Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,175 --> 00:00:10,525
Black Pirate
2
00:02:00,050 --> 00:02:02,050
Go, Gordon!
3
00:02:09,950 --> 00:02:11,950
Go, Gordon!
4
00:02:14,200 --> 00:02:16,600
C'mon, Gordon!
Kill him!
5
00:02:23,500 --> 00:02:25,500
C'mon, go!
6
00:02:29,300 --> 00:02:31,900
Fight as a man, Tortuga!
Be loyal!
7
00:02:42,100 --> 00:02:44,400
Gordon, throw him to the sharks!
8
00:02:52,200 --> 00:02:54,300
You're a coward!
9
00:02:54,550 --> 00:02:57,550
Move back!
I can do it by myself!
10
00:02:58,500 --> 00:03:00,500
C'mon!
11
00:03:08,400 --> 00:03:09,690
Kill him, Gordon!
12
00:03:09,700 --> 00:03:12,800
C'mon, Tortuga!
Kill him!
13
00:03:24,900 --> 00:03:26,900
Show no mercy, Gordon!
14
00:03:26,910 --> 00:03:29,180
Do you think he has still got
the right to live?
15
00:03:29,185 --> 00:03:31,185
No!
16
00:03:31,300 --> 00:03:35,200
No, captain, I'm unarmed.
You aren't a killer.
17
00:03:36,000 --> 00:03:38,800
Get up, c'mon!
Stand up!
18
00:03:39,200 --> 00:03:41,200
Quick!
19
00:03:44,500 --> 00:03:46,000
Raise your head!
20
00:03:46,005 --> 00:03:48,005
Be a man!
21
00:03:48,705 --> 00:03:50,905
You're an ignoble person, Tortuga.
22
00:03:50,910 --> 00:03:53,110
You know how much I despise
slave drivers!
23
00:03:53,120 --> 00:03:54,800
I had already warned you once!
24
00:03:54,805 --> 00:03:56,905
Yes, I was mistaken, Gordon.
25
00:03:56,910 --> 00:04:00,205
Piracy is one thing, human
smuggling is quite another!
26
00:04:00,215 --> 00:04:03,615
You sold entire families,
women and even kids as slaves!
27
00:04:04,155 --> 00:04:06,555
Yes, that's true, it's a dirty
thing, I admit that.
28
00:04:07,100 --> 00:04:09,100
I'll spare your life.
- No!
29
00:04:09,350 --> 00:04:11,350
But on one condition.
30
00:04:12,500 --> 00:04:13,830
All that you want.
31
00:04:13,850 --> 00:04:17,200
If I catch you again in slave
trading, I swear in sight...
32
00:04:17,205 --> 00:04:19,405
...of God that I'll cut out
the only eye you're left with!
33
00:04:19,985 --> 00:04:21,350
You have my word.
34
00:04:21,355 --> 00:04:23,615
Have you seen which kind of
man he's?
35
00:04:23,620 --> 00:04:26,620
Will you fight under his or
my flag?
36
00:04:30,400 --> 00:04:33,265
I'll set sail to my base on
the isle of Nueva Esperanza!
37
00:04:33,690 --> 00:04:36,690
Those who want to join,
follow me onto my ship!
38
00:04:50,390 --> 00:04:53,575
Cheer up, Tortuga, our time
will be up as well.
39
00:04:54,440 --> 00:04:56,440
Damn him...
40
00:05:09,850 --> 00:05:13,850
Hey, crewmen on deck!
Land in sight!
41
00:05:20,000 --> 00:05:23,400
Nueva Esperanza...
We're home!
42
00:05:23,900 --> 00:05:26,900
Tarto! Rudder to the port!
- Yes, captain.
43
00:05:43,380 --> 00:05:48,080
Long live Gordon!
44
00:05:48,100 --> 00:05:50,900
Ah, Luana!
You're more beautiful than ever!
45
00:05:55,500 --> 00:05:57,500
Bonifacio, how are you and
all the people?
46
00:05:57,505 --> 00:05:58,705
Very well.
- Fine.
47
00:05:58,710 --> 00:05:59,750
Were the supplies enough?
- Yes.
48
00:05:59,755 --> 00:06:02,920
Well, everything couldn't
be better here, could it?
49
00:06:03,330 --> 00:06:05,700
Well, not exactly everything.
50
00:06:05,705 --> 00:06:07,705
Juan, come here!
51
00:06:09,000 --> 00:06:12,500
Let's see if our laws have been
respected while I was away.
52
00:06:12,505 --> 00:06:13,855
What's he charged with?
53
00:06:13,860 --> 00:06:15,860
He beats his girlfriend.
54
00:06:16,280 --> 00:06:18,280
Who's she?
55
00:06:20,700 --> 00:06:22,700
You know how strict I'm about
that, don't you?
56
00:06:22,705 --> 00:06:24,820
Yes, Excellency.
- So, why did you do that?
57
00:06:24,835 --> 00:06:27,805
It was...self-defense, sir.
58
00:06:29,640 --> 00:06:30,750
What should I do?
59
00:06:30,755 --> 00:06:33,775
Well, if I were you,...
- Yeah, but you aren't me!
60
00:06:33,780 --> 00:06:35,480
Right.
61
00:06:35,600 --> 00:06:37,600
So we shall turn around
the situation.
62
00:06:37,700 --> 00:06:39,770
We shall let the man be
beaten by the woman!
63
00:06:41,200 --> 00:06:43,200
The prisoner to you.
- No!
64
00:06:48,950 --> 00:06:50,950
Next.
65
00:06:52,780 --> 00:06:55,780
He drinks too much and bothers
the girls.
66
00:06:56,100 --> 00:06:59,300
Especially one, my daughter
Luana.
67
00:07:00,785 --> 00:07:02,950
What do you have to tell, Luana?
What did this man do to you?
68
00:07:03,670 --> 00:07:07,560
He was drunk and all of the sudden
came closer and held me like that!
69
00:07:08,200 --> 00:07:10,970
I ran away and he chased me.
Both of us were running,...
70
00:07:10,975 --> 00:07:12,975
...I tried to pull away from him...
71
00:07:14,675 --> 00:07:18,300
...but I went down to the
beach and...I didn't know...
72
00:07:18,305 --> 00:07:20,990
...what else to do.
- What's happened then?
73
00:07:21,250 --> 00:07:23,450
He grabbed and kissed me!
74
00:07:24,000 --> 00:07:26,590
How many times?
- Once.
75
00:07:26,680 --> 00:07:28,550
Once.
- Only once?
76
00:07:28,570 --> 00:07:30,450
Sure, I kicked him like that!
77
00:07:30,455 --> 00:07:32,455
Ouch!
78
00:07:32,605 --> 00:07:34,685
Pepe, aren't you ashamed of
what you did?
79
00:07:35,155 --> 00:07:40,155
Well, yes, maybe, captain, since
I got drunk and made some noise.
80
00:07:40,400 --> 00:07:43,810
But not for kissing that beautiful
girl, captain.
81
00:07:45,150 --> 00:07:48,110
You know the laws of this isle.
Are you guilty or not?
82
00:07:48,115 --> 00:07:50,115
It depends...
83
00:07:51,600 --> 00:07:56,180
I humbly apologize, captain,
my head's a bit foggy.
84
00:07:56,185 --> 00:07:59,285
May I have just a little drink
to clear my head?
85
00:08:00,185 --> 00:08:02,400
I just feel dizzy.
- Answer!
86
00:08:02,405 --> 00:08:05,170
Guilty or not?
- Guilty for sure, captain.
87
00:08:05,470 --> 00:08:07,170
Ten lashes!
88
00:08:07,175 --> 00:08:11,820
Bonifacio, after the sentence is
carried out, give him a bit of rhum.
89
00:08:11,825 --> 00:08:14,825
You're a real gentleman, captain!
90
00:08:16,800 --> 00:08:18,370
Are you pleased with my sentence,
Luana?
91
00:08:18,375 --> 00:08:20,075
Yes, sir.
- Fine.
92
00:08:20,135 --> 00:08:23,885
He's a disgusting person!
He even stank of rhum.
93
00:08:24,900 --> 00:08:27,950
And then he was the wrong one.
- The wrong one?
94
00:08:28,920 --> 00:08:33,920
There should be some men
I'd like to be kissed by.
95
00:08:34,900 --> 00:08:38,310
There's a man I wouldn't kick
if he kissed me.
96
00:08:40,250 --> 00:08:42,550
Let's go ahead, Bonifacio.
97
00:08:42,980 --> 00:08:46,975
Next case is about a theft which...
98
00:08:46,980 --> 00:08:50,680
Captain! - What's up?
Slave drivers have set sail again.
99
00:08:50,720 --> 00:08:54,720
Slave drivers!
100
00:09:00,400 --> 00:09:02,400
Is he dead?
- Yes, since a few minutes.
101
00:09:02,500 --> 00:09:04,550
He escaped an English slave ship.
102
00:09:04,555 --> 00:09:07,200
He was just able to say that
they were heading Cuba.
103
00:09:07,205 --> 00:09:09,870
From where?
- He died before I could ask him.
104
00:09:11,205 --> 00:09:13,520
Assemble the crew, we shall
set sail immediately.
105
00:09:13,525 --> 00:09:15,525
Yes, sir.
106
00:09:16,500 --> 00:09:18,600
Give him a Christian burial.
107
00:09:45,750 --> 00:09:49,840
Hurry!
- Hey you over there! Quick!
108
00:09:49,845 --> 00:09:52,530
Yeah, I'm calling you!
- C'mon!
109
00:09:55,145 --> 00:09:56,655
Quick with that rope!
110
00:09:56,665 --> 00:09:59,455
Ah! How could you get on board?
- With my legs.
111
00:09:59,460 --> 00:10:02,275
Someone must have helped you!
- Yes, but I can't tell you who.
112
00:10:02,675 --> 00:10:04,675
Keep in mind that it's all
my fault, though.
113
00:10:05,355 --> 00:10:07,900
I bat my eyelashes at him and
he let me get on board.
114
00:10:07,905 --> 00:10:09,905
I'd teach you a nice lesson!
Do you know we shall fight?
115
00:10:10,400 --> 00:10:13,400
So I'll fight too!
- You might even die!
116
00:10:14,150 --> 00:10:15,800
It would be a pity...
117
00:10:15,805 --> 00:10:18,000
Well, you're here by now,
I can't have you thrown into the sea.
118
00:10:18,510 --> 00:10:20,500
I guess so!
119
00:10:20,505 --> 00:10:22,500
Juan!
- Yes, sir.
120
00:10:22,505 --> 00:10:25,080
Bring her down, tell the cook
to prepare something to eat...
121
00:10:25,085 --> 00:10:27,100
...for her and then find a place
where she can sleep.
122
00:10:27,105 --> 00:10:28,850
Yes, sir.
After you, miss.
123
00:10:28,855 --> 00:10:31,980
Juan, let her bed be far from
the crew's room.
124
00:10:32,250 --> 00:10:34,250
Yes.
- And very far from yours.
125
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
I obey, sir.
126
00:10:44,750 --> 00:10:46,750
Cook!
Feed her!
127
00:10:48,840 --> 00:10:52,060
A ship incoming starboard!
128
00:10:57,650 --> 00:11:01,300
It looks like an English ship.
- It's heading south, south-east.
129
00:11:02,100 --> 00:11:05,650
All the crew be ready for action!
- All men be ready for action!
130
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
They're coming at us.
131
00:11:23,550 --> 00:11:25,440
I'm afraid there will be some
troubles, it's the Indomitable.
132
00:11:25,445 --> 00:11:27,445
The Black Pirate?
- Yes.
133
00:11:27,975 --> 00:11:30,280
We aren't able to face him.
134
00:11:30,285 --> 00:11:32,000
Let's catch all the wind!
135
00:11:32,005 --> 00:11:35,005
We must keep ourselves out of
their reach as much as possible!
136
00:11:40,105 --> 00:11:41,805
Let's send them a strong message!
137
00:11:41,810 --> 00:11:43,470
Let's point the starboard cannons
at them!
138
00:11:43,475 --> 00:11:44,990
Ready!
139
00:11:44,995 --> 00:11:47,995
Ready?
Fire!
140
00:11:55,000 --> 00:11:57,320
Things are getting ugly.
What will you order?
141
00:11:57,325 --> 00:11:59,560
Let's stay on course.
142
00:11:59,565 --> 00:12:01,340
Get ready to return fire!
143
00:12:01,350 --> 00:12:03,920
We won't be able to escape them,
captain.
144
00:12:03,925 --> 00:12:06,225
That ship is superior than ours
for sails and firepower.
145
00:12:06,230 --> 00:12:08,230
Damn!
146
00:12:08,775 --> 00:12:10,775
We can't get caught with the
loading on board!
147
00:12:11,300 --> 00:12:13,300
Let's get rid of it.
- Yes, sir.
148
00:12:14,850 --> 00:12:16,650
Ready?
149
00:12:16,700 --> 00:12:18,700
Fire!
150
00:12:25,400 --> 00:12:27,100
Have them thrown into the sea!
151
00:12:27,105 --> 00:12:29,105
C'mon!
152
00:12:29,705 --> 00:12:30,705
Have mercy!
- Quick!
153
00:12:30,710 --> 00:12:32,710
C'mon!
Hurry up!
154
00:12:36,900 --> 00:12:38,200
C'mon!
Quick!
155
00:12:38,250 --> 00:12:40,350
Have them thrown into the sea!
Quick!
156
00:12:56,850 --> 00:12:59,500
They're throwing all our
mates into the sea!
157
00:12:59,520 --> 00:13:01,950
All of us shall end up like that!
158
00:13:02,800 --> 00:13:04,800
Down into the sea!
159
00:13:17,400 --> 00:13:19,400
They're throwing the loading
into the sea from downwind.
160
00:13:20,200 --> 00:13:22,200
Captain, it seems to me that
they're men.
161
00:13:22,440 --> 00:13:24,800
Slaves, poor devils...
162
00:13:24,805 --> 00:13:26,955
Let's cease fire, we might hit them!
163
00:13:27,775 --> 00:13:30,775
Boarding parties, get ready!
164
00:13:34,500 --> 00:13:35,960
Everybody get on the deck!
165
00:13:35,965 --> 00:13:39,965
Get ready for the fight!
Everybody, let's hit your posts!
166
00:13:40,100 --> 00:13:42,100
Quick!
167
00:13:42,430 --> 00:13:44,630
Ready?
Fire!
168
00:13:46,230 --> 00:13:48,230
Fire!
169
00:13:53,000 --> 00:13:54,400
I want to fight!
170
00:13:54,405 --> 00:13:55,705
Go back down to your cabin!
171
00:13:55,710 --> 00:13:57,450
I want to fight with you!
- Get in, I said!
172
00:13:57,455 --> 00:14:00,885
No!
- Go back down there!
173
00:14:13,200 --> 00:14:16,600
Listen, there's a pirate ship
which is about to attack us.
174
00:14:17,200 --> 00:14:20,300
We shall have to fight.
But I have good news for you.
175
00:14:20,500 --> 00:14:22,350
The captain gave orders to
set you free.
176
00:14:22,355 --> 00:14:24,990
You'll set us free as you did
with our mates!
177
00:14:25,315 --> 00:14:28,000
Throwing us to the sharks!
- Shut up!
178
00:15:16,000 --> 00:15:18,550
I've got a message for you,
filthy slave driver!
179
00:15:18,570 --> 00:15:21,650
From all the people you robbed
and sold in chains!
180
00:15:21,655 --> 00:15:22,550
I was just fulfilling some
orders!
181
00:15:22,555 --> 00:15:25,000
So you'll fulfill mine!
The order of your death!
182
00:15:42,000 --> 00:15:44,300
Long live Gordon!
183
00:15:44,800 --> 00:15:47,595
Sir, you've saved our lives
and we're very grateful.
184
00:15:48,100 --> 00:15:49,840
Can you tell me which port
you were embarked at?
185
00:15:49,850 --> 00:15:52,115
No, captain, we don't know.
186
00:15:52,120 --> 00:15:54,570
We have been marching for days
and nights without stopping...
187
00:15:54,575 --> 00:15:56,375
...and our eyes were blindfolded.
188
00:15:56,380 --> 00:15:57,990
I'm interested in knowing that.
189
00:15:57,995 --> 00:16:00,700
The headquarterts of slave
drivers must be there.
190
00:16:01,400 --> 00:16:03,250
Are you a head, aren't you?
- Yes, sir.
191
00:16:03,255 --> 00:16:05,570
The head of the Kelauda tribe.
- From the Gold Coast, right?
192
00:16:05,575 --> 00:16:07,575
Yes, sir.
193
00:16:07,790 --> 00:16:09,600
Let's tug this ship!
- Yes, sir.
194
00:16:09,605 --> 00:16:11,605
Look here, captain.
195
00:16:15,505 --> 00:16:17,505
This guy must be an officer.
196
00:16:18,855 --> 00:16:21,855
Fine.
The second officer on board.
197
00:16:22,500 --> 00:16:24,500
I want some information from you.
198
00:16:24,600 --> 00:16:26,150
Where did you embark those slaves?
199
00:16:26,155 --> 00:16:28,935
I'm sorry, sir, but I wasn't
employed...
200
00:16:28,940 --> 00:16:31,940
...to meddle in the ship owner's
business.
201
00:16:33,000 --> 00:16:35,050
Who did embark them?
Tell me his name.
202
00:16:36,350 --> 00:16:39,975
No?
Give him a lot to drink.
203
00:16:40,550 --> 00:16:41,700
He will speak.
204
00:16:41,800 --> 00:16:43,800
Lay him down.
205
00:16:50,000 --> 00:16:51,550
This ship hasn't been at sea
that long.
206
00:16:51,555 --> 00:16:53,990
The hold is still dry.
207
00:16:53,995 --> 00:16:56,995
It's been leaving the last mooring
since a few days certainly.
208
00:16:58,500 --> 00:17:00,995
Have you taken the loading at a
harbour of this coast, haven't you?
209
00:17:07,750 --> 00:17:09,000
Stop it!
210
00:17:09,050 --> 00:17:10,900
Let's see if he answers.
211
00:17:10,920 --> 00:17:13,340
He's an obstinate guy, sir.
- Right.
212
00:17:13,345 --> 00:17:17,145
Maybe he prefers the seawater.
- No!
213
00:17:17,245 --> 00:17:19,100
No! I'll speak!
214
00:17:19,105 --> 00:17:21,100
C'mon.
215
00:17:21,660 --> 00:17:24,230
Sir, I can't tell you many things.
216
00:17:24,235 --> 00:17:26,400
I'll be satisfied with a few ones,
as long as that's the truth.
217
00:17:26,410 --> 00:17:29,950
Well, we left from San Salvador.
218
00:17:29,955 --> 00:17:31,820
Heading which harbour?
219
00:17:31,825 --> 00:17:33,825
I don't know.
I swear I don't know!
220
00:17:33,840 --> 00:17:37,255
Your life will be spared if you
tell me who sent the slaves.
221
00:17:37,700 --> 00:17:39,450
I don't know this either!
222
00:17:39,470 --> 00:17:42,570
I only know it's a man with
an eye patch on...
223
00:17:42,575 --> 00:17:44,575
...and a scar on his forehead.
224
00:17:45,185 --> 00:17:48,230
Tortuga...
It's Tortuga!
225
00:17:48,235 --> 00:17:50,235
That damned guy has started
it again!
226
00:17:50,500 --> 00:17:52,600
And San Salvador is his base!
227
00:17:52,610 --> 00:17:54,750
We shall go there.
Set him free.
228
00:18:03,500 --> 00:18:06,390
Helmsman! Set a course for
north, north-east!
229
00:18:06,395 --> 00:18:07,395
Yes, captain!
230
00:18:07,400 --> 00:18:09,390
We shall punish that damned
Tortuga eventually!
231
00:18:09,395 --> 00:18:10,000
Yes!
232
00:18:10,005 --> 00:18:12,505
We shall face that vulture
in its nest!
233
00:18:21,635 --> 00:18:23,440
Do you like my new dress?
234
00:18:23,445 --> 00:18:25,790
Holy smoke!
Is this the dress you made for her?
235
00:18:26,300 --> 00:18:28,000
But she can't go ashore like
that!
236
00:18:28,005 --> 00:18:30,005
Can't I?
- Of course you can't!
237
00:18:31,005 --> 00:18:34,405
Well...so you'll buy me some
dresses like those for...
238
00:18:34,410 --> 00:18:37,000
...the great ladies, won't you?
- Yes.
239
00:18:37,010 --> 00:18:39,150
When we're at San Salvador.
240
00:18:40,120 --> 00:18:41,795
How elegant.
241
00:18:41,805 --> 00:18:44,690
You just look like a Spanish
gentleman.
242
00:18:44,705 --> 00:18:48,470
I'll show up as such, that is
as a Spanish gentleman. No!
243
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
From Cuba.
244
00:18:52,100 --> 00:18:56,600
Don Carlos Bastia.
- Right! Don Carlos Bastia...
245
00:18:56,605 --> 00:18:58,605
A rich land owner from Cuba.
246
00:18:59,005 --> 00:19:01,405
You're so handsome, Don Carlos,
sir.
247
00:19:01,410 --> 00:19:03,410
You're fascinating.
248
00:19:03,940 --> 00:19:07,910
Luana, you're able to make me
feel terribly ridiculous.
249
00:19:07,915 --> 00:19:11,405
How can you be ridiculous
if you're so handsome?
250
00:19:14,375 --> 00:19:17,375
Being handsome is nothing
to be ashamed of.
251
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
Listen to the captain!
252
00:19:24,250 --> 00:19:26,935
Before going ashore, I want to
warn you that as long as we're...
253
00:19:26,940 --> 00:19:30,520
...at the isle of San Salvador
we won't be pirates!
254
00:19:31,115 --> 00:19:32,700
Just for such period we shall
be some respectable...
255
00:19:32,705 --> 00:19:35,655
...law abiding citizens, so
nodoby's allowed to pick...
256
00:19:35,660 --> 00:19:38,680
...fights with the people!
Got it?
257
00:19:38,685 --> 00:19:40,400
Yes!
258
00:19:40,405 --> 00:19:43,535
I want to see all of you dressed
up like gentlemen!
259
00:19:44,305 --> 00:19:46,305
Understood? Was I clear?
- Yes!
260
00:19:47,600 --> 00:19:49,305
Hooray!
261
00:20:10,355 --> 00:20:12,355
This is the last one.
262
00:20:17,755 --> 00:20:20,055
Not even a shadow of slave
drivers at the harbour.
263
00:20:20,060 --> 00:20:22,460
That English man had no interest
in telling us lies.
264
00:20:23,250 --> 00:20:25,160
Try there and then into the caves
in the town.
265
00:20:25,165 --> 00:20:27,165
And come back to inform me.
- Yes, sir.
266
00:20:35,455 --> 00:20:38,420
Her Highness, the princess
Anita Lotardo...
267
00:20:38,425 --> 00:20:43,425
...De Gonzales y...Puerto Rico.
268
00:20:50,700 --> 00:20:52,500
Do you like me more now?
269
00:20:52,505 --> 00:20:56,450
Is this the garment you wanted
so badly?
270
00:20:56,470 --> 00:20:59,600
Didn't I do a good choice?
271
00:20:59,650 --> 00:21:02,900
Don't I look like one of the
great ladies of the isle too?
272
00:21:02,905 --> 00:21:06,905
My dear Luana, I've never seen
anything like this by land or sea.
273
00:21:08,605 --> 00:21:11,500
Don't you like my dress?
- I preferred the one made by canvas.
274
00:21:11,505 --> 00:21:13,505
Well, I do like it!
275
00:21:13,905 --> 00:21:18,990
And I'm sure I look better
than many ladies here.
276
00:21:20,355 --> 00:21:24,990
No, dear Luana, no, do not
envy those great ladies.
277
00:21:26,100 --> 00:21:28,700
You just have to stay the same.
278
00:21:29,250 --> 00:21:32,250
A dear and simple girl with
no ambition.
279
00:21:33,800 --> 00:21:35,800
Juan!
280
00:21:36,100 --> 00:21:38,800
The list of the invites for
my daughter's birthday...
281
00:21:38,805 --> 00:21:41,605
...threatens to become longer
than the taxpayers' one,...
282
00:21:41,610 --> 00:21:44,310
...if we don't stop.
- Yet there would be one more name...
283
00:21:44,315 --> 00:21:46,905
...to add, Excellency:
Don Carlos Bastia.
284
00:21:46,910 --> 00:21:48,400
Don Carlos Bastia?
285
00:21:48,405 --> 00:21:51,805
Yes, he's a big owner of plantations
from Cuba, as I was told.
286
00:21:51,810 --> 00:21:54,200
Isn't he that guy going
around the town together...
287
00:21:54,205 --> 00:21:56,920
...with a Creole girl?
- Yes, but she's a very...
288
00:21:56,925 --> 00:22:02,500
...beautiful girl, Excellency.
- Gorgeous. I dare to say her figure...
289
00:22:02,505 --> 00:22:04,480
C'mon!
- Forgive me, Excellency.
290
00:22:05,155 --> 00:22:06,920
All right, let's invite him.
291
00:22:06,925 --> 00:22:10,565
Let's hope he will have the decency
not to take that Creole girl.
292
00:22:10,570 --> 00:22:11,770
As you wish.
- Father.
293
00:22:12,665 --> 00:22:15,655
May I remind you that it's
time you go and get ready?
294
00:22:15,660 --> 00:22:17,150
Get ready?
Why?
295
00:22:17,780 --> 00:22:20,325
For the feast of this evening,
the dragon's feast.
296
00:22:20,335 --> 00:22:23,755
You promised to take me there.
- No, my dear daughter.
297
00:22:23,900 --> 00:22:26,250
I just promised to think about
it and I did that.
298
00:22:26,255 --> 00:22:27,445
So what?
299
00:22:27,450 --> 00:22:29,100
I decided no, Manuela.
300
00:22:29,105 --> 00:22:31,150
That feast keeps getting more
troubled each year.
301
00:22:31,155 --> 00:22:32,450
I don't think it's suitable
for you.
302
00:22:32,455 --> 00:22:34,550
But, father, I was really
looking forward to it.
303
00:22:34,555 --> 00:22:36,520
I was already missing it
a year ago, don't you remember?
304
00:22:36,525 --> 00:22:38,975
I prefer to avoid confusion
on purpose.
305
00:22:38,980 --> 00:22:41,200
I'm afraid I'll have to forbid
you to go there.
306
00:22:41,205 --> 00:22:44,085
Father...
- No, Manuela, that's my decision.
307
00:22:44,970 --> 00:22:48,330
But if you don't want to go there,
I could go with someone else.
308
00:22:48,335 --> 00:22:49,895
I would gladly do that...
309
00:22:49,900 --> 00:22:53,910
Excuse me, my dear, I've got
a very important Council meeting.
310
00:22:58,690 --> 00:23:01,150
Manuela.
311
00:23:02,800 --> 00:23:05,450
I'm afraid it's pointless to
try to persuade your father.
312
00:23:05,455 --> 00:23:08,000
I know how much you care about
it and if you allow me...
313
00:23:08,005 --> 00:23:09,985
I've asked you for nothing, sir.
314
00:23:09,990 --> 00:23:14,775
Yes, that's true, but I'd be
glad to please the woman I love.
315
00:23:15,485 --> 00:23:19,995
If you want, I could go with
you to the feast tonight.
316
00:23:20,000 --> 00:23:21,440
Secretly, of course.
317
00:23:21,445 --> 00:23:25,355
Does my father's trusted councillor
use to disobey him, perhaps?
318
00:23:26,200 --> 00:23:28,200
You're severe, my dear Manuela.
319
00:23:28,500 --> 00:23:30,400
I wouldn't choose to wrong His
Excellency in searching...
320
00:23:30,405 --> 00:23:32,505
...the company of the woman
I love.
321
00:23:32,510 --> 00:23:36,000
I don't think my father would
appreciate your gallantry a lot.
322
00:23:36,020 --> 00:23:39,720
In any case, his daughter
doesn't at all.
323
00:23:47,120 --> 00:23:49,300
C'mon, tell me, what have
you discovered?
324
00:23:49,320 --> 00:23:52,620
Not a lot, captain, people keep
their mouths shut twice.
325
00:23:53,100 --> 00:23:55,200
Any sign of Tortuga?
- No sign.
326
00:23:56,600 --> 00:23:59,630
If this is the centre of slave
trade, there must be some...
327
00:23:59,635 --> 00:24:02,635
...clue revealing this activity!
328
00:24:02,700 --> 00:24:05,550
I've discovered something but
I don't know how much it counts.
329
00:24:05,560 --> 00:24:08,660
What?
- There's an old ship,...
330
00:24:08,700 --> 00:24:11,800
...perhaps a slave ship, accurately
hidden in a bay in the nearby.
331
00:24:12,200 --> 00:24:14,140
It may be a Tortuga's ship.
332
00:24:14,150 --> 00:24:16,850
Send some men to the coast to
keep an eye on that ship...
333
00:24:16,860 --> 00:24:18,220
...and then keep us informed.
- Yes, sir.
334
00:24:18,225 --> 00:24:20,870
Keep on searching amongst
the seedy sides of the town.
335
00:24:20,875 --> 00:24:22,875
C'mon, go.
- All right, sir.
336
00:25:17,400 --> 00:25:20,620
If your father came to know
I've taken you here tonight,...
337
00:25:20,625 --> 00:25:24,455
...poor me!
- It's a wild and funny show.
338
00:25:24,465 --> 00:25:27,250
We must come back home,
it's late by now.
339
00:25:27,255 --> 00:25:29,485
Are you afraid, Rosita?
- Yes.
340
00:25:29,495 --> 00:25:31,495
Do not worry.
341
00:25:37,095 --> 00:25:40,795
Look, my friends, the Governor's
daughter honours us with her presence!
342
00:25:40,800 --> 00:25:42,500
Let's go.
- Wait!
343
00:25:42,505 --> 00:25:44,650
Do not run away, my beautiful
lady.
344
00:25:44,655 --> 00:25:47,070
Look at the scars I've got
on my chest!
345
00:25:47,075 --> 00:25:49,775
Her father's guards did to me
at the castle!
346
00:25:50,755 --> 00:25:53,640
It was the right punishment for him!
He's just a thief!
347
00:25:53,645 --> 00:25:57,000
What? Have you heard?
Me a thief?!?
348
00:25:57,050 --> 00:25:58,100
All of you well know me!
349
00:25:58,110 --> 00:26:01,500
Has Mondos ever taken anything
which wasn't rightfully his?
350
00:26:03,120 --> 00:26:04,770
The time has come for me
to take revenge!
351
00:26:05,450 --> 00:26:07,450
Help!
352
00:26:07,870 --> 00:26:10,700
C'mon, bigmouth, show me if
you can play the hero with me...
353
00:26:10,705 --> 00:26:12,705
...like you did with this
undefended girl.
354
00:26:24,195 --> 00:26:26,195
Let's run away, girls!
355
00:26:26,800 --> 00:26:28,800
Move back, knaves!
Go back!
356
00:26:39,700 --> 00:26:42,600
Young ladies, congratulations
for your agility.
357
00:26:42,610 --> 00:26:44,600
We have to thank you for
saving us.
358
00:26:44,605 --> 00:26:45,750
Thanks to you too, sir.
359
00:26:45,755 --> 00:26:49,455
I don't have the privilege to save
a nice lady like you every day.
360
00:26:52,655 --> 00:26:54,775
You're still breathless.
361
00:26:54,785 --> 00:26:57,045
Would you like to sit down?
- It's late.
362
00:26:57,050 --> 00:26:59,750
We have been too long at the feast
and must go back home quickly now.
363
00:27:02,000 --> 00:27:05,050
Young ladies ought not to go
alone at this time by night.
364
00:27:05,900 --> 00:27:08,200
I'll accompany you.
- No, it won't be necessary.
365
00:27:08,780 --> 00:27:11,300
We're safe now and know the way.
366
00:27:13,850 --> 00:27:16,150
Two persons who shared such an
adventure...
367
00:27:16,155 --> 00:27:19,055
...can't leave each other this way.
We have to meet again.
368
00:27:19,060 --> 00:27:21,840
It's not possible.
369
00:27:21,850 --> 00:27:27,050
You were so brave and I'd like
to hope you're also a gentleman.
370
00:27:30,700 --> 00:27:32,700
Tell me your name, at least.
371
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
Rosita!
372
00:27:41,500 --> 00:27:44,775
Simple people have a simple
solution for their problems.
373
00:27:45,800 --> 00:27:47,800
I envy them.
374
00:27:47,820 --> 00:27:51,785
It's almost dawn, I've to go now.
Thank you again.
375
00:27:59,000 --> 00:28:01,870
I'm mostly concerned about
your conduct tonight, Rosita.
376
00:28:02,400 --> 00:28:05,565
I saw you kissing the servant
of that stranger who saved us.
377
00:28:05,570 --> 00:28:08,845
You saw him kissing me, Miss.
- But you didn't stop him.
378
00:28:09,380 --> 00:28:13,635
You didn't resist at all.
- No, Miss, he was so cute.
379
00:28:13,640 --> 00:28:15,640
Really?
380
00:28:16,000 --> 00:28:18,350
What must that gentleman
think about me, seeing that...
381
00:28:18,355 --> 00:28:22,000
...my maid behaved so thoughtlessly?
- What do you care about what...
382
00:28:22,005 --> 00:28:24,750
...he thinks? You said you'd
never meet him again.
383
00:28:24,755 --> 00:28:27,835
You said it seriously, didn't you?
- Of course I did.
384
00:28:28,800 --> 00:28:31,000
Have you come to know his name?
- Whose name?
385
00:28:31,010 --> 00:28:34,600
Of your man, of course.
- No, I didn't ask him.
386
00:28:34,610 --> 00:28:36,700
What? How could you do that,
Rosita?
387
00:28:36,705 --> 00:28:40,505
I asked him for his master's
name, I thought you'd like...
388
00:28:40,510 --> 00:28:43,260
...to know it.
- Well, I'm not interested at all.
389
00:28:43,270 --> 00:28:45,680
This is not the first time
you change your mind.
390
00:28:45,685 --> 00:28:48,850
Only about the little things
but never about such matters.
391
00:28:48,870 --> 00:28:51,420
So it's pointless to tell you
that he's a distinguished...
392
00:28:51,425 --> 00:28:55,425
...and very rich owner of plantations
from Cuba and that his name is...
393
00:28:55,430 --> 00:28:57,400
What?
394
00:28:57,405 --> 00:29:01,405
Oh, you're really a witch, Rosita.
You'd deserve a punishment.
395
00:29:02,475 --> 00:29:05,145
But he was so fascinating and
gallant.
396
00:29:06,575 --> 00:29:09,965
In short, you want me to believe
that you hugged and kissed that...
397
00:29:09,970 --> 00:29:12,415
...girl without being able
to know who she was.
398
00:29:13,100 --> 00:29:15,510
To be honest, sir, after the first
kiss I wasn't very interested...
399
00:29:15,515 --> 00:29:18,875
...in knowing who she was.
I only knew I got an angel...
400
00:29:18,880 --> 00:29:21,440
...into my arms.
- Idiot!
401
00:29:21,445 --> 00:29:23,155
Couldn't you ask her name
at least?
402
00:29:23,160 --> 00:29:25,315
I'm sorry but I just didn't
think about it.
403
00:29:25,320 --> 00:29:28,020
But I came to know her mistress'
name.
404
00:29:28,640 --> 00:29:31,215
But that's what I want to know!
Tell me, what's her name?
405
00:29:31,220 --> 00:29:34,100
Manuela.
- Oh, Manuela.
406
00:29:35,250 --> 00:29:37,850
Yes, Manuela, but then?
What's her surname?
407
00:29:37,855 --> 00:29:39,030
Where does she live?
408
00:29:39,035 --> 00:29:41,900
Ah, I don't know that, sir,
I only know her name's Manuela.
409
00:29:42,400 --> 00:29:47,140
Manuela! There must be hundred
of Manuelas on this isle!
410
00:29:47,150 --> 00:29:49,540
I'm sorry, captain.
- Idiot! It was a dream...
411
00:29:49,545 --> 00:29:51,545
...which was about to come true
and "Puff!",...
412
00:29:51,550 --> 00:29:52,850
...you made it disappear this way.
413
00:29:52,855 --> 00:29:54,915
Believe me, sir, I wish
I could say: "Puff!"...
414
00:29:54,920 --> 00:29:57,270
...and made it be back.
- Go!
415
00:29:57,750 --> 00:29:59,590
Go, before I lose my patience!
416
00:30:00,500 --> 00:30:02,500
Puff!
417
00:30:10,600 --> 00:30:11,900
Excellency.
418
00:30:11,980 --> 00:30:13,950
Make sure we're not disturbed.
419
00:30:13,955 --> 00:30:15,955
Yes, Excellency.
Thanks.
420
00:30:17,730 --> 00:30:18,850
Well, what's happened?
421
00:30:18,855 --> 00:30:21,490
The English slave ship was
attacked by the Black Pirate.
422
00:30:21,495 --> 00:30:24,495
The Black Pirate?
If the Black Pirate is sailing...
423
00:30:24,500 --> 00:30:26,240
...through these waters,
this is the end for us.
424
00:30:26,245 --> 00:30:29,670
We're ruined.
- No, we won't be ruined if...
425
00:30:29,675 --> 00:30:32,330
...we have enough ships to
protect our trade.
426
00:30:32,340 --> 00:30:34,340
Thanks, you can go now.
427
00:30:36,300 --> 00:30:39,100
An entire fleet will be needed
to protect us from the Black Pirate.
428
00:30:39,300 --> 00:30:40,850
I know that man.
429
00:30:40,855 --> 00:30:44,330
We shall have an entire fleet
when I become Governor.
430
00:30:44,350 --> 00:30:47,955
When?
How do you think you can make it?
431
00:30:48,505 --> 00:30:51,505
Thanks to your help, of course.
- What do you want from me?
432
00:30:53,655 --> 00:30:56,875
You'll get ready to open fire
on the castle from the sea...
433
00:30:57,100 --> 00:30:59,550
...if my opening move should
fail.
434
00:30:59,560 --> 00:31:02,150
You seem to be too sure about
your plan.
435
00:31:02,155 --> 00:31:05,535
I don't promise any help to you
if I can't see this thing through.
436
00:31:06,330 --> 00:31:07,530
I'll explain.
437
00:31:07,550 --> 00:31:10,000
I've the intention to marry
the Governor's daughter.
438
00:31:10,010 --> 00:31:12,750
Does she agree?
- It doesn't matter.
439
00:31:12,755 --> 00:31:16,760
My plan is perfect.
After the marriage, an accident...
440
00:31:16,765 --> 00:31:19,765
...will happen to the Governor.
441
00:31:19,955 --> 00:31:24,690
And it won't be difficult for me
as a son-in-law to succeed to him.
442
00:31:24,695 --> 00:31:27,820
Of course this depends on a
key factor.
443
00:31:27,825 --> 00:31:29,655
That is?
- Money.
444
00:31:29,675 --> 00:31:33,590
To corrupt some senior officials
of His Majesty's government.
445
00:31:34,105 --> 00:31:37,165
I need to sell some slaves
as soon as possible.
446
00:31:37,175 --> 00:31:40,200
There's a very rich owner of
plantations from Cuba in our town.
447
00:31:40,205 --> 00:31:44,325
He seems eager to buy a lot of them.
- You'll have the slaves.
448
00:31:44,980 --> 00:31:47,910
Where will you find them? There's
no time to reach the Gold Coast.
449
00:31:47,920 --> 00:31:50,445
I've got another handy source.
450
00:31:52,045 --> 00:31:54,045
Fine.
451
00:31:54,300 --> 00:31:58,695
I don't want to see any of your
men at San Salvador until it's time.
452
00:31:58,700 --> 00:32:01,350
At your orders, Governor.
453
00:32:16,600 --> 00:32:18,600
Miss.
454
00:32:20,900 --> 00:32:22,965
What a nice surprise to see
you again.
455
00:32:22,970 --> 00:32:25,770
Surprise?
But you were waiting for me.
456
00:32:25,795 --> 00:32:28,250
Your honesty is adorable.
I'll be honest as well.
457
00:32:28,255 --> 00:32:30,970
Yes, that's it.
I supposed you'd like to ride...
458
00:32:30,975 --> 00:32:33,375
...and I was looking for you
everywhere I could meet you.
459
00:32:33,380 --> 00:32:36,590
So, do you like to waste
your time?
460
00:32:36,595 --> 00:32:38,750
I didn't waste my time since
I have met you again.
461
00:32:38,755 --> 00:32:40,400
Miss, you're fascinating.
462
00:32:40,405 --> 00:32:44,105
Thank you, I'm flattered by
your compliments.
463
00:32:44,115 --> 00:32:45,650
Don't you want to tell me
who you're?
464
00:32:45,655 --> 00:32:48,815
Oh, I could, if I were interested
in knowing who you're.
465
00:32:49,400 --> 00:32:51,860
For now I'm just a girl
you have met by chance.
466
00:32:52,420 --> 00:32:56,840
Your way to meet me again
is rather tactless.
467
00:32:56,845 --> 00:32:59,895
Probably my manners are but
not my intentions.
468
00:33:01,000 --> 00:33:03,390
Which are your intentions,
if you please?
469
00:33:03,395 --> 00:33:05,920
Since this could be the last
time I see you,...
470
00:33:05,925 --> 00:33:09,125
...that's my intention for now.
471
00:33:53,600 --> 00:33:55,600
The slave drivers!
472
00:33:55,650 --> 00:33:57,650
Save yourself if you can!
473
00:34:02,690 --> 00:34:04,690
Don't let anybody run away!
474
00:34:12,690 --> 00:34:14,690
Catch them!
475
00:34:25,000 --> 00:34:27,350
Chase them!
Catch them all!
476
00:34:31,800 --> 00:34:33,800
Let's go!
477
00:34:50,500 --> 00:34:52,500
Quick!
478
00:34:54,690 --> 00:34:56,370
Not my son!
479
00:34:56,375 --> 00:34:58,375
Quiet or they will find us!
480
00:35:01,500 --> 00:35:02,750
Other people are over there!
481
00:35:02,755 --> 00:35:04,565
We already have enough people,
let's go!
482
00:35:05,255 --> 00:35:07,255
Let's go!
483
00:35:22,895 --> 00:35:24,420
How much for this painting?
484
00:35:24,425 --> 00:35:26,000
Miss, this is a masterpiece.
485
00:35:26,005 --> 00:35:28,500
Forget him, he's an old swindler.
486
00:35:28,505 --> 00:35:32,630
Have you ever seen more beautiful
colors, such refinement and mastery?
487
00:35:33,100 --> 00:35:38,500
That's a painting which will
look great in a salon...
488
00:35:38,505 --> 00:35:41,495
That ship would disgust a seaman.
489
00:35:41,500 --> 00:35:44,845
It has enough sails for an
entire fleet.
490
00:35:44,945 --> 00:35:47,400
The sea looks too calm given
that wind.
491
00:35:47,420 --> 00:35:49,100
It beats to windward from
the wrong side.
492
00:35:49,120 --> 00:35:51,950
And, most of all, that's the
wake of an almost motionless ship.
493
00:35:51,955 --> 00:35:54,740
If it's worth something, in any
case that's the triple of its price.
494
00:35:54,745 --> 00:35:56,450
Take it.
- Thanks, sir.
495
00:35:56,455 --> 00:35:58,590
May I?
With my best courtesy.
496
00:35:58,595 --> 00:36:00,590
Oh, no!
- Please, accept it.
497
00:36:01,200 --> 00:36:04,100
Thank you.
Are you a seaman or an artist?
498
00:36:04,105 --> 00:36:05,970
I don't think it makes such
a big difference.
499
00:36:05,975 --> 00:36:07,300
Sailing is just an art.
500
00:36:07,305 --> 00:36:10,435
No, I'm an owner of plantations
from Cuba, my name's Carlos Bastia.
501
00:36:10,440 --> 00:36:13,190
What's yours?
I know your name's Manuela.
502
00:36:13,195 --> 00:36:14,650
What's your surname?
- Manuela.
503
00:36:14,655 --> 00:36:17,550
Manuela Manuela?
- Are you stammering?
504
00:36:17,560 --> 00:36:20,320
It's your fault, you've the
power to confuse me.
505
00:36:20,850 --> 00:36:24,510
Yes, I'm a bit shy after all,
really. And then I've got a problem.
506
00:36:25,160 --> 00:36:27,985
I've got an invitation for the
ball at the Governor's castle...
507
00:36:27,990 --> 00:36:30,900
...this evening and I haven't
got a lady to accompany.
508
00:36:30,905 --> 00:36:32,625
I would gladly go there if
the lady were you.
509
00:36:32,630 --> 00:36:36,000
Please, you'll save me from
dying of boredom, Manuela.
510
00:36:36,005 --> 00:36:37,995
Do you really think you'll get
bored? - Oh, yes.
511
00:36:38,000 --> 00:36:40,240
But the Governor has a daughter.
- Better for him.
512
00:36:40,575 --> 00:36:43,965
Please come with me.
- No, sorry, I'd never do that.
513
00:36:43,970 --> 00:36:46,600
Why not?
- Because it's not my place.
514
00:36:46,610 --> 00:36:48,685
Your place should be by my side!
515
00:36:48,690 --> 00:36:50,925
And let all the castle fops
go to hell!
516
00:36:50,930 --> 00:36:52,400
Fine.
517
00:36:52,410 --> 00:36:55,150
Listen, I can't promise I'll
come to the ball with you...
518
00:36:55,155 --> 00:36:58,025
...tonight but I promise
we shall meet very soon.
519
00:36:58,650 --> 00:37:00,870
Pay my respects to the Governor.
520
00:37:22,370 --> 00:37:24,970
Here's Miss Manuela Cortez
de Castiglia.
521
00:37:27,070 --> 00:37:29,150
Here's the Governor, my father.
522
00:37:31,550 --> 00:37:34,995
Miss Anita Lotardo de Gonzales
y Puerto Rico.
523
00:37:35,750 --> 00:37:38,045
Will you start the ball?
- Sure, my dear.
524
00:37:43,950 --> 00:37:45,650
With your permission.
525
00:37:45,700 --> 00:37:47,390
Don't you want to dance with me?
526
00:37:47,395 --> 00:37:49,395
Yes, Anita, later.
527
00:37:54,675 --> 00:37:56,800
Both of us have been defeated.
528
00:37:56,805 --> 00:37:58,450
Will we cry together, sir?
529
00:37:58,455 --> 00:38:01,225
We'd better drink a cup of
good wine, don't you think?
530
00:38:05,200 --> 00:38:07,000
Are you having fun, Dolores?
- A lot.
531
00:38:07,020 --> 00:38:09,020
It's interesting, isn't it?
532
00:39:09,200 --> 00:39:11,500
I'll waste this night if
I don't dance with you.
533
00:39:11,600 --> 00:39:13,220
So you can consider it like
that.
534
00:39:14,750 --> 00:39:16,560
All my dancing is reserved.
535
00:39:16,565 --> 00:39:18,050
May I have the pleasure of
this next dance?
536
00:39:18,055 --> 00:39:19,820
What?
- Will you dance?
537
00:39:19,825 --> 00:39:21,825
Oh, yes, sure, later.
538
00:39:22,450 --> 00:39:25,610
Couldn't you do anyone some little
wrong for one dance at least?
539
00:39:25,615 --> 00:39:27,150
Just one.
540
00:39:27,155 --> 00:39:29,280
You can't expect anything
from me and then...
541
00:39:29,285 --> 00:39:31,470
...you're together with a
charming lady.
542
00:39:31,500 --> 00:39:35,000
You must remember I asked you
for coming with me but what...
543
00:39:35,005 --> 00:39:38,195
...have you answered? Oh, yes!
"I'd never do that,...
544
00:39:38,200 --> 00:39:40,800
...it's not my place" and
you refused.
545
00:39:40,805 --> 00:39:43,550
For a very good reason: I don't
use to make committments...
546
00:39:43,555 --> 00:39:45,900
...with men I met by chance.
547
00:39:45,905 --> 00:39:48,650
If you had told me who you're,
I could have known what to do.
548
00:39:48,660 --> 00:39:52,300
Please, won't you think twice and
honour me with this next dance?
549
00:39:52,350 --> 00:39:54,900
Sorry, Mr Bastia, but...
550
00:40:08,365 --> 00:40:11,150
Our women are hard, you must
have noticed that.
551
00:40:11,155 --> 00:40:13,290
But they will always end up
dropping their weapons.
552
00:40:13,300 --> 00:40:15,510
They're not different from the
women from the rest of the world.
553
00:40:15,520 --> 00:40:17,390
They play just hoping they
will lose.
554
00:40:17,400 --> 00:40:19,800
I bow to the expert judgement.
555
00:40:19,805 --> 00:40:22,970
You travel a lot, apparently.
- Yes, enough.
556
00:40:22,990 --> 00:40:25,990
Are you from Cuba?
- My plantations are there.
557
00:40:26,665 --> 00:40:30,500
Cuba, I must go there one day,
it's a nice isle, they say.
558
00:40:30,505 --> 00:40:34,605
Oh, it's wonderful but I'm worried
about my plantations.
559
00:40:35,155 --> 00:40:37,320
Why?
- For shortage of labour.
560
00:40:37,325 --> 00:40:40,650
We're terribly short of labour
there.
561
00:40:40,690 --> 00:40:42,900
That's why you came to San Salvador?
562
00:40:42,905 --> 00:40:45,205
I know there's a plenty of
labour here.
563
00:40:45,695 --> 00:40:48,710
And also it's rather cheap,
from what I heard.
564
00:40:49,305 --> 00:40:51,705
Sir, I think we should have
a longer private talk about...
565
00:40:51,710 --> 00:40:56,560
...such matter. Will we go to
a salon and have some drink?
566
00:40:56,570 --> 00:40:58,570
Gladly.
567
00:41:15,570 --> 00:41:17,040
To your health, sir.
568
00:41:17,050 --> 00:41:19,050
Thanks.
569
00:41:22,750 --> 00:41:27,055
When you talk about cheap labour,
you're bringing up a subject...
570
00:41:27,060 --> 00:41:30,320
...which is particularly delicate
for the government of San Salvador.
571
00:41:30,325 --> 00:41:31,300
I'm aware of that.
572
00:41:31,305 --> 00:41:34,640
The Governor is very worried
and willing to clean the isle...
573
00:41:34,645 --> 00:41:37,555
...of slave drivers and I'm
in charge of stamping out...
574
00:41:37,560 --> 00:41:41,660
...such infamous activity.
- I guess your job isn't that easy.
575
00:41:42,400 --> 00:41:45,520
Slave drivers are very sly.
We know they have their...
576
00:41:45,525 --> 00:41:48,285
...headquarters in one of the
dives at the lower harbour.
577
00:41:48,570 --> 00:41:52,355
And we suspect that their main
agent is a certain Corrao.
578
00:41:53,820 --> 00:41:57,020
Corrao...
- Yes, he's Portuguese.
579
00:41:57,475 --> 00:42:00,555
He runs his activity under our
noses and we couldn't...
580
00:42:00,560 --> 00:42:03,020
...gather decisive evidence
against him yet because...
581
00:42:03,600 --> 00:42:05,775
...he's a greatly sly man.
582
00:42:05,785 --> 00:42:08,300
Very interesting.
- Come in.
583
00:42:12,650 --> 00:42:15,060
His Excellency the Governor
requests your presence.
584
00:42:15,065 --> 00:42:17,065
Thanks.
585
00:42:20,720 --> 00:42:23,115
Sir, if you get in touch with
the slave drivers, we shall be...
586
00:42:23,120 --> 00:42:26,690
...very grateful for the information
you could give us.
587
00:42:26,695 --> 00:42:29,695
Sure, I'll inform the Governor
quickly.
588
00:42:37,955 --> 00:42:39,955
Thank you, sir.
589
00:42:40,495 --> 00:42:42,455
You must understand my situation.
590
00:42:42,460 --> 00:42:45,000
I must watch our merchandise
very carefully.
591
00:42:45,005 --> 00:42:47,500
I fully understand, Mr Corrao.
592
00:42:47,505 --> 00:42:49,175
Will you bring the gold when
we go into the cave...
593
00:42:49,180 --> 00:42:51,945
...where the slaves are hidden?
- I'll give you as soon as...
594
00:42:51,950 --> 00:42:54,900
...I've checked the merchandise.
595
00:42:54,905 --> 00:42:57,680
You'll find all men strong
and suitable for your activity.
596
00:42:57,685 --> 00:42:59,685
Fine.
597
00:43:02,300 --> 00:43:04,000
I've to go now.
598
00:43:04,050 --> 00:43:05,890
Pleased to see you again tomorrow.
599
00:43:05,895 --> 00:43:07,650
It'll be indeed my pleasure.
600
00:43:07,655 --> 00:43:10,540
You can't imagine how happy
this meeting has made me.
601
00:43:10,545 --> 00:43:12,390
Thank you, sir.
- You're welcome.
602
00:43:12,395 --> 00:43:14,395
Good night.
- Good night.
603
00:43:19,800 --> 00:43:21,870
They should have already come
here by now.
604
00:43:21,875 --> 00:43:23,310
Trust Corrao.
605
00:43:23,315 --> 00:43:25,565
The road is windy, you must go slow.
606
00:43:25,950 --> 00:43:26,950
They will come.
607
00:43:26,970 --> 00:43:28,780
I can't wait to sell these slaves.
608
00:43:28,785 --> 00:43:30,985
They're the most undisciplined
ones I've ever seen.
609
00:43:31,500 --> 00:43:33,650
The Black Pirate has tampered
them too much.
610
00:43:33,670 --> 00:43:38,325
Look, here's Corrao coming,
together with the dupe from Cuba.
611
00:43:44,400 --> 00:43:46,700
Holy smoke!
612
00:43:46,710 --> 00:43:48,310
What's up?
613
00:43:48,410 --> 00:43:50,150
Would that guy be the rich land
owner?
614
00:43:50,155 --> 00:43:51,755
Yes.
- Do you know who he's?
615
00:43:51,955 --> 00:43:54,985
His name's Carlos Bastia.
- He's the Black Pirate!
616
00:43:58,350 --> 00:43:59,995
You've thrown him against us.
617
00:44:00,000 --> 00:44:03,200
Keep calm, Tortuga.
618
00:44:03,250 --> 00:44:06,750
You've forgotten that man's
bringing a fortune in gold.
619
00:44:06,755 --> 00:44:10,860
We could put our hands on
his gold without any trade.
620
00:44:11,400 --> 00:44:14,400
Which gold? He carries nothing
but the iron of his sword.
621
00:44:14,900 --> 00:44:18,925
Right, but anyway we could turn
this thing into an advantage.
622
00:44:20,950 --> 00:44:23,950
And I'll be able to settle
an old account with him.
623
00:44:23,955 --> 00:44:28,955
Yes.
Come, he mustn't see us here.
624
00:44:38,200 --> 00:44:40,200
We have come, sir, follow me.
625
00:44:40,850 --> 00:44:42,850
I've to say that you're a
great horseman.
626
00:44:42,860 --> 00:44:44,520
The travel has been rather
tough.
627
00:44:44,525 --> 00:44:46,525
Yes, I get by.
628
00:44:54,150 --> 00:44:55,700
Stand up!
629
00:44:55,705 --> 00:44:57,705
Get up, c'mon!
630
00:44:57,905 --> 00:44:59,905
Here they are, Mr Bastia.
631
00:45:02,205 --> 00:45:04,205
What do you say?
632
00:45:06,705 --> 00:45:11,895
Watch them, sir: young, resistant to
effort, obedient, strong and healthy!
633
00:45:12,455 --> 00:45:14,455
You, come here!
634
00:45:14,495 --> 00:45:16,495
Show your teeth.
635
00:45:18,000 --> 00:45:20,400
I'm satisfied.
- Go!
636
00:45:21,450 --> 00:45:24,450
I'll purchase all of them!
- Easy, my friend!
637
00:45:25,000 --> 00:45:28,325
Don Carlos Bastia, right?
A real gentleman.
638
00:45:28,345 --> 00:45:30,300
Nice disguise.
639
00:45:30,305 --> 00:45:33,455
Tortuga, you haven't learned
the lesson yet, have you?
640
00:45:33,460 --> 00:45:35,490
You go on with your filthy
trade!
641
00:45:35,520 --> 00:45:36,945
And it's going well.
642
00:45:36,950 --> 00:45:40,950
Look, I've even caught the
Black Pirate's subjects!
643
00:45:41,100 --> 00:45:44,500
And now I'll catch the Black
Pirate himself!
644
00:46:06,200 --> 00:46:08,200
Try to reach the Indomitable!
645
00:46:33,750 --> 00:46:36,010
And now you'll deal with me,
Gordon!
646
00:46:36,020 --> 00:46:38,600
No!
I've already told you.
647
00:46:38,605 --> 00:46:40,625
Alive he will be much more
useful for me.
648
00:46:41,405 --> 00:46:44,875
The capture of the Black Pirate
will raise my prestige.
649
00:46:45,840 --> 00:46:48,020
You won't have to waste too
much time to decide...
650
00:46:48,025 --> 00:46:51,580
...the fate of this guy,
Excellency. He's hated...
651
00:46:51,585 --> 00:46:54,585
...all over the isles and
known as the Black Pirate.
652
00:46:55,100 --> 00:46:57,920
I'm hated by you and the
people of your kind!
653
00:46:57,925 --> 00:47:00,855
This man is the head of slave
trade on your isle!
654
00:47:00,865 --> 00:47:03,000
Can you hear how he's driving
crazy, Excellency?
655
00:47:03,005 --> 00:47:04,155
It will be of no use for you...
656
00:47:04,160 --> 00:47:06,660
...to slander the loyal
collaborators of my government.
657
00:47:07,100 --> 00:47:09,100
You've misplaced your trust,
Excellency.
658
00:47:09,105 --> 00:47:11,870
This man is a vulture which
speculates on human suffering!
659
00:47:11,880 --> 00:47:13,880
Quiet!
- What's happening?
660
00:47:14,200 --> 00:47:16,200
What's this man charged with?
661
00:47:17,500 --> 00:47:21,300
This is the Black Pirate,
that is Don Carlos Bastia.
662
00:47:22,200 --> 00:47:26,415
Luckily for you, he's fallen
into my trap before that...
663
00:47:26,420 --> 00:47:28,420
...you fell into his.
664
00:47:29,900 --> 00:47:32,900
I didn't mean to harm you,
I swear.
665
00:47:33,800 --> 00:47:35,800
Believe me, Manuela.
666
00:47:36,600 --> 00:47:38,480
You've cheated me, though.
667
00:47:38,490 --> 00:47:42,320
I had to hide my identity to
find the head of slave trade!
668
00:47:42,840 --> 00:47:45,840
But you're a pirate, you can't
deny that!
669
00:47:45,860 --> 00:47:49,860
If fighting slave drivers
is piracy, then I won't.
670
00:47:50,860 --> 00:47:53,100
We must be grateful to Romero,
my dear.
671
00:47:53,300 --> 00:47:56,300
This man was a great danger
for all of us.
672
00:47:57,650 --> 00:47:59,650
This case has nothing but
a solution.
673
00:48:00,300 --> 00:48:03,300
You've captured him, it's up
to you to condemn him.
674
00:48:06,600 --> 00:48:08,200
He will be hanged.
675
00:48:08,205 --> 00:48:10,600
Tomorrow morning on the public
square.
676
00:48:31,300 --> 00:48:32,470
Who's it?
677
00:48:32,475 --> 00:48:34,975
Luana, it's me, open!
- Father!
678
00:48:35,000 --> 00:48:36,700
You, here?
What's happened?
679
00:48:36,720 --> 00:48:39,450
Bad news, my dear.
- Gordon was captured.
680
00:48:39,850 --> 00:48:43,500
We must save him!
At any cost!
681
00:48:43,510 --> 00:48:45,510
Let's go!
682
00:48:53,350 --> 00:48:56,850
C'mon, don't keep on exercising
yourself like that.
683
00:48:56,970 --> 00:49:02,650
I've been so stupid, Rosita,
since I let him cheat me so easily.
684
00:49:02,655 --> 00:49:04,910
But he's so fascinating.
685
00:49:04,915 --> 00:49:07,245
He will have to die tomorrow
morning. - Right.
686
00:49:07,250 --> 00:49:10,260
And who condemned him will keep on
cheating all the people around.
687
00:49:10,265 --> 00:49:12,265
How unfair!
688
00:49:12,995 --> 00:49:14,050
Are you meaning Romero?
689
00:49:14,055 --> 00:49:16,920
Yes, sure, he'd have a
date with the executioner!
690
00:49:16,925 --> 00:49:20,625
Do not talk like that, Rosita.
Romero's a governative official.
691
00:49:21,195 --> 00:49:23,195
You might be charged with treason.
692
00:49:26,220 --> 00:49:27,350
What are you doing here?
693
00:49:27,355 --> 00:49:30,355
I want to talk to you, you must
listen to me!
694
00:49:31,270 --> 00:49:34,390
I don't know your feelings for
Gordon but I know he loves you,...
695
00:49:34,415 --> 00:49:38,900
...with all his soul. You can't
let them kill him without...
696
00:49:38,905 --> 00:49:43,050
...trying to save him!
- What could I do?
697
00:49:43,055 --> 00:49:47,520
Talk to your father, tell him
that Gordon's not guilty...
698
00:49:47,525 --> 00:49:53,500
..and loved by all the people.
Please, miss, I beg you!
699
00:49:53,840 --> 00:49:58,340
If he dies, all our people
will die without him.
700
00:49:58,345 --> 00:50:02,945
But how can a pirate be loved
by such a lot of people?
701
00:50:02,950 --> 00:50:05,715
Why?
I just don't get it.
702
00:50:05,720 --> 00:50:08,720
Because he was a slave himself.
703
00:50:09,180 --> 00:50:13,320
His family was very important
in Cuba but once he rebelled...
704
00:50:13,325 --> 00:50:19,135
...against an unfair law, was
caught and sold to slave drivers.
705
00:50:20,180 --> 00:50:25,480
Now you can realize why this man
has dedicated all his life to...
706
00:50:25,485 --> 00:50:28,485
...fight against such infamous
trade.
707
00:50:28,800 --> 00:50:33,800
Yes, I got it now.
And I'll help you out.
708
00:50:35,000 --> 00:50:36,845
Guards are on patrol duty.
709
00:50:37,400 --> 00:50:39,685
You'd better go now.
- First, you've to promise that...
710
00:50:39,690 --> 00:50:41,690
Yes, I promise.
711
00:51:04,600 --> 00:51:07,000
Manuela!
- Sssst! Or they will hear you.
712
00:51:07,720 --> 00:51:09,950
Manuela, I have to explain...
- There's no need.
713
00:51:09,955 --> 00:51:12,055
I came to know everything
and I'm setting you free now.
714
00:53:01,690 --> 00:53:03,790
Over there.
715
00:53:14,450 --> 00:53:16,850
Be careful.
- Yes, my dear.
716
00:53:31,100 --> 00:53:33,650
The best thing to do is to take
Bonifacio, Luana and the...
717
00:53:33,655 --> 00:53:35,800
...rest of our people back
to NueVa Esperanza.
718
00:53:35,805 --> 00:53:38,155
After we unload them, we shall
go after Tortuga.
719
00:53:38,540 --> 00:53:41,840
A ship drifting to starboard!
720
00:53:52,400 --> 00:53:54,400
It's flying the Spanish flag,
captain.
721
00:53:56,400 --> 00:53:58,685
It's strange, it seems to be
derelict.
722
00:53:58,700 --> 00:54:00,565
Let's go closer!
723
00:54:01,100 --> 00:54:03,120
Rudder to left!
724
00:54:03,790 --> 00:54:05,790
Prepare a lifeboat!
- Yes, sir.
725
00:54:42,750 --> 00:54:45,790
We're late, they must have
seen us and escaped.
726
00:54:46,300 --> 00:54:48,300
Search below deck.
727
00:54:48,600 --> 00:54:50,430
You, take a look on the deck.
728
00:54:50,435 --> 00:54:52,435
Captain!
He's still alive.
729
00:55:10,200 --> 00:55:12,200
Maybe we have one chance
to save him.
730
00:55:12,350 --> 00:55:14,350
Take him on board of the
Indomitable.
731
00:55:21,675 --> 00:55:25,675
Nobody on the deck.
- And neither below, captain.
732
00:55:27,500 --> 00:55:30,350
Let this poor people be
buried at sea, then...
733
00:55:30,355 --> 00:55:32,355
...let's tow this ship.
- Yes, sir.
734
00:55:36,185 --> 00:55:38,695
Why did you want me to go down
to this filthy place?
735
00:55:38,700 --> 00:55:42,000
Your father knows why.
I want him to hear it personally.
736
00:55:42,100 --> 00:55:44,640
It's an absurd story, father.
I don't like it.
737
00:55:44,645 --> 00:55:45,900
Be patient, my dear.
738
00:55:45,905 --> 00:55:47,480
A serious accusation has been
levied.
739
00:55:47,485 --> 00:55:49,345
I've to make sure of it personally.
740
00:55:49,350 --> 00:55:51,350
After you.
741
00:56:00,400 --> 00:56:01,460
Who did hit you?
742
00:56:01,470 --> 00:56:04,020
It was a woman, sir.
- Have you identified this woman?
743
00:56:04,025 --> 00:56:07,620
Yes, sir. - Who was her?
- The Governor's daughter.
744
00:56:07,625 --> 00:56:09,200
Manuela, how can you explain that?
745
00:56:09,205 --> 00:56:11,745
This proves that your nice daughter
was in on it with the Black...
746
00:56:11,750 --> 00:56:14,235
...Pirate to make his escape
easier.
747
00:56:14,240 --> 00:56:16,320
It's absurd.
- That's true, father.
748
00:56:16,325 --> 00:56:17,730
I helped him to escape.
749
00:56:17,735 --> 00:56:19,790
You made a serious mistake
condemning him before...
750
00:56:19,795 --> 00:56:23,920
...hearing him. He's the head
of slave drivers on this isle!
751
00:56:24,440 --> 00:56:27,285
The Black Pirate is ready to
appear before you and bring...
752
00:56:27,290 --> 00:56:29,650
...any evidence about this
man's treason!
753
00:56:30,350 --> 00:56:33,160
I'm afraid I'll have to check
the truth of these statements...
754
00:56:33,400 --> 00:56:35,870
...and I give you orders...
- You'll have the chance...
755
00:56:35,875 --> 00:56:37,900
...to check absolutely nothing!
- What does this mean?
756
00:56:37,905 --> 00:56:40,280
It means that these men and
the rest of the castle guards...
757
00:56:40,285 --> 00:56:42,980
...will take orders only from
me from now on and that...
758
00:56:42,985 --> 00:56:45,040
...you're my prisoner!
Arrest him!
759
00:56:45,045 --> 00:56:47,220
How dare you to offend my father
in this way?
760
00:56:47,225 --> 00:56:49,485
You'll pay for this!
- You'll be hanged for this!
761
00:56:49,490 --> 00:56:52,010
You're too stubborn, my dear.
762
00:56:52,015 --> 00:56:55,730
You don't want to realize that
by now your father has no power...
763
00:56:55,900 --> 00:56:58,600
...and that I'm the Governor
of San Salvador!
764
00:56:58,700 --> 00:57:00,700
Take the lady to her room.
765
00:57:00,900 --> 00:57:04,500
Treat her well but keep an
eye on her!
766
00:57:05,150 --> 00:57:07,150
Make it sure she won't try
to escape.
767
00:57:14,740 --> 00:57:20,740
I know I owe you my life, sir.
I'll never forget it.
768
00:57:21,300 --> 00:57:23,970
I'd be grateful if you tell me
who you're and what happened...
769
00:57:23,975 --> 00:57:28,975
...on your ship.
- My name's Felipe Ortez y Contreras,...
770
00:57:29,300 --> 00:57:32,950
...plenipotentiary of His Majesty
the King of Spain.
771
00:57:35,155 --> 00:57:39,195
Excellency.
- No, thanks.
772
00:57:39,200 --> 00:57:42,150
Could you describe the head
of the pirates or give me some...
773
00:57:42,155 --> 00:57:45,225
...details so that I can
identify him?
774
00:57:45,725 --> 00:57:48,925
I heard one of his men calling
him "Tortuga".
775
00:57:49,690 --> 00:57:51,690
We well know him, Excellency.
776
00:57:53,220 --> 00:57:58,990
It's incredible how a person
can be so frightfully cruel.
777
00:58:00,200 --> 00:58:03,230
Do you know where he was heading
after letting you drift?
778
00:58:03,235 --> 00:58:05,565
Yes, north, north-east.
779
00:58:05,570 --> 00:58:08,240
We shall sail in this direction,
after a stopover at Nueva Esperanza.
780
00:58:08,245 --> 00:58:10,555
Let's all set sail, we have no
time to waste!
781
00:58:10,560 --> 00:58:12,560
Yes, sir.
782
00:58:25,450 --> 00:58:27,900
Gentlemen, I've called you to
inform you about a very...
783
00:58:27,905 --> 00:58:31,365
...serious event. His Excellency
the Governor has disappeared.
784
00:58:31,690 --> 00:58:34,430
Disappeared? How?
- The Governor?!?
785
00:58:34,435 --> 00:58:37,600
Can you tell us how things went?
- I can't tell you much,...
786
00:58:37,605 --> 00:58:39,380
...besides the fact that it
just so happens that...
787
00:58:39,385 --> 00:58:42,150
...the Governor's disappearance
coincides with the Black...
788
00:58:42,155 --> 00:58:44,275
...Pirate's escape.
- So, tell us, do you...
789
00:58:44,280 --> 00:58:46,650
...consider the worst?
- I think that His Excellency...
790
00:58:46,655 --> 00:58:49,945
...was taken as a hostage to
guarantee this pirate's security.
791
00:58:50,400 --> 00:58:53,805
As a deputy governor I've already
emanated an edict ordering...
792
00:58:53,810 --> 00:58:57,900
...the immediate capture of the
Black Pirate dead or alive.
793
00:59:00,780 --> 00:59:03,700
Romero's spies are snooping
around everywhere.
794
00:59:03,900 --> 00:59:06,750
You've to eat it quickly
before it gets cold.
795
00:59:06,755 --> 00:59:09,080
I'm not hungry.
- It'll be pointless that...
796
00:59:09,085 --> 00:59:12,495
...you end up a real skeleton.
You need all of your strenght.
797
00:59:12,995 --> 00:59:15,950
Rosita, you're watched less than
me, could you get out of the castle...
798
00:59:15,955 --> 00:59:18,430
...and bring a message to Gordon?
- How can I find him?
799
00:59:18,450 --> 00:59:20,950
He talked about the isle of
Nueva Esperanza, maybe...
800
00:59:20,955 --> 00:59:22,955
...you could reach him there.
801
00:59:28,050 --> 00:59:29,800
Did anyone teach you that one
must knock before...
802
00:59:29,805 --> 00:59:32,980
...coming in a lady's room?
- No, I haven't forgotten that,...
803
00:59:32,985 --> 00:59:36,080
...my dear, but circumstances
are such that I feel obliged not...
804
00:59:36,085 --> 00:59:39,290
...to respect the etiquette.
You can go.
805
00:59:39,295 --> 00:59:41,575
I'm given orders only by my
mistress.
806
00:59:41,580 --> 00:59:44,400
Give her the order to get out,
I want to talk to you alone.
807
00:59:44,405 --> 00:59:46,125
Go.
808
00:59:52,300 --> 00:59:54,500
May I sit down?
- You'd do that the same.
809
00:59:54,505 --> 00:59:57,700
Anyway I don't feel like
asking you to do it.
810
00:59:58,445 --> 01:00:01,960
Your attitude makes my task
easier, my dear Manuela.
811
01:00:02,850 --> 01:00:05,585
I was afraid I had to talk to
you sensitively and cagily...
812
01:00:05,590 --> 01:00:07,095
...but now I see that I can get
to the point...
813
01:00:07,100 --> 01:00:10,645
...without beating around the bush.
814
01:00:10,650 --> 01:00:12,650
What do you want?
815
01:00:12,750 --> 01:00:15,665
What I've been wanting since
the first time I saw you.
816
01:00:16,050 --> 01:00:17,450
To marry you.
817
01:00:17,475 --> 01:00:20,975
If I were in another condition,
I'd have laughed in your face.
818
01:00:21,500 --> 01:00:23,315
Don't you feel you're ridiculous?
819
01:00:23,325 --> 01:00:25,705
I thought you found my request
obvious considering that...
820
01:00:25,710 --> 01:00:27,840
...your father is my prisoner.
821
01:00:27,845 --> 01:00:30,615
You're here to offer me the
alternative to marry you or...
822
01:00:30,620 --> 01:00:32,920
...to see my father killed?
823
01:00:33,620 --> 01:00:36,310
You're shocked and I fully
understand you but...
824
01:00:36,315 --> 01:00:39,695
...I'm always clear in the
questions concerning me.
825
01:00:42,850 --> 01:00:46,000
The people of the isle love my
father and wouldn't be reluctant...
826
01:00:46,005 --> 01:00:48,850
...to revenge him.
- I'll find an explanation...
827
01:00:48,855 --> 01:00:53,925
...satisfing the people.
- My father would like to die...
828
01:00:53,930 --> 01:00:56,865
...rather than seeing me
married with a brute like you.
829
01:00:57,700 --> 01:01:00,550
I admit that there's some
truth in what you're saying.
830
01:01:00,580 --> 01:01:04,980
But are you ready to let him
do this sacrifice?
831
01:01:05,450 --> 01:01:09,610
The sacrifice of his life.
I'm sure you aren't.
832
01:01:10,460 --> 01:01:12,950
Anyway, I won't insist any
longer for now.
833
01:01:14,100 --> 01:01:16,100
I'll give you some time
to think about it.
834
01:01:20,150 --> 01:01:22,550
I'll wait for an answer by tomorrow.
835
01:01:35,185 --> 01:01:37,500
Do not cry.
Tonight I'm leaving for Nueva...
836
01:01:37,505 --> 01:01:40,505
...Esperanza and talk to the
Black Pirate.
837
01:01:44,805 --> 01:01:49,605
I talked to your people and there's
no doubt they really care for you.
838
01:01:49,975 --> 01:01:52,300
I recognize that you've been
doing a praiseworthy work...
839
01:01:52,305 --> 01:01:55,185
...in ruling such community.
- Thanks, Excellency.
840
01:01:57,350 --> 01:02:00,920
And I won't fail to inform
His Majesty about that.
841
01:02:00,930 --> 01:02:03,960
Maybe it'll be possible to
legitimate this situation...
842
01:02:03,965 --> 01:02:06,400
...under the Crown's protection.
843
01:02:07,200 --> 01:02:10,700
Rosita...
Excuse me.
844
01:02:12,600 --> 01:02:14,300
Rosita, why are you here?
What's happened?
845
01:02:14,305 --> 01:02:18,110
Romero has seized the power
all of a sudden and closed Don Pedro...
846
01:02:18,115 --> 01:02:21,085
...in the castle dungeon and expects
my mistress to marry him...
847
01:02:21,090 --> 01:02:25,100
...or her father will be killed.
- What did he do to Manuela?
848
01:02:25,105 --> 01:02:26,880
She's trapped in the castle.
849
01:02:26,885 --> 01:02:30,665
Have you said that such Romero
has unlawfully seized the power?
850
01:02:31,350 --> 01:02:34,485
He acts as a Governor now but if
he marries Don Pedro's daughter...
851
01:02:34,490 --> 01:02:36,135
...he will be allowed a free rein.
852
01:02:36,140 --> 01:02:40,625
San Salvador is a Crown's property.
No one can take up power if...
853
01:02:40,630 --> 01:02:43,655
...it's not given by the throne
of Spain.
854
01:02:44,185 --> 01:02:46,665
You must come to San Salvador
as soon as possible.
855
01:02:46,670 --> 01:02:49,840
Don Pedro and my mistress are
in very serious danger.
856
01:02:49,845 --> 01:02:53,750
Arm and equip His Excellency's ship.
We shall need it too. - Yes, sir.
857
01:02:53,770 --> 01:02:56,700
Do not worry, Romero won't
carry out his plan.
858
01:02:56,705 --> 01:02:59,600
Come, we shall take you back
to San Salvador on the Indomitable.
859
01:03:04,150 --> 01:03:09,030
Citizens and friends, in accordance
with the decision taken by the Council...
860
01:03:09,755 --> 01:03:12,600
...during the meeting we had
a while ago, the Governor's...
861
01:03:12,605 --> 01:03:16,605
...powers over this isle are
now in my hands.
862
01:03:19,805 --> 01:03:23,895
I'm happy to announce that,
filling Don Pedro's wish,...
863
01:03:24,550 --> 01:03:27,950
...the man at whose service
I've been for many years,...
864
01:03:28,420 --> 01:03:33,950
...his daughter Manuela and me
will be joined in marriage.
865
01:03:35,400 --> 01:03:37,400
Hooray!
866
01:03:45,270 --> 01:03:47,960
It won't be that easy, sir,
Romero's strong and...
867
01:03:47,965 --> 01:03:49,520
...rules the isle with an
iron hand.
868
01:03:49,865 --> 01:03:51,770
As to iron, we also have got
a lot of it!
869
01:03:52,800 --> 01:03:55,575
Signal Don Felice's ship that
we're coming closer to the castle.
870
01:03:55,580 --> 01:03:57,580
Yes, sir.
871
01:03:58,225 --> 01:04:02,300
And now, my friends, we have
got a nice job to do.
872
01:04:40,530 --> 01:04:43,630
Remember that the next minutes
will decide your father's fate.
873
01:05:08,175 --> 01:05:10,355
It's the Black Pirate!
He's bombing us from his ships.
874
01:05:10,360 --> 01:05:12,360
Bring her to her room!
875
01:05:13,550 --> 01:05:16,550
Use any means but stop that man!
876
01:05:29,400 --> 01:05:31,655
What are you doing? Can't you
see those ships are in your sights?
877
01:05:31,660 --> 01:05:33,760
What are waiting for?
Open fire!
878
01:05:33,765 --> 01:05:35,765
Yes, sir.
879
01:05:36,665 --> 01:05:38,665
Fire!
880
01:05:55,300 --> 01:05:57,300
Fire!
881
01:06:58,500 --> 01:07:00,800
Fire!
Concentrate all of your firepower!
882
01:07:00,900 --> 01:07:04,900
Exterminate those bandits, c'mon!
Fire!
883
01:07:23,000 --> 01:07:25,000
Damn!
Come!
884
01:07:26,950 --> 01:07:28,950
C'mon!
885
01:07:34,600 --> 01:07:36,600
C'mon!
886
01:07:41,800 --> 01:07:43,850
Romero! We can't resist the
Black Pirate!
887
01:07:44,300 --> 01:07:47,850
Really? Well, there's a way
to stop him, follow me.
888
01:07:50,900 --> 01:07:52,900
To the walls!
889
01:08:34,115 --> 01:08:37,115
Let's go ahead!
Attack!
890
01:09:50,800 --> 01:09:53,200
Tarto! Bonifacio! Attack!
891
01:09:55,200 --> 01:09:57,200
Attack!
892
01:10:22,500 --> 01:10:23,825
Come!
- Where will you take me?
893
01:10:23,830 --> 01:10:25,830
Let's go!
894
01:10:52,600 --> 01:10:54,600
Gordon!
895
01:10:57,240 --> 01:10:59,240
Luana!
896
01:11:16,000 --> 01:11:18,000
Gordon, careful!
897
01:11:21,000 --> 01:11:23,000
Luana!
898
01:11:32,300 --> 01:11:34,550
Manuela...
899
01:11:34,560 --> 01:11:38,000
Romero and Tortuga have taken...
her...
900
01:11:40,480 --> 01:11:43,930
...they have taken her away...
- Do not speak, Luana.
901
01:11:45,300 --> 01:11:49,300
I saw her.
Save her...she's in danger.
902
01:11:49,500 --> 01:11:52,645
Probably she must have been taken
on board of that slave ship...
903
01:11:52,650 --> 01:11:54,650
...which I saw hidden in an inlet.
904
01:11:55,100 --> 01:11:57,950
If we don't stop them in time,
Tortuga and Romero will...
905
01:11:57,955 --> 01:12:00,250
...be able to set sail and escape
us forever.
906
01:12:01,500 --> 01:12:03,500
Luana!
907
01:12:08,900 --> 01:12:11,300
Gordon, go...
908
01:12:12,575 --> 01:12:14,900
...you have to save her...
she loves you.
909
01:12:16,050 --> 01:12:20,050
She loves you...
910
01:12:20,055 --> 01:12:24,650
...almost as much I've loved you...
911
01:12:38,400 --> 01:12:41,650
We can't fight with the cannons
since Manuela's on that ship.
912
01:12:42,170 --> 01:12:46,275
I'll just have to get on board
and rein them as long as possible.
913
01:12:46,790 --> 01:12:49,150
You take your men beyond the
promontory and get ready...
914
01:12:49,155 --> 01:12:51,600
...to swim for the ship.
- Yes, sir.
915
01:13:06,850 --> 01:13:08,850
Let's go.
916
01:13:49,400 --> 01:13:52,135
I don't care that you'll settle
your old accounts with...
917
01:13:52,140 --> 01:13:55,455
...the Black Pirate, I only
care about getting again...
918
01:13:55,460 --> 01:13:59,460
...my position as Governor
of San Salvador.
919
01:13:59,600 --> 01:14:02,735
And I don't care about your quarrels
with the Governor's daughter.
920
01:14:02,740 --> 01:14:05,250
Remember that I accepted her
on board only because...
921
01:14:05,255 --> 01:14:08,555
...that girl is our only
protection against...
922
01:14:08,560 --> 01:14:10,560
...the Black Pirate's cannons!
923
01:14:11,360 --> 01:14:13,800
I don't like your attitude, Tortuga.
924
01:14:13,805 --> 01:14:15,950
If you had paid heed to me,
we'd be far away now.
925
01:14:15,955 --> 01:14:18,050
At this point Gordon would
have already attacked us.
926
01:14:18,055 --> 01:14:20,175
Did you forget he has got
two well armed ships?
927
01:14:20,445 --> 01:14:23,800
And by now I've got a few crewmen
in bad condition on my ship.
928
01:14:23,810 --> 01:14:25,810
All right.
What do you suggest to do?
929
01:14:25,860 --> 01:14:29,185
We shall leave only after it
gets dark, we shall be forced...
930
01:14:29,190 --> 01:14:33,355
...to do a long trip to safely
reach my base, where...
931
01:14:33,360 --> 01:14:36,730
...we shall gather other men
to attack San Salvador again.
932
01:14:36,735 --> 01:14:38,735
What if our attack will be successful?
933
01:14:38,785 --> 01:14:42,755
In this case I'll get the upper hand.
934
01:14:43,080 --> 01:14:48,685
And you, my dear Romero, will be
left with the nice Governor's daughter.
935
01:14:49,250 --> 01:14:54,690
Understood?
- Perfectly.
936
01:15:12,550 --> 01:15:14,250
Drink!
937
01:15:14,270 --> 01:15:18,270
Take advantage, as tough days
will come then!
938
01:15:53,100 --> 01:15:55,100
Well done.
He's made it.
939
01:16:06,200 --> 01:16:09,900
Manuela!
940
01:16:10,150 --> 01:16:14,230
Oh, Gordon, I knew you were
coming...
941
01:16:14,235 --> 01:16:18,185
Manuela, are you feeling well?
- Yes, but I'm scared.
942
01:16:18,500 --> 01:16:21,150
Do not worry, I'm here now,
I'll save you.
943
01:16:21,155 --> 01:16:23,555
Hey, lookout! Come and drink
too!
944
01:16:25,800 --> 01:16:27,800
Gordon!
945
01:16:30,950 --> 01:16:33,950
Oh, my God, protect him...
946
01:16:56,750 --> 01:16:59,000
Hey, friends!
I'm thirsty too!
947
01:16:59,005 --> 01:17:00,350
Who will get me something
to drink?
948
01:17:01,375 --> 01:17:05,700
Let's make a nice toast!
- The Black Pirate! To arms!
949
01:17:05,900 --> 01:17:08,900
Attack him!
Catch him!
950
01:17:10,050 --> 01:17:13,050
C'mon, go!
Attack him!
951
01:17:16,150 --> 01:17:18,150
Let's go, guys!
It's up to us!
952
01:17:30,770 --> 01:17:32,200
Where's your captain?
953
01:17:32,205 --> 01:17:34,905
Go and tell him I'm here
to settle the accounts!
954
01:17:40,205 --> 01:17:41,950
The Black Pirate!
955
01:17:41,955 --> 01:17:43,955
Damn him!
956
01:17:43,975 --> 01:17:45,975
Welcome, gentlemen!
957
01:17:47,200 --> 01:17:49,200
Stop him!
958
01:17:51,900 --> 01:17:55,600
Weight anchor!
Set sail!
959
01:18:14,350 --> 01:18:17,220
One man only is tearing this
ship out of your hand!
960
01:18:17,225 --> 01:18:18,900
What kind of captain are you?
961
01:18:18,905 --> 01:18:20,785
Set sail!
962
01:18:20,790 --> 01:18:22,790
Quick with that rope!
963
01:18:23,000 --> 01:18:25,430
What are you waiting for,
lazy bones?
964
01:18:25,435 --> 01:18:27,435
Go ahead, cowards!
965
01:18:38,550 --> 01:18:40,550
Fine!
966
01:18:49,535 --> 01:18:53,150
They have set sail!
Quick before they go too far!
967
01:19:01,100 --> 01:19:03,100
Quick!
C'mon!
968
01:19:04,775 --> 01:19:07,775
He's cutting the sails.
C'mon! We can make it!
969
01:20:13,600 --> 01:20:15,700
Do not move!
Quiet!
970
01:20:16,020 --> 01:20:18,175
Quiet, Manuela!
- Let me go!
971
01:20:18,180 --> 01:20:20,080
Come!
972
01:20:20,100 --> 01:20:22,200
It's up to me and you, Tortuga!
973
01:20:36,550 --> 01:20:38,950
Your time is up, Tortuga!
- No, yours!
974
01:20:57,250 --> 01:20:59,250
Captain, hurry, come here!
975
01:21:00,200 --> 01:21:03,200
Gordon, help!
976
01:21:04,900 --> 01:21:06,600
Gordon!
- Do not move!
977
01:21:06,800 --> 01:21:10,800
Nobody move or all of us will
go to hell together!
978
01:21:11,700 --> 01:21:14,700
The situation has changed now
my friend, hasn't it?
979
01:21:15,800 --> 01:21:17,850
Now you're in my hands!
980
01:21:17,855 --> 01:21:20,475
You can't do much to help her,
Gordon!
981
01:21:20,480 --> 01:21:24,480
You can do nothing both for
you and the men on board!
982
01:21:25,335 --> 01:21:28,335
I'll destroy all of you if you
don't do what I order.
983
01:21:30,000 --> 01:21:32,000
What do I have to do?
984
01:21:32,005 --> 01:21:34,985
I want you to leave this ship
together with your crewmen!
985
01:21:34,990 --> 01:21:38,000
And do not try to chase us or
I'll kill this woman!
986
01:21:47,550 --> 01:21:50,550
All of us will blow up in a
few seconds!
987
01:21:51,550 --> 01:21:55,550
What kind of men are you?
Haven't you got the guts anymore?
988
01:21:56,400 --> 01:22:00,145
Rebel against your leader!
You have no choice!
989
01:22:00,875 --> 01:22:05,360
Will you die just because the
Black Pirate is too stubborn...
990
01:22:05,365 --> 01:22:10,865
...to save your lives?
Get rid of him before it's too late!
991
01:22:11,400 --> 01:22:14,400
Save yourself, Gordon!
Save your men!
992
01:22:16,600 --> 01:22:19,400
The fuse's getting shorter,
you'd better decide!
993
01:22:20,000 --> 01:22:22,000
Before it's too late!
- No!
994
01:22:48,700 --> 01:22:53,700
Hooray!
995
01:22:53,750 --> 01:22:58,150
Hooray!
996
01:23:25,800 --> 01:23:27,600
I wish you much happiness.
997
01:23:27,610 --> 01:23:30,440
Also I want to join everyone's
jubilation, announcing to you...
998
01:23:30,445 --> 01:23:33,000
...a greeting present coming
from my king.
999
01:23:33,400 --> 01:23:36,900
It gives me great pleasure
to inform that any accusation...
1000
01:23:36,905 --> 01:23:40,655
...against you will be forgotten
forever.
1001
01:23:41,555 --> 01:23:44,215
You'll keep on ruling Nueva
Esperanza...
1002
01:23:44,225 --> 01:23:48,225
...under the protection of our flag.
1003
01:23:55,290 --> 01:24:01,700
THE END
1004
01:24:01,705 --> 01:24:04,475
fansubbed by quidtum September 2015
74940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.