All language subtitles for For Love & Honey 2024 - New Hallmark Romance 2024

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,700 --> 00:00:36,369 - Não tenho dúvidas de que você está me perguntando o que é uma escavação 2 00:00:36,453 --> 00:00:39,080 de um século XVII Assentamento Jesuíta 3 00:00:39,164 --> 00:00:41,916 em Michigan tem a ver com Malta. 4 00:00:50,842 --> 00:00:53,053 Este é Jacques De Beauvoir, 5 00:00:53,094 --> 00:00:55,847 um padre jesuíta que viajou para a Nova França 6 00:00:55,889 --> 00:00:58,808 em 1630 e construído dito acordo. 7 00:00:59,517 --> 00:01:01,603 No caminho, ele parou aqui, em Malta. 8 00:01:02,228 --> 00:01:06,232 Sabemos que foi aqui que ele garantiu financiamento pelo seu ambicioso plano para o novo mundo. 9 00:01:06,691 --> 00:01:10,487 Seu diário fala de uma época ele passou em Port Grace, 10 00:01:10,528 --> 00:01:14,115 um lugar que encheu sua alma com reverência e deixado para trás 11 00:01:14,157 --> 00:01:17,660 tentador ainda referências incompletas 12 00:01:17,744 --> 00:01:19,913 para as coisas que ele viu e experiente aqui. 13 00:01:21,122 --> 00:01:22,874 Falando de referências incompletas, 14 00:01:22,916 --> 00:01:26,211 essa caixa pode ser a chave para essa prosperidade 15 00:01:26,252 --> 00:01:27,754 ele trouxe para o Novo Mundo. 16 00:01:27,796 --> 00:01:31,132 Estou esperançoso de que posso siga seus passos 17 00:01:31,216 --> 00:01:33,802 e preencha isso perdido capítulo de sua vida e... 18 00:01:34,678 --> 00:01:38,098 talvez sinta um pouco essa reverência a mim mesmo. 19 00:01:39,307 --> 00:01:40,767 Obrigado a todos. 20 00:01:46,398 --> 00:01:47,607 - Correu bem. 21 00:01:47,649 --> 00:01:48,858 - Não sei. 22 00:01:48,900 --> 00:01:50,460 Os estudantes em Malta pareça tão entediado 23 00:01:50,485 --> 00:01:51,545 como os estudantes em Michigan. 24 00:01:51,569 --> 00:01:52,987 - Pare de ser modesto, 25 00:01:53,071 --> 00:01:54,447 você é o mais professor popular 26 00:01:54,489 --> 00:01:56,366 na arqueologia departamento por um motivo. 27 00:01:57,117 --> 00:01:59,411 Me desculpe, não posso ficar mais tempo para ajudar em sua pesquisa. 28 00:01:59,452 --> 00:02:01,329 - Você já fez o suficiente apenas me trazendo aqui. 29 00:02:02,038 --> 00:02:04,833 - Você sabe o universidade só financiará 30 00:02:04,874 --> 00:02:07,002 um projeto de pesquisa, Austen. 31 00:02:07,043 --> 00:02:08,521 Eu não preciso lembrar você a proposta 32 00:02:08,545 --> 00:02:10,130 é devido dentro de uma semana. 33 00:02:10,672 --> 00:02:11,756 - Eu sei. 34 00:02:11,798 --> 00:02:13,883 - E não empilhar na pressão, 35 00:02:13,967 --> 00:02:16,594 mas acabei de aprender O professor Lewis está se aposentando. 36 00:02:17,303 --> 00:02:19,681 Isso significa um mandato posição está em jogo. 37 00:02:19,764 --> 00:02:21,266 Você consegue o financiamento, você é titular. 38 00:02:22,267 --> 00:02:25,186 Sim, você sabe que isso é tudo Tenho trabalhado para. 39 00:02:25,228 --> 00:02:27,522 - Espero que não tenha sido um erro para pendurar sua carreira 40 00:02:27,564 --> 00:02:30,900 em uma referência isolada em um diário do século XVII. 41 00:02:31,443 --> 00:02:33,987 - Bem, vá grande ou ir para casa, certo? 42 00:02:34,612 --> 00:02:36,156 - Tenho toda fé em você. 43 00:02:36,239 --> 00:02:37,615 Eu tenho que ir para o aeroporto. 44 00:02:37,699 --> 00:02:39,492 - Tudo bem. Seguro viaja, Miguel. 45 00:02:53,173 --> 00:02:54,716 - Ei! 46 00:03:07,562 --> 00:03:08,897 Oh meu Deus! 47 00:03:11,941 --> 00:03:14,069 Você está bem? 48 00:03:15,862 --> 00:03:17,989 Sinto muito. 49 00:03:24,496 --> 00:03:27,290 - As estradas são para dirigir para cima, não andando. 50 00:03:27,332 --> 00:03:30,293 - Você é o único motorista Eu vi nessas ruas. 51 00:03:30,335 --> 00:03:32,355 - E você sabe disso porque você mora nessas ruas? 52 00:03:32,379 --> 00:03:33,797 - Não. 53 00:03:33,880 --> 00:03:36,216 Para ser honesto, eu não nem sei onde estou. 54 00:03:36,633 --> 00:03:39,928 Eles não acreditam em placas de rua por aqui. - Turistas. 55 00:03:44,140 --> 00:03:45,850 - Você pode querer desacelere um pouco. 56 00:03:47,686 --> 00:03:49,312 - Com licença? 57 00:03:49,729 --> 00:03:52,399 - Bom, é só... você quase me bateu. 58 00:03:52,482 --> 00:03:55,235 Quantos outros espectadores inocentes você quase atropelou? 59 00:03:55,276 --> 00:03:56,903 - Nenhum. 60 00:03:57,529 --> 00:03:59,864 Eu não sei por que comecei hoje, foi a primeira vez. 61 00:04:02,367 --> 00:04:04,703 - É isso que eles chamar a hospitalidade local? 62 00:04:06,579 --> 00:04:08,540 - Se você não quer moradores locais para atropelar você, 63 00:04:08,623 --> 00:04:10,291 fique fora do nosso caminho. 64 00:04:11,668 --> 00:04:14,754 - OK. Uh... Obrigado. 65 00:04:16,548 --> 00:04:18,049 Tome cuidado. 66 00:04:22,929 --> 00:04:24,973 - A falta de chuva isso o inverno resultou 67 00:04:25,015 --> 00:04:27,350 em folhagem diminuída crescimento em toda a ilha. 68 00:04:27,392 --> 00:04:29,060 As abelhas precisam de mais comida. 69 00:04:29,102 --> 00:04:31,980 Não temos todos? 70 00:04:32,689 --> 00:04:36,651 - Proponho que plantemos amigas das abelhas jardins de flores silvestres em Port Grace. 71 00:04:36,693 --> 00:04:39,612 - Minha sobrinha Luna pode ajudar na biblioteca. - Ótimo. 72 00:04:41,114 --> 00:04:43,408 Ok, Mattew, ou deveria Eu digo senhor prefeito, 73 00:04:43,450 --> 00:04:45,702 o chão é seu. - Obrigado, Eva. 74 00:04:46,077 --> 00:04:49,581 Como todos sabem, o primeiro festival anual do mel de Port Grace 75 00:04:49,622 --> 00:04:53,084 é neste fim de semana e nós preciso de um evento marcante. 76 00:04:53,168 --> 00:04:57,881 - Por que? Nós temos o mercado, o canções tradicionais e a festa. 77 00:04:57,964 --> 00:05:01,027 É isso que a aldeia de Oormi faz com seu festival do pão e todo mundo adora. 78 00:05:01,051 --> 00:05:03,803 - É por isso que nós precisa de algo único. 79 00:05:03,845 --> 00:05:06,556 Estou determinado a colocar Porto Grace no mapa. 80 00:05:06,598 --> 00:05:10,643 - A aliança dos apicultores tem coisas mais importantes para discutir, 81 00:05:10,727 --> 00:05:14,022 como o que fazer sobre a rainha estrangeira 82 00:05:14,105 --> 00:05:16,149 que se infiltrou uma de nossas colmeias. 83 00:05:16,232 --> 00:05:19,652 - Vou trazer para você uma nova rainha maltesa assim que eu resgatar uma, Lívia. 84 00:05:19,694 --> 00:05:22,030 Eu realmente sinto muito, eu tenho para correr, agora, porém, então... 85 00:05:22,072 --> 00:05:25,533 - Alguém estaria disposto a formar um subcomitê do festival? 86 00:05:26,117 --> 00:05:27,535 Uh? 87 00:05:28,620 --> 00:05:30,246 Eva, por favor. 88 00:05:30,330 --> 00:05:32,582 - Desculpe, Mattew, eu realmente não acho que posso. 89 00:05:32,624 --> 00:05:35,210 - Talvez sua irmã? 90 00:05:35,251 --> 00:05:38,421 - Chloé? Bem... ela vai estar no trabalho, imagino. 91 00:05:38,463 --> 00:05:40,715 - Posso passar por aqui o apiário mais tarde? 92 00:05:40,757 --> 00:05:42,509 Escolha seu cérebro sobre o evento marcante. 93 00:05:42,550 --> 00:05:44,236 - Não, eu... eu simplesmente não acho que terei tempo. 94 00:05:44,260 --> 00:05:46,471 - Amanhã então. Perfeito. Vejo você então. 95 00:05:56,314 --> 00:05:59,401 - E antes da reunião, Quase acertei esse turista 96 00:05:59,442 --> 00:06:02,070 que estava entrando no meio da estrada, 97 00:06:02,112 --> 00:06:03,905 e ele realmente me culpou! 98 00:06:03,988 --> 00:06:07,117 Como se fosse eu quem estivesse colando seu rosto para o telefone. 99 00:06:07,575 --> 00:06:10,245 Por que os fofos aqueles sempre tão densos? 100 00:06:10,328 --> 00:06:12,872 - Você está falando sobre você de novo? 101 00:06:13,748 --> 00:06:16,376 Por que você não está usando seu equipamento tão perto das colmeias? 102 00:06:16,418 --> 00:06:18,878 - Está bem. Mamãe fazia isso todo dia e ela nunca foi picada. 103 00:06:18,962 --> 00:06:21,131 - Ela foi picada o tempo todo. 104 00:06:21,881 --> 00:06:23,425 - O que aconteceu com a promoção? 105 00:06:23,466 --> 00:06:25,927 Minha irmã Chloe, a novo chefe de marketing. 106 00:06:27,137 --> 00:06:28,513 Você não entendeu? 107 00:06:28,555 --> 00:06:29,848 - Realmente, não é grande coisa. 108 00:06:29,889 --> 00:06:32,892 De qualquer forma, vou tirar uma semana de folga. 109 00:06:32,976 --> 00:06:35,020 Eu pensei que poderia ajude por aqui. 110 00:06:35,103 --> 00:06:38,523 - Bem, eu adoraria isso, mas você deveria relaxar, eu tenho tudo sob controle. 111 00:06:38,565 --> 00:06:41,252 - Enquanto você estava fora, o internacional distribuidor ligou sobre um pedido urgente. 112 00:06:41,276 --> 00:06:42,902 - O que? Eu preciso ligar de volta para ele? 113 00:06:42,986 --> 00:06:44,654 - Negociar um acordo, ele está no escritório 114 00:06:44,738 --> 00:06:47,282 aguardando sua assinatura. Você pode agradecer ao meu MBA. 115 00:06:47,365 --> 00:06:50,160 - Prefiro agradecer, mas eu sou a irmã mais velha, 116 00:06:50,243 --> 00:06:52,203 Eu deveria ser o alguém cuidando de você. 117 00:06:52,245 --> 00:06:55,206 - Não somos mais crianças, deveríamos estar cuidando um do outro. 118 00:06:55,290 --> 00:06:59,794 E eu tenho algumas reflexões sobre elevando o perfil do apiário, como... 119 00:06:59,836 --> 00:07:00,962 passeios temáticos. 120 00:07:01,004 --> 00:07:02,339 - Já tenho o suficiente para fazer 121 00:07:02,380 --> 00:07:03,660 sem ter que preparar novos passeios. 122 00:07:03,715 --> 00:07:05,967 - Apenas... - Um segundo. 123 00:07:06,593 --> 00:07:08,053 Ah, é Luna. 124 00:07:09,095 --> 00:07:11,848 "Há abelhas no biblioteca." É melhor eu ir. 125 00:07:11,890 --> 00:07:13,975 - Uma fusão de abelhas. Oh! 126 00:07:14,059 --> 00:07:16,770 Podemos registrar isso? - Ah, Chloé. 127 00:07:16,811 --> 00:07:19,814 - É uma ideia tão boa! - Chega, Chloe, controle-se. 128 00:07:27,238 --> 00:07:30,033 - Você ainda está seriamente dirigindo aquele monte de lixo? 129 00:07:30,116 --> 00:07:33,203 - Minha mãe dirigiu isso por anos, por que não deveria? 130 00:07:33,286 --> 00:07:35,330 - Eu acho que você só respondeu sua própria pergunta. 131 00:07:36,873 --> 00:07:39,376 Ah, eu nunca te vejo mais, como você está? 132 00:07:39,459 --> 00:07:41,878 - Oh, ocupado como uma abelha. - Você está participando da dança folclórica 133 00:07:41,961 --> 00:07:44,214 no festival isso fim de semana? Nós poderíamos usar você. 134 00:07:44,255 --> 00:07:46,007 - Eu realmente não acho que posso, 135 00:07:46,091 --> 00:07:47,967 e você sabe que eu estava nunca muito bom. 136 00:07:48,426 --> 00:07:50,303 - Eu discutiria com você, mas... 137 00:07:52,389 --> 00:07:54,766 - Ei, enquanto estou aqui, como você se sente em plantar 138 00:07:54,849 --> 00:07:57,519 algumas flores silvestres amigas das abelhas jardins ao redor da biblioteca? 139 00:07:57,602 --> 00:07:59,562 Seu tio disse que eu deveria perguntar. - Sim. 140 00:07:59,646 --> 00:08:01,356 Poderíamos estendê-lo para um plantio comunitário 141 00:08:01,439 --> 00:08:03,650 que começa aqui e vai por toda a cidade. 142 00:08:03,692 --> 00:08:06,252 - Ah, eu adoro isso! - Bem, vamos lá. Quando você pode escrever? 143 00:08:06,319 --> 00:08:08,655 - Uh... bem, há a festa, então, 144 00:08:08,697 --> 00:08:11,658 Eu tenho que me preparar para o verão colheita, engarrafamento e distribuição. 145 00:08:11,700 --> 00:08:15,161 Eu deveria estar falando em uma ecologia conferência na próxima semana, mas é improvável. 146 00:08:15,578 --> 00:08:17,831 Como será a próxima primavera? 147 00:08:18,331 --> 00:08:19,624 -Ah! 148 00:08:20,333 --> 00:08:21,543 - O que é que foi isso? 149 00:08:21,584 --> 00:08:23,128 - A razão pela qual liguei para você. 150 00:08:24,170 --> 00:08:26,506 Uma arqueologia americana professor está aqui. 151 00:08:26,548 --> 00:08:28,591 - Hum-hmm. - Ele é palestrante convidado na universidade. 152 00:08:29,009 --> 00:08:32,595 Bonito, bom trabalho, sem aliança de casamento. 153 00:08:32,637 --> 00:08:34,222 - Qual é o problema? 154 00:08:34,264 --> 00:08:37,100 - Ele é o problema. - Não sei, Lua. 155 00:08:37,183 --> 00:08:39,102 Ele simplesmente irá embora. - Você não sabe disso, 156 00:08:39,185 --> 00:08:41,604 e você não namorou qualquer um desde Eric. 157 00:08:42,147 --> 00:08:43,940 Vamos, você merece ser feliz. 158 00:08:43,982 --> 00:08:45,400 - Eu estou feliz. 159 00:08:46,526 --> 00:08:48,807 Espero que você não tenha me ligado aqui apenas para brincar de casamenteiro. 160 00:08:48,862 --> 00:08:50,697 - Claro que não. 161 00:08:50,739 --> 00:08:54,659 Nosso professor visitante pode não estar o mais confortável perto das abelhas. 162 00:08:55,285 --> 00:08:57,245 E eu também não tenho certeza como eles estão entrando. 163 00:09:10,592 --> 00:09:12,218 - Ei, pare com isso! 164 00:09:15,096 --> 00:09:16,514 - Você esta me seguindo? 165 00:09:16,556 --> 00:09:19,142 - Você se conheceu? - Discordamos. 166 00:09:19,184 --> 00:09:21,019 - Não é uma palavra. - Incidente? 167 00:09:21,061 --> 00:09:22,729 - Mesmo assim, não. - Encontrado. 168 00:09:22,771 --> 00:09:25,648 - Ai está. E não, nós realmente não nos conhecemos. 169 00:09:25,732 --> 00:09:31,279 Eu não sei seu nome. - Doutor Austen Morgan da Universidade North Dobson de Michigan, 170 00:09:31,321 --> 00:09:33,907 esta é Eva Vella-Calleja, 171 00:09:33,948 --> 00:09:36,743 proprietário do Apiário Pacifika Grove, 172 00:09:36,826 --> 00:09:38,578 apicultor extraordinário. 173 00:09:38,620 --> 00:09:40,538 -Ah... 174 00:09:40,580 --> 00:09:43,083 - E as abelhas em Malta são protegido legalmente, aliás. 175 00:09:43,124 --> 00:09:45,001 - Eu sou totalmente a favor conservação, mas ninguém 176 00:09:45,043 --> 00:09:46,563 está sendo preso por golpear uma abelha. 177 00:09:46,878 --> 00:09:48,838 - Eu continuo vendo eles deste lado da biblioteca, 178 00:09:48,922 --> 00:09:50,298 se isso ajudar. 179 00:09:50,340 --> 00:09:52,258 Oh. 180 00:09:57,889 --> 00:09:59,766 Ops. Desculpe. 181 00:10:01,685 --> 00:10:04,187 - É por isso... que você estava correndo mais cedo? 182 00:10:04,229 --> 00:10:06,564 Porque você estava em uma fusão de abelhas? 183 00:10:06,648 --> 00:10:09,567 Bem, você conseguiria junto com minha irmã. 184 00:10:09,609 --> 00:10:11,820 Ela também tem péssima gosto de trocadilhos. 185 00:10:15,156 --> 00:10:16,825 - Olhar... 186 00:10:16,908 --> 00:10:19,953 Eu não fiz um ótimo impressão, certo? 187 00:10:20,036 --> 00:10:22,122 No começo eu derramo sua flora, e então, 188 00:10:22,163 --> 00:10:23,832 Eu ataco sua fauna protegida. 189 00:10:27,043 --> 00:10:28,670 - Bem, ninguém é perfeito. 190 00:10:31,923 --> 00:10:33,091 Ah, encontrei. 191 00:10:33,133 --> 00:10:36,052 Luna, você tem um buraco na moldura da sua janela. 192 00:10:36,094 --> 00:10:39,097 Você tem alguma fita adesiva? 193 00:10:46,563 --> 00:10:47,856 Ah, ótimo. 194 00:10:51,776 --> 00:10:54,279 OK. Bem, isso deveria segure-o por alguns dias. 195 00:10:54,362 --> 00:10:56,656 Agora, para reunir os distratores. 196 00:10:59,701 --> 00:11:00,994 - Ajuda. 197 00:11:01,077 --> 00:11:02,579 Ajuda ajuda. 198 00:11:02,662 --> 00:11:04,497 - Não se mexa, fique calmo. 199 00:11:04,539 --> 00:11:06,541 Não vai te machucar se você não machuca. 200 00:11:06,583 --> 00:11:08,376 - Hum... estou calmo. 201 00:11:09,919 --> 00:11:12,630 Só... você sabe, eu quero ser cuidado com isso, isso é um... 202 00:11:12,672 --> 00:11:14,841 isso é um censo de 400 anos. 203 00:11:19,554 --> 00:11:21,139 Quando você planeja liberando aquela abelha? 204 00:11:21,222 --> 00:11:22,474 Esse documento é muito frágil. 205 00:11:22,515 --> 00:11:24,142 - A abelha também. 206 00:11:24,184 --> 00:11:25,685 - Onde você está indo? 207 00:11:25,727 --> 00:11:28,396 - Para a janela onde ele entrou, você se importa? 208 00:11:30,690 --> 00:11:33,777 Obrigado. eu vou liberar ele aqui e então, 209 00:11:33,860 --> 00:11:36,029 segui-lo para ver se há uma colmeia por perto. 210 00:11:36,946 --> 00:11:38,239 - Acho que faz sentido. 211 00:11:38,323 --> 00:11:39,949 - Oh. Bem, obrigado para sua aprovação. 212 00:11:39,991 --> 00:11:42,327 - Como você sabe que ele é ele? 213 00:11:42,369 --> 00:11:44,496 - Ele é um drone, não há ferrão. 214 00:11:45,705 --> 00:11:47,082 Tudo bem. 215 00:11:48,667 --> 00:11:50,377 Vá em frente, então. 216 00:11:56,424 --> 00:11:59,052 - Apenas... até onde você planeja seguir esta abelha? 217 00:11:59,344 --> 00:12:01,471 - Até chegar seu destino. 218 00:12:01,554 --> 00:12:03,973 - Atrevo-me a perguntar a que distância uma abelha viaja de volta para sua colmeia? 219 00:12:04,015 --> 00:12:07,310 - Depende se isso for um batedor, um drone, um forrageador... 220 00:12:07,394 --> 00:12:09,187 - Apenas... em média? 221 00:12:09,979 --> 00:12:12,732 - Dois quilômetros ou mais, cerca de um quilômetro, a menos que... 222 00:12:12,774 --> 00:12:15,777 a menos que eles estejam procurando água, então, você pode triplicar isso. 223 00:12:17,320 --> 00:12:18,154 Você pode ouvir isso? 224 00:12:19,823 --> 00:12:21,241 Me siga. 225 00:12:21,282 --> 00:12:23,076 - Realmente? 226 00:12:23,451 --> 00:12:25,203 - Olá. 227 00:12:28,456 --> 00:12:30,542 Como você gostaria voltar para casa comigo? 228 00:12:31,084 --> 00:12:32,585 Uh... 229 00:12:32,627 --> 00:12:34,713 Bem... pelo menos, você tem que ver 230 00:12:34,796 --> 00:12:37,424 uma autêntica colmeia selvagem maltesa. 231 00:12:37,507 --> 00:12:40,343 Ótimo, eu posso cruzar isso fora da minha lista de desejos. 232 00:12:40,427 --> 00:12:42,053 E agora? 233 00:12:42,095 --> 00:12:45,223 - Você pode ter isso de volta em um condição, sem mais golpes, 234 00:12:45,265 --> 00:12:49,894 mesmo quando as abelhas não estão oficialmente protegidos, porque deveriam ser. 235 00:12:49,978 --> 00:12:52,022 As populações de abelhas estão em declínio. 236 00:12:52,105 --> 00:12:53,416 - E são essenciais para polinização cruzada 237 00:12:53,440 --> 00:12:56,401 que sustenta a nossa alimentação fornecimento, sim, eu sei. 238 00:12:57,444 --> 00:12:59,863 - Bem, você ainda tem que prometer. 239 00:13:01,031 --> 00:13:04,117 - Eu prometo não prejudicar tanto quanto uma antena 240 00:13:04,200 --> 00:13:06,077 na cabeça de qualquer abelha para o resto da minha vida. 241 00:13:11,041 --> 00:13:12,083 Obrigado. 242 00:13:17,756 --> 00:13:20,216 Esta parte da parede parece como se pudesse pertencer 243 00:13:20,300 --> 00:13:24,262 para um prédio diferente, como uma característica de algum tipo. 244 00:13:28,266 --> 00:13:30,643 Eu conheço a biblioteca era um hospital 245 00:13:30,685 --> 00:13:32,604 durante o tempo do Cavaleiros Hospitalários, 246 00:13:32,687 --> 00:13:35,482 mas isso poderia ter sido um estrutura diferente antes disso? 247 00:13:35,565 --> 00:13:37,692 - Quer dizer, tenho certeza Você pode descobrir... 248 00:13:37,776 --> 00:13:39,527 você sabe, no... na Biblioteca, 249 00:13:39,569 --> 00:13:41,446 onde estão todas as informações. 250 00:13:43,114 --> 00:13:44,282 - Que estranho... 251 00:13:44,324 --> 00:13:46,201 você sabe, só para tem essa parede aqui 252 00:13:46,284 --> 00:13:48,745 e construir em isto. Eu quero saber porque. 253 00:13:48,787 --> 00:13:51,039 - Não me pergunte. Esta ilha inteira 254 00:13:51,081 --> 00:13:53,375 há edifícios antigos em topo de edifícios mais antigos. 255 00:13:53,416 --> 00:13:55,835 Provavelmente é romano ou púnico ou grego 256 00:13:55,877 --> 00:13:58,380 ou fenício ou apenas tudo o que precede. 257 00:14:00,006 --> 00:14:02,300 - Agora, estou realmente que bom que liguei para você. 258 00:14:02,342 --> 00:14:05,053 Vou voltar mais tarde. 259 00:14:05,095 --> 00:14:06,697 É melhor se mudar eles mais perto do pôr do sol. 260 00:14:06,721 --> 00:14:08,765 Oh... 261 00:14:08,848 --> 00:14:10,725 - Desculpe, reflexo. 262 00:14:12,060 --> 00:14:14,396 Boa sorte com isso. - Hum-hmm. 263 00:14:16,856 --> 00:14:18,358 Não se preocupe, eu vou te levar para algum lugar 264 00:14:18,400 --> 00:14:19,840 você estará seguro de os gostos dele. 265 00:14:28,535 --> 00:14:30,704 - Está quase fechando vez, doutor Morgan. 266 00:14:30,787 --> 00:14:33,081 - Ah, por favor, me chame de Austen. 267 00:14:34,207 --> 00:14:37,168 Este é o único mapa que você tem do antigo hospital? 268 00:14:37,210 --> 00:14:40,255 - Temo que sim. O que são você está procurando exatamente? 269 00:14:40,338 --> 00:14:42,590 - A parede externa com a colmeia, 270 00:14:42,674 --> 00:14:44,384 Eu gostaria de saber o que costumava pertencer. 271 00:14:44,426 --> 00:14:47,178 - Sabemos que Port Grace foi predominantemente um assentamento grego, 272 00:14:47,220 --> 00:14:49,514 direto através do Tempos romanos e além, 273 00:14:49,597 --> 00:14:52,225 mas os Cavaleiros não mantiveram registros do que veio antes, 274 00:14:52,308 --> 00:14:53,935 apenas o que eles construíram em cima. 275 00:14:53,977 --> 00:14:55,895 - E você nunca teve nenhum escavações feitas aqui? 276 00:14:55,979 --> 00:14:59,733 - Port Grace não está no topo lista de interesse arqueológico. 277 00:15:00,942 --> 00:15:02,527 - Ainda não. 278 00:15:36,686 --> 00:15:38,813 Você ainda esta aqui? 279 00:15:40,398 --> 00:15:42,776 - Avise uma garota. 280 00:15:46,404 --> 00:15:48,656 - Isso é... isso é tinta? 281 00:15:51,951 --> 00:15:54,788 - Oh, tudo bem. Sim claro, você pode pegar isso. 282 00:16:00,919 --> 00:16:02,545 - Isso não pode ser. 283 00:16:20,897 --> 00:16:22,399 Isso é... 284 00:16:22,482 --> 00:16:24,025 Isso não pode ser... 285 00:16:25,819 --> 00:16:27,320 Eu não posso acreditar nisso. 286 00:16:29,322 --> 00:16:30,907 Ó meu Deus! 287 00:16:35,203 --> 00:16:36,329 Desculpe. 288 00:16:36,830 --> 00:16:38,373 É só que... normalmente, 289 00:16:38,456 --> 00:16:41,001 Eu faço descobertas como isso dentro da biblioteca. 290 00:16:43,628 --> 00:16:45,714 Na verdade, isso pode ser uma pista. 291 00:16:46,172 --> 00:16:47,674 - Oh. 292 00:16:56,641 --> 00:16:58,184 - A tinta precisa a ser analisado. 293 00:16:58,226 --> 00:17:01,021 Estilisticamente, o afresco parece ser grego, 294 00:17:01,104 --> 00:17:03,815 mas a estrutura na parte inferior parece ser de design romano, 295 00:17:03,898 --> 00:17:05,734 possivelmente no século V. 296 00:17:05,775 --> 00:17:08,069 - Bem, isso é Malta, um pouco de tudo. 297 00:17:08,111 --> 00:17:11,239 - É valioso? - Uma nova atração turística para Port Grace? 298 00:17:11,322 --> 00:17:13,408 - Cada histórico artefato é valioso. 299 00:17:13,908 --> 00:17:17,120 Isto é certamente incomum, definitivamente digno de atração. 300 00:17:17,203 --> 00:17:18,955 - Vou ligar para o Patrimônio Malta pela manhã. 301 00:17:19,039 --> 00:17:20,915 Não que eles sejam capazes para nos dar prioridade, 302 00:17:20,957 --> 00:17:23,501 vai demorar alguns dias para eles enviarem alguém. 303 00:17:23,543 --> 00:17:26,838 - Ficarei feliz em receber um salto na análise. 304 00:17:26,921 --> 00:17:29,966 Claro, vou colocar todos os proteções adequadas instaladas. 305 00:17:30,050 --> 00:17:32,344 - Vou ter que verificar suas credenciais primeiro. 306 00:17:32,385 --> 00:17:35,263 - Sou professor na North Universidade Dobson de Michigan. 307 00:17:37,515 --> 00:17:39,434 Tenho doutorado em arqueologia. 308 00:17:42,020 --> 00:17:44,481 Aqui está meu departamento informações de contato do chefe, 309 00:17:44,522 --> 00:17:45,732 você pode ligar para eles. 310 00:17:46,441 --> 00:17:47,776 Você pode confiar em mim. 311 00:17:47,817 --> 00:17:50,236 - Não com nível nacional abelhas protegidas, você não pode. 312 00:17:50,278 --> 00:17:52,697 E os retardatários de a colmeia que acabei de remover 313 00:17:52,739 --> 00:17:54,967 voltarei na próxima alguns dias procurando por sua rainha. 314 00:17:54,991 --> 00:17:57,744 - O que as abelhas têm que fazer com afrescos antigos? 315 00:17:57,827 --> 00:18:00,455 - Se não fosse pelas abelhas, você não teria encontrado o afresco. 316 00:18:01,623 --> 00:18:03,667 eu tenho que coletar as abelhas que retornam. 317 00:18:03,750 --> 00:18:07,170 - Senhor prefeito, tenho certeza você valoriza uma descoberta histórica 318 00:18:07,253 --> 00:18:11,383 assim mais do que você faça alguns insetos perdidos. 319 00:18:14,636 --> 00:18:16,721 - Você será capaz de estude o afresco por enquanto, 320 00:18:16,763 --> 00:18:19,808 mas até eu verificar sua experiência, 321 00:18:19,849 --> 00:18:22,477 você estará fazendo isso sob a supervisão de Eva 322 00:18:22,519 --> 00:18:26,314 enquanto ela resgata nossos igualmente preciosas abelhas de Port Grace. 323 00:18:26,398 --> 00:18:28,584 - Não preciso de nenhuma supervisão. - Sim, mas isso não leva o dia todo. 324 00:18:28,608 --> 00:18:31,653 Perfeito. Está resolvido então. 325 00:18:47,085 --> 00:18:48,545 - Ei. 326 00:18:49,087 --> 00:18:50,338 - Oi. 327 00:18:50,755 --> 00:18:52,298 O que você está fazendo aqui? 328 00:18:53,341 --> 00:18:54,968 - Luna me enviou para te encontrar. 329 00:18:55,385 --> 00:18:57,053 Lembra do afresco? 330 00:18:57,929 --> 00:19:00,249 Não queremos ir contra os desejos do prefeito, agora, não é? 331 00:19:01,141 --> 00:19:03,351 - Luna sempre foi uma defensor das regras. 332 00:19:03,393 --> 00:19:05,645 Sinto muito, porém, eu tenho um tour prestes a começar. 333 00:19:05,729 --> 00:19:07,897 - Você tem um tour? Por quanto tempo? 334 00:19:07,939 --> 00:19:09,691 - Já está esperado algumas centenas de anos, 335 00:19:09,733 --> 00:19:10,859 o que são mais algumas horas? 336 00:19:10,942 --> 00:19:12,402 - Horas? 337 00:19:13,862 --> 00:19:15,739 Você estará livre depois? - Sim claro. 338 00:19:15,822 --> 00:19:19,117 - Ok, então, inscreva-me. 339 00:19:19,159 --> 00:19:22,537 - Oh não. Desculpe, está cheia. EU... 340 00:19:22,579 --> 00:19:24,873 - Olá. Estão aqui para o percorrer? Qual o seu nome? 341 00:19:24,956 --> 00:19:26,791 - Oi. Austen. 342 00:19:27,334 --> 00:19:29,544 Mas... acho que está cheio. 343 00:19:30,837 --> 00:19:33,340 - Sempre temos espaço para outro entusiasta das abelhas. 344 00:19:34,966 --> 00:19:36,009 Com licença. 345 00:19:37,469 --> 00:19:38,720 - Bem, olhe isso. 346 00:19:38,803 --> 00:19:40,263 - Olá. 347 00:19:40,305 --> 00:19:42,682 Bem-vindo à Pacifica Apiário Grove. 348 00:19:42,766 --> 00:19:44,267 - Obrigado. 349 00:19:44,309 --> 00:19:46,227 - Espero que você goste sua viagem de lua de mel. 350 00:19:46,269 --> 00:19:48,271 Esta é minha irmã, Eva, sua guia turística. - Oi. 351 00:19:48,355 --> 00:19:51,358 Chloé, uma palavra. - Desculpe. 352 00:19:52,650 --> 00:19:55,278 - O que é uma viagem de lua de mel? - Um passeio temático. 353 00:19:55,320 --> 00:19:56,863 Conversamos sobre isso, lembra? 354 00:19:56,905 --> 00:19:58,966 - Sim, e eu disse que não ter tempo para preparar novas turnês. 355 00:19:58,990 --> 00:20:01,409 - Mas eu conheci esse casal em sua lua de mel 356 00:20:01,493 --> 00:20:03,661 na praça da cidade, nós comecei a conversar e... 357 00:20:03,703 --> 00:20:05,288 - E agora estou fazendo um passeio de lua de mel. 358 00:20:07,999 --> 00:20:09,334 - Desculpe. 359 00:20:09,376 --> 00:20:11,127 - Oi pessoal. Eu sou Eva. 360 00:20:11,169 --> 00:20:13,463 Bem-vindo à Pacifica Apiário Grove. 361 00:20:13,505 --> 00:20:17,926 O mel de Malta foi apreciado por todos em todo o mundo há milhares de anos. 362 00:20:17,967 --> 00:20:21,805 Os antigos gregos vieram aqui e batizou esta ilha de Melita, 363 00:20:21,888 --> 00:20:23,473 ou: "Querido, querido." 364 00:20:24,307 --> 00:20:27,352 E como você pode ver, um versão do nome travada. 365 00:20:27,852 --> 00:20:30,897 De acordo com uma família lenda, meus ancestrais 366 00:20:30,939 --> 00:20:33,900 veio aqui depois que eles foram dados uma profecia na Grécia antiga. 367 00:20:33,983 --> 00:20:35,860 Se eles se importassem as abelhas de Melita, 368 00:20:35,902 --> 00:20:38,113 as abelhas cuidariam eles, e eles prosperariam 369 00:20:38,196 --> 00:20:39,948 para as gerações vindouras. 370 00:20:40,031 --> 00:20:43,410 E bem, estou aqui, então Acho que era verdade. 371 00:20:45,036 --> 00:20:47,288 Mas chega de falar de mim, vamos às abelhas. 372 00:20:47,330 --> 00:20:49,541 - Então, as abelhas se apaixonam? 373 00:20:49,624 --> 00:20:51,751 - Hum... sim, em de certa forma, eles fazem. 374 00:20:51,835 --> 00:20:53,753 Eles não apenas acasalar com qualquer pessoa, 375 00:20:53,837 --> 00:20:56,923 eles escolhem seus parceiros com base em compreensão e carinho mútuos. 376 00:20:56,965 --> 00:20:59,050 - Ah, assim como nós. 377 00:21:00,593 --> 00:21:03,013 - Todos podem pegar uma abelha terno na traseira da minha caminhonete. 378 00:21:28,288 --> 00:21:31,249 Alguém sabe onde termo lua de mel vem? 379 00:21:31,708 --> 00:21:33,001 Não? 380 00:21:33,084 --> 00:21:35,086 Bem, foi um medieval tradição para recém-casados 381 00:21:35,128 --> 00:21:38,048 beber hidromel com mel por uma lua cheia, ou mês, 382 00:21:38,089 --> 00:21:39,758 depois que eles se casaram. 383 00:21:39,841 --> 00:21:42,469 - Achei que se referia o tempo depois do casamento quando... 384 00:21:42,510 --> 00:21:46,181 o amor era mais doce antes minguou como a lua. 385 00:21:46,222 --> 00:21:50,393 - Eles não querem ouvir isso, Estou tentando tornar isso romântico. 386 00:21:52,312 --> 00:21:55,482 - Os antigos egípcios fizeram cada noivo promete fornecer 387 00:21:55,523 --> 00:21:57,776 sua esposa com um fornecimento anual de mel. 388 00:21:58,902 --> 00:22:01,571 - Então, acho que você tem algumas compras para fazer. 389 00:22:04,282 --> 00:22:09,204 - O mel é então filtrado, abalado e, claro, comido. 390 00:22:09,913 --> 00:22:13,917 Espero que você tenha gostado do passeio. Agora por favor, vá e desfrute de um pouco de mel de Pacifika Grove. 391 00:22:15,126 --> 00:22:17,629 - Senhoras e senhores, vem por aqui. 392 00:22:21,424 --> 00:22:23,718 - Bem, este lugar, é impressionante. 393 00:22:23,760 --> 00:22:25,845 - Obrigado. Eu também acho. 394 00:22:25,929 --> 00:22:28,973 - Você sabe, eu nunca pensei em como muito é necessário para fazer um pote de mel. 395 00:22:29,015 --> 00:22:30,767 - Bem, a maioria das pessoas não pense nisso... 396 00:22:30,850 --> 00:22:33,186 mas não pensei muito sobre afrescos antigos também. 397 00:22:38,733 --> 00:22:39,943 Você não quer experimentar nenhum? 398 00:22:39,984 --> 00:22:41,653 - Ah, não, eu não gosto de mel. 399 00:22:44,322 --> 00:22:47,158 - Eu só vou fingir você não disse isso. 400 00:22:57,043 --> 00:22:58,145 - Você pode, por favor, pegá-lo? 401 00:22:58,169 --> 00:23:00,380 - Você é alérgico? - Não fatalmente. 402 00:23:00,422 --> 00:23:02,716 Minhas mãos explodem como balões, não é bonito. 403 00:23:02,757 --> 00:23:04,843 - Você deveria ter dito isso. 404 00:23:05,468 --> 00:23:08,263 Ah, olá, aí. 405 00:23:08,805 --> 00:23:11,224 Não se preocupe, amiguinho, 406 00:23:11,307 --> 00:23:12,851 Eu estou pegando você de volta para sua rainha. 407 00:23:13,768 --> 00:23:16,813 Se todos os homens fossem como você, drones, 408 00:23:16,855 --> 00:23:18,857 leal até que a morte os separe. 409 00:23:20,608 --> 00:23:23,111 Uh... então, me diga, 410 00:23:23,903 --> 00:23:27,240 O que há neste específico fresco que é tão especial para você? 411 00:23:28,867 --> 00:23:30,618 - Você realmente se importa? 412 00:23:30,702 --> 00:23:32,871 - Sim claro. Por que não? 413 00:23:33,371 --> 00:23:35,498 - Recentemente me deparei um diário que foi escrito 414 00:23:35,540 --> 00:23:39,085 por um padre francês que passou algum tempo aqui antes de ir para as Américas. 415 00:23:39,127 --> 00:23:42,297 O diário referenciou uma maravilha ele nunca tinha visto antes, 416 00:23:42,339 --> 00:23:44,466 um caminho dourado em Port Grace. 417 00:23:44,549 --> 00:23:46,485 - Qual é o caminho dourado? - Bem, essa é a questão. 418 00:23:46,509 --> 00:23:49,196 Tudo o que ele disse foi que encontrou um caminho dourado para a prosperidade sem fim, 419 00:23:49,220 --> 00:23:51,222 agora escondido daqueles quem virá depois. 420 00:23:51,264 --> 00:23:53,391 Havia também um esboço de algum tipo de caixa, 421 00:23:53,433 --> 00:23:55,913 mas houve danos causados ​​pela água, então não conseguimos entender o que era. 422 00:23:56,102 --> 00:23:58,521 Não houve referência a o que estava dentro da caixa, 423 00:23:58,605 --> 00:24:02,108 mas tinha que ter sido essencial para estabelecer a colônia jesuíta. 424 00:24:02,525 --> 00:24:05,695 - Então você está procurando para a prosperidade? 425 00:24:06,488 --> 00:24:10,283 - Não. Estou procurando algo de importância arqueológica. 426 00:24:10,742 --> 00:24:12,702 Faz parte do trabalho. Encontre coisas, 427 00:24:12,786 --> 00:24:14,204 desenterre-os e escreva sobre eles. 428 00:24:14,245 --> 00:24:16,122 - Você fez isso soa tão glamoroso. 429 00:24:16,206 --> 00:24:18,917 - Eu sou um acadêmico, não um invasor de tumbas. 430 00:24:18,958 --> 00:24:22,212 Eu vim aqui esperando provar a entrada do diário 431 00:24:22,253 --> 00:24:25,590 foi baseado em algo real, e Acho que o afresco pode ser isso. 432 00:24:31,680 --> 00:24:33,473 Folha de ouro? 433 00:24:44,943 --> 00:24:47,237 Parece que eles podem estar conectados juntos. 434 00:24:48,905 --> 00:24:51,491 - É isso, é isso seu caminho dourado. 435 00:24:51,533 --> 00:24:54,369 - Bem, certamente está escondido daqueles que virão depois. 436 00:24:55,370 --> 00:24:58,998 Mas este afresco em si não proporcionar prosperidade sem fim, 437 00:24:59,082 --> 00:25:01,227 e por que esses três são diferentes desenhos conectados pelo caminho dourado? 438 00:25:01,251 --> 00:25:02,752 O que eles são pretendia representar? 439 00:25:02,836 --> 00:25:05,588 - Bem, os símbolos poderiam ser parte de algum tipo de lenda. 440 00:25:06,756 --> 00:25:09,509 Ou poderiam ser um mapa de Malta. 441 00:25:24,232 --> 00:25:27,485 Espere, isso... aquela torre poderia estar nos arredores de Delimara. 442 00:25:27,569 --> 00:25:30,363 Já houve torres assim e ao longo da costa durante séculos. 443 00:25:30,447 --> 00:25:33,551 Muitos deles foram substituídos, mas eu só não sei qual é exatamente. 444 00:25:33,575 --> 00:25:35,285 - E aquele em baixo? 445 00:25:35,368 --> 00:25:38,079 - Isso tem que ser o antigo apiário em Dar id-deheb. 446 00:25:38,121 --> 00:25:39,497 Já estive lá muitas vezes. 447 00:25:39,539 --> 00:25:41,332 - Ou você acabou de ver abelhas em tudo. 448 00:25:41,374 --> 00:25:43,626 - As abelhas são tudo, ecologicamente falando, 449 00:25:43,668 --> 00:25:48,256 mas neste caso, Dar id-deheb é maltês para casa dourada. 450 00:25:48,340 --> 00:25:52,177 Só não tenho certeza do que os pássaros tem a ver com isso, no entanto. 451 00:25:52,218 --> 00:25:53,470 - OK. 452 00:25:53,553 --> 00:25:55,305 Diga que você está certo, 453 00:25:55,347 --> 00:25:57,766 por que desenhar três locais diferentes? 454 00:25:57,807 --> 00:25:59,267 Qual é o mais importante? 455 00:25:59,351 --> 00:26:02,812 - Bem... aquele, Não tenho tanta certeza. 456 00:26:02,854 --> 00:26:05,565 - A estrutura parece que poderia ser uma vila romana de algum tipo. 457 00:26:05,607 --> 00:26:07,150 - Poderia ser. 458 00:26:07,233 --> 00:26:10,111 - OK. Então, você está mais certo sobre o antigo apiário? 459 00:26:10,153 --> 00:26:11,780 - Sim, eu diria que sim. 460 00:26:11,821 --> 00:26:13,448 - Tudo bem. Começamos por aí 461 00:26:13,490 --> 00:26:15,450 e então, trabalhamos do nosso jeito no sentido horário até a torre. 462 00:26:15,533 --> 00:26:16,826 - Nós? 463 00:26:17,577 --> 00:26:18,912 Oh não. 464 00:26:18,995 --> 00:26:21,664 Não, eu concordei em assistir você olha para uma parede 465 00:26:21,706 --> 00:26:23,333 enquanto eu esperava abelhas retardatárias. 466 00:26:23,375 --> 00:26:25,627 Eu não concordei em transportar você em todo o país 467 00:26:25,669 --> 00:26:27,087 em uma perseguição de abelhas selvagens! 468 00:26:27,170 --> 00:26:29,798 - É uma perseguição inútil. - Ah, então você admite? 469 00:26:29,839 --> 00:26:33,385 - Olha, eu teria percebido eventualmente era um mapa, ok? 470 00:26:33,426 --> 00:26:35,345 Mas você me ajudou chegue aqui mais rápido. 471 00:26:38,014 --> 00:26:39,724 Eu preciso de você. 472 00:26:40,892 --> 00:26:43,353 Um morador local e você está aqui. 473 00:26:47,190 --> 00:26:49,943 Eu vou trabalhar em torno de sua programação. 474 00:26:50,610 --> 00:26:51,778 Por favor. 475 00:26:54,114 --> 00:26:57,117 - Bem, eu... nunca segui um mapa antigo antes. 476 00:26:57,200 --> 00:26:59,411 - Não posso prometer encontraremos qualquer coisa. 477 00:27:01,287 --> 00:27:03,707 Mas posso prometer vamos nos divertir tentando. 478 00:27:06,793 --> 00:27:08,044 - Amanhã então. 479 00:27:08,628 --> 00:27:10,797 Nós iremos para o dourado casa. Onde você vai ficar? 480 00:27:10,839 --> 00:27:13,008 - O hotel Royal Mariner. - Um dos nossos melhores clientes. 481 00:27:13,091 --> 00:27:15,719 Vou buscá-lo logo. - Então é um encontro. 482 00:27:16,136 --> 00:27:20,223 Mas não é um... não é um encontro, um encontro, apenas um passeio entre dois adultos. 483 00:27:23,560 --> 00:27:24,769 - Amanhã. 484 00:27:25,562 --> 00:27:26,562 - Amanhã. 485 00:27:40,493 --> 00:27:41,953 - Bom dia, querida irmã. 486 00:27:41,995 --> 00:27:44,831 - Olá. Você está muito acordado cedo para um dia de férias. 487 00:27:44,914 --> 00:27:46,791 - Pensei em ajudar sai com os livros. 488 00:27:46,875 --> 00:27:50,128 - Não, você não precisa fazer que. Você deveria estar relaxando. 489 00:27:50,920 --> 00:27:54,090 - Aquela turnê de lua de mel foi muito bem, eles adoraram. 490 00:27:54,174 --> 00:27:56,593 - Foi uma boa ideia. Desculpe se eu estava hesitante. 491 00:27:56,634 --> 00:27:59,137 - Ótimo, porque eu tenha mais ideias de temas, 492 00:27:59,220 --> 00:28:01,473 e acho que deveríamos começar recomeçar os passeios escolares. 493 00:28:01,556 --> 00:28:04,601 Não fazemos isso desde a mamãe... - Sim, está na minha lista. 494 00:28:04,934 --> 00:28:07,163 Eu só preciso aproveitar o dia para dia um pouco mais sob controle. 495 00:28:07,187 --> 00:28:09,356 - É por isso que estou vou te ajudar. 496 00:28:09,397 --> 00:28:13,777 Então, talvez você possa confirmar falar em a Conferência de Ecologia de Londres no próximo mês. 497 00:28:13,818 --> 00:28:16,863 - Isso está em pausa por enquanto. - Mas é isso que você adora fazer! 498 00:28:16,946 --> 00:28:20,575 Divulgue, eduque. - Voltarei a isso eventualmente. 499 00:28:20,658 --> 00:28:22,160 Você não precisa se preocupe comigo. 500 00:28:22,243 --> 00:28:25,038 - Ah, o Boutique Hotel ligou para confirmar a degustação de mel. 501 00:28:25,121 --> 00:28:28,750 - Sim, isso é amanhã. Hoje, Vou levar Austen para Dar id-deheb. 502 00:28:30,001 --> 00:28:32,921 - Um encontro? - Não, é para a pesquisa dele. 503 00:28:33,505 --> 00:28:36,549 Eu sei que realmente não tenho tempo, mas por algum motivo, não pude dizer não. 504 00:28:36,966 --> 00:28:38,760 - Eu sei o motivo. 505 00:28:39,719 --> 00:28:42,055 Você deveria ir, divirta-se! 506 00:28:42,138 --> 00:28:44,015 E ele é fofo. - Você acha? 507 00:28:45,684 --> 00:28:48,269 Eu realmente não percebi. - Hum-hmm. 508 00:28:48,311 --> 00:28:51,439 Divirta-se! - Tchau! 509 00:29:01,241 --> 00:29:03,368 -Eva, bom dia. - Oi. 510 00:29:03,410 --> 00:29:05,620 - Pronto para começar? - Começou em quê? 511 00:29:05,704 --> 00:29:07,872 - O planejamento do festival, o evento marcante. 512 00:29:07,956 --> 00:29:10,792 - Ah... eu não... 513 00:29:10,834 --> 00:29:14,004 - Eva, você esqueceu seu telefone. - Ah, você é um salva-vidas. 514 00:29:14,045 --> 00:29:15,505 - Olá, Chloé. 515 00:29:15,547 --> 00:29:17,298 - Olá, Matteo. 516 00:29:19,467 --> 00:29:22,470 - Nosso prefeito precisa de ajuda brainstorming de um evento marcante 517 00:29:22,554 --> 00:29:24,472 para o mel festival neste fim de semana. 518 00:29:24,556 --> 00:29:29,853 - Adoro fazer brainstorming. A respeito um concurso, uma mostra de arte ou uma corrida? 519 00:29:29,936 --> 00:29:33,064 - Eu gosto do jeito que você pensa. - Oh! Que tal fondue de mel? 520 00:29:33,148 --> 00:29:35,567 - Eu amo isso. - Um teste! 521 00:29:35,650 --> 00:29:37,694 Coroa de flores silvestres. 522 00:29:37,736 --> 00:29:40,280 Pingue o ferrão na abelha. 523 00:29:59,716 --> 00:30:03,803 - OK. Tudo bem, Pawlu, você é um verdadeiro mestre. 524 00:30:03,845 --> 00:30:05,013 Revanche amanhã? 525 00:30:10,769 --> 00:30:11,936 - Ah, Pawlu! 526 00:30:16,399 --> 00:30:18,127 - Você está aprendendo maltês? - Eu sou. 527 00:30:18,151 --> 00:30:20,904 Pawlu está me ensinando algumas coisas. - Oh, tudo bem. 528 00:30:23,365 --> 00:30:26,701 Ah. E o que você faz acha que isso significa? 529 00:30:27,952 --> 00:30:30,246 "É um lindo dia." 530 00:30:31,164 --> 00:30:33,124 - Eu acho que você deveria fique com o inglês. 531 00:30:33,208 --> 00:30:35,126 - Minha pronúncia é tão ruim assim? 532 00:30:35,210 --> 00:30:36,670 Pawlu, vamos! 533 00:30:41,800 --> 00:30:43,402 Quanto tempo até que nós chegar à casa dourada? 534 00:30:43,426 --> 00:30:46,346 - Dar id-deheb, é não muito mais. 535 00:30:46,388 --> 00:30:48,390 Você ouviu isso? 536 00:30:48,973 --> 00:30:51,226 - Não. - Está vindo de debaixo do capô. 537 00:30:51,309 --> 00:30:52,811 - Não, sempre soa assim. 538 00:30:52,894 --> 00:30:54,622 - Bem, normalmente não deveria soar assim. - Está bem. 539 00:30:54,646 --> 00:30:56,815 - Quando foi a última vez que você essa coisa foi reparada? 540 00:30:56,856 --> 00:30:58,983 - Hum... - Não diga nunca. 541 00:30:59,067 --> 00:31:00,735 - Ok, não vou dizer isso. 542 00:31:00,777 --> 00:31:02,821 - Vamos parar em a próxima estação de serviço. 543 00:31:02,862 --> 00:31:05,466 - Não, isso é em Port Grace. Doente faça isso mais tarde, quando eu te deixar. 544 00:31:05,490 --> 00:31:07,200 - Você sabe, essa coisa está bem surrado. 545 00:31:07,242 --> 00:31:09,536 Você já pensou em trocá-lo? - Não, eu não. 546 00:31:09,619 --> 00:31:12,038 - Vai custar mais consertar isso pilha velha do que conseguir uma nova. 547 00:31:12,122 --> 00:31:14,582 - Bem, nem tudo é sobre dinheiro. 548 00:31:14,624 --> 00:31:17,127 - Bem, pelo menos, você deve manter seu óleo 549 00:31:17,168 --> 00:31:19,838 caso contrário, pegará fogo. - Não vai pegar fogo 550 00:31:19,879 --> 00:31:22,424 se estiver com pouco óleo. Você sabe alguma coisa sobre carros? 551 00:31:22,507 --> 00:31:26,386 - Meu pai é mecânico, e sim, pode pegar fogo. 552 00:31:27,637 --> 00:31:30,015 - Você está exagerando. - Não estou exagerando, 553 00:31:30,098 --> 00:31:32,809 Estou apenas ensinando você sobre manutenção adequada do carro. 554 00:31:32,892 --> 00:31:35,353 - Oh, bem, considere-me educado. - OK. 555 00:31:35,395 --> 00:31:38,273 - Podemos mudar de assunto? - Desde que você prometa trocar o óleo. 556 00:31:38,356 --> 00:31:41,067 - Sim eu prometo. Olhar, estamos quase lá. 557 00:31:51,703 --> 00:31:53,621 - Eu nunca vi um estrutura como esta. 558 00:31:53,705 --> 00:31:55,582 - Ainda há um poucos partiram para Malta. 559 00:31:55,623 --> 00:31:57,375 - Parece romano. 560 00:31:58,084 --> 00:32:00,837 Pode ser 2.000 anos velho, é incrível. 561 00:32:00,920 --> 00:32:02,547 - Sim, é mesmo. 562 00:32:03,214 --> 00:32:06,509 - Você quase pode sentir o sussurros do povo 563 00:32:06,551 --> 00:32:09,262 que viveu aqui, que amou aqui, 564 00:32:09,971 --> 00:32:12,974 quem foi picado aqui todos esses anos atrás. 565 00:32:13,016 --> 00:32:15,310 - Bem, eu não peguei você para um romântico. 566 00:32:16,436 --> 00:32:18,104 - A história é romântica. 567 00:32:18,772 --> 00:32:20,398 É a mesma experiência humana 568 00:32:20,440 --> 00:32:22,442 repetindo-se uma e outra vez. 569 00:32:23,234 --> 00:32:25,528 - Você deveria ter sido um filósofo, não um arqueólogo. 570 00:32:25,612 --> 00:32:28,073 - Estou mais interessado em coisas do que eu sou gente. 571 00:32:28,156 --> 00:32:31,785 - Mesmo sem pessoas, não haveria coisas? 572 00:32:32,243 --> 00:32:33,828 - Agora, quem é o filósofo? 573 00:32:48,968 --> 00:32:50,720 - Há alguma coisa especial aqui. 574 00:32:50,804 --> 00:32:52,972 Eu tenho que vir e remover urticária de vez em quando 575 00:32:53,014 --> 00:32:54,933 então o turista estranho não é picado. 576 00:32:56,351 --> 00:32:57,894 - Então... 577 00:32:58,561 --> 00:33:02,148 as abelhas voltam para sua antiga casa? - Hum-hmm. 578 00:33:02,190 --> 00:33:04,359 - Ah, isso é fascinante. 579 00:33:06,986 --> 00:33:08,530 Veja isso. 580 00:33:10,365 --> 00:33:12,701 É um antigo algum tipo de grafite. 581 00:33:15,328 --> 00:33:16,788 - É um passaro. 582 00:33:17,622 --> 00:33:21,209 É um pássaro guia de mel, você pode dizer pelo círculo branco sob seu olho. 583 00:33:21,251 --> 00:33:25,463 Esses pássaros foram usados ​​para guiar nossos ancestrais de antigas colônias de abelhas. 584 00:33:25,505 --> 00:33:28,883 - Então, eles construíram este lugar e então, 585 00:33:28,967 --> 00:33:31,970 trouxe as abelhas depois, como uma fazenda de abelhas. 586 00:33:32,053 --> 00:33:34,139 - Exatamente. - Uau. 587 00:33:34,180 --> 00:33:36,660 Deve haver uma razão pela qual eles construí-lo neste lugar específico. 588 00:33:36,725 --> 00:33:39,269 - Bem, posso te dizer que eles construiu-o para enfrentar o sul. 589 00:33:39,352 --> 00:33:41,855 Isso é melhor para as abelhas, maximiza a luz solar. 590 00:33:42,856 --> 00:33:45,400 - Bem, isso deve seja o lugar certo, 591 00:33:45,442 --> 00:33:48,570 porque é o mesmo pássaro símbolo que vimos no afresco. 592 00:33:49,195 --> 00:33:51,698 É apenas um mistério por que está lá. 593 00:33:51,781 --> 00:33:55,535 Você sabe, o afresco não é o tipo de mapa onde X marca o local. 594 00:33:55,618 --> 00:33:58,621 - Bem, obviamente. Não há X nele. 595 00:34:02,000 --> 00:34:04,919 - Os gregos pintaram o afresco e então, 596 00:34:04,961 --> 00:34:06,601 os Cavaleiros cobriram por algum motivo, 597 00:34:07,130 --> 00:34:09,257 Eu simplesmente não sei qual é esse motivo. 598 00:34:20,352 --> 00:34:23,646 - O que é tão engraçado? - Apenas ideias para festivais. 599 00:34:23,730 --> 00:34:27,692 Mattew quer se vestir Pawlu vestindo uma roupa de abelha. 600 00:34:28,193 --> 00:34:30,070 - Ele esteve aqui o dia todo? 601 00:34:30,111 --> 00:34:32,030 - Brainstorming, você sabe como é. 602 00:34:32,072 --> 00:34:34,657 Ah, e eu tive que mostre-lhe o local. 603 00:34:34,741 --> 00:34:36,951 Você sabia que ele nunca já esteve no apiário antes? 604 00:34:37,035 --> 00:34:40,205 - Sim ele tem. - Ah, como foi seu dia como guia turístico de Austen? 605 00:34:40,246 --> 00:34:42,957 Ele não está de férias. 606 00:34:43,041 --> 00:34:45,811 Vou levá-lo para alguns dos sites referenciado no afresco amanhã. 607 00:34:45,835 --> 00:34:48,004 Ele acha que pode ser algum tipo de mapa. 608 00:34:48,088 --> 00:34:49,631 - Um mapa? 609 00:34:51,591 --> 00:34:53,551 Desculpe. Um mapa para quê? 610 00:34:53,968 --> 00:34:57,764 - Para Malta, mas Austen acha que há provavelmente mais do que apenas isso. 611 00:34:57,847 --> 00:35:00,433 - Você vai me manter informado? - Claro. 612 00:35:00,517 --> 00:35:02,310 Vocês dois precisam alguma ajuda no planejamento? 613 00:35:03,478 --> 00:35:05,480 - Não se preocupe mana, eu cuido disso. 614 00:35:05,522 --> 00:35:07,607 - Sim, ela faz. - OK. 615 00:35:08,108 --> 00:35:09,984 Boa noite. - Noite! 616 00:35:15,824 --> 00:35:17,450 - Oi. - Oi. 617 00:35:17,951 --> 00:35:19,661 - Estou esperando você? 618 00:35:19,744 --> 00:35:21,913 - Oh não. 619 00:35:21,955 --> 00:35:24,833 Mas sim. Eu apenas imaginei que... 620 00:35:24,874 --> 00:35:26,960 Eu viria te encontrar aqui para que possamos sair 621 00:35:27,043 --> 00:35:29,087 para a próxima parada o mapa. A torre? 622 00:35:29,129 --> 00:35:31,256 - Delimara. - Sim, esse é o lugar. 623 00:35:31,297 --> 00:35:33,967 - OK. Bem, isso é perfeito. Um apicultor da nossa associação 624 00:35:34,050 --> 00:35:35,677 mora lá quem eu prometeu uma rainha para. 625 00:35:35,760 --> 00:35:37,640 - Eu estava tentando descobrir descobrir qual torre era, 626 00:35:37,679 --> 00:35:38,847 mas não tive muita sorte. 627 00:35:38,930 --> 00:35:40,157 Parece que há estava em alguns lugares 628 00:35:40,181 --> 00:35:41,558 que cabem no local do mapa. 629 00:35:41,641 --> 00:35:43,494 - Bem, podemos perguntar a Abraham, ele mora no litoral. 630 00:35:43,518 --> 00:35:46,229 Eu só tenho algumas coisas Eu preciso fazer aqui primeiro. 631 00:35:46,271 --> 00:35:49,107 Hum... Você pode vir com eu se você quiser... 632 00:35:49,190 --> 00:35:51,568 ou posso buscá-lo mais tarde. 633 00:35:51,651 --> 00:35:53,737 - Estou aqui. Por que não Eu só... vou junto? 634 00:35:53,778 --> 00:35:55,155 - Certo, ótimo. 635 00:36:04,205 --> 00:36:06,624 Bom Dia a todos! 636 00:36:06,666 --> 00:36:09,669 Será mais um dia ensolarado. 637 00:36:10,170 --> 00:36:12,589 Acabei de ver um novo pedaço de Saghtar selvagem 638 00:36:12,672 --> 00:36:15,175 florescendo na periferia da cidade você pode querer dar uma olhada. 639 00:36:17,719 --> 00:36:18,970 Esta é Austen. 640 00:36:19,012 --> 00:36:20,430 Você já o conheceu antes, 641 00:36:20,513 --> 00:36:22,033 mas ele tem um pouco um pouco de vibração nervosa, 642 00:36:22,057 --> 00:36:23,933 então você provavelmente o colocou fora de sua mente coletiva. 643 00:36:23,975 --> 00:36:25,769 - Você está falando sério conversando com as abelhas? 644 00:36:25,852 --> 00:36:27,354 - Minha mãe sempre dizia: 645 00:36:27,395 --> 00:36:29,397 "Se você contar ao abelhas seus segredos, 646 00:36:29,481 --> 00:36:31,483 eles farão o querido, ainda mais doce." 647 00:36:31,566 --> 00:36:33,360 - Sua mãe também é apicultor? 648 00:36:33,443 --> 00:36:35,820 - Era. Ela morreu no ano passado. 649 00:36:36,988 --> 00:36:38,615 - Eu realmente sinto muito. 650 00:36:39,074 --> 00:36:40,492 - Sim eu também. 651 00:36:40,533 --> 00:36:42,619 Ela dirigia este lugar sem soluços. 652 00:36:42,660 --> 00:36:44,454 São sapatos muito grandes para preencher. 653 00:36:44,537 --> 00:36:46,956 - Bem, parece você está indo muito bem. 654 00:36:46,998 --> 00:36:49,125 - Estou feliz que pareça assim. 655 00:36:49,584 --> 00:36:51,836 Agora, não deveríamos estar falando sobre ela 656 00:36:51,920 --> 00:36:54,547 na frente do B, E, E, S, porque eles também sentem falta dela. 657 00:37:02,639 --> 00:37:05,016 Você gostaria de conversar com antes de guardá-los? 658 00:37:05,058 --> 00:37:06,267 É muito terapêutico. 659 00:37:06,351 --> 00:37:07,560 - Estou bem. 660 00:37:07,602 --> 00:37:09,938 - OK. Bem adeus por enquanto, abelhas. 661 00:37:10,021 --> 00:37:12,065 Eu vou te contar tudo sobre isso mais tarde. 662 00:37:14,567 --> 00:37:15,944 Vamos. 663 00:37:28,289 --> 00:37:30,208 - Isso não parece como uma torre costeira. 664 00:37:30,250 --> 00:37:32,210 - Eu disse que tinha um algumas coisas para fazer 665 00:37:32,252 --> 00:37:34,212 antes que pudéssemos partir. Este é o segundo. 666 00:37:37,716 --> 00:37:39,259 - Eu só... vou atender. - Sim. 667 00:37:39,342 --> 00:37:41,886 - Michael. - Austen! 668 00:37:41,928 --> 00:37:44,764 Qual é a atualização? eu não ouvi de você desde que voltei. 669 00:37:44,806 --> 00:37:47,392 - Houve um desenvolvimento. - Bom! 670 00:37:47,475 --> 00:37:50,270 Obtenha o pedido de financiamento entrar, direi ao conselho. 671 00:37:50,311 --> 00:37:52,814 - Uh... não, não estamos ainda está lá. EU... 672 00:37:52,897 --> 00:37:54,274 ainda tenho que encontrar o local. 673 00:37:54,357 --> 00:37:56,484 - Austen, o tempo está acabando. 674 00:37:56,526 --> 00:37:57,736 - Eu estou trabalhando nisso. 675 00:37:57,819 --> 00:37:59,279 Obrigado, Michael. 676 00:38:00,238 --> 00:38:01,573 - Espero que sim. 677 00:38:02,657 --> 00:38:03,657 - Tudo certo? 678 00:38:04,534 --> 00:38:06,828 - Espero que sim. - Ótimo. 679 00:38:06,870 --> 00:38:08,163 Você pode pegar isso. 680 00:38:12,334 --> 00:38:13,960 Você está vindo? 681 00:38:17,213 --> 00:38:19,758 Esta degustação vai mude de ideia sobre o mel. 682 00:38:21,718 --> 00:38:23,928 - Você realmente encarou isso como um insulto pessoal, não foi? 683 00:38:23,970 --> 00:38:25,388 - Mais como um desafio. 684 00:38:25,472 --> 00:38:27,724 Você é apenas um saboroso sobre o tipo doce de cara? 685 00:38:27,766 --> 00:38:31,311 - Não, também não. O mel que eu plantei em cima, veio em um urso de plástico. 686 00:38:31,353 --> 00:38:34,022 Foi simplesmente... muito doce. 687 00:38:34,105 --> 00:38:38,693 - Você não pode julgar todo mel com base em o tipo produzido em massa nos supermercados. 688 00:38:41,988 --> 00:38:43,114 - Quantos anos tem esse? 689 00:38:43,156 --> 00:38:45,575 - Uh... ah, é tão velho quanto eu. 690 00:38:45,658 --> 00:38:47,178 Este foi colhido o ano em que nasci. 691 00:38:47,202 --> 00:38:49,204 - E ainda está bom? - O mel mais antigo conhecido 692 00:38:49,245 --> 00:38:52,123 tem 5.000 anos e perfeitamente comestível. 693 00:38:52,207 --> 00:38:53,375 Nunca apaga. 694 00:38:54,084 --> 00:38:55,627 - Eu sabia da descoberta, 695 00:38:55,710 --> 00:38:58,030 Eu simplesmente nunca soube que alguém comia e viveu para contar a história. 696 00:38:58,088 --> 00:39:00,465 - Bem, eles fizeram, e não se preocupe, 697 00:39:00,507 --> 00:39:02,217 Eu não sou tão velho, então você ficará bem. 698 00:39:10,684 --> 00:39:12,227 - Uau, isso é... isso é querido? 699 00:39:13,478 --> 00:39:14,813 Tem gosto de caramelo. 700 00:39:14,854 --> 00:39:17,315 - Notas de alfarroba e eucalipto. 701 00:39:17,691 --> 00:39:20,652 Agora, tente isso. Isso é a colheita da primavera. 702 00:39:26,324 --> 00:39:27,951 É como comer flores. 703 00:39:28,034 --> 00:39:30,704 - E isso é outono. 704 00:39:35,250 --> 00:39:36,626 - Isso é... 705 00:39:37,252 --> 00:39:40,630 É cítrico. Pode querido, seja refrescante? 706 00:39:40,672 --> 00:39:42,775 - Bem, os gregos não incluíram isso em ambrosia por nada. 707 00:39:42,799 --> 00:39:45,260 - Tenho vivido sob falsa finge toda a minha vida. 708 00:39:45,343 --> 00:39:47,429 Eu... eu me sinto enganado. 709 00:39:49,806 --> 00:39:52,100 Ok, posso conseguir isso para você. 710 00:39:58,523 --> 00:40:02,610 Que drone deixaria seu rainha em um momento de necessidade? 711 00:40:03,737 --> 00:40:05,572 - Você ficaria surpreso. 712 00:40:08,450 --> 00:40:10,869 - Onde está o outro avental? - O que... 713 00:40:10,910 --> 00:40:13,121 - Bem... também é isso ou continuo comendo. 714 00:40:15,040 --> 00:40:16,291 - Tem um na caixa. 715 00:40:20,962 --> 00:40:23,715 Oi. Eu sou Eva de Apiário Pacifika Grove. 716 00:40:23,798 --> 00:40:25,717 Venha experimentar um pouco do nosso mel. 717 00:40:26,676 --> 00:40:30,221 Estes são os nossos principais amores que temos aqui. 718 00:40:30,263 --> 00:40:32,390 Foi divertido. 719 00:40:32,474 --> 00:40:35,018 - Mesmo que eu tenha confundido o mel de primavera com o inverno? 720 00:40:35,060 --> 00:40:37,520 Você compensou isso por convencê-los 721 00:40:37,562 --> 00:40:41,691 para comprar os dois frascos. - Bem, se eu não consigo decidir, como eles podem? 722 00:40:41,733 --> 00:40:43,902 - Grande elogio, de fato. 723 00:40:47,614 --> 00:40:49,657 - Tudo bem. - Conheces-te... 724 00:40:49,741 --> 00:40:51,242 pode realmente tirar isso, agora? 725 00:40:51,284 --> 00:40:53,995 Quero dizer, é uma olhada. - Yeah, yeah. 726 00:40:56,706 --> 00:40:57,957 - Vamos. 727 00:40:57,999 --> 00:41:00,085 Conseguindo aqui. 728 00:41:06,591 --> 00:41:08,259 Eu sei como você pode me agradecer. 729 00:41:10,512 --> 00:41:12,138 - O que voce tinha em mente? 730 00:41:16,810 --> 00:41:18,061 - Uh... 731 00:41:18,561 --> 00:41:19,979 você pode me levar para a torre. 732 00:41:20,021 --> 00:41:21,773 - Sim. - Sim. 733 00:41:21,856 --> 00:41:24,609 - Devíamos ir... então. - Ok, vamos fazer isso. 734 00:41:25,235 --> 00:41:27,987 - No... no outro... o outro lado. 735 00:41:28,071 --> 00:41:29,698 - Outro lado. - Sim. 736 00:41:29,781 --> 00:41:32,158 Desculpe. Sim. 737 00:41:48,800 --> 00:41:50,010 Ah, sim. 738 00:41:55,306 --> 00:41:56,975 - Eu diria que você não ele foi atendido? 739 00:42:07,736 --> 00:42:09,487 Eu posso me acostumar com isso. 740 00:42:09,821 --> 00:42:11,364 - Michigan deve tem alguns encantos. 741 00:42:11,406 --> 00:42:13,491 - Durante quatro meses fora do ano, sim. 742 00:42:14,409 --> 00:42:17,495 Grandes lagos, florestas verdes, é apenas o resto do ano, 743 00:42:17,537 --> 00:42:19,297 está tudo congelado sob montanhas de neve. 744 00:42:19,330 --> 00:42:22,292 - Ah, neve parece divertido! - Isso é... 745 00:42:22,334 --> 00:42:24,127 Por algumas semanas. 746 00:42:24,169 --> 00:42:26,546 É apenas limpar o seu a entrada envelhece muito rápido, 747 00:42:26,629 --> 00:42:29,841 e desenterrar seu carro não é o o mesmo que desenterrar ruínas antigas. 748 00:42:29,883 --> 00:42:31,926 - Bem, eu desejo a alguém desenterraria todas as ruínas. 749 00:42:32,010 --> 00:42:34,471 Estou constantemente tropeçando sobre eles. É um perigo. 750 00:42:34,804 --> 00:42:36,973 Você é tão mimado. 751 00:42:37,015 --> 00:42:39,017 Você sabe que tem arquitetura abrangendo milênios 752 00:42:39,100 --> 00:42:40,911 de todas as culturas diferentes do Mediterrâneo. 753 00:42:40,935 --> 00:42:44,647 Você sabe, Malta é praticamente um microcosmo da civilização ocidental? 754 00:42:44,731 --> 00:42:46,232 - Sim, nós sabemos. 755 00:42:46,274 --> 00:42:48,276 Tente ter 12 anos e ter que memorizar 756 00:42:48,360 --> 00:42:51,738 cada governante desta ilha nos últimos 4.000 anos. 757 00:42:51,821 --> 00:42:53,531 - Eu teria gostado disso. 758 00:42:54,074 --> 00:42:56,326 Mas eu pensei que você foi para a escola na Inglaterra. 759 00:42:56,368 --> 00:42:57,911 - Ah, o sotaque. - Sim. 760 00:42:57,952 --> 00:43:00,372 - Meu pai é britânico. Minha mãe era maltesa. 761 00:43:00,955 --> 00:43:03,958 Eles se divorciaram quando eu era pequeno e ele voltou para o Reino Unido. 762 00:43:04,376 --> 00:43:05,877 - Deve ter sido difícil. 763 00:43:05,919 --> 00:43:07,504 - Foi normal. 764 00:43:07,587 --> 00:43:09,857 - Você sempre soube que estava vai assumir o apiário? 765 00:43:09,881 --> 00:43:11,049 - Hum, sempre. 766 00:43:11,091 --> 00:43:13,009 Você sempre soube você seria um arqueólogo? 767 00:43:14,135 --> 00:43:18,556 - Encontrei uma ponta de flecha acampando quando eu era criança e fiquei viciado. 768 00:43:18,598 --> 00:43:23,978 Adoro encontrar um pedaço da história isso lhe dá uma janela para o passado. 769 00:43:28,316 --> 00:43:30,402 - Suas palestras deve ser fascinante. 770 00:43:31,736 --> 00:43:33,279 - Bem, eu acho que sim. 771 00:43:33,780 --> 00:43:35,573 Tenho que perguntar aos meus alunos. 772 00:43:40,995 --> 00:43:43,540 -Ah! Eva. 773 00:43:46,251 --> 00:43:48,253 Eu trouxe para você sua rainha. 774 00:43:48,294 --> 00:43:50,088 -Ah! Grazzi. 775 00:43:50,171 --> 00:43:51,506 - Esta é Austen. 776 00:43:54,801 --> 00:43:57,053 Eu não sei como para responder a isso. 777 00:43:58,763 --> 00:44:00,390 - Austen é arqueóloga 778 00:44:00,473 --> 00:44:02,233 e ele está interessado em vendo as torres antigas. 779 00:44:02,267 --> 00:44:04,519 - Ah... qual? A torre de leite 780 00:44:04,602 --> 00:44:06,438 e a torre de ouro estão por perto. 781 00:44:06,521 --> 00:44:07,856 - Há uma torre de ouro? 782 00:44:07,897 --> 00:44:10,275 - Bem, na verdade, o ouro a torre foi substituída, 783 00:44:10,358 --> 00:44:12,485 mas os restos Ainda estão lá. 784 00:44:12,527 --> 00:44:14,112 Eles estão apenas no fim da estrada. 785 00:44:14,195 --> 00:44:17,157 Então, onde está seu caminhão? 786 00:44:17,198 --> 00:44:19,743 - Ele quebrou a estrada costeira. 787 00:44:19,784 --> 00:44:21,828 - Ela ficou sem óleo. 788 00:44:21,870 --> 00:44:25,123 - Ah, estou surpreso não pegou fogo. 789 00:44:25,165 --> 00:44:29,294 - Sim eu também. - Escute, vou mandar uma mensagem para meu sobrinho James, ele é mecânico. 790 00:44:29,377 --> 00:44:31,338 - OK. - Enquanto isso... 791 00:44:32,297 --> 00:44:33,757 por que você não fica para jantar? 792 00:44:33,840 --> 00:44:36,259 - É... é mesmo gentil da sua parte, mas nós... 793 00:44:36,301 --> 00:44:38,470 - Eu gostaria que pudéssemos, Talvez na próxima vez. 794 00:44:38,511 --> 00:44:42,515 - Bem, James diz que vai se encontrar você no seu caminhão em uma hora. 795 00:44:42,557 --> 00:44:43,850 - Perfeito. 796 00:44:43,933 --> 00:44:46,144 - Uh... a torre, é... 797 00:44:46,186 --> 00:44:49,189 - Você não pode perder. - Certo, ótimo. 798 00:44:49,272 --> 00:44:51,316 Obrigado. Prazer em conhecê-lo. - Você também. 799 00:44:51,358 --> 00:44:52,901 - Obrigado. - Tchau. 800 00:44:56,363 --> 00:44:58,799 - Muitos locais de o mapa tem ouro em seu nome, 801 00:44:58,823 --> 00:45:00,992 não pode ser uma coincidência. 802 00:45:01,034 --> 00:45:03,453 - Eu concordo, mas sem provas, 803 00:45:03,495 --> 00:45:05,413 um nome é apenas um nome. 804 00:45:08,917 --> 00:45:12,295 Eu conheço os Cavaleiros Hospitalários construiu torres em todo o litoral 805 00:45:12,379 --> 00:45:14,756 para protegê-los de potenciais invasores, mas... 806 00:45:16,216 --> 00:45:18,259 estes restos são anteriores a eles. 807 00:45:19,010 --> 00:45:20,345 - Como você sabe? 808 00:45:22,639 --> 00:45:24,557 - Veja o escuro reflete na argamassa? 809 00:45:24,599 --> 00:45:27,435 - Ah... sim. Não é isso é apenas sujeira? 810 00:45:27,852 --> 00:45:30,146 - Meu palpite é cinza vulcânica. 811 00:45:30,689 --> 00:45:32,482 Os romanos costumavam misture com limão 812 00:45:32,565 --> 00:45:35,318 para fazer um mais impermeável argamassa do que a própria cal. 813 00:45:35,902 --> 00:45:38,029 A técnica foi perdida depois da era romana 814 00:45:38,071 --> 00:45:39,823 até cedo século dezenove. 815 00:45:40,156 --> 00:45:43,535 - Então, isso foi construído em romano vezes, mas o afresco é grego? 816 00:45:43,618 --> 00:45:45,704 - Bem, em estilo grego. 817 00:45:47,080 --> 00:45:49,708 Mas estou supondo que o afresco foi pintado 818 00:45:49,791 --> 00:45:54,254 durante a ocupação romana porque este método de construção se encaixa. 819 00:45:55,505 --> 00:45:57,632 - Mas por que é chamada de torre de ouro? 820 00:46:00,635 --> 00:46:01,803 - Veja isso. 821 00:46:07,267 --> 00:46:08,476 Cerâmica antiga. 822 00:46:13,648 --> 00:46:15,650 Estou supondo isso era um armazém. 823 00:46:16,151 --> 00:46:17,861 Uma torre fortificada 824 00:46:17,944 --> 00:46:20,655 no meio do nada 825 00:46:20,697 --> 00:46:22,449 ao lado de um porto, 826 00:46:22,490 --> 00:46:25,368 é o lugar perfeito para guardar seus objetos de valor. 827 00:46:25,410 --> 00:46:27,078 - Objetos de valor como ouro? 828 00:46:27,162 --> 00:46:29,914 - Os Cavaleiros gostavam de acumular uma grande quantidade de riqueza, 829 00:46:29,956 --> 00:46:32,000 e eles também gostavam de esconder isso. 830 00:46:32,083 --> 00:46:34,544 - Mas como é esse lugar conectado a Dar id-deheb 831 00:46:34,586 --> 00:46:37,047 além de ter ouro no nome? 832 00:46:37,088 --> 00:46:38,757 Oh! 833 00:46:40,759 --> 00:46:42,093 - Você está bem. 834 00:46:46,473 --> 00:46:48,016 - Provavelmente deveríamos... 835 00:46:48,767 --> 00:46:50,894 volte para o caminhão. O sobrinho de Abraão 836 00:46:50,977 --> 00:46:52,979 provavelmente esperando por nós. 837 00:46:56,316 --> 00:46:58,777 - Eu te seguirei por precaução você se esquece de como andar novamente. 838 00:47:06,785 --> 00:47:08,495 - Oi. Você deve ser Tiago. 839 00:47:08,536 --> 00:47:09,996 - Oi. - Oi. 840 00:47:10,038 --> 00:47:12,457 - Você pode ter um problema com seu cárter de óleo, é... 841 00:47:12,540 --> 00:47:14,125 completamente seco. 842 00:47:14,959 --> 00:47:17,796 - Oh. - Preciso rebocar o caminhão de volta à minha garagem para consertar. 843 00:47:17,837 --> 00:47:20,215 Você não vai a lugar nenhum hoje. - Hum. 844 00:47:21,466 --> 00:47:24,010 - Deixe-me ligar para Chloe, estou certeza que ela virá nos buscar. 845 00:47:24,052 --> 00:47:25,220 - OK. 846 00:47:27,889 --> 00:47:29,974 - Olá, é a Chloé. Estou indisponível, 847 00:47:30,016 --> 00:47:31,559 mas por favor, deixe uma mensagem... 848 00:47:31,601 --> 00:47:33,228 - Correio de voz. Hum... 849 00:47:34,270 --> 00:47:37,440 - Bem, que tal um táxi? Você tem um táxi na cidade? 850 00:47:37,524 --> 00:47:40,110 - Tem ônibus, mas não até de manhã. 851 00:47:40,985 --> 00:47:43,279 Então, acho que estamos passar a noite. 852 00:47:43,363 --> 00:47:44,948 - Meu tio tem um quarto. 853 00:47:45,031 --> 00:47:46,574 Dois quartos? 854 00:47:46,616 --> 00:47:48,118 - Ele também tem dois. 855 00:47:48,827 --> 00:47:51,037 Então, quem quer montar Bertha primeiro? 856 00:47:53,039 --> 00:47:55,208 - Eu... eu vou caminhar. 857 00:47:55,250 --> 00:47:58,503 - Eu... também vou... ver você de volta em casa. 858 00:47:58,545 --> 00:48:00,171 - Obrigado, Tiago. - Obrigado. 859 00:48:00,255 --> 00:48:02,257 - Fico feliz em ajudar, eu acho. 860 00:48:07,262 --> 00:48:09,806 - Bem, James conhece um muito sobre caminhões antigos. 861 00:48:10,181 --> 00:48:11,599 - Ele é muito modesto... 862 00:48:12,225 --> 00:48:13,852 para um americano. 863 00:48:13,893 --> 00:48:16,104 Ele até ajustou o ponto de ignição, 864 00:48:16,146 --> 00:48:18,398 então o motor deve estar trabalhando muito mais suavemente. 865 00:48:18,481 --> 00:48:20,191 - Ah, está consertado? - Quase. 866 00:48:20,275 --> 00:48:23,028 O cárter também está todo enferrujado fora, então ele precisa ser substituído. 867 00:48:23,319 --> 00:48:26,197 - Vou pegar um logo pela manhã. - Obrigado. 868 00:48:26,281 --> 00:48:27,907 Obrigado a ambos. 869 00:48:27,991 --> 00:48:30,410 Agora, venha e sente-se. Lívia fez todos os esforços. 870 00:48:30,493 --> 00:48:32,495 - Eu provavelmente deveria troque-se primeiro. 871 00:48:32,537 --> 00:48:36,332 - Não, não, não, não, sente-se. Somos todos uma família aqui. 872 00:48:36,374 --> 00:48:38,626 - Ok, perfeito. 873 00:48:40,628 --> 00:48:42,213 Cheira delicioso. 874 00:48:44,507 --> 00:48:45,800 Que tipo de peixe é esse? 875 00:48:45,842 --> 00:48:48,845 - É peixe-espada. Nós chame-o de Pixxispad. 876 00:48:48,887 --> 00:48:52,849 - Sim, e experimente aquele bragioli. Isso é bacon, ovo, alho, 877 00:48:52,932 --> 00:48:57,354 tudo embrulhado em carne e lento cozido em um adorável molho de vinho. 878 00:48:57,437 --> 00:48:58,938 - Uau. 879 00:49:00,398 --> 00:49:02,025 Que tipo de queijo é esse? 880 00:49:02,108 --> 00:49:04,444 - É leite de ovelha queijo, é o meu favorito. 881 00:49:04,527 --> 00:49:06,964 Experimente com a salada, embora isso não é tecnicamente tradicional. 882 00:49:06,988 --> 00:49:11,785 - E este é imqarrun il-forn. 883 00:49:11,826 --> 00:49:13,244 - Macarrão com queijo? 884 00:49:13,953 --> 00:49:17,123 Muito melhor do que o que você está pensando. 885 00:49:20,835 --> 00:49:22,480 Ah, a tradução direta é, 886 00:49:22,504 --> 00:49:23,838 "Tenha uma boa refeição." 887 00:49:23,880 --> 00:49:25,840 - Acho que esta refeição vai me faça sentir muito bem. 888 00:49:42,357 --> 00:49:45,485 Essa foi a refeição mais incrível que já tive em toda a minha vida. 889 00:49:45,527 --> 00:49:47,112 -Grazzi. 890 00:49:47,612 --> 00:49:49,698 - Então, você ainda não nos contou 891 00:49:49,739 --> 00:49:52,701 por que você queria visite aquelas ruínas antigas. 892 00:49:54,744 --> 00:49:58,289 - Bem, faz parte de um mapa antigo que estamos seguindo. 893 00:49:58,331 --> 00:50:00,875 - Ah, deve ser um mapa muito antigo. 894 00:50:00,959 --> 00:50:03,503 - Você sabe por que foi chamada de torre de ouro? 895 00:50:03,545 --> 00:50:05,422 - Nunca houve ouro de verdade, havia? 896 00:50:05,463 --> 00:50:07,757 - Talvez talvez não. 897 00:50:07,841 --> 00:50:10,510 Você vê, isso foi um local notório para piratas, 898 00:50:10,552 --> 00:50:12,470 certo ao longo da história. 899 00:50:12,554 --> 00:50:17,183 Eles invadiram navios indo para Valletta, Gozo e até Sicília. 900 00:50:17,225 --> 00:50:19,519 Mas então, os Cavaleiros construiu um assentamento aqui 901 00:50:19,561 --> 00:50:21,646 e eles assumiram o controle da torre. 902 00:50:22,063 --> 00:50:24,315 - Hum. Então, é chamado de torre de ouro porque os Cavaleiros 903 00:50:24,357 --> 00:50:26,359 postado aqui parou os ataques piratas? 904 00:50:26,443 --> 00:50:30,780 - Mais porque eles participaram os bens roubados do pirata, você sabe, 905 00:50:30,864 --> 00:50:35,869 mercadorias valiosas de todo o Mediterrâneo supostamente mantido na torre. 906 00:50:43,710 --> 00:50:44,836 - Ei. 907 00:50:45,211 --> 00:50:47,380 Você pode acreditar no que Abraão nos contou? 908 00:50:48,548 --> 00:50:50,675 Ouro pirata. 909 00:50:50,717 --> 00:50:52,677 Estamos procurando ouro de verdade? 910 00:50:52,719 --> 00:50:56,848 - Quero dizer, isso se encaixa com a sua ideia de um armazém escondido na torre de ouro. 911 00:50:56,931 --> 00:50:59,893 - Bem, se os Cavaleiros fizeram esconda ouro por toda Malta, 912 00:50:59,976 --> 00:51:02,937 então, é claro, eles vão tentar para encobrir o mapa que leva a ele. 913 00:51:04,439 --> 00:51:05,982 - Uh... 914 00:51:06,524 --> 00:51:07,692 parece que temos um público. 915 00:51:17,619 --> 00:51:20,455 - Eu poderia dar um passeio depois daquela refeição incrível. 916 00:51:20,538 --> 00:51:22,290 - Oh. Uh... 917 00:51:22,916 --> 00:51:24,376 OK. 918 00:51:27,879 --> 00:51:29,297 - Você não vem comigo? 919 00:51:31,591 --> 00:51:32,801 - Definitivamente. 920 00:51:36,763 --> 00:51:38,306 Eu não faço isso o suficiente. 921 00:51:39,766 --> 00:51:42,394 - O luar caminha com estranhos bonitos? 922 00:51:44,354 --> 00:51:46,189 - Quer dizer, isso é tão emocionante! 923 00:51:46,272 --> 00:51:49,234 Estamos seguindo um verdadeiro, mapa do tesouro genuíno. 924 00:51:49,275 --> 00:51:51,778 - Bem, não vamos à frente de nós mesmos. 925 00:51:52,362 --> 00:51:55,407 É uma teoria até ser comprovada, e há muitas perguntas. 926 00:51:55,490 --> 00:51:58,535 - Como o que? - Por que o afresco foi pintado em primeiro lugar? 927 00:51:58,827 --> 00:52:01,204 Eu transformo os Cavaleiros em um mapa, mas... 928 00:52:01,246 --> 00:52:03,123 o que aconteceu originalmente representa? 929 00:52:04,249 --> 00:52:05,875 - Isso importa? 930 00:52:06,543 --> 00:52:09,170 O padre francês falou sobre o caminho dourado, 931 00:52:09,254 --> 00:52:12,007 um interminável caminho para a prosperidade. 932 00:52:12,424 --> 00:52:15,176 Quero dizer, é isso que você está procurando. 933 00:52:20,598 --> 00:52:21,808 - Obrigado... 934 00:52:23,518 --> 00:52:24,936 para... 935 00:52:25,812 --> 00:52:27,522 concordando em me transportar. 936 00:52:28,857 --> 00:52:32,694 E por não corretamente manutenção do seu veículo. 937 00:52:34,529 --> 00:52:37,240 - Você está me agradecendo por negligenciar a manutenção adequada do carro. 938 00:52:37,323 --> 00:52:39,534 - Bem, não faríamos esteja aqui se você não fez isso. 939 00:52:40,326 --> 00:52:41,536 - Hum. 940 00:53:00,472 --> 00:53:01,598 - Eu... sinto muito. 941 00:53:01,681 --> 00:53:03,391 - Não, eu... está tudo bem. 942 00:53:08,521 --> 00:53:10,231 Hum... 943 00:53:10,273 --> 00:53:12,817 está ficando um pouco frio, talvez eu volte. 944 00:53:14,569 --> 00:53:15,862 - OK. 945 00:53:16,488 --> 00:53:18,323 Posso... posso te acompanhar? 946 00:53:18,907 --> 00:53:20,241 - Claro. 947 00:53:30,752 --> 00:53:33,963 - Ainda não vejo um proposta na minha caixa de entrada, Austen. 948 00:53:34,047 --> 00:53:36,758 Hoje é dia treze, você só tem mais dois dias. 949 00:53:37,384 --> 00:53:39,761 Este cargo estável é escorregando por entre os dedos. 950 00:53:39,803 --> 00:53:41,221 - Eu estou trabalhando nisso. 951 00:53:42,222 --> 00:53:43,473 Há um afresco. 952 00:53:43,556 --> 00:53:45,058 - Um afresco, é isso? 953 00:53:45,141 --> 00:53:47,477 não sei se um o afresco vai cortá-lo. 954 00:53:47,519 --> 00:53:49,729 - Eu acho que é um mapa, mas até agora, 955 00:53:49,813 --> 00:53:52,440 os pontos de referência não levar a algo concreto. 956 00:53:52,524 --> 00:53:54,335 - Tem certeza que está olhando da maneira certa? 957 00:53:54,359 --> 00:53:55,568 - Não. 958 00:53:55,610 --> 00:53:57,362 Há um vazio em o centro, porém, 959 00:53:57,445 --> 00:53:58,613 há algo faltando. 960 00:53:58,655 --> 00:54:01,324 - Isso é estranho. Está danificado? 961 00:54:01,408 --> 00:54:02,534 - Não sei. 962 00:54:03,076 --> 00:54:04,953 Eu preciso colocar minhas mãos em uma máquina infravermelha, 963 00:54:05,036 --> 00:54:07,122 Eu simplesmente não consigo encontrar um que chegaria aqui a tempo. 964 00:54:07,205 --> 00:54:09,958 - Deixe-me ligar para meus contatos na universidade eu vou... 965 00:54:10,000 --> 00:54:12,160 Entrarei em contato com você imediatamente. - Tudo bem. Obrigado, Michael. 966 00:54:19,509 --> 00:54:20,635 - Olá, Chloé. 967 00:54:20,719 --> 00:54:22,429 -Eva, onde você está? 968 00:54:22,470 --> 00:54:24,848 Precisamos montar o apiário loja para o festival. 969 00:54:24,889 --> 00:54:26,558 É amanhã, em caso você tenha esquecido. 970 00:54:26,599 --> 00:54:28,893 - O caminhão quebrou lá embaixo em Delimara. 971 00:54:28,935 --> 00:54:30,645 Eu liguei para você por último noite, onde você estava? 972 00:54:30,687 --> 00:54:31,855 - Com o prefeito. 973 00:54:31,896 --> 00:54:34,566 Espere, você ainda está com doutor arqueólogo? 974 00:54:35,108 --> 00:54:37,193 - Sim. - E? 975 00:54:37,235 --> 00:54:38,611 - E nós nos beijamos. 976 00:54:39,404 --> 00:54:40,572 - E? 977 00:54:40,613 --> 00:54:42,615 - E nada. Ele é não se mudar para Malta 978 00:54:42,699 --> 00:54:44,051 e eu não vou embora, então qual é o objetivo? 979 00:54:44,075 --> 00:54:45,660 -Eva. 980 00:54:45,702 --> 00:54:48,621 - E você? Gastos a noite com Mattew novamente. 981 00:54:48,663 --> 00:54:50,957 O festival é amanhã, você não deveria ter terminado? 982 00:54:51,041 --> 00:54:53,043 - Está tudo no detalhes, certo? 983 00:54:53,126 --> 00:54:54,753 Só temos muito o que discutir. 984 00:54:54,794 --> 00:54:56,963 - Durante o jantar? - Todos nós precisamos comer. 985 00:54:58,214 --> 00:55:00,091 Eu tenho que ir. Volte aqui. 986 00:55:00,175 --> 00:55:02,552 Não consigo combinar o estande sozinho. 987 00:55:02,594 --> 00:55:03,970 - Sim, estou a caminho. 988 00:55:14,397 --> 00:55:16,691 Bom dia. - Manhã. 989 00:55:16,775 --> 00:55:20,570 - Espero que você tenha dormido bem. Quero dizer, Claro que sim, por que não? 990 00:55:20,612 --> 00:55:23,531 Hum... James tem consertou o cárter de óleo, 991 00:55:23,615 --> 00:55:27,243 então estamos prontos para partir se... você está pronto. 992 00:55:27,285 --> 00:55:30,330 - Uh... eu tenho que ir Marsaxlokk para pegar algo, 993 00:55:30,413 --> 00:55:32,540 então eu só vou... Vou pegar um táxi. 994 00:55:32,582 --> 00:55:34,000 - Ah, o que há em Marsaxlokk? 995 00:55:34,042 --> 00:55:36,252 - Uma máquina infravermelha para o afresco. 996 00:55:36,294 --> 00:55:38,380 Mas eu... vou pegar um ônibus. 997 00:55:38,421 --> 00:55:40,340 - Você não quer eu te levar? 998 00:55:40,423 --> 00:55:42,384 - Você... você quer me levar? 999 00:55:42,425 --> 00:55:43,843 - Não se você não se importar. 1000 00:55:45,804 --> 00:55:48,181 - Eu pensei ontem à noite... 1001 00:55:48,264 --> 00:55:51,226 - Ontem à noite foi... - nada. 1002 00:55:51,309 --> 00:55:55,188 Foi só um beijo. Eram ambos adultos, não há grande coisa. 1003 00:55:59,275 --> 00:56:01,695 Isso está ficando você para Marsaxlokk. 1004 00:56:08,201 --> 00:56:10,036 Tem certeza que? 1005 00:56:11,037 --> 00:56:12,831 - Tenho certeza. - OK. 1006 00:56:28,847 --> 00:56:32,434 Nos estamos adiantados. Importa-se se nós sair por uma hora? 1007 00:56:32,517 --> 00:56:34,185 - Se você estiver bem para comer. 1008 00:56:34,728 --> 00:56:36,396 - Sempre. 1009 00:56:36,980 --> 00:56:38,189 - Vamos. 1010 00:56:39,399 --> 00:56:42,068 Esta parte de Marsaxlokk tem os melhores cafés. 1011 00:56:43,153 --> 00:56:44,988 - Eu li sobre isso. 1012 00:56:45,030 --> 00:56:48,074 As portas de cores diferentes costumavam representam as mercadorias armazenadas no interior. 1013 00:56:48,616 --> 00:56:52,871 Verde para frutas e vegetais, amarelo para farinha. 1014 00:56:52,912 --> 00:56:55,349 Bem, posso dizer que não vou tem que brincar de guia turístico. 1015 00:56:55,373 --> 00:56:57,375 - É um risco ocupacional. 1016 00:56:57,417 --> 00:57:00,378 Antes de viajar para algum lugar, preciso sabe bastante sobre a história. 1017 00:57:00,420 --> 00:57:04,466 - Mesmo de férias? - Ah, principalmente nas férias. 1018 00:57:04,549 --> 00:57:07,093 Na minha lua de mel, eu fui para o Egito com minha ex-esposa. 1019 00:57:07,177 --> 00:57:08,970 Eu organizei uma viagem para pirâmides por dinastia 1020 00:57:09,054 --> 00:57:12,182 para ver a evolução dos métodos de construção. - Hum. 1021 00:57:13,266 --> 00:57:14,726 Você era casado? 1022 00:57:15,560 --> 00:57:18,104 - Sim, por pouco. 1023 00:57:19,064 --> 00:57:20,732 - Como você pode mal ser casado? 1024 00:57:22,692 --> 00:57:25,737 - Bem, meu ex também é arqueólogo. - Hum-hmm. 1025 00:57:26,404 --> 00:57:28,698 - E cerca de um mês depois que nos casamos, 1026 00:57:28,782 --> 00:57:30,909 ela foi fazer uma escavação na Guatemala 1027 00:57:30,992 --> 00:57:34,120 e decidiu que ela queria ser casada com seu intérprete. 1028 00:57:35,372 --> 00:57:37,999 - Desculpe. Que deve ter doído. 1029 00:57:38,041 --> 00:57:39,918 - Demorou algum tempo. 1030 00:57:40,669 --> 00:57:43,296 Mas você sabe o que? Eu superei. 1031 00:57:45,382 --> 00:57:47,300 - Ah, ei, você é vou adorar esse lugar. 1032 00:57:51,346 --> 00:57:53,431 Ah, ótimo. 1033 00:57:53,473 --> 00:57:54,974 -Grazzi. 1034 00:57:56,393 --> 00:57:58,520 -Grazzi. - Oh garoto. 1035 00:57:58,561 --> 00:58:02,148 - Estes são tal-ghasel, ou anéis de mel. 1036 00:58:02,607 --> 00:58:04,526 - Tem alguma coisa em Malta não é feito de mel? 1037 00:58:04,567 --> 00:58:05,985 - Não, nada que valha a pena comer. 1038 00:58:06,069 --> 00:58:08,446 Especialmente com um café maltês. 1039 00:58:08,488 --> 00:58:09,823 - OK. 1040 00:58:13,201 --> 00:58:14,369 Uau! 1041 00:58:14,452 --> 00:58:15,662 - Muito forte? 1042 00:58:15,745 --> 00:58:17,706 - Você sabe, eu gosto de um bom expresso, é só... 1043 00:58:17,789 --> 00:58:20,667 Eu não acho que eu estava mentalmente preparado para isso. 1044 00:58:20,709 --> 00:58:22,293 Desculpe. 1045 00:58:24,004 --> 00:58:25,338 - Então... 1046 00:58:25,380 --> 00:58:26,673 sua vez. 1047 00:58:27,048 --> 00:58:28,842 Último relacionamento. - Oh. 1048 00:58:30,093 --> 00:58:31,970 Bem, ah... 1049 00:58:32,012 --> 00:58:35,015 Eu também fui casado só mais um pouco 1050 00:58:35,056 --> 00:58:37,684 do que você era. Isto foram quase 10 anos. 1051 00:58:37,726 --> 00:58:39,686 - Realmente? - Hum. 1052 00:58:39,978 --> 00:58:41,104 - O que aconteceu? 1053 00:58:41,146 --> 00:58:42,564 - Bem, ele é inglês. 1054 00:58:42,647 --> 00:58:44,691 Nós nos conhecemos na escola aqui. Seus pais eram diplomatas 1055 00:58:44,774 --> 00:58:47,861 e nós namoramos intermitentemente durante a nossa adolescência, 1056 00:58:47,902 --> 00:58:49,988 casei direto fora da universidade, 1057 00:58:50,030 --> 00:58:53,408 então ele quis se mudar para Inglaterra, então fui com ele. 1058 00:58:53,450 --> 00:58:56,494 - Então, você morou na Inglaterra? - Sim, quase cinco anos. 1059 00:58:57,078 --> 00:58:59,289 Então, quando minha mãe ficou doente, claro, 1060 00:58:59,330 --> 00:59:02,500 voltei para ficar com ela, e ele não. 1061 00:59:03,335 --> 00:59:04,544 - Certo. 1062 00:59:06,629 --> 00:59:09,883 Ninguém é tão leal quanto um drone. 1063 00:59:11,343 --> 00:59:12,844 - A vida dele estava lá. 1064 00:59:13,386 --> 00:59:16,431 E assim que eu coloquei os pés de volta ao solo maltês, 1065 00:59:16,473 --> 00:59:17,891 Eu sabia que o meu estava aqui. 1066 00:59:17,932 --> 00:59:19,351 Eu não me arrependo. 1067 00:59:19,392 --> 00:59:22,145 Não que isso tenha acontecido e não que acabou. 1068 00:59:22,228 --> 00:59:23,772 - O mesmo comigo. 1069 00:59:23,855 --> 00:59:26,066 Estou muito feliz com onde estou agora. 1070 00:59:30,487 --> 00:59:32,364 - Ah, o que você acha? 1071 00:59:34,783 --> 00:59:36,368 - Acho que gosto muito de mel. 1072 00:59:43,041 --> 00:59:44,918 Obrigado. - De nada. 1073 00:59:47,003 --> 00:59:48,880 - Então, esse é o máquina infravermelha? 1074 00:59:48,963 --> 00:59:50,465 Deus, é bem menor Então eu pensei. 1075 00:59:50,507 --> 00:59:52,425 - Versão portátil, 1076 00:59:52,509 --> 00:59:55,112 mas deve ser suficiente para mostrar qualquer outras camadas de tinta sob o afresco. 1077 00:59:55,136 --> 00:59:58,139 - Ótimo. Vamos indo, Estou morrendo de curiosidade. 1078 00:59:58,181 --> 01:00:01,101 - Só um problema, é não tem bateria. 1079 01:00:01,142 --> 01:00:02,977 - Oh. Bem, vamos escolher um na loja. 1080 01:00:03,019 --> 01:00:04,854 - Não, não, não é esse tipo de bateria. 1081 01:00:04,896 --> 01:00:06,856 Meu contato está enviando eu um de Palermo, 1082 01:00:06,940 --> 01:00:08,483 estará no meu BnB amanhã. 1083 01:00:08,525 --> 01:00:10,276 - Ufa. Isso pode não acontecer. 1084 01:00:10,318 --> 01:00:12,362 O festival tende atrasar tudo. 1085 01:00:12,445 --> 01:00:15,782 - Mas, eu... eu não posso me atrasar, Estou com um cronograma apertado. 1086 01:00:15,824 --> 01:00:18,284 Hum... um segundo. 1087 01:00:18,326 --> 01:00:20,745 Ah, é minha irmã. É melhor eu aceitar. - Sim. 1088 01:00:21,287 --> 01:00:23,998 - Olá, Chloé. Desculpe, estou mais tarde do que eu disse que estaria, eu... 1089 01:00:24,040 --> 01:00:27,085 - Pedi a Pawlu para ajudar a montar o cabine quando você não voltou... 1090 01:00:27,168 --> 01:00:29,754 no entanto, ele caiu. Ele está no hospital. 1091 01:00:41,057 --> 01:00:43,035 - Olá, Eva. Olá, Austen. Você não precisava vir aqui. 1092 01:00:43,059 --> 01:00:46,479 - Claro que sim. Pawlu, Eu sinto muito. Você está bem? 1093 01:00:46,563 --> 01:00:49,024 - É apenas um entorse. Eu vou ficar bem. 1094 01:00:49,107 --> 01:00:52,485 - Espere aí, você... você fala inglês? - Claro. 1095 01:00:54,154 --> 01:00:56,156 - Você não me contou... você não queria me contar? 1096 01:00:57,407 --> 01:00:59,007 - Espero que não saia do seu caminho. 1097 01:00:59,075 --> 01:01:00,515 Chloe fez parecer pior do que é. 1098 01:01:00,577 --> 01:01:02,579 - Mesmo assim, a culpa é minha. Eu deveria estar lá. 1099 01:01:02,620 --> 01:01:05,331 Posso te levar para casa? - Não, eu levo ele. 1100 01:01:05,373 --> 01:01:08,001 Vá falar com Chloe. - Deus, ela está tão brava? 1101 01:01:08,043 --> 01:01:11,755 - Não estou bravo, chateado, mas ela se culpa. 1102 01:01:11,796 --> 01:01:14,007 - Bem, vou fazer o meu caminho de volta para o BnB, 1103 01:01:14,090 --> 01:01:15,717 e eu terei certeza fique fora da estrada. 1104 01:01:15,800 --> 01:01:18,470 - Bem, me avise quando a bateria chega. 1105 01:01:18,511 --> 01:01:19,947 eu estarei na cidade quadrado a manhã toda. 1106 01:01:19,971 --> 01:01:23,350 - OK. Bem, eu vou te encontrar. - Ótimo. 1107 01:01:24,309 --> 01:01:25,727 Oh... 1108 01:01:25,810 --> 01:01:26,853 Uh... 1109 01:01:28,355 --> 01:01:31,358 - Eu... eu vejo você. - OK. - OK. 1110 01:01:41,076 --> 01:01:42,702 Pensei em encontrar você aqui. 1111 01:01:45,121 --> 01:01:46,915 Eu comprei isso para você de Marsaxlokk. 1112 01:01:46,956 --> 01:01:49,626 Obrigado. 1113 01:01:53,463 --> 01:01:55,215 - Nunca estive aqui desde que mamãe morreu. 1114 01:01:55,674 --> 01:01:58,277 Lembre-se de como ela costumava nos trazer aqui todo verão antes da colheita. 1115 01:01:58,301 --> 01:02:00,387 - Para abençoar as abelhas para o próximo ano. 1116 01:02:00,845 --> 01:02:02,239 Eu pensei que deveríamos faça isso de novo este ano. 1117 01:02:02,263 --> 01:02:03,723 - Hum, definitivamente. 1118 01:02:09,979 --> 01:02:11,314 Sinto falta da mamãe. 1119 01:02:13,858 --> 01:02:15,568 Eu não sei como ela fez isso sozinha. 1120 01:02:16,319 --> 01:02:17,654 - Bem, ela nos pegou. 1121 01:02:22,575 --> 01:02:25,787 - Me desculpe, Chloe, eu não tem sido uma irmã muito boa ultimamente. 1122 01:02:26,204 --> 01:02:28,289 - Não, Eva, me desculpe. 1123 01:02:28,915 --> 01:02:30,750 Não fui honesto com você. 1124 01:02:32,460 --> 01:02:35,171 Lembra quando você perguntou sobre aquela promoção no trabalho? - Hum. 1125 01:02:35,797 --> 01:02:37,465 - Eu recusei. 1126 01:02:37,549 --> 01:02:39,217 - Por que você faria isso? 1127 01:02:40,135 --> 01:02:41,845 - As coisas mudaram depois que mamãe morreu. 1128 01:02:41,928 --> 01:02:43,555 - Sim, para nós dois. 1129 01:02:43,638 --> 01:02:45,974 - Você herdou o apiário. 1130 01:02:46,683 --> 01:02:48,476 Mas mamãe não fez tudo sozinha 1131 01:02:48,518 --> 01:02:50,186 e você não deveria também tenho que fazer isso. 1132 01:02:50,687 --> 01:02:52,897 Eu quero ser o alguém para ajudá-lo. 1133 01:02:54,399 --> 01:02:56,568 - Eu sei que estou lutando um pouco descobrindo tudo, 1134 01:02:56,651 --> 01:02:58,971 mas esse é o meu problema, eu realmente não quero torná-lo seu. 1135 01:03:00,822 --> 01:03:02,508 - Pelo menos eu consegui estande pronto para amanhã. 1136 01:03:02,532 --> 01:03:05,535 - Estou tão pronto para isso, e por lidar com Mattew. 1137 01:03:06,745 --> 01:03:08,038 - Falando de. 1138 01:03:08,580 --> 01:03:11,166 Está tudo bem se eu não estiver o estande muito amanhã? 1139 01:03:11,249 --> 01:03:13,293 Mattew perguntou se eu poderia ajuda no festival. 1140 01:03:13,710 --> 01:03:16,546 Oh. Bem, claro, então. 1141 01:03:33,605 --> 01:03:34,731 -Eva. 1142 01:03:35,315 --> 01:03:38,193 Sua barraca é parecendo muito festivo. 1143 01:03:38,234 --> 01:03:39,736 - Bem, não, graças a mim. 1144 01:03:39,778 --> 01:03:41,529 O que posso fazer você, senhor prefeito? 1145 01:03:41,571 --> 01:03:44,240 - Apenas checando com todos. 1146 01:03:45,283 --> 01:03:50,288 Uh... sua irmã dizer qualquer coisa para você... 1147 01:03:50,330 --> 01:03:51,456 sobre mim? 1148 01:03:51,498 --> 01:03:52,999 - Oh... 1149 01:03:53,041 --> 01:03:55,835 só que você pediu a ela comanda o festival, que... 1150 01:03:55,919 --> 01:03:58,171 pode realmente ser o seu trabalho. 1151 01:03:59,422 --> 01:04:02,634 - Eu estava pensando que nós fazer isso juntos, 1152 01:04:02,717 --> 01:04:06,054 mas ela parece não precisar de mim. 1153 01:04:06,137 --> 01:04:07,639 - Bem, essa é Chloe. 1154 01:04:07,681 --> 01:04:09,557 Dê-lhe um emprego e ela vai correr com isso. 1155 01:04:09,641 --> 01:04:11,241 Você tem que tentar e pegue-a no caminho. 1156 01:04:11,309 --> 01:04:14,354 - Onde está o arqueólogo? Ele decifrou o mapa? 1157 01:04:14,813 --> 01:04:18,566 - Ele realmente acha que pode ser algo a ver com ouro pirata escondido, 1158 01:04:18,608 --> 01:04:20,026 se você pode acreditar nisso. 1159 01:04:20,068 --> 01:04:21,361 - Ouro? - Hum. 1160 01:04:21,945 --> 01:04:23,321 - Em Porto Grace? 1161 01:04:23,822 --> 01:04:26,449 eu deveria ligar Património Malta novamente, 1162 01:04:26,491 --> 01:04:28,576 talvez eles dêem nós maior prioridade. 1163 01:04:28,618 --> 01:04:30,495 - Ah... bem, Mattew, espere. Não tenho certeza, Austen 1164 01:04:30,578 --> 01:04:33,707 é na verdade terminei... com isso. 1165 01:04:43,258 --> 01:04:45,552 Isto é primavera e verão querida deste ano 1166 01:04:45,593 --> 01:04:46,970 e o outro é do ano passado. 1167 01:04:47,012 --> 01:04:49,222 - São feitos à mão? - Sim, são pura cera de abelha, 1168 01:04:49,305 --> 01:04:50,849 então eles são naturais purificador de ar. 1169 01:04:50,890 --> 01:04:52,851 Ah, e sirva-se às sementes. 1170 01:04:52,892 --> 01:04:55,246 Queremos que todas as abelhas maltesas tenham muita comida por toda a ilha. 1171 01:04:55,270 --> 01:04:57,439 - Existem outras cores? 1172 01:04:57,522 --> 01:05:00,584 - Uh... não, sinto muito mesmo. Esses são os apenas as cores dessas velas vêm, na verdade, 1173 01:05:00,608 --> 01:05:03,737 e posso lhe dar o troco em euros, se estiver tudo bem. - Sem problemas. 1174 01:05:03,820 --> 01:05:05,006 - Perfeito. Doente estar bem com você. 1175 01:05:08,283 --> 01:05:11,036 - Você tem que aprenda uma nova frase. 1176 01:05:11,077 --> 01:05:12,746 - Dizendo às pessoas que eu cheira a flores, 1177 01:05:12,829 --> 01:05:14,429 simplesmente não tem o mesmo anel para ele. 1178 01:05:16,833 --> 01:05:20,628 Você sabe, existem esses aplicativos que traduza tudo instantaneamente. 1179 01:05:21,046 --> 01:05:22,766 - Você sabia o tempo todo e você continuou dizendo isso? 1180 01:05:22,797 --> 01:05:24,883 - Só... eu sei que vai coloque um sorriso no seu rosto. 1181 01:05:29,054 --> 01:05:31,348 Muito obrigado. - Desculpe, aí está. 1182 01:05:31,431 --> 01:05:32,974 Muito obrigado. Aproveitar. 1183 01:05:33,016 --> 01:05:34,392 - Tenha um ótimo dia. 1184 01:05:42,901 --> 01:05:44,277 Aproveitar. 1185 01:05:46,279 --> 01:05:47,739 Você está fechando? 1186 01:05:47,781 --> 01:05:49,216 - Ah, é hora de o canto tradicional 1187 01:05:49,240 --> 01:05:51,242 e dançando para começar. Lá está Luna! 1188 01:05:53,953 --> 01:05:55,497 - Cara, olhe para ela. 1189 01:05:55,538 --> 01:05:56,706 Uau. Você vai se juntar a ela? 1190 01:05:56,748 --> 01:05:59,292 - Não. Tenho dois pés esquerdos. 1191 01:05:59,334 --> 01:06:01,795 Não que isso os impeça de tentar para me recrutar todos os anos. 1192 01:06:03,046 --> 01:06:04,255 - Obrigado. 1193 01:06:06,591 --> 01:06:07,842 - Para um trabalho bem feito. 1194 01:06:07,884 --> 01:06:09,260 - Para um trabalho bem feito. 1195 01:06:14,140 --> 01:06:15,725 Outono. 1196 01:06:15,767 --> 01:06:17,894 Isso é tão bom, exatamente o que eu precisava. 1197 01:06:19,104 --> 01:06:20,689 - Obrigado por hoje. 1198 01:06:20,772 --> 01:06:22,852 Eu não acho que eu poderia ter superei isso sem você. 1199 01:06:23,149 --> 01:06:25,235 - Bem, eu sei que você não como pedir ajuda, 1200 01:06:25,318 --> 01:06:27,070 então obrigado por me deixar. 1201 01:06:27,112 --> 01:06:28,988 - Bem, eu estava desesperado, então... 1202 01:06:31,408 --> 01:06:34,369 - Às vezes, ajudando é um caminho para as pessoas 1203 01:06:34,452 --> 01:06:36,246 para mostrar que eles se importam. 1204 01:06:42,168 --> 01:06:43,854 - Eu... eu não posso acreditar Eu ainda não perguntei a você. 1205 01:06:43,878 --> 01:06:45,880 O que aconteceu com o afresco? 1206 01:06:47,090 --> 01:06:49,050 - Bem, já está esperei algumas centenas de anos, 1207 01:06:49,092 --> 01:06:50,844 o que são mais algumas horas? 1208 01:06:50,927 --> 01:06:52,345 - Seriamente? 1209 01:06:52,387 --> 01:06:54,723 - A bateria chegou meia hora atrás. 1210 01:06:54,806 --> 01:06:56,641 Eu não poderia abandonar você para todas essas pessoas. 1211 01:06:56,725 --> 01:07:00,186 - Isso é muito fofo, mas eu gostaria você teria dito alguma coisa, 1212 01:07:00,228 --> 01:07:02,522 eu teria fechado o estande mais cedo. Vamos! 1213 01:07:02,605 --> 01:07:04,607 Tudo bem, tudo bem! 1214 01:07:06,317 --> 01:07:08,278 - OK. Preparar? 1215 01:07:08,319 --> 01:07:09,529 - Preparar. 1216 01:07:17,579 --> 01:07:19,330 - Uma figura feminina. 1217 01:07:20,874 --> 01:07:22,292 - Você pode diminuir o zoom? 1218 01:07:27,172 --> 01:07:29,924 - Três figuras femininas, no estilo grego. 1219 01:07:29,966 --> 01:07:31,634 - Você sabe quem eles são? 1220 01:07:32,344 --> 01:07:33,803 - As Trias. 1221 01:07:34,429 --> 01:07:36,639 Ninfas gregas com o dom da profecia. 1222 01:07:37,682 --> 01:07:39,368 Muito poucas representações de eles sobreviveram, 1223 01:07:39,392 --> 01:07:40,995 Eu nunca ouvi falar qualquer fora da Grécia. 1224 01:07:41,019 --> 01:07:42,604 - São as Abelhas Donzelas. 1225 01:07:42,687 --> 01:07:44,856 Eles dizem que foram adorados e é por isso que Malta 1226 01:07:44,898 --> 01:07:47,442 tem abelhas tão únicas, a história da minha família. 1227 01:07:47,525 --> 01:07:48,985 - Espere, espere, espere... 1228 01:07:49,444 --> 01:07:51,738 A profecia que inspirou seus antepassados 1229 01:07:51,780 --> 01:07:54,616 para criar abelhas foi dado para eles pelas Thriae? 1230 01:07:56,576 --> 01:07:59,245 - Mas por que os Cavaleiros Os Hospitalários se preocupam com as ninfas gregas? 1231 01:07:59,329 --> 01:08:01,249 - Eles não fizeram, é por isso eles pintaram sobre eles, 1232 01:08:01,289 --> 01:08:03,541 mas eles queriam manter o mapa para si. 1233 01:08:04,250 --> 01:08:06,836 - E se o caminho dourado tiver algo a ver com abelhas? 1234 01:08:08,254 --> 01:08:11,841 Poderia ser uma metáfora para a fonte antiga 1235 01:08:11,883 --> 01:08:13,593 da prosperidade de Malta. 1236 01:08:24,979 --> 01:08:27,691 - Com licença, mas esta área agora está sob a proteção 1237 01:08:27,774 --> 01:08:30,777 do património de Malta sob a autoridade do governo maltês. 1238 01:08:30,819 --> 01:08:32,654 - Oi Olá. Uh... 1239 01:08:32,696 --> 01:08:35,448 Sou a doutora Austen Morgan do Norte Universidade Dobson em Michigan. 1240 01:08:35,490 --> 01:08:37,325 - Prazer em conhecê-lo. - Prazer em conhecê-lo. 1241 01:08:37,367 --> 01:08:41,204 O prefeito de Port Grace nos deu permissão para estudar o afresco. 1242 01:08:41,246 --> 01:08:42,956 - O prefeito disse nós do seu trabalho. 1243 01:08:42,997 --> 01:08:45,083 Se você tiver alguma ideia, nós os apreciaríamos. 1244 01:08:45,125 --> 01:08:47,919 Por favor, ligue para o escritório para marcar uma reunião. 1245 01:08:54,551 --> 01:08:57,220 - Você não pode simplesmente deixá-los te afastar assim. 1246 01:08:57,262 --> 01:08:58,555 - Eva, o que devo fazer? 1247 01:08:58,596 --> 01:09:00,015 É a jurisdição deles. 1248 01:09:00,098 --> 01:09:01,391 Estou sem tempo de qualquer maneira. 1249 01:09:01,474 --> 01:09:03,476 Eu não entendo. 1250 01:09:03,560 --> 01:09:05,830 - Tenho até amanhã para enviar uma nova proposta de financiamento à investigação. 1251 01:09:05,854 --> 01:09:09,149 Eu tenho que publicar uma nova descoberta ou eu perderia o mandato. 1252 01:09:09,190 --> 01:09:11,401 - Mas encontramos o afresco dias atrás. O que está parando você? 1253 01:09:11,484 --> 01:09:14,070 - Não se trata apenas do afresco, precisamos saber aonde isso leva. 1254 01:09:14,112 --> 01:09:15,989 - Bem, então vamos entender. 1255 01:09:16,072 --> 01:09:17,741 Agora, sabemos sobre as donzelas das abelhas, 1256 01:09:17,824 --> 01:09:19,909 achamos que eles foram adorados aqui, o afresco é... 1257 01:09:19,993 --> 01:09:23,329 - Não está mais perto de nos mostrar seu significado do que era antes. 1258 01:09:24,831 --> 01:09:26,916 Perdi tanto tempo com você. 1259 01:09:30,587 --> 01:09:32,380 - Eu perdi seu tempo? 1260 01:09:32,714 --> 01:09:36,259 - Sim, mas é... - Não, está... está tudo bem. Eu... eu entendo perfeitamente. 1261 01:09:36,301 --> 01:09:38,219 -Eva. - Foi muito divertido, 1262 01:09:38,303 --> 01:09:41,848 interpretando Indiana Jane por alguns dias com você. 1263 01:09:44,392 --> 01:09:46,353 Boa sorte com sua proposta. 1264 01:10:07,332 --> 01:10:09,417 - Aí está você. Estávamos esperando por você. - Por que? 1265 01:10:09,501 --> 01:10:11,503 - Para julgar o melhor anel de mel. 1266 01:10:12,337 --> 01:10:14,756 - O que você está falando? - Foi ideia minha. 1267 01:10:14,798 --> 01:10:17,384 Você me trouxe aquele anel de mel de Marsaxlokk e pensei, 1268 01:10:17,425 --> 01:10:20,345 se Mattew quiser aparecer Mel maltês no festival, 1269 01:10:20,428 --> 01:10:23,723 que melhor maneira do que ter um Concurso de pastelaria tradicional maltesa 1270 01:10:23,765 --> 01:10:26,351 que atrairá famílias de em todo o país e além? 1271 01:10:26,434 --> 01:10:28,311 - É uma boa ideia. - É uma ótima ideia! 1272 01:10:28,395 --> 01:10:30,438 E em tão curto observe, nós fizemos funcionar. 1273 01:10:31,606 --> 01:10:33,316 - Mas por que eu deveria estar aquele que julgará isso? 1274 01:10:33,400 --> 01:10:37,153 - Bem, você é dono do Port Grace's apiário mais antigo e bem-sucedido, 1275 01:10:37,237 --> 01:10:38,822 quem conhece o mel melhor do que você? 1276 01:10:41,658 --> 01:10:42,826 -Chloe faz. 1277 01:10:43,785 --> 01:10:46,663 Você está tentando me dizer alguma coisa e eu não estive ouvindo. 1278 01:10:46,705 --> 01:10:51,126 - Não, você está ocupado, entendi. - Não, tenho feito tudo sobre mim e minhas inseguranças. 1279 01:10:51,167 --> 01:10:53,169 Você está apenas tentando ajude porque você se importa. 1280 01:10:53,211 --> 01:10:56,506 - Eu te amo, e eu amo o apiário também, eu só... 1281 01:10:56,548 --> 01:11:00,010 Eu só quero fazer parte da sua vida, a vida da mamãe. 1282 01:11:00,593 --> 01:11:02,095 - Eu quero isso também. 1283 01:11:02,178 --> 01:11:04,222 E convenhamos, o maneira que mamãe fazia as coisas 1284 01:11:04,305 --> 01:11:06,182 não é exatamente trabalhando para mim. 1285 01:11:06,266 --> 01:11:07,851 Algo precisa mudar, 1286 01:11:07,934 --> 01:11:10,437 e você tem uma visão para o apiário. 1287 01:11:10,520 --> 01:11:12,147 Quero dizer, os passeios temáticos? 1288 01:11:12,230 --> 01:11:14,983 - E o restaurante... e um competição internacional de mel. 1289 01:11:15,942 --> 01:11:19,446 - Uau! OK! - E mais coisas. 1290 01:11:19,529 --> 01:11:23,450 Coisas demais. Se você quiser ouvi-los. - Eu faço! 1291 01:11:23,491 --> 01:11:27,287 E eu quero que você se sinta como você ter voz na nossa empresa familiar, 1292 01:11:27,787 --> 01:11:29,831 é por isso que você deveria ser meu parceiro. 1293 01:11:29,914 --> 01:11:33,043 50 por cento do trabalho para 50 por cento de tudo. 1294 01:11:33,126 --> 01:11:36,671 -Eva, você não precisa. - Não eu faço. Eu preciso que você me empurre! 1295 01:11:36,713 --> 01:11:38,048 - E eu preciso de você para me segurar. 1296 01:11:38,131 --> 01:11:39,608 - É por isso que nós deveriam fazer isso juntos! 1297 01:11:39,632 --> 01:11:41,801 Aceito! 1298 01:11:41,885 --> 01:11:45,055 - Bem, então, seu primeiro trabalho como coproprietário de apiário 1299 01:11:45,138 --> 01:11:46,806 é julgar os pastéis. 1300 01:11:47,515 --> 01:11:49,559 - Senhoras, eu acho precisamos começar. 1301 01:11:50,310 --> 01:11:51,936 - Tem certeza? - Muito. 1302 01:11:52,020 --> 01:11:55,190 E alguém precisa ficar no lado bom dos perdedores. 1303 01:11:55,815 --> 01:11:58,568 - Não se preocupe, eu vou proteja sua honra. 1304 01:11:58,610 --> 01:12:01,404 Você agora é um dos Port Grace cidadãos mais importantes, 1305 01:12:01,446 --> 01:12:04,866 embora você já estivesse importante para mim. 1306 01:12:15,418 --> 01:12:16,753 - Como está o braço? 1307 01:12:17,921 --> 01:12:19,756 Ah, ainda apegado. 1308 01:12:20,382 --> 01:12:21,841 Onde está seu Arqueólogo americano? 1309 01:12:21,883 --> 01:12:24,219 - No próximo vôo casa, eu acho. 1310 01:12:24,302 --> 01:12:27,389 - Por que? O que aconteceu? Você dois eram tão fofos juntos. 1311 01:12:27,472 --> 01:12:29,432 - Nunca estivemos juntos, Luna. 1312 01:12:29,516 --> 01:12:32,560 - Talvez não, mas ainda posso ser pena que não deu certo. 1313 01:12:32,602 --> 01:12:35,563 - Bem, não importa, ele estava sempre saindo eventualmente. 1314 01:12:36,481 --> 01:12:39,275 O que vocês dois pensaram o festival com tema de mel? 1315 01:12:39,317 --> 01:12:41,236 - Ah, eu gostei. 1316 01:12:41,319 --> 01:12:43,405 Ano que vem eu vou sugiro que façamos uma procissão 1317 01:12:43,488 --> 01:12:45,281 ao longo da velha estrada do mel. 1318 01:12:45,365 --> 01:12:46,908 - Qual é a velha estrada do mel? 1319 01:12:46,950 --> 01:12:48,243 Como nunca ouvi falar disso? 1320 01:12:48,284 --> 01:12:49,828 - Durante séculos, 1321 01:12:49,869 --> 01:12:52,247 todos os apicultores e agricultores caminharam juntos 1322 01:12:52,330 --> 01:12:53,873 Do nascer do sol até o pôr do sol, 1323 01:12:53,915 --> 01:12:56,001 começando perto do antigo apiário 1324 01:12:56,042 --> 01:12:58,169 em Dar id-deheb, onde eles coletaram o mel. 1325 01:12:58,253 --> 01:13:00,588 Então, eles viajaram até a alimentação da fazenda, 1326 01:13:00,630 --> 01:13:02,841 e houve uma bênção para a colheita também. 1327 01:13:02,882 --> 01:13:05,593 Depois, eles seguiu ao longo da costa 1328 01:13:05,635 --> 01:13:07,721 para a torre de ouro em Delimara 1329 01:13:07,804 --> 01:13:09,931 onde estava o mel armazenado e a partir daí, 1330 01:13:09,973 --> 01:13:11,474 enviado para toda a Europa. 1331 01:13:11,516 --> 01:13:13,476 - A bênção da colheita, 1332 01:13:13,518 --> 01:13:16,479 como aquele que minha mãe costumava levar para nós no bosque de flores silvestres? 1333 01:13:16,521 --> 01:13:20,358 - Esse é o lugar. O campo com a antiga quinta romana. 1334 01:13:23,653 --> 01:13:26,364 Eu... eu voltarei. 1335 01:13:34,664 --> 01:13:37,083 - Michael. - Então, ouvi as autoridades maltesas 1336 01:13:37,167 --> 01:13:39,502 recebi notícias sobre um afresco em Port Grace. 1337 01:13:39,586 --> 01:13:41,671 - Sim, sim, eles são... eles estão aqui agora. 1338 01:13:41,713 --> 01:13:43,256 - Você tem o suficiente para a proposta? 1339 01:13:43,340 --> 01:13:46,551 É para amanhã, mas estou não tenho certeza da herança de Malta 1340 01:13:46,634 --> 01:13:48,720 acolherá um exterior equipe neste. 1341 01:13:48,803 --> 01:13:51,431 - Bem, é tudo que tenho, então vai ter que servir. 1342 01:13:51,514 --> 01:13:53,308 - Bem, não vou dizer Eu não estou desapontado, 1343 01:13:53,350 --> 01:13:55,268 mas você sabia do risco. 1344 01:13:55,310 --> 01:13:59,272 - Cresça ou vá para casa, certo? Acho que estou voltando para casa. 1345 01:13:59,314 --> 01:14:01,900 - Bem, com estabilidade ou sem estabilidade, 1346 01:14:01,983 --> 01:14:04,319 você ainda é um valor membro deste departamento. 1347 01:14:04,361 --> 01:14:06,112 Venha me ver quando você voltar. 1348 01:14:06,154 --> 01:14:08,031 - Eu vou. Agradecer você. Eu tenho que ir. 1349 01:14:08,698 --> 01:14:10,700 O que está acontecendo? - Eu descobri. 1350 01:14:10,784 --> 01:14:12,744 O afresco, o mapa, o padre francês, 1351 01:14:12,827 --> 01:14:14,913 o caminho dourado, é tudo a ver com abelhas. 1352 01:14:14,996 --> 01:14:18,083 - O que? - A raiz do caminho dourado 1353 01:14:18,124 --> 01:14:21,336 no mapa está Pawlu chamada de velha estrada do mel. 1354 01:14:21,419 --> 01:14:25,090 Olha, este campo é onde eles usado para abençoar a colheita. 1355 01:14:25,131 --> 01:14:27,676 Eu conheço esse local, meu mamãe costumava levar Chloe e eu 1356 01:14:27,717 --> 01:14:32,138 quando éramos pequenas, e o o círculo amarelo no afresco é o sol. 1357 01:14:32,180 --> 01:14:36,810 Eu deveria ter percebido. Todos os apiários deve estar voltado para o sul para receber a luz do sol. 1358 01:14:37,227 --> 01:14:40,146 - Ok, onde fica esse campo? E o que isto quer dizer? 1359 01:14:40,188 --> 01:14:41,981 - Tenho que te mostrar, vamos. 1360 01:14:42,023 --> 01:14:44,401 - Eva, sobre o que eu disse anteriormente... 1361 01:14:44,484 --> 01:14:46,528 - Desculpas aceitas. Vamos! 1362 01:14:49,447 --> 01:14:53,034 Houve uma procissão aqui. - O caminho dourado. 1363 01:14:53,118 --> 01:14:55,245 - Sim. A procissão seguiu até o vale 1364 01:14:55,286 --> 01:14:57,264 onde eles plantaram culturas e deixou uma oferta de mel 1365 01:14:57,288 --> 01:15:00,041 para uma colheita favorável. - Não protegendo ouro pirata, 1366 01:15:00,083 --> 01:15:02,127 mas ouro líquido? - E não apenas querido, 1367 01:15:02,210 --> 01:15:05,422 todos os produtos do porto que foi então embarcado do porto. 1368 01:15:05,755 --> 01:15:08,675 - Tudo isso se encaixa. Tem que haja algo aqui para confirmar 1369 01:15:08,758 --> 01:15:11,594 que este é o local certo. - É apenas uma pilha de pedras. 1370 01:15:12,637 --> 01:15:14,764 Talvez isso fosse uma perda de tempo. 1371 01:15:19,519 --> 01:15:22,897 - O que eu disse antes, Eu não quis dizer isso. 1372 01:15:23,982 --> 01:15:27,152 Nada disso tem foi uma perda de tempo. 1373 01:15:28,486 --> 01:15:30,113 - Eu sei. 1374 01:15:34,159 --> 01:15:37,120 - você nem sequer se mexeu. - Eu me encolhi por dentro. 1375 01:15:50,759 --> 01:15:53,219 Aquela abelha acabou de ir dentro daquelas pedras. 1376 01:15:53,261 --> 01:15:54,596 - Que estranho... 1377 01:16:15,158 --> 01:16:17,827 - Há escadas. - E acho que nós dois podemos passar por lá, não? 1378 01:16:17,869 --> 01:16:20,580 Se ao menos eu tivesse um tocha da velha escola. 1379 01:16:20,622 --> 01:16:24,000 E um chicote e um chapéu de couro? 1380 01:16:24,584 --> 01:16:27,629 - Tudo bem. Bem, quer ir primeiro? 1381 01:16:27,962 --> 01:16:29,422 - Uh... 1382 01:16:29,464 --> 01:16:31,508 você sabe como você sente sobre as abelhas? 1383 01:16:32,342 --> 01:16:34,260 É assim que me sinto em relação às cobras. 1384 01:16:35,470 --> 01:16:36,721 - OK. 1385 01:16:36,805 --> 01:16:38,098 Permita-me. 1386 01:16:38,348 --> 01:16:40,183 - Ah, espere, eu tenho um lanterna no caminhão. 1387 01:16:57,826 --> 01:17:00,995 Vivi aqui toda a minha vida, Eu não tinha ideia de que isso estava aqui. 1388 01:17:03,540 --> 01:17:05,750 - Não parece há muito aqui. 1389 01:17:06,793 --> 01:17:09,879 Apenas um monte de velhos potes de barro quebrados. 1390 01:17:11,047 --> 01:17:14,175 Ei, coloque sua luz ali. 1391 01:17:29,983 --> 01:17:31,985 O que é este lugar? 1392 01:17:33,570 --> 01:17:36,948 - É um santuário dedicado às Thriae. 1393 01:17:37,657 --> 01:17:39,743 - Deus, olhe todas essas cestas. 1394 01:17:39,784 --> 01:17:41,745 - Sim, parece era também uma adega. 1395 01:17:41,786 --> 01:17:44,581 Eles armazenavam mercadorias em mantenha-os frescos e secos. 1396 01:17:47,000 --> 01:17:50,045 - Alguns destes frascos têm seus selos ainda intactos. 1397 01:17:50,670 --> 01:17:52,255 Você está pensando o que estou pensando? 1398 01:17:58,928 --> 01:18:00,472 - Das decorações, 1399 01:18:00,555 --> 01:18:02,932 parece que poderia ser cerâmica centenária. 1400 01:18:13,735 --> 01:18:15,195 - É querido. 1401 01:18:17,572 --> 01:18:19,824 O que você está fazendo? 1402 01:18:19,866 --> 01:18:22,118 Não. Não faça isso. 1403 01:18:22,869 --> 01:18:25,288 - Zumbir! Colheita de verão. 1404 01:18:25,789 --> 01:18:27,457 É delicioso! 1405 01:18:35,006 --> 01:18:38,134 - Essa é a caixa. Isso é a caixa do diário! 1406 01:18:57,946 --> 01:18:59,489 O que? 1407 01:19:05,787 --> 01:19:06,913 - Espere. 1408 01:19:07,455 --> 01:19:09,582 Foi o que eles usaram para transportar abelhas. 1409 01:19:10,875 --> 01:19:15,505 - Então... não foi moedas ou mel 1410 01:19:15,588 --> 01:19:17,966 que o padre trouxe para o Novo Mundo, 1411 01:19:18,925 --> 01:19:21,594 eram abelhas maltesas. 1412 01:19:21,678 --> 01:19:25,223 Com as abelhas, o Michigan os colonos teriam florescido. 1413 01:19:25,265 --> 01:19:27,475 As abelhas polinizaram as plantações! 1414 01:19:27,559 --> 01:19:30,603 - E essas abelhas eram as douradas caminho para a prosperidade sem fim. 1415 01:19:32,856 --> 01:19:35,567 Temos de ir! Você tem para escrever sua proposta! 1416 01:19:35,650 --> 01:19:37,485 - Vamos sair daqui. 1417 01:19:41,114 --> 01:19:43,283 Este é um achado incrível, 1418 01:19:43,366 --> 01:19:45,243 uma descoberta única na vida! 1419 01:19:45,326 --> 01:19:47,179 - Mesmo que não seja exatamente o ouro que você esperava? 1420 01:19:47,203 --> 01:19:50,707 - Nada em Malta é o que eu esperava. 1421 01:19:52,334 --> 01:19:55,837 Eu não posso acreditar em um maltês abelha trazida para Michigan 1422 01:19:55,879 --> 01:19:58,298 400 anos atrás tem me trouxe de volta a Malta. 1423 01:19:59,883 --> 01:20:00,925 Para você. 1424 01:20:01,718 --> 01:20:05,221 - Mesmo que todas as abelhas retornem para suas casas, assim como nós. 1425 01:20:07,307 --> 01:20:08,892 - Eu gostaria de não ter que ir. 1426 01:20:11,144 --> 01:20:12,812 Mas eu tenho que enviar minha proposta, 1427 01:20:12,854 --> 01:20:15,732 então eu tenho o meu apresentação no dia seguinte. 1428 01:20:16,649 --> 01:20:18,193 E então... 1429 01:20:21,029 --> 01:20:22,739 quem sabe? 1430 01:20:23,698 --> 01:20:26,368 - Sua casa está em Michigan, e o meu está aqui. 1431 01:20:26,451 --> 01:20:29,162 Eu não preciso perguntar à Abelha Donzelas para prever nosso futuro. 1432 01:20:30,997 --> 01:20:32,665 Mas estou muito feliz por ter conhecido você. 1433 01:21:00,902 --> 01:21:02,612 - Ah, que bom, você está de volta. 1434 01:21:03,238 --> 01:21:06,574 Eu só queria administrar algumas coisas passando por você antes que Mattew chegue aqui. 1435 01:21:06,616 --> 01:21:10,370 - Antes do seu primeiro fim de semana fora juntos para a romântica Florença? 1436 01:21:10,412 --> 01:21:12,080 - Se você precisar de mim para ficar, eu ficarei. 1437 01:21:12,122 --> 01:21:14,040 - Não, não seja bobo, vá e divirta-se. 1438 01:21:14,124 --> 01:21:16,793 - Pretendo, mas primeiro, eu confirmou você como palestrante 1439 01:21:16,835 --> 01:21:19,087 na conferência ecológica em Londres na próxima semana. 1440 01:21:19,129 --> 01:21:20,797 - Mal posso esperar. - E... 1441 01:21:21,631 --> 01:21:23,258 estes entraram. 1442 01:21:24,259 --> 01:21:28,304 Nossos novos potes de mel. - Ah, Chloe, esses são lindos! 1443 01:21:28,346 --> 01:21:30,181 Que ideia genial! 1444 01:21:30,265 --> 01:21:32,350 Claro, você diria isso, era seu. 1445 01:21:32,392 --> 01:21:35,520 Ah, e mais uma coisa. Há alguém conversando com as abelhas. 1446 01:21:35,603 --> 01:21:36,980 - O que? 1447 01:21:37,063 --> 01:21:38,565 Quem? 1448 01:21:47,240 --> 01:21:48,700 - Faz um mês. 1449 01:21:48,742 --> 01:21:51,494 Felizmente, ela não já se esqueceu de mim. 1450 01:21:58,418 --> 01:22:00,003 - Com licença! 1451 01:22:01,004 --> 01:22:02,255 Posso ajudar? 1452 01:22:03,757 --> 01:22:05,300 - Eu estava um pouco nervoso, 1453 01:22:05,342 --> 01:22:08,178 então pensei em pegar vantagem de sua terapia com abelhas. 1454 01:22:11,639 --> 01:22:13,183 Funcionou. 1455 01:22:14,059 --> 01:22:15,602 - O que você está fazendo aqui? 1456 01:22:15,685 --> 01:22:18,605 - Achei que você gostaria de saber que minha proposta foi aceita. 1457 01:22:19,773 --> 01:22:21,358 Consegui o financiamento da pesquisa. 1458 01:22:22,067 --> 01:22:23,610 - Parabéns. 1459 01:22:24,778 --> 01:22:26,654 Quero dizer, você poderia mandei uma mensagem. 1460 01:22:26,696 --> 01:22:28,823 - Eu sei, eu poderia ter, 1461 01:22:28,865 --> 01:22:32,494 mas uma das condições para o financiamento exige que eu esteja no local de contato 1462 01:22:32,535 --> 01:22:34,704 para Heritage Malta durante o momento da escavação, 1463 01:22:34,746 --> 01:22:37,624 então eu simplesmente pensei que venha te contar pessoalmente. 1464 01:22:39,459 --> 01:22:40,794 - E quanto à estabilidade? 1465 01:22:40,835 --> 01:22:42,837 - Estou no profissional sabático, 1466 01:22:42,921 --> 01:22:46,007 então quem sabe o que futuro trará? 1467 01:22:46,049 --> 01:22:48,551 - Bem, você tem que pergunte às Bee Maidens. 1468 01:22:48,593 --> 01:22:50,345 - vou gastar tempo suficiente com eles. 1469 01:22:50,428 --> 01:22:52,472 - Nem sempre, né? - Não. 1470 01:22:52,514 --> 01:22:54,349 Não, na maior parte do meu tempo será gasto em consultoria 1471 01:22:54,432 --> 01:22:57,102 com o melhor apicultor em toda Malta, 1472 01:22:57,143 --> 01:22:58,728 se ela está bem com isso. 1473 01:23:00,063 --> 01:23:01,481 - O mel é doce? 1474 01:23:02,482 --> 01:23:04,025 - Às vezes floral. 1475 01:23:05,902 --> 01:23:07,737 Às vezes cítrico. 1476 01:23:57,287 --> 01:24:00,290 Legendagem: difundir 120428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.