --> 00:27:35,456
Algo aqui faz
meus olhos arderem.
353
00:27:36,040 --> 00:27:37,165
Noz-moscada.
354
00:27:37,166 --> 00:27:39,418
N�o fale.
355
00:27:43,631 --> 00:27:45,548
Posso, por favor,
pegar um len�o?
356
00:27:45,549 --> 00:27:46,676
N�o.
357
00:27:54,850 --> 00:27:55,851
Muito bem.
358
00:28:05,277 --> 00:28:08,571
Onde n�o conseguir agir
e pensar como uma Drummle,
359
00:28:08,572 --> 00:28:10,449
haver� reprimenda.
360
00:28:11,200 --> 00:28:13,868
E, al�m da reprimenda,
caso seja necess�rio,
361
00:28:13,869 --> 00:28:18,082
no final do espectro
de nossos discursos haver� isto.
362
00:28:20,543 --> 00:28:23,379
Prevalecer � direito do homem!
363
00:28:24,547 --> 00:28:27,967
Se a espessura do bast�o
for compat�vel com a lei.
364
00:28:33,431 --> 00:28:34,973
Claro, seria o �ltimo recurso.
365
00:28:34,974 --> 00:28:38,101
Pensei que a senhorita
deveria saber desde o in�cio
366
00:28:38,102 --> 00:28:40,186
como as coisas acontecer�o,
367
00:28:40,187 --> 00:28:41,939
como as coisas s�o e ser�o,
368
00:28:42,982 --> 00:28:43,983
como podem ser,
369
00:28:45,735 --> 00:28:46,986
e tomara que n�o sejam.
370
00:28:49,447 --> 00:28:51,365
Pensei que fosse gostar
371
00:28:52,199 --> 00:28:54,451
se eu a mostrasse
desde o in�cio,
372
00:28:54,452 --> 00:28:57,245
j� nos tr�s primeiros minutos
do relacionamento...
373
00:28:57,246 --> 00:28:59,874
Passaram-se apenas tr�s minutos?
374
00:29:02,334 --> 00:29:03,753
...que estou no comando.
375
00:29:08,174 --> 00:29:09,175
Ent�o,
376
00:29:10,926 --> 00:29:14,679
ap�s a s�ria defini��o
de quem est� no comando aqui,
377
00:29:14,680 --> 00:29:16,348
assuntos mais agrad�veis.
378
00:29:18,392 --> 00:29:21,770
Quais s�o as coisas que ama
e quais s�o as coisas que odeia?
379
00:29:21,771 --> 00:29:22,980
Por exemplo,
380
00:29:24,064 --> 00:29:25,315
odeio gatos.
381
00:29:25,316 --> 00:29:26,567
Odeio noz-moscada.
382
00:29:34,241 --> 00:29:36,034
Isso � destino ou estrat�gia?
383
00:29:36,035 --> 00:29:39,037
Nenhum dos dois. � mais
poderoso do que o destino.
384
00:29:39,038 --> 00:29:40,456
Chama-se Sr. Jaggers.
385
00:29:41,290 --> 00:29:42,582
Estella, quero conversar.
386
00:29:42,583 --> 00:29:45,251
Ajustarei o vestido
de noiva em meia hora.
387
00:29:45,252 --> 00:29:48,088
Nem pense em se casar
com aquele idiota.
388
00:29:48,923 --> 00:29:51,717
Vejo que Londres
n�o melhorou seu vocabul�rio.
389
00:29:53,219 --> 00:29:54,887
Mas melhorou minha posi��o.
390
00:29:55,930 --> 00:29:56,931
Preciso ir, Pip.
391
00:30:05,731 --> 00:30:08,067
Cheira a couro
queimado e coisa pior.
392
00:30:11,278 --> 00:30:13,154
H� muito que n�o posso contar.
393
00:30:13,155 --> 00:30:15,074
Ganha a vida como acompanhante?
394
00:30:15,825 --> 00:30:16,826
N�o.
395
00:30:18,369 --> 00:30:19,662
Faz parte de um plano.
396
00:30:22,456 --> 00:30:25,542
Tudo que precisa saber
� que n�o deve se casar com ele.
397
00:30:25,543 --> 00:30:27,044
N�o tenho escolha.
398
00:30:27,628 --> 00:30:30,338
O plano foi feito
pelo Sr. Jaggers, ent�o � bom.
399
00:30:30,339 --> 00:30:32,925
Por acaso o advogado
da minha m�e faz algo de bom?
400
00:30:34,218 --> 00:30:36,637
Quero dizer
que o plano � muito ruim,
401
00:30:37,763 --> 00:30:40,974
mas nos d� esperan�a,
o que � bom.
402
00:30:40,975 --> 00:30:43,352
A Srta. Havisham
deixou bem claro.
403
00:30:43,978 --> 00:30:46,397
Se eu me negar a casar,
ela me deserdar�.
404
00:30:51,402 --> 00:30:52,987
Ent�o eu cuidaria de voc�.
405
00:30:55,906 --> 00:30:56,907
Voc�?
406
00:31:00,786 --> 00:31:01,787
Voc�?
407
00:31:02,746 --> 00:31:04,832
Ela me entregaria
ao filho do ferreiro?
408
00:31:08,127 --> 00:31:10,045
O filho do ferreiro ser� rico.
409
00:31:11,088 --> 00:31:12,214
"Ser� rico."
410
00:31:13,465 --> 00:31:16,427
Certo, porque voc�
e o Sr. Jaggers t�m um plano.
411
00:31:17,469 --> 00:31:19,471
Estella,
sou corretor de seguros.
412
00:31:19,972 --> 00:31:21,723
Navios, navios enormes...
413
00:31:21,724 --> 00:31:23,392
Fala igual ao Drummle.
414
00:31:25,185 --> 00:31:27,354
Ao contr�rio dele, tenho futuro,
415
00:31:27,855 --> 00:31:31,317
pois tudo pode ser transportado
a bordo de um navio.
416
00:31:34,612 --> 00:31:37,281
Um dia, um desses navios
nos levar� ao Cairo.
417
00:31:39,366 --> 00:31:40,367
Voc� e eu.
418
00:31:43,037 --> 00:31:44,872
Chegaremos � foz do Nilo.
419
00:31:45,372 --> 00:31:48,626
E, al�m das margens do rio,
em vez de p�ntanos nebulosos,
420
00:31:50,044 --> 00:31:53,797
veremos pir�mides e esfinges.
421
00:31:59,094 --> 00:32:01,805
Pip, suas botas
cheiram a couro queimado
422
00:32:03,265 --> 00:32:07,603
e seu h�lito da tarde
cheira a cacha�a.
423
00:32:09,021 --> 00:32:10,856
Sua sa�de n�o parece t�o boa.
424
00:32:12,066 --> 00:32:15,026
Eu largaria o rum de vez.
Farei isso agora, hoje.
425
00:32:15,027 --> 00:32:16,527
Por favor, pare.
426
00:32:16,528 --> 00:32:18,489
Seus esfor�os s�o in�teis.
427
00:32:19,281 --> 00:32:21,492
Minha relut�ncia
com Drummle � in�til.
428
00:32:30,709 --> 00:32:33,420
A �nica forma de escaparmos
� mudando o mundo.
429
00:32:35,798 --> 00:32:37,216
Como far�amos isso?
430
00:32:44,556 --> 00:32:46,642
Eu mudaria o mundo por voc�.
431
00:32:49,228 --> 00:32:50,854
Porque eu a amo, Estella.
432
00:33:00,280 --> 00:33:01,991
Pode me amar o quanto quiser,
433
00:33:04,410 --> 00:33:06,412
mas h� um vestido
de noiva � minha espera.
434
00:33:07,788 --> 00:33:11,125
E vou me casar com o Sr. Drummle
porque preciso.
435
00:33:36,900 --> 00:33:37,901
Dirija.
436
00:34:19,735 --> 00:34:20,736
Porra!
437
00:35:00,943 --> 00:35:02,111
Deixe-me ver.
438
00:35:06,990 --> 00:35:07,991
N�o gostou?
439
00:35:09,701 --> 00:35:10,786
� muito bonito.
440
00:35:13,580 --> 00:35:14,581
N�o est� feliz?
441
00:35:16,458 --> 00:35:17,668
N�o posso ser feliz.
442
00:35:35,435 --> 00:35:39,106
CUIDADO
com um homem chamado Compeyson
443
00:35:52,744 --> 00:35:59,751
Planaltos Centrais
Nova Gales do Sul, Austr�lia
444
00:37:25,796 --> 00:37:27,297
Quem eram eles?
445
00:37:30,884 --> 00:37:32,386
Para onde foram?
446
00:37:32,970 --> 00:37:34,513
H� quanto tempo estou aqui?
447
00:37:50,654 --> 00:37:52,197
Sabe o caminho a Londres?
448
00:38:07,963 --> 00:38:09,047
Srta. Estella?
449
00:38:10,632 --> 00:38:14,052
Nossa, � uma honra!
450
00:38:15,053 --> 00:38:16,387
Senhorita, perdoe-me.
451
00:38:16,388 --> 00:38:18,724
N�o se preocupe.
Estou de passagem.
452
00:38:20,976 --> 00:38:23,812
Fui a Londres e vi Pip.
453
00:38:24,604 --> 00:38:25,856
E como ele est�?
454
00:38:26,857 --> 00:38:27,941
N�o parecia bem.
455
00:38:30,527 --> 00:38:31,528
De que maneira?
456
00:38:37,701 --> 00:38:40,579
Para o bem dele,
escreva chamando-o para casa.
457
00:38:57,679 --> 00:38:58,847
Bom dia, senhorita.
458
00:38:59,514 --> 00:39:02,100
Por favor, me chame de Estella.
459
00:39:20,786 --> 00:39:22,454
Era a sala de aula do Pip?
460
00:39:23,038 --> 00:39:25,874
Era.
Desde os sete anos de idade.
461
00:39:27,626 --> 00:39:29,252
Ele falou muito de voc�.
462
00:39:31,713 --> 00:39:33,799
Eu entendia coisas
que ele n�o entendia.
463
00:39:35,592 --> 00:39:38,135
Era �bvio,
pelas coisas que ele me contou,
464
00:39:38,136 --> 00:39:39,888
que era apaixonada por ele.
465
00:39:41,556 --> 00:39:44,226
A senhorita foi para Londres.
Viu o Pip?
466
00:39:46,978 --> 00:39:47,979
Vi.
467
00:39:57,989 --> 00:39:59,491
Pip est� muito infeliz.
468
00:40:02,244 --> 00:40:04,663
Ele deseja coisas
que n�o podem acontecer.
469
00:40:07,499 --> 00:40:10,001
Nenhum de n�s somos
mais crian�as, somos?
470
00:40:11,837 --> 00:40:13,755
Deseja algo, senhorita?
471
00:40:19,010 --> 00:40:21,221
A quest�o � que Pip me ama.
472
00:40:23,473 --> 00:40:24,474
Ainda.
473
00:40:25,892 --> 00:40:27,727
Ainda mais do que antes.
474
00:40:29,980 --> 00:40:31,148
E deve me esquecer.
475
00:40:32,774 --> 00:40:34,526
Pelo pr�prio bem.
476
00:40:38,780 --> 00:40:40,073
Sou como um farol...
477
00:40:42,242 --> 00:40:43,243
sozinha.
478
00:40:44,703 --> 00:40:46,788
E um aviso
para todos ficarem longe.
479
00:40:58,717 --> 00:41:03,722
Se ele voltar, como rezo
para que volte, voc� deve ir at� ele.
480
00:41:05,557 --> 00:41:06,808
Fa�a-o feliz.
481
00:41:13,815 --> 00:41:15,400
Por que se importa com ele?
482
00:41:19,279 --> 00:41:21,281
V� compaix�o em minha alma?
483
00:41:24,034 --> 00:41:25,660
V� esperan�a para mim?
484
00:41:29,372 --> 00:41:30,373
Eu n�o vejo.
485
00:41:50,852 --> 00:41:51,937
Perfeito.
486
00:41:56,066 --> 00:41:57,150
Por aqui, senhor.
487
00:41:58,026 --> 00:41:59,027
Obrigado.
488
00:42:02,197 --> 00:42:03,198
N�o.
489
00:42:13,625 --> 00:42:15,209
Tem um trabalho para mim?
490
00:42:15,210 --> 00:42:18,755
Sim. Preciso que me ajude
a entregar um pacote.
491
00:42:20,674 --> 00:42:22,217
Que cheiro � esse?
492
00:42:25,637 --> 00:42:27,596
O senhor � o anjo da morte.
493
00:42:27,597 --> 00:42:31,934
O plantador de algod�o, para quem arranjei
uma noite de entretenimento,
494
00:42:31,935 --> 00:42:36,856
teve a descortesia de ter um infarto,
preso ao poste de a�oitamento.
495
00:42:38,608 --> 00:42:39,776
Abra o saco.
496
00:42:41,361 --> 00:42:42,987
Onde est�
o carregador de corpos?
497
00:42:42,988 --> 00:42:44,572
N�o no Elephant and Castle.
498
00:42:44,573 --> 00:42:47,241
Ningu�m num raio de 1,6km
da rodovia Walworth
499
00:42:47,242 --> 00:42:48,910
sabe guardar segredos.
500
00:42:49,828 --> 00:42:53,623
Voc� � meu carregador
de corpos agora.
501
00:42:55,083 --> 00:42:57,043
E desta vez voc� n�o vomitou.
502
00:42:58,003 --> 00:43:01,548
Para um jovem que deseja a grandeza,
� realmente um progresso.
503
00:43:02,299 --> 00:43:04,968
Voc� j� est�
acompanhando sua bravata.
504
00:43:06,052 --> 00:43:07,387
Vamos embrulh�-lo.
505
00:43:31,786 --> 00:43:33,163
Dir� � fam�lia dele?
506
00:43:38,918 --> 00:43:43,590
Direi que o viram vagando pela noite,
quando muitas vezes h� ladr�es.
507
00:43:47,636 --> 00:43:52,223
Quando encontrarem o corpo
em Gravesend, imaginar�o o resto,
508
00:43:53,391 --> 00:43:54,392
e a...
509
00:43:57,020 --> 00:43:59,606
reputa��o dele estar� intacta.
510
00:44:04,611 --> 00:44:07,238
Ent�o fez isso
por um bom motivo, Sr. Jaggers?
511
00:44:08,573 --> 00:44:11,993
Assim como informa a Marinha
Real sobre navios negreiros.
512
00:44:16,247 --> 00:44:17,457
Pip, por favor.
513
00:44:20,669 --> 00:44:23,505
Minha reputa��o est�
cada vez mais em suas m�os.
514
00:44:24,756 --> 00:44:27,592
Se deixar escapar
qualquer ind�cio de virtude...
515
00:44:30,095 --> 00:44:33,098
a demanda por meus servi�os
diminuir� rapidamente.
516
00:44:44,609 --> 00:44:46,695
Respondendo
� pergunta anterior...
517
00:44:49,447 --> 00:44:52,033
O menino que eu era,
que gostava de pescar...
518
00:44:55,870 --> 00:44:57,372
era parecido com voc�.
519
00:45:00,458 --> 00:45:02,043
Visivelmente um estranho...
520
00:45:05,463 --> 00:45:07,048
que ansiava por aceita��o...
521
00:45:13,138 --> 00:45:14,472
e depois a exigiu...
522
00:45:18,768 --> 00:45:20,687
e finalmente a desprezou.
523
00:45:26,609 --> 00:45:29,195
Desprezei-a ainda
mais ap�s conhecer voc�.
524
00:45:32,699 --> 00:45:34,534
Eu o afetei, Sr. Jaggers?
525
00:45:42,625 --> 00:45:47,005
S� 35 segundos de autoavalia��o por m�s
bastam para qualquer cavalheiro.
526
00:45:53,428 --> 00:45:54,636
Devo virar o navio?
527
00:45:54,637 --> 00:45:55,722
Por Deus, n�o.
528
00:45:57,390 --> 00:45:59,309
Temos neg�cios. N�o se lembra?
529
00:46:01,561 --> 00:46:02,729
Seguiremos ao leste.
530
00:46:05,440 --> 00:46:06,441
Para Limehouse.
531
00:47:11,714 --> 00:47:12,882
Sr. Jaggers.
532
00:47:16,594 --> 00:47:18,471
Veio em busca de �pio?
533
00:47:20,098 --> 00:47:23,017
Sim. E tamb�m vim a neg�cios.
534
00:47:24,435 --> 00:47:27,772
Por favor, espere um pouco.
535
00:47:57,010 --> 00:48:01,848
Tranquei meu cachorro terr�vel
numa jaula de ferro.
536
00:48:07,729 --> 00:48:10,272
Primeiro os neg�cios.
537
00:48:10,273 --> 00:48:12,149
Meu amigo e capit�o franc�s
538
00:48:12,150 --> 00:48:16,362
levaria peles defumadas e salgadas
de Montreal para Pequim.
539
00:48:16,946 --> 00:48:18,156
Ele � bonito.
540
00:48:18,740 --> 00:48:20,532
Ao chegar em Pequim,
541
00:48:20,533 --> 00:48:24,120
devia recolher uma carga de �pio
542
00:48:24,621 --> 00:48:26,496
e levar de volta para Nova York.
543
00:48:26,497 --> 00:48:30,001
Tenho duas filhas.
544
00:48:32,837 --> 00:48:35,423
Receio que o garoto
j� esteja apaixonado.
545
00:48:37,216 --> 00:48:38,259
Pobre garoto.
546
00:48:39,469 --> 00:48:40,803
N�o sou um garoto.
547
00:48:41,554 --> 00:48:44,765
Este capit�o de navio
nunca chegar� a Pequim.
548
00:48:44,766 --> 00:48:48,728
N�o coletar� o �pio porque ser�
enforcado antes de chegar l�.
549
00:48:49,228 --> 00:48:52,398
Ela o ama?
550
00:48:57,904 --> 00:48:58,905
N�o.
551
00:49:04,327 --> 00:49:05,328
Um consolo.
552
00:49:06,329 --> 00:49:07,413
E depois tortura.
553
00:49:11,000 --> 00:49:14,379
O �pio que espera
no cais j� est� pago.
554
00:49:15,129 --> 00:49:18,967
Planejo que seja coletado por algu�m
que usar� o nome do capit�o.
555
00:49:20,635 --> 00:49:24,764
Ent�o pegaremos o �pio de gra�a.
556
00:49:39,070 --> 00:49:40,071
Qual � a gra�a?
557
00:49:41,489 --> 00:49:44,117
Acabei de me lembrar.
558
00:49:44,784 --> 00:49:48,621
Nem tenho mais cachorro.
559
00:49:49,497 --> 00:49:50,707
Mas eu tenho isto.
560
00:49:53,126 --> 00:49:56,963
Para quando os homens viessem
com seus pensamentos maldosos.
561
00:49:58,256 --> 00:50:00,174
N�o tenho pensamentos maldosos.
562
00:50:01,634 --> 00:50:03,051
Quanto por quanto?
563
00:50:03,052 --> 00:50:05,972
Duzentas libras por 230kg.
564
00:50:08,391 --> 00:50:09,642
Na verdade...
565
00:50:11,894 --> 00:50:12,895
eu sou um homem.
566
00:50:15,815 --> 00:50:16,816
Um cavalheiro.
567
00:50:18,985 --> 00:50:22,822
Sim, realmente � um cavalheiro.
568
00:50:24,198 --> 00:50:26,409
E lutar�
contra quem disser o contr�rio.
569
00:50:30,913 --> 00:50:33,082
Dou 150 libras.
570
00:50:34,667 --> 00:50:36,169
Quem quer lutar comigo?
571
00:50:38,254 --> 00:50:40,298
Eu o quero
para a filha mais velha.
572
00:50:43,468 --> 00:50:46,137
Sou um cavalheiro...
573
00:50:48,181 --> 00:50:49,474
e n�o estou � venda.
574
00:50:51,434 --> 00:50:53,186
Porque eu estou apaixonado.
575
00:50:56,439 --> 00:50:58,441
Ela est� perdida,
a menos que eu a encontre.
576
00:51:00,693 --> 00:51:03,029
Esse garoto
n�o passa de um problema.
577
00:51:05,031 --> 00:51:08,326
Pip, por favor,
saia e tome um pouco de ar
578
00:51:09,160 --> 00:51:10,995
enquanto ganho muito dinheiro.
579
00:51:18,461 --> 00:51:20,421
Dou 175 libras.
580
00:51:58,960 --> 00:52:00,586
Diga-me a verdade, Estella.
581
00:52:01,170 --> 00:52:02,421
Com quem est� dan�ando?
582
00:52:03,589 --> 00:52:05,925
De todos eles,
com quem est� dan�ando?
583
00:52:08,678 --> 00:52:09,762
Notavelmente...
584
00:52:11,430 --> 00:52:12,431
Insanamente...
585
00:52:14,517 --> 00:52:15,518
Algo imposs�vel...
586
00:52:17,478 --> 00:52:19,230
Com o filho do ferreiro.
587
00:52:21,524 --> 00:52:24,193
Talvez, mam�e,
n�o seja por amor a ele.
588
00:52:25,695 --> 00:52:28,281
� por despeito � senhora.
589
00:54:02,291 --> 00:54:06,295
Esta vida em Londres
vai ajud�-lo ou mat�-lo, Pip.
590
00:54:09,715 --> 00:54:11,467
Ir� me ajudar, Sr. Jaggers.
591
00:54:15,471 --> 00:54:16,889
E iremos para o Cairo.
592
00:55:02,476 --> 00:55:05,146
Estamos a uma hora
da foz do T�misa.
593
00:55:05,646 --> 00:55:07,982
Estaremos em Wapping Wall
antes do amanhecer.
594
00:55:15,239 --> 00:55:16,679
MAKE A DIFFERENCE!
595
00:55:16,942 --> 00:55:19,076
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
596
00:55:19,169 --> 00:55:22,561
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
597
00:55:22,747 --> 00:55:26,523
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
598
00:55:26,638 --> 00:55:28,638
www.facebook.com/loschulosteam
599
00:55:28,639 --> 00:55:30,705
www.instagram.com/loschulosteam
600
00:55:30,706 --> 00:55:32,706
www.youtube.com/@LosChulosTeam
601
00:55:32,707 --> 00:55:34,641
www.twitter.com/loschulosteam
602
00:55:34,642 --> 00:55:36,575
www.spotify.com/loschulosteam
603
00:55:36,576 --> 00:55:38,443
www.tiktok.com/loschulosteam
604
00:55:38,444 --> 00:55:40,510
www.pinterest.com/loschulosteam
605
00:55:40,511 --> 00:55:42,645
story.snapchat.com/loschulosteam
606
00:56:27,645 --> 00:56:29,647
Legendas: Yulia Amaral
607
00:56:30,305 --> 00:57:30,906
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
43997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.